[eog/gnome-2-26] Updated Greek translation



commit 8f2a4f93eaa65735e06cfebf75ed9f6f39b861b8
Author: Fotis Tsamis <ftsamis gmail com>
Date:   Wed May 13 16:31:31 2009 +0100

    Updated Greek translation
---
 help/el/el.po |  388 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 files changed, 318 insertions(+), 70 deletions(-)

diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index 69d5bd0..375e243 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -1,13 +1,14 @@
 # Translation of Eye of GNOME Documentation in Greek
+# Fotis Tsamis <ftsamis gmail com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.24.3.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-24 17:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-24 22:12+0200\n"
-"Last-Translator: Î?άÏ?ιοÏ? Î?ηνÏ?ίληÏ? <m zindilis dmajor org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-17 16:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-13 18:24+0300\n"
+"Last-Translator: Fotis Tsamis <ftsamis gmail com>\n"
 "Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -348,7 +349,7 @@ msgstr ""
 #: C/eog.xml:217(para)
 msgid "User manual for <application>Eye of GNOME Image Viewer</application>."
 msgstr ""
-"Î?γÏ?ειÏ?ίδιο για Ï?ον <application>ΠÏ?οβολέα εικÏ?νÏ?ν Î?άÏ?ι Ï?οÏ? GNOME</"
+"Î?γÏ?ειÏ?ίδιο για Ï?ην <application>Î?Ï?αÏ?μογή Ï?Ï?οβολήÏ? εικÏ?νÏ?ν Î?άÏ?ι Ï?οÏ? GNOME</"
 "application>."
 
 #: C/eog.xml:223(primary)
@@ -364,19 +365,19 @@ msgid ""
 "The <application>Eye of GNOME Image Viewer</application> application enables "
 "you to view single image files, as well as large image collections."
 msgstr ""
-"Î? εÏ?αÏ?μογή <application>ΠÏ?οβολέαÏ? εικÏ?νÏ?ν Î?άÏ?ι Ï?οÏ? GNOME</application> Ï?αÏ? "
+"Î? <application>Î?Ï?αÏ?μογή Ï?Ï?οβολήÏ? εικÏ?νÏ?ν Î?άÏ?ι Ï?οÏ? GNOME</application> Ï?αÏ? "
 "εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να βλέÏ?εÏ?ε εικÏ?νεÏ? μία μία ή και μεγάλεÏ? Ï?Ï?λλογέÏ? αÏ?Ï? εικÏ?νεÏ?."
 
 #: C/eog.xml:236(title)
 msgid "Starting Image Viewer"
-msgstr "Î?κκίνηÏ?η Ï?οÏ? ΠÏ?οβολέα εικÏ?νÏ?ν"
+msgstr "Î?κκίνηÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?Ï?οβολήÏ? εικÏ?νÏ?ν"
 
 #: C/eog.xml:237(para)
 msgid ""
 "You can start <application>Image Viewer</application> in the following ways:"
 msgstr ""
-"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ον <application>ΠÏ?οβολέα εικÏ?νÏ?ν</application> με "
-"Ï?οÏ?Ï? εξήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ην <application>Î?Ï?αÏ?μογή Ï?Ï?οβολήÏ? εικÏ?νÏ?ν</"
+"application> με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
 
 #: C/eog.xml:240(para)
 msgid "Open an image file in <application>Nautilus</application>."
@@ -387,8 +388,9 @@ msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Graphics</guimenu><guimenuitem>Image Viewer</"
 "guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Applications</guimenu> menu."
 msgstr ""
-"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?αÏ?ικά</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οβολέαÏ? "
-"εικÏ?νÏ?ν</guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guimenu>."
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?αÏ?ικά</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?αÏ?μογή "
+"Ï?Ï?οβολήÏ? εικÏ?νÏ?ν</guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</"
+"guimenu>."
 
 #: C/eog.xml:248(para)
 msgid ""
@@ -402,7 +404,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/eog.xml:256(title)
 msgid "Closing Image Viewer"
-msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?οÏ? ΠÏ?οβολέα εικÏ?νÏ?ν"
+msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?Ï?οβολήÏ? εικÏ?νÏ?ν"
 
 #: C/eog.xml:257(para)
 msgid ""
@@ -411,8 +413,8 @@ msgid ""
 "menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
 "keycombo>."
 msgstr ""
-"Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>ΠÏ?οβολέα εικÏ?νÏ?ν</"
-"application> εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</"
+"Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? <application>Î?Ï?αÏ?μογήÏ? Ï?Ï?οβολήÏ? "
+"εικÏ?νÏ?ν</application> εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</"
 "guimenu><guimenuitem>Î?λείÏ?ιμο</guimenuitem></menuchoice>, ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
 
@@ -425,8 +427,8 @@ msgid ""
 "<application>Image Viewer</application> supports a variety of image file "
 "formats. The following image formats can be opened:"
 msgstr ""
-"Î? <application>ΠÏ?οβολέαÏ? εικÏ?νÏ?ν</application> Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει μια Ï?οικιλία "
-"Ï?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν εικÏ?νÏ?ν. Î?ι ακÏ?λοÏ?θοι Ï?Ï?Ï?οι μÏ?οÏ?οÏ?ν να ανοίξοÏ?ν:"
+"Î? <application>Î?Ï?αÏ?μογή Ï?Ï?οβολήÏ? εικÏ?νÏ?ν</application> Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει μια "
+"Ï?οικιλία Ï?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν εικÏ?νÏ?ν. Î?ι ακÏ?λοÏ?θοι Ï?Ï?Ï?οι μÏ?οÏ?οÏ?ν να ανοίξοÏ?ν:"
 
 #: C/eog.xml:266(para)
 msgid "ANI - Animation"
@@ -493,8 +495,8 @@ msgid ""
 "<application>Image Viewer</application> supports the following formats for "
 "saving:"
 msgstr ""
-"Î? <application>ΠÏ?οβολέαÏ? εικÏ?νÏ?ν</application> Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? "
-"Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? αÏ?Ï?είÏ?ν για αÏ?οθήκεÏ?Ï?η:"
+"Î? <application>Î?Ï?αÏ?μογή Ï?Ï?οβολήÏ? εικÏ?νÏ?ν</application> Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?οÏ?Ï? "
+"ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? αÏ?Ï?είÏ?ν για αÏ?οθήκεÏ?Ï?η:"
 
 #: C/eog.xml:309(para)
 msgid ""
@@ -502,13 +504,13 @@ msgid ""
 "image formats, depending on your system configuration and other installed "
 "software."
 msgstr ""
-"Î? <application>ΠÏ?οβολέαÏ? εικÏ?νÏ?ν</application> ενδέÏ?εÏ?αι να ανοίγει και να "
-"αÏ?οθηκεÏ?ει και άλλοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? αÏ?Ï?είÏ?ν, ανάλογα με Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? "
-"Ï?αÏ? και Ï?ιÏ? Ï?Ï?Ï?λοιÏ?εÏ? εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?."
+"Î? <application>Î?Ï?αÏ?μογή Ï?Ï?οβολήÏ? εικÏ?νÏ?ν</application> ενδέÏ?εÏ?αι να ανοίγει "
+"και να αÏ?οθηκεÏ?ει και άλλοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? αÏ?Ï?είÏ?ν, ανάλογα με Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? και Ï?ιÏ? Ï?Ï?Ï?λοιÏ?εÏ? εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?."
 
