[gimp-help-2] Updated some xml files to v2.6. Updated some fr PO files



commit 4cc05df9b868469939109f99876fc75bee5b44a9
Author: Julien Hardelin <jm hard wanadoo fr>
Date:   Sun May 10 07:05:48 2009 +0200

    Updated some xml files to v2.6. Updated some fr PO files
---
 images/C/menus/detached-submenu.png       |  Bin 6188 -> 6871 bytes
 images/C/menus/local-windows-submenu.png  |  Bin 0 -> 11187 bytes
 images/fr/menus/detached-submenu.png      |  Bin 7530 -> 6905 bytes
 images/fr/menus/local-windows-submenu.png |  Bin 0 -> 13523 bytes
 po/fr/concepts.po                         |  310 ++--
 po/fr/gimp.po                             | 1078 ++++++-------
 po/fr/glossary.po                         |  687 ++++----
 po/fr/menus.po                            | 1271 ++++-----------
 po/fr/toolbox.po                          | 2658 +++++++++++++++--------------
 src/menus/about-plugin-menuitems.xml      |    6 +-
 src/menus/filter-reshow.xml               |   18 +-
 src/menus/introduction.xml                |   66 +-
 src/menus/xtns-script-fu.xml              |   28 +-
 src/using/simpleobjects.xml               |    2 +-
 14 files changed, 2696 insertions(+), 3428 deletions(-)

diff --git a/images/C/menus/detached-submenu.png b/images/C/menus/detached-submenu.png
index 92a5c1e..03c339b 100755
Binary files a/images/C/menus/detached-submenu.png and b/images/C/menus/detached-submenu.png differ
diff --git a/images/C/menus/local-windows-submenu.png b/images/C/menus/local-windows-submenu.png
new file mode 100644
index 0000000..b25f0b2
Binary files /dev/null and b/images/C/menus/local-windows-submenu.png differ
diff --git a/images/fr/menus/detached-submenu.png b/images/fr/menus/detached-submenu.png
index 814ff03..3042e37 100755
Binary files a/images/fr/menus/detached-submenu.png and b/images/fr/menus/detached-submenu.png differ
diff --git a/images/fr/menus/local-windows-submenu.png b/images/fr/menus/local-windows-submenu.png
new file mode 100644
index 0000000..6039919
Binary files /dev/null and b/images/fr/menus/local-windows-submenu.png differ
diff --git a/po/fr/concepts.po b/po/fr/concepts.po
index c16157a..a1cfd89 100644
--- a/po/fr/concepts.po
+++ b/po/fr/concepts.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-06 14:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-09 21:33+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-26 14:32+0100\n"
 "Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
@@ -261,20 +261,20 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/toolbox.xml:25(None)
+#: src/concepts/toolbox.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:15(title)
+#: src/concepts/toolbox.xml:16(title)
 msgid "The Main Toolbox"
 msgstr "La Boîte à outils principale"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:17(primary)
+#: src/concepts/toolbox.xml:18(primary)
 msgid "Toolbox"
 msgstr "Boîte à Outils"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:18(secondary)
+#: src/concepts/toolbox.xml:19(secondary)
 #: src/concepts/script-fu.xml:19(secondary)
 #: src/concepts/plugins.xml:16(secondary) src/concepts/plugins.xml:20(phrase)
 #: src/concepts/patterns.xml:21(secondary)
@@ -284,21 +284,21 @@ msgstr "Boîte à Outils"
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:22(title)
+#: src/concepts/toolbox.xml:23(title)
 msgid "Screenshot of the Toolbox"
 msgstr "Capture d'écran de la Boîte à outils"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:29(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:31(para)
 msgid ""
-"The Main Toolbox is the heart of GIMP. If you close it, you quit GIMP. "
-"Hereis a quick tour of what you will find there."
+"The Main Toolbox is the heart of GIMP. If you close it, you quit GIMP. Here "
+"is a quick tour of what you will find there."
 msgstr ""
 "La Boîte à outils est le cÅ?ur de GIMP. C'est la seule partie de "
 "l'application que vous ne pouvez ni dupliquer ni fermer (sa fermeture, comme "
 "celle de l'éditeur d'image, entraine l'arrêt de GIMP). Voici un rapide "
 "aperçu de ce que vous y trouverez."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:34(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:36(para)
 msgid ""
 "In the Toolbox, as in most parts of GIMP, moving the mouse on top of "
 "something and letting it rest for a moment will usually bring up a \"tooltip"
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
 "vous pouvez presser la touche <keycap>F1</keycap> pour obtenir de l'aide sur "
 "ce qui est sous la souris."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:45(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:47(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
 "tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting on "
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
 "aperçu du fonctionnement des outils, et chaque outil est décrit dans le "
 "chapitre <link linkend=\"gimp-toolbox\">Outils</link>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:55(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:58(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
 "you GIMP's current foreground and background colors, which come into play in "
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
 "couleurs, et cliquer sur le petit symbole dans le coin en bas à gauche "
 "réinitialise le noir et le blanc."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:65(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:69(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
 "<acronym>GIMP's</acronym> current selections for: the Paintbrush, used by "
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr ""
 "nécessite une douce transition de couleurs. Un clic sur l'un de ces symboles "
 "affichera la fenêtre de dialogue permettant d'en changer."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:77(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:82(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
 "with many images at once, but at any given moment, one of them is the "
@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr ""
 "de changer l'image active si vous le désirez (Bien sûr, on peut aussi rendre "
 "une image active en cliquant sur la fenêtre de l'image)."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:87(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:93(para)
 msgid ""
 "The <quote>Active Image</quote> preview is disabled by default. If you want "
 "it, you can enable it in the <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Toolbox "
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr ""
 "Pour l'afficher, voyez <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Préférences des "
 "outils</link>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:96(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:102(para)
 msgid ""
 "At every start, GIMP selects a tool (the brush), a color, a brush and a "
 "pattern by default, always the same. If you want GIMP to select the last "
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Enregistrer l'état des périphériques en quittant</quote> dans "
 "Préférences/Périphériques"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:107(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:113(para)
 msgid ""
 "You can get rid of the \"Wilber's eyes\" (replacing the old Toolbox menu) "
 "from the Toolbox by adding the following line to your gimprc file: <function>"
@@ -2331,9 +2331,9 @@ msgstr "Palette"
 
 #: src/concepts/palettes.xml:23(primary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:30(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1307(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1311(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1314(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1309(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1313(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1316(primary)
 #: src/concepts/brushes.xml:101(secondary)
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
@@ -2887,11 +2887,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nous avons utilisé la commande <menuchoice><guimenu>Calque</"
 "guimenu><guimenuitem>Transparence</guimenuitem><guisubmenu>Ajouter un canal "
-"Alpha</guisubmenu></menuchoice> sur le calque d'Arrière-"
-"plan. Maintenant, la partie gauche de l'image est totalement transparente : "
-"elle a la couleur de la page sur laquelle l'image repose. La partie gauche "
-"de la miniature du canal Alpha est noire (transparente) dans le Dialogue des "
-"canaux."
+"Alpha</guisubmenu></menuchoice> sur le calque d'Arrière-plan. Maintenant, la "
+"partie gauche de l'image est totalement transparente : elle a la couleur de "
+"la page sur laquelle l'image repose. La partie gauche de la miniature du "
+"canal Alpha est noire (transparente) dans le Dialogue des canaux."
 
 #: src/concepts/layers.xml:240(term)
 msgid "Layer type"
@@ -3375,7 +3374,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:884(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:886(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3383,7 +3382,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:894(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:896(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3391,7 +3390,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:941(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:943(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3399,7 +3398,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:951(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:953(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3407,7 +3406,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1000(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1002(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3415,7 +3414,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1010(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1012(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3423,7 +3422,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1059(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1061(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3431,7 +3430,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1069(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1071(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3439,7 +3438,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1116(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1118(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3447,7 +3446,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1126(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1128(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3455,7 +3454,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1175(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1177(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3463,7 +3462,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1185(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1187(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3471,21 +3470,21 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1234(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1236(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1244(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1246(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1280(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1282(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3493,7 +3492,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1290(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1292(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3501,7 +3500,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1324(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1326(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3509,7 +3508,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1334(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1336(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3517,7 +3516,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1368(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1370(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3525,7 +3524,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1378(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1380(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3533,7 +3532,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1413(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1415(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
@@ -3551,15 +3550,15 @@ msgstr " "
 #: src/concepts/layer-modes.xml:736(primary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:808(primary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:865(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:927(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:986(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1045(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1102(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1161(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1220(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1266(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1310(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1354(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:929(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:988(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1047(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1104(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1163(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1222(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1268(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1312(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1356(primary)
 msgid "Layer Modes"
 msgstr "Modes de calque"
 
@@ -3761,12 +3760,12 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/layer-modes.xml:582(para)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:645(para)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:848(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:910(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:966(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1025(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1085(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1141(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1200(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:912(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:968(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1027(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1087(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1143(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1202(para)
 msgid "The equation is:"
 msgstr "La formule est :"
 
@@ -3852,16 +3851,16 @@ msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Multiplier</quote>"
 #: src/concepts/layer-modes.xml:680(para)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:753(para)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:825(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:887(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:944(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1003(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1062(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1119(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1178(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1237(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1283(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1327(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1371(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:889(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:946(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1005(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1064(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1121(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1180(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1239(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1285(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1329(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1373(para)
 msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity."
 msgstr "Le Masque 1 est utilisé comme calque du haut avec 100% d'opacité."
 
@@ -3874,16 +3873,16 @@ msgstr "Le Masque 1 est utilisé comme calque du haut avec 100% d'opacité."
 #: src/concepts/layer-modes.xml:690(para)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:763(para)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:835(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:897(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:954(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1013(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1072(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1129(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1188(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1247(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1293(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1337(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1381(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:899(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:956(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1015(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1074(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1131(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1190(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1249(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1295(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1339(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1383(para)
 msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
 msgstr "Le Masque 2 est utilisé comme calque du haut avec 100% d'opacité."
 
@@ -3912,10 +3911,10 @@ msgstr "$E = \\frac {1}{255} (M * I)$"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:334(para)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:457(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:976(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1035(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1151(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1210(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:978(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1037(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1153(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1212(para)
 msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
 msgstr "Ce mode est commutatif: l'ordre des calques ne compte pas."
 
@@ -4251,51 +4250,54 @@ msgid "Grain merge"
 msgstr "Fusion de grain"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:871(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1430(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1432(para)
 msgid ""
 "There are two more layer modes, but these are available only for painting "
-"tools. See <xref linkend=\"gimp-tool-painting-modes\"/> for detailed "
-"information."
+"tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
+"for detailed information."
 msgstr ""
-"Ce mode donne du grain au calque actif, en fusionnant le grain du calque "
-"sous-jacent (généré par exemple par le mode <guilabel>Extraction de grain</"
-"guilabel>) dans le calque courant, abandonnant la version granuleuse du "
-"calque originel. Il est l'opposé du mode <guilabel>Extraction de grain</"
-"guilabel>. Il additionne le valeurs des pixels des deux calques, puis "
-"soustrait 128."
+"Il y a deux autres modes de calque, seulement disponibles avec les outils de "
+"peinture. Voyez <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Modes de "
+"peinture</link>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:878(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:879(phrase)
 msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Fusion de grain</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:903(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:905(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
 "created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
 "leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of "
 "<quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
 "lower layers together and subtracts 128."
-msgstr "La formule est simple :"
+msgstr ""
+"Ce mode donne du grain au calque actif, en fusionnant le grain du calque "
+"sous-jacent (généré par exemple par le mode <guilabel>Extraction de grain</"
+"guilabel>) dans le calque courant, abandonnant la version granuleuse du "
+"calque originel. Il est l'opposé du mode <guilabel>Extraction de grain</"
+"guilabel>. Il additionne le valeurs des pixels des deux calques, puis "
+"soustrait 128."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:913(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:915(phrase)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
 msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Fusion de grain</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:917(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:919(alt)
 msgid "$E = I + M - 128$"
 msgstr "$E = I + M - 128$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:924(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:928(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:931(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:926(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:930(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:933(primary)
 msgid "Difference"
 msgstr "Différence"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:935(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:937(phrase)
 msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Différence</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:960(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:962(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
 "layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
@@ -4308,25 +4310,25 @@ msgstr ""
 "les régions claires, avec des changements de couleur étranges. Il peut être "
 "utile pour inverser des éléments d'une image."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:969(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:971(phrase)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
 msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Différence</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:973(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:975(alt)
 msgid "$E = |I - M|$"
 msgstr "$E = |I - M|$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:983(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:987(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:990(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:985(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:989(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:992(primary)
 msgid "Addition"
 msgstr "Addition"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:994(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:996(phrase)
 msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Addition</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1019(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1021(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
 "upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
@@ -4338,25 +4340,25 @@ msgstr ""
 "supérieur à 255, la valeur maximum 255 sera attribuée pour ce point de "
 "l'image."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1028(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1030(phrase)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
 msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Addition</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1032(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1034(alt)
 msgid "$E = min( (M + I), 255)$"
 msgstr "$E = min( (M + I), 255)$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1042(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1046(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1049(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1044(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1048(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1051(primary)
 msgid "Subtract"
 msgstr "Soustraction"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1053(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1055(phrase)
 msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Soustraction</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1078(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1080(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
 "layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
@@ -4367,25 +4369,25 @@ msgstr ""
 "Soustrait les valeurs des pixels à chaque point de l'image, la rendant plus "
 "sombre. Si le résultat est négatif, il est mis à 0."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1088(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1090(phrase)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
 msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Soustraction</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1092(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1094(alt)
 msgid "$E = max( (I - M),0)$"
 msgstr "$E = max( (I - M),0)$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1099(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1103(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1106(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1101(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1105(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1108(primary)
 msgid "Darken only"
 msgstr "Noircir seulement"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1110(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1112(phrase)
 msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Noicir seulement</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1135(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1137(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
 "pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
@@ -4397,25 +4399,25 @@ msgstr ""
 "affectée au pixel du calque actif. Les calques complètement blancs n'ont pas "
 "d'effet sur l'image. Les calques complètement noirs donnent une image noire."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1144(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1146(phrase)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
 msgstr "Formule pour le mode <quote>Noircir seulement</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1148(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1150(alt)
 msgid "$E = min(M,I)$"
 msgstr "$E = min(M,I)$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1158(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1162(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1165(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1160(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1164(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1167(primary)
 msgid "Lighten only"
 msgstr "Ã?claircir seulement"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1169(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1171(phrase)
 msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Ã?claircir seulement</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1194(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1196(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
 "pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
@@ -4428,25 +4430,25 @@ msgstr ""
 "effet sur l'image finale et ceux complètement blancs donnent une image "
 "entièrement blanche."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1203(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1205(phrase)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
 msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Ã?claircir seulement</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1207(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1209(alt)
 msgid "$E = max(M,I)$"
 msgstr "$E = max(M,I)$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1217(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1221(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1224(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1219(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1223(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1226(primary)
 msgid "Hue"
 msgstr "Teinte"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1228(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1230(phrase)
 msgid "Example for layer mode <quote>Hue</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Teinte</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1253(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1255(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hue</guilabel> mode uses the hue of the upper layer and the "
 "saturation and value of the lower layer to form the resulting image. "
@@ -4458,17 +4460,17 @@ msgstr ""
 "saturation du calque Haut est égale à zéro, la teinte est elle aussi prise "
 "dans le calque Bas."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1263(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1267(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1270(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1265(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1269(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1272(primary)
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturation"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1274(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1276(phrase)
 msgid "Example for layer mode <quote>Saturation</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Saturation</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1299(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1301(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel> mode uses the saturation of the upper layer "
 "and the hue and value of the lower layer to form the resulting image."
@@ -4476,11 +4478,11 @@ msgstr ""
 "Ce mode utilise la saturation du calque Haut et prend la teinte et la Valeur "
 "dans le calque Bas pour former l'image."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1318(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1320(phrase)
 msgid "Example for layer mode <quote>Color</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Couleur</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1343(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1345(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Color</guilabel> mode uses the hue and saturation of the upper "
 "layer and the value of the lower layer to form the resulting image."
@@ -4488,17 +4490,17 @@ msgstr ""
 "Ce mode utilise la teinte et la saturation du calque Haut et la Valeur du "
 "calque Bas pour former l'image."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1351(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1355(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1358(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1353(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1357(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1360(primary)
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1362(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1364(phrase)
 msgid "Example for layer mode <quote>Value</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Valeur</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1387(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1389(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Value</guilabel> mode uses the value of the upper layer and the "
 "saturation and hue of the lower layer to form the resulting image. You can "
@@ -4510,7 +4512,7 @@ msgstr ""
 "détails dans les zones sombres et les zones claires d'une image, sans "
 "modifier la saturation."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1397(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1399(para)
 msgid ""
 "Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
 "layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
@@ -4528,11 +4530,11 @@ msgstr ""
 "le calque Haut à la peinture. Voici ces deux modes spécifiques aux outils de "
 "peinture:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1409(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1411(phrase)
 msgid "Multi layer example"
 msgstr "Exemple multi-calque"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1417(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1419(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
 "painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
diff --git a/po/fr/gimp.po b/po/fr/gimp.po
index 0e83952..767a546 100644
--- a/po/fr/gimp.po
+++ b/po/fr/gimp.po
@@ -1,10 +1,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dialogs\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-28 14:55+0100\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-04 20:50+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-26 14:32+0100\n"
 "Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
-"Language-Team:  <fr li org>\n"
+"Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,521 +27,476 @@ msgid "F1"
 msgstr "F1"
 
 #: src/key-reference.xml:27(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ F1"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap>+ F1"
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + F1"
 
-#: src/key-reference.xml:31(para)
+#: src/key-reference.xml:29(para)
 msgid "Context Help"
 msgstr "Aide contextuelle"
 
-#: src/key-reference.xml:39(refentrytitle) src/key-reference.xml:42(refname)
-#: src/key-reference.xml:48(title) src/gimp.xml:154(title)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Boîte à Outils"
+#: src/key-reference.xml:37(refentrytitle) src/key-reference.xml:40(refname)
+#: src/key-reference.xml:46(title) src/key-reference.xml:48(title)
+msgid "Tools"
+msgstr "Outils"
 
-#: src/key-reference.xml:43(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Toolbox</guimenuitem> menu"
+#: src/key-reference.xml:41(refpurpose)
+msgid "Key reference for the <guimenuitem>Tools</guimenuitem> menu"
 msgstr ""
-"Touches de raccourci pour le menu de la <guimenuitem>Boîte à Outils</"
+"Touches de raccourci pour le menu de la <guimenuitem>Outils</"
 "guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:50(title)
-msgid "Tools"
-msgstr "Outils"
-
-#: src/key-reference.xml:52(term)
+#: src/key-reference.xml:50(term)
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/key-reference.xml:54(para)
+#: src/key-reference.xml:52(para)
 msgid "Rect Select"
 msgstr "Sélection Rectangulaire"
 
-#: src/key-reference.xml:58(term)
+#: src/key-reference.xml:56(term)
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
-#: src/key-reference.xml:60(para)
+#: src/key-reference.xml:58(para)
 msgid "Ellipse Select"
 msgstr "Sélection Elliptique"
 
-#: src/key-reference.xml:64(term)
+#: src/key-reference.xml:62(term)
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: src/key-reference.xml:66(para)
+#: src/key-reference.xml:64(para)
 msgid "Free Select"
 msgstr "Sélection à main levée"
 
-#: src/key-reference.xml:70(term)
+#: src/key-reference.xml:68(term)
 msgid "Z"
 msgstr "U"
 
-#: src/key-reference.xml:72(para)
+#: src/key-reference.xml:70(para)
 msgid "Fuzzy Select"
 msgstr "Sélection des régions contiguës"
 
-#: src/key-reference.xml:76(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ O"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap>+ O"
+#: src/key-reference.xml:74(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + O"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + O"
 
-#: src/key-reference.xml:80(para)
+#: src/key-reference.xml:76(para)
 msgid "Select By Color"
 msgstr "Sélection par la couleur"
 
-#: src/key-reference.xml:84(term)
+#: src/key-reference.xml:80(term)
 msgid "I"
 msgstr "I"
 
-#: src/key-reference.xml:86(para)
+#: src/key-reference.xml:82(para)
 msgid "Scissors"
 msgstr "Ciseaux intelligents"
 
-#: src/key-reference.xml:90(term)
+#: src/key-reference.xml:86(term)
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: src/key-reference.xml:92(para)
+#: src/key-reference.xml:88(para)
 msgid "Paths"
 msgstr "Chemins"
 
-#: src/key-reference.xml:96(term)
+#: src/key-reference.xml:92(term)
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
-#: src/key-reference.xml:98(para)
+#: src/key-reference.xml:94(para)
 msgid "Color Picker"
 msgstr "Pipette à couleurs"
 
-#: src/key-reference.xml:102(term)
+#: src/key-reference.xml:98(term)
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
-#: src/key-reference.xml:104(para)
+#: src/key-reference.xml:100(para)
 msgid "Move"
 msgstr "Déplacer"
 
-#: src/key-reference.xml:108(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ C"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap>+ C"
+#: src/key-reference.xml:104(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + C"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + C"
 
-#: src/key-reference.xml:112(para)
+#: src/key-reference.xml:106(para)
 msgid "Crop and Resize"
 msgstr "Couper et redimensionner"
 
-#: src/key-reference.xml:116(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ R"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap>+ R"
+#: src/key-reference.xml:110(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + R"
 
-#: src/key-reference.xml:120(para)
+#: src/key-reference.xml:112(para)
 msgid "Rotate"
 msgstr "Pivoter"
 
-#: src/key-reference.xml:124(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ T"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap>+ T"
+#: src/key-reference.xml:116(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + T"
 
-#: src/key-reference.xml:128(para)
+#: src/key-reference.xml:118(para)
 msgid "Scale"
 msgstr "�tirer ou Rétrécir"
 
-#: src/key-reference.xml:132(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ S"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap>+ S"
+#: src/key-reference.xml:122(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + S"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + S"
 
-#: src/key-reference.xml:136(para)
+#: src/key-reference.xml:124(para)
 msgid "Shear"
 msgstr "Cisaillement"
 
-#: src/key-reference.xml:140(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ P"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap>+ P"
+#: src/key-reference.xml:128(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + P"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + P"
 
-#: src/key-reference.xml:144(para)
+#: src/key-reference.xml:130(para)
 msgid "Perspective"
 msgstr "Perspective"
 
-#: src/key-reference.xml:148(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ F"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap>+ F"
+#: src/key-reference.xml:134(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + F"
 
-#: src/key-reference.xml:152(para)
+#: src/key-reference.xml:136(para)
 msgid "Flip"
 msgstr "Retourner"
 
-#: src/key-reference.xml:156(term)
+#: src/key-reference.xml:140(term)
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#: src/key-reference.xml:158(para)
+#: src/key-reference.xml:142(para)
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
-#: src/key-reference.xml:162(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ B"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap>+ B"
+#: src/key-reference.xml:146(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + B"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + B"
 
-#: src/key-reference.xml:166(para)
+#: src/key-reference.xml:148(para)
 msgid "Bucket Fill"
 msgstr "Remplissage (Bucket)"
 
-#: src/key-reference.xml:170(term)
+#: src/key-reference.xml:152(term)
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/key-reference.xml:172(para)
+#: src/key-reference.xml:154(para)
 msgid "Blend"
 msgstr "Dégradé (bLend"
 
-#: src/key-reference.xml:176(term)
+#: src/key-reference.xml:158(term)
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: src/key-reference.xml:178(para)
+#: src/key-reference.xml:160(para)
 msgid "Pencil"
 msgstr "Crayon (peNcil)"
 
-#: src/key-reference.xml:182(term)
+#: src/key-reference.xml:164(term)
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: src/key-reference.xml:184(para)
+#: src/key-reference.xml:166(para)
 msgid "Paintbrush"
 msgstr "Pinceau (Paint brush)"
 
-#: src/key-reference.xml:188(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ E"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap>+ E"
+#: src/key-reference.xml:170(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + E"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + E"
 
-#: src/key-reference.xml:192(para)
+#: src/key-reference.xml:172(para)
 msgid "Eraser"
 msgstr "Gomme (Eraser)"
 
-#: src/key-reference.xml:196(term)
+#: src/key-reference.xml:176(term)
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: src/key-reference.xml:198(para)
+#: src/key-reference.xml:178(para)
 msgid "Airbrush"
 msgstr "Aérographe"
 
-#: src/key-reference.xml:202(term)
+#: src/key-reference.xml:182(term)
 msgid "K"
 msgstr "K"
 
-#: src/key-reference.xml:204(para)
+#: src/key-reference.xml:184(para)
 msgid "Ink"
 msgstr "Stylo-plume (inK)"
 
-#: src/key-reference.xml:208(term)
+#: src/key-reference.xml:188(term)
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/key-reference.xml:210(para)
+#: src/key-reference.xml:190(para)
 msgid "Clone"
 msgstr "Cloner"
 
-#: src/key-reference.xml:214(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ U"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap>+ U"
+#: src/key-reference.xml:194(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + U"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + U"
 
-#: src/key-reference.xml:218(para)
+#: src/key-reference.xml:196(para)
 msgid "Blur/Sharpen"
 msgstr "Goutte d'eau"
 
-#: src/key-reference.xml:222(term)
+#: src/key-reference.xml:200(term)
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: src/key-reference.xml:224(para)
+#: src/key-reference.xml:202(para)
 msgid "Smudge"
 msgstr "Barbouiller (Smudge)"
 
-#: src/key-reference.xml:228(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ D"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap>+ D"
+#: src/key-reference.xml:206(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + D"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + D"
 
-#: src/key-reference.xml:232(para)
+#: src/key-reference.xml:208(para)
 msgid "Dodge/Burn"
 msgstr "Ã?claircir/Assombrir (Dodge/Burn)"
 
-#: src/key-reference.xml:237(para)
+#: src/key-reference.xml:213(para)
 msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
 msgstr "Cliquez sur une icône d'outil pour ouvrir sa fenêtre d'options."
 
