[gnome-games/gnome-2-26] Updated Telugu translation



commit 376ea5e19b2b84c4cf0a9dca41c675578a8c6565
Author: krishnababu k <kkrothap redhat ocm>
Date:   Tue May 12 18:09:14 2009 +0530

    Updated Telugu translation
---
 po/te.po |  705 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 370 insertions(+), 335 deletions(-)

diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index 6c53f82..ebc8693 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of gnome-games.gnome-2-26.te.po to Telugu
+# translation of te.po to Telugu
 # Telugu translation of gnome-games.
 # Copyright (C) 2007 Swecha Telugu Localisation Team <localisation swecha org>
 # This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
@@ -7,10 +7,10 @@
 # Krishna Babu K <kkrothap redhat com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-games.gnome-2-26.te\n"
+"Project-Id-Version: te\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-games&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2009-03-17 08:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-08 14:15+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-07 20:09+0530\n"
 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap redhat com>\n"
 "Language-Team: Telugu <en li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,11 +18,20 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
 "\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
 msgid "A list of recently played games."
-msgstr "���వల� �డిన ��ల �ాబితా"
+msgstr "���వల �డిన ��ల �ాబితా."
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2
 msgid ""
@@ -30,9 +39,11 @@ msgid ""
 "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
 "Unplayed games do not need to be represented."
 msgstr ""
+"�యిది��ి ర�పమ�ల� వ���� స���రి���స� �ాబితా. నామమ�, వి�యాల�, మ�త�త� �డిన "
+"��ల�, మ��ి సమయ� (స��న�లల�) మరియ� ��డ�డ సమయ� (స��న�లల�). �డని "
+"��ల� ��పి��వలసిన �వసరమ�ల�ద�."
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
 #| msgid "Animation"
 msgid "Animations"
 msgstr "యానిమ�షన�స�"
@@ -50,6 +61,8 @@ msgid ""
 "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
 "destination."
 msgstr ""
+"�ార�డ�లన� లా�వల�న��� య��పి���య�మ� ల�దా మ�లమ�ప�న న����ి తర�వాత �మ�యమ�ప� "
+"న�����మ�."
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
 #: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
@@ -79,10 +92,9 @@ msgid "Theme file name"
 msgstr "వ�విధ�యా�శ దస�త�రనామమ�"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
 #| msgid "Whether or not to play event sounds."
 msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr "�డ�త�న�నప�డ� �దలి�ల శ�రవణాన�ని మ��ి��ాలా"
+msgstr "�ార�డ�ల �దలి�లన� యానిమ��� ��యాలా వద�దా."
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
 #: ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
@@ -90,10 +102,9 @@ msgid "Whether or not to play event sounds."
 msgstr "�డ�త�న�నప�డ� �దలి�ల శ�రవణాన�ని మ��ి��ాలా"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
 #| msgid "Whether or not to show the toolbar"
 msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr "పనిమ���ల ప����ని ��పి��ాలా... ల�దా..."
+msgstr "స�థితి ప���� ��పాలావద�దా"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16
 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:13
@@ -115,10 +126,12 @@ msgid ""
 "Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
 "installation."
 msgstr ""
+"à°?à°¸à±?à°²à±?à°°à°¿à°¯à°?à±? దసà±?à°¤à±?à°°à°®à±? â??%sâ??à°¨à±? à°²à±?à°¡à±?à°?à±?యలà±?à°¦à±?. దయà°?à±?సి à°®à±? à°?à°¸à±?à°²à±?à°°à°¿à°¯à°?à±? à°¸à°?à°¸à±?థాపననà±? "
+"పరిశ�లి���డి."
 
 #: ../aisleriot/game.c:1575
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
-msgstr ""
+msgstr "�స�ల�రియ�� మ�ర� �డిన ��రి ��న� �న���నల�� ప�యి�ది."
 
 #: ../aisleriot/game.c:1576
 msgid ""
@@ -126,6 +139,8 @@ msgid ""
 "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
 "started instead."
 msgstr ""
+"à°®à±?à°°à±? à°?ివరిà°?à°¾ à°?à°¡à°¿à°¨ à°?à°? à°²à±?à°¨à°?à±?à°µà°?à°?à°¿ పాత à°?à°¸à±?à°²à±?à°°à°¿à°¯à°?à±? వరà±?à°·à°¨à±?â??à°¨à±? à°®à±?à°°à±? నడిపినపà±?à°ªà±?à°¡à±? యిది "
+"సాదారణ��ా స�భవిస�త��ది. బద�ల��ా, �ప�రమ�యప� ��, ��ల��డి�� ప�రార�భి��బడి�ది."
 
 #: ../aisleriot/game.c:1934
 msgid "This game does not have hint support yet."
@@ -138,7 +153,7 @@ msgstr "� ���� �ప�ప�ి�� స��న సహ�ార
 #: ../aisleriot/game.c:1968 ../aisleriot/game.c:1996
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
-msgstr ""
+msgstr "%sన� %sప�న�� �ద�ప�మ�."
 
 #: ../aisleriot/game.c:2018
 #, c-format
@@ -157,7 +172,7 @@ msgstr "��డి�న� ��పల��ప�యి�ది"
 #: ../aisleriot/sol.c:303
 #, c-format
 msgid "Help file \"%s.%s\" not found"
-msgstr ""
+msgstr "సహాయప� దస�త�రమ� \"%s.%s\" �నబడల�ద�"
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
 #: ../aisleriot/sol.c:308 ../aisleriot/sol.c:386 ../aisleriot/window.c:1967
@@ -172,14 +187,14 @@ msgid "Error"
 msgstr "ద�షమ�"
 
 #: ../aisleriot/sol.c:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Could not show help for \"%s\""
 msgid "Could not show help for â??%sâ??"
-msgstr "\"%s\" �� సహాయ� ��పల��ప�యి�ది"
+msgstr "â??%sâ?? à°?à±? సహాయà°? à°?à±?పలà±?à°?à°ªà±?యిà°?ది"
 
 #: ../aisleriot/sol.c:370
 msgid "Could not show Aisleriot help"
-msgstr ""
+msgstr "�స�ల�రియ�� సహాయ� ��పల�� ప�యి�ది"
 
 #: ../aisleriot/sol.c:475
 msgid "Select the game type to play"
@@ -210,7 +225,7 @@ msgstr "�య�సిల�రియ�� స�ల��ర�"
 
 #: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:2
 msgid "Play many different solitaire games"
-msgstr ""
+msgstr "ర�ర�ాల�న సాల���ర� ��లన� �డ�మ�"
 
 #: ../aisleriot/sol.scm.h:1
 msgid "Unknown color"
@@ -218,7 +233,7 @@ msgstr "�పరి�ిత ర���"
 
 #: ../aisleriot/sol.scm.h:2
 msgid "Unknown suit"
-msgstr ""
+msgstr "త�లియని స���"
 
 #: ../aisleriot/sol.scm.h:3
 msgid "Unknown value"
@@ -537,12 +552,12 @@ msgstr "��ల�ప�ల�"
 #. Translators: this is the best time of all wins
 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:166
 msgid "Best:"
-msgstr ""
+msgstr "మ��ి:"
 
 #. Translators: this is the worst time of all wins
 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:168
 msgid "Worst:"
-msgstr ""
+msgstr "à°?à±?à°¡à±?à°¡:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section containing the
 #. * best and worst time taken to win a game.
@@ -591,10 +606,9 @@ msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "Scorpion"
 msgid "Accordion"
-msgstr "స��ార�పియన�"
+msgstr "��ార�డియన�"
 
 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:2
 msgid "Agnes"
@@ -705,10 +719,9 @@ msgid "Fortunes"
 msgstr "ఫార���య��స�"
 
 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
-#, fuzzy
 #| msgid "Thieves"
 msgid "Forty Thieves"
-msgstr "ద���ల�"
+msgstr "నలభ� ద���ల�"
 
 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
 msgid "Fourteen"
@@ -731,10 +744,9 @@ msgid "Glenwood"
 msgstr "��ల�న� వ�డ�"
 
 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
-#, fuzzy
 #| msgid "Diamond Mine"
 msgid "Gold Mine"
-msgstr "డ�మ�డ� మ�న�"
+msgstr "బ��ారప� �ని"
 
 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
 msgid "Golf"
@@ -781,10 +793,9 @@ msgid "Klondike"
 msgstr "��లా�డ���"
 
 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
-#, fuzzy
 #| msgid "Spider Three Decks"
 msgid "Klondike Three Decks"
-msgstr "స�ప�డర� త�ర� డ���స�"
+msgstr "��ల��డ��� త�ర� డ���స�"
 
 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
 msgid "Labyrinth"
@@ -876,7 +887,7 @@ msgstr "స�ప�డర� త�ర� డ���స�"
 
 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
 msgid "Straight Up"
-msgstr ""
+msgstr "తిన�న�ా ప��ి"
 
 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
 msgid "Streets And Alleys"
@@ -892,10 +903,9 @@ msgstr "��న� ���రాస�"
 
 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
 #: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:14
-#, fuzzy
 #| msgid "Tetravex"
 msgid "Terrace"
-msgstr "��ర�స�"
+msgstr "��ర�రస�"
 
 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
 msgid "Thieves"
@@ -954,7 +964,6 @@ msgid "Select Game"
 msgstr "��న� ������న�మ�"
 
 #: ../aisleriot/window.c:277
-#, fuzzy
 #| msgid "_Select map:"
 msgid "_Select"
 msgstr "������న� (_S)"
@@ -999,6 +1008,9 @@ msgid ""
 "different games to be played.\n"
 "AisleRiot is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"�స�ల�రియ�� �న�నది నియమ-ర�ప� స�ల���ర� �ార�డ� యి��న� ��దిస�త��ది �ది �ాలా ర�ాల�న "
+"��లన� �డ���న���� �న�మతినిస�త��ది.\n"
+"�స�ల�రియ�� �న�నది GNOME ��లన�ద� వ�� భా�మ�."
 
 #: ../aisleriot/window.c:630 ../blackjack/src/menu.cpp:159
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:886 ../glines/glines.c:1221
@@ -1021,27 +1033,27 @@ msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "��న�మ� ��ల మహాతలప�రద�శ�"
 
 #: ../aisleriot/window.c:1443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Play \"%s\""
 msgid "Play â??%sâ??"
-msgstr " \"%s\" ని �డ�మ�"
+msgstr "â??%sâ?? à°?à°¡à±?à°®à±?"
 