 #: C/eog.xml:313(title)
 msgid "Image Viewer Features"
-msgstr "ΧαÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?οÏ? ΠÏ?οβολέα εικÏ?νÏ?ν"
+msgstr "ΧαÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?Ï?οβολήÏ? εικÏ?νÏ?ν"
 
 #: C/eog.xml:314(para)
 msgid ""
@@ -518,6 +520,12 @@ msgid ""
 "a low amount of memory. You can also rotate and flip the image you are "
 "viewing."
 msgstr ""
+"Î? <application>Î?Ï?αÏ?μογή Ï?Ï?οβολήÏ? εικÏ?νÏ?ν</application> έÏ?ει μια Ï?οικιλία "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν για να Ï?αÏ? βοηθήÏ?ει να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?ιÏ? εικÏ?νεÏ? Ï?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"κάνεÏ?ε μεγέθÏ?νÏ?η και Ï?μίκÏ?Ï?νÏ?η ή να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?ην εικÏ?να Ï?ε Ï?λήÏ?η οθÏ?νη. "
+"Î?νεξάÏ?Ï?ηÏ?α αÏ?Ï? Ï?ο εÏ?ίÏ?εδο μεγέθÏ?νÏ?ηÏ?, ο <application>ΠÏ?οβολέαÏ? εικÏ?νÏ?ν</"
+"application> Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί ένα μικÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? μνήμηÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε και να αναÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?ην εικÏ?να Ï?οÏ? βλέÏ?εÏ?ε."
 
 #: C/eog.xml:319(para)
 msgid ""
@@ -525,6 +533,9 @@ msgid ""
 "collections. In this view image operations can be applied to all selected "
 "images at once."
 msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?οβολή Ï?Ï?λλογήÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εμÏ?ανίζεÏ?ε και να εÏ?εξεÏ?γάζεÏ?Ï?ε μεγάλεÏ? "
+"Ï?Ï?λλογέÏ? εικÏ?νÏ?ν. Σε αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?Ï?οβολή, οι ενέÏ?γειεÏ? Ï?ε εικÏ?νεÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να "
+"εÏ?αÏ?μÏ?ζονÏ?αι Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? εÏ?ιλεγμένεÏ? εικÏ?νεÏ? αμέÏ?Ï?Ï?."
 
 #: C/eog.xml:323(para)
 msgid ""
@@ -536,24 +547,35 @@ msgid ""
 "recompress the image. Beside this all available metadata (like EXIF) will be "
 "preserved and updated accordingly."
 msgstr ""
+"Î? <application>Î?Ï?αÏ?μογή Ï?Ï?οβολήÏ? εικÏ?νÏ?ν</application> έÏ?ει ειδική "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη για εικÏ?νεÏ? Ï?ηÏ?ιακήÏ? Ï?Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ικήÏ? μηÏ?ανήÏ? και εμÏ?ανίζει "
+"μεÏ?αδεδομένα (metadata) EXIF Ï?οÏ? καÏ?αγÏ?άÏ?ηκαν με Ï?ην εικÏ?να. Î?Ï?Ï?ή η "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να Ï?Ï?άÏ?Ï?ει εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένο Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? Ï?ο "
+"<systemitem class=\"library\">libexif</systemitem>. Î?λεÏ? οι Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?ειÏ? "
+"Ï?οÏ? έγιναν Ï?ε εικÏ?νεÏ? JPEG είναι Ï?Ï?Ï?ίÏ? αÏ?Ï?λειεÏ?. Î?ηλαδή, καÏ?ά Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?αμμένÏ?ν και ανεÏ?Ï?Ï?αμμένÏ?ν εικÏ?νÏ?ν JPEG δεν θα εÏ?αναÏ?Ï?μÏ?ιεÏ?Ï?εί η "
+"εικÏ?να. Î?κÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï?, Ï?λα Ï?α διαθέÏ?ιμα μεÏ?αδεδομένα (Ï?Ï?Ï?Ï? EXIF) θα "
+"Ï?Ï?νÏ?ηÏ?ηθοÏ?ν και θα ενημεÏ?Ï?θοÏ?ν αναλÏ?γÏ?Ï?."
 
 #: C/eog.xml:335(title)
 msgid "Getting Started"
-msgstr ""
+msgstr "Î?εκινÏ?νÏ?αÏ?"
 
 #: C/eog.xml:336(para)
 msgid ""
 "When you start <application>Image Viewer</application>, the following window "
 "is displayed:"
 msgstr ""
+"Î?Ï?αν εκκινείÏ?ε Ï?ον <application>ΠÏ?οβολέα εικÏ?νÏ?ν</application>, Ï?ο ακÏ?λοÏ?θο "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εμÏ?ανίζεÏ?αι:"
 
 #: C/eog.xml:338(title)
 msgid "Image Viewer Start Up Window"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?οβολέα εικÏ?νÏ?ν"
 
 #: C/eog.xml:0(application)
 msgid "Image Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?αÏ?μογή Ï?Ï?οβολήÏ? εικÏ?νÏ?ν"
 
 #: C/eog.xml:345(phrase)
 msgid ""
@@ -566,20 +588,25 @@ msgid ""
 "The <application>Image Viewer</application> window contains the following "
 "elements:"
 msgstr ""
+"Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <application>Î?Ï?αÏ?μογή Ï?Ï?οβολήÏ? εικÏ?νÏ?ν</application> Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?α "
+"ακÏ?λοÏ?θα Ï?Ï?οιÏ?εία:"
 
 #: C/eog.xml:353(term)
 msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?άÏ?α μενοÏ?"
 
 #: C/eog.xml:355(para)
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
 "with images in <application>Image Viewer</application>."
 msgstr ""
+"Τα μενοÏ? Ï?Ï?ην μÏ?άÏ?α μενοÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? ενÏ?ολέÏ? Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?είÏ?ε για "
+"να δοÏ?λέÏ?εÏ?ε με εικÏ?νεÏ? Ï?Ï?ην <application>Î?Ï?αÏ?μογή Ï?Ï?οβολήÏ? εικÏ?νÏ?ν</"
+"application>."
 
 #: C/eog.xml:359(term)
 msgid "Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?γαλειοθήκη"
 
 #: C/eog.xml:361(para)
 msgid ""
@@ -587,18 +614,22 @@ msgid ""
 "menubar. To show or hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Î? εÏ?γαλειοθήκη Ï?εÏ?ιέÏ?ει ένα Ï?Ï?οÏ?Ï?νολο Ï?Ï?ν ενÏ?ολÏ?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε "
+"Ï?Ï?ην μÏ?άÏ?α μενοÏ?. Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε ή να αÏ?οκÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη, "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?γαλειοθήκη</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/eog.xml:365(term)
 msgid "Display area"
-msgstr ""
+msgstr "ΠεÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?οβολήÏ?"
 
 #: C/eog.xml:367(para)
 msgid "The display area shows the image file."
-msgstr ""
+msgstr "Î? Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?οβολήÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ην εικÏ?να."
 