-#: src/key-reference.xml:242(title)
+#: src/key-reference.xml:218(title)
 msgid "Context"
 msgstr "Contexte"
 
-#: src/key-reference.xml:244(term)
+#: src/key-reference.xml:220(term)
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: src/key-reference.xml:246(para)
+#: src/key-reference.xml:222(para)
 msgid "Swap Colors"
 msgstr "Ã?changer les couleurs"
 
-#: src/key-reference.xml:250(term)
+#: src/key-reference.xml:226(term)
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#: src/key-reference.xml:252(para)
+#: src/key-reference.xml:228(para)
 msgid "Default Colors"
 msgstr "Couleurs par défaut"
 
-#: src/key-reference.xml:257(para)
+#: src/key-reference.xml:233(para)
 msgid "Click on the colors to change the colors."
 msgstr "Cliquer sur les couleurs pour les changer"
 
-#: src/key-reference.xml:263(refentrytitle) src/key-reference.xml:266(refname)
-#: src/key-reference.xml:272(title)
+#: src/key-reference.xml:239(refentrytitle) src/key-reference.xml:242(refname)
+#: src/key-reference.xml:248(title)
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
-#: src/key-reference.xml:267(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>File</guimenuitem> menu"
+#: src/key-reference.xml:243(refpurpose)
+msgid "Key reference for the <guimenuitem>File</guimenuitem> menu"
 msgstr "Raccourcis pour le menu <guimenuitem>Fichier</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:275(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ N"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ N"
+#: src/key-reference.xml:251(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
 
-#: src/key-reference.xml:279(para)
+#: src/key-reference.xml:253(para)
 msgid "New image"
 msgstr "Nouvelle image"
 
-#: src/key-reference.xml:283(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ O"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ O"
+#: src/key-reference.xml:257(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
 
-#: src/key-reference.xml:287(para)
+#: src/key-reference.xml:259(para)
 msgid "Open image"
 msgstr "Ouvrir une image"
 
-#: src/key-reference.xml:291(term)
+#: src/key-reference.xml:263(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap>+ O"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + O"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap>+ O"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + O"
 
-#: src/key-reference.xml:296(para)
+#: src/key-reference.xml:268(para)
 msgid "Open image as new layer"
 msgstr "Ouvrir une image en tant que calque"
 
-#: src/key-reference.xml:300(term) src/key-reference.xml:891(term)
-#: src/key-reference.xml:899(term) src/key-reference.xml:907(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ D"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ D"
+#: src/key-reference.xml:272(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
 
-#: src/key-reference.xml:304(para)
+#: src/key-reference.xml:274(para)
 msgid "Duplicate image"
 msgstr "Dupliquer l'image"
 
-#: src/key-reference.xml:308(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ 1"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ 1"
+#: src/key-reference.xml:278(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
 
-#: src/key-reference.xml:312(para)
-msgid "Open recent image 01"
-msgstr "Ouvrir l'image récente 01"
+#: src/key-reference.xml:280(para)
+msgid "Open recent image #1"
+msgstr "Ouvrir l'image récente n°1"
 
-#: src/key-reference.xml:316(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ 2"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ 2"
+#: src/key-reference.xml:284(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
 
-#: src/key-reference.xml:320(para)
-msgid "Open recent image 02"
-msgstr "Ouvrir l'image récente 02"
+#: src/key-reference.xml:286(para)
+msgid "Open recent image #2"
+msgstr "Ouvrir l'image récente n°2"
 
-#: src/key-reference.xml:324(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ 3"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ 3"
+#: src/key-reference.xml:290(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
 
-#: src/key-reference.xml:328(para)
-msgid "Open recent image 03"
-msgstr "Ouvrir l'image récente 03"
+#: src/key-reference.xml:292(para)
+msgid "Open recent image #3"
+msgstr "Ouvrir l'image récente n°3"
 
-#: src/key-reference.xml:332(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ 4"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ 4"
+#: src/key-reference.xml:296(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
 
-#: src/key-reference.xml:336(para)
-msgid "Open recent image 04"
-msgstr "Ouvrir l'image récente 04"
+#: src/key-reference.xml:298(para)
+msgid "Open recent image #4"
+msgstr "Ouvrir l'image récente n°4"
 
-#: src/key-reference.xml:340(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ 5"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ 5"
+#: src/key-reference.xml:302(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
 
-#: src/key-reference.xml:344(para)
-msgid "Open recent image 05"
-msgstr "Ouvrir l'image récente 05"
+#: src/key-reference.xml:304(para)
+msgid "Open recent image #5"
+msgstr "Ouvrir l'image récente n°5"
 
-#: src/key-reference.xml:348(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ 6"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ 6"
+#: src/key-reference.xml:308(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
 
-#: src/key-reference.xml:352(para)
-msgid "Open recent image 06"
-msgstr "Ouvrir l'image récente 06"
+#: src/key-reference.xml:310(para)
+msgid "Open recent image #6"
+msgstr "Ouvrir l'image récente n°6"
 
-#: src/key-reference.xml:356(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ 7"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ 7"
+#: src/key-reference.xml:314(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
 
-#: src/key-reference.xml:360(para)
-msgid "Open recent image 07"
-msgstr "Ouvrir l'image récente 07"
+#: src/key-reference.xml:316(para)
+msgid "Open recent image #7"
+msgstr "Ouvrir l'image récente n°7"
 
-#: src/key-reference.xml:364(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ 8"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ 8"
+#: src/key-reference.xml:320(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
 
-#: src/key-reference.xml:368(para)
-msgid "Open recent image 08"
-msgstr "Ouvrir l'image récente 08"
+#: src/key-reference.xml:322(para)
+msgid "Open recent image #8"
+msgstr "Ouvrir l'image récente n°8"
 
-#: src/key-reference.xml:372(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ 9"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ 9"
+#: src/key-reference.xml:326(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
 
-#: src/key-reference.xml:376(para)
-msgid "Open recent image 09"
-msgstr "Ouvrir l'image récente 09"
+#: src/key-reference.xml:328(para)
+msgid "Open recent image #9"
+msgstr "Ouvrir l'image récente n°9"
 
-#: src/key-reference.xml:380(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ 0"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ 0"
+#: src/key-reference.xml:332(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
 
-#: src/key-reference.xml:384(para)
-msgid "Open recent image 10"
-msgstr "Ouvrir l'image récente 10"
+#: src/key-reference.xml:334(para)
+msgid "Open recent image #10"
+msgstr "Ouvrir l'image récente n°10"
 
-#: src/key-reference.xml:388(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ S"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ S"
+#: src/key-reference.xml:338(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
 
-#: src/key-reference.xml:392(para)
+#: src/key-reference.xml:340(para)
 msgid "Save image"
 msgstr "Enregistrer (Save) l'image"
 
-#: src/key-reference.xml:396(term)
+#: src/key-reference.xml:344(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ S"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + S"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ S"
+"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + S"
 
-#: src/key-reference.xml:401(para)
+#: src/key-reference.xml:349(para)
 msgid "Save under a new name"
 msgstr "Enregistrer sous un nouveau nom"
 
-#: src/key-reference.xml:405(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ Q"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ Q"
+#: src/key-reference.xml:353(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
 
-#: src/key-reference.xml:409(para)
+#: src/key-reference.xml:355(para)
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: src/key-reference.xml:417(refentrytitle) src/key-reference.xml:420(refname)
-#: src/key-reference.xml:426(title) src/gimp.xml:164(title)
+#: src/key-reference.xml:365(refentrytitle) src/key-reference.xml:368(refname)
+#: src/gimp.xml:164(title)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Dialogues"
 
-#: src/key-reference.xml:421(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Dialogs</guimenuitem> menu"
-msgstr "Raccourcis pour le menu <guimenuitem>Dialogues</guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:369(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Dockable Dialogs</guimenuitem> submenu"
+msgstr "Raccourcis pour le menu <guimenuitem>Fenêtres ancrables</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:429(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ L"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ L"
+#: src/key-reference.xml:374(title)
+msgid "Dockable Dialogs"
+msgstr "Fenêtres ancrables"
 
-#: src/key-reference.xml:433(para) src/key-reference.xml:919(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:922(refname) src/key-reference.xml:928(title)
+#: src/key-reference.xml:377(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
+
+#: src/key-reference.xml:379(para) src/key-reference.xml:831(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:834(refname) src/key-reference.xml:840(title)
 msgid "Layers"
 msgstr "Calques"
 
-#: src/key-reference.xml:437(term)
+#: src/key-reference.xml:383(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ B"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + B"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ B"
+"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + B"
 
-#: src/key-reference.xml:442(para)
+#: src/key-reference.xml:388(para)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Brosses"
 
-#: src/key-reference.xml:446(term)
+#: src/key-reference.xml:392(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ P"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + P"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ P"
+"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + P"
 
-#: src/key-reference.xml:451(para)
+#: src/key-reference.xml:397(para)
 msgid "Patterns"
 msgstr "Motifs"
 
-#: src/key-reference.xml:455(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ G"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ G"
+#: src/key-reference.xml:401(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
 
-#: src/key-reference.xml:459(para)
+#: src/key-reference.xml:403(para)
 msgid "Gradients"
 msgstr "Dégradés"
 
-#: src/key-reference.xml:463(term) src/key-reference.xml:775(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ T"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ T"
-
-#: src/key-reference.xml:468(para)
-msgid "Tool-Options"
-msgstr "Options de l'outil"
-
-#: src/key-reference.xml:472(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ P"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ P"
-
-#: src/key-reference.xml:476(para)
-msgid "Palettes"
-msgstr "Palettes"
-
-#: src/key-reference.xml:480(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ I"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ I"
-
-#: src/key-reference.xml:485(para)
-msgid "Info window"
-msgstr "Fenêtre d'information"
-
-#: src/key-reference.xml:489(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ N"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ N"
-
-#: src/key-reference.xml:494(para)
-msgid "Navigation window"
-msgstr "Fenêtre de Navigation"
-
-#: src/key-reference.xml:499(para)
+#: src/key-reference.xml:443(para)
 msgid ""
 "These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the "
 "corresponding dialog gets focus."
@@ -549,67 +504,68 @@ msgstr ""
 "Ouvre un nouvelle fenêtre de dialogue si elle n'est pas dejà ouverte. Sinon, "
 "cette fenêtre obtient le focus."
 
-#: src/key-reference.xml:505(title)
+#: src/key-reference.xml:449(title)
 msgid "Within a Dialog"
 msgstr "Dans une fenêtre de Dialogue"
 
-#: src/key-reference.xml:507(term)
+#: src/key-reference.xml:451(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap>+ F4, <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ W"
+"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + W"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap>+ F4, <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ W"
+"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + W"
 
-#: src/key-reference.xml:513(para)
+#: src/key-reference.xml:456(para)
 msgid "Close the window"
 msgstr "Ferme la fenêtre"
 
-#: src/key-reference.xml:517(term)
+#: src/key-reference.xml:460(term)
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/key-reference.xml:519(para)
+#: src/key-reference.xml:462(para)
 msgid "Jump to next widget"
 msgstr "Saute à l'élément d'interface suivant"
 
-#: src/key-reference.xml:523(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ Tab"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap>+ Tab"
+#: src/key-reference.xml:466(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Tab"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + Tab"
 
-#: src/key-reference.xml:527(para)
+#: src/key-reference.xml:470(para)
 msgid "Jump to previous widget"
 msgstr "Saute à l'élément d'interface précédent"
 
-#: src/key-reference.xml:531(term)
+#: src/key-reference.xml:474(term)
 msgid "Enter"
 msgstr "Entrée"
 
-#: src/key-reference.xml:533(para)
+#: src/key-reference.xml:476(para)
 msgid "Set the new value"
 msgstr "Fixe la nouvelle valeur"
 
-#: src/key-reference.xml:537(term)
+#: src/key-reference.xml:480(term)
 msgid "Space, Enter"
 msgstr "Espace, Entrée"
 
-#: src/key-reference.xml:541(para)
+#: src/key-reference.xml:484(para)
 msgid "Activate current button or list"
 msgstr "Active le bouton ou la liste en cours"
 
-#: src/key-reference.xml:545(term)
+#: src/key-reference.xml:488(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap>+ PgUp, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ PgDn"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + PgUp <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap> + PgDn"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap>+ PageHaut, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ PageBas"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + PageHaut, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + PageBas"
 
-#: src/key-reference.xml:552(para)
+#: src/key-reference.xml:495(para)
 msgid "In a multi-tab dialog, switch tabs"
 msgstr "Dans une fenêtre avec plusieurs onglets, passe de l'un à l'autre"
 
-#: src/key-reference.xml:557(para)
+#: src/key-reference.xml:500(para)
 msgid ""
 "This accepts the new value you typed in a text field and returns focus to "
 "canvas."
@@ -617,112 +573,104 @@ msgstr ""
 "Accepte la nouvelle valeur que vous avez entrée dans une boîte de texte et "
 "rend le focus au canevas."
 
-#: src/key-reference.xml:563(title)
+#: src/key-reference.xml:506(title)
 msgid "Within a File Dialog"
 msgstr "Dans une fenêtre de dialogue Fichier"
 
-#: src/key-reference.xml:565(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ L"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap>+ L"
+#: src/key-reference.xml:508(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + L"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + L"
 
-#: src/key-reference.xml:569(para)
+#: src/key-reference.xml:510(para)
 msgid "Open Location"
 msgstr "Ouvrir un emplacement"
 
-#: src/key-reference.xml:573(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap>+ <keycap function=\"up\">Up arrow</"
-"keycap>"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap>+ <keycap function=\"up\">Flèche Haut</"
-"keycap>"
+#: src/key-reference.xml:514(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Début"
 
-#: src/key-reference.xml:576(para)
+#: src/key-reference.xml:518(para)
 msgid "Up-Folder"
 msgstr "Dossier Haut"
 
-#: src/key-reference.xml:580(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap>+ <keycap function=\"down\">Down arrow</"
-"keycap>"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap>+ <keycap function=\"down\">Flèche Bas</"
-"keycap>"
+#: src/key-reference.xml:522(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Début"
 
-#: src/key-reference.xml:583(para)
+#: src/key-reference.xml:524(para)
 msgid "Down-Folder"
 msgstr "Dossier Bas"
 
-#: src/key-reference.xml:587(term)
-msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap>+ Home"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap>+ Début"
+#: src/key-reference.xml:528(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Début"
 
-#: src/key-reference.xml:591(para)
+#: src/key-reference.xml:530(para)
 msgid "Home-Folder"
 msgstr "Fichier Début"
 
-#: src/key-reference.xml:595(term)
+#: src/key-reference.xml:534(term)
 msgid "Esc"
 msgstr "Ã?chap"
 
-#: src/key-reference.xml:597(para)
+#: src/key-reference.xml:536(para)
 msgid "Close Dialog"
 msgstr "Fermer la fenêtre"
 
-#: src/key-reference.xml:605(refentrytitle) src/key-reference.xml:608(refname)
-#: src/key-reference.xml:614(title)
+#: src/key-reference.xml:544(refentrytitle) src/key-reference.xml:547(refname)
+#: src/key-reference.xml:553(title)
 msgid "View"
 msgstr "Affichage"
 
-#: src/key-reference.xml:609(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:548(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>View</guimenuitem> menu"
 msgstr "Raccourcis pour le menu <guimenuitem>Affichage</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:616(title)
+#: src/key-reference.xml:555(title)
 msgid "Window"
 msgstr "Fenêtre"
 
-#: src/key-reference.xml:618(term)
+#: src/key-reference.xml:557(term)
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
 
-#: src/key-reference.xml:620(para)
+#: src/key-reference.xml:559(para)
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Menu Principal"
 
-#: src/key-reference.xml:624(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ F10, right click"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap>+ F10, clic droit"
+#: src/key-reference.xml:563(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F10, right click"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + F10, clic droit"
 
-#: src/key-reference.xml:629(para)
+#: src/key-reference.xml:567(para)
 msgid "Drop-down Menu"
 msgstr "Menu déroulant"
 
-#: src/key-reference.xml:633(term)
+#: src/key-reference.xml:571(term)
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
-#: src/key-reference.xml:635(para)
+#: src/key-reference.xml:573(para)
 msgid "Toggle fullscreen"
 msgstr "Bascule Plein Ã?cran"
 
-#: src/key-reference.xml:639(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ Q"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap>+ Q"
+#: src/key-reference.xml:577(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Q"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + Q"
 
-#: src/key-reference.xml:643(para)
+#: src/key-reference.xml:579(para)
 msgid "Toggle quickmask"
 msgstr "Bascule Masque Rapide"
 
-#: src/key-reference.xml:647(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ W"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ W"
+#: src/key-reference.xml:583(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
 
-#: src/key-reference.xml:651(para)
+#: src/key-reference.xml:585(para)
 msgid "Close document window"
 msgstr "Ferme la fenêtre de document"
 
-#: src/key-reference.xml:656(para)
+#: src/key-reference.xml:590(para)
 msgid ""
 "Menus can also be activated by Alt with the letter underscored in the menu "
 "name."
@@ -730,124 +678,92 @@ msgstr ""
 "les menus peuvent aussi être activés avec Alt et la lettre soulignée dans le "
 "nom de menu."
 
-#: src/key-reference.xml:662(title)
+#: src/key-reference.xml:596(title)
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/key-reference.xml:664(term)
+#: src/key-reference.xml:598(term)
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: src/key-reference.xml:666(para) src/key-reference.xml:1095(para)
+#: src/key-reference.xml:600(para) src/key-reference.xml:990(para)
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zoom Avant"
 
-#: src/key-reference.xml:670(term)
+#: src/key-reference.xml:604(term)
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: src/key-reference.xml:672(para) src/key-reference.xml:1103(para)
+#: src/key-reference.xml:606(para) src/key-reference.xml:996(para)
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zoom Arrière"
 
-#: src/key-reference.xml:676(term)
+#: src/key-reference.xml:610(term)
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: src/key-reference.xml:678(para)
+#: src/key-reference.xml:612(para)
 msgid "Zoom 1:1"
 msgstr "Zoom 1:1"
 
-#: src/key-reference.xml:682(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ E"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ E"
+#: src/key-reference.xml:616(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
 
-#: src/key-reference.xml:686(para)
+#: src/key-reference.xml:618(para)
 msgid "Shrink wrap"
 msgstr "Adapte la fenêtre a la taiile de l'image"
 
-#: src/key-reference.xml:709(para)
+#: src/key-reference.xml:641(para)
 msgid "This fits the window to the image size."
 msgstr "Adapte les fenêtres à la taille de l'image"
 
-#: src/key-reference.xml:712(title)
-msgid "Scrolling (panning)"
-msgstr "Défilement"
-
-#: src/key-reference.xml:714(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ arrows"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ flèches"
-
-#: src/key-reference.xml:718(para) src/key-reference.xml:724(para)
-msgid "Scroll canvas"
-msgstr "Fait défiler le canevas"
-
-#: src/key-reference.xml:722(term)
-msgid "middle button drag"
-msgstr "Glisser du bouton du milieu"
-
-#: src/key-reference.xml:728(term)
-msgid "mouse wheel"
-msgstr "Roulette de la souris"
-
-#: src/key-reference.xml:730(para)
-msgid "Scroll canvas vertically"
-msgstr "Défilement vertical du canevas"
-
-#: src/key-reference.xml:734(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ mouse wheel"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ roulette de la souris"
-
-#: src/key-reference.xml:738(para)
-msgid "Scroll canvas horizontally"
-msgstr "Défilement horizontal du canevas"
-
-#: src/key-reference.xml:743(para)
-msgid ""
-"Scrolling by keys is accelerated, i.e. it speeds up when you press Shift"
-"+arrows, or jumps to the borders with Ctrl+arrows."
-msgstr ""
-"Le défilement par les touches est accéléré si vous appuyez sur Maj (shift) + "
-"flèches. Le défilement saute aux bordures avec Ctrl + flèches."
-
-#: src/key-reference.xml:750(title)
+#: src/key-reference.xml:680(title)
 msgid "Rulers and Guides"
 msgstr "Règles et Guides"
 
-#: src/key-reference.xml:752(term) src/key-reference.xml:1107(term)
+#: src/key-reference.xml:682(term) src/key-reference.xml:1000(term)
 msgid "mouse drag"
 msgstr "Cliquer-glisser de la souris"
 
-#: src/key-reference.xml:754(para)
+#: src/key-reference.xml:684(para)
 msgid "Drag off a ruler to create guide"
 msgstr "Tire un guide de la règle"
 
-#: src/key-reference.xml:758(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ mouse drag"
+#: src/key-reference.xml:688(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + mouse drag"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ cliquer-glisser de la souris"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + cliquer-glisser de la souris"
 
-#: src/key-reference.xml:762(para)
+#: src/key-reference.xml:690(para)
 msgid "Drag a sample point out of the rulers"
 msgstr "Tire un point échantillon de la règle"
 
-#: src/key-reference.xml:766(term)
+#: src/key-reference.xml:694(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ R"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + R"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ R"
+"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + R"
 
-#: src/key-reference.xml:771(para)
+#: src/key-reference.xml:699(para)
 msgid "Toggle rulers"
 msgstr "Bascule les règles"
 
-#: src/key-reference.xml:780(para)
+#: src/key-reference.xml:703(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + T"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + T"
+
+#: src/key-reference.xml:708(para)
 msgid "Toggle guides"
 msgstr "Bascule les guides"
 
-#: src/key-reference.xml:785(para)
+#: src/key-reference.xml:713(para)
 msgid ""
 "Drag off the horizontal or vertical ruler to create a new guideline. Drag a "
 "guideline off the image to delete it."
@@ -855,321 +771,323 @@ msgstr ""
 "Cliquez-glissez sur une règle horizontale ou verticale pour créer un guide. "
 "Tirez un guide jusque sur une règle pour le supprimer."
 
-#: src/key-reference.xml:794(refentrytitle) src/key-reference.xml:797(refname)
-#: src/key-reference.xml:803(title)
+#: src/key-reference.xml:722(refentrytitle) src/key-reference.xml:725(refname)
+#: src/key-reference.xml:731(title)
 msgid "Edit"
 msgstr "Ã?dition"
 
-#: src/key-reference.xml:798(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:726(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Edit</guimenuitem> menu"
 msgstr "Raccourcis pour le menu <guimenuitem>Ã?dition</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:805(title)
+#: src/key-reference.xml:733(title)
 msgid "Undo/redo"
 msgstr "Annuler/Refaire"
 
-#: src/key-reference.xml:807(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ Z"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ Z"
+#: src/key-reference.xml:735(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
 
-#: src/key-reference.xml:811(para)
+#: src/key-reference.xml:737(para)
 msgid "Undo"
 msgstr "Annuler une action"
 
-#: src/key-reference.xml:815(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ Y"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ Y"
+#: src/key-reference.xml:741(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
 
-#: src/key-reference.xml:819(para)
+#: src/key-reference.xml:743(para)
 msgid "Redo"
 msgstr "Refaire l'action"
 
-#: src/key-reference.xml:824(title)
+#: src/key-reference.xml:748(title)
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Presse-papier"
 
-#: src/key-reference.xml:826(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ C"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ C"
+#: src/key-reference.xml:750(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
 
-#: src/key-reference.xml:830(para)
+#: src/key-reference.xml:752(para)
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Copie la sélection"
 
-#: src/key-reference.xml:834(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ X"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ X"
+#: src/key-reference.xml:756(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
 
-#: src/key-reference.xml:838(para)
+#: src/key-reference.xml:758(para)
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Coupe la sélection"
 
-#: src/key-reference.xml:842(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ V"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ V"
+#: src/key-reference.xml:762(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
 
-#: src/key-reference.xml:846(para)
+#: src/key-reference.xml:764(para)
 msgid "Paste clipboard"
 msgstr "Coller le contenu du presse-papier"
 
-#: src/key-reference.xml:851(keycap)
+#: src/key-reference.xml:769(keycap)
 msgid "Del"
 msgstr "Suppr"
 
-#: src/key-reference.xml:854(para)
+#: src/key-reference.xml:772(para)
 msgid "Erase selection"
 msgstr "Effacer le contenu de la sélection"
 
-#: src/key-reference.xml:858(term)
+#: src/key-reference.xml:776(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ C"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + C"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ C"
+"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + C"
 
-#: src/key-reference.xml:863(para)
+#: src/key-reference.xml:781(para)
 msgid "Named copy selection"
 msgstr "Copier-nommé de la sélection"
 
-#: src/key-reference.xml:867(term)
+#: src/key-reference.xml:785(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ X"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + X"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ X"
+"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + X"
 
-#: src/key-reference.xml:872(para)
+#: src/key-reference.xml:790(para)
 msgid "Named cut selection"
 msgstr "Couper-nommé de la Sélection"
 
-#: src/key-reference.xml:876(term)
+#: src/key-reference.xml:794(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ V"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + V"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ V"
+"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + V"
 
-#: src/key-reference.xml:881(para)
+#: src/key-reference.xml:799(para)
 msgid "Named paste clipboard"
 msgstr "Coller-nommé du presse-papier"
 
-#: src/key-reference.xml:886(para)
+#: src/key-reference.xml:804(para)
 msgid "This puts a copy of the selection on the GIMP clipboard."
 msgstr "Ceci dépose une copie de la sélection dans le presse-papier."
 
-#: src/key-reference.xml:889(title)
+#: src/key-reference.xml:807(title)
 msgid "Fill"
 msgstr "Remplir"
 
-#: src/key-reference.xml:895(para)
+#: src/key-reference.xml:809(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
+
+#: src/key-reference.xml:811(para)
 msgid "Fill with FG Color"
 msgstr "Remplir avec la couleur de Premier-Plan"
 
-#: src/key-reference.xml:903(para)
+#: src/key-reference.xml:815(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
+
+#: src/key-reference.xml:817(para)
 msgid "Fill with BG Color"
 msgstr "Remplir avec la couleur d'Arrière-Plan"
 
-#: src/key-reference.xml:911(para)
+#: src/key-reference.xml:821(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
+
+#: src/key-reference.xml:823(para)
 msgid "Fill with Pattern"
 msgstr "Remplir avec un Motif"
 
-#: src/key-reference.xml:923(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:835(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Layers</guimenuitem> menu"
 msgstr "Raccourcis pour le menu <guimenuitem>Calques</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:931(term)
-msgid "PgUp, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ Tab"
-msgstr "PageHaut, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ Tab"
+#: src/key-reference.xml:843(term)
+msgid "PgUp, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+msgstr "PageHaut, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 
-#: src/key-reference.xml:936(para)
+#: src/key-reference.xml:845(para)
 msgid "Select the layer above"
 msgstr "Sélectionner le calque au-dessus"
 
-#: src/key-reference.xml:940(term)
+#: src/key-reference.xml:849(term)
 msgid ""
-"PgDn, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ Tab"
+"PgDn, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + Tab"
 msgstr ""
-"PgDn, <keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap>+ <keycap function="
-"\"control\">Ctrl</keycap>+ Tab"
+"PageBas, <keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function="
+"\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 
-#: src/key-reference.xml:946(para)
+#: src/key-reference.xml:855(para)
 msgid "Select the layer below"
 msgstr "Sélectionner le calque en-dessous"
 
-#: src/key-reference.xml:950(term)
+#: src/key-reference.xml:859(term)
 msgid "Home"
 msgstr "Début"
 
-#: src/key-reference.xml:952(para)
+#: src/key-reference.xml:861(para)
 msgid "Select the first layer"
 msgstr "Sélectionner le premier calque"
 
-#: src/key-reference.xml:956(term)
+#: src/key-reference.xml:865(term)
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#: src/key-reference.xml:958(para)
+#: src/key-reference.xml:867(para)
 msgid "Select the last layer"
 msgstr "Sélectionner le dernier calque"
 
-#: src/key-reference.xml:962(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ M"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ M"
+#: src/key-reference.xml:871(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
 
-#: src/key-reference.xml:966(para)
+#: src/key-reference.xml:873(para)
 msgid "Merge visible layers"
 msgstr "Fusionner les calques visibles"
 
-#: src/key-reference.xml:970(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ H"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ H"
+#: src/key-reference.xml:877(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
 
-#: src/key-reference.xml:974(para)
+#: src/key-reference.xml:879(para)
 msgid "Anchor layer"
 msgstr "Ancrer le calque flottant"
 
-#: src/key-reference.xml:982(refentrytitle) src/key-reference.xml:985(refname)
-#: src/key-reference.xml:991(title)
+#: src/key-reference.xml:887(refentrytitle) src/key-reference.xml:890(refname)
+#: src/key-reference.xml:896(title)
 msgid "Selections"
 msgstr "Sélections"
 
-#: src/key-reference.xml:986(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:891(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Selections</guimenuitem> menu"
 msgstr "Raccourcis pour le menu <guimenuitem>Sélections</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:994(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ T"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ T"
+#: src/key-reference.xml:899(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
 
-#: src/key-reference.xml:998(para)
+#: src/key-reference.xml:901(para)
 msgid "Toggle selections"
 msgstr "Bascule la visibilité des sélections"
 
-#: src/key-reference.xml:1002(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ A"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ A"
+#: src/key-reference.xml:905(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
 
-#: src/key-reference.xml:1006(para)
+#: src/key-reference.xml:907(para)
 msgid "Select all"
 msgstr "Tout sélectionner"
 
-#: src/key-reference.xml:1010(term)
+#: src/key-reference.xml:911(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ A"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + A"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ A"
+"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + A"
 
-#: src/key-reference.xml:1015(para)
+#: src/key-reference.xml:916(para)
 msgid "Select none"
 msgstr "Aucune sélection"
 
-#: src/key-reference.xml:1019(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ I"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ I"
+#: src/key-reference.xml:920(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
 
-#: src/key-reference.xml:1023(para)
+#: src/key-reference.xml:922(para)
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Inverser la Sélection"
 
-#: src/key-reference.xml:1027(term)
+#: src/key-reference.xml:926(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ L"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + L"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ L"
+"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + L"
 
-#: src/key-reference.xml:1032(para)
+#: src/key-reference.xml:931(para)
 msgid "Float selection"
 msgstr "Sélection Flottante"
 
-#: src/key-reference.xml:1036(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ V"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap>+ V"
+#: src/key-reference.xml:935(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + V"
 
-#: src/key-reference.xml:1040(para)
+#: src/key-reference.xml:937(para)
 msgid "Path to selection"
 msgstr "Chemin vers Sélection"
 
-#: src/key-reference.xml:1048(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:1051(refname) src/key-reference.xml:1057(title)
-#: src/gimp.xml:187(title)
+#: src/key-reference.xml:945(refentrytitle) src/key-reference.xml:948(refname)
+#: src/key-reference.xml:954(title) src/gimp.xml:187(title)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
-#: src/key-reference.xml:1052(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:949(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Filters</guimenuitem> menu"
 msgstr "Raccourcis pour le menu <guimenuitem>Greffons (Plug-ins)</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:1060(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ F"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ F"
+#: src/key-reference.xml:957(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
 
-#: src/key-reference.xml:1064(para)
+#: src/key-reference.xml:959(para)
 msgid "Repeat last filter"
 msgstr "Répéter le dernier filtre"
 
-#: src/key-reference.xml:1068(term)
+#: src/key-reference.xml:963(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ F"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + F"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ F"
+"<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + F"
 
-#: src/key-reference.xml:1073(para)
+#: src/key-reference.xml:968(para)
 msgid "Reshow last filter"
 msgstr "Remontrer le dernier filtre"
 
-#: src/key-reference.xml:1081(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:1084(refname) src/key-reference.xml:1090(title)
+#: src/key-reference.xml:976(refentrytitle) src/key-reference.xml:979(refname)
+#: src/key-reference.xml:985(title)
 msgid "Zoom tool"
 msgstr "Outil Loupe"
 
-#: src/key-reference.xml:1085(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem> menu"
-msgstr "Raccourcis pour l'outil <guimenuitem>Loupe</guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:980(refpurpose)
+msgid "Key reference for the <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem> submenu"
+msgstr "Raccourcis pour le sous-menu <guimenuitem>Loupe</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:1093(term)
+#: src/key-reference.xml:988(term)
 msgid "click"
 msgstr "Clic"
 
-#: src/key-reference.xml:1099(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ click"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap>+ click"
+#: src/key-reference.xml:994(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Ctrl</keycap> + click"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + click"
 
-#: src/key-reference.xml:1109(para)
+#: src/key-reference.xml:1002(para)
 msgid "Zoom into the area"
 msgstr "Zoome dans la surface"
 
-#. sect1info role="cvs">
-#.     <revhistory>
-#.       <revision>
-#.         <revnumber>$Revision: 2699 $</revnumber>
-#.         <date>2005-11-01</date>
-#.         <authorinitials>j.h</authorinitials>
-#.       </revision>
-#.     </revhistory>
-#.   </sect1info
-#: src/introduction.xml:24(title)
+#: src/introduction.xml:15(title)
 msgid "Welcome to GIMP"
 msgstr "Bienvenue sur GIMP"
 
-#: src/introduction.xml:26(primary)
+#: src/introduction.xml:18(primary)
 msgid "GIMP"
 msgstr "GIMP"
 
-#: src/introduction.xml:27(secondary) src/gimp.xml:56(title)
+#: src/introduction.xml:19(secondary) src/gimp.xml:56(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
-#: src/introduction.xml:29(para)
+#: src/introduction.xml:21(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform photo manipulation tool. "
 "<acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</acronym> Image "
@@ -1185,7 +1103,7 @@ msgstr ""
 "grande variété de tâches de manipulations d'images comme la retouche photo, "
 "la composition ou la création d'images."
 