 #: ../aisleriot/window.c:1610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Display cards with \"%s\" card theme"
 msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
-msgstr "\"%s\" ప�� వ�ధ�యమ�త� ప��లన� ప�రదర�శి���మ�"
+msgstr "â??%sâ?? à°?ారà±?à°¡à±? à°¥à±?à°®à±?â??à°¤à±? à°?ారà±?à°¡à±?లనà±? à°ªà±?రదరà±?శిà°?à°?à±?à°®à±?"
 
 #. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
 #. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
 #. * Do not translate it to anything else!
 #.
 #: ../aisleriot/window.c:1705
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%d"
 msgctxt "score"
 msgid "%6d"
-msgstr "%d"
+msgstr "%6d"
 
 #: ../aisleriot/window.c:1960
 msgid "A scheme exception occurred"
@@ -1141,7 +1153,7 @@ msgstr "వదిలివ�యబడినదాన�ని మళ�ళ�
 
 #: ../aisleriot/window.c:2168
 msgid "Deal next card or cards"
-msgstr ""
+msgstr "తర�వాతి �ార�డ�న� ల�దా �ార�డ�లన� డ�ల� ��య�మ�"
 
 #: ../aisleriot/window.c:2171 ../libgames-support/games-stock.c:50
 msgid "Get a hint for your next move"
@@ -1161,11 +1173,11 @@ msgstr "à°? à°?à°? à°?à±?à°°à°¿à°?à°?à°¿"
 
 #: ../aisleriot/window.c:2184
 msgid "Install card themesâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "�ార�డ� థ�మ�స�న� స�స�థాపి���మ�..."
 
 #: ../aisleriot/window.c:2185
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
-msgstr ""
+msgstr "ప�పణి��సినవాని ప�యా����ల రిప��ి�ర�లన��డి ��త�త �ార�డ� థ�మ�స�న� స�స�థాపి���మ�"
 
 #: ../aisleriot/window.c:2194
 msgid "_Card Style"
@@ -1183,16 +1195,14 @@ msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "పనిమ���లప���ాని ��ప�మ� ల�దా దాయ�మ�"
 
 #: ../aisleriot/window.c:2239
-#, fuzzy
 #| msgid "Status"
 msgid "_Statusbar"
-msgstr "స�స�థితి ప���� (_S)"
+msgstr "స�థితిప���� (_S)"
 
 #: ../aisleriot/window.c:2240
-#, fuzzy
 #| msgid "Show or hide the toolbar"
 msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "స�స�థితి ప����ని ��ప�మ� ల�� మర���పర��మ�"
+msgstr "స�థితి ప����న� ��ప�మ� ల�దా మర���పర��మ�"
 
 #: ../aisleriot/window.c:2244 ../gnotravex/gnotravex.c:351
 msgid "_Click to Move"
@@ -1200,7 +1210,7 @@ msgstr "�ర������ న�����డి (_C)"
 
 #: ../aisleriot/window.c:2245
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
-msgstr ""
+msgstr "న������ ద�వారా �ార�డ�లన� య�త�త�మ� మరియ� వ�య�మ�"
 
 #. not active by default
 #: ../aisleriot/window.c:2248
@@ -1209,10 +1219,9 @@ msgid "_Sound"
 msgstr "ధ�వని (_S)"
 
 #: ../aisleriot/window.c:2249
-#, fuzzy
 #| msgid "Whether or not to play event sounds."
 msgid "Whether or not to play event sounds"
-msgstr "�డ�త�న�నప�డ� �దలి�ల శ�రవణాన�ని మ��ి��ాలా"
+msgstr "��నల శబ�ధమ�ల� మ�ర��వల�నా ల�దా"
 
 #: ../aisleriot/window.c:2253
 #| msgid "Animation"
@@ -1220,10 +1229,9 @@ msgid "_Animations"
 msgstr "స��తన� (_A)"
 
 #: ../aisleriot/window.c:2254
-#, fuzzy
 #| msgid "Whether or not to play event sounds."
 msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr "�డ�త�న�నప�డ� �దలి�ల శ�రవణాన�ని మ��ి��ాలా"
+msgstr "�ార�డ�ల �దలి�ల� యానిమ��� �ావల�నా ల�దా"
 
 #. Add "Highscore" label
 #: ../aisleriot/window.c:2521 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
@@ -1238,10 +1246,10 @@ msgid "Time:"
 msgstr "సమయ�:"
 
 #: ../aisleriot/window.c:2856
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Cannot start the game \"%s\""
 msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
-msgstr "\"%s\" ��న� మ�దల�ప����ల��ప�యి�ది"
+msgstr "à°?à°? â??%sâ??à°¨à±? à°ªà±?రారà°?à°­à°¿à°?à°?à°²à±?à°? à°ªà±?యిà°?ది"
 
 #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
 #: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2
@@ -1283,7 +1291,7 @@ msgstr "మ�ల� ప��: ~a"
 #: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
 #: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1
 msgid "Deal more cards"
-msgstr ""
+msgstr "మరిన�ని �ార�డ�లన� డ�ల� ��య�మ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
 #: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3 ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
@@ -1311,11 +1319,11 @@ msgstr ""
 #: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
 #: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
 msgid "Stock left:"
-msgstr ""
+msgstr "మి�ిలిన స��ా��:"
 
 #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
 msgid "Stock left: 0"
-msgstr ""
+msgstr "మి�ిలిన స��ా��: 0"
 
 #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
 #: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
@@ -1330,12 +1338,12 @@ msgstr "ప��లన� ప�న:సవరణ�� ప�రయత�ని
 #: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
 msgid "an empty foundation pile"
-msgstr ""
+msgstr "�� �ాళ� ప�నాది ��ప�ప"
 
 #: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
 #: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
 msgid "Three card deals"
-msgstr ""
+msgstr "మ�డ� మ����ల డ�ల�స�"
 
 #: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1
 #: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1 ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
@@ -1343,7 +1351,7 @@ msgstr ""
 #: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
 msgid "Deal another round"
-msgstr ""
+msgstr "మరియ�� ర��డ� డ�ల� ��య�మ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
@@ -1351,7 +1359,7 @@ msgstr ""
 #: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
 #: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
 msgid "Deal a new card from the deck"
-msgstr ""
+msgstr "à°¡à±?à°?à±?â??à°¨à±?à°?à°¡à°¿ à°?à±?à°¤à±?à°¤ à°?ారà±?à°¡à±?à°¨à±? à°¡à±?à°²à±? à°?à±?à°¯à±?à°®à±?"
 
 #: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
 #: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
@@ -1361,15 +1369,15 @@ msgstr ""
 #: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
 msgid "Redeals left:"
-msgstr ""
+msgstr "మి�ిలిన ర�డ�ల�స�:"
 
 #: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:16
 msgid "an empty slot on the foundation"
-msgstr ""
+msgstr "ప�నాది న�ద� �ాళ� స�లా��"
 
 #: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
 msgid "an empty slot on the tableau"
-msgstr ""
+msgstr "�ాబ�ల�య� ప� �ాళ� స�లా��"
 
 #: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2
 #: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
@@ -1381,23 +1389,23 @@ msgstr ""
 #: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
 #: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1
 msgid "an empty foundation"
-msgstr ""
+msgstr "�ాళ� ప�నాది"
 
 #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
 msgid "an empty bottom slot"
-msgstr ""
+msgstr "�� �ాళ� ��రి�ది స�లా��"
 
 #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:4
 msgid "an empty corner slot"
-msgstr ""
+msgstr "�� �ాళ� మ�ల స�లా��"
 
 #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:5
 msgid "an empty left slot"
-msgstr ""
+msgstr "�� �ాళ� �డమ స�లా��"
 
 #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:6
 msgid "an empty right slot"
-msgstr ""
+msgstr "�� �ాళ� ��డి స�లా��"
 
 #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7 ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
 #: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10 ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
@@ -1405,17 +1413,17 @@ msgstr ""
 #: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2 ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
 #: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
 msgid "an empty slot"
-msgstr ""
+msgstr "�� �ాళ� స�లా��"
 
 #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:8
 msgid "an empty top slot"
-msgstr ""
+msgstr "�� �ాళ� ప� స�లా��"
 
 #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
 #: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
 #: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
 msgid "itself"
-msgstr ""
+msgstr "తన�త�తన�"
 
 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1
 #: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1
@@ -1428,28 +1436,28 @@ msgstr "మ�లమ�న ప��:"
 #: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
 msgid "Move waste back to stock"
-msgstr ""
+msgstr "వ�యర�దాన�ని స��ా��న�� �ద�ల���మ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
 #: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
 msgid "Reserve left:"
-msgstr ""
+msgstr "మి�ిలివ�న�న నిల�వ:"
 
 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
 msgid "empty slot on foundation"
-msgstr ""
+msgstr "ప�నాదిన�ద� �ాళ� స�లా��"
 
 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:12
 msgid "empty space on tableau"
-msgstr ""
+msgstr "�ాబ�ల�య� ప� �ాళ� �ా�ా"
 
 #: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:6
 msgid "Move a card to the Foundation"
-msgstr ""
+msgstr "�ార�డ�న� ప�నాది�� �ద�ప�మ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
 msgid "Move something into the empty Tableau slot"
-msgstr ""
+msgstr "à°?ాళà±? à°?ాబà±?à°²à±? à°¸à±?లాà°?à±?â??à°¨à°?à±? à°¯à±?à°¦à±? à°µà±?à°?à°?à°¿ à°?à°¦à±?à°ªà±?à°®à±?"
 
 #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:1
 msgid "Consistency is key"
@@ -1457,19 +1465,19 @@ msgstr "నిల�డితనమ� ప�రదానప����"
 
 #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2
 msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
-msgstr ""
+msgstr "à°?à±?పలà±?à°ªà°?à±?à°?à±? à°¤à±?à°? à°?à±?à°¡à±?à°¡ à°¡à±?à°?à°?à°²à±? à°«à±?లాసà±?â??à°¨à±? à°?à±?à°¸à±?à°¤à±?à°?ది"
 
 #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:3
 msgid "Have you read the help file?"
-msgstr ""
+msgstr "మ�ర� సహాయప� దస�త�రమ�న� �దివినారా?"
 
