[network-manager-applet/NETWORKMANAGER_APPLET_0_7] Updated Catalan translation by David Planella
- From: Dan Williams <dcbw src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [network-manager-applet/NETWORKMANAGER_APPLET_0_7] Updated Catalan translation by David Planella
- Date: Mon, 11 May 2009 20:50:58 -0400 (EDT)
commit e41d93b7a2a8b673656564e1379116797bbb3b6f
Author: David Planella <david planella gmail com>
Date: Sun May 10 19:53:39 2009 +0200
Updated Catalan translation by David Planella
---
po/ca.po | 460 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 309 insertions(+), 151 deletions(-)
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index ae727aa..eae0980 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-23 22:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-09 18:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-10 19:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-10 19:53+0200\n"
"Last-Translator: David Planella <david planella gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,9 +49,9 @@ msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda ampla mòbil (%s)"
#: ../src/applet-device-cdma.c:245 ../src/applet-device-gsm.c:246
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1588
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1812
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda ampla mòbil"
@@ -282,8 +282,8 @@ msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "S'ha produït un error en mostrar la informació de la connexió:"
#: ../src/applet-dialogs.c:84
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
-#: ../src/wireless-dialog.c:815
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
+#: ../src/wireless-dialog.c:820
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:317
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -302,8 +302,8 @@ msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:261
-#: ../src/wireless-dialog.c:768
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
+#: ../src/wireless-dialog.c:777
msgid "None"
msgstr "Cap"
@@ -681,11 +681,11 @@ msgstr ""
"La miniaplicació NetworkManager no ha pogut trobar alguns dels recursos "
"requerits. No pot continuar.\n"
-#: ../src/applet.c:2485
+#: ../src/applet.c:2493
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Miniaplicació NetworkManager"
-#: ../src/applet.c:2491 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2499 ../src/wired-dialog.c:128
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -858,10 +858,42 @@ msgstr ""
"utilitzar per a la connexió nova. Si el dispositiu no està disponible, podeu "
"seleccionar un tipus de connexió genèric."
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:52
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:70
msgid "automatic"
msgstr "automà tic"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:201
+msgid ""
+"Insufficient privileges or unknown error retrieving system connection "
+"secrets."
+msgstr ""
+"No es tenen prou privilegis o bé s'ha produït un error en recuperar els "
+"secrets de connexió del sistema."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:236
+msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
+msgstr ""
+"Ha fallat l'actualització dels secrets de la connexió a causa d'un error "
+"desconegut."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:269
+msgid "Could not request secrets from the system settings service."
+msgstr ""
+"No s'han pogut sol·licitar els secrets del servei dels parà metres del "
+"sistema."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:299
+msgid "Could not connect to D-Bus to request connection secrets."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut connectar al D-Bus per a sol·licitar els secrets de la "
+"connexió."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:312
+msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear un servidor intermedi del D-Bus per als secrets de la "
+"connexió."
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
msgid "Service:"
msgstr "Servei:"
@@ -1220,17 +1252,17 @@ msgid "Create..."
msgstr "Crea..."
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:669
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:634
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:685
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:650
msgid "Netmask"
msgstr "MÃ scara de xarxa"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:701
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:666
msgid "Gateway"
msgstr "Pasarel·la"
@@ -1254,9 +1286,14 @@ msgstr "Crea una connexió GSM"
msgid "Create a CDMA connection"
msgstr "Crea una connexió CDMA"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:152
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:159
+msgid "Could not load DSL user interface."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la interfÃcie d'usuari per a la connexió DSL."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:165
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1818
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
@@ -1310,10 +1347,26 @@ msgstr "Compartit a altres ordinadors"
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Edició de les rutes IPv4 per a %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:638
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:708
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:715
+msgid "Could not load IPv4 user interface."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la interfÃcie d'usuari per a la connexió IPv4."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:721
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Parà metres IPv4"
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:295
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:302
+msgid "Could not load mobile broadband user interface."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar la interfÃcie d'usuari per a la connexió de banda "
+"ampla mòbil."
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
+msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
+msgstr "No s'admet el tipus de connexió de banda ampla mòbil."