-#: src/introduction.xml:36(para)
+#: src/introduction.xml:29(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
 "paint program, an expert quality photo retouching program, an online batch "
@@ -1197,7 +1115,7 @@ msgstr ""
 "en ligne de traitement par lot, comme un générateur d'image pour la "
 "production en masse, pour convertir un format d'image en un autre."
 
-#: src/introduction.xml:42(para)
+#: src/introduction.xml:35(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
 "augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
@@ -1208,7 +1126,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Greffons</quote> (plug-ins). Une interface de scripts bien développée "
 "permet de créer des procédures, les scripts, regroupant plusieurs opérations."
 
-#: src/introduction.xml:49(para)
+#: src/introduction.xml:42(para)
 msgid ""
 "One of The <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
 "many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym>/"
@@ -1236,11 +1154,11 @@ msgstr ""
 "donne à l'utilisateur la liberté de lire et de modifier le code source qui "
 "compose le programme."
 
-#: src/introduction.xml:65(title)
+#: src/introduction.xml:59(title)
 msgid "Authors"
 msgstr "Auteurs"
 
-#: src/introduction.xml:66(para)
+#: src/introduction.xml:60(para)
 msgid ""
 "The first version of the <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis "
 "and Spencer Kimball. Many other developers have contributed more recently, "
@@ -1254,17 +1172,17 @@ msgstr ""
 "mainteneurs sont Sven Neumann et Mitch Natterer aidés par une équipe "
 "restreinte de développeurs et contributeurs appelée la GIMP-Team."
 
-#: src/introduction.xml:77(title)
+#: src/introduction.xml:72(title)
 msgid "The GIMP Help system"
 msgstr "Le système d'aide de GIMP"
 
-#: src/introduction.xml:78(para)
+#: src/introduction.xml:73(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team and other users have provided "
 "you with the information necessary to understand how to use <acronym>GIMP</"
 "acronym>. The User Manual is an important part of this help. The current "
 "version is on the <ulink url=\"http://docs.gimp.org\";>web site</ulink> of "
-"the Documenation Team in HTML format. The HTML version is also available as "
+"the Documentation Team in HTML format. The HTML version is also available as "
 "context sensitive help (if you installed it) while using <acronym>GIMP</"
 "acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help on specific menu "
 "items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key while the "
@@ -1275,18 +1193,21 @@ msgstr ""
 "informations requises pour comprendre comment utiliser <acronym>GIMP</"
 "acronym>. Vous pouvez obtenir une aide contextuelle en sélectionnant un "
 "élément avec la souris et en appuyant sur la touche <keycap>F1</keycap>."
+"(à condition d'avoir installé l'aide). Vous trouverez la dernière version à "
+"jour sur le <ulink url=\"http://docs.gimp.org\";>site Web</ulink> du Manuel "
+"utilisateur, au format HTML."
 
-#: src/introduction.xml:94(title)
+#: src/introduction.xml:90(title)
 msgid "Features and Capabilities"
 msgstr "Fonctionnalités"
 
-#: src/introduction.xml:95(para)
+#: src/introduction.xml:91(para)
 msgid ""
 "The following list is a short overview of some of the features and "
 "capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
 msgstr "Voici un condensé des fonctionnalités de <acronym>GIMP</acronym>:"
 
-#: src/introduction.xml:101(para)
+#: src/introduction.xml:97(para)
 msgid ""
 "A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
 "cloning, etc."
@@ -1294,7 +1215,7 @@ msgstr ""
 "Suite complète d'outils de dessin comprenant un crayon, un pinceau, un "
 "aérographe un outil de clonage; etc..."
 
-#: src/introduction.xml:107(para)
+#: src/introduction.xml:103(para)
 msgid ""
 "Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
 "disk space"
@@ -1302,21 +1223,21 @@ msgstr ""
 "Gestion partitionnée de la mémoire de telle façon que la taille de l'image "
 "ne soit limitée que par l'espace disque disponible."
 
-#: src/introduction.xml:113(para)
+#: src/introduction.xml:109(para)
 msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing"
 msgstr ""
 "Ã?chantillonnage des sous-pixels pour tous les outils de dessin pour un "
 "anticrénelage de qualité,"
 
-#: src/introduction.xml:119(para)
+#: src/introduction.xml:115(para)
 msgid "Full Alpha channel support for working with transparency"
 msgstr "Support de la transparence via un canal Alpha"
 
-#: src/introduction.xml:124(para)
+#: src/introduction.xml:120(para)
 msgid "Layers and channels"
 msgstr "Calques et canaux"
 
-#: src/introduction.xml:127(para)
+#: src/introduction.xml:123(para)
 msgid ""
 "A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
 "from external programs, such as Script-Fu"
@@ -1325,21 +1246,21 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> à partir de programmes extérieurs tels que les "
 "Script-Fu"
 
-#: src/introduction.xml:133(para)
+#: src/introduction.xml:129(para)
 msgid "Advanced scripting capabilities"
 msgstr "Capacités avancées de script (Perl, Python, Ruby, C#)"
 
-#: src/introduction.xml:136(para)
+#: src/introduction.xml:132(para)
 msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)"
 msgstr "Historique illimité d'annulation"
 
-#: src/introduction.xml:139(para)
+#: src/introduction.xml:135(para)
 msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip"
 msgstr ""
 "Outils de transformations tels que rotation, étirer/rétrécir, cisaillement "
 "et miroir"
 
-#: src/introduction.xml:144(para)
+#: src/introduction.xml:140(para)
 msgid ""
 "Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, "
 "TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others"
@@ -1347,7 +1268,7 @@ msgstr ""
 "Nombreux format de fichiers acceptés : GIF, JPEG, PNG, XPM, TIFF, TGA, MPEG, "
 "PS, PDF, PCX, BMP et plein d'autres"
 
-#: src/introduction.xml:150(para)
+#: src/introduction.xml:146(para)
 msgid ""
 "Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
 "intelligent scissors"
@@ -1355,7 +1276,7 @@ msgstr ""
 "Outils de sélection tels que rectangle, ellipse, main levée, par couleur, "
 "contiguë, courbes de bézier et ciseaux intelligents"
 
-#: src/introduction.xml:156(para)
+#: src/introduction.xml:152(para)
 msgid ""
 "Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
 "filters."
@@ -1538,6 +1459,10 @@ msgstr "Compléter GIMP"
 msgid "Function Reference"
 msgstr "Référence des fonctions <acronym>GIMP</acronym>"
 
+#: src/gimp.xml:154(title)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Boîte à Outils"
+
 #: src/gimp.xml:172(title)
 msgid "Menus"
 msgstr "Menus"
@@ -1547,16 +1472,3 @@ msgstr "Menus"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-#~ "\">Ctrl</keycap>+ E"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap>+ <keycap function="
-#~ "\"control\">Ctrl</keycap>+ E"
-
-#~ msgid "Fit image in window"
-#~ msgstr "Adapte l'image à la taille de la fenêtre"
-
-#~ msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ mouse wheel"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap>+ roulette de la souris"
diff --git a/po/fr/glossary.po b/po/fr/glossary.po
index c154a19..26524f2 100644
--- a/po/fr/glossary.po
+++ b/po/fr/glossary.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-01 21:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-04 20:50+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-26 14:32+0100\n"
 "Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:382(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:380(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -45,13 +45,13 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:580(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:578(None)
 msgid "@@image: 'images/glossary/feather.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1107(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1101(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/tool-opt-increment.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1112(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1106(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/tool-opt-nonincrement.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -67,21 +67,21 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1309(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1303(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1318(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1312(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1769(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1764(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1820(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1815(None)
 msgid "@@image: 'images/glossary/colorcircle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -323,23 +323,23 @@ msgstr ""
 "Extrait de <emphasis>The Free On-line Dictionary of Computing (13 mars 2001</"
 "emphasis>: <placeholder-1/>"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:204(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:207(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:211(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:202(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:205(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:209(secondary)
 msgid "BMP"
 msgstr "BMP"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:210(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1510(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1593(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1626(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1944(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1968(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2104(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:208(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1505(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1584(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1621(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1939(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1966(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2106(primary)
 msgid "Formats"
 msgstr "Formats"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:214(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:212(para)
 msgid ""
 "BMP is an uncompressed image <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
 "format</link> designed by Microsoft and mainly used in Windows. Colors are "
@@ -352,11 +352,11 @@ msgstr ""
 "bien que le format puisse accepter plus. Du fait de l'absence de "
 "compression, les fichiers BMP sont volumineux et peu adaptés à l'internet."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:226(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:224(phrase)
 msgid "Bump mapping"
 msgstr "Bump mapping (Repoussage)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:229(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:227(para)
 msgid ""
 "Bump mapping is a technique for displaying extremely detailed objects "
 "without increasing the geometrical complexity of the objects. It is "
@@ -364,14 +364,14 @@ msgid ""
 "all the necessary information into a texture, with which shadowing is shown "
 "on the surface of the object."
 msgstr ""
-"Le Repoussage est une technique de génération de détails sur un objet sans pour "
-"autant en affecter sa complexité géométrique. Cette méthode est souvent "
+"Le Repoussage est une technique de génération de détails sur un objet sans "
+"pour autant en affecter sa complexité géométrique. Cette méthode est souvent "
 "employée dans les programmes permettant de visualiser des objets en 3-"
 "dimensions. L'astuce est de mettre toutes les informations nécessaires dans "
 "une texture, laquelle projètera les ombres sur la surface de l'objet, lui "
 "donnant ainsi du relief."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:236(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:234(para)
 msgid ""
 "Bump mapping is only one (very effective) way of simulating surface "
 "irregularities which are not actually contained in the geometry of the model."
@@ -379,11 +379,11 @@ msgstr ""
 "Le Repoussage est le seul moyen (très satisfaisant) de simulation "
 "d'irrégularités qui ne sont pas contenues dans la géométrie du modèle."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:245(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:243(phrase)
 msgid "Channel Mask"
 msgstr "Masque de canal"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:248(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:246(para)
 msgid ""
 "A channel masks is a special type of mask which determines the transparency "
 "of a selection. See <xref linkend=\"glossary-masks\"/> for a detailed "
@@ -393,19 +393,19 @@ msgstr ""
 "transparence d'une sélection. Voyez <xref linkend=\"glossary-masks\"/> pour "
 "plus de détails."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:257(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:255(phrase)
 msgid "Channels"
 msgstr "Canaux"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:260(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:258(primary)
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:261(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:259(secondary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:264(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:262(para)
 msgid ""
 "A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
 "<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
@@ -420,14 +420,14 @@ msgstr ""
 "\"glossary-graylevel\">Niveaux de gris</link>, ce sont le Gris et l'Alpha. "
 "Pour une image indexée, c'est la couleur dans l'Index et l'Alpha."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:273(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:271(para)
 msgid ""
 "The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
 "the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
 "color channels with the Channels dialog."
 msgstr "Vous pouvez voir ces canaux dans la Fenêtre des canaux."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:278(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:276(para)
 msgid ""
 "When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
 "together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
@@ -440,7 +440,7 @@ msgstr ""
 "pour l'affichage écran sont le rouge, le vert et le bleu. D'autres "
 "périphériques de sortie peuvent utiliser des canaux différents."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:286(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:284(para)
 msgid ""
 "Channels can be useful when you are working on an image which needs "
 "adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
@@ -455,7 +455,7 @@ msgstr ""
 "subtils et variés peuvent être accomplis par l'utilisateur averti de "
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:292(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:290(para)
 msgid ""
 "You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
 "color that the channel represents. By using Filters on the channel "
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr ""
 "Un exemple d'utilisation d'un filtre sur un canal de couleur se trouve dans "
 "<link linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">Mixeur de canaux</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:301(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:299(para)
 msgid ""
 "In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
 "create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
@@ -489,11 +489,11 @@ msgstr ""
 "la commande <link linkend=\"gimp-channel-new\">Nouveau canal</link>. Voyez "
 "le glossaire à l'entrée <link linkend=\"glossary-masks\">Masques</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:315(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:313(phrase)
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Presse-papier"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:318(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:316(para)
 msgid ""
 "The Clipboard is a temporary area of memory which is used to transfer data "
 "between applications or documents. It is used when you Cut, Copy or Paste "
@@ -504,7 +504,7 @@ msgstr ""
 "document. Il est utilisé quand vous Coupez, Copiez ou Collez des données "
 "dans <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:323(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:321(para)
 msgid ""
 "The clipboard is implemented slightly differently under different operating "
 "systems. Under Linux/XFree, <acronym>GIMP</acronym> uses the XFree clipboard "
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr ""
 "presse-papier. Copier signifie que le document d'origine persistera quand il "
 "sera dans le presse-papier."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:332(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:330(para)
 msgid ""
 "The basic operations provided by the clipboard are <quote>Cut</quote>, "
 "<quote>Copy</quote>, and <quote>Paste</quote>. Cut means that the item is "
@@ -545,29 +545,29 @@ msgstr ""
 "Presse-papiers de texte qui est utilisé.Voyez aussi <link linkend=\"gimp-"
 "buffer-dialog\">Presse-papiers nommé</link>"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:347(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:345(phrase)
 msgid "CMY, CMYK"
 msgstr "CMJN"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:350(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:348(primary)
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMJN"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:353(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:502(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1039(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1138(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1759(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1888(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:351(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:500(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1033(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1132(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1754(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1883(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:2080(primary)
 msgid "Color"
 msgstr "CMJN"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:354(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:352(secondary)
 msgid "Subtractive color synthesis"
 msgstr "Synthèse de couleur soustractive"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:357(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:355(para)
 msgid ""
 "CMYK is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
 "components for Cyan, Magenta, Yellow and Black. It is a subtractive color "
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr ""
 "dont les composants sont les couleurs cyan, magenta, jaune et noir. C'est un "
 "modèle de couleur soustractif utilisé pour imprimer."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:364(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:362(para)
 msgid ""
 "The values of the individual colors vary between 0% and 100%, where 0% "
 "corresponds to an unprinted color, and 100% corresponds to a completely "
@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr ""
 "couleur qui ne sera pas imprimée et 100% à une aire de couleur complètement "
 "imprimée. les couleurs se forment en mélangeant les couleurs de base."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:370(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:368(para)
 msgid ""
 "The last of these values, K (Black), doesn't contribute to the color, but "
 "merely serves to darken the other colors. The letter K is used for Black to "
@@ -597,11 +597,11 @@ msgstr ""
 "La valeur K sert à obscurcir les couleurs. On utilise la lettre K pour le "
 "Noir (BlacK) pour éviter la confusion avec Blue (Bleu)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:378(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:376(phrase)
 msgid "Subtractive color model"
 msgstr "Modèle de couleur soustractif"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:386(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:384(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> does not currently support the CMYK model. (An "
 "experimental plug-in providing rudimentary CMYK support can be found <xref "
@@ -611,7 +611,7 @@ msgstr ""
 "expérimental fournissant un gestionnaire rudimentaire du CMJN peut être "
 "trouvé à <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-separate\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:390(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:388(para)
 msgid ""
 "This is the mode used in printing. These are the colors in the ink "
 "cartridges in your printer. It is the mode used in painting and in all the "
@@ -628,16 +628,16 @@ msgstr ""
 "cartouches d'encre contiennent ces quatre couleurs. C'est le mode de la "
 "peinture et de tous les objets qui nous entourent, où la lumière n'est pas "
 "émise mais réfléchie. Les objets absorbent une partie de l'onde lumineuse et "
-"nous ne voyons que la partie réfléchie. Notre Å?il, lui, avec ses cônes, "
-"voit cette lumière réfléchie en mode RGB. Si un objet est rouge, c'est parce "
-"que le Vert et le Bleu ont été absorbés. Or, la combinaison du Vert et du "
-"Bleu est le Cyan. C'est donc le Cyan qui est absorbé quand vous ajoutez du "
-"Rouge. Inversement, si vous ajoutez du Cyan, c'est la complémentaire Rouge "
-"qui sera absorbée. Ce système est <emphasis>soustractif</emphasis>. Si vous "
-"ajoutez du Jaune, vous soustrayez du Bleu et si vous ajoutez du Magenta, "
-"vous soustrayez du Vert."
+"nous ne voyons que la partie réfléchie. Notre Å?il, lui, avec ses cônes, voit "
+"cette lumière réfléchie en mode RGB. Si un objet est rouge, c'est parce que "
+"le Vert et le Bleu ont été absorbés. Or, la combinaison du Vert et du Bleu "
+"est le Cyan. C'est donc le Cyan qui est absorbé quand vous ajoutez du Rouge. "
+"Inversement, si vous ajoutez du Cyan, c'est la complémentaire Rouge qui sera "
+"absorbée. Ce système est <emphasis>soustractif</emphasis>. Si vous ajoutez "
+"du Jaune, vous soustrayez du Bleu et si vous ajoutez du Magenta, vous "
+"soustrayez du Vert."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:403(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:401(para)
 msgid ""
 "It would be logical to think that by mixing Cyan, Magenta and Yellow, you "
 "would subtract Red, Green and Blue, and the eye would see no light at all, "
@@ -656,16 +656,16 @@ msgstr ""
 "devrait puiser dans les trois autres cartouches alors qu'il lui suffit "
 "d'ajouter un peu de noir."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:417(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:420(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:415(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:418(primary)
 msgid "Color depth"
 msgstr "Couleur, profondeur de"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:423(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:421(primary)
 msgid "bpp"
 msgstr "bpp"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:426(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:424(para)
 msgid ""
 "Color depth is simply the number of bits used to represent a color (bits per "
 "pixel : bpp). There are 3 channels for a pixel (for Red, Green and Blue). "
@@ -682,12 +682,12 @@ msgstr ""
 "profondeur de couleur de GIMP est donc 8 * 3 = 24., ce qui permet d'afficher "
 "256 * 256 * 256 = 16,777,216 couleurs (8 bits autorisent 256 couleurs)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:441(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:444(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:439(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:442(primary)
 msgid "Color model"
 msgstr "Couleur: modèles"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:447(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:445(para)
 msgid ""
 "A color model is a way of describing and specifying a color. The term is "
 "often used loosely to refer to both a color space system and the color space "
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr ""
 "référer à un système d'espace de couleur ou au système de couleur sur lequel "
 "il repose."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:453(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:451(para)
 msgid ""
 "A color space is a set of colors which can be displayed or recognized by an "
 "input or output device (such as a scanner, monitor, printer, etc.). The "
@@ -715,36 +715,36 @@ msgstr ""
 "système de coordonnées spatiales, le plus souvent à trois axes. Il existe 30 "
 "ou 40 systèmes d'espaces de couleurs. Les plus importants sont :"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:468(link) src/glossary/glossary.xml:1753(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1756(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:466(link) src/glossary/glossary.xml:1748(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1751(primary)
 msgid "RGB"
 msgstr "RVB"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:473(link) src/glossary/glossary.xml:964(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:471(link) src/glossary/glossary.xml:958(phrase)
 msgid "HSV"
 msgstr "TSV"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:478(link)
+#: src/glossary/glossary.xml:476(link)
 msgid "CMY(K)"
 msgstr "CMJN"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:483(link) src/glossary/glossary.xml:2204(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2207(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:481(link) src/glossary/glossary.xml:2206(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2209(primary)
 msgid "YUV"
 msgstr "YUV"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:488(link) src/glossary/glossary.xml:2151(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2154(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:486(link) src/glossary/glossary.xml:2153(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2156(primary)
 msgid "YCbCr"
 msgstr "YCbCr"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:496(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:499(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:503(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:494(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:497(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:501(secondary)
 msgid "Dithering"
 msgstr "Tramage"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:506(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:504(para)
 msgid ""
 "Dithering is a technique used in computer graphics to create the illusion of "
 "more colors when displaying an image which has a low <link linkend="
@@ -765,7 +765,7 @@ msgstr ""
 "alors que les photos y apparaissent en tons de gris. Il existe des "
 "techniques plus perfectionnées donnant de meilleurs résultats."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:514(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:512(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Gradient</link> tool uses dithering. "
 "You may also choose to use dithering when you convert an image to <link "
@@ -780,7 +780,7 @@ msgstr ""
 "utiliser le tramage si la bonne couleur n'existe pas dans la palette de "
 "couleurs."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:522(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:520(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"plug-in-newsprint\">Newsprint</link> filter uses "
 "dithering as well. You can use the <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">NL "
@@ -791,7 +791,7 @@ msgstr ""
 "le tramage. Vous pouvez encore annuler le brouillage dû à un tramage "
 "indésirable avec le filtre <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">Filtre NL</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:528(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:526(para)
 msgid ""
 "Also note that although <acronym>GIMP</acronym> itself uses 24-bit colors, "
 "your system may not actually be able to display that many colors. If it "
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr ""
 "bits, ils e peut que votre système ne puisse pas afficher toutes ces "
 "couleurs. Dans ce cas, un tramage sera également utilisé."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:535(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:533(para)
 msgid ""
 "See also the glossary entry on <link linkend=\"glossary-floyd-steinberg-"
 "dithering\">Floyd-Steinberg dithering</link>, which is used in "
@@ -811,12 +811,12 @@ msgstr ""
 "Voyez aussi l'entrée du glossaire <link linkend=\"glossary-floyd-steinberg-"
 "dithering\">Floyd-Steinberg (Tramage de -)</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:544(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:547(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:542(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:545(primary)
 msgid "EXIF"
 msgstr "EXIF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:550(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:548(para)
 msgid ""
 "Exchangeable image file format (official abbreviation Exif, not EXIF) is a "
 "specification for the image file format used by digital cameras. It was "
@@ -837,15 +837,15 @@ msgstr ""
 "date du 12 juin 1998 et la version 2.2 d'avril 2002. La structure des "
 "étiquettes Exif s'inspire de celle des fichiers TIFF."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:567(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:565(phrase)
 msgid "Feathering"
 msgstr "Adoucir"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:570(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:568(primary)
 msgid "Feathering selection border"
 msgstr "Adoucir les bords d'une sélection"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:573(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:571(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> uses the process of Feathering to make a smooth "
 "transition between a region and the background by softly blending the edges "
@@ -854,7 +854,7 @@ msgstr ""
 "Méthode permettant de fondre les bords d'une sélection (de l'image s'il n'y "
 "a pas de sélection) dans l'arrière-plan."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:584(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:582(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, you can feather the edges of a selection. "
 "Brushes can also have feathered edges."
@@ -863,15 +863,15 @@ msgstr ""
 "une option d'adoucissement des bords.Comparez avec <link linkend=\"glossary-"
 "antialiasing\">Lissage</link>"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:592(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:590(phrase)
 msgid "File Format"
 msgstr "Formats de fichiers"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:595(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:593(primary)
 msgid "File format"
 msgstr "Format de fichier"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:598(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:596(para)
 msgid ""
 "A file format or file type is the form in which computer data is stored. "
 "Since a file is stored by an operating system as a linear series of bytes, "
@@ -884,7 +884,7 @@ msgstr ""
 "informatiques. Tous ne sont qu'une suite de 0 et de 1, et ils diffèrent par "
 "la façon d'organiser les données."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:607(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:605(para)
 msgid ""
 "Some typical file formats for saving images are JPEG, TIFF, PNG and GIF. The "
 "best file format for saving an image depends upon how the image is intended "
@@ -899,19 +899,19 @@ msgstr ""
 "imprimée, alors la résolution et la qualité prennent le dessus. Voyez <link "
 "linkend=\"gimp-using-fileformats\">Types de formats</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:621(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:618(glossterm)
 msgid "Floating Selection"
 msgstr "Sélection Flottante"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:624(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:620(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Sélection"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:625(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:621(secondary)
 msgid "Floating selection"
 msgstr "Sélection flottante"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:628(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:624(para)
 msgid ""
 "A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
 "type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
@@ -923,7 +923,7 @@ msgstr ""
 "sélections flottantes doivent être ancrées avant que l'on puisse travailler "
 "sur tout autre calque de l'image."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:635(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:631(para)
 msgid ""
 "In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, when <acronym>GIMP</acronym> "
 "did not use layers, floating selections were used for performing operations "
@@ -935,18 +935,18 @@ msgstr ""
 "pas les calques, les sélections flottantes servaient à réaliser des "
 "opérations sur une partie limitée de l'image. Elles n'ont plus d'usage "
 "pratique actuellement, bien que vous puissiez toujours en créer une avec la "
-"commande<menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu>"
-"<guimenuitem>Float</guimenuitem></menuchoice>."
+"commande<menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Float</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:647(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:643(phrase)
 msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
 msgstr "Floyd-Steinberg (Tramage de -)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:650(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:646(primary)
 msgid "Floyd-Steinberg"
 msgstr "Floyd-Steinberg"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:653(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:649(para)
 msgid ""
 "Floyd-Steinberg dithering is a method of <link linkend=\"glossary-dithering"
 "\">dithering</link> which was first published in 1976 by Robert W. Floyd and "
@@ -961,7 +961,7 @@ msgstr ""
 "Reportez-vous à<link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"> Tramage couleur "
 "de Floyd-Sternberg </link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:666(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:662(para)
 msgid ""
 "When you convert an image to <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed"
 "\">Indexed</link> mode, you can choose between two variants of Floyd-"
@@ -971,12 +971,12 @@ msgstr ""
 "indexed\">Indéxé</link>, vous avez le choix entre deux types de tramage de "
 "Floyd-Steinberg."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:677(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:680(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:673(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:676(primary)
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:683(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:679(para)
 msgid ""
 "Gamma or gamma correction is a non-linear operation which is used to encode "
 "and decode luminance or color values in video or still image systems. It is "
@@ -994,7 +994,7 @@ msgstr ""
 "tensions électriques: sa réponse à une variation linéaire du voltage n'est "
 "pas linéaire."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:695(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:691(para)
 msgid ""
 "Gamma is used as an exponent (power) in the correction equation. Gamma "
 "compression (where gamma &lt; 1) is used to encode linear luminance or RGB "
@@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr ""
 "décodage et se produit habituellement là où la fonction courant-voltage d'un "
 "tube cathodique n'est pas linéaire."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:702(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:698(para)
 msgid ""
 "For PC video, images are encoded with a gamma of about 0.45 and decoded with "
 "a gamma of 2.2. For Mac systems, images are typically encoded with a gamma "
@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr ""
 "simple, mais ont une valeur de gamma de décodage proche de 2,2 sur la plus "
 "grande partie de leur intervalle."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:710(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:706(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, gamma is an option used in the brush tab of the "
 "<link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter and in "
@@ -1043,12 +1043,12 @@ msgstr ""
 "gamma. Vous trouverez plus de données techniques sur le gamma dans la page "
 "de Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamma\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:723(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:726(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:719(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:722(primary)
 msgid "Gamut"
 msgstr "Gamut"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:729(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:725(para)
 msgid ""
 "In color reproduction, including computer graphics and photography, the "
 "gamut, or color gamut (pronounced /Ë?gæmÉ?t/), is a certain complete subset of "
@@ -1071,12 +1071,12 @@ msgstr ""
 "peuvent être cause de perte de données. <xref linkend=\"bibliography-online-"
 "wkpd-gamut\"/>"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:747(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:750(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:743(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:746(primary)
 msgid "GIF"
 msgstr "GIF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:753(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:749(para)
 msgid ""
 "<trademark class=\"trade\">GIF</trademark> stands for Graphics Interchange "
 "Format. It is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> "
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr ""
 "save-defaults\"> Portable Network Graphics (PNG) </link> bien plus "
 "performant."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:762(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:758(para)
 msgid ""
 "GIF was introduced by CompuServe in 1987. It became popular mostly because "
 "of its efficient, LZW compression. The size of the image files required "
@@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr ""
 "programmeur peut maintenant l'utiliser sans payer de droits, à condition de "
 "joindre la notice de copyright Compuserve."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:773(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:769(para)
 msgid ""
 "Colors in GIF are stored in a color table which can hold up to 256 different "
 "entries, chosen from 16.7 million different color values. When the image "
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr ""
 "de couleurs. Mais GIF ne convient guère aux images plus complexes en "
 "couleurs comme les photographies."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:784(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:780(para)
 msgid ""
 "One color entry in the palette can be defined to be transparent. With "
 "transparency, the GIF image can look like it is non-rectangular in shape. "
@@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr ""
 "niveaux de transparence: complètement transparent ou complètement opaque. Le "
 "format PNG, lui, permet 256 niveaux de transparence."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:792(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:788(para)
 msgid ""
 "The first version of GIF was 87a. In 1989, CompuServe published an expanded "
 "version, called 89a. Among other things, this made it possible to save "
@@ -1161,11 +1161,11 @@ msgstr ""
 "des fichiers, représentant, en code ASCII, <quote>GIF87a</quote> ou "
 "<quote>GIF89a</quote>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:804(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:800(phrase)
 msgid "GNU"
 msgstr "GNU"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:807(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:803(para)
 msgid ""
 "The GNU project was started in 1983 by Richard Stallman with the goal of "
 "developing a completely free operating system. It is especially well-known "
@@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr ""
 "par la licence publique générale GNU (GNU General Public License ou GPL) et "
 "Linux."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:813(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:809(para)
 msgid ""
 "The name came about from the naming conventions which were in practice at "
 "MIT, where Stallman worked at the time. For programs which were similar to "
@@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr ""
 "développés indépendamment les uns des autres; nombreuses parties d'UNIX "
 "libres et pouvant être reprises dans GNU."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:834(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:830(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> (GNU Image Manipulation Program) is an official GNU "
 "application <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gnu\"/>."
@@ -1213,17 +1213,17 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> (GNU Image Manipulation Program) est une application "
 "GNU officielle."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:845(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:848(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:839(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:842(primary)
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Niveaux de gris"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:849(secondary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1353(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:843(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1344(secondary)
 msgid "Overview"
 msgstr "Généralités"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:852(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:846(para)
 msgid ""
 "Grayscale is a mode for encoding the colors of an image which contains only "
 "black, white and shades of gray."
@@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr ""
 "Le mode Niveaux de gris n'utilise que le blanc, le noir et les teintes de "
 "gris pour encoder les couleurs."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:856(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:850(para)
 msgid ""
 "When you create a new image, you can choose to create it in Grayscale mode "
 "(which you can colorize later, by changing it to RGB mode). You can also "
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr ""
 "tranformations possibles, le mode Niveaux de gris n'est pas un véritable "
 "mode de couleur."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:868(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:862(para)
 msgid ""
 "As explained in <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB mode</link>, 24-bit "
 "<acronym>GIMP</acronym> images can have up to 256 levels of gray. If you "
@@ -1266,22 +1266,22 @@ msgstr ""
 "du mode Niveaux de gris au mode RVB, votre image aura trois canaux de "
 "couleurs mais sera toujours grise."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:875(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:869(para)
 msgid "Grayscale image files (8-bit) are smaller than RGB files."
 msgstr ""
 "Les fichiers d'images en niveaux de gris sont plus petits que les fichiers "
 "RVB."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:882(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:885(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:876(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:879(primary)
 msgid "Guides"
 msgstr "Guides"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:886(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:880(secondary)
 msgid "Using"
 msgstr "Utilisation"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:889(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:883(para)
 msgid ""
 "Guides are lines you can temporarily display on an image while you are "
 "working on it. You can display as many guides as you would like, in either "
@@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr ""
 