 #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
 msgid "I could sure use a backrub right about now..."
-msgstr ""
+msgstr "à°¨à±?à°¨à±? à°?à°?à±?à°?à°¿à°¤à°?à°?à°¾ యిపà±?à°ªà°?à°¿à°¨à±?à°?à°¡à±? à°¬à±?యాà°?à±?â??à°°à°¬à±?â??à°¨à±? à°µà±?పయà±?à°?à°¿à°?à°?à°?లనà±?..."
 
 #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:5
 msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
-msgstr ""
+msgstr "మ�ర య�ప�ప�డ� ��య�యలమద�య వ���రి�ా ల��ప�త�, �� ������న� ���లి�����న�మ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
 msgid "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
@@ -1493,11 +1501,11 @@ msgstr "�డిస�సా �త�తమమ�న ��...ని���
 
 #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:11
 msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
-msgstr ""
+msgstr "మర� �వసరమ�త� తప�పి��ి ��ర�ని��వ�స���స� వ�పయ��ి����డద�"
 
 #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
 msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
-msgstr ""
+msgstr "స��ాప�లర� ల�నప�ప�డ�, స��ాపిల� మరియ� ర�లర� పని��స�తాయి"
 
 #: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:1
 msgid "Cards remaining: ~a"
@@ -1505,11 +1513,11 @@ msgstr "మి�ిలివ�న�న ప��ల�: ~a"
 
 #: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:2
 msgid "Redeal."
-msgstr ""
+msgstr "మరలాడ�ల� వ�య�మ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:2
 msgid "the foundation pile"
-msgstr ""
+msgstr "ప�నాది ��ప�ప"
 
 #: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
 #: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
@@ -1518,19 +1526,19 @@ msgstr ""
 #: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1
 #: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
 msgid "Deal a card"
-msgstr ""
+msgstr "��త�త �ార�డ�న� డ�ల� వ�య�మ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:8
 msgid "Move ~a to an empty foundation"
-msgstr ""
+msgstr "~aన� �ాళ� ప�నాది�� �ద�ల���మ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:12
 msgid "an empty slot on tableau"
-msgstr ""
+msgstr "�ాబ�ల� ప�న �ాళ� స�లా��"
 
 #: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:2
 msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
-msgstr ""
+msgstr "à°?ాళà±? à°?ాబà±?à°²à±? à°¸à±?లాà°?à±?â??à°ªà±?à°¨à°?à±? à°°à°¾à°?à±?à°¨à±? à°?à°¦à±?à°²à±?à°?à±?à°®à±?"
 
 #: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
 msgid "No hint available right now"
@@ -1538,11 +1546,11 @@ msgstr "ప�రస�త�తాని�ి మాత�ర� � స��
 
 #: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
 msgid "Move something on to an empty reserve"
-msgstr ""
+msgstr "�ద�వ�� దానిని �ాళ� రి�ర�వ�న�� మార���మ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
 msgid "an empty tableau"
-msgstr ""
+msgstr "�� �ాళ� �ాబ�ల�"
 
 #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:2
 msgid "I'm not sure"
@@ -1602,27 +1610,27 @@ msgstr "ర��డ�లన� త�ల�ి���మ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:16
 msgid "Return cards to stock"
-msgstr ""
+msgstr "�ార�డ�లన� స��ా��న�� తిప�పిప�ప�మ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
 msgid "Consider moving something into an empty slot"
-msgstr ""
+msgstr "�ద�వ���ి �ాళ� స�లా��న�� �ద�ల���మ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:3
 msgid "Move ~a off the board"
-msgstr ""
+msgstr "~aన� బ�ర�డ�న��డి �ద�ల���మ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:1
 msgid "Bug! make-hint called on false move."
-msgstr ""
+msgstr "బ��! తప�ప�న �దలి�న�ద� మ���-హి��� పిల�వబడి�ది."
 
 #: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:2
 msgid "Deal a card from stock"
-msgstr ""
+msgstr "à°¸à±?à°?à°¾à°?à±?â??à°¨à±?à°?à°¡à°¿ à°?ారà±?à°¡à±?à°¨à±? à°¡à±?à°²à±? à°µà±?à°¯à±?à°®à±?"
 
 #: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:5
 msgid "an empty space"
-msgstr ""
+msgstr "�� �ాళ� �ా�ా"
 
 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1
 msgid "No moves are possible. Undo or start again."
@@ -1630,27 +1638,27 @@ msgstr "� �త�త�ల� సాధ�యమ� �ావ�. �మ�
 
 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2
 msgid "The game has no solution. Undo or start again."
-msgstr ""
+msgstr "�� య���వ��ి పరిష��ారమ�న� �లి�ిల�ద�. ��సి�ది రద�ద���య�మ� ల�దా మరలా ప�రార�భి���మ�."
 
 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:3
 msgid "an empty reserve"
-msgstr ""
+msgstr "�� �ాళ� నిల�వ"
 
 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:4
 msgid "an open tableau"
-msgstr ""
+msgstr "�� త�రి�ిన �ాబ�ల�"
 
 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:19
 msgid "the foundation"
-msgstr ""
+msgstr "ప�నాది"
 
 #: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:1
 msgid "Add to the sequence in row ~a."
-msgstr ""
+msgstr "~a �డ�డ�వర�స న�ద� వర�స��రమమ�న�� �త��య�మ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:2
 msgid "Double click any card to redeal."
-msgstr ""
+msgstr "మరలా à°¡à±?à°²à±?â??à°µà±?à°¯à±?à°?à°?à±? à°?à°¦à±?ని à°?ారà±?à°¡à±?à°¨à±? à°°à±?à°?à°¡à±?సారà±?à°²à±? à°¨à±?à°?à±?à°?à±?à°®à±?."
 
 #: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:3
 msgid "No hint available."
@@ -1658,81 +1666,81 @@ msgstr "� స��న ��ద�బా��ల� ల�ద�."
 
 #: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:4
 msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
-msgstr ""
+msgstr "�డమ�ివరి �డ�డ�వర�స ~a న�ద� ర���ిని వ����మ�."
 
 #: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:5
 msgid "Place the ~a next to ~a."
-msgstr ""
+msgstr "~aన� ~a�� తర�వాత వ����మ�."
 
 #: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:6
 msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
-msgstr ""
+msgstr "తిరి�ి డ�ల� వ�య�నప�ప�డ� యాద����ి���ా వ���ిన �ాళ�ల�"
 
 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
 msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
-msgstr ""
+msgstr "నిల�వన��డి �ార�డ�న� �ాళ� �ాబ�ల� స�లా�� ప�న�� �ద�ల���మ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:10
 msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
-msgstr ""
+msgstr "మ�ద�ి ప�నాది ��ప�ప�� �ార�డ�న� నిల�వన��డి య��పి���య�మ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:13
 msgid "on to the empty tableau slot"
-msgstr ""
+msgstr "�ాళ� �ాబ�ల� స�లా�� ప�న��"
 
 #: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
 #: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
 #: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
 msgid "Deal another card"
-msgstr ""
+msgstr "వ�ర�� �ార�డ�న� డ�ల� వ�య�మ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
 #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:6
 msgid "Stock left: ~a"
-msgstr ""
+msgstr "మి�ిలిన స��ా��: ~a"
 
 #: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:1
 msgid "Deal another hand"
-msgstr ""
+msgstr "à°µà±?à°°à±?à°? హాà°?à°¡à±?â??à°¨à±? à°¡à±?à°²à±? à°µà±?à°¯à±?à°®à±?"
 
 #: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:2
 msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
-msgstr ""
+msgstr "�ాళ� స�లా�� ప�న�� �ార�డ�న� ల�దా �ార�డ�ల బ�ల�డ�న� �ద�ల���మ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:2
 msgid "Move card from waste"
-msgstr ""
+msgstr "వ�యర�ధమ�న��డి �ార�డ�న� �ద�ల���మ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:2
 msgid "Move waste to stock"
-msgstr ""
+msgstr "వ�యర�ధమ�న� స��ా��న�� �ద�ల���మ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
 #: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3
 #: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11
 #: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6
 msgid "an empty tableau slot"
-msgstr ""
+msgstr "�� �ాళ� �ాబ�ల� స�లా��"
 
 #: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:1
 msgid "Deal a new card"
-msgstr ""
+msgstr "��త�త �ార�డ�న� డ�ల� వ�య�మ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:2
 msgid "Stock remaining: ~a"
-msgstr ""
+msgstr "మి�ిలివ�న�న స��ా��: ~a"
 
 #: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4
 msgid "No redeals"
-msgstr ""
+msgstr "���వ��ి ర�డ�ల�స� ల�వ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:6
 msgid "Single card deals"
-msgstr ""
+msgstr "వ���రి �ార�డ� డ�ల�స�"
 
 #: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:9
 msgid "Try moving cards down from the foundation"
-msgstr ""
+msgstr "ప�నాదిన��డి �ార�డ�లన� ��రి�ద�� �ద�ల������ ప�రయత�ని���మ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
 msgid "Base Card:"
@@ -1742,89 +1750,89 @@ msgstr "మ�ల� ప��:"
 msgid ""
 "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
 "naturally."
-msgstr ""
+msgstr "ప�రస�త�త నమ�నా�� సరి���ాసరిప�ల�న��ల� స���లన� వ������� ద�ష��ిప�����మ�."
 
 #: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2
 msgid "Deal new cards from the deck"
-msgstr ""
+msgstr "డ��� న��డి ��త�త �ార�డ�లన� డ�ల� ��య�మ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:3
 msgid "Redeals left: ~a"
-msgstr ""
+msgstr "�డమవ�ప� మరలాడ�ల� ��య�మ�: ~a"
 
 #: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18
 msgid "something"
-msgstr ""
+msgstr "�ద�వ���ి"
 
 #: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:8
 msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
-msgstr ""
+msgstr "~aà°¨à±? à°¸à±?à°?à°¾à°?à±?â??à°¨à±?à°?à°¡à°¿ à°?ాళà±? à°?à°?à°?à±?à°¨à°?à±? à°²à±?దా à°?ాబà±?à°²à±? à°¸à±?లాà°?à±?â??à°¨à°?à±? à°?à°¦à±?à°²à±?à°?à±?à°®à±?"
 