+
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:229
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:253
@@ -1330,27 +1383,43 @@ msgstr "cap"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Edició dels mètodes d'autenticació PPP per a %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:280
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
+msgid "Could not load PPP user interface."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la interfÃcie d'usuari per a la connexió PPP."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:293
msgid "PPP Settings"
msgstr "Parà metres PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:70
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1591
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1815
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:180
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:116
+#, c-format
+msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat cap servei de connector VPN per a «%s»."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+msgid "Could not load wired user interface."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar la interfÃcie d'usuari per a la connexió amb fil."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:217
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1581
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1805
msgid "Wired"
msgstr "Amb fil"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:81
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
msgid "802.1x Security"
msgstr "Seguretat 802.1x:"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:91
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:120
msgid "Use 802.1X security for this connection"
msgstr "Utilitza la seguretat 802.1X per a aquesta connexió"
@@ -1364,51 +1433,87 @@ msgstr "predeterminat"
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:348
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:355
+msgid "Could not load WiFi user interface."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la interfÃcie d'usuari per a la connexió WiFi."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:361
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1584
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1808
msgid "Wireless"
msgstr "Sense fil"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:230
-msgid "Wireless Security"
-msgstr "Seguretat de la xarxa sense fil"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:278
-#: ../src/wireless-dialog.c:789
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
+#: ../src/wireless-dialog.c:794
msgid "WEP 40/128-bit Key"
msgstr "Clau WEP de 40/128-bits"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:287
-#: ../src/wireless-dialog.c:798
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
+#: ../src/wireless-dialog.c:803
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP contrasenya de 128 bits"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
-#: ../src/wireless-dialog.c:828
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
+#: ../src/wireless-dialog.c:833
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP dinà mic (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:327
-#: ../src/wireless-dialog.c:842
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
+#: ../src/wireless-dialog.c:847
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA i WPA2 Personal"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:341
-#: ../src/wireless-dialog.c:856
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
+#: ../src/wireless-dialog.c:861
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA i WPA2 Enterprise"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:363
+msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar la interfÃcie d'usuari per a la seguretat de la "
+"connexió WiFi. Manca un parà metre de la connexió WiFi."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:377
+msgid "Could not load WiFi security user interface."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar la interfÃcie d'usuari per a la seguretat de la "
+"connexió WiFi."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:383
+msgid "Wireless Security"
+msgstr "Seguretat de la xarxa sense fil"
+
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:52
+msgid "PolicyKit authorization request was invalid."
+msgstr "La sol·licitud d'autorització del PolicyKit no fou và lida."
+
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:58
+msgid "PolicyKit authorization request was malformed."
+msgstr "La sol·licitud d'autorització del PolicyKit estava mal formada."
+
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:64
+msgid "PolicyKit authorization could not be created."
+msgstr "No s'ha pogut crear l'autorització del PolicyKit. "
+
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:71
+msgid "PolicyKit authorization could not be created; invalid action ID."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear l'autorització del PolicyKit. L'identificador d'acció no "
+"fou và lid."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "S'està editant %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:108
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "S'està editant la connexió sense nom"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:289
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:296
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the "
"NetworkManager applet glade file was not found)."
@@ -1416,7 +1521,7 @@ msgstr ""
"L'editor de connexions no ha pogut trobar alguns dels recursos necessaris "
"(no s'ha trobat el fitxer glade de la miniaplicació del NetworkManager)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:302
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:309
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
"was not found)."
@@ -1424,24 +1529,28 @@ msgstr ""
"L'editor de connexions no ha pogut trobar alguns dels recursos necessaris "
"(no s'ha trobat el seu fitxer glade)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:318
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:325
msgid "Apply..."
msgstr "Aplica..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:319
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:326
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Autentiqueu-vos per a desar aquesta connexió per a tots els usuaris d'aquest "
"ordinador."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:320
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:327
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:321
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:328
msgid "Save this connection for all users of this machine."
msgstr "Desa aquesta connexió per a tots els usuaris d'aquest ordinador."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:425
+msgid "Error creating connection editor dialog."
+msgstr "S'ha produït un error en crear el dià leg de l'editor de connexions."
+
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
msgid "Available to all users"
msgstr "Disponible per a tots els usuaris"
@@ -1462,140 +1571,160 @@ msgstr "E_xporta"
msgid "_Import"
msgstr "_Importa"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:199
msgid "never"
msgstr "mai"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:205
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:210
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:221
msgid "now"
msgstr "ara"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:223
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "fa %d minut"
msgstr[1] "fa %d minuts"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:232
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "fa %d hora"
msgstr[1] "fa %d hores"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:239
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:244
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "fa %d dia"
msgstr[1] "fa %d dies"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:250
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "fa %d mes"
msgstr[1] "fa %d mesos"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:254
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "fa %d any"
msgstr[1] "fa %d anys"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:306
-msgid "PolicyKit authorization was malformed."
-msgstr "L'autorització del PolicyKit estava mal formada."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:312
-msgid "PolicyKit authorization could not be created."