 #. TODO: a glossary entry should tell what a guide *is*, how to create
 #.                 or use a guide should be described somewhere else!
-#: src/glossary/glossary.xml:899(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:893(para)
 msgid ""
 "To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
 "pull out a guide, while holding the <mousebutton moreinfo=\"none\">mouse "
@@ -1308,12 +1308,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pour mettre en place un guide, cliquez sur une des règles de la fenêtre "
 "d'image et, sans relâcher le bouton de la souris, faites glisser le pointeur "
-"surl'image. Le guide apparu suit le pointeur. Les guides sont représentés par "
-"une ligne de tirets bleus. Dès qu'un guide est créé, l'outil "
+"surl'image. Le guide apparu suit le pointeur. Les guides sont représentés "
+"par une ligne de tirets bleus. Dès qu'un guide est créé, l'outil "
 "<quote>Déplacement</quote> est activé et le pointeur de la souris est "
 "accompagné de l'icône de déplacement."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:907(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:901(para)
 msgid ""
 "You can also create a guide with the <link linkend=\"gimp-image-guides-add"
 "\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
@@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr ""
 "percent\">New Guide (by Percent)</link> ou <link linkend=\"gimp-image-guides-"
 "selection\">New Guides from Selection</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:913(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:907(para)
 msgid ""
 "The behavior of the guides depends upon the <guilabel moreinfo=\"none"
 "\">Affect</guilabel> mode of the <quote>Move</quote> tool. When "
@@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr ""
 "emphasis> est sélectionné, vous pouvez placer un guide, mais vous ne pouvez "
 "plus le déplacer ensuite."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:923(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:917(para)
 msgid ""
 "To make it easier for you to position image elements, you can "
 "<quote>magnetize</quote> the guides with the <link linkend=\"gimp-view-snap-"
@@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr ""
 "suspendre leur visualisation, sans les supprimer, avec l'option <link "
 "linkend=\"gimp-view-show-guides\">Afficher les guides</link>"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:933(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:927(para)
 msgid ""
 "For more information about guides, see the <link linkend=\"gimp-concepts-"
 "image-grid\">Grids and Guides</link> section."
@@ -1370,12 +1370,12 @@ msgstr ""
 "Pour plus d'informations sur les guides, voyez <link linkend=\"gimp-concepts-"
 "image-grid\">Grilles et Guides</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:942(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:945(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:936(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:939(primary)
 msgid "Histogram"
 msgstr "Histogramme"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:948(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:942(para)
 msgid ""
 "In digital image processing, a histogram is a graph representing the "
 "statistical frequency of the gray values or the color values in an image. "
@@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr ""
 "plupart des procédures sont basées sur des images en niveaux de gris et leur "
 "traitement est ainsi immédiatement possible."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:967(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:961(para)
 msgid ""
 "HSV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
 "components for Hue (the color, such as blue or red), Saturation (how strong "
@@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr ""
 "dont les composants sont la Teinte, la Saturation et la Valeur (ou "
 "Luminosité)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:972(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:966(para)
 msgid ""
 "The RGB mode is very well suited to computer screens, but it doesn't let us "
 "describe what we see in everyday life; a light green, a pale pink, a "
@@ -1423,15 +1423,15 @@ msgstr ""
 "courageux, <emphasis>Grokking the GIMP</emphasis> explique bien leurs "
 "relations."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:984(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:978(para)
 msgid "Brief description of the HSV components:"
 msgstr "Brève description des composants TSV :"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:986(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:980(term)
 msgid "Hue"
 msgstr "Teinte"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:988(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:982(para)
 msgid ""
 "This is the color itself, which results from the combination of primary "
 "colors. All shades (except for the gray levels) are represented in a "
@@ -1448,14 +1448,14 @@ msgstr ""
 "<quote>couleur</quote> à la place de <quote>teinte</quote>, les trois "
 "couleurs RVB étant les <quote>couleurs primaires</quote>)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1001(term) src/glossary/glossary.xml:1730(term)
-#: src/glossary/glossary.xml:1882(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1885(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1889(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:995(term) src/glossary/glossary.xml:1725(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1877(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1880(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1884(secondary)
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturation"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1003(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:997(para)
 msgid ""
 "This value describes how pale the color is. A completely unsaturated color "
 "is a shade of gray. As the saturation increases, the color becomes a pastel "
@@ -1467,13 +1467,13 @@ msgstr ""
 "pure, moins saturée elle sera pastel, et, très peu saturée sera presque "
 "blanche. La Saturation varie du blanc à la couleur la plus pure, de 0 à 100."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1013(term) src/glossary/glossary.xml:2074(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1007(term) src/glossary/glossary.xml:2074(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:2077(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:2081(secondary)
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1015(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1009(para)
 msgid ""
 "This value describes the luminosity, the luminous intensity. It is the "
 "amount of light emitted by a color. You can see a change of luminosity when "
@@ -1491,13 +1491,13 @@ msgstr ""
 "valeurs des pixels dans les trois canaux sont aussi des intensités "
 "lumineuses: dans GIMP, la Valeur est la plus forte de ces trois valeurs."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1033(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1036(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1040(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1027(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1030(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1034(secondary)
 msgid "HTML notation"
 msgstr "Notation HTML"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1043(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1037(para)
 msgid ""
 "A hex triplet is a way of encoding a color for a computer. The <quote>#</"
 "quote> symbol indicates that the numbers which follow it are encoded in "
@@ -1511,12 +1511,12 @@ msgstr ""
 "Les nombres sont écrits en hexadécimal. Cet encodage est employé dans les "
 "pages web."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1056(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1059(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1050(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1053(primary)
 msgid "Image Hose"
 msgstr "Brosses GIH"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1062(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1056(para)
 msgid ""
 "An image hose in <acronym>GIMP</acronym> is a special type of brush which "
 "consists of several images. For example, you could have a brush with "
@@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr ""
 "technique d'animation des brosses est très performante. Dans <acronym>GIMP</"
 "acronym>, ces brosses sont marquées d'un triangle rouge en bas à droite."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1070(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1064(para)
 msgid ""
 "An image hose is also sometimes called an <quote>image pipe</quote> or "
 "<quote>animated brush</quote>. An image hose is indicated in the Brushes "
@@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym>, ces brosses sont marquées d'un triangle rouge en "
 "bas à droite."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1076(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1070(para)
 msgid ""
 "For information concerning creating an image hose, please see the <link "
 "linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">Using Animated Brushes</link> and "
@@ -1554,15 +1554,15 @@ msgstr ""
 "\"gimp-using-animated-brushes\">Utilisation des brosses animées</link> et "
 "<link linkend=\"gimp-using-brushes\">Utilisation des brosses</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1086(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1080(phrase)
 msgid "Incremental, paint mode"
 msgstr "Incrémentiel (mode de dessin)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1089(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1083(primary)
 msgid "Incremental"
 msgstr "Incrémentiel"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1092(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1086(para)
 msgid ""
 "Incremental mode is a paint mode where each brush stroke is drawn directly "
 "on the active layer. When it is set, each additional stroke of the brush "
@@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr ""
 "Avec ce mode, chaque nouveau coup de brosse accroît l'effet de la brosse, "
 "jusqu'au maximum d'opacité de la brosse."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1098(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1092(para)
 msgid ""
 "If incremental mode is not set, brush strokes are drawn on a canvas buffer, "
 "which is then combined with the active layer. The maximum effect of a brush "
@@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr ""
 "l'opacité fixée, et répéter le coup de brosse au même endroit n'accroît pas "
 "l'effet au-delà de cette limite."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1116(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1110(para)
 msgid ""
 "The two images above were created using a brush with spacing set to 60 "
 "pixels. The image on the left shows non-incremental painting and the image "
@@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr ""
 "celle de droite. Le mode incrémentiel fait que, pendant toute la durée du "
 "tracé, chaque touche de la brosse s'ajoute à la précédente."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1121(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1115(para)
 msgid ""
 "Incremental mode is a tool option that is shared by several brush tools, "
 "except those which have a <quote>rate</quote> control, which automatically "
@@ -1609,16 +1609,16 @@ msgstr ""
 "\"none\">Incrémentiel</guilabel> dans les fenêtres d'options des outils "
 "Pinceau, Crayon et Gomme."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1132(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1135(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1126(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1129(primary)
 msgid "Indexed Colors"
 msgstr "Indexées (Couleurs -)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1139(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1133(secondary)
 msgid "Indexed colors"
 msgstr "Couleurs indexées"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1142(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1136(para)
 msgid ""
 "Indexed color mode is a mode for encoding colors in an image where each "
 "pixel in the image is assigned an 8-bit color number. The color which "
@@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr ""
 "s'agit pas véritablement d'un <link linkend=\"glossary-colormodel\">Modèle "
 "de couleur</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1152(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1146(para)
 msgid ""
 "See also the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Indexed Palette</"
 "link> section and the <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Convert "
@@ -1647,11 +1647,11 @@ msgstr ""
 "link> et <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Convertir une image en "
 "couleurs indexées</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1162(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1156(phrase)
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Interpolation"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1165(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1159(para)
 msgid ""
 "Interpolation means calculating intermediate values. When you enlarge "
 "(<quote>digitally zoom</quote>) or otherwise transform (rotate, shear or "
@@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> vous offre trois méthodes d'interpolation. Plus la "
 "méthode est lente et meilleur est le résultat :"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1177(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1171(para)
 msgid ""
 "<emphasis>None</emphasis> (sometimes called <quote>Nearest Neighbor</"
 "quote>): The color of each pixel is copied from its closest neighboring "
@@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr ""
 "plus proches. La méthode est la plus rapide, mais peut donner un aspect "
 "crénelé et une image grossière."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1185(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1179(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Linear</emphasis> (sometimes called <quote>Bilinear</quote>): The "
 "color of each pixel is computed as the average color of the four closest "
@@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr ""
 "La couleur est calculée à partir des quatre pixels voisins. C'est le "
 "meilleur compromis entre la vitesse et la qualité."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1193(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1187(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Cubic</emphasis> (sometimes called <quote>Bicubic</quote>): The "
 "color of each pixel is computed as the average color of the eight closest "
@@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr ""
 "couleur de chaque pixel est calculée à partir des huit pixels voisins. Donne "
 "le meilleur résultat, en plus de temps."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1201(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1195(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> uses interpolation when you <link linkend=\"gimp-"
 "image-scale\">Scale</link> an image, <link linkend=\"gimp-layer-scale"
@@ -1718,12 +1718,12 @@ msgstr ""
 "d'interpolation par défaut dans les <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options"
 "\">Préférences des options d'outils</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1212(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1215(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1206(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1209(primary)
 msgid "JPEG"
 msgstr "JPEG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1218(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1212(para)
 msgid ""
 "JPEG is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which "
 "supports compression and works at all color depths. The image compression is "
@@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr ""
 "compression trop forte risque d'altérer sévèrement la qualité de l'image, "
 "car la compression JPEG n'est pas <quote>sans perte</quote>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1224(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1218(para)
 msgid ""
 "Use JPEG to create web graphics or if you don't want your image to take up a "
 "lot of space. JPEG is a good format for photographs and for computer-"
@@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr ""
 "voulez économiser le poids de l'image. JPEG est un bon format pour les "
 "photographies et les images générées par ordinateur. Il ne convient guère :"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1232(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1226(para)
 msgid ""
 "digital line drawings (for example, screenshots or vector graphics), in "
 "which there are many neighboring pixels with the same color values, few "
@@ -1755,17 +1755,17 @@ msgstr ""
 "de nombreux pixels voisins de même couleur, peu de couleurs et des bords "
 "nets,"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1239(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1233(para)
 msgid "Black and white images (only black and white, one bit per pixel) or"
 msgstr ""
 "aux images en noir et blanc (seulement le noir et le blanc, un bit par "
 "pixel) ou "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1245(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1239(para)
 msgid "half-toned images (newsprint)."
 msgstr "aux images en demi-teinte (comme dans les journaux)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1248(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1242(para)
 msgid ""
 "Other formats, such as GIF, PNG or JBIG, are far better for these kinds of "
 "images."
@@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr ""
 "Les autres formats, GIF, PNG ou JBIG conviennent beaucoup mieux à ce type "
 "d'image."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1252(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1246(para)
 msgid ""
 "In general, JPEG transformations are not reversible. Opening and then saving "
 "a JPEG file causes a new, lossy compression. Increasing the quality factor "
@@ -1783,11 +1783,11 @@ msgstr ""
 "l'enregistrement se fait avec pertes. Enregistrer ensuite avec une meilleure "
 "qualité ne rendra pas l'information perdue."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1262(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1256(phrase)
 msgid "L*a*b"
 msgstr "L*a*b"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1265(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1259(para)
 msgid ""
 "The Lab color space (also called the L*a*b color space) is a <link linkend="
 "\"glossary-colormodel\">color model</link> developed in the beginning of the "
@@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr ""
 "(correspondant aux valeurs de gris). Le a et le b représentent "
 "respectivement le rouge-vert et le bleu-jaune de la couleur."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1277(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1271(para)
 msgid ""
 "In contrast to RGB or CMYK, Lab is not dependent upon the various input and "
 "output devices. For that reason, it is used as an exchange format between "
@@ -1818,12 +1818,12 @@ msgstr ""
 "les périphériques. Lab est aussi le modèle de couleur interne de Postscript "
 "Niveau II."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1287(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1290(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1281(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1284(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Calque"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1293(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1287(para)
 msgid ""
 "You can think of layers as being a stack of slides which are more or less "
 "transparent. Each layer represents an aspect of the image and the image is "
@@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr ""
 "plan. Les calques situés au-dessus du calque d'arrière-plan sont des "
 "composants du Premier-plan."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1300(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1294(para)
 msgid ""
 "You can view and manage the layers of the image through the <link linkend="
 "\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
@@ -1844,23 +1844,23 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez voir les calques dans la <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
 "\">Fenêtre des calques</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1305(title)
+#: src/glossary/glossary.xml:1299(title)
 msgid "Example image with layers"
 msgstr "Exemple d'image avec des calques :"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1312(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1306(para)
 msgid "Representation of an image with layers"
 msgstr "Représentation d'une image avec des calques :"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1320(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1314(para)
 msgid "The final image"
 msgstr "L'image finale"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1328(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1322(phrase)
 msgid "Marching Ants"
 msgstr "Pointillés mobiles"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1331(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1325(para)
 msgid ""
 "Marching ants is a term which describes the dotted line which surrounds a "
 "selection. The line is animated, so it looks as if little ants are running "
@@ -1870,13 +1870,14 @@ msgstr ""
 "déplacer sur les limites d'une sélection. Le teme anglais est "
 "<quote>Marching ants (Fourmis en marche)</quote>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1336(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1330(para)
 msgid ""
 "You can disable the marching ants by unchecking the <menuchoice moreinfo="
-"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">View</guimenu><guimenuitem moreinfo="
-"\"none\">Show Selection</guimenuitem></menuchoice> option or by using the "
-"keyboard shortcut <keycombo moreinfo=\"none\"><keycap moreinfo=\"none"
-"\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">T</keycap></keycombo>."
+"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>V</accel>iew</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Show <accel>S</accel>election</"
+"guimenuitem></menuchoice> option or by using the keyboard shortcut <keycombo "
+"moreinfo=\"none\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo="
+"\"none\">T</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "Vous pouvez désactiver les pointillés mobiles en dé-cochant l'option "
 "<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Affichage</"
@@ -1885,18 +1886,18 @@ msgstr ""
 "\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">T</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1349(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1352(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1340(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1343(primary)
 msgid "Masks"
 msgstr "Masques"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1356(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1347(para)
 msgid ""
-"A mask is like a veil put over a layer. You can remove this mask by painting "
-"with white color, and you can complete it by painting with black color. When "
-"the mask is <quote>applied</quote>, non masked pixels will remain visible "
-"(the others will be transparent) or will be selected, according to the type "
-"of mask."
+"A mask is like a veil put over a layer (layer mask) or all the layers of an "
+"image (selection mask). You can remove this mask by painting with white "
+"color, and you can complete it by painting with black color. When the mask "
+"is <quote>applied</quote>, non masked pixels will remain visible (the others "
+"will be transparent) or will be selected, according to the type of mask."
 msgstr ""
 "Un masque est comme un voile posé sur un calque. On peut effacer ce masque "
 "en peignant avec de la peinture blanche ou le compléter en peignant avec de "
@@ -1904,11 +1905,11 @@ msgstr ""
 "non masqués resteront visible (les autres deviendront transparents) ou "
 "seront sélectionnés, selon le type de masque."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1363(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1355(para)
 msgid "There are two types of masks:"
 msgstr "Ils sont de deux types:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1366(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1358(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Layer Mask</emphasis> : Every layer can have its own mask. The "
 "layer mask represents the Alpha channel of the layer and allows you to "
@@ -1936,7 +1937,7 @@ msgstr ""
 "inclusion d'éléments provenant d'une autre image... Voir <link linkend="
 "\"gimp-layer-mask\">Masque de calque</link> pour plus de détails."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1381(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1373(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Channel Mask</emphasis>, also called <emphasis>Selection Mask</"
 "emphasis>: Channel Masks determine the transparency of a selection. By "
@@ -1963,15 +1964,15 @@ msgstr ""
 "linkend=\"dialogs-selection-masks\">Masque de sélection </link> pour plus de "
 "détails."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1404(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1396(phrase)
 msgid "Moiré Effect"
 msgstr "Effet de Moiré"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1407(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1399(primary)
 msgid "Moiré"
 msgstr "Moiré"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1410(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1402(para)
 msgid ""
 "The moiré effect (pronounce <quote>Moa-ray</quote>)is an unintended pattern "
 "which appears when a regular pattern of grids or lines interferes with "
@@ -1988,7 +1989,7 @@ msgstr ""
 "une structure périodique (une chemise à carreaux par exemple) ou lors de "
 "l'impression en sérigraphie."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1419(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1411(para)
 msgid ""
 "If you discover the problem in time, the best solution is to move the "
 "original image a little bit in the scanner or to change the camera angle "
@@ -1998,7 +1999,7 @@ msgstr ""
 "un peu l'image d'origine dans le scanneur ou de modifier légèrement l'angle "
 "de prise de vue."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1424(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1416(para)
 msgid ""
 "If you cannot re-create the image file, <acronym>GIMP</acronym> offers some "
 "filters which may help you with the problem. For more information, see the "
@@ -2010,24 +2011,24 @@ msgstr ""
 "parasites</link> et <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">Filtre NL</link> (Non-"
 "Linear)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1436(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1445(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1428(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1437(primary)
 msgid "Parasite"
 msgstr "Parasite"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1439(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1431(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:2092(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2095(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2105(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2097(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2107(secondary)
 msgid "XCF"
 msgstr "XCF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1442(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2098(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1434(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2100(primary)
 msgid ".xcf"
 msgstr ".xcf"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1448(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1440(para)
 msgid ""
 "A Parasite is additional data which may be written to an XCF file. A "
 "parasite is identified by a name, and can be thought of as an extension to "
@@ -2037,7 +2038,7 @@ msgstr ""
 "parasite est identifié par un nom, et peut être considéré comme une "
 "extension des autres informations sur un fichier XCF."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1453(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1445(para)
 msgid ""
 "Parasites of an image component may be read by <acronym>GIMP</acronym> plug-"
 "ins. Plug-ins may also define their own parasite names, which are ignored by "
@@ -2052,11 +2053,11 @@ msgstr ""
 "PNG. Autres exemples : la valeur du gamma lors de la création de l'image, "
 "les méta-données EXIF."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1465(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1457(phrase)
 msgid "Path"
 msgstr "Chemin"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1468(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1460(para)
 msgid ""
 "A Path is a contour composed of straight lines, curves, or both. In "
 "<acronym>GIMP</acronym>, it is used to form the boundary of a selection, or "
@@ -2071,7 +2072,7 @@ msgstr ""
 "imprimée et il n'est pas sauvegardé quand vous enregistrez l'image dans un "
 "fichier, sauf s'il s'agit du format XCF."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1476(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1468(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths Concepts</link> and "
 "<link linkend=\"gimp-using-paths\">Using Paths</link> sections for basic "
@@ -2085,11 +2086,11 @@ msgstr ""
 "façon de créer et modifier les chemins. Vous pouvez agir sur les chemins "
 "grâce au <link linkend=\"gimp-path-dialog\">dialogue des chemins</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1489(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1481(phrase)
 msgid "PDB"
 msgstr "PDB"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1492(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1484(para)
 msgid ""
 "All of the functions which <acronym>GIMP</acronym> and its extensions make "
 "available are registered in the Procedure Database (PDB). Developers can "
@@ -2101,13 +2102,13 @@ msgstr ""
 "développeurs peuvent y trouver d'utiles renseignements en utilisant le <link "
 "linkend=\"plug-in-dbbrowser\">Navigateur de procédures</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1504(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1507(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1511(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1495(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1502(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1506(secondary)
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1514(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1509(para)
 msgid ""
 "PDF (Portable Document Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
 "\">file format</link> which was developed by Adobe to address some of the "
@@ -2121,12 +2122,12 @@ msgstr ""
 "beaucoup plus petits que leur équivalent PostScript. Comme avec PostScript, "
 "la gestion du format PDF se fait à travers Ghostscript."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1527(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1530(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1522(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1525(primary)
 msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1533(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1528(para)
 msgid ""
 "A pixel is a single dot, or <quote>picture element</quote>, of an image. A "
 "rectangular image may be composed of thousands of pixels, each representing "
@@ -2142,19 +2143,19 @@ msgstr ""
 "\">Canaux</link> Rouge, Vert et Bleu permettant de décrire la couleur du "
 "pixel, et éventuellement d'un canal Alpha pour la transparence."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1549(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1542(phrase)
 msgid "Plugin"
 msgstr "Greffon"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1552(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1545(primary)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Greffons"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1553(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1546(secondary)
 msgid "Definition"
 msgstr "Définition"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1556(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1549(para)
 msgid ""
 "Optional extensions for the <acronym>GIMP</acronym>. Plugins are external "
 "programs that run under the control of the main GIMP application and provide "
@@ -2167,16 +2168,16 @@ msgstr ""
 "commandes spécifiques. Voyez <xref linkend=\"gimp-concepts-plugins\"/> pour "
 "plus d'information."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1566(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1569(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1559(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1562(primary)
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1572(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1565(primary)
 msgid ".png"
 msgstr ".png"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1575(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1568(para)
 msgid ""
 "PNG is the acronym of <quote>Portable Network Graphic</quote> (pronounce "
 "<quote>ping</quote>. This recent format offers many advantages and a few "
@@ -2196,12 +2197,12 @@ msgstr ""
 "(256 couleurs comme le format GIF) et les 256 niveaux de transparence (alors "
 "que le GIF ne connaît que deux niveaux)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1590(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1594(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1582(glossterm)
+#: src/glossary/glossary.xml:1585(secondary)
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1597(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1588(para)
 msgid ""
 "Created by Adobe, PostScript is a page description language mainly used by "
 "printers and other output devices. It's also an excellent way to distribute "
@@ -2214,7 +2215,7 @@ msgstr ""
 "pas PostScript directement mais fait appel à un puissant logiciel libre "
 "appelé Ghostscript."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1604(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1595(para)
 msgid ""
 "The great power of PostScript is its ability to represent vector graphicsâ??"
 "lines, curves, text, paths, etc.â??in a resolution-independent way. PostScript "
@@ -2231,17 +2232,17 @@ msgstr ""
 "qui seront ensuite éditées avec <acronym>GIMP</acronym> ou un autre "
 "programme graphique."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1617(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1620(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1627(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1608(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1615(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1622(secondary)
 msgid "PSD"
 msgstr "PSD"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1623(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1618(primary)
 msgid ".psd"
 msgstr ".psd"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1630(para) src/glossary/glossary.xml:1645(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1625(para) src/glossary/glossary.xml:1640(para)
 msgid ""
 "PSD is Adobe Photoshop's native <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
 "format</link>, and it is therefore comparable to <link linkend=\"glossary-xcf"
@@ -2263,12 +2264,12 @@ msgstr ""
 "fait pas partie, et ce manque d'information rend quasi impossible le "
 "maintien d'une mise à jour pour les fichiers PSD."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1664(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1667(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1659(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1662(primary)
 msgid "Quantization"
 msgstr "Quantisation"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1670(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1665(para)
 msgid ""
 "Quantization is the process of reducing the color of a pixel into one of a "
 "number of fixed values by matching the color to the nearest color in the "
@@ -2288,7 +2289,7 @@ msgstr ""
 "quantisation. Si la réduction est importante, le risque est l'apparition de "
 "faux contours sur les changements d'intensité de couleur."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1680(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1675(para)
 msgid ""
 "One way to reduce quantization effects is to use <link linkend=\"glossary-"
 "dithering\">Dithering</link>. The operations in <acronym>GIMP</acronym> "
@@ -2303,15 +2304,15 @@ msgstr ""
 "link> et la commande <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Convertir "
 "en indexé</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1695(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1690(phrase)
 msgid "Rendering Intent"
 msgstr "Rendu des couleurs"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1698(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1693(primary)
 msgid "Color Management"
 msgstr "Gestion des couleurs"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1701(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1696(para)
 msgid ""
 "Rendering intents are ways of dealing with colors that are out-of-<xref "
 "linkend=\"glossary-gamut\"/> colors present in the source space that the "
@@ -2323,11 +2324,11 @@ msgstr ""
 "l'image que l'imprimante ne possède pas. Quatre types de rendu sont définis "
 "par l'ICC :"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1709(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1704(term)
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Perceptif"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1711(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1706(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is typically used for photographic content. It scales "
 "one gamut to fit into the other while maintaining the relative position of "
@@ -2337,11 +2338,11 @@ msgstr ""
 "à l'échelle (réduction ou extension) une gamme de couleur pour qu'elle "
 "tienne dans une autre tout en maintenant la position relative des couleurs."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1719(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1714(term)
 msgid "Relative colorimetric"
 msgstr "Colorimétrie relative"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1721(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1716(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is typically used for spot colors. Colors that are not "
 "out of gamut are left unchanged. Colors outside the gamut are converted to "
@@ -2353,7 +2354,7 @@ msgstr ""
 "inchangées. Celles hors de la gamme sont converties vers une couleur de même "
 "luminosité, mais de saturation différente, à la limite de la gamme."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1732(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1727(para)
 msgid ""
 "This method is typically used for business graphics. The relative saturation "
 "of colors is mostly maintained, but lightning is usually changed."
@@ -2363,11 +2364,11 @@ msgstr ""
 "saturation de l'imprimante sans se préoccuper d'une parfaite adéquation des "
 "couleurs. L'aspect un criard des couleurs est ici recherché."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1740(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1735(term)
 msgid "Absolute colorimetric"
 msgstr "Colorimétrie absolue"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1742(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1737(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is most often used in proofing. It preserves the "
 "native device white point of the source image."
@@ -2378,12 +2379,12 @@ msgstr ""
 "pas leurs relations et des couleurs différentes risquent d'être représentées "
 "de la même façon, d'où une dégradation des dégradés."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1760(secondary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1765(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1755(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1760(phrase)
 msgid "Additive color model"
 msgstr "Modèle de couleurs additif"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1773(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1768(para)
 msgid ""
 "RGB is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
 "components for Red, Green and Blue. These colors are emitted by screen "
@@ -2405,7 +2406,7 @@ msgstr ""
 "vous verrez les phosphores rouges, verts et bleus plus ou moins lumineux. On "
 "dit que ce modèle de couleurs est <emphasis>additif</emphasis>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1784(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1779(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> uses eight bits per channel for each primary color. "
 "That means there are 256 intensities (Values) available, resulting in "
@@ -2416,7 +2417,7 @@ msgstr ""
 "la combinaison des trois canaux fournit 256Ã?256Ã?256 = 16.777.216 couleurs "
 "(<quote>Couleurs Vraies</quote>)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1788(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1783(para)
 msgid ""
 "It is not obvious why a given combination of primary colors produces a "
 "particular color. Why, for instance, does 229R+205G+229B give a shade of "
@@ -2429,15 +2430,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La raison pour laquelle ces combinaisons produisent des couleurs plutôt "
 "inattendues n'est pas évidente. Pourquoi par exemple la combinaison 229R+205V"
-"+229B donne-t-elle une sorte de rose. Cela dépend en fait de notre Å?il et "
-"de notre cerveau. Il n'y a pas de couleurs dans la Nature, seulement une "
+"+229B donne-t-elle une sorte de rose. Cela dépend en fait de notre Å?il et de "
+"notre cerveau. Il n'y a pas de couleurs dans la Nature, seulement une "
 "variation continue de la longueur d'onde lumineuse. Dans la rétine, on "
 "trouve trois types de cônes. Une même longueur d'onde agissant sur les trois "
 "types de cônes les stimule de façon différente et le cerveau a appris, après "
 "des millions d'années d'�volution, à reconnaître des couleurs dans ces "
 "variations."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1798(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1793(para)
 msgid ""
 "It is easy to see that no light (0R+0G+0B) produces complete darkness, "
 "black, and that full light (255R+255G+255B) produces white. Equal intensity "
@@ -2449,7 +2450,7 @@ msgstr ""
 "blanc. Des intensités égales dans les trois canaux donnent un niveau de "
 "gris. Il n'y a donc que 256 niveaux de gris dans <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1804(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1799(para)
 msgid ""
 "Mixing two <emphasis>Primary colors</emphasis> in RGB mode gives a "
 "<emphasis>Secondary color</emphasis>, that is, a color in the CMY model. "
@@ -2466,11 +2467,11 @@ msgstr ""
 "<emphasis>couleurs complémentaires</emphasis> qui sont diamétralement "
 "opposées aux couleurs primaires dans le cercle chromatique :"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1816(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1811(phrase)
 msgid "Colorcircle"
 msgstr "Cercle chromatique"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1823(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1818(para)
 msgid ""
 "Mixing a primary color with its complementary color gives gray (a neutral "
 "color)."
@@ -2478,7 +2479,7 @@ msgstr ""
 "Le mélange d'une couleur primaire et de sa complémentaire donne du gris "
 "(couleur neutre)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1830(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1825(para)
 msgid ""
 "It is important to know what happens when you are dealing with colors in "
 "<acronym>GIMP</acronym>. The most important rule to remember is that "
@@ -2498,7 +2499,7 @@ msgstr ""
 "couleur secondaire Magenta qui se trouve justement être la complémentaire du "
 "Vert."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1841(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1836(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Exercise</emphasis> : You can check this out. Create a new image "
 "with only a white background (255R+255G+255B). Open the <menuchoice moreinfo="
@@ -2523,7 +2524,7 @@ msgstr ""
 "entraîner, repartez en arrière, ajoutez des couleurs et essayez de deviner "
 "quelle teinte va sortir."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1852(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1847(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> tool lets "
 "you find out the RGB values of a pixel and the <link linkend=\"glossary-html-"
@@ -2534,11 +2535,11 @@ msgstr ""
 "hexadécimal (Voir le <link linkend=\"glossary-html-notation\">Glossaire</"