 #: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:9
 msgid "Move ~a to an empty field"
-msgstr ""
+msgstr "~aన� �ాళ� ��ష�త�రమ�న�� �ద�ల���మ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:1
 msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
-msgstr ""
+msgstr "ప��ర� ��త�లన� �ర�పర����� �ార�డ�లన� �ాబ�ల� ప�న వ����మ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:2
 msgid "Shuffle mode"
-msgstr ""
+msgstr "��ళ�రి��� త�ర�"
 
 #: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:9
 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
 #: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:4
 msgid "an empty tableau pile"
-msgstr ""
+msgstr "�� �ాళ� �ాబ�ల� ��ప�ప"
 
 #: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:1
 msgid "Deal the cards"
-msgstr ""
+msgstr "�ార�డ�లన� డ�ల� ��య�మ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:3
 msgid "Reshuffle cards"
-msgstr ""
+msgstr "�ార�డ�లన� మరలా ��ళ�రి���మ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:2
 msgid "Move waste on to a reserve slot"
-msgstr ""
+msgstr "వ�యర�ధాన�ని నిల�వ స�లా��న�� �ద�ల���మ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:4
 msgid "empty foundation"
-msgstr ""
+msgstr "�ాళ� ప�నాది"
 
 #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:2
 msgid "Four Suits"
-msgstr ""
+msgstr "నాల��� స���ల�"
 
 #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:3
 msgid "One Suit"
-msgstr ""
+msgstr "�� స���"
 
 #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:4
 msgid "Place something on empty slot"
-msgstr ""
+msgstr "�ాళ� స�లా��ప�న �ద�వ���ి వ����మ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:5
 msgid "Please fill in empty pile first."
-msgstr ""
+msgstr "దయ��సి �ాళ� ��ప�పల� మ�ద� ని�ప�మ�."
 
 #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
 msgid "Try moving card piles around"
-msgstr ""
+msgstr "�ార�డ� ��ప�పలన� �ద�ల������ ప�రయత�ని���మ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:8
 msgid "Two Suits"
-msgstr ""
+msgstr "ర��డ� స���ల�"
 
 #: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
 msgid "Allow temporary spots use"
-msgstr ""
+msgstr "తాత��ాలి� స�థానమ�ల వ�పయ��ాన�ని �న�మతి���మ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:2
 msgid "Move a card to an empty temporary slot"
-msgstr ""
+msgstr "�ార�డ�న� �ాళ� తాత��ాలి� స�లా��న�� �ద�ల���మ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:3
 msgid "No hint available"
@@ -1832,27 +1840,25 @@ msgstr "� స��న ��ద�బా��ల� ల�ద�"
 
 #: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:6
 msgid "Blondes and Brunettes"
-msgstr ""
+msgstr "బ�లా�డ�స� మరియ� బర�న���స�"
 
 #: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
 msgid "Falling Stars"
-msgstr ""
+msgstr "రాల�త�న�న న��షత�రాల�"
 
 #: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:9
-#, fuzzy
 #| msgid "General"
 msgid "General Patience"
-msgstr "��న�రల�"
+msgstr "సాదారణ సహనమ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:11
 msgid "Redheads"
-msgstr ""
+msgstr "à°°à±?â??à°¡à±?â??à°¹à±?à°¡à±?à°¸à±?"
 
 #: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
-#, fuzzy
 #| msgid "Ignore"
 msgid "Signora"
-msgstr "త�ల�ి���"
+msgstr "సి��న�రా"
 
 #: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
 msgid "Wood"
@@ -1860,31 +1866,31 @@ msgstr "à°?à±?à°?à±?à°?"
 
 #: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:1
 msgid "Deal a card from the deck"
-msgstr ""
+msgstr "à°¡à±?à°?à±?â??à°¨à±?à°?à°¡à°¿ à°µà±?à°? à°?ారà±?à°¡à±?à°¨à±? à°¡à±?à°²à±? à°µà±?à°¯à±?à°®à±?"
 
 #: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:2
 msgid "Match the top two cards of the waste."
-msgstr ""
+msgstr "వ�యర�దమ�య���� ప� ర��డ� �ార�డ�లన� సరిప�ల���మ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:2
 msgid "Multiplier Scoring"
-msgstr ""
+msgstr "��ణి�� స���ర�"
 
 #: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:3
 msgid "Progressive Rounds"
-msgstr ""
+msgstr "ప�ర��మిస�త�న�న ర��డ�ల�"
 
 #: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:4
 msgid "appropriate foundation pile"
-msgstr ""
+msgstr "సరియ�� ప�నాది ��ప�ప"
 
 #: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:2
 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
-msgstr ""
+msgstr "�ార�డ�ల ����న� �ాళ� �ాబ�ల� స�లా��ప�న�� �ద�ప�మ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:5
 msgid "the appropriate Foundation pile"
-msgstr ""
+msgstr "సరియ�� ప�నాది ��ప�ప"
 
 #: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:1 ../blackjack/src/menu.cpp:147
 #: ../blackjack/src/splash.cpp:95
@@ -1897,21 +1903,23 @@ msgstr "�స�న� ప�� ���న బ�లా�� �ా�� 
 
 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:1
 msgid "Display probabilities"
-msgstr ""
+msgstr "స�భావ�యతలన� ప�రదర�శి���మ�"
 
 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value "
 "of your hand."
 msgstr ""
+"ప�రతి డ�లర� ��యన��డి వ���� స�భావ�యతలన� మరియ� మ� ��యి ��ర�న��వ��ి విల�వన� "
+"ప�రదర�శి���మ�."
 
 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:3
 msgid "Never take insurance"
-msgstr ""
+msgstr "భ�మాన� �ప�ప�డ� త�స���నవద�ద�"
 
 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:4
 msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
-msgstr ""
+msgstr "à°?à°¸à±?à°¨à±? à°?à±?à°ªà±?à°¤à±?à°¨à±?à°¨ à°¡à±?లరà±?â??à°¤à±? à°?à°ªà±?à°ªà±?à°¡à±? à°­à±?మానà±? à°¤à±?à°¸à±?à°?à±?నవదà±?à°¦à±?."
 
 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:5
 msgid "The amount of money in your bank"
@@ -1923,19 +1931,19 @@ msgstr "మ� బ�యా��� ల� మ�త�త� డబ�బ�."
 
 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:8
 msgid "The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
-msgstr ""
+msgstr "�డ���� నియమాలన�ద� �ల త�డాన� �లి�ివ�న�న నియమాల దస�త�రమ� య���� నామమ�."
 
 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:9
 msgid "The variation of the rules file to use"
-msgstr ""
+msgstr "నియమాల దస�త�రమ� య���� త�డా"
 
 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:11
 msgid "Use a quick deal"
-msgstr ""
+msgstr "త�వరిత డ�ల� వ�పయ��ి���మ�"
 
 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:12
 msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
-msgstr ""
+msgstr "ప�రతి �ార�డ�మద�యన య���వ��ి �లస�య� ల����డా త�వరిత డ�ల� వ�పయ��ి���డి."
 
 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:14
 msgid "Whether or not to show the toolbar."
@@ -1948,7 +1956,7 @@ msgstr "బ�లా�� �ా�� - %s"
 
 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:334 ../mahjongg/mahjongg.c:1248
 msgid "Restart the current game"
-msgstr ""
+msgstr "ప�రస�త�త ��న� ప�న�ప�రార�భి���డి"
 
 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:335 ../mahjongg/mahjongg.c:1257
 msgid "Show a hint"
@@ -1964,16 +1972,16 @@ msgstr "�మరి�ల� (_S)"
 
 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342
 msgid "D_eal"
-msgstr ""
+msgstr "డ�ల� (_e)"
 
 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342 ../blackjack/src/dialog.cpp:99
 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:102
 msgid "Deal a new hand"
-msgstr ""
+msgstr "��త�త ��యిన� డ�ల� వ�య�మ�"
 
 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
 msgid "_Hit"
-msgstr ""
+msgstr "తా�ి��� (_H)"
 
 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
 msgid "Add a card to the hand"
@@ -1981,7 +1989,7 @@ msgstr "��తిల� �� ప��న� �త��య�మ�"
 
 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
 msgid "_Stand"
-msgstr ""
+msgstr "నిల�ప� (_S)"
 
 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
 msgid "Stop adding cards to the hand"
@@ -1989,27 +1997,27 @@ msgstr "��తి�ి ప��లన� �త��య�� �ప�మ
 
 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
 msgid "S_urrender"
-msgstr ""
+msgstr "ల���ిప�వ� (_u)"
 
 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
 msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
-msgstr ""
+msgstr "న� ప�ద�మ�ల� స�భా�మ� ��ర�� � ��యి ��ల�ప�వ�మ�"
 
 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
 msgid "_Double down"
-msgstr ""
+msgstr "ర��డ� ది��� (_D)"
 
 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
 msgid "Double your wager for a single hit"
-msgstr ""
+msgstr "��సారి తా�ి������ మ� ప�ద�మ�న� ర����ి�ప���య�మ�"
 
 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
 msgid "S_plit the hand"
-msgstr ""
+msgstr "��యిన� విభ�ి���మ� (_p)"
 
 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
 msgid "Split cards in two new hands"
-msgstr ""
+msgstr "ర��డ� ��త�త ��త�లల�ని�ి �ార�డ�లన� విభ�ి���మ�"
 
 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
 msgid "Show toolbar"
@@ -2021,7 +2029,7 @@ msgstr "మి�ిలిన ప��ల�:"
 
 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:400
 msgid "Wager:"
-msgstr ""
+msgstr "ప�ద�మ�:"
 
 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:413
 msgid "Balance:"
@@ -2029,15 +2037,15 @@ msgstr "సమత�ల�య�:"
 
 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:451
 msgid "Place your wager or deal a hand"
-msgstr ""
+msgstr "మ� ప�ద�మ�న� వ����డి ల�దా �� ��యిన� డ�ల� వ�య�డి."
 
 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:658
 msgid "Blackjack rule set to use"
-msgstr ""
+msgstr "à°¬à±?లాà°?à±?â??à°?à°¾à°?à±? నియమాల సమితి"
 
 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:51
 msgid "Would you like insurance?"
-msgstr ""
+msgstr "మ�ర� భ�మా ��యాలని �న���న���న�నారా?"
 
 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:53
 #, no-c-format
@@ -2049,11 +2057,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:100
 msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
-msgstr ""
+msgstr "మ� ప�ద�మ�న� ప����ి ��త�త ��యిన� డ�ల� వ�య���� త�ల�ల ��తన�ద� న�����మ�."
 