-msgstr "No s'ha pogut crear l'autorització del PolicyKit. "
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:358
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:482
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:653
-#, c-format
-msgid "Could not obtain required privileges: %s."
-msgstr "No s'han pogut obtenir els privilegis requerits: %s."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:361
-msgid "Could not remove system connection: permission denied."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut suprimir la connexió del sistema: s'ha denegat el permÃs."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:396
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:406
-#, c-format
-msgid "Removing connection failed: %s."
-msgstr "Ha fallat la supressió de la connexió: %s."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485
-msgid "Could not add system connection: permission denied."
-msgstr "No s'ha pogut afegir la connexió del sistema: s'ha denegat el permÃs."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:532
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:542
-#, c-format
-msgid "Adding connection failed: %s."
-msgstr "Ha fallat l'addició de la connexió: %s."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:656
-msgid "Could not update system connection: permission denied."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut actualitzar la connexió del sistema: s'ha denegat el permÃs."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
-#, c-format
-msgid "Updating connection failed: %s."
-msgstr "Ha fallat l'actualització de la connexió: %s."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:320
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:452
+msgid "Could not obtain required privileges"
+msgstr "No s'han pogut obtenir els privilegis requerits"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:325
+msgid "Could not delete connection"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir la connexió"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:326
+msgid "The connection could not be deleted due to an unknown error."
+msgstr "No s'ha pogut suprimir la connexió a causa d'un error desconegut."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:362
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:373
+msgid "Could not move connection"
+msgstr "No s'ha pogut moure la connexió"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:457
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:506
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:517
+msgid "Could not add connection"
+msgstr "No s'ha pogut afegir la connexió"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:458
+msgid "The connection could not be added due to an unknown error."
+msgstr "No s'ha pogut afegir la connexió a causa d'un error desconegut."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:696
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+msgid "Could not update connection"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar la connexió"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637
+msgid "The connection could not be updated due to an unknown error."
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar la connexió a causa d'un error desconegut."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:728
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1056
+msgid "An unknown error ocurred."
+msgstr "S'ha produït un error desconegut."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:737
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1063
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar l'editor"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Connexió de xarxa amb fil %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:855
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:857
#, c-format
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Connexió de xarxa sense fil %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:874
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:876
#, c-format
msgid "GSM connection %d"
msgstr "Connexió GSM %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:893
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:895
#, c-format
msgid "CDMA connection %d"
msgstr "Connexió CDMA %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:920
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1236
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:922
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1324
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Connexió VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:934
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:936
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Connexió DSL %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1148
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1098
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1313
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut inicialitzar el dià leg d'edició de les connexions a causa d'un "
+"error desconegut."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1014
+msgid "Could not edit new connection"
+msgstr "No s'ha pogut editar la connexió nova"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1118
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "No s'ha pogut editar la connexió"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1177
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Segur que voleu suprimir la connexió %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1350
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr "No s'ha pogut importar la connexió VPN"
+msgstr "No es pot importar la connexió VPN"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1352
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -1605,7 +1734,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Error: no hi ha cap tipus de servei VPN."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:231
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1366
+msgid "Could not edit imported connection"
+msgstr "No s'ha pogut editar la connexió importada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1689
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edita..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1690
+msgid "Authenticate to edit the selected connection."
+msgstr "Autentiqueu-vos per a editar la connexió seleccionada."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1691
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1692
+msgid "Edit the selected connection."
+msgstr "Edita la connexió seleccionada."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1709
+msgid "Delete..."
+msgstr "Suprimeix..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1710
+msgid "Authenticate to delete the selected connection."
+msgstr "Autentiqueu-vos per a suprimir la connexió seleccionada."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1711
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1712
+msgid "Delete the selected connection."
+msgstr "Suprimeix la connexió seleccionada."
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -1638,7 +1803,7 @@ msgstr "Voleu reemplaçar %s per la connexió VPN que esteu desant?"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:350
msgid "Cannot export VPN connection"
-msgstr "No s'ha pogut exportar la connexió VPN"
+msgstr "No es pot exportar la connexió VPN"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:352
#, c-format
@@ -1658,7 +1823,7 @@ msgstr "Exporta una connexió VPN..."
#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:253
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut iniciar la connexió VPN «%s»"
+msgstr "No es pot iniciar la connexió VPN «%s»"
#: ../src/vpn-password-dialog.c:140
#, c-format
@@ -1686,11 +1851,11 @@ msgstr "Autenticació 802.1X amb fil"
msgid "New..."
msgstr "Nova..."