 "link>)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1862(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1857(phrase)
 msgid "Sample Merge"
 msgstr "Ã?chantillonner sur tous les calques"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1865(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1860(para)
 msgid ""
 "Sample Merged is an option you can set when you use the <link linkend=\"gimp-"
 "tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, the <link linkend=\"gimp-tool-"
@@ -2550,17 +2551,17 @@ msgid ""
 "composite color of all the visible layers. When the Sample Merged option is "
 "not checked, the color used is the color of the active layer itself."
 msgstr ""
-"Ã?chantillonner sur tous les calques est une option que vous trouvez dans "
-"les outils <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Remplissage</link>, <link "
+"Ã?chantillonner sur tous les calques est une option que vous trouvez dans les "
+"outils <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Remplissage</link>, <link "
 "linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Pipette à couleur</link> et divers outils "
 "de sélection. Elle est utile quand vous travaillez sur une image avec "
-"plusieurs calques et que, soit le calque actif est semi-transparent, "
-"soit le mode de fusion des calques est autre que Normal. Si l'option est "
-"activée, la couleur de chaque pixel de l'image sera la résultante de la "
-"couleur des pixels correspondants dans les calques visibles. Sinon, ce sera "
-"celle du calque actif."
+"plusieurs calques et que, soit le calque actif est semi-transparent, soit le "
+"mode de fusion des calques est autre que Normal. Si l'option est activée, la "
+"couleur de chaque pixel de l'image sera la résultante de la couleur des "
+"pixels correspondants dans les calques visibles. Sinon, ce sera celle du "
+"calque actif."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1892(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1887(para)
 msgid ""
 "This term refers to color purity. Imagine you add pigment to white paint. "
 "Saturation varies from 0 (white, fully toned down, fully diluted) to 100 "
@@ -2570,12 +2571,12 @@ msgstr ""
 "pigment à de la peinture blanche. La saturation varie de 0 (blanc, "
 "complètement délavé, complètement dilué) à 100 (couleur pure)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1901(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1904(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1896(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1899(primary)
 msgid "Supersampling"
 msgstr "Suréchantillonnage"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1907(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1902(para)
 msgid ""
 "Supersampling is a more sophisticated antialiasing technique, that is, a "
 "method of reducing jagged and stair-stepped edges along a slanted or curved "
@@ -2592,7 +2593,7 @@ msgstr ""
 "prélevés dans la zone d'un pixel. La couleur retenue est la moyenne des "
 "couleurs de ces pixels."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1918(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1913(para)
 msgid ""
 "The quality of the result depends on the number of samples. Supersampling is "
 "often performed at a range of 2Ã? to 16Ã? the original size. It greatly "
@@ -2604,7 +2605,7 @@ msgstr ""
 "pixels traité. Cela augmente beaucoup le temps nécessaire pour tracer "
 "l'image."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1924(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1919(para)
 msgid ""
 "One way to reduce the space and time requirement is to use Adaptive "
 "Supersampling. This method takes advantage of the fact that very few pixels "
@@ -2619,13 +2620,13 @@ msgstr ""
 "Adaptatif. Si les pixels voisins sont peu différents, seuls quelques uns "
 "d'entre eux seront utilisés pour le calcul."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1938(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1941(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1945(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1933(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1936(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1940(secondary)
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1948(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1943(para)
 msgid ""
 "SVG stands for Scalable Vector Graphics. It a format for two-dimensional "
 "vector graphics, both static and animated. You can export GIMP paths to SVG "
@@ -2638,17 +2639,17 @@ msgstr ""
 "provenance d'un logiciel de dessin vectoriel. Voir Wikipedia pour plus de "
 "détails <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-svg\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1959(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1962(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1969(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1954(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1960(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1967(secondary)
 msgid "TGA"
 msgstr "TGA"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1965(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1963(primary)
 msgid "TARGA"
 msgstr "TARGA"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1972(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1970(para)
 msgid ""
 "TGA (TARGA Image File) is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
 "format</link> which supports 8, 16, 24 or 32 bits per pixel and optional RLE "
@@ -2660,7 +2661,7 @@ msgstr ""
 "des pixels et une compression RLE optionnelle. Il a éte développé par la "
 "société Truevision (Truevision Advanced Raster Graphics Adapter)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1985(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1983(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1988(primary)
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
@@ -2783,11 +2784,11 @@ msgstr ""
 "Ce terme est souvent utilisé pour désigner l'intensité lumineuse, la "
 "luminosité d'une couleur. Elle varie de 0 (noir) à 100 (pleine lumière)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2101(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2103(primary)
 msgid ".xcf.gz"
 msgstr ".xcf.gz"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2108(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2110(para)
 msgid ""
 "XCF is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which is "
 "special because it is <acronym>GIMP</acronym>'s native file format: that is, "
@@ -2801,7 +2802,7 @@ msgstr ""
 "dont <acronym>GIMP</acronym> a besoin pour créer une image. Rares sont les "
 "programmes autres que <acronym>GIMP</acronym> capables de le lire."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2116(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2118(para)
 msgid ""
 "When an image is stored as an XCF file, the file encodes nearly everything "
 "there is to know about the image: the pixel data for each of the layers, the "
@@ -2813,7 +2814,7 @@ msgstr ""
 "données de l'image: les calques, les chemins, les sélections, les guides..."
 "etc. La seule chose qu'il NE conserve PAS est l'Historique d'Annulation."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2123(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2125(para)
 msgid ""
 "The pixel data in an XCF file is represented in a lossless compressed form: "
 "the image byte blocks are compressed using the lossless RLE algorithm. This "
@@ -2834,7 +2835,7 @@ msgstr ""
 "gratuitement. Le fait de comprimer un fichier XCF peut le réduire d'un "
 "facteur 10 ou plus."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2135(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2137(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> developers have made a great effort to keep the "
 "XCF file format compatible across versions. If you create a file using "
@@ -2852,7 +2853,7 @@ msgstr ""
 "textes, et, dans <acronym>GIMP</acronym> 1.2, un calque texte provenant de "
 "2.0 apparaîtra comme une image ordinaire."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2157(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2159(para)
 msgid ""
 "YCbCr is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which "
 "was developed for the PAL television standard as a simple modification to "
@@ -2874,7 +2875,7 @@ msgstr ""
 "Rouge, Vert et Bleu. Un espace de couleur doit se référer à une valeur de "
 "couleur absolue."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2170(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2172(para)
 msgid ""
 "There are color models which do not express a color by the additive basic "
 "colors, red, green and blue (RGB), but by other properties, for example, the "
@@ -2896,7 +2897,7 @@ msgstr ""
 "différences de teintes. Un texte gris sur un fond noir sera mieux vu avec un "
 "tel modèle, mais un texte bleu sur un fond rouge sera difficile à voir."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2186(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2188(para)
 msgid ""
 "The YCbCr model is a slight adaptation of such a brightness-color model. An "
 "RBG color value is divided into a basic brightness, Y, and two components, "
@@ -2920,7 +2921,7 @@ msgstr ""
 "déviations du rouge et du bleu doivent être mentionnées. Les valeurs Y ont "
 "une résolution deux fois plus grande que Cb et Cr."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2210(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2212(para)
 msgid ""
 "YUV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which uses "
 "two components to represent the color information, luma (the strength of the "
@@ -2950,7 +2951,7 @@ msgstr ""
 "d'images numériques et de vidéos. On a tendance à utiliser indifféremment "
 "les termes YUV et YCrCb, ce qui peut être source de confusion."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2227(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2229(para)
 msgid ""
 "For the calculation of the luma signals, the underlying RGB data is first "
 "adjusted with the <link linkend=\"glossary-gamma\">gamma</link> value of the "
@@ -2964,11 +2965,11 @@ msgstr ""
 "périphérique de sortie. Ces trois valeurs sont alors ajoutées, constituant "
 "le Y, utilisé dans les téléviseurs noir et blanc."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2236(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2238(para)
 msgid "Y=R+G+B"
 msgstr "Y=R+V+B"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2237(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2239(para)
 msgid ""
 "The exact calculation is more complicated, however, since some aspects of "
 "the color perception of the human eye have to be taken into account. For "
@@ -2982,7 +2983,7 @@ msgstr ""
 "est perçu plus clair que le rouge, lui-même plus clair que le bleu. C'est "
 "pourquoi une correction de gamma est appliquée par certains systèmes."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2244(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2246(para)
 msgid ""
 "The chrominance signals, and the color difference signals also, contain the "
 "color information. They are formed by the difference of blue minus luma or "
@@ -2992,15 +2993,15 @@ msgstr ""
 "de la luminance. Ils sont formés par la différence bleu moins luma ou rouge "
 "moins luma :"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2249(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2251(para)
 msgid "U=B-Y"
 msgstr "U=B-Y"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2250(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2252(para)
 msgid "V=R-Y"
 msgstr "V=R-Y"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2251(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2253(para)
 msgid ""
 "From the three generated components, Y, U and V, the individual color "
 "proportions of the basic color can be calculated again later:"
@@ -3008,19 +3009,19 @@ msgstr ""
 "Par la suite, les trois signaux R,V,B sont recalculés à partir des trois "
 "signaux Y, U et V:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2255(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2257(para)
 msgid "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
 msgstr "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2256(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2258(para)
 msgid "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
 msgstr "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2257(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2259(para)
 msgid "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
 msgstr "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2258(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2260(para)
 msgid ""
 "Furthermore, because of the structure of the retina of the human eye, it "
 "turns out that the brightness information is perceived at a higher "
diff --git a/po/fr/menus.po b/po/fr/menus.po
index 770b8ae..96f7c11 100644
--- a/po/fr/menus.po
+++ b/po/fr/menus.po
@@ -1,66 +1,30 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-01 16:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-09 07:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-05 07:18+0200\n"
+"Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>>\n"
+"Language-Team: <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  about-plugin-menuitems.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  colors.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  edit.po (GIMP-2.6-HELP)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  file.po (GIMP-HELP 2.6)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  filter-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  filter-repeat.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  filter-reset-all.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  filter-reshow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  help-about.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  help-context-help.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  help-gimp-online.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  help-help.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  help-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  help-tip-of-the-day.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  image.po (GIMP-2.6-HELP)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  layer.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  menus-filters.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  menus-help.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  menus-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  menus-tools.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  menus-windows.po (GIMP-2.6-HELP)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  menus-xtns.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tools-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  view.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  windows-introduction.po (GIMP-2.6-HELP)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  windows-open-recent-docks.po (GIMP-2.6-HELP)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  windows-show-docks.po (GIMP-2.6-HELP)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  xtns-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  xtns-plug-in-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  xtns-procedure-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  xtns-script-fu.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:32(None)
-#, fuzzy
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:20(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/script-fu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:95(None)
-#, fuzzy
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:81(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/script-fu-console.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:123(None)
-#, fuzzy
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:108(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/script-fu-console-browse.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -68,8 +32,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:138(None)
-#, fuzzy
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:124(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/script-fu-console-browse-applied.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -77,30 +40,28 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:203(None)
-#, fuzzy
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:186(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/script-fu-server.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:18(phrase)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:9(title)
 msgid "The <quote>Script-Fu</quote> Submenu"
 msgstr "Le sous-menu <quote>Script-Fu</quote>"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:21(primary)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:11(primary)
 msgid "Script-Fu"
-msgstr ""
+msgstr "Script-Fu"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:22(secondary)
-#: src/menus/help-introduction.xml:25(secondary)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:12(secondary)
 msgid "Sub-menu"
 msgstr "Sous-menu"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:26(phrase)
-msgid "The <quote>Script-Fu</quote> submenu of the Xtns menu"
-msgstr "Le sous-menu Script-Fu"
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:15(title)
+msgid "The <quote>Script-Fu</quote> submenu"
+msgstr "Le sous-menu <quote>Script-Fu</quote>"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:36(para)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:24(para)
 msgid ""
 "This submenu contains some Script-Fu commands, especially the Script-Fu "
 "console. <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Script-Fu</link> is a "
@@ -112,26 +73,25 @@ msgstr ""
 "link> est un langage de script, permettant d'automatiser une succession de "
 "commandes GIMP."
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:48(phrase)
-msgid "Activate the submenu"
-msgstr "Activer le Dialogue"
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:35(title)
+msgid "Activating the submenu"
+msgstr "Accès au sous-menu"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:52(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:38(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the toolbox menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Xtns</guimenu><guimenuitem>Script-Fu</guimenuitem></"
+"You can access this command from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Script-Fu</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 msgstr ""
 "Vous trouverez cette commande dans la barre de menus de la Boîte à outils en "
-"suivant : <menuchoice><guimenu>E<accel>x</accel>ts</"
-"guimenu><guimenuitem>Script-Fu</guimenuitem></menuchoice>."
+"suivant : <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenuitem>Script-Fu</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:61(phrase)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:50(title)
 msgid "Refresh Scripts"
 msgstr "Actualiser les scripts"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:63(para)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:51(para)
 msgid ""
 "You will need this command every time you add, remove, or change a Script-Fu "
 "script. The command causes the Script-Fus to be reloaded and the menus "
@@ -145,17 +105,19 @@ msgstr ""
 "pas, <acronym>GIMP</acronym> ne tiendra pas compte de vos changements "
 "jusqu'à ce que vous le redémarriez."
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:70(para)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:58(para)
 msgid ""
-"Note that you won't get any feedback unless registering of one of your "
-"scripts failes."
+"Note that you won't get any feedback, unless saving, if one of your scripts "
+"fails."
 msgstr ""
+"Notez que vous n'aurez aucun retour d'information, à moins de l'enregistrer, "
+"si un de vos scripts se plante."
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:77(phrase)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:65(title)
 msgid "Script-Fu Console"
 msgstr "Console Script-fu"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:79(para)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:66(para)
 msgid ""
 "The Script-Fu console is a dialog window where you can interactively test "
 "Scheme commands."
@@ -163,7 +125,7 @@ msgstr ""
 "La Console de script-fu est une boîte de dialogue où vous pouvez tester les "
 "commandes Scheme interactivement."
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:83(para)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:70(para)
 msgid ""
 "The console consists of a large scrollable main window for output and a "
 "textbox used to type Scheme commands. When you type a Scheme statement and "
@@ -175,11 +137,11 @@ msgstr ""
 "entré une déclaration Scheme et appuyé sur <keycap>Entrée</keycap>, la "
 "commande et ses résultats s'afficheront dans la fenêtre principale."
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:91(phrase)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:77(title)
 msgid "The Script-Fu Console"
 msgstr "La console de Script-fu"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:99(para)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:85(para)
 msgid ""
 "You will find more information about <link linkend=\"gimp-using-script-fu-"
 "tutorial-scheme\">Scheme</link> and examples how to use the <link linkend="
@@ -190,15 +152,15 @@ msgstr ""
 "tutorial-scheme\">Scheme</link> et la façon d'utiliser la console de script-"
 "fu dans <xref linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\"/>."
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:108(phrase)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:93(title)
 msgid "The Script-Fu Console Buttons"
 msgstr "Les boutons de la console de Script-Fu"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:112(phrase)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:96(phrase)
 msgid "Browse"
 msgstr "Parcourir"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:115(para)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:99(para)
 msgid ""
 "This button is next to the Scheme commands textbox. When clicked, the <link "
 "linkend=\"plug-in-dbbrowser\">procedure browser</link> pops up, with an "
@@ -208,11 +170,11 @@ msgstr ""
 "l' <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">Navigateur de procédures </link>, "
 "avec un nouveau bouton en bas de la fenêtre :"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:126(para)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:111(para)
 msgid "The additional button of the Procedure Browser"
 msgstr "Le bouton supplémentaire du Navigateur de procédures"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:131(para)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:116(para)
 msgid ""
 "When you press this <guibutton>Apply</guibutton> button in the procudure "
 "browser, the selected procedure will be pasted into the text box:"
@@ -220,11 +182,11 @@ msgstr ""
 "En cliquant sur ce bouton <guibutton>Appliquer</guibutton>, la procédure "
 "sélectionnée est copiée dans la boîte de texte :"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:141(para)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:127(para)
 msgid "Applied Script-Fu procedure"
 msgstr "Procédure Scrip-fu appliquée"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:144(para)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:130(para)
 msgid ""
 "Now you just have to replace the parameter names (here: <quote>layer</quote> "
 "and <quote>mode</quote>) with actual values, and then you can call the "
@@ -234,19 +196,19 @@ msgstr ""
 "<quote>layer</quote> et <quote>mode</quote>) par vos valeurs. Vous pouvez "
 "alors appeler la procédure en appuyant sur <keycap>Entrée</keycap>."
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:154(phrase)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:140(phrase)
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:157(para)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:143(para)
 msgid "Pressing this button closes the Script-Fu console."
 msgstr "En cliquant sur ce bouton, vous fermez la console de script-fu."
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:164(phrase)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:150(phrase)
 msgid "Clear"
 msgstr "Effacer"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:167(para)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:153(para)
 msgid ""
 "Wenn you click on this button, the content of the main window will be "
 "removed. Note that you can't get back the removed content using the "
@@ -255,11 +217,11 @@ msgstr ""
 "Efface le contenu de la fenêtre principale. Vous ne pourrez plus la "
 "récupérer."
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:176(phrase)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:162(phrase)
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:179(para)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:165(para)
 msgid ""
 "This command lets you save the content of the main window, that is the "
 "Script-Fu console output (including the <quote><code>&gt;</code></quote>-"
@@ -269,15 +231,11 @@ msgstr ""
 "console de script-fu, y compris les caractères <quote><code>&gt;</code></"
 "quote>."
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:190(phrase)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:176(title)
 msgid "Start Server"
 msgstr "Démarrer le serveur"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:191(phrase)
-msgid "Start tenaren"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:193(para)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:177(para)
 msgid ""
 "This command will start a server, which reads and executes Script-Fu "
 "(Scheme) statements you send him via a specified port."
@@ -286,15 +244,15 @@ msgstr ""
 "(Sheme) de script-fu que vous lui envoyez par l'intermediaire d'un port "
 "specifié."
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:199(phrase)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:182(title)
 msgid "The Script-Fu Server Options"
 msgstr "Options du serveur de Script-Fu"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:210(phrase)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:193(phrase)
 msgid "Server Port"
 msgstr "Port du serveur"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:213(para)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:196(para)
 msgid ""
 "The port number where the Script-Fu server will listen. It is possible to "
 "start more than one server, specifying different port numbers, of course."
@@ -303,11 +261,11 @@ msgstr ""
 "possible de démarrer plus d'un serveur, en spécifiant plusieurs numéros de "
 "port."
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:222(phrase)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:205(phrase)
 msgid "Server Logfile"
 msgstr "Journal du serveur"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:225(para)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:208(para)
 msgid ""
 "Optionally you can specify the name of a file the server will use to log "
 "informal and error messages. If no file is specified, messages will be "
@@ -317,18 +275,18 @@ msgstr ""
 "consigner des informations sur le déroulement du script et des messages "
 "d'erreur. Si aucun fichier n'est spécifié, les messages seront affichés."
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:235(phrase)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:217(title)
 msgid "The Script-Fu Server Protocol"
 msgstr "Le protocole du serveur de Script-Fu"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:237(para)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:218(para)
 msgid ""
 "The protocol used to communicate with the Script-Fu server is very simple:"
 msgstr ""
 "Le protocole utilisé pour communiquer avec le serveur de script-fu est très "
 "simple :"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:242(para)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:223(para)
 msgid ""
 "Every message (Script-Fu statement) of length <code>L</code> sent to the "
 "server has to be preceded with the following 3 bytes:"
@@ -336,71 +294,71 @@ msgstr ""
 "Chaque message (déclaration script-fu) de longueur <code>L</code> envoyé au "
 "serveur doit être précédé des 3 octets suivants :"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:248(phrase)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:228(title)
 msgid "Header format for commands"
-msgstr "Format du Header pour les commandes"
+msgstr "Format du Header (en-tête) pour les commandes"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:254(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:315(phrase)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:233(phrase)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:292(phrase)
 msgid "Byte #"
 msgstr "Octet N°"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:257(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:318(phrase)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:236(phrase)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:295(phrase)
 msgid "Content"
 msgstr "Contenu"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:260(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:321(phrase)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:239(phrase)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:298(phrase)
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Description"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:267(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:328(phrase)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:246(phrase)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:305(phrase)
 msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:270(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:331(phrase)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:249(phrase)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:308(phrase)
 msgid "0x47"
-msgstr ""
+msgstr "0x47"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:273(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:334(phrase)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:252(phrase)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:311(phrase)
 msgid "Magic byte ('G')"
 msgstr "Octet magique ('G')"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:278(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:339(phrase)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:257(phrase)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:316(phrase)
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:281(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:353(phrase)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:260(phrase)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:330(phrase)
 msgid "L div 256"
-msgstr ""
+msgstr "L div 256"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:284(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:356(phrase)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:263(phrase)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:333(phrase)
 msgid "High byte of <code>L</code>"
 msgstr "Octet de poids fort de <code>L</code>"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:289(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:350(phrase)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:268(phrase)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:327(phrase)
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:292(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:364(phrase)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:271(phrase)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:341(phrase)
 msgid "L mod 256"
-msgstr ""
+msgstr "L mod 256"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:295(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:367(phrase)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:274(phrase)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:344(phrase)
 msgid "Low byte of <code>L</code>"
 msgstr "Octet de poids faible de <code>L</code>"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:303(para)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:282(para)
 msgid ""
 "Every response from the server (return value or error message) of length "
 "<code>L</code> will be preceded with the following 4 bytes:"
@@ -408,23 +366,23 @@ msgstr ""
 "Chaque réponse du serveur (valeur retournée ou message d'erreur) sera "
 "précédée des quatre octets suivants :"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:309(phrase)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:287(title)
 msgid "Header format for responses"
 msgstr "Format du Header pour les réponses"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:342(phrase)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:319(phrase)
 msgid "error code"
 msgstr "Code d'erreur"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:345(phrase)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:322(phrase)
 msgid "0 on success, 1 on error"
 msgstr "0 si succès, 1 si erreur"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:361(phrase)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:338(phrase)
 msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:376(para)
+#: src/menus/xtns-script-fu.xml:353(para)
 msgid ""
 "If you don't want to get your hands dirty: there is a Python script named "
 "<application>servertest.py</application> shipped with the <acronym>GIMP</"
@@ -438,271 +396,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/xtns-procedure-browser.xml:63(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/procedure-browser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/xtns-procedure-browser.xml:18(phrase)
-msgid "The Procedure Browser"
-msgstr "Navigateur de Procédures"
-
-#: src/menus/xtns-procedure-browser.xml:21(primary)
-#: src/menus/xtns-procedure-browser.xml:26(secondary)
-msgid "Procedure"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-procedure-browser.xml:22(secondary)
-#: src/menus/xtns-procedure-browser.xml:25(primary)
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:22(secondary)
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:26(secondary)
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:29(primary)
-msgid "Browser"
-msgstr "Procédures"
-
-#: src/menus/xtns-procedure-browser.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem> command displays the "
-"procedures in the <acronym>PDB</acronym>, the Procedure Database. These "
-"procedures are functions which are called by the scripts or plug-ins. You "
-"can find a more detailed description of the <link linkend=\"glossary-pdb"
-"\">PDB</link> in the glossary. The browser is most useful for advanced users "
-"who write scripts or plug-ins."
-msgstr ""
-"Cette commande affiche les procédures disponibles dans la <acronym>PDB</"
-"acronym> (Base de Données de Procédures). Ces procédures sont des fonctions "
-"appelées par des scripts ou des greffons. Cet outil est utile aux auteurs de "
-"scripts et de greffons."
-
-#: src/menus/xtns-procedure-browser.xml:38(phrase)
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:45(phrase)
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:54(phrase)
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:38(phrase)
-#: src/menus/help-tip-of-the-day.xml:39(phrase)
-#: src/menus/help-help.xml:44(phrase)
-#: src/menus/help-context-help.xml:28(phrase)
-#: src/menus/filter-reshow.xml:60(phrase)
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:42(phrase)
-#: src/menus/filter-repeat.xml:43(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "Activating the Command"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  filter-repeat.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Appel de la commande\n"
-"#-#-#-#-#  filter-reset-all.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Appel de la commande\n"
-"#-#-#-#-#  filter-reshow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Appel de la commande\n"
-"#-#-#-#-#  help-context-help.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Appel de la commande\n"
-"#-#-#-#-#  help-help.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activer le Dialogue\n"
-"#-#-#-#-#  help-tip-of-the-day.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activer le Dialogue\n"
-"#-#-#-#-#  windows-open-recent-docks.po (GIMP-2.6-HELP)  #-#-#-#-#\n"
-"Appel de la commande\n"
-"#-#-#-#-#  windows-show-docks.po (GIMP-2.6-HELP)  #-#-#-#-#\n"
-"Appel de la commande\n"
-"#-#-#-#-#  xtns-plug-in-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activer le Dialogue\n"
-"#-#-#-#-#  xtns-procedure-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activer le Dialogue"
-
-#: src/menus/xtns-procedure-browser.xml:42(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the toolbox menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Xtns</guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Vous trouverez cette commande dans la barre de menus de la Boîte à outils en "
-"suivant : <menuchoice><guimenu>E<accel>x</accel>tns</"
-"guimenu><guimenuitem>Navigateur de <accel>p</accel>rocédures</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/xtns-procedure-browser.xml:51(phrase)
-msgid "Description of the <quote>Procedure Browser</quote> dialog window"
-msgstr "Description de la fenêtre de dialogue"
-
-#: src/menus/xtns-procedure-browser.xml:57(phrase)
-msgid "The <quote>Procedure Browser</quote> dialog window"
-msgstr "La fenêtre <quote>Navigateur de procédures</quote>"
-
-#: src/menus/xtns-procedure-browser.xml:67(para)
-msgid ""
-"The figure above shows the <guilabel>Procedure Browser</guilabel> dialog "
-"window. If you click on an item in the scrolled list on the left, "
-"information about it is displayed on the right. You can also search for a "
-"specific procedure by name by entering part or all of the name of the "
-"procedure in the <guilabel>Search:</guilabel> text box and clicking on the "
-"<guilabel>Search by Name</guilabel> button, or search for one by its "
-"description by entering a search string in the <guilabel>Search:</guilabel> "
-"text box and clicking on the <guilabel>Search by Blurb</guilabel> button."
-msgstr ""
-"Cette figure montre la fenêtre du dialogue <guilabel>Navigateur de "
-"procédures</guilabel>. En cliquant sur un des éléments affichés dans la "
-"liste déroulante à gauche, vous faites apparaître des informations le "
-"concernant dans le panneau de droite. Vous pouvez aussi rechercher une "
-"procédure en entrant son nom, entier ou en partie, dans la boîte de texte "
-"<guilabel>Rechercher</guilabel> et en cliquant sur le bouton "
-"<guibutton>Rechercher par description</guibutton>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:70(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/plug-in-browser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:95(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/plug-in-browser-tree.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:18(phrase)
-msgid "Plug-In Browser"
-msgstr "Navigateur de greffons"
-
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:21(primary)
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:25(primary)
-msgid "Plugins"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:30(secondary)
-msgid "Plug-In"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:32(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Plug-In Browser</guimenuitem> command displays a dialog "
-"window which shows all of the extensions (plug-ins) which are currently "
-"loaded in <acronym>GIMP</acronym>, both as a list and as a hierarchical tree "
-"structure. Since many of the filters are actually plug-ins, you will "
-"certainly see many familiar names here. Please note that you do not run the "
-"extensions from this dialog window. Use the appropriate menu entry to do "
-"that instead. For example, you can run filter plug-ins by using the "
-"<guimenuitem>Filter</guimenuitem> command on the image menubar."
-msgstr ""
-"Cette commande affiche la liste de tous les greffons que GIMP a chargés, de "
-"deux façons possibles : en liste simple ou en arbre hiérarchique. Vous "
-"trouverez là divers renseignements techniques sur chaque greffon. Mais ce "
-"n'est pas l'endroit pour appeler un greffon ; voyez plutôt l'entrée "
-"<guilabel>Filtres</guilabel> dans la barre des menus de l'image."
-
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:49(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the toolbox menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Xtns</guimenu><guimenuitem>Plug-in Browser</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Vous trouverez cette commande dans la barre de menus de la Boîte à outils en "
-"suivant : <menuchoice><guimenu>E<accel>x</accel>tns</"
-"guimenu><guimenuitem>Navigateur de <accel>g</accel>reffons</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:58(phrase)
-msgid "Description of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
-msgstr "Description de la fenêtre de dialogue"
-
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:64(phrase)
-msgid "The list view of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
-msgstr "Vue en liste de la fenêtre <quote>Navigateur de greffons</quote>"
-
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:74(para)
-msgid ""
-"The figure above shows the list view of the <guilabel>Plug-In Browser</"
-"guilabel>. You can click on the name of a plug-in in the scrolled window to "
-"display more information about it. Select the <guilabel>List View</guilabel> "
-"by clicking on the tab at the top of the dialog."
-msgstr ""
-"La figure ci-dessus montre l'affichage en liste du Navigateur de Greffons. "
-"Vous obtenez des informations sur un greffon en cliquant sur son nom pour le "
-"sélectionner : elles sont affichées dans le panneau de droite de la fenêtre "
-"de dialogue."
-
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:81(para)
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:107(para)
-msgid ""
-"You can search for a plug-in by name by entering part or all of the name in "
-"the <guilabel>Search:</guilabel> text box and clicking on the "
-"<guilabel>Search by Name</guilabel> button. The left part of the dialog then "
-"displays the matches found."
-msgstr ""
-"Vous pouvez rechercher un greffon en tapant son nom, en entier ou en partie, "
-"dans la boîte de texte <guilabel>Rechercher</guilabel>. Toutes les "
-"occurrences trouvées sont affichées dans le panneau de gauche."
-
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:89(phrase)
-msgid "The tree view of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
-msgstr "Vue en arbre de la fenêtre <quote>Navigateur de greffons</quote>"
-
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:99(para)
-msgid ""
-"The figure above shows the tree view of the <guilabel>Plug-In Browser</"
-"guilabel>. You can click on the name of a plug-in in the scrolled window to "
-"display more information about it. You can click on the arrowheads to expand "
-"or contract parts of the tree. Select the <guilabel>Tree View</guilabel> by "
-"clicking on the tab at the top of the dialog."
-msgstr "Les commandes sont les mêmes que dans l'affichage en liste."
-
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:114(para)
-msgid ""
-"Not everything in these huge dialog windows is visible at the same time. Use "
-"the scroll bars to view their content."
-msgstr ""
-"Tout n'est pas immédiatement visible dans ces gigantesques fenêtres de "
-"dialogue. Pensez à utiliser les glissières de défilement pour visualiser "
-"l'ensemble de leur contenu."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/xtns-introduction.xml:33(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'images/menus/xtns.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/xtns-introduction.xml:18(phrase)
-msgid "Introduction to the <quote>Xtns</quote> Menu"
-msgstr "Introduction au menu <quote>Exts</quote>"
-
-#: src/menus/xtns-introduction.xml:21(primary)
-#: src/menus/help-introduction.xml:28(primary)
-msgid "Toolbox"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-introduction.xml:22(secondary)
-msgid "Xtns menu"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-introduction.xml:25(primary)
-msgid "Xtns"
-msgstr "Boîte à Outils"
-
-#: src/menus/xtns-introduction.xml:29(phrase)
-msgid "Contents of the <quote>Xtns</quote> menu"
-msgstr "Contenu du menu <quote>Exts</quote>"
-
-#: src/menus/xtns-introduction.xml:37(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Xtns</guimenuitem> menu gets its somewhat cryptic name from "
-"the term, <quote>Extensions</quote>. Accordingly, you will find various "
-"commands for managing extensions (also known as <quote>plug-ins</quote>) and "
-"for accessing scripts here."
-msgstr ""
-"Ce nom bizarre est simplement l'abréviation de <quote>Extensions</quote>. "
-"Vous y trouverez diverses commandes pour la gestion des extensions et le "
-"choix parmi de nombreux Script-Fus."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/windows-show-docks.xml:37(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/windows-dockable_dialogs.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -742,6 +436,14 @@ msgstr ""
 "Les différentes fenêtres sont décrites dans <link linkend=\"gimp-dialogs-"
 "introduction\">Description des différentes fenêtres de dialogue</link>."
 