 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:103
 msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
-msgstr ""
+msgstr "మ� ప�ద�మ�న� ప����ి ��త�త ��యిన� డ�ల� వ�య���� �ార�డ�లప�న న�����మ�."
 
 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:225
 msgid "Blackjack Preferences"
@@ -2068,19 +2076,19 @@ msgstr "à°?à°?"
 
 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:248
 msgid "_Display hand probabilities"
-msgstr ""
+msgstr "��యి స�భావ�యతలన� ప�రదర�శి���మ� (_D)"
 
 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:258
 msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
-msgstr ""
+msgstr "త�వరిత డ�ల�స� (ప�రతి �ార�డ����ార�డ��� మధ�య �లస�య�ల�ద�) (_Q)"
 
 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:267
 msgid "_Never take insurance"
-msgstr ""
+msgstr "భ�మాన� య�ప�ప�డ� త�స���నవద�ద� (_N)"
 
 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:274
 msgid "_Reset Balance"
-msgstr ""
+msgstr "మి��ల�న� తిరి�ివ����మ� (_R)"
 
 #. Rules Tab
 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:280
@@ -2096,69 +2104,69 @@ msgstr "నామ�"
 
 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:310
 msgid "Decks"
-msgstr ""
+msgstr "డ���స�"
 
 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:315
 msgid "Hit Soft 17"
-msgstr ""
+msgstr "సాప��� 17 తా�ి���మ�"
 
 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:320
 msgid "Double Any Total"
-msgstr ""
+msgstr "�ద�ని మ�త�త� ర����ి�ప�"
 
 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:325
 msgid "Double 9"
-msgstr ""
+msgstr "ర����ి�ప� 9"
 
 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:330
 msgid "Double Soft"
-msgstr ""
+msgstr "ర����ి�ప� సాఫ���"
 
 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:335
 msgid "Double After Hit"
-msgstr ""
+msgstr "తా�ి��ిన తర�వాత ర����ి�ప�"
 
 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:340
 msgid "Double After Split"
-msgstr ""
+msgstr "విభ�ి��ిన తర�వాత ర����ి�ప�"
 
 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:345
 msgid "Resplit"
-msgstr ""
+msgstr "ప�న�విభ�న"
 
 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:350
 msgid "Resplit Aces"
-msgstr ""
+msgstr "�స�లన� ప�న�విభ�ి���"
 
 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:355 ../blackjack/src/player.cpp:303
 msgid "Surrender"
-msgstr ""
+msgstr "ల����బా��"
 
 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:360
 msgid "Dealer Speed"
-msgstr ""
+msgstr "డ�లర� వ��మ�"
 
 #: ../blackjack/src/events.cpp:508
 msgid "Click to double your wager"
-msgstr ""
+msgstr "మ� ప�ద�మ�న� ర����ి�ప� ��య���� న�����మ�"
 
 #: ../blackjack/src/events.cpp:513
 #, c-format
 msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
-msgstr ""
+msgstr "మ� ప�ద�మ�న� %.2f ప������� ర��డ�సార�ల� న�����మ�"
 
 #: ../blackjack/src/events.cpp:525
 #, c-format
 msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
-msgstr ""
+msgstr "మ� ప�ద�మ�న� %.2f త���ి������ ర��డ�సార�ల� న�����మ�"
 
 #: ../blackjack/src/events.cpp:542
 msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
-msgstr ""
+msgstr "వ�ర�� �ార�డ�న� డ�ల� వ�య���� న�����మ�; ���న� విడద�య���� �ార�డ�న� లా��మ�"
 
 #: ../blackjack/src/events.cpp:544
 msgid "Click to deal another card"
-msgstr ""
+msgstr "వ�ర�� �ార�డ�న� డ�ల� వ�య���� న�����మ�"
 
 #: ../blackjack/src/events.cpp:546
 msgid "Click to finish adding cards to your hand"
@@ -2166,7 +2174,7 @@ msgstr "ప��లన� ��తిల��ి �త��య��న�
 
 #: ../blackjack/src/events.cpp:549
 msgid "Click to deal a new hand"
-msgstr ""
+msgstr "��త�త ��యిన� డ�ల� వ�య���� న�����మ�"
 
 #: ../blackjack/src/game.cpp:402
 msgid "Blackjack can't load the requested file"
@@ -2178,27 +2186,31 @@ msgstr "బ�లా�� �ా�� ప�రతిష��న� దయ�
 
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:120
 msgid "The best option is to stand"
-msgstr ""
+msgstr "నిలబడ��� మ��ి ����ి�మ�"
 
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:122
 msgid ""
 "To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on "
 "the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
 msgstr ""
+"నిలబ��� ���� �ర�ధ� మ� ��యి�� �ార�డ�లన� �త��య�� �ప��. ద�నిని ��య���� "
+"డ�లర�స� �ార�డ�లప� న�����డి ల�దా నియ�త�రణ మ�న�న��డి � ����ి�ాన�ని య������న�డి."
 
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:125
 msgid "The best option is to hit"
-msgstr ""
+msgstr "తా�ి���� మ��ి ����ి�మ�"
 
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:127
 msgid ""
 "To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once on "
 "your cards or by selecting the option from the Control menu."
 msgstr ""
+"తా�ి���� ���� �ర�ధ� మ� ��యి�� మరియ�� �ార�డ�న� �త��య��. �ది ��య���� మ� �ార�డ�లప�న "
+"వ��సారి న�����డి ల�దా � ����ి�ాన�ని నియ�త�రణ మ�న�న��డి య������న�డి."
 
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:130
 msgid "The best option is to double down"
-msgstr ""
+msgstr "ర����ి�ప� ది�పదల మ��ి ����ి�మ�"
 
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:132
 msgid ""
@@ -2206,10 +2218,13 @@ msgid ""
 "more card.  Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
 "window or by selecting the option from the Control menu."
 msgstr ""
+"ర����ి�ప� ది�ప�దల ���� �ర�ధమ� ప�రాధమి� ప�ద�మ�న� ర����ి�ప���సి మరియ� సరి���ా వ�� �ార�డ� "
+"మాత�రమ� స�వ��రి������.  �ది ��య���� వి�డ� ��రి�దనవ�న�న �ిప�స�ప� వ��సారి న�����డి ల�దా "
+"� ����ి�ాన�ని నియ�త�రణ మ�న�న��డి య������న�డి."
 
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:135
 msgid "The best option is to split"
-msgstr ""
+msgstr "విభ�ి���� మ��ి ����ి�మ�"
 
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:137
 msgid ""
@@ -2217,33 +2232,40 @@ msgid ""
 "by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
 "selecting the option from the Control menu."
 msgstr ""
+"విభ�ి������ ���� �ర�ధమ� మ� ప�రస�త�త ��యిన� ర��డ� ��యిల��ా విడద�య��.  ద�నిని ��య���� "
+"మ� �ార�డ�లల� వ��దానిని లా�ి ప�ర���నపడవ�య�డి ల�దా � ����ి�ాన�ని నియ�త�రణ మ�న�న��డి "
+"య������న�డి."
 
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:139
 msgid "The best option is to surrender"
-msgstr ""
+msgstr "ల���ిప�వ�� మ��ి ����ి�మ�"
 
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:141
 msgid ""
 "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  Do "
 "this by selecting the option from the Control menu."
 msgstr ""
+"ల���ిప�వ�� ���� మ� ప�ద�మ�ల� స��యి���ి ��యి మ��ియ���డా వ��డ��.  ద�నిని ��య���� "
+"� ����ి�ాన�ని నియ�త�రణ మ�న�న��డి య��పి���య�మ�."
 
 #: ../blackjack/src/menu.cpp:154
-#, fuzzy
 #| msgid "Blackjack is a casino-style card game."
 msgid ""
 "Blackjack is a casino-style card game.\n"
 "\n"
 "Blackjack is a part of GNOME Games."
-msgstr "బ�లా�� �ా�� �స�న� శ�లి ప�� ��"
+msgstr ""
+"à°¬à±?లాà°?à±?â??à°?à°¾à°?à±? à°?à°¨à±?నది à°?ాసినà±?-à°¶à±?లి à°?ారà±?à°¡à±? à°?à°?.\n"
+"\n"
+"à°¬à±?లాà°?à±?â??à°?à°¾à°?à±? à°?à°¨à±?నది GNOME à°?à°?లలà±? à°µà±?à°? à°­à°¾à°?à°®à±?."
 
 #: ../blackjack/src/player.cpp:57
 msgid "Computing basic strategy..."
-msgstr ""
+msgstr "ప�రాధమి� త�త�రమ�న� ల����ిస�త�న�నది..."
 
 #: ../blackjack/src/player.cpp:178 ../blackjack/src/player.cpp:433
 msgid "Bust"
-msgstr ""
+msgstr "బస���"
 
 #: ../blackjack/src/player.cpp:180
 msgid "Blackjack!"
@@ -2251,7 +2273,7 @@ msgstr "బ�లా�� �ా��!"
 