 #: C/eog.xml:371(term)
 msgid "Statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"
 
 #: C/eog.xml:373(para)
 msgid ""
@@ -606,10 +637,13 @@ msgid ""
 "statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Î? γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ην εικÏ?να. Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε ή "
+"να αÏ?οκÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</"
+"guimenu><guimenuitem>Î?Ï?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/eog.xml:377(term)
 msgid "Image Collection"
-msgstr ""
+msgstr "ΣÏ?λλογή εικÏ?νÏ?ν"
 
 #: C/eog.xml:379(para)
 msgid ""
@@ -621,7 +655,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/eog.xml:383(term)
 msgid "Image Information Pane"
-msgstr ""
+msgstr "ΠλαίÏ?ιο Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν εικÏ?ναÏ?"
 
 #: C/eog.xml:385(para)
 msgid ""
@@ -632,22 +666,35 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice> or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</"
 "keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"Το Ï?λαίÏ?ιο Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν εικÏ?ναÏ? Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ην "
+"Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α εικÏ?να, για Ï?αÏ?άδειγμα μεÏ?αδεδομένα EXIF (αν είναι διαθέÏ?ιμα). "
+"Î?μÏ?ανίζεÏ?αι αÏ?οÏ? Ï?οÏ?Ï?Ï?θεί μια εικÏ?να. Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε ή να αÏ?οκÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο  "
+"Ï?λαίÏ?ιο Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν εικÏ?ναÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</"
+"guimenu><guimenuitem>ΠληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? εικÏ?ναÏ?</guimenuitem></menuchoice> ή "
+"Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
 
 #: C/eog.xml:389(para)
 msgid ""
 "Most actions in <application>Image Viewer</application> can be performed "
 "several ways. For example, you can open a file in the following ways:"
 msgstr ""
+"Î?ι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? ενέÏ?γειεÏ? Ï?Ï?ην <application>Î?Ï?αÏ?μογή Ï?Ï?οβολήÏ? εικÏ?νÏ?ν</"
+"application> μÏ?οÏ?οÏ?ν να εκÏ?ελεÏ?Ï?οÏ?ν με διάÏ?οÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να ανοίξεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
 
 #: C/eog.xml:392(para)
 msgid ""
 "Drag an image file into the <application>Image Viewer</application> window "
 "from another application or window."
 msgstr ""
+"ΣÏ?Ï?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο εικÏ?ναÏ? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? <application>Î?Ï?αÏ?μογήÏ? Ï?Ï?οβολήÏ? "
+"εικÏ?νÏ?ν</application> αÏ?Ï? μια άλλη εÏ?αÏ?μογή ή Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
 
 #: C/eog.xml:394(para)
 msgid "Double-click on an image file in the file manager or other application."
 msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο εικÏ?ναÏ? Ï?Ï?ον διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν ή Ï?ε μια "
+"άλλη εÏ?αÏ?μογή."
 
 #: C/eog.xml:396(para)
 msgid ""
@@ -655,24 +702,30 @@ msgid ""
 "menuchoice> and select an image file in the <application>Load Image</"
 "application> dialog."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?νοιγμα</"
+"guimenuitem></menuchoice> και εÏ?ιλέξÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο εικÏ?ναÏ? Ï?Ï?ον διάλογο "
+"<application>ΦÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η εικÏ?ναÏ?</application>."
 
 #: C/eog.xml:399(para)
 msgid ""
 "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> and "
 "select an image file in the <application>Load Image</application> dialog."
 msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> και "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο εικÏ?ναÏ? Ï?Ï?ον διάλογο <application>ΦÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η εικÏ?ναÏ?</"
+"application>."
 
 #: C/eog.xml:408(title)
 msgid "Viewing Images"
-msgstr ""
+msgstr "ΠÏ?οβάλλονÏ?αÏ? εικÏ?νεÏ?"
 
 #: C/eog.xml:412(title)
 msgid "Opening an Image"
-msgstr ""
+msgstr "Î?νοίγονÏ?αÏ? μια εικÏ?να"
 
 #: C/eog.xml:413(para)
 msgid "To open an image, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε μια εικÏ?να, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα βήμαÏ?α:"
 
 #: C/eog.xml:416(para)
 msgid ""
@@ -680,12 +733,18 @@ msgid ""
 "menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
 "keycombo>."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?νοιγμα</"
+"guimenuitem></menuchoice>, η Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>O\n"
+"</keycap></keycombo>."
 
 #: C/eog.xml:420(para)
 msgid ""
 "In the <guilabel>Load Image</guilabel> dialog, select the file you want to "
 "open."
 msgstr ""
+"ΣÏ?ον διάλογο <guilabel>ΦÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η εικÏ?ναÏ?</guilabel>, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? "
+"θέλεÏ?ε να ανοίξεÏ?ε."
 
 #: C/eog.xml:425(para)
 msgid ""
@@ -702,17 +761,21 @@ msgstr ""
 
 #: C/eog.xml:437(title)
 msgid "Viewing the Images in a Folder"
-msgstr ""
+msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?Ï?ν εικÏ?νÏ?ν Ï?ε ένα Ï?άκελο"
 
 #: C/eog.xml:438(para)
 msgid "To view all images in a folder, perform the following steps:"
 msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οβάλλεÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? εικÏ?νεÏ? Ï?ε ένα Ï?άκελο, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα "
+"βήμαÏ?α:"
 
 #: C/eog.xml:441(para)
 msgid ""
 "Open one of the images in the folder (see <xref linkend=\"eog-open-image\"/"
 ">)."
 msgstr ""
+"Î?νοίξÏ?ε μια αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εικÏ?νεÏ? Ï?Ï?ο Ï?άκελο (δείÏ?ε <xref linkend=\"eog-open-image"
+"\"/>)."
 
 #: C/eog.xml:445(para)
 msgid ""
@@ -745,17 +808,19 @@ msgstr ""
 
 #: C/eog.xml:457(title)
 msgid "Scrolling an Image"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?λιÏ?η μιαÏ? εικÏ?ναÏ?"
 
 #: C/eog.xml:458(para)
 msgid ""
 "To scroll around an image that is larger than the image window or full "
 "screen view, you can use the following methods:"
 msgstr ""
+"Î?ια να κÏ?λίÏ?εÏ?ε μια εικÏ?να Ï?οÏ? είναι μεγαλÏ?Ï?εÏ?η αÏ?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ?, ή Ï?ε "
+"Ï?Ï?οβολή Ï?λήÏ?οÏ?Ï? οθÏ?νηÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? μεθÏ?δοÏ?Ï?:"
 
 #: C/eog.xml:460(para)
 msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?α βέλη Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο."
 
 #: C/eog.xml:462(para)
 msgid ""
@@ -763,24 +828,34 @@ msgid ""
 "the opposite direction you want to scroll in: to scroll down the image, drag "
 "it upwards in the window.)"
 msgstr ""
+"ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην εικÏ?να για να Ï?ην μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. (Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ημαίνει Ï?Ï?Ï? "
+"Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην εικÏ?να Ï?Ï?οÏ? Ï?ην ανÏ?ίθεÏ?η καÏ?εÏ?θÏ?νÏ?η αÏ?Ï? αÏ?Ï?ήν Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να "
+"κÏ?λίÏ?ει: για να κÏ?λίÏ?εÏ?ε Ï?ην εικÏ?να Ï?Ï?οÏ? Ï?α κάÏ?Ï?, Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?άνÏ? "
+"Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο.)"
 