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:54(phrase)
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:38(phrase)
+#: src/menus/filter-reshow.xml:51(phrase)
+#: src/menus/filter-reset-all.xml:42(phrase)
+#: src/menus/filter-repeat.xml:43(phrase)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Appel de la commande"
+
 #: src/menus/windows-show-docks.xml:56(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -758,7 +460,7 @@ msgstr "Le sous-menu <quote>Groupes de fenêtres récemment fermés</quote>"
 
 #: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:27(secondary)
 msgid "Recently closed"
-msgstr "Groupes de fenêtres"
+msgstr "Récemment fermés"
 
 #: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:30(para)
 msgid ""
@@ -782,42 +484,39 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/windows-introduction.xml:38(None)
-#, fuzzy
+#: src/menus/windows-introduction.xml:22(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/windows-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:22(phrase)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:10(title)
 msgid "<quote>Windows</quote> Menu Entries"
 msgstr "Entrées du menu <quote>Fenêtres</quote>"
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:26(primary)
-#: src/menus/view.xml:15(secondary) src/menus/select.xml:13(primary)
-#: src/menus/menus-xtns.xml:12(primary)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:13(primary)
+#: src/menus/view.xml:15(secondary) src/menus/select.xml:12(primary)
 #: src/menus/menus-windows.xml:17(primary)
-#: src/menus/menus-tools.xml:11(primary) src/menus/menus-help.xml:20(primary)
-#: src/menus/menus-filters.xml:21(primary)
-#: src/menus/introduction.xml:25(primary) src/menus/image.xml:24(primary)
-#: src/menus/file.xml:17(primary) src/menus/edit.xml:27(primary)
-#: src/menus/colors.xml:20(secondary)
+#: src/menus/menus-tools.xml:11(primary)
+#: src/menus/menus-filters.xml:13(primary)
+#: src/menus/introduction.xml:14(primary) src/menus/file.xml:18(primary)
+#: src/menus/edit.xml:17(primary) src/menus/colors.xml:21(secondary)
 msgid "Menus"
 msgstr "Menus"
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:27(secondary)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:14(secondary)
 #: src/menus/menus-windows.xml:18(secondary)
 msgid "Windows"
 msgstr "Fenêtres"
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:28(tertiary)
-#: src/menus/introduction.xml:26(secondary)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/introduction.xml:15(secondary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:33(phrase)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:19(title)
 msgid "Contents of the <quote>Windows</quote> Menu"
 msgstr "Contenu du menu <quote>Fenêtres</quote>"
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:43(para)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:27(para)
 msgid ""
 "This menu allows you to manage GIMP windows dialogs. With an open image, it "
 "is made up of three parts:"
@@ -825,13 +524,13 @@ msgstr ""
 "Ce menu permet de gérer les fenêtres de GIMP. Avec une ou des images "
 "ouvertes, il se compose de trois parties :"
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:50(para)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:34(para)
 msgid "The list of Recently Closed Docks:"
 msgstr ""
 "La liste des Fenêtres ancrables récemment fermées et la liste des fenêtres "
-"disponibles."
+"disponibles :"
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:53(para)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:35(para)
 msgid ""
 "For more information about docks, please see <link linkend=\"gimp-concepts-"
 "docks\">Dialogs and Docking</link>, and <link linkend=\"gimp-dialogs-"
@@ -842,73 +541,86 @@ msgstr ""
 "link>, et la <link linkend=\"gimp-dialogs-introduction\">Description des "
 "différentes fenêtres de dialogue</link>."
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:61(para)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:44(para)
 msgid "The list of open image windows."
 msgstr "La liste des fenêtres d'image ouvertes."
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:67(para)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:48(para)
 msgid "The list of open dockable dialogs."
 msgstr "La liste des fenêtres ancrables ouvertes."
 
 #: src/menus/view.xml:11(phrase)
 msgid "The <quote>View</quote> Menu"
-msgstr "Affichage"
+msgstr "Le menu <quote>Affichage</quote>"
 
-#: src/menus/view.xml:14(primary) src/menus/colors.xml:19(primary)
+#: src/menus/view.xml:14(primary) src/menus/colors.xml:20(primary)
 msgid "Image window"
 msgstr "Fenêtres d'image"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/tools-introduction.xml:35(None)
-#, fuzzy
+#: src/menus/tools-introduction.xml:22(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/menus-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/tools-introduction.xml:19(phrase)
+#: src/menus/tools-introduction.xml:9(title)
 msgid "Introduction to the <quote>Tools</quote> Menu"
-msgstr "Outils"
+msgstr "Introduction au menu <quote>Outils</quote>"
 
-#: src/menus/tools-introduction.xml:24(primary)
+#: src/menus/tools-introduction.xml:13(primary)
 #: src/menus/menus-tools.xml:12(secondary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Outils"
 
-#: src/menus/tools-introduction.xml:25(secondary)
-#: src/menus/menus-help.xml:25(secondary)
+#: src/menus/tools-introduction.xml:14(secondary)
+#: src/menus/help.xml:16(primary) src/menus/help.xml:21(secondary)
 #: src/menus/filter-introduction.xml:24(secondary)
+#: src/menus/file.xml:25(primary)
 msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu"
 
-#: src/menus/tools-introduction.xml:29(phrase)
+#: src/menus/tools-introduction.xml:17(title)
 msgid "Contents of the <quote>Tools</quote> menu"
-msgstr "Le contenu du menu Outils"
+msgstr "Le contenu du menu <quote>Outils</quote>"
 
-#: src/menus/tools-introduction.xml:39(para)
+#: src/menus/tools-introduction.xml:26(para)
 msgid ""
 "The menu entries on the <guimenu>Tools</guimenu> menu access the "
 "<acronym>GIMP</acronym> tools. All of the tools available in <acronym>GIMP</"
 "acronym> are extensively described in the <link linkend=\"gimp-toolbox"
 "\">Toolbox</link> section."
 msgstr ""
-"Toutes les fonctions de cette page de menu sont décrites avec la Boîte à "
-"outils. Voir: <link linkend=\"gimp-toolbox\">Boîte à outils</link>"
+"Toutes les fonctions de cette page de menu sont décrites à la section <link "
+"linkend=\"gimp-toolbox\">Boîte à outils</link>."
 
-#: src/menus/select.xml:10(phrase)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select.xml:22(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/select.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/select.xml:9(title)
 msgid "The <quote>Select</quote> Menu"
 msgstr "Le menu <quote>Sélection</quote>"
 
-#: src/menus/select.xml:14(secondary)
+#: src/menus/select.xml:13(secondary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Sélection"
 
-#: src/menus/menus-xtns.xml:9(phrase)
-msgid "The <quote>Xtns</quote> Menu"
-msgstr "Exts"
+#: src/menus/select.xml:17(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Select</quote> Menu"
+msgstr "Introduction au menu <quote>Sélection</quote>"
 
-#: src/menus/menus-xtns.xml:13(secondary)
-msgid "Xtns menu (Extensions)"
-msgstr "Menu Exts"
+#: src/menus/select.xml:19(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Select</quote> menu"
+msgstr "Contenu du menu <guilabel>Sélection</guilabel>"
+
+#: src/menus/select.xml:26(para)
+msgid ""
+"This section explains the commands on the <guimenu>Select</guimenu> menu of "
+"the image menubar."
+msgstr ""
+"Cette section explique les commandes du menu <guimenu>Sélection</guimenu>."
 
 #: src/menus/menus-windows.xml:13(phrase)
 msgid "The <quote>Windows</quote> Menu"
@@ -916,27 +628,14 @@ msgstr "Le menu <quote>Fenêtres</quote>"
 
 #: src/menus/menus-tools.xml:8(phrase)
 msgid "The <quote>Tools</quote> Menu"
-msgstr "Outils"
-
-#: src/menus/menus-help.xml:17(phrase)
-msgid "The <quote>Help</quote> Menu"
-msgstr "Le menu <quote>Aide</quote> de la fenêtre d'Outils"
-
-#: src/menus/menus-help.xml:21(secondary) src/menus/menus-help.xml:24(primary)
-#: src/menus/help-tip-of-the-day.xml:22(primary)
-#: src/menus/help-introduction.xml:24(primary)
-#: src/menus/help-help.xml:20(phrase) src/menus/help-help.xml:23(primary)
-#: src/menus/help-context-help.xml:14(primary)
-#: src/menus/help-about.xml:15(primary)
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
+msgstr "Le menu <quote>Outils</quote>"
 
-#: src/menus/menus-filters.xml:18(phrase)
+#: src/menus/menus-filters.xml:10(title)
 msgid "The <quote>Filters</quote> Menu"
 msgstr "Le menu <quote>Filtres</quote>"
 
-#: src/menus/menus-filters.xml:22(secondary)
-#: src/menus/filter-reshow.xml:21(primary)
+#: src/menus/menus-filters.xml:14(secondary)
+#: src/menus/filter-reshow.xml:12(primary)
 #: src/menus/filter-reset-all.xml:21(primary)
 #: src/menus/filter-repeat.xml:21(primary)
 #: src/menus/filter-introduction.xml:23(primary)
@@ -946,68 +645,51 @@ msgstr "Filtres"
 
 #: src/menus/layer.xml:13(phrase)
 msgid "The <quote>Layers</quote> Menu"
-msgstr "Calques"
+msgstr "Le menu <quote>Calques</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/introduction.xml:35(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/introduction.xml:106(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'images/menus/icon-submenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/introduction.xml:119(None)
-#, fuzzy
+#: src/menus/introduction.xml:104(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file-acquire-submenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/local-windows-submenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/introduction.xml:124(None)
-#, fuzzy
+#: src/menus/introduction.xml:109(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/detached-submenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/introduction.xml:20(phrase)
+#: src/menus/introduction.xml:12(title)
 msgid "Introduction to Menus"
-msgstr "Les menus de GIMP"
-
-#: src/menus/introduction.xml:30(phrase)
-msgid "The Toolbox Menu"
-msgstr "Le menu de la Boîte à outils"
+msgstr "Introduction aux menus"
 
-#: src/menus/introduction.xml:40(para)
+#. TODO: add image menubar screenshot(?)
+#: src/menus/introduction.xml:20(para)
 msgid ""
 "There are many places in <acronym>GIMP</acronym> where you can find menus. "
 "The aim of this chapter is to explain all the commands that are accessible "
-"from the menus in the Toolbox and Image windows. All the context menus and "
-"the menu entries for the other dialogs are described elsewhere in the "
-"chapters that describe the dialogs themselves."
+"from the image menu bar and the image menu you can get by right clicking in "
+"the canvas. All the context menus and the menu entries for the other dialogs "
+"are described elsewhere in the chapters that describe the dialogs themselves."
 msgstr ""
 "Vous trouverez plusieurs menus dans GIMP. Le but de ce chapitre est de vous "
-"expliquer les commandes disponibles à partir de la Boîte à outils et de la "
-"fenêtre d'image. Les autres menus et entrées de menus sont décrites dans le "
-"chapitre décrivant chaque fenêtre de dialogue."
+"expliquer les commandes disponibles à partir du menu d'image que vous "
+"trouvez dans la barre de menus de la fenêtre d'image, ou que vous obtenez "
+"par un clic droit sur le canevas. Les autres menus et entrées de menus sont "
+"décrites dans le chapitre décrivant chaque fenêtre de dialogue."
 
-#: src/menus/introduction.xml:49(phrase)
+#: src/menus/introduction.xml:30(title)
 msgid "Context Menus"
 msgstr "Menus contextuels"
 
-#: src/menus/introduction.xml:52(primary)
+#: src/menus/introduction.xml:33(primary)
 msgid "Context menus"
 msgstr "Menus contextuels"
 
-#: src/menus/introduction.xml:54(para)
+#: src/menus/introduction.xml:36(para)
 msgid ""
 "If you right-click on certain parts of the <acronym>GIMP</acronym> "
 "interface, a <quote>context menu</quote> opens, which leads to a variety of "
@@ -1017,7 +699,7 @@ msgstr ""
 "<quote>menu contextuel</quote>, encore appelé <quote>menu local</quote>, "
 "donnant accès à diverses fonctions :"
 
-#: src/menus/introduction.xml:62(para)
+#: src/menus/introduction.xml:44(para)
 msgid ""
 "Clicking on an image window displays the Image menu. This is useful when you "
 "are working in full-screen mode, without a menubar."
@@ -1025,7 +707,7 @@ msgstr ""
 "Sur les fenêtres d'image : l'ensemble des entrées du menu d'image. Ce qui "
 "peut être utile si vous travaillez en mode plein écran, sans barre de menus."
 
-#: src/menus/introduction.xml:68(para)
+#: src/menus/introduction.xml:50(para)
 msgid ""
 "Clicking on a layer in the Layers Dialog or on a channel in the Channels "
 "Dialog displays functions for the selected layer or channel."
@@ -1033,13 +715,13 @@ msgstr ""
 "Sur un des bandeaux du Dialogue des calques et du Dialogue des canaux : les "
 "fonctions de gestion des calques et des canaux."
 
-#: src/menus/introduction.xml:75(para)
+#: src/menus/introduction.xml:57(para)
 msgid ""
 "Right-clicking on the image menubar has the same effect as left-clicking."
 msgstr ""
 "Sur la barre de menus : le clic droit a la même action que le clic gauche."
 
-#: src/menus/introduction.xml:81(para)
+#: src/menus/introduction.xml:63(para)
 msgid ""
 "Right-clicking on the title bar displays functions which do not belong to "
 "<acronym>GIMP</acronym>, but to the window manager program on your computer."
@@ -1047,144 +729,77 @@ msgstr ""
 "Sur la barre de titre : les fonctions développées n'appartiennent pas à GIMP "
 "mais au programme de gestion d'interface de votre système."
 