 #: ../blackjack/src/player.cpp:183
 msgid "Soft"
-msgstr ""
+msgstr "సాఫ���"
 
 #: ../blackjack/src/player.cpp:189
 msgid "Win"
@@ -2275,11 +2297,11 @@ msgstr "నిల���"
 
 #: ../blackjack/src/player.cpp:266
 msgid "Hit"
-msgstr "à°?à±?à°?à±?à°?à±?"
+msgstr "తా�ి���"
 
 #: ../blackjack/src/player.cpp:277
 msgid "Double"
-msgstr "ర��డ�తల�"
+msgstr "ర����ి�ప�"
 
 #: ../blackjack/src/player.cpp:291
 msgid "Split"
@@ -2287,7 +2309,7 @@ msgstr "విడద�య�"
 
 #: ../blackjack/src/player.cpp:432
 msgid "Dealer hand probabilities"
-msgstr ""
+msgstr "డ�లర� ��యి స�భావ�యతల�"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:122
 #, c-format
@@ -2328,7 +2350,7 @@ msgstr "%s �దిల��ి ��ర��ల� ద�షమ�"
 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1430
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:27
 msgid "GGZ Gaming Zone"
-msgstr ""
+msgstr "GGZ �� ప�రా��ణమ�"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:429
 msgid "You can't chat while not in a room."
@@ -2340,7 +2362,7 @@ msgstr "మ��� ����డ మా�ామ�తి ��యడాన
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:438
 msgid "No private chatting at a table!"
-msgstr ""
+msgstr "ప���ి� వద�ద య���వ��ి వ�య��తి�త �ా�ి��� ల�ద�!"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:442
 msgid "That player isn't in the room!"
@@ -2377,7 +2399,7 @@ msgstr "ప���ి�న� ��ర��ల� ద�షమ�: %s"
 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:616
 #, c-format
 msgid "You have been booted from the table by %s."
-msgstr ""
+msgstr "మ�ర� ప���ి�న��డి %s ద�వారా బ���నార�."
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:621
 #, c-format
@@ -2406,7 +2428,7 @@ msgstr "ప�రస�త�త �ది:"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:740
 msgid "**none**"
-msgstr ""
+msgstr "**�ద��ాద�**"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:747
 msgid "Offline"
@@ -2438,7 +2460,7 @@ msgstr "--> �ది"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:769
 msgid "Chatting"
-msgstr ""
+msgstr "�ా�ి���"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:773
 msgid "--> Table"
@@ -2500,7 +2522,6 @@ msgstr "త�లియని �ారణమ���త ప�రవ�శమ
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:336 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:307
 #: ../libgames-support/games-help.c:57
-#, fuzzy
 #| msgid "Unable to display help: %s"
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "సహాయ ఫ�ల� త�ర�వల��ప�యి�ది"
@@ -2635,7 +2656,7 @@ msgstr "శాస�త�రవ�త"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
 msgid "Scholar"
-msgstr ""
+msgstr "స��ాలర�"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
 msgid "Entity"
@@ -2648,7 +2669,7 @@ msgstr "స�ష��ి�ర�త"
 #. {"Morat.net (Fast)", "ggz.morat.net", 5688, 1},
 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:69
 msgid "GGZ Community (fast)"
-msgstr ""
+msgstr "GGZ స��� (వ��మ�)"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:70
 msgid "Local developer server"
@@ -2659,22 +2680,24 @@ msgid ""
 "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
 "Would you like to create some default server profiles?"
 msgstr ""
+"మ�ర� మ�ద�ిసారి GTK+ GGZ �� ప�రా��ణ ���షిదారిని నడ�ప���న�నార�. "
+"మ�ర� ��న�ని �ప�రమ�య స�వి� ప�ర�ఫ�ల�స�న� స�ష��ి��ాలని �న���న���న�నారా?"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:95
 msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
-msgstr ""
+msgstr "/msg <username> <message> . ప�ల�యర� వ�య��తి�త స�ద�శమ�"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:97
 msgid "/table <message> .......... Message to your table"
-msgstr ""
+msgstr "/table <message> .......... మ� ప���ి��� స�ద�శమ�"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:99
 msgid "/wall <message> ........... Admin command"
-msgstr ""
+msgstr "/wall <message> ........... నిర�వాహ��ని �ద�శమ�"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:101
 msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
-msgstr ""
+msgstr "/beep <username> .......... ప�ల�యర� బ�ప�"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:103
 msgid "/help ..................... Get help"
@@ -2686,25 +2709,25 @@ msgstr "/స�న�హిత�ల�............... మ� స�న�హి
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:107
 msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
-msgstr ""
+msgstr "/ignore ................... మ�ర� ప���ి�����ని వ�య��త�ల �ాబితా"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:110
 msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
-msgstr ""
+msgstr "/kick <username> .......... à°ªà±?à°²à±?యరà±?â??à°¨à±? à°?దినà±?à°?à°¡à°¿ బయà°?à°?à±? à°?à±?à°?à°?à°¿à°µà±?à°¯à±?à°®à±?"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:113
 msgid "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
-msgstr ""
+msgstr "/gag <username> ........... మా��లాడ���డా వ������� ప�ల�యర� న�ర�����ివ�య�న�"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:116
 msgid ""
 "/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to "
 "talk"
-msgstr ""
+msgstr "/ungag <username> ......... ప�ల�యర� మా��లాడ���� �న�మతి���న�"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:119
 msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
-msgstr ""
+msgstr "/ban <username> ........... à°¸à±?విà°?à°¨à±?à°?à°¡à°¿ à°ªà±?à°²à±?యరà±?â??à°¨à±? నిషà±?ధిà°?à°?à±?à°¨à±?"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:260
 #, c-format
@@ -2714,11 +2737,11 @@ msgstr "మ�ర� %s న��డి �� �పరి�ిత స�ద
 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:324
 #, c-format
 msgid "You've been beeped by %s."
-msgstr ""
+msgstr "మ�ర� %s ద�వారా బ�ప� ��యబడినార�."
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:445
 msgid "Usage: /msg <username> <message>"
-msgstr ""
+msgstr "వినియ��మ�: /msg <username> <message>"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:447
 msgid "    Sends a private message to a user on the network."
@@ -2727,7 +2750,7 @@ msgstr ".....�ల�లి�ల�ని వినియ��దార�న
 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:501
 #, c-format
 msgid "Beep sent to %s."
-msgstr ""
+msgstr "బ�ప� %s�� ప�పబడి�ది."
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:529
 #, c-format
@@ -2764,12 +2787,12 @@ msgstr "%s న� మ� స�న�హిత�ల �ాబితాన��
 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:851
 #, c-format
 msgid "Added %s to your ignore list."
-msgstr ""
+msgstr "%s �న�నది మ�ర� వదిలివ�సినవా�ి �ాబితా�� �త��యబడి�ది."
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:876
 #, c-format
 msgid "Removed %s from your ignore list."
-msgstr ""
+msgstr "%s �న�నది మ�ర� వదిలివ�సినవా�ి �ాబితాన��డి త�సివ�యబడి�ది."
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:952
 msgid "People currently your friends"
@@ -2777,11 +2800,11 @@ msgstr "ప�రస�త�త�త� మ���న�న స�న�హ
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:966
 msgid "People you're currently ignoring"
-msgstr ""
+msgstr "మ�ర� ప�రస�త�త� వదిలివ�య���న�న ప�ర�ల�"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1042
 msgid "Multiple matches:"
-msgstr ""
+msgstr "బహ�ళ సరి��డ�ల�:"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:72
 #, c-format
@@ -2802,6 +2825,8 @@ msgid ""
 "Failed to execute game module.\n"
 " Launch aborted."
 msgstr ""
+"�� మాడ�య�ల� నిర�వర�తి����ల� విఫలమ��ది.\n"
+" �ర�భ� �ర�దా�తర��ా �పివ�యబడి�ది."
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:201
 msgid "Launched game"
@@ -2830,6 +2855,8 @@ msgid ""
 "You must be in a room to launch a game.\n"
 "Launch aborted"
 msgstr ""
+"��న� �ర�భి������ మ�ర� తప�ప� వ�� �దిల� వ��డాలి.\n"
+"�ర�భ� �ర�దా�తర��ా నిలిపివ�యబడి�ది"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:323
 msgid ""
@@ -2841,13 +2868,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:333
 msgid "This game doesn't support spectators."
-msgstr ""
+msgstr "� �� ప�ర���ష�లన� మద�దతి��ద�."
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:348
 msgid ""
 "You need to launch the GGZ client directly\n"
 "to be able to play this game."
 msgstr ""
+"� �� �డ�ల������ మ�ర� GGZ ���షిదారిని న�ర��ా\n"
+"�ర�భి��వలసి వ��ది."
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1077
 msgid "About"
@@ -2867,6 +2896,9 @@ msgid ""
 "you would like to help head over to\n"
 "http://www.ggzgamingzone.org/";
 msgstr ""
+"�ది ఫిల��రి��� యి��ా �భివ�ద�దిపర�బడిల�ద�. మ�ర�\n"
+"సహాయపడవల�నని �న������ ద�నివ�� ��డ�డి\n"
+"http://www.ggzgamingzone.org/";
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:544
@@ -2893,7 +2925,7 @@ msgstr "�� ర�ాల�"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:254
 msgid "Room List Filter:"
-msgstr ""
+msgstr "�ది �ాబితా వడప�త(ఫిల��ర�):"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:266
 msgid "Set"
@@ -2906,7 +2938,7 @@ msgstr "���ాడి సమా�ారమ�"
 #. Add 'handle' label
 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:132
 msgid "Player Handle:"
-msgstr ""
+msgstr "ప�ల�యర� స�భాలి�:"
 
 #. Add "table" label
 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:150
@@ -2963,7 +2995,7 @@ msgstr "నిర�వాహ�ి"
 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:349
 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:127
 msgid "Bot"
-msgstr ""
+msgstr "బా��"
 