 #: C/eog.xml:464(para)
 msgid "Use the scrollbars on the window."
-msgstr ""
+msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? μÏ?άÏ?εÏ? κÏ?λιÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
 
 #: C/eog.xml:471(title)
 msgid "Zooming"
-msgstr ""
+msgstr "Î?εγέθÏ?νÏ?η"
 
 #: C/eog.xml:472(para)
 msgid "You can zoom in or out of the image in the following ways:"
 msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε μεγέθÏ?νÏ?η ή Ï?μίκÏ?Ï?νÏ?η Ï?ε μια εικÏ?να με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
 
 #: C/eog.xml:474(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the <mousebutton>scroll wheel</mousebutton> on your mouse. Scrolling "
 "down zooms out; scrolling up zooms in."
 msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον <mousebutton>Ï?Ï?οÏ?Ï? κÏ?λιÏ?ηÏ?</mousebutton> Ï?Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ?. "
+"Î? κÏ?λιÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α κάÏ?Ï? κάνει Ï?μίκÏ?Ï?νÏ?η Ï?Ï?ην εικÏ?να ενÏ? η κÏ?λιÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?άνÏ? "
+"μεγέθÏ?νÏ?η."
 
 #: C/eog.xml:475(para)
 msgid ""
@@ -792,6 +867,14 @@ msgid ""
 "image fit in the window, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?εγέθÏ?νÏ?η</"
+"guimenuitem></menuchoice> ή <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</"
+"guimenu><guimenuitem>ΣμίκÏ?Ï?νÏ?η</guimenuitem></menuchoice>. Î?ια να "
+"εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ην εικÏ?να Ï?Ï?ο αÏ?Ï?ικÏ? Ï?ηÏ? μέγεθοÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?ανονικÏ? μέγεθοÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Î?ια να κάνεÏ?ε Ï?ην εικÏ?να να Ï?αιÏ?ιάζει Ï?Ï?ο "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</"
+"guimenu><guimenuitem>Î?αλÏ?Ï?εÏ?ο Ï?αίÏ?ιαÏ?μα</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/eog.xml:478(para)
 msgid ""
@@ -799,6 +882,10 @@ msgid ""
 "restore the picture to its original unscaled size. <guilabel>Fit</guilabel> "
 "will resize the image so it will fit in the window if it is too large."
 msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?α κοÏ?μÏ?ιά μεγέθÏ?νÏ?ηÏ? ή Ï?μίκÏ?Ï?νÏ?ηÏ? Ï?Ï?ην γÏ?αμμή εÏ?γαλείÏ?ν. Το "
+"<guilabel>Î?ανονικÏ?</guilabel> θα εÏ?αναÏ?έÏ?ει Ï?ην εικÏ?να Ï?Ï?ο αÏ?Ï?ικÏ? Ï?ηÏ? "
+"μέγεθοÏ?. Το <guilabel>ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή</guilabel> θα αλλάξει Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?ηÏ? "
+"εικÏ?ναÏ? Ï?Ï?Ï?ε να Ï?αιÏ?ιάζει Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο αν είναι μεγαλÏ?Ï?εÏ?ο."
 
 #: C/eog.xml:482(para)
 msgid ""
@@ -809,6 +896,13 @@ msgid ""
 "keycap><keycap>0</keycap></keycombo> or <keycap>1</keycap>. To scale the "
 "image to fit the window, press <keycap>F</keycap>."
 msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο. Î?ια να μεγεθÏ?νεÏ?ε μια εικÏ?να, "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> ή <keycap>+</"
+"keycap>. Î?ια να Ï?μικÏ?Ï?νεÏ?ε, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</"
+"keycap></keycombo> ή <keycap>-</keycap>. Î?ια να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο κανονικÏ? "
+"μέγεθοÏ?, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo> ή "
+"<keycap>1</keycap>. Î?ια να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην εικÏ?να Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"<keycap>F</keycap>."
 
 #: C/eog.xml:484(para)
 msgid ""
@@ -818,13 +912,16 @@ msgstr ""
 
 #: C/eog.xml:489(title)
 msgid "Viewing an Image Full Screen/Slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "ΠÏ?οβολή εικÏ?ναÏ? Ï?ε ΠλήÏ?η οθÏ?νη/Î?λληλοÏ?Ï?ία"
 
 #: C/eog.xml:490(para)
 msgid ""
 "To show the image using the entire screen, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην εικÏ?να Ï?ε ολÏ?κληÏ?η Ï?ην οθÏ?νη, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΠλήÏ?ηÏ? οθÏ?νη</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/eog.xml:491(para)
 msgid ""
@@ -841,12 +938,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/eog.xml:493(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have multiple images in your collection you can press <keycap>Space</"
 "keycap> or use the right/down cursor keys to advance to the next image. The "
 "previous image can be reached by pressing <keycap>Backspace</keycap> or "
 "using the left/up cursor keys."
 msgstr ""
+"Î?ν έÏ?εÏ?ε Ï?ολλέÏ? εικÏ?νεÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?λλογή Ï?αÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ιέÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"<keycap>Space</keycap> ή να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο "
 
 #: C/eog.xml:494(para)
 msgid ""
@@ -860,10 +960,22 @@ msgid ""
 "keycap></keycombo>. For more information about how to customize the slide "
 "show, see <xref linkend=\"eog-prefs-slideshow\"/>."
 msgstr ""
+"Σε αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οβολή Ï?ε "
+"αλληλοÏ?Ï?ία, Ï?Ï?ην οÏ?οία η <application>Î?Ï?αÏ?μογή Ï?Ï?οβολήÏ? εικÏ?νÏ?ν</"
+"application> Ï?εÏ?νάει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη εικÏ?να Ï?Ï?ην Ï?Ï?λλογή Ï?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε "
+"να ξεκινήÏ?εÏ?ε μια Ï?Ï?οβολή Ï?ε αλληλοÏ?Ï?ία εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? "
+"<menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οβολή Ï?ε αλληλοÏ?Ï?ία</"
+"guimenuitem></menuchoice> ή με Ï?ο Ï?άÏ?ημα Ï?οÏ? <keycap>F5</keycap>. Î? Ï?Ï?οβολή "
+"Ï?ε αλληλοÏ?Ï?ία μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ?θεί/Ï?Ï?νεÏ?ιÏ?Ï?εί με Ï?ο Ï?άÏ?ημα Ï?οÏ? <keycap>P</"
+"keycap>. Î?ια να Ï?Ï?αμαÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οβολή Ï?ε αλληλοÏ?Ï?ία, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"<keycap>Esc</keycap> ή Ï?ο <keycap>F5</keycap>, ή <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά "
+"με Ï?ην Ï?Ï?οÏ?αÏ?μογή Ï?ηÏ? Ï?Ï?οβολήÏ? Ï?ε αλληλοÏ?Ï?ία, δείÏ?ε <xref linkend=\"eog-"
+"prefs-slideshow\"/>."
 
 #: C/eog.xml:501(title)
 msgid "Manipulating Images"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία εικÏ?νÏ?ν"
 
 #: C/eog.xml:503(para)
 msgid ""
@@ -875,7 +987,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/eog.xml:509(title)
 msgid "Flipping an Image"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ναÏ?Ï?Ï?οÏ?ή μιαÏ? εικÏ?ναÏ?"
 