-#: src/menus/introduction.xml:91(phrase)
-msgid "Detachable Submenus"
-msgstr "Sous-menus détachables"
+#: src/menus/introduction.xml:73(title) src/menus/introduction.xml:76(primary)
+msgid "Tear-off menus"
+msgstr "Menus détachables"
 
-#: src/menus/introduction.xml:94(primary)
-msgid "Detachable submenus"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/introduction.xml:97(primary)
+#: src/menus/introduction.xml:79(primary)
 msgid "Tear-off line"
-msgstr "Sous-menus détachables"
+msgstr "Ligne de détachement"
 
-#: src/menus/introduction.xml:99(para)
+#: src/menus/introduction.xml:82(para)
 msgid ""
 "There is an interesting property associated with some of the menus in "
-"<acronym>GIMP</acronym>. These are any of the menus from the Toolbox menubar "
-"and any of their submenus, as well as the Image context menu you get by "
-"right-clicking on the image window and any of its submenus. (You can tell "
-"that a menu item leads to a submenu because there is an <placeholder-1/> "
-"icon next to it.) When you bring up any of these menus, there is a dotted "
-"line at the top of it (tear-off line). By clicking on this dotted line, you "
-"detach the menu under it and it becomes a separate window."
-msgstr ""
-"Les sous-menus du menu d'image obtenu par clic droit (ainsi que ce même menu "
-"d'image) et ceux du menu de la Boîte à outils, auxquels vous accédez en "
-"cliquant sur <placeholder-1/>, ont une propriété intéressante. Ils possèdent "
-"en haut de leur fenêtre une ligne de pointillés, la <emphasis>ligne de "
-"détachement</emphasis>. Si vous cliquez sur cette ligne, le sous-menu se "
-"transforme en fenêtre séparée que vous pouvez déplacer et garder à votre "
-"disposition."
-
-#: src/menus/introduction.xml:113(phrase)
-msgid "The <quote>Acquire</quote> submenu and its detached submenu"
-msgstr "Le sous-menu Acquisition et son Sous-menu détaché"
-
-#: src/menus/introduction.xml:128(para)
-msgid ""
-"Detached submenus originating from the Toolbox are only visible when the "
-"Toolbox is active. Detached submenus originating from the Image window are "
-"actually independent. They are always visible, their functions always apply "
-"to the current image, and they persist when all of the images are closed. "
-"You can close a detached submenu by clicking on the dotted line again or "
-"closing the window from the window manager on your computer (often by "
-"clicking on an X icon in the upper right corner of the window)."
-msgstr ""
-"Les sous-menus détachés issus de la Boîte à outils ne sont visibles que si "
-"la Boîte à outils est active. Les sous-menus détachés issus de la fenêtre "
-"d'image sont véritablement indépendants: visibles en permanence, leurs "
-"fonctions s'appliquent à l'image en cours et ils persistent en l'absence de "
-"toute image."
-
-#: src/menus/image.xml:21(phrase)
+"<acronym>GIMP</acronym>. These are any of the menus from the Image context "
+"menu you get by right-clicking on the canvas and any of its submenus. (You "
+"can tell that a menu item leads to a submenu because there is an "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/menus/icon-submenu.png\" format="
+"\"PNG\"/></guiicon> icon next to it.) When you bring up any of these menus, "
+"there is a dotted line at the top of it (tear-off line). By clicking on this "
+"dotted line, you detach the menu under it and it becomes a separate window."
+msgstr ""
+"Les sous-menus du menu d'image obtenu par clic droit sur le canevas ont une "
+"propriété intéressante. Ils possèdent en haut de leur fenêtre une ligne de "
+"pointillés, la <emphasis>ligne de détachement</emphasis>. Si vous cliquez "
+"sur cette ligne, le sous-menu se transforme en fenêtre séparée que vous "
+"pouvez déplacer et garder à votre disposition."
+
+#: src/menus/introduction.xml:98(title)
+msgid "The <quote>windows</quote> submenu and its tear-off submenu"
+msgstr "Le sous-menu <quote>Fenêtres</quote> et son sous-menu détaché"
+
+#: src/menus/introduction.xml:114(para)
+msgid ""
+"Tear-off menus are actually independent. They are always visible, their "
+"functions always apply to the current image, and they persist when all of "
+"the images are closed. You can close a tear-off submenu by clicking on the "
+"dotted line again or closing the window from the window manager on your "
+"computer (often by clicking on an X icon in the upper right corner of the "
+"window)."
+msgstr ""
+"Les sous-menus détachés sont véritablement indépendants: visibles en "
+"permanence, leurs fonctions s'appliquent à l'image en cours et ils "
+"persistent en l'absence de toute image. Vous pouvez fermer un menu détaché "
+"en cliquant à nouveau sur la ligne de détachement ou en cliquant sur l'icône "
+"de fermeture de sa fenêtre."
+
+#: src/menus/image.xml:11(title)
 msgid "The <quote>Image</quote> Menu"
 msgstr "Le menu <quote>Image</quote> de la fenêtre d'image"
 
-#: src/menus/image.xml:25(secondary)
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help-tip-of-the-day.xml:60(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/help-tip-of-the-day.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/help-tip-of-the-day.xml:19(phrase)
-#: src/menus/help-tip-of-the-day.xml:26(primary)
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Conseil du jour"
-
-#: src/menus/help-tip-of-the-day.xml:23(secondary)
-msgid "Tip of the day"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/help-tip-of-the-day.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Tip of the Day</guimenuitem> command displays the "
-"<guimenu>Tip of the Day</guimenu> dialog. This dialog contains useful tips "
-"to help you gain a better understanding of some of the subtle points of "
-"using <acronym>GIMP</acronym>. New users will find it very valuable to pay "
-"attention to these, because they often suggest ways of doing something that "
-"are much easier or more efficient than more obvious approaches."
-msgstr ""
-"Affiche le conseil du jour qui contient d'utiles informations pour mieux "
-"comprendre toutes les nuances de GIMP."
-
-#: src/menus/help-tip-of-the-day.xml:43(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command in the toolbox menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the day</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Vous trouverez cette commande dans le menu de la Boîte à outils : "
-"<menuchoice><guimenu><accel>A</accel>ide</guimenu><guimenuitem><accel>C</"
-"accel>onseil du jour</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/help-tip-of-the-day.xml:52(phrase)
-#: src/menus/help-about.xml:39(phrase)
-msgid "Description of the dialog window"
-msgstr "Description de la fenêtre de dialogue"
-
-#: src/menus/help-tip-of-the-day.xml:56(phrase)
-msgid "<quote>Tip of the day</quote>Dialog window"
-msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Conseil du jour</quote>"
-
-#: src/menus/help-tip-of-the-day.xml:64(para)
-msgid ""
-"A new tip is displayed each time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can "
-"disable this by un-checking the <guilabel>Show tip next time GIMP starts</"
-"guilabel> box on the dialog."
-msgstr ""
-"Un nouveau conseil s'affiche chaque fois que vous démarrez GIMP. Vous pouvez "
-"l'éviter en décochant l'option <guilabel>Afficher un conseil la prochaine "
-"fois</guilabel>."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help-introduction.xml:37(None)
-#, fuzzy
+#: src/menus/help.xml:28(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/help.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/help-introduction.xml:21(phrase)
+#: src/menus/help.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Help</quote> Menu"
+msgstr "Le menu <quote>Aide</quote>"
+
+#: src/menus/help.xml:13(title)
 msgid "Introduction to the <quote>Help</quote> Menu"
 msgstr "Introduction au menu <quote>Aide</quote>"
 
-#: src/menus/help-introduction.xml:29(secondary)
-msgid "Help menu"
-msgstr ""
+#: src/menus/help.xml:17(secondary) src/menus/help.xml:20(primary)
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
 
-#: src/menus/help-introduction.xml:33(phrase)
+#: src/menus/help.xml:25(title)
 msgid "Contents of the <quote>Help</quote> menu"
 msgstr "Contenu du menu <guilabel>Aide</guilabel>"
 
-#: src/menus/help-introduction.xml:41(para)
+#: src/menus/help.xml:33(para)
 msgid ""
 "The <guimenu>Help</guimenu> menu contains commands that assist you while you "
 "are working with <application>GIMP</application>."
@@ -1192,217 +807,45 @@ msgstr ""
 "Vous trouverez dans ce menu diverses commandes qui vous fourniront de l'aide "
 "sur <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/menus/help-help.xml:25(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Help</guimenuitem> command displays the <acronym>GIMP</"
-"acronym> Users Manual in a browser. You can set the browser you would like "
-"to use in the <guilabel>Help System</guilabel> section of the "
-"<guimenu>Preferences</guimenu> dialog, as described in <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-help\"/>. The browser may be the built-in <acronym>GIMP</acronym> help "
-"browser, or it may be a web browser."
-msgstr ""
-"Affiche l'explorateur d'aide avec le manuel de l'utilisateur. Le navigateur "
-"utilisé est défini dans la section Aide des Préférences ; ce peut être le "
-"navigateur propre de GIMP, ou un navigateur Web."
-
-#: src/menus/help-help.xml:35(para)
-msgid ""
-"If the help does not seem to work, please verify that the <quote>GIMP Users "
-"Manual</quote> is installed on your system. You can find the most recent "
-"help online <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/>."
-msgstr ""
-"Si vous n'obtenez pas l'Aide, vérifiez que le Manuel de l'utilisateur GIMP "
-"est bien installé. Vous pouvez toujours consulter l'Aide actualisée sur le "
-"site <ulink url=\"http://docs.gimp.org/fr/index.html\";> http://docs.GIMP.org/";
-"fr/index.html </ulink>"
-
-#: src/menus/help-help.xml:48(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the toolbox menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Help</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Vous trouverez cette commande dans le menu de la Boîte à outils : "
-"<menuchoice><guimenu><accel>A</accel>ide</guimenu><guimenuitem><accel>A</"
-"accel>ide</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/help-help.xml:54(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>F1</keycap>."
-msgstr "ou par le raccourci-clavier <keycap>F1</keycap>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help-gimp-online.xml:24(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'images/menus/gimp-online.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/help-gimp-online.xml:11(phrase)
-#: src/menus/help-gimp-online.xml:14(primary)
-msgid "GIMP online"
-msgstr "GIMP en ligne"
-
-#: src/menus/help-gimp-online.xml:18(phrase)
-msgid "The <quote>GIMP online</quote> submenu of the Help menu"
-msgstr "Le sous-menu GIMP en ligne du menu Aide"
-
-#: src/menus/help-gimp-online.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>GIMP online</guimenuitem> command displays a submenu which "
-"lists several helpful web sites that have to do with various aspects of "
-"<acronym>GIMP</acronym>. You can click on one of the menu items and your web "
-"browser will try to connect to the URL."
-msgstr ""
-"Affiche une liste d'adresses de sites Web. Si vous cliquez sur une de ces "
-"adresses, votre navigateur Web par défaut ouvrira la page nommée."
-
-#: src/menus/help-context-help.xml:11(phrase)
-msgid "Context Help"
-msgstr "Aide Contextuelle"
-
-#: src/menus/help-context-help.xml:15(secondary)
-msgid "Context help"
-msgstr "Aide contextuelle"
-
-#: src/menus/help-context-help.xml:17(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Context Help</guimenuitem> command makes the mouse pointer "
-"context-sensitive and changes its shape to a <quote>?</quote>. You can then "
-"click on a window, dialog or menu entry and <acronym>GIMP</acronym> displays "
-"help about it, if it is available. You can also access context help at any "
-"time by pressing the <keycap>F1</keycap> key while the mouse pointer is over "
-"the object you would like help about."
-msgstr ""
-"Un clic sur cet item changera le comportement du pointeur (qui devient \"?"
-"\") de telle sorte que le prochain clic sur une icône d'outil ou une fenêtre "
-"de l'interface affichera l'aide sur l'élément concerné, si elle existe. Mais "
-"les sous-menus disparaissant au premier clic sur l'écran, mieux vaut "
-"utiliser la touche F1 qui vous permettra d'obtenir l'aide sur l'entrée de "
-"menu sélectionnée."
-
-#: src/menus/help-context-help.xml:32(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the toolbox menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Context Help</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Vous trouverez cette commande dans le menu de la Boîte à outils : "
-"<menuchoice><guimenu><accel>A</accel>ide</guimenu><guimenuitem>Aide "
-"<accel>C</accel>ontextuelle</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/help-context-help.xml:38(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"ou en utilisant le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Maj (Shift)</"
-"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help-about.xml:47(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'images/menus/help-about.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/help-about.xml:12(phrase)
-msgid "About"
-msgstr "Ã? propos"
-
-#: src/menus/help-about.xml:16(secondary)
-msgid "Overview"
-msgstr "Généralités sur l'Aide"
-
-#: src/menus/help-about.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>About</guimenuitem> command shows the <guilabel>About</"
-"guilabel> window, which displays information about the version of The "
-"<acronym>GIMP</acronym> you are running and the many authors who wrote it."
-msgstr ""
-"Affiche une fenêtre donnant des informations sur la version présente de "
-"<acronym>GIMP</acronym> et sur ses auteurs."
-
-#: src/menus/help-about.xml:26(phrase)
-msgid "Activating the About Command"
-msgstr "Appel de la commande"
-
-#: src/menus/help-about.xml:30(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command in the toolbox menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Vous trouverez cette commande dans le menu de la Boîte à outils : "
-"<menuchoice><guimenu><accel>A</accel>ide</guimenu><guimenuitem>Ã? <accel>p</"
-"accel>ropos</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/help-about.xml:43(phrase)
-msgid "The <quote>About</quote> dialog window"
-msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>� propos</quote>"
-
-#: src/menus/help-about.xml:51(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Credits</guibutton> leads to the list of contributors to GIMP "
-"program, concerning programming, graphics and translation of the interface."
-msgstr ""
-"Le bouton <guibutton>Crédits</guibutton> vous donne accès à la liste des "
-"contributeurs au programme GIMP en ce qui concerne la programmation, le "
-"graphisme et la traduction de l'interface."
-
-#: src/menus/help-about.xml:56(para)
-msgid "The <guibutton>Licence</guibutton> explains how to get the licence."
-msgstr ""
-"Le bouton <guibutton>Licence</guibutton> vous explique comment vous procurer "
-"la licence."
-
-#: src/menus/filter-reshow.xml:18(phrase)
-#: src/menus/filter-reshow.xml:26(primary)
+#: src/menus/filter-reshow.xml:9(phrase)
+#: src/menus/filter-reshow.xml:17(primary)
 msgid "Re-show Last"
 msgstr "Réafficher le dernier"
 
-#: src/menus/filter-reshow.xml:22(secondary)
+#: src/menus/filter-reshow.xml:13(secondary)
 #: src/menus/filter-reset-all.xml:22(secondary)
 #: src/menus/filter-repeat.xml:22(secondary)
 #: src/menus/filter-introduction.xml:28(secondary)
 msgid "Common functions"
-msgstr ""
+msgstr "Fonctions communes"
 
-#: src/menus/filter-reshow.xml:23(tertiary)
+#: src/menus/filter-reshow.xml:14(tertiary)
 msgid "Re-show last"
-msgstr ""
+msgstr "Réafficher le dernier"
 
-#: src/menus/filter-reshow.xml:28(para)
+#: src/menus/filter-reshow.xml:19(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem> command interactively runs the "
+"The <guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem> command shows the dialog of the "
 "most recently executed plug-in. Unlike the <quote>Repeat Last</quote> "
 "command, which does not display a dialog, the <quote>Re-show Last</quote> "
 "command displays a dialog window, if the plug-in has one. It is displayed "
 "with the settings you used the last time you ran the plug-in (assuming that "
 "the plug-in follows the <acronym>GIMP</acronym> programming conventions)."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Réafficher le dernier</guimenuitem> exécute interactivement le "
-"filtre exécuté le plus récemment. Si le filtre possède un dialogue, celui-ci "
-"est réaffiché avec des paramètres identiques à sa dernière utilisation (à "
-"condition que le filtre soit correctement programmé)."
+"<guimenuitem>Réafficher le dernier</guimenuitem> affiche la fenêtre de dialogue "
+"du filtre exécuté le plus récemment, si le filtre possède un dialogue. Il "
+"est réaffiché avec des paramètres identiques à sa dernière utilisation."
 
-#: src/menus/filter-reshow.xml:38(para) src/menus/filter-repeat.xml:35(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/filter-reshow.xml:29(para) src/menus/filter-repeat.xml:35(para)
 msgid ""
 "Please note that this command repeats the most recently executed "
 "<emphasis>plug-in</emphasis>, regardless of whether it is in the "
 "<guimenu>Filters</guimenu> menu or not."
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  filter-repeat.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Il est important de comprendre que cette commande répète le filtre exécuté "
-"le plus récemment même s'il ne se trouve pas dans le menu Filtres.\n"
-"#-#-#-#-#  filter-reshow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "Il est important de comprendre que cette commande répète le filtre exécuté "
-"le plus récemment même s'il ne se trouve pas dans le menu."
+"le plus récemment même s'il ne se trouve pas dans le menu Filtres."
 
-#: src/menus/filter-reshow.xml:46(para)
+#: src/menus/filter-reshow.xml:37(para)
 msgid ""
 "When you are using a plug-in, especially one that does not have a preview "
 "window, you may very well have to adjust the parameters several times before "
@@ -1419,18 +862,16 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>F</keycap></"
 "keycombo>."
 
-#: src/menus/filter-reshow.xml:64(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/filter-reshow.xml:55(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem> Re-show "
 "<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"La commande se trouve dans le menu <menuchoice><guimenu><accel>F</"
-"accel>iltres</guimenu><guimenuitem>Réafficher le dernier</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"La commande se trouve dans le menu <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guimenuitem>Réafficher le dernier</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/filter-reshow.xml:72(para)
+#: src/menus/filter-reshow.xml:66(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
@@ -1444,11 +885,11 @@ msgstr "Réinitialiser tous les filtres"
 
 #: src/menus/filter-reset-all.xml:23(tertiary)
 msgid "Reset all"
-msgstr ""
+msgstr "Réinitialiser tout"
 
 #: src/menus/filter-reset-all.xml:26(primary)
 msgid "Reset All"
-msgstr ""
+msgstr "Réinitialiser tout"
 
 #: src/menus/filter-reset-all.xml:28(para)
 msgid ""
@@ -1471,15 +912,14 @@ msgstr ""
 "possible."
 
 #: src/menus/filter-reset-all.xml:46(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Reset all Filters</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"La commande se trouve dans le menu <menuchoice><guimenu><accel>F</"
-"accel>iltres</guimenu><guimenuitem>Réinitialiser tous les filtres</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"La commande se trouve dans le menu <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guimenuitem>Réinitialiser tous les filtres</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/filter-repeat.xml:18(phrase)
 #: src/menus/filter-repeat.xml:23(tertiary)
@@ -1498,15 +938,14 @@ msgstr ""
 "n'affiche aucun dialogue ou demande de confirmation."
 
 #: src/menus/filter-repeat.xml:47(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem> Repeat "
 "<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "La commande se trouve dans la barre de menu de l'image: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltres</guimenu><guimenuitem>Répéter le "
-"dernier</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenuitem>Répéter le dernier</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/filter-repeat.xml:55(para)
 msgid ""
@@ -1519,21 +958,20 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/filter-introduction.xml:37(None)
-#, fuzzy
 msgid "@@image: 'images/menus/menus-filters.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/filter-introduction.xml:18(phrase)
 msgid "Introduction to the <quote>Filters</quote> Menu"
-msgstr "Filtres"
+msgstr "Introduction au menu <quote>Filtres</quote>"
 
 #: src/menus/filter-introduction.xml:29(tertiary)
 msgid "Introduction to filters"
-msgstr ""
+msgstr "Introduction aux filtres"
 
 #: src/menus/filter-introduction.xml:33(phrase)
 msgid "The <quote>Filters</quote> menu"
-msgstr "Le menu des filtres"
+msgstr "Le menu <quote>Filtres</quote>"
 
 #: src/menus/filter-introduction.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -1579,8 +1017,9 @@ msgstr ""
 "Les greffons ne sont pas restreints au menu <guimenu>Filtres</guimenu> et "
 "ils peuvent se trouver n'importe où dans l'application. Ainsi certaines "
 "fonctions de base de <acronym>GIMP</acronym> sont implémentées par des "
-"greffons. Mais le menu <guimenu>Filtres</guimenu> reste l'endroit de "
-"prédilection pour les greffons."
+"greffons (par exemple <guimenuitem>Aplatir à moitié</guimenuitem> dans le "
+"menu <quote>Calques</quote>). Mais le menu <guimenu>Filtres</guimenu> reste "
+"l'endroit de prédilection pour les greffons."
 
 #: src/menus/filter-introduction.xml:69(para)
 msgid ""
@@ -1599,27 +1038,45 @@ msgstr ""
 "filtre ou un fichier README ou un répertoire doc qui serait contenu dans "
 "l'archive téléchargée."
 
-#: src/menus/file.xml:14(phrase)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file.xml:32(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/file.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/file.xml:15(title)
 msgid "The <quote>File</quote> Menu"
-msgstr "Le menu <quote>Fichier</quote> de la fenêtre d'image"
+msgstr "Le menu <quote>Fichier</quote>"
 
-#: src/menus/file.xml:18(secondary)
+#: src/menus/file.xml:19(secondary)
 msgid "The File menu of the image window"
-msgstr "Le menu Fichier"
+msgstr "Le menu Fichier dans la fenêtre d'image"
+
+#: src/menus/file.xml:23(title)
+msgid "File menu"
+msgstr "Menu Fichier"
+
+#: src/menus/file.xml:26(secondary)
+msgid "File"
+msgstr "Filtres"
 
-#: src/menus/edit.xml:24(phrase)
+#: src/menus/file.xml:29(title)
+msgid "The <quote>File</quote> menu"
+msgstr "Le menu <quote>Fichier</quote>"
+
+#: src/menus/edit.xml:14(title)
 msgid "The <quote>Edit</quote> Menu"
 msgstr "Le menu <quote>�dition</quote> de la fenêtre d'image"
 
-#: src/menus/edit.xml:28(secondary)
+#: src/menus/edit.xml:18(secondary)
 msgid "Edit"
 msgstr "Ã?dition"
 
-#: src/menus/colors.xml:16(phrase)
+#: src/menus/colors.xml:17(title)
 msgid "The <quote>Colors</quote> Menu"
 msgstr "Le menu <quote>Couleurs</quote>"
 
-#: src/menus/about-plugin-menuitems.xml:9(para)
+#: src/menus/about-plugin-menuitems.xml:5(para)
 msgid ""
 "Besides the commands described here, you may also find other entries in the "
 "menu. They are not part of <acronym>GIMP</acronym> itself, but have been "
@@ -1633,128 +1090,10 @@ msgstr ""
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/menus/about-plugin-menuitems.xml:0(None)
-#, fuzzy
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  edit.po (GIMP-2.6-HELP)  #-#-#-#-#\n"
-"Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009\n"
-"#-#-#-#-#  file.po (GIMP-HELP 2.6)  #-#-#-#-#\n"
-"Générique des traducteursJulien Hardelin, <jharlin{AT}wanadoo{POINT}fr>, "
-"2008\n"
-"#-#-#-#-#  filter-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009\n"
-"#-#-#-#-#  help-about.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009\n"
-"#-#-#-#-#  help-gimp-online.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009\n"
-"#-#-#-#-#  help-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009\n"
-"#-#-#-#-#  help-tip-of-the-day.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009\n"
-"#-#-#-#-#  image.po (GIMP-2.6-HELP)  #-#-#-#-#\n"
-"Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009\n"
-"#-#-#-#-#  tools-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009\n"
-"#-#-#-#-#  view.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009\n"
-"#-#-#-#-#  windows-introduction.po (GIMP-2.6-HELP)  #-#-#-#-#\n"
-"Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009\n"
-"#-#-#-#-#  windows-show-docks.po (GIMP-2.6-HELP)  #-#-#-#-#\n"
-"Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009\n"
-"#-#-#-#-#  xtns-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009\n"
-"#-#-#-#-#  xtns-plug-in-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009\n"
-"#-#-#-#-#  xtns-procedure-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009\n"
-"#-#-#-#-#  xtns-script-fu.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$Revision: 2687 $"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  filter-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "#-#-#-#-#  help-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "#-#-#-#-#  help-tip-of-the-day.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "#-#-#-#-#  tools-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "#-#-#-#-#  windows-introduction.po (GIMP-2.6-HELP)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "$Revision$\n"
-#~ "#-#-#-#-#  windows-show-docks.po (GIMP-2.6-HELP)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "$Revision$\n"
-#~ "#-#-#-#-#  xtns-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "#-#-#-#-#  xtns-plug-in-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "#-#-#-#-#  xtns-procedure-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "#-#-#-#-#  xtns-script-fu.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-
-#~ msgid "2008-06-07"
-#~ msgstr "2008-01-02"
-
-#~ msgid "ude"
-#~ msgstr "j.h"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2006-08-08"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  xtns-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2006-01-30\n"
-#~ "#-#-#-#-#  xtns-plug-in-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2006-08-15\n"
-#~ "#-#-#-#-#  xtns-procedure-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2006-01-30"
-
-#~ msgid "scb"
-#~ msgstr "j.h"
-
-#~ msgid "2008-12-07"
-#~ msgstr "2008-12-07"
-
-#~ msgid "j.h"
-#~ msgstr "j.h"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$Revision: 2650 $"
-#~ msgstr "$Revision$"
-
-#~ msgid "2006-08-15"
-#~ msgstr "2006-01-28"
-
-#~ msgid "$Revision: 2635 $"
-#~ msgstr "$Revision: 2635 $"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2006-08-17"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  edit.po (GIMP-2.6-HELP)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2009-01-06\n"
-#~ "#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2006-08-05\n"
-#~ "#-#-#-#-#  menus-filters.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2006-08-05\n"
-#~ "#-#-#-#-#  menus-help.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2006-08-05"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$Revision: 2707 $"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  filter-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "#-#-#-#-#  help-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "#-#-#-#-#  help-tip-of-the-day.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "#-#-#-#-#  tools-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "#-#-#-#-#  windows-introduction.po (GIMP-2.6-HELP)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "$Revision$\n"
-#~ "#-#-#-#-#  windows-show-docks.po (GIMP-2.6-HELP)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "$Revision$\n"
-#~ "#-#-#-#-#  xtns-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "#-#-#-#-#  xtns-plug-in-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "#-#-#-#-#  xtns-procedure-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "#-#-#-#-#  xtns-script-fu.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-
-#~ msgid "2006-07-28"
-#~ msgstr "2006-07-03"
-
-#~ msgid "2006-07-27"
-#~ msgstr "2006-07-03"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/file-acquire-submenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
diff --git a/po/fr/toolbox.po b/po/fr/toolbox.po
index eb793b6..18e2fbb 100644
--- a/po/fr/toolbox.po
+++ b/po/fr/toolbox.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-16 18:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-04 20:50+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-07 14:32+0100\n"
 "Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
@@ -13,73 +13,73 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:29(None)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:30(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-zoom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:111(None)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:108(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-zoom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:17(title) src/toolbox/tool-zoom.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:18(title) src/toolbox/tool-zoom.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:24(primary)
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/tool-text.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:15(primary)
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:14(primary)
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/tool-path.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:12(primary)
 #: src/toolbox/tool-move.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:23(primary)
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:15(primary)
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:28(primary)
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:15(primary)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:24(primary)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:25(primary)
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:30(primary)
 #: src/toolbox/tool-align.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:20(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Outils"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:26(title)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:27(title)
 msgid "The <quote>Zoom</quote> tool in Toolbox"
 msgstr "L'outil Loupe dans la Boîte à outils"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:33(para)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:34(para)
 msgid ""
 "The Zoom Tool is used to change the zoom level of your working image. If you "
 "only click on the image, the zoom is applied to the whole image. But you can "
@@ -104,43 +104,43 @@ msgstr ""
 "rectangle est la largeur, cette largeur s'inscrira dans la largeur de la "
 "fenêtre d'image)."
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:46(title)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:47(title)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:43(title)
 #: src/toolbox/tool-text.xml:70(title) src/toolbox/tool-smudge.xml:38(title)
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:60(title) src/toolbox/tool-scale.xml:50(title)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:60(title) src/toolbox/tool-scale.xml:60(title)
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:47(title)
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:27(title)
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:52(title)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:40(title)
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:56(title) src/toolbox/tool-path.xml:47(title)
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:56(title) src/toolbox/tool-path.xml:48(title)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:34(title)
 #: src/toolbox/tool-move.xml:42(phrase) src/toolbox/tool-measure.xml:80(title)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:45(title) src/toolbox/tool-ink.xml:40(title)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:29(phrase)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:50(title)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:135(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:49(title) src/toolbox/tool-ink.xml:40(title)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:31(title)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:51(title)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:147(title)
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:40(title)
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:37(title)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:31(title) src/toolbox/tool-crop.xml:88(phrase)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:35(title) src/toolbox/tool-crop.xml:89(title)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:76(title)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:50(title)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:32(title)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:38(title)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:40(title)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:83(title) src/toolbox/tool-align.xml:44(title)
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:38(title)
 msgid "Activating the Tool"
 msgstr "Accès à l'outil"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:49(para)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:50(para)
 msgid ""
-"You can get to the Tool Tool from the image-menu through : "
+"You can get to the Zoom Tool from the image-menu through : "
 "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
 "� partir du menu-image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
 "guimenu><guimenuitem>Zoom</guimenuitem></menuchoice>, "
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:58(para)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:59(para)
 msgid ""
 "or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
@@ -148,16 +148,16 @@ msgstr ""
 "En cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils."
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:72(phrase) src/toolbox/tool-smudge.xml:73(title)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:93(title) src/toolbox/tool-scale.xml:85(title)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:72(title) src/toolbox/tool-smudge.xml:73(title)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:94(title) src/toolbox/tool-scale.xml:95(title)
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:82(title)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:69(title)
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:85(title) src/toolbox/tool-path.xml:78(title)
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:85(title) src/toolbox/tool-path.xml:79(title)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:64(title)
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:104(title) src/toolbox/tool-ink.xml:70(title)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:83(title)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:84(title)
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:112(phrase)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:177(title)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:190(title)
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:73(title)
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:72(title)
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:123(title)
@@ -170,12 +170,12 @@ msgstr ""
 msgid "Key modifiers (Defaults)"
 msgstr "Touches de contrôle (Par défaut)"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:77(keycap) src/toolbox/tool-zoom.xml:90(keycap)
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:61(keycap)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:75(keycap) src/toolbox/tool-zoom.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:63(keycap)
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:91(keycap)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:110(keycap)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:188(keycap)
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:89(keycap)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:111(keycap)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:189(keycap)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:99(keycap)
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:86(keycap)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:89(keycap)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:135(keycap)
@@ -184,84 +184,84 @@ msgstr "Touches de contrôle (Par défaut)"
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:68(keycap)
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:120(term)
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:152(keycap)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:181(keycap)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:88(keycap)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:194(keycap)
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:86(keycap)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:136(keycap)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:137(keycap)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:113(keycap)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:145(keycap)
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:76(keycap)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:100(term)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:118(keycap)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:164(keycap)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:210(keycap)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:119(keycap)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:159(keycap)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:205(keycap)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:120(keycap)
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:73(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:80(para)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:77(para)
 msgid ""
 "Holding <keycap>Ctrl</keycap> when clicking on a point of your image will "
 "change the zoom direction from zooming in to zooming out."
 msgstr "La touche <keycap>Ctrl</keycap> change le sens du zoom lors du clic."
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:91(keycap)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:88(keycap)
 msgid "Mouse wheel"
 msgstr "Molette de la souris"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:96(para)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:92(para)
 msgid "Spinning the mouse wheel, while pressing Ctrl, varies the zoom level."
 msgstr ""
 "Faites tourner la roulette de la souris, sans cliquer, tout en appuyant sur "
 "Ctrl, pour faire varier le zoom."
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:106(title)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:102(title)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:82(title)
 #: src/toolbox/tool-text.xml:102(title) src/toolbox/tool-smudge.xml:105(title)
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:96(title) src/toolbox/tool-select.xml:236(title)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:96(title) src/toolbox/tool-select.xml:246(title)
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:99(title)
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:50(title)
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:85(title)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:99(title)
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:116(title) src/toolbox/tool-path.xml:112(title)
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:116(title) src/toolbox/tool-path.xml:113(title)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:95(title)
 #: src/toolbox/tool-move.xml:101(title)
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:172(title)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:70(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:86(title)
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:198(title)
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:75(title)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:63(phrase)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:121(title)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:64(title)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:122(title)
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:155(phrase)
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:151(title)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:193(title)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:207(title)
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:98(title)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:190(phrase)
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:103(title)
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:73(title)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:74(title)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:126(title)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:135(title)
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:69(title)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:67(title)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:144(title)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:145(title)
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:119(title)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:112(title)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:73(title)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:75(title)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:132(title)
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:98(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:108(title)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:104(title)
 msgid "Zoom tool options"
 msgstr "Options de l'outil Loupe"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:117(term)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:114(term)
 msgid "Auto-resize window"
 msgstr "Auto-redimensionner la fenêtre"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:119(para)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:116(para)
 msgid ""
 "This option will allow the canvas to be resized if the zoom level dictates "
 "it."
@@ -269,11 +269,11 @@ msgstr ""
 "Cette option permettra au canevas d'adapter sa taille à celle de l'image "
 "modifiée par le zoom, si le niveau de zoom l'impose."
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:126(term)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:123(term)
 msgid "Tool Toggle"
 msgstr "Basculer l'outil"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:128(para)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:125(para)
 msgid ""
 "The two available tool toggles are used for changing the zoom direction "
 "between zooming in and zooming out."
@@ -281,11 +281,11 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez choisir entre le zoom avant, qui agrandit, et le zoom arrière "
 "qui rétrécit."
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:138(title)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:135(title)
 msgid "Zoom menu"
 msgstr "Le menu Zoom"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:139(para)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:136(para)
 msgid ""
 "Using the Zoom tool is not the only way to zoom an image. The <link linkend="
 "\"gimp-view-zoom\">Zoom menu</link> provides access to several functions for "
@@ -313,49 +313,49 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:154(None)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:155(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:162(None)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:164(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:172(None)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:175(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:201(None)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:205(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:220(None)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:225(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:229(None)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:234(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:17(title)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:16(title)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:19(phrase)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:17(title)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:20(title)
 msgid "Common Features"
 msgstr "Fonctions communes"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/tools-transform.xml:9(phrase)
+#: src/toolbox/tools-transform.xml:9(title)
 msgid "Transform Tools"
 msgstr "Outils de transformation"
 