 #. FIXME: what about bot/reservation seats?
 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:94
@@ -3004,7 +3036,7 @@ msgstr "�ణా��ాల�"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:89
 msgid "Which client would you like to use to play this game?"
-msgstr ""
+msgstr "� ��న� �డ���� � ���షిదారిని వ�పయ��ి������ మ�ర� యిష��పడతార�?"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:131
 msgid "Don't ask me again."
@@ -3029,7 +3061,7 @@ msgstr "� వివరణ ��ద�బా��ల� ల�ద�"
 #: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:197
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:185
 msgid "Seats"
-msgstr ""
+msgstr "స���ల�"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:63
 msgid "Room Information"
@@ -3073,7 +3105,7 @@ msgstr "మ�ర� �దివర�� �ద�ల మధ�య �న�
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:82
 msgid "You can't switch rooms while playing a game"
-msgstr ""
+msgstr "��న� �డ�త�న�నప�ప�డ� మ�ర� �ద�లన� మార��ల�ర�"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:89
 msgid "Unknown error"
@@ -3123,16 +3155,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
 msgid "Invalid number of bots specified"
-msgstr ""
+msgstr "��ల�లని స���యల� బా��ల� త�ల�పబడినవి"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:582
 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:623
 msgid "Error launching game module."
-msgstr ""
+msgstr "�� మాడ�య�ల� ది����ల� ద�షమ�."
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:420
 msgid "Seat Assignments"
-msgstr ""
+msgstr "స��� �ప�ప�ి�తల�"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:443
 msgid "Game Type:"
@@ -3140,7 +3172,7 @@ msgstr "à°?à°? à°°à°?à°?:"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:479
 msgid "Number of seats"
-msgstr ""
+msgstr "స���ల స���య"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:513
 msgid "Description:"
@@ -3149,7 +3181,7 @@ msgstr "వివరణ:"
 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:586
 #, c-format
 msgid "Seat %d:"
-msgstr ""
+msgstr "స��� %d:"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:598
 msgid "Computer"
@@ -3161,7 +3193,7 @@ msgstr "త�ర�వ�మ�"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:628
 msgid "Reserved for"
-msgstr ""
+msgstr "ద�ని��ర�� నిల�వవ���బడి�ది"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:663
 msgid "Game Description   "
@@ -3186,6 +3218,9 @@ msgid ""
 "you would like to help head over to\n"
 "http://www.ggzgamingzone.org/";
 msgstr ""
+"స�వి� �ణా��ాల� యి��ా �భివ�ద�దిపర�బడిల�వ�.\n"
+"మ�ర� సహాయపడవల�నని �న������ ద�నివ�� ��డ�డి.\n"
+"http://www.ggzgamingzone.org/";
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:542
 msgid ""
@@ -3193,10 +3228,13 @@ msgid ""
 "you would like to help head over to\n"
 "http://www.ggzgamingzone.org/";
 msgstr ""
+"ప�ల�యర� �ణా��ాల� యి��ా �భివ�ద�దిపర�బడిల�వ�.\n"
+"మ�ర� సహాయపడవల�నని �న������ ద�నివ�� ��డ�డి.\n"
+"http://www.ggzgamingzone.org/";
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:563
 msgid "You must highlight a table before you can join it."
-msgstr ""
+msgstr "మ�ర� ప���ి�న� ��ర������ మ��ద��ా దానిని �ద�ద�పన� ��యాలి."
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:564 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573
 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:612
@@ -3209,11 +3247,11 @@ msgstr "��బ�ల� ని�డిప�యి�ది."
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:597
 msgid "You must highlight a table before you can watch it."
-msgstr ""
+msgstr "మ�ర� ప���ి�న� �మని������ మ��ద��ా దానిని �ద�ద�పన� ��యాలి."
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:599
 msgid "Error Spectating"
-msgstr ""
+msgstr "��పబడ�త�న�న ద�షమ�"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644
 msgid ""
@@ -3229,7 +3267,7 @@ msgstr "��ర��ల� ద�షమ�"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:674
 msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
-msgstr ""
+msgstr "GGZ �� ప�రా��ణమ� స�వి�న��డి �నన�స�ధాని���మ�"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:676
 msgid "Start playing a game at a new table"
@@ -3241,27 +3279,27 @@ msgstr "�న�న ��ల� ��ర�డి"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:680
 msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
-msgstr ""
+msgstr "�న�న ��న� వ���షి���మ� - ప���ి��� ప�ర���ష��డివి �వ�వ�"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:683
 msgid "Leave the game you're currently playing"
-msgstr "మ�ర� ప�రస�త�త�త� �డ�త�న�న ��న� విడి�ిప�����డి"
+msgstr "మ�ర� ప�రస�త�త� �డ�త�న�న �డన� విడి�ిప�����మ�"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:685
 msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
-msgstr ""
+msgstr "���షిదారి �మరి�లన� మార������ ల��షణమ�ల డ�లా��న� ��ప�మ�"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
 msgid "Show the game stats for the current room's game type"
-msgstr ""
+msgstr "ప�రస�త�త �దియ���� �� ర�మ��� �� �ణా��ాలన� ��ప�మ�"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:692
 msgid "Exit the GGZ client application."
-msgstr ""
+msgstr "GGZ ���షిదారి �న�వర�తనమ�న� నిష���రమి���మ�."
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:723
 msgid "Compiled with debugging."
-msgstr ""
+msgstr "à°¡à±?à°¬à°?à±?à°?à°¿à°?à°?à±?â??à°¤à±? నిరà±?వరà±?తిà°?à°?బడిà°?ది."
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:918
 msgid "GGZ"
@@ -3356,7 +3394,7 @@ msgstr "మార���మ�"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1131
 msgid "Ignore Join/Part Messages"
-msgstr ""
+msgstr "�ాయిన�/పార��� స�ద�శమ�లన� వదిలివ�య�మ�"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1139
 msgid "Play Sounds"
@@ -3364,43 +3402,43 @@ msgstr "ధ�వన�లన� �డి���మ�"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1147
 msgid "Auto Indent"
-msgstr ""
+msgstr "స�వయ��ాల� ����"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1155
 msgid "Timestamp Chats"
-msgstr ""
+msgstr "à°?à±?à°®à±?â??à°¸à±?à°?à°¾à°?à°ªà±? à°?à°¾à°?à±?à°²à±?"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1163
 msgid "Word Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "పదమ� మడ����"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1171
 msgid "Chat Color"
-msgstr ""
+msgstr "�ా�� ర���"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1220
 msgid "Default chat color assigned to your friends"
-msgstr ""
+msgstr "మ� స�న�హిత�ల�� �ప�రమ�య��ా వ��డవలసిన �ా�� ర���"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1229
 msgid "Chat color used when your name is typed"
-msgstr ""
+msgstr "మ� నామమ� ��ప� ��యబడినప�ప�డ� వ�పయ��ి��వలసిన �ా�� ర���"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1238
 msgid "Chat color used for all other chats"
-msgstr ""
+msgstr "�న�ని యితర �ా��ల�� వ�పయ��ి��వలసిన �ా�� ర���"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1247
 msgid "Normal Color"
-msgstr ""
+msgstr "సాదారణ ర���"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1258
 msgid "Highlight Color"
-msgstr ""
+msgstr "�ద�ద�పన���య� ర���"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1269
 msgid "Friend Color"
-msgstr ""
+msgstr "స�న�హిత�డ�/స�న�హిత�రాల� ర���"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1280
 msgid "Black Background"
@@ -3416,7 +3454,7 @@ msgstr "మా�ామ�తి"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1310
 msgid "All of the following information is optional."
-msgstr ""
+msgstr "� ��రి�ది సమా�ారమ� మ�త�తమ� �ష��ాన�సార�."
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1328
 msgid "Name:"
@@ -3436,11 +3474,11 @@ msgstr "ద�శ�:"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1412
 msgid "Comments, Hobbies, Etc."
-msgstr ""
+msgstr "వ�యా��యానమ�ల�, �లవా��ల�, మ�దల��."
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1443
 msgid "Single Click Room Entry"
-msgstr ""
+msgstr "��� న����� �ది ప�రవ�శమ�"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1457
 msgid "Display All"
@@ -3472,107 +3510,106 @@ msgstr "���షర శ�లిని ������న�మ�"
 #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:693
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ����ి�మ� `%s' స�ది��దమ��ావ��ది\n"
 
 #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:718
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ����ి�మ� `--%s' �ర���మ����న� �న�మతి��ద�\n"
 
 #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:723
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ����ి�మ� `%c%s' �ర���మ����న� �న�మతి��ద�\n"
 
 #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ����ి�మ� `%s' �� �ర���మ���� �వసరమ�\n"
 
 #. --option
 #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:770
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ��ర�తి�ప�ల�ని ����ి�మ� `--%s'\n"
 
 #. +option or -option
 #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:774
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ��ర�తి�ప�ల�ని ����ి�మ� `%c%s'\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:800
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ��ల�లని ����ి�మ� -- %c\n"
 
 #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:803
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ��ల�లని ����ి�మ� -- %c\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ����ి�ాని�ి వ�� �ర���మ���� �వసరమ� -- %c\n"
 
 #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ����ి�మ� `-W %s' స�ది��దమ��ా వ��ది\n"
 