 #: C/eog.xml:510(para)
 msgid ""
@@ -883,6 +995,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flip Horizontal</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Î?ια να αναÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε μια εικÏ?να Ï?Ï?ον οÏ?ιζÏ?νÏ?ιο άξονα Ï?ηÏ? εικÏ?ναÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>Î?ικÏ?να</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ιζÏ?νÏ?ια αναÏ?Ï?Ï?οÏ?ή</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/eog.xml:515(para)
 msgid ""
@@ -890,10 +1005,13 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flip Vertical</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Î?ια να αναÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε μια εικÏ?να Ï?Ï?ον κάθεÏ?ο άξονα Ï?ηÏ? εικÏ?ναÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>Î?ικÏ?να</guimenu><guimenuitem>Î?άθεÏ?η αναÏ?Ï?Ï?οÏ?ή</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/eog.xml:524(title)
 msgid "Rotating an Image"
-msgstr ""
+msgstr "ΠεÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή μιαÏ? εικÏ?ναÏ?"
 
 #: C/eog.xml:525(para)
 msgid ""
@@ -901,6 +1019,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Rotate Clockwise</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Î?ια να Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε μια εικÏ?να 90 μοίÏ?εÏ? δεξιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?α, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>Î?ικÏ?να</guimenu><guimenuitem>ΠεÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή δεξιά</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/eog.xml:530(para)
 msgid ""
@@ -908,10 +1029,13 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Rotate Counter Clockwise</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Î?ια να Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε μια εικÏ?να 90 μοίÏ?εÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?α, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>Î?ικÏ?να</guimenu><guimenuitem>ΠεÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/eog.xml:539(title)
 msgid "Undoing an Action"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ναιÏ?Ï?νÏ?αÏ? μια ενέÏ?γεια"
 
 #: C/eog.xml:540(para)
 msgid ""
@@ -919,10 +1043,14 @@ msgid ""
 "guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> or press "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ."
 msgstr ""
+"Î?ια να αναιÏ?έÏ?εÏ?ε μια ενέÏ?γεια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ήÏ? ή αναÏ?Ï?Ï?οÏ?ήÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?ναίÏ?εÏ?η</"
+"guimenuitem></menuchoice> ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ."
 
 #: C/eog.xml:551(title)
 msgid "Deleting an Image"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ιαγÏ?αÏ?ή μιαÏ? εικÏ?ναÏ?"
 
 #: C/eog.xml:552(para)
 msgid ""
@@ -931,6 +1059,11 @@ msgid ""
 "the file to the Trash folder. Multiple images can also be moved to the trash "
 "in the same way: select them all first."
 msgstr ""
+"Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε μια εικÏ?να Ï?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?Ï?α "
+"αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α</guimenuitem></menuchoice>. Î?Ï?Ï?Ï? μεÏ?ακινεί Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ον Ï?άκελο "
+"αÏ?οÏ?Ï?ιμμάÏ?Ï?ν. ΠολλαÏ?λέÏ? εικÏ?νεÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν εÏ?ίÏ?ηÏ? να μεÏ?αÏ?εÏ?θοÏ?ν Ï?Ï?α "
+"αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α με Ï?ον ίδιο Ï?Ï?Ï?Ï?ο: εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?εÏ? Ï?λεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?α."
 
 #: C/eog.xml:558(para)
 msgid ""
@@ -940,16 +1073,25 @@ msgid ""
 "out more about using the Trash, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
 "user-guide?nautilus-trash\">User Guide</ulink>."
 msgstr ""
+"Î?ια να εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε μια εικÏ?να αÏ?Ï? Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α, ανοίξÏ?ε Ï?ον Ï?άκελο "
+"αÏ?οÏ?Ï?ιμμάÏ?Ï?ν Ï?Ï?ον διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application> και "
+"μεÏ?ακινήÏ?Ï?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο εικÏ?ναÏ? Ï?ε έναν άλλο Ï?άκελο. Î?ια να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ην "
+"εικÏ?να οÏ?ιÏ?Ï?ικά, αδειάÏ?Ï?ε Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α. Î?ια να μάθεÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?Ï?εÏ?ικά "
+"με Ï?ην Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν αÏ?οÏ?Ï?ιμμάÏ?Ï?ν, δείÏ?ε Ï?ον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"user-guide?nautilus-trash\">Î?δηγÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ?</ulink>."
 
 #: C/eog.xml:560(para)
 msgid ""
 "You can also use the <keycap>Del</keycap> key to move an image to the Trash, "
 "in which case you will be asked for confirmation."
 msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Del</keycap> για να "
+"μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε μια εικÏ?να Ï?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α. Σε αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η θα εÏ?Ï?Ï?ηθείÏ?ε "
+"για εÏ?ιβεβαίÏ?Ï?η."
 
 #: C/eog.xml:567(title)
 msgid "Saving Images"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η εικÏ?νÏ?ν"
 
 #: C/eog.xml:569(para)
 msgid ""
@@ -963,7 +1105,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/eog.xml:576(title)
 msgid "Saving an Image"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η μιαÏ? εικÏ?ναÏ?"
 
 #: C/eog.xml:577(para)
 msgid ""
@@ -975,7 +1117,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/eog.xml:587(title)
 msgid "Saving an Image under a Different Name"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η μιαÏ? εικÏ?ναÏ? με διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? Ï?νομα"
 
 #: C/eog.xml:588(para)
 msgid ""
@@ -983,6 +1125,9 @@ msgid ""
 "type, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε μια εικÏ?να με διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? Ï?νομα, ή να Ï?ην μεÏ?αÏ?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?ε "
+"ένα διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είοÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</"
+"guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/eog.xml:593(para)
 msgid ""
@@ -995,20 +1140,34 @@ msgid ""
 "<guilabel>Browse for other folders</guilabel>. This allows further folder "
 "navigation and the specification of the file type from the drop down box."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ίÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?νομα</guilabel> Ï?Ï?ον διάλογο "
+"<guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η εικÏ?ναÏ?</guilabel>, μεÏ?ά κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο "
+"<guibutton>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</guibutton>. Το αÏ?Ï?είο αÏ?οθηκεÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?Ï?έÏ?Ï?ν Ï?άκελο "
+"αÏ?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή. Î? <application>Î?Ï?αÏ?μογή Ï?Ï?οβολήÏ? εικÏ?νÏ?ν</application> "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?αθεί να Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είοÏ? αÏ?Ï? Ï?ην καÏ?άληξη Ï?οÏ? ονÏ?μαÏ?οÏ? "
+"αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? δίνεÏ?ε. Î?ν η εικÏ?να Ï?Ï?έÏ?ει να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εί Ï?ε άλλο Ï?άκελο ή ο "
+"ενÏ?οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? αÏ?οÏ?Ï?Ï?ει, αναÏ?Ï?Ï?ξÏ?ε Ï?ον διάλογο κάνονÏ?αÏ? κλικ "
+"Ï?Ï?ο <guilabel>ΠεÏ?ιήγηÏ?η για άλλοÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï?</guilabel>. Î?Ï?Ï?Ï? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει "
+"εÏ?ιÏ?λέον Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï? και Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο "
+"Ï?λαίÏ?ιο εÏ?ιλογÏ?ν."
 