-#: ../src/wireless-dialog.c:916
+#: ../src/wireless-dialog.c:921
msgid "C_reate"
msgstr "C_rea:"
-#: ../src/wireless-dialog.c:987
+#: ../src/wireless-dialog.c:992
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
@@ -1699,35 +1864,35 @@ msgstr ""
"Cal una contrasenya o claus de xifratge per a accedir a la xarxa sense fil «%"
"s»."
-#: ../src/wireless-dialog.c:989
+#: ../src/wireless-dialog.c:994
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Cal autenticació per a la xarxa sense fil"
-#: ../src/wireless-dialog.c:991
+#: ../src/wireless-dialog.c:996
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Cal autenticació per a la xarxa sense fil"
-#: ../src/wireless-dialog.c:996
+#: ../src/wireless-dialog.c:1001
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Crea una xarxa sense fil nova"
-#: ../src/wireless-dialog.c:998
+#: ../src/wireless-dialog.c:1003
msgid "New wireless network"
msgstr "Xarxa sense fil nova"
-#: ../src/wireless-dialog.c:999
+#: ../src/wireless-dialog.c:1004
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Introduïu el nom de la xarxa sense fil que voleu crear."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1001
+#: ../src/wireless-dialog.c:1006
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Connecta't a la xarxa sense fil oculta"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1003
+#: ../src/wireless-dialog.c:1008
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Xarxa sense fil oculta"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1004
+#: ../src/wireless-dialog.c:1009
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -1770,16 +1935,16 @@ msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:423
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:417
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:343
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Trieu un certificat d'autoritat de certificació (CA)..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:419
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Trieu el vostre certificat personal..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Trieu la vostra clau privada..."
@@ -1795,6 +1960,19 @@ msgstr "TLS per túnel"
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "EAP protegit (PEAP)"
+#~ msgid "Removing connection failed: %s."
+#~ msgstr "Ha fallat la supressió de la connexió: %s."
+
+#~ msgid "Could not add system connection: permission denied."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut afegir la connexió del sistema: s'ha denegat el permÃs."
+
+#~ msgid "Adding connection failed: %s."
+#~ msgstr "Ha fallat l'addició de la connexió: %s."
+
+#~ msgid "Updating connection failed: %s."
+#~ msgstr "Ha fallat l'actualització de la connexió: %s."
+
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
@@ -1971,9 +2149,6 @@ msgstr "EAP protegit (PEAP)"
#~ "El format del fitxer PEM és incorrecte: el criptògraf «%s» de clau privada "
#~ "és desconegut."
-#~ msgid "Could not decode private key."
-#~ msgstr "No s'ha pogut descodificar la clau privada."
-
#~ msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
#~ msgstr "No s'ha trobat l'etiqueta de tancament «%s» del certificat PEM «%s»."
@@ -2031,9 +2206,6 @@ msgstr "EAP protegit (PEAP)"
#~ msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
#~ msgstr "No s'ha pogut desencriptar la clau privada: %s / %s."
-#~ msgid "Error initializing certificate data: %s"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar les dades del certificat: %s"
-
#~ msgid "Couldn't decode certificate: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut descodificar el certificat: %s"
@@ -2091,9 +2263,6 @@ msgstr "EAP protegit (PEAP)"
#~ msgstr ""
#~ "No s'han pogut trobar alguns dels recursos requerits el fitxer glade)."
-#~ msgid "Cannot add VPN connection"
-#~ msgstr "No s'ha pogut afegir la connexió VPN"
-
#~ msgid ""
#~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
#~ "administrator."
@@ -2145,12 +2314,6 @@ msgstr "EAP protegit (PEAP)"
#~ msgid "Add a new VPN connection"
#~ msgstr "Afegeix una connexió VPN nova"
-#~ msgid "Delete the selected VPN connection"
-#~ msgstr "Suprimeix la connexió VPN seleccionada"
-
-#~ msgid "Edit the selected VPN connection"
-#~ msgstr "Edita la connexió VPN seleccionada"
-
#~ msgid "Export the VPN settings to a file"
#~ msgstr "Exporta els parà metres de la VPN a un fitxer"
@@ -2200,11 +2363,6 @@ msgstr "EAP protegit (PEAP)"
#~ "No s'ha pogut iniciar la connexió VPN «%s» perquè s'ha produït un error en "
#~ "llançar la VPN."
-#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut iniciar la connexió VPN «%s» ja que s'ha produït un error de "
-#~ "connexió."
-
#~ msgid "VPN Configuration Error"
#~ msgstr "S'ha produït un error de configuració de la VPN"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]