 #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:898
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ����ి�మ� `-W %s' �ర���మ����న� �న�మతి��ద�\n"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:1
 msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
-msgstr ""
+msgstr "��త�త ��లన� వ���షి������ ద�రస�థ ప�ల�యర�లన� �న�మతి������ వ�� ఫ�లా��"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:2
 msgid "A flag to enable 3D mode"
-msgstr ""
+msgstr "3D ర�తిని ��తనమ� ��య���� వ�� ఫ�లా��"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:3
 msgid "A flag to enable board numbering"
-msgstr ""
+msgstr "బ�ర�డ� స���య��రణన� ��తనమ���య���� వ�� ఫ�లా��"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:4
 msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "ప�ర�తిత�ర త�ర�న� ��తనమ���య���� వ�� ఫ�లా��"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:5
 msgid "A flag to enable maximised mode"
-msgstr ""
+msgstr "ప�ద�దిది��య� త�ర�న� ��తనమ� ��య���� వ�� ఫ�లా��"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:6
 msgid "A flag to enable move hints"
-msgstr ""
+msgstr "హి���లన� �ద�ల���� ��తనమ���య���� వ�� ఫ�లా��"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
 #| msgid "Welcome to a network game of %s."
 msgid "A flag to enable network game support"
-msgstr "%s య���� �ల�లి� ���� స�వా�త�"
+msgstr "న���వర��� �� మద�దత�న� ��తనమ� ��య���� వ�� ���డా"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:8
 msgid "A flag to enable the move history browser"
-msgstr ""
+msgstr "�రిత�ర �న�వ�షణిని �ద�ల���� ��తనమ� ��య���� వ�� ఫ�లా��"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:9
 msgid "A flag to enable the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "సాదనప���� ��తనమ���య���� వ�� ఫ�లా��"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:10
 msgid "A flag to show move comments"
-msgstr ""
+msgstr "�ద�ల��� వ�యా��యానమ�లన� ��ప���� వ�� ఫ�లా��"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11
 msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-msgstr ""
+msgstr "3D ప�రదర�శనన� స�మ�త� (యా��ి-�లియాస�) ��య���� వ�� ఫ�లా��"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
 msgid "The amount of time each player has to move in new games"
@@ -3580,45 +3617,47 @@ msgstr ""
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13
 msgid "The board side to display"
-msgstr ""
+msgstr "ప�రదర�శి������ బ�ర�డ� స�డ�"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14
 msgid "The default player difficulty for black in new games"
-msgstr ""
+msgstr "��త�త ��న�ద� నల�ప� ��ర�� �ప�రమ�య ప�ల�యర� స���లిష��త"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15
 msgid "The default player difficulty for white in new games"
-msgstr ""
+msgstr "��త�త ��న�ద� త�ల�ప� ��ర�� �ప�రమ�య ప�ల�యర� స���లిష��త"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16
 msgid "The default player type for black in new games"
-msgstr ""
+msgstr "��త�త ��న�ద� నల�ప� ��ర�� �ప�రమ�య ప�ల�యర� ర�మ�"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17
 msgid "The default player type for white in new games"
-msgstr ""
+msgstr "��త�త ��న�ద� త�ల�ప� ��ర�� �ప�రమ�య ప�ల�యర� ర�మ�"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18
 msgid "The directory to open the load game dialog in"
-msgstr ""
+msgstr "�� ల�డ� డ�లా��న� త�ర������ డ�ర����ర�"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
 msgid "The directory to open the save game dialog in"
-msgstr ""
+msgstr "�� దాయ� డ�లా��న� త�ర������ డ�ర����ర�"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
 msgid "The format to display moves in"
-msgstr ""
+msgstr "�దలి�లన� ప�రదర�శి��వలసిన ఫార�మా��"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
 "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
 msgstr ""
+"�దలి�లన� ప�రదర�శి��వలసిన ఫార�మా��, 'మానవ�య' (మనిషి �ద�వ�లి�ిన), 'lan' "
+"(లా��� �ల���బ�రి�� న���షన�) ల�దా 'san' (స��ా�డర�డ� �ల���బ�రి�� న���షన�) �ద�నా �ా�లద�"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
 msgid "The height of the main window in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "మ���య వి�డ�య���� �త�త� పి����ల�స�ల�."
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23
 msgid "The height of the window"
@@ -3626,13 +3665,15 @@ msgstr "�వా��షప� �త�త�"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
 msgid "The piece to promote pawns to"
-msgstr ""
+msgstr "బ��ల�� �ల�పి��వలసిన వ�న�నతి �వ�ాశమ�"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
 "Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
 msgstr ""
+"మానవ ప�ల�యర� బ��డిని ప� �ివర�� �దిల��ినప�ప�డ� �ల�పి��వలసిన స�థానమ�. వ��ిల� వ���ి �ా�లద�: "
+"'రాణి', '��ర�రమ�', '�న���', 'శ���'."
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
 msgid ""
@@ -3640,10 +3681,12 @@ msgid ""
 "'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human "
 "player)"
 msgstr ""
+"à°«à±?à°°à±?â??à°?à±?à°°à±?à°?à°¡à±? à°¨à°?à°¦à±? à°?à°² à°¬à±?à°°à±?à°¡à±?à°¯à±?à°?à±?à°? à°¸à±?à°¡à±?, 'à°¤à±?à°²à±?à°ªà±?', 'నలà±?à°ªà±?', 'à°ªà±?à°°à°¸à±?à°¤à±?à°¤' (à°ªà±?à°°à°¸à±?à°¤à±?à°¤ à°ªà±?à°²à±?యరà±?) à°²à±?దా "
+"'మనిషి' (ప�రస�త�త మానవ ప�ల�యర� స�డ�) వ��ిల� �ద�నా �ా�లద�"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
 msgid "The width of the main window in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "మ���య వి�డ�య���� వ�డల�ప� పి����ల�స�ల�."
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:28
 msgid "The width of the window"
@@ -3657,12 +3700,12 @@ msgstr "�దర��� ��న� దాయ�మ�"
 #. Log window: Title above data being logged
 #: ../glchess/glade/log.glade.h:2
 msgid "Communication:"
-msgstr ""
+msgstr "స�ప�రది�ప�:"
 
 #. Log window: Label before name of executable being logged
 #: ../glchess/glade/log.glade.h:4
 msgid "Executable:"
-msgstr ""
+msgstr "నిర�వర�తి��ద�ిన:"
 
 #. Log window: Label before name of player being logged
 #: ../glchess/glade/log.glade.h:6
@@ -3671,21 +3714,18 @@ msgstr "�లా �డ�త�న�నది:"
 
 #. Network Game Dialog: Title above the game settings. Do not translate the <b> tag.
 #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "<b>Games</b>"
 msgid "<b>Game</b>"
-msgstr "<b>��ల�</b>"
+msgstr "<b>à°?à°?</b>"
 
 #. Network Game Dialog: Title above room list. Do not translate the <b> tag.
 #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:4
-#, fuzzy
 #| msgid "<b>Games</b>"
 msgid "<b>Rooms</b>"
-msgstr "<b>��ల�</b>"
+msgstr "<b>�ద�ల�</b>"
 
 #. Network Game Dialog: Title above the server settings. Do not translate the <b> tag.
 #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:6
-#, fuzzy
 #| msgid "<b>Players</b>"
 msgid "<b>Server</b>"
 msgstr "<b>స�వి�</b>"
@@ -3697,10 +3737,9 @@ msgid "<b>Status/_Chat</b>"
 msgstr "<b>స�స�థితి/మా�ామ�తి (_C)</b>"
 
 #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:9
-#, fuzzy
 #| msgid "Account:"
 msgid "Add Account"
-msgstr "�ాతా:"
+msgstr "�ాతా �త��య�మ�"
 
 #. Title of network game dialog
 #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:11
@@ -3739,10 +3778,9 @@ msgstr "వదిలిప�����మ� (_L)"
 
 #. Add Network Profile Dialog: Label beside custom port entry
 #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:23
-#, fuzzy
 #| msgid "_Report"
 msgid "_Port:"
-msgstr "ప�ర���(_P):"
+msgstr "ప�ర��� (_P):"
 
 #. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
 #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:25
@@ -3751,10 +3789,9 @@ msgstr "స�థ�ల వివర� (_P):"
 
 #. Add Network Profile Dialog: Label beside server combo
 #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:27
-#, fuzzy
 #| msgid "Server:"
 msgid "_Server:"
-msgstr "స�వి�(_S):"
+msgstr "స�వి� (_S):"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
 #: ../glchess/glade/preferences.glade.h:2 ../glchess/glade/glchess.glade.h:1
@@ -3770,10 +3807,9 @@ msgstr "పల� పరిమాణ�:"
 
 #. Preferences Dialog: Label before move format combo box
 #: ../glchess/glade/preferences.glade.h:6
-#, fuzzy
 #| msgid "Move right"
 msgid "Move Format:"
-msgstr "��డి�ి �ర���మ�"
+msgstr "�దలి� ఫార�మా��:"
 
 #. Title for preferences dialog
 #: ../glchess/glade/preferences.glade.h:8 ../glines/glines.c:196
@@ -3784,7 +3820,7 @@ msgstr "�భ�ష��ాల�"
 #. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
 #: ../glchess/glade/preferences.glade.h:10
 msgid "Promotion Type:"
-msgstr ""
+msgstr "ప�ర�త�సాహ��(ప�రమ�షన�) ర�మ�:"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
 #: ../glchess/glade/preferences.glade.h:12
@@ -3799,27 +3835,25 @@ msgstr "పనిమ���లప���ాని ��ప�మ� (_T)"
 
 #. Preferences Dialog: Tooltip for Board Numbering option
 #: ../glchess/glade/preferences.glade.h:16
-#, fuzzy
 #| msgid "Show or hide the toolbar"
 msgid "Show or hide numbering on the chess board"
-msgstr "పనిమ���లప���ాని ��ప�మ� ల�దా దాయ�మ�"
+msgstr "�దర��ప� ప�మ�ప�న స���య��రణన� ��ప�మ� ల�దా మర���పర��మ�"
 
 #. Preferences Dialog: Tooltip for Show History option
 #: ../glchess/glade/preferences.glade.h:18
-#, fuzzy
 #| msgid "Show or hide the toolbar"
 msgid "Show or hide the game history panel"
-msgstr "పనిమ���లప���ాని ��ప�మ� ల�దా దాయ�మ�"
+msgstr "à°?à°? à°?à°°à°¿à°¤à±?à°° à°ªà±?యానలà±?â??à°¨à±? à°?à±?à°ªà±?à°®à±? à°²à±?దా మరà±?à°?à±?పరà°?à±?à°®à±?"
 
 #. Preferences Dialog: Tooltip for Move Hints option
 #: ../glchess/glade/preferences.glade.h:22
 msgid "Shows hints during chess games"
-msgstr ""
+msgstr "�దర��� ��ల మద�యల� మ�ళ���వలన� ��ప�మ�"
 
 #. Preferences Dialog: Tooltip for 3D Chess smooth view option
 #: ../glchess/glade/preferences.glade.h:24
 msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
-msgstr ""
+msgstr "3D మ�ల�మ�లయ���� స�న�నిత ����ల� (యా��ి-�లియాసి���)"
 
 #. Preferences Dialog: Tooltip for 3D Chess View option
 #: ../glchess/glade/preferences.glade.h:26
@@ -3827,11 +3861,13 @@ msgid ""
 "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
 "OpenGL."
 msgstr ""
+"�దర��ప� ప�మ�న� �ప�రమ�య��ా 2D ర�తిల� దర�శి���డి, ల�దా ����ి�మ��ా OpenGL వ�పయ��ి��ి "
+"3D ర�తిన�ద� దర�శి���డి."
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
 #: ../glchess/glade/preferences.glade.h:28
 msgid "_Board Numbering"
-msgstr ""
+msgstr "ప�మ� స���య��రణ (_B)"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
 #: ../glchess/glade/preferences.glade.h:32
@@ -3842,7 +3878,7 @@ msgstr "స��నలన� �ర�ప�మ� (_M)"
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
 #: ../glchess/glade/preferences.glade.h:34
 msgid "_Smooth Display"
-msgstr ""
+msgstr "న�న�నితమ�న ప�రదర�శన (_S)"
 
 #. Title of load game dialog
 #: ../glchess/glade/load_game.glade.h:2
@@ -3851,7 +3887,7 @@ msgstr "�దర��� ��న� ని�ప�మ�"
 
 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:2
 msgid "Claim _Draw"
-msgstr ""
+msgstr "డ�రా ప�రస�తావి���మ� (_D)"
 
 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:3
 msgid "Leave _Fullscreen"
@@ -3864,10 +3900,9 @@ msgstr "దా�ిన ��న� ��ప�మ�"
 
 #. The title of the log dialaog
 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:7
-#, fuzzy
 #| msgid "Lose"
 msgid "Logs"
-msgstr "��మి"
+msgstr "లా��స�"
 
 #. The Network Game toolbar button
 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:9 ../libgames-support/games-stock.c:331
@@ -3884,7 +3919,7 @@ msgstr "��త�త ��"
 #. The tooltip for the Resign toolbar button
 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:13
 msgid "Resign"
-msgstr ""
+msgstr "వద�ల���న�మ�"
 
 #. The tooltip for the go to start button on the move navigator
 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]