 #: C/eog.xml:594(para)
 msgid "You can save multiple images at once: see the next section."
 msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ολλαÏ?λέÏ? εικÏ?νεÏ? αÏ?εÏ?θείαÏ?: δείÏ?ε Ï?ην εÏ?Ï?μενη "
+"ενÏ?Ï?ηÏ?α."
 
 #: C/eog.xml:599(title)
 msgid "Saving Multiple Images"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?ολλαÏ?λÏ?ν εικÏ?νÏ?ν"
 
 #: C/eog.xml:600(para)
 msgid ""
 "Saving multiple images at once allows you to convert several images to a "
 "different format, or give them similar filenames."
 msgstr ""
+"Î? αÏ?οθήκεÏ?Ï?η Ï?ολλαÏ?λÏ?ν εικÏ?νÏ?ν αÏ?εÏ?θείαÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να μεÏ?αÏ?Ï?έÏ?εÏ?ε "
+"διάÏ?οÏ?εÏ? εικÏ?νεÏ? Ï?ε μια διαÏ?οÏ?εÏ?ική μοÏ?Ï?ή, ή να Ï?οÏ?Ï? δÏ?Ï?εÏ?ε Ï?αÏ?Ï?μοια ονÏ?μαÏ?α."
 
 #: C/eog.xml:601(para)
 msgid ""
@@ -1016,6 +1175,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
 "menuchoice>. The following window is displayed:"
 msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ολλαÏ?λέÏ? εικÏ?νεÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ιÏ? εικÏ?νεÏ? και εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Το ακÏ?λοÏ?θο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εμÏ?ανίζεÏ?αι:"
 
 #: C/eog.xml:608(title)
 msgid "Save As dialog for multiple images"
@@ -1023,7 +1185,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/eog.xml:615(guilabel)
 msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?"
 
 #: C/eog.xml:615(phrase)
 msgid "Shows Eye of GNOME <placeholder-1/> dialog when saving multiple images."
@@ -1082,11 +1244,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/eog.xml:642(title)
 msgid "Printing Images"
-msgstr ""
+msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η εικÏ?νÏ?ν"
 
 #: C/eog.xml:644(title)
 msgid "Setting your Page Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?ίζονÏ?αÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?ελίδαÏ? Ï?αÏ?"
 
 #: C/eog.xml:645(para)
 msgid ""
@@ -1094,6 +1256,10 @@ msgid ""
 "do that choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Page Setup</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"ΠÏ?ιν Ï?ην εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η, Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?ελίδαÏ? Ï?οÏ? "
+"εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε. Î?ια να Ï?ο κάνεÏ?ε αÏ?Ï?Ï?, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ελίδαÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/eog.xml:646(para)
 msgid ""
@@ -1101,38 +1267,50 @@ msgid ""
 "and orientation. If possible also select your printer to have the page "
 "borders set correctly."
 msgstr ""
+"ΣÏ?ον διάλογο <guilabel>Î?οÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?ελίδαÏ?</guilabel> μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε "
+"Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?ιοÏ? και Ï?ον Ï?Ï?οÏ?αναÏ?ολιÏ?μÏ?. Î?ν είναι δÏ?ναÏ?Ï?, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"εÏ?ίÏ?ηÏ? και Ï?ον εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?αÏ? για να Ï?Ï?θμιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ά Ï?α Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ια."
 
 #: C/eog.xml:650(title)
 msgid "Printing an Image"
-msgstr ""
+msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η μιαÏ? εικÏ?ναÏ?"
 
 #: C/eog.xml:651(para)
 msgid "To print an image, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ια να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε μια εικÏ?να, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα βήμαÏ?α:"
 
 #: C/eog.xml:654(para)
 msgid ""
 "Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: C/eog.xml:657(para)
 msgid ""
 "In the <guilabel>Print</guilabel> dialog, select the printer you want to use "
 "from the list."
 msgstr ""
+"ΣÏ?ον διάλογο <guilabel>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η</guilabel>, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ον εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?οÏ? θέλεÏ?ε "
+"να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ην λίÏ?Ï?α."
 
 #: C/eog.xml:660(para)
 msgid ""
 "Click <guilabel>Print</guilabel>. <application>Image Viewer</application> "
 "starts printing now."
 msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guilabel>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η</guilabel>. Î? <application>Î?Ï?αÏ?μογή "
+"Ï?Ï?οβολήÏ? εικÏ?νÏ?ν</application> θα ξεκινήÏ?ει να εκÏ?Ï?Ï?Ï?νει."
 
 #: C/eog.xml:663(para)
 msgid ""
 "Images that are too large for the page are automatically scaled down to fit "
 "the page. Images that are smaller than the page are centered on it."
 msgstr ""
+"Î?ι εικÏ?νεÏ? Ï?οÏ? είναι Ï?ολÏ? μεγάλεÏ? για Ï?ην Ï?ελίδα, κλιμακÏ?νονÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α "
+"Ï?Ï?Ï?ε να Ï?αιÏ?ιάζοÏ?ν Ï?Ï?η Ï?ελίδα. Î?ι εικÏ?νεÏ? Ï?οÏ? είναι μικÏ?Ï?Ï?εÏ?εÏ? αÏ?Ï? Ï?ην "
+"Ï?ελίδα Ï?οÏ?οθεÏ?οÏ?νÏ?αι Ï?Ï?ο κένÏ?Ï?ο Ï?ηÏ?."
 
 #: C/eog.xml:665(para)
 msgid ""
@@ -1159,12 +1337,16 @@ msgid ""
 "The options in the <guilabel>Position</guilabel> section allow you to change "
 "the images position on the page."
 msgstr ""
+"Î?ι εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?ην ενÏ?Ï?ηÏ?α <guilabel>Î?έÏ?η</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να "
+"αλλάξεÏ?ε Ï?ην θέÏ?η Ï?Ï?ν εικÏ?νÏ?ν Ï?Ï?ην Ï?ελίδα."
 
 #: C/eog.xml:677(para)
 msgid ""
 "It is also possible to position the image on the page by dragging it around "
 "in the <guilabel>Preview</guilabel> field."
 msgstr ""
+"Î?ίναι εÏ?ίÏ?ηÏ? δÏ?ναÏ?Ï? να Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ην εικÏ?να Ï?Ï?ην Ï?ελίδα Ï?Ï?Ï?ονÏ?αÏ? Ï?ην Ï?Ï?ο "
+"Ï?εδίο <guilabel>ΠÏ?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η</guilabel>."
 
 #: C/eog.xml:680(para)
 msgid ""
@@ -1172,6 +1354,10 @@ msgid ""
 "image to your liking. Scaling is limited by either the image size or by the "
 "page size, depending on what condition is met first."
 msgstr ""
+"Î?ι εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?ην ενÏ?Ï?ηÏ?α <guilabel>Î?έγεθοÏ?</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να "
+"κλιμακÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην εικÏ?να Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?. Î? κλιμάκÏ?Ï?η Ï?εÏ?ιοÏ?ίζεÏ?αι είÏ?ε "
+"αÏ?Ï? Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?ηÏ? εικÏ?ναÏ? ή αÏ?Ï? Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?ηÏ? Ï?ελίδαÏ?, ανάλογα Ï?οια "
+"Ï?Ï?νθήκη ικανοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?Ï?Ï?α."
 
 #: C/eog.xml:683(para)
 msgid ""
@@ -1180,6 +1366,10 @@ msgid ""
 "When you change this option the other fields values are converted "
 "accordingly."
 msgstr ""
+"Î? εÏ?ιλογή <guilabel>Î?ονάδα</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να αλλάξεÏ?ε Ï?η μονάδα "
+"μέÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα "
+"<guilabel>ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? εικÏ?ναÏ?</guilabel>. Î?Ï?αν αλλάζεÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή, οι "
+"μονάδεÏ? Ï?Ï?α άλλα Ï?εδία μεÏ?αÏ?Ï?έÏ?ονÏ?αι αναλÏ?γÏ?Ï?."
 
 #: C/eog.xml:690(title)
 msgid "Personalizing The Toolbar"
@@ -1193,7 +1383,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/eog.xml:693(title)
 msgid "Modifying the Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ηÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?"
 
 #: C/eog.xml:694(para)
 msgid ""
@@ -1201,10 +1391,14 @@ msgid ""
 "going to <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbar</"
 "guimenuitem></menuchoice>. The following window will pop up:"
 msgstr ""
+"Î?ν θέλεÏ?ε να εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη θα Ï?Ï?έÏ?ει να ανοίξεÏ?ε Ï?ον "
+"εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή εÏ?γαλειοθήκηÏ? Ï?ηγαίνονÏ?αÏ? Ï?Ï?ο <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</"
+"guimenu><guimenuitem>Î?Ï?γαλειοθήκη</guimenuitem></menuchoice>. Το ακÏ?λοÏ?θο "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί:"
 
 #: C/eog.xml:696(title)
 msgid "The toolbar editor window"
-msgstr ""
+msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εÏ?εξεÏ?γαÏ?ίαÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?"
 
 #: C/eog.xml:703(phrase)
 msgid "Shows Eye of GNOME toolbar editor window."
@@ -1221,18 +1415,24 @@ msgid ""
 "To add new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor to the "
 "toolbar."
 msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε νέα ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη, Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?α αÏ?Ï? Ï?ον "
+"εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή εÏ?γαλειοθήκηÏ? Ï?Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη."
 
 #: C/eog.xml:714(para)
 msgid ""
 "To remove items from the toolbar, drag them from the toolbar to the toolbar "
 "editor."
 msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε ανÏ?ικείμενα αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη, Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?α αÏ?Ï? Ï?ην "
+"εÏ?γαλειοθήκη Ï?Ï?ον εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή εÏ?γαλειοθήκηÏ?."
 
 #: C/eog.xml:717(para)
 msgid ""
 "To rearrange items on the toolbar, drag them to their new position on the "
 "toolbar."
 msgstr ""
+"Î?ια να αναδιαÏ?άξεÏ?ε ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη, Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?α Ï?Ï?ην νέα Ï?οÏ?Ï? "
+"θέÏ?η Ï?Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη"
 
 #: C/eog.xml:720(para)
 msgid ""
@@ -1240,35 +1440,47 @@ msgid ""
 "guibutton> button in the toolbar editor window. This will close the toolbar "
 "editor and make your modified toolbar active."
 msgstr ""
+"Î?Ï?αν Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ηÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εÏ?εξεÏ?γαÏ?ίαÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?. "
+"Î?Ï?Ï?Ï? θα κλείÏ?ει Ï?ον εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή εÏ?γαλειοθήκηÏ? και θα κάνει Ï?ην Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιημένη "
+"εÏ?γαλειοθήκη Ï?αÏ? ενεÏ?γή."
 
 #: C/eog.xml:723(title)
 msgid "Resetting the Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά Ï?ηÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?"
 
 #: C/eog.xml:724(para)
 msgid ""
 "To revert your changes to the toolbar and return to the default layout, "
 "perform the following steps:"
 msgstr ""
+"Î?ια να εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? αλλαγέÏ? Ï?οÏ? κάναÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη και να "
+"εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη διάÏ?αξη, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα βήμαÏ?α:"
 
 #: C/eog.xml:727(para)
 msgid ""
 "Open the toolbar editor (see <xref linkend=\"eog-toolbareditor-use\"/>)."
 msgstr ""
+"Î?νοίξÏ?ε Ï?ον εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή εÏ?γαλειοθήκηÏ? (δείÏ?ε <xref linkend=\"eog-"
+"toolbareditor-use\"/>)."
 
 #: C/eog.xml:730(para)
 msgid "Click the <guibutton>Reset to Default</guibutton> button."
 msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογέÏ?</guibutton>."
 
 #: C/eog.xml:733(para)
 msgid ""
 "Click the <guibutton>Close</guibutton> button to close the toolbar editor. "
 "The toolbar has been reset to the default layout now."
 msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ον "
+"εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή εÏ?γαλειοθήκηÏ?. Î? εÏ?γαλειοθήκη θα έÏ?ει εÏ?ανέÏ?θει Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ική "
+"διάÏ?αξη."
 
 #: C/eog.xml:739(title)
 msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?"
 
 #: C/eog.xml:740(para)
 msgid ""
@@ -1277,14 +1489,19 @@ msgid ""
 "able to change the options for image viewing and slide shows. The changes "
 "apply to all open windows instantly."
 msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?ηγαίνονÏ?αÏ? Ï?Ï?ο "
+"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?αÏ? για Ï?ην "
+"Ï?Ï?οβολή εικÏ?νÏ?ν και Ï?ην Ï?Ï?οβολή Ï?ε αλληλοÏ?Ï?ία. Î?ι αλλαγέÏ? εÏ?αÏ?μÏ?ζονÏ?αι Ï?ε "
+"Ï?λα Ï?α ανοιÏ?Ï?ά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α άμεÏ?α."
 
 #: C/eog.xml:744(title)
 msgid "Image View"
-msgstr ""
+msgstr "ΠÏ?οβολή εικÏ?ναÏ?"
 
 #: C/eog.xml:747(guilabel)
 msgid "Image Enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ελÏ?ιÏ?Ï?ειÏ? εικÏ?ναÏ?"
 
 #: C/eog.xml:749(para)
 msgid ""
@@ -1293,8 +1510,14 @@ msgid ""
 "option, your images will be smoothed to improve their display quality while "
 "viewing them with <application>Image Viewer</application>."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?ξομάλÏ?νÏ?η εικÏ?νÏ?ν Ï?Ï?η μεγέθÏ?νÏ?η</guilabel> "
+"για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εξομάλÏ?νÏ?η εικÏ?νÏ?ν Ï?Ï?αν αλλάζεÏ?ε Ï?ον Ï?αÏ?άγονÏ?α "
+"μεγέθÏ?νÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? εικÏ?ναÏ?. Î?ν εÏ?ιλέξεÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή, οι εικÏ?νεÏ? Ï?αÏ? θα "
+"εξομαλÏ?νονÏ?αι Ï?Ï?Ï?ε να βελÏ?ιÏ?νεÏ?αι η Ï?οιÏ?Ï?ηÏ?α εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?Ï?αν Ï?ιÏ? Ï?Ï?οβάλλεÏ?ε "
+"με Ï?ην <application>Î?Ï?αÏ?μογή Ï?Ï?οβολήÏ? εικÏ?νÏ?ν</application>."
 
 #: C/eog.xml:750(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you select the <guilabel>Automatic orientation</guilabel> option, your "
 "images will be rotated on loading according to their metadata. For example "
@@ -1303,52 +1526,62 @@ msgid ""
 "does not work with all images. The rotation is not saved until you save the "
 "rotated image (see <xref linkend=\"eog-save-rename\"/>)."
 msgstr ""
+"Î?ν εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ?αναÏ?ολιÏ?μÏ?Ï?</guilabel>, οι "
+"εικÏ?νεÏ? Ï?αÏ? θα Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?ονÏ?αι καÏ?ά Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η ανάλογα με Ï?α μεÏ?αδεδομένα "
+"Ï?οÏ?Ï?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα "
 
 #: C/eog.xml:755(guilabel)
 msgid "Transparent Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ιαÏ?ανή μέÏ?η"
 
 #: C/eog.xml:757(para)
 msgid ""
 "Select one of the following options to determine how <application>Image "
 "Viewer</application> displays transparent parts of an image:"
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε μια αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογέÏ? για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï? η "
+"<application>Î?Ï?αÏ?μογή Ï?Ï?οβολήÏ? εικÏ?νÏ?ν</application> θα εμÏ?ανίζει Ï?α διαÏ?ανή "
+"μέÏ?η μιαÏ? εικÏ?ναÏ?:"
 
 #: C/eog.xml:759(guilabel)
 msgid "As check pattern"
-msgstr ""
+msgstr "ΩÏ? μοÏ?ίβο Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νιδίÏ?ν"
 
 #: C/eog.xml:760(para)
 msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Î?μÏ?ανίζει Ï?λα Ï?α διαÏ?ανή μέÏ?η Ï?ηÏ? εικÏ?ναÏ? Ï?ε ένα μοÏ?ίβο Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νιδίÏ?ν."
 
 #: C/eog.xml:762(guilabel)
 msgid "As custom color"
-msgstr ""
+msgstr "ΩÏ? Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένο Ï?Ï?Ï?μα"
 
 #: C/eog.xml:763(para)
 msgid ""
 "Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
 "specify. Click on the color selector button to select a color."
 msgstr ""
+"Î?μÏ?ανίζει Ï?λα Ï?α διαÏ?ανή μέÏ?η Ï?ηÏ? εικÏ?ναÏ? Ï?ε ένα Ï?Ï?μÏ?αγέÏ? Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? οÏ?ίζεÏ?ε. "
+"Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ον εÏ?ιλογέα Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? για να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?μα."
 
 #: C/eog.xml:765(guimenuitem)
 msgid "As background"
-msgstr ""
+msgstr "ΩÏ? Ï?αÏ?αÏ?κήνιο"
 
 #: C/eog.xml:766(para)
 msgid ""
 "Displays any transparent parts of the image in the background color of the "
 "<application>Image Viewer</application> application."
 msgstr ""
+"Î?μÏ?ανίζει Ï?λα Ï?α διαÏ?ανή μέÏ?η Ï?ηÏ? εικÏ?ναÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?ηÏ? "
+"<application>Î?Ï?αÏ?μογήÏ? Ï?Ï?οβολήÏ? εικÏ?νÏ?ν</application>."
 
 #: C/eog.xml:776(title)
 msgid "Slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?ε αλληλοÏ?Ï?ία"
 
 #: C/eog.xml:779(guilabel)
 msgid "Image Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Î?εγέθÏ?νÏ?η εικÏ?ναÏ?"
 
 #: C/eog.xml:781(para)
 msgid ""
@@ -1357,10 +1590,15 @@ msgid ""
 "this option, images that are smaller than the screen size are not resized to "
 "fit the screen."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?νάÏ?Ï?Ï?ξη εικÏ?νÏ?ν Ï?Ï?Ï?ε να καÏ?αλαμβάνοÏ?ν Ï?ην "
+"οθÏ?νη</guilabel> για να μεγεθÏ?νεÏ?ε Ï?ιÏ? εικÏ?νεÏ? Ï?Ï?Ï?ε να καÏ?αλαμβάνοÏ?ν Ï?ην "
+"οθÏ?νη καÏ?ά Ï?ην Ï?Ï?οβολή Ï?ε αλληλοÏ?Ï?ία. Î?ν δεν εÏ?ιλέξεÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή, οι "
+"εικÏ?νεÏ? Ï?οÏ? είναι μικÏ?Ï?Ï?εÏ?εÏ? αÏ?Ï? Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? δεν θα μεγεθÏ?νονÏ?αι "
+"Ï?Ï?Ï?ε να καÏ?αλαμβάνοÏ?ν Ï?ην οθÏ?νη."
 
 #: C/eog.xml:785(guilabel)
 msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "ΣειÏ?ά"
 
 #: C/eog.xml:787(para)
 msgid ""
@@ -1369,6 +1607,10 @@ msgid ""
 "option, the slide show returns to the collection view after the last image "
 "is displayed."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?Ï?κλική εÏ?ανάληÏ?η</guilabel> Ï?Ï?Ï?ε να γίνεÏ?αι "
+"αÏ?Ï?αμάÏ?ηÏ?η κÏ?κλική Ï?Ï?οβολή Ï?Ï?ν εικÏ?νÏ?ν καÏ?ά Ï?ην Ï?Ï?οβολή Ï?ε αλληλοÏ?Ï?ία. Î?ν "
+"δεν εÏ?ιλέξεÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή, η Ï?Ï?οβολή Ï?ε αλληλοÏ?Ï?ία εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?ην "
+"Ï?Ï?οβολή Ï?Ï?λλογήÏ? μεÏ?ά Ï?ην Ï?Ï?οβολή Ï?ηÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? εικÏ?ναÏ?."
 
 #: C/eog.xml:789(para)
 msgid ""
@@ -1377,6 +1619,12 @@ msgid ""
 "this value to zero, the auto advance function is disabled and only manual "
 "browsing is available (see <xref linkend=\"eog-fullscreen\"/>)."
 msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?Ï?ί κÏ?λιÏ?μενÏ?ν εÏ?ιλογÏ?ν <guilabel>Î?ναλλαγή εικÏ?ναÏ? μεÏ?ά "
+"αÏ?Ï?: ... δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?α</guilabel> για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?νο Ï?οÏ? θα εμÏ?ανίζεÏ?αι "
+"κάθε εικÏ?να καÏ?ά Ï?ην Ï?Ï?οβολή Ï?ε αλληλοÏ?Ï?ία. Î?ν οÏ?ίÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?ιμή Ï?ε "
+"μηδέν, η λειÏ?οÏ?Ï?γία αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ηÏ? εναλλαγήÏ? αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?αι και μÏ?νο η "
+"Ï?ειÏ?οκίνηÏ?η εναλλαγή είναι διαθέÏ?ιμη (δείÏ?ε <xref linkend=\"eog-fullscreen\"/"
+">)."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: C/eog.xml:0(None)
@@ -1384,5 +1632,5 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Î?λληνική μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ική ομάδα GNOME\n"
 "Î?άÏ?ιοÏ? Î?ηνÏ?ίληÏ? <m zindilis dmajor org>\n"
-"\n"
+"ΦÏ?Ï?ηÏ? ΤÏ?άμηÏ? <ftsamis gmail com>\n"
 "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α δείÏ?ε http://www.gnome.gr/";



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]