@@ -377,11 +377,11 @@ msgstr ""
 "fenêtre d'information vous permettant d'ajuster les paramètres."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:40(title)
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:102(title)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:112(title)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:262(title)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:170(title) src/toolbox/tool-crop.xml:146(title)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:230(phrase)
-#: src/toolbox/tool-align.xml:105(title) src/toolbox/intro.xml:87(title)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:171(title) src/toolbox/tool-crop.xml:146(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:224(title) src/toolbox/tool-align.xml:105(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:87(title)
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Options"
 
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr ""
 "sur quel élément d'image l'outil de transformation va agir."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:63(para)
-msgid "Remind that the Transform option persists when you quit the tool."
+msgid "Remember that the Transform option persists when you quit the tool."
 msgstr ""
 "Gardez à l'esprit que l'option Transformer persiste quand vous quittez "
 "l'outil."
@@ -525,26 +525,26 @@ msgstr "Ajuster"
 msgid "Original image for examples"
 msgstr "Image originale pour les exemples"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:157(para)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:463(para)
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:136(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:158(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:265(para) src/toolbox/tool-levels.xml:545(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:139(para)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:314(para)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:363(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Image d'origine"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:165(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:167(para)
 msgid "Rotation applied with <quote>Adjust</quote>"
 msgstr "Rotation appliquée avec <quote>Ajuster</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:175(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:178(para)
 msgid ""
 "Rotation applied with <quote>Adjust</quote> and canvas enlarged to layer size"
 msgstr ""
 "Rotation appliquée avec <quote>Ajuster</quote> et canevas agrandi à la "
 "taille du calque"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:182(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:185(para)
 msgid ""
 "With Adjust: the layer is enlarged to contain all the rotated layer. The new "
 "layer border is visible; the whole layer becomes visible by using the "
@@ -556,38 +556,38 @@ msgstr ""
 "en utilisant la commande <menuchoice><guimenu>Image</"
 "guimenu>guimenuitem>Adapter le canevas aux calques</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:195(term)
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:204(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:198(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:208(para)
 msgid "Clip"
 msgstr "Rogner"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:198(title)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:201(title)
 msgid "Example for Clip"
 msgstr "Exemple pour Rogner"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:208(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:212(para)
 msgid "With Clip: all what exceeds image limits is deleted."
 msgstr "Avec Rogner : tout ce qui dépasse l'image est suppprimé."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:214(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:218(term)
 msgid "Crop to result"
 msgstr "Rogner selon le résultat"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:217(title)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:221(title)
 msgid "Example for Crop to result"
 msgstr "Exemple pour Rogner selon le résultat"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:223(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:228(para)
 msgid "Rotation 45° with Crop to result"
 msgstr "Rotation de 45° avec Rogner selon le résultat"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:232(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:237(para)
 msgid "The crop limit is marked with red. No transparent area is included."
 msgstr ""
 "La limite de rognage est marquée de rouge. Aucune zone transparente n'est "
 "englobée dans le résultat."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:239(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:244(para)
 msgid ""
 "If this option is selected, the image is cropped so that the transparent "
 "area, created by the transform operation in corners, will not be included in "
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr ""
 "zones transparentes créées dans les coins par l'opération de transformation "
 "ne sont pas englobées dans l'image résultante."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:247(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:252(term)
 msgid "Crop with aspect"
 msgstr "Rogner selon les mêmes proportions"
 
@@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Rogner selon les mêmes proportions"
 #.                   </mediaobject>
 #.                 </figure>
 #. Commented until somebody finds a valid example
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:261(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:266(para)
 msgid ""
 "This option works like the one described before, but makes sure, that the "
 "aspect ratio is maintained."
@@ -621,35 +621,35 @@ msgstr ""
 "Cette option fonctionne comme la précédente, mais s'assure que les "
 "proportions de l'image sont maintenues."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:271(term)
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:274(primary)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:276(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:279(primary)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:153(term)
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:73(term)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:406(term)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:228(term)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:280(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:484(term)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:235(term)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:288(term)
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:147(term)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:162(term)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:153(term)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:156(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Aperçu"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:275(secondary)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:280(secondary)
 msgid "Transformation tools"
 msgstr "Outils de transformation"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:278(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:283(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> lets you select among four Preview possibilities:"
 msgstr ""
 "L'Aperçu est ici superposé à l'image elle-même. La liste déroulante vous "
 "offre quatre possibilités :"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:283(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:288(term)
 msgid "Outline"
 msgstr "Contour"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:285(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:290(para)
 msgid ""
 "Puts a frame to mark the image outline, with a handle on each corner. "
 "Movements will affect this frame only on the Preview, but the result of the "
@@ -661,11 +661,11 @@ msgstr ""
 "de la transformation portera sur le contenu ou les limites de la sélection "
 "en fonction du mode Transformer choisi."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:295(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:300(term)
 msgid "Grid"
 msgstr "Grille"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:297(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:302(para)
 msgid ""
 "Puts a grid on the image, with four handles. Movements will affect this grid "
 "only on the Preview, but the result of the transformation will concern "
@@ -677,12 +677,12 @@ msgstr ""
 "portera sur le contenu ou les limites de la sélection en fonction du mode "
 "Transformer choisi."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:307(term)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:26(primary) src/toolbox/tool-clone.xml:190(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:312(term)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:28(primary) src/toolbox/tool-clone.xml:191(term)
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:309(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:314(para)
 msgid ""
 "Here, the preview is a copy of the image superimposed on the image, with an "
 "outline. Movements affect this copy and the underlying image appears."
@@ -691,15 +691,15 @@ msgstr ""
 "entourée d'un contour. Le mouvement concerne cette copie d'image, laissant "
 "apparaître l'image sous-jacente."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:317(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:322(term)
 msgid "Grid+Image"
 msgstr "Image+Grille"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:319(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:324(para)
 msgid "Both turn at the same time."
 msgstr "Les deux tournent en même temps."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:323(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:328(para)
 msgid ""
 "Options with grid activate a drop-list with two options: <guilabel>Number of "
 "Grid Lines</guilabel> will allow control over the total number of displayed "
@@ -712,18 +712,18 @@ msgstr ""
 "l'<guilabel>Espacement des lignes de la grille</guilabel>. Vous utiliserez "
 "pour cela le curseur, ou la boîte de saisie avec molette, sous-jacents."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:335(term)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:193(term) src/toolbox/tool-brush.xml:472(term)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:479(primary)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:577(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:340(term)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:194(term) src/toolbox/tool-brush.xml:267(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:274(primary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:368(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacité"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:337(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:342(para)
 msgid "This slider lets you set the preview opacity."
 msgstr "Ce curseur vous permet de régler l'opacité de l'aperçu."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:344(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:349(para)
 msgid ""
 "When rotating a path, Preview options are not valid: only Outline is active."
 msgstr ""
@@ -740,24 +740,24 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:117(None)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:104(None)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:98(None)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:95(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:118(None)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:96(None)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:99(None)
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:101(None)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:99(None)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:105(None)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:107(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:131(None)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:118(None)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:112(None)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:109(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:132(None)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:110(None)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:113(None)
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:115(None)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:113(None)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:119(None)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:121(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -849,7 +849,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:45(para)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:41(para)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:51(para) src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:38(para)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:52(para) src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:38(para)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:77(para) src/toolbox/tool-blend.xml:84(para)
 msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
 msgstr "On accède à cet outil de différentes façons :"
@@ -889,20 +889,20 @@ msgid "Threshold tool options"
 msgstr "Les options de l'outil Seuil"
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:94(term)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:83(term)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:77(term)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:74(term) src/toolbox/tool-colorize.xml:80(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:97(term)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:75(term)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:78(term) src/toolbox/tool-colorize.xml:80(term)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:78(term)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:84(term)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:86(term)
 msgid "Presets"
 msgstr "Pré-réglages"
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:96(para)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:85(para)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:79(para)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:76(para) src/toolbox/tool-colorize.xml:82(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:99(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:77(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:80(para) src/toolbox/tool-colorize.xml:82(para)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:80(para)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:86(para)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:88(para)
 msgid ""
 "You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add "
 "settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
@@ -913,11 +913,11 @@ msgstr ""
 "fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:104(para)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:92(para)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:86(para)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:83(para) src/toolbox/tool-colorize.xml:89(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:106(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:84(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:87(para) src/toolbox/tool-colorize.xml:89(para)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:87(para)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:93(para)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:95(para)
 msgid ""
 "The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
 "></guiicon> button opens a menu:"
@@ -926,22 +926,22 @@ msgstr ""
 "png\"/></guiicon> ouvre le menu :"
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:113(title)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:100(title)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:94(title)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:91(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:114(title)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:92(title)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:95(title)
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:97(title)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:95(title)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:101(title)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:103(title)
 msgid "Preset Menu"
 msgstr "Menu gestion des paramètres enregistrés"
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:121(para)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:108(para)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:102(para)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:99(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:122(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:100(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:103(para)
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:105(para)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:103(para)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:109(para)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:111(para)
 msgid ""
 "which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
 "<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
@@ -953,12 +953,12 @@ msgstr ""
 "enregistrés."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:127(title)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:114(title)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:108(title)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:105(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:128(title)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:106(title)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:109(title)
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:111(title)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:109(title)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:115(title)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:117(title)
 msgid "Manage saved Settings Dialog"
 msgstr "Gestion des paramètres enregistrés"
 
@@ -1188,7 +1188,8 @@ msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:22(secondary)
-#: src/toolbox/tool-path.xml:24(secondary)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:25(secondary)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:30(tertiary)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:27(secondary)
 msgid "Tool"
 msgstr "Outil"
@@ -1274,8 +1275,8 @@ msgstr "ou en tapant la touche <keycap>T</keycap>."
 msgid "Text tool options"
 msgstr "Options de l'outil Texte"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:112(para) src/toolbox/tool-path.xml:122(para)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:155(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:112(para) src/toolbox/tool-path.xml:124(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:156(para)
 #: src/toolbox/about-common-options-display.xml:5(para)
 msgid ""
 "Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
@@ -1320,7 +1321,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-text.xml:144(term)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:343(term)
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:99(term) src/toolbox/tool-ink.xml:124(term)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:274(term) src/toolbox/tool-brush.xml:605(term)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:273(term) src/toolbox/tool-brush.xml:396(term)
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
@@ -1355,7 +1356,7 @@ msgstr ""
 "Avec cette option, les indices d'ajustement seront calculés indépendamment "
 "de ceux contenus dans la police."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:173(term) src/toolbox/tool-select.xml:337(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:173(term) src/toolbox/tool-select.xml:352(term)
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Lissage"
 
@@ -1371,12 +1372,12 @@ msgstr ""
 "améliorer grandement leur aspect. Mais méfiez-vous si vous n'êtes pas dans "
 "l'espace de couleurs RVB."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:186(term) src/toolbox/tool-levels.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:186(term) src/toolbox/tool-levels.xml:22(primary)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:28(primary)
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:25(primary)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:615(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:406(term)
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
@@ -1542,7 +1543,7 @@ msgid "Load text from file"
 msgstr "Charger le texte à partir d'un fichier"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:352(term) src/toolbox/tool-smudge.xml:120(term)
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:33(title) src/toolbox/tool-rotate.xml:35(title)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:43(title) src/toolbox/tool-rotate.xml:35(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Généralités"
 
@@ -1657,30 +1658,30 @@ msgid "Selection Tools"
 msgstr "Outils de sélection"
 
 #: src/toolbox/tools-paint.xml:11(phrase)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:26(secondary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:27(secondary)
 msgid "Brush Tools"
 msgstr "Outils de dessin"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:22(None)
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:25(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/painting-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:12(title)
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:13(title)
 msgid "Painting Tools (Pencil, Paintbrush, Airbrush)"
 msgstr "Outils de peinture (Crayon, Pinceau, Aérographe)"
 
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:15(secondary)
-msgid "Painting Tools"
-msgstr "Outils de dessin"
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:17(secondary)
+msgid "Painting"
+msgstr "Peindre"
 
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:19(title)
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:21(title)
 msgid "Painting example"
 msgstr "Exemple de dessin avec divers instruments"
 
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:25(para)
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:28(para)
 msgid ""
 "Three strokes painted with the same round fuzzy brush (outline shown in "
 "upper left), using the Pencil (left), Paintbrush (middle), and Airbrush "
@@ -1690,7 +1691,7 @@ msgstr ""
 "haut à gauche), en utilisant le Crayon (à gauche), le Pinceau (au milieu), "
 "et l'Aérographe (à droite)."
 
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:34(para)
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:37(para)
 msgid ""
 "The tools in this group are GIMP's basic painting tools, and they have "
 "enough features in common to be worth discussing together in this section. "
@@ -1703,14 +1704,13 @@ msgstr ""
 "\"gimp-tool-brush\">Fonctions communes</link>. Les options particulières à "
 "chaque outil seront décrites avec l'outil concerné."
 
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:42(para)
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:45(para)
 msgid ""
 "The Pencil is the crudest of the tools in this group: it makes hard, non-"
 "anti-aliased brushstrokes. The Paintbrush is intermediate: it is probably "
 "the most commonly used of the group. The Airbrush is the most flexible and "
-"controllable: it is the only one for which the amount of paint applied "
-"depends on the speed of brush movement. This flexibility also makes it a bit "
-"more difficult to use than the Paintbrush, however."
+"controllable. This flexibility also makes it a bit more difficult to use "
+"than the Paintbrush, however."
 msgstr ""
 "Le Crayon est l'outil le moins sophistiqué du groupe : il donne des traits "
 "nets, aux bords non adoucis. Le Pinceau est intermédiaire et certainement le "
@@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr ""
 "du mouvement du tracé, mais il n'est, de ce fait, pas toujours facile à "
 "utiliser."
 
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:50(para)
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:52(para)
 msgid ""
 "All of these tools share the same brushes, and the same options for choosing "
 "colors, either from the basic palette or from a gradient. All are capable of "
@@ -1732,17 +1732,17 @@ msgstr ""
 "interchangeables, qui peuvent être de petites images, elles aussi appelées "
 "<quote>brosses</quote>..."
 
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:57(title)
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:59(title)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:84(title)
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:107(title)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:98(title)
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:125(title)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:128(title)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:129(title)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:107(phrase)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:159(phrase)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:155(title)
 msgid "Key modifiers"
 msgstr "Touches de contrôle"
 
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:64(para)
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:66(para)
 msgid ""
 "Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key changes each of these tools to a "
 "<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>: clicking on "
@@ -1823,22 +1823,22 @@ msgid "or by pressing the <keycap>S</keycap> key on keyboard."
 msgstr "ou en tapant la touche <keycap>S</keycap>."
 
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:77(keycap)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:156(keycap)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:189(keycap)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:157(keycap)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:190(keycap)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:109(keycap)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:136(keycap)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:83(keycap)
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:100(keycap) src/toolbox/tool-path.xml:87(term)
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:100(keycap) src/toolbox/tool-path.xml:88(term)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:79(keycap)
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:107(term)
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:120(keycap)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:105(keycap)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:111(keycap)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:106(keycap)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:129(keycap)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:146(keycap)
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:87(keycap)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:115(term)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:186(keycap)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:211(keycap)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:181(keycap)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:206(keycap)
 #: src/toolbox/tool-align.xml:79(keycap)
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:83(keycap)
 msgid "Shift"
@@ -2029,14 +2029,14 @@ msgstr "Comme ci-dessus, mais dans le sens vertical."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-select.xml:27(None)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-select.xml:252(None)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:263(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -2044,7 +2044,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-select.xml:276(None)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:288(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-select.xml:291(None)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:304(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -2060,7 +2060,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-select.xml:306(None)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:320(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -2068,21 +2068,21 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-select.xml:321(None)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:336(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:20(primary)
 msgid "Selections"
 msgstr "Sélections"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:23(phrase)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:25(title)
 msgid "The Selection tools"
 msgstr "Les outils de Sélection"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:31(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:32(para)
 msgid ""
 "Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
 "can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
@@ -2101,45 +2101,45 @@ msgstr ""
 "besoin de savoir ce qu'est une sélection et comment ça marche, voyez <link "
 "linkend=\"gimp-concepts-selection\">Sélection</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:41(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:42(para)
 msgid "There are seven selection tools:"
 msgstr "Il y a sept outils de sélection :"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:44(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:45(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
 msgstr "Sélection rectangulaire"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:49(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:50(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
 msgstr "Sélection elliptique"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:54(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:55(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
 msgstr "Sélection à main levée (le Lasso)"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:60(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:61(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
 "Magic Wand) </link>;"
 msgstr "Sélection de régions contiguës (La Baguette magique)"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:67(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:68(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
 msgstr "Sélection par couleur"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:72(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:73(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
 "(Intelligent Scissors) </link> and"
 msgstr "Ciseaux intelligents"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:79(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:80(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
 msgstr "Extraction de Premier-plan"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:85(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:86(para)
 msgid ""
 "In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
 "closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
@@ -2151,7 +2151,7 @@ msgstr ""
 "peut aussi faire beaucoup de choses, différentes de ce que font les vrais "
 "outils de sélection."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:94(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:95(para)
 msgid ""
 "The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
 "<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
@@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr ""
 "touches <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Alt</keycap> "
 "pendant leur utilisation."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:100(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:101(para)
 msgid ""
 "Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
 "find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
@@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr ""
 "du temps d'utiliser les boutons Mode (décrits plus bas) à la place de ces "
 "touches."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:113(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:114(para)
 msgid ""
 "When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
 "have two different actions according to the way you use it:"
@@ -2180,7 +2180,7 @@ msgstr ""
 "Lors de la création d'une sélection, la touche <keycap>Ctrl</keycap> peut "
 "avoir deux actions différentes selon la façon dont vous l'utilisez :"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:120(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:121(para)
 msgid ""
 "Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
 "toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
@@ -2189,7 +2189,7 @@ msgstr ""
 "débuter la création d'une sélection</emphasis> active l'option "
 "<quote>Ã?tendre depuis le centre</quote> tant que vous maintenez l'appui."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:127(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:128(para)
 msgid ""
 "If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
 "selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
@@ -2202,14 +2202,14 @@ msgstr ""
 "existante dès que vous relâcherez le bouton de la souris, pour autant "
 "qu'elles aient des pixels en commun."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:140(keycap)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:141(keycap)
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:137(term)
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:153(keycap)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:152(keycap)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:153(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:143(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:144(para)
 msgid ""
 "Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
 "(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
@@ -2221,7 +2221,7 @@ msgstr ""
 "Voir la section <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Déplacer une "
 "sélection</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:159(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:160(para)
 msgid ""
 "When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
 "have two different actions according to the way you use it:"
@@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr ""
 "Lors de la création d'une sélection, la touche <keycap>Maj</keycap> peut "
 "avoir deux actions différentes selon la façon dont vous l'utilisez :"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:166(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:167(para)
 msgid ""
 "If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
 "selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
@@ -2242,7 +2242,7 @@ msgstr ""
 "relâcherez le bouton de la souris, pour autant qu'elles aient des pixels en "
 "commun."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:174(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:175(para)
 msgid ""
 "If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
 "emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
@@ -2255,7 +2255,7 @@ msgstr ""
 "sera carrée avec l'outil Sélection Rectangulaire ou un cercle avec la "
 "Sélection Elliptique."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:193(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:194(para)
 msgid ""
 "Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
 "together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
@@ -2277,17 +2277,17 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> et en relâchant l'une ou l'autre "
 "avant de relâcher le <mousebutton>bouton gauche</mousebutton> de la souris."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:210(term)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:211(term)
 msgid "Key modifiers to move selections"
 msgstr "Touches de contrôle pour déplacer les sélections"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:212(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:213(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Click-and-drag</"
-"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Click-and-drag</keycap></keycombo> are used to move "
-"selections. See <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving "
-"selections</link>"
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-"
+"drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-drag</mousebutton></"
+"keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>."
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Cliquer-glisser</"
 "keycap></keycombo> et <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</"
@@ -2295,11 +2295,11 @@ msgstr ""
 "déplacer une sélection. Voyez <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
 "\">Déplacer les sélections</link>"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:221(term) src/toolbox/tool-move.xml:79(primary)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:230(term) src/toolbox/tool-move.xml:79(primary)
 msgid "Space bar"
 msgstr "Barre d'espace"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:223(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:232(para)
 msgid ""
 "Pressing the <keycap>Space Bar</keycap> while using a selection tool "
 "transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
@@ -2315,7 +2315,7 @@ msgstr ""
 "défaut : dans Préférences/Fenêtres d'images, vous pouvez faire que l'appui "
 "sur la barre d'espace active l'outil Déplacement."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:237(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:247(para)
 msgid ""
 "Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
 "that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
@@ -2335,31 +2335,32 @@ msgstr ""
 "options apparaissent pour tous les outils, même si elles elles ne sont pas "
 "concernées."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:249(title)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:259(title)
 msgid "Common options of selection tools"
 msgstr "Options communes des outils de sélection"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:258(term) src/toolbox/tool-brush.xml:253(term)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:269(term) src/toolbox/tool-brush.xml:243(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:261(primary)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:272(primary)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:24(primary)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:21(primary)
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:22(primary)
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:22(primary)
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:26(primary)
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:245(primary)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:249(primary)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:32(primary)
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:21(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Sélection"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:262(secondary)
-msgid "Selection modes"
-msgstr "Modes de sélection"
+#: src/toolbox/tool-select.xml:273(secondary)
+msgid "Modes"
+msgstr "Modes"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:264(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:275(para)
 msgid ""
 "This determines the way that the selection you create is combined with any "
 "pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
@@ -2371,7 +2372,7 @@ msgstr ""
 "une sélection existante. Ces fonctions peuvent aussi être réalisées avec les "
 "touches de contrôle, comme nous l'avons vu plus haut."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:281(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:293(para)
 msgid ""
 "Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
 "when the new selection is created."
@@ -2379,7 +2380,7 @@ msgstr ""
 "Mode Remplace : la sélection existante sera détruite et remplacée par la "
 "nouvelle."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:296(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:309(para)
 msgid ""
 "Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
 "regions."
@@ -2387,7 +2388,7 @@ msgstr ""
 "Mode Ajouter : la nouvelle sélection s'ajoute à la sélection courante si "
 "elle existe."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:311(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:325(para)
 msgid ""
 "Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
 "regions."
@@ -2395,7 +2396,7 @@ msgstr ""
 "Mode Soustraire : la partie commune aux deux sélections est soustraite de la "
 "sélection existante."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:326(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:341(para)
 msgid ""
 "Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
 "selection region and the new selection region overlap."
@@ -2403,7 +2404,7 @@ msgstr ""
 "Mode Intersection : la sélection résultante sera la partie commune aux deux "
 "sélections."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:339(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:354(para)
 msgid ""
 "This option only affects a few of the selection tools: it causes the "
 "boundary of the selection to be drawn more smoothly."
@@ -2413,15 +2414,15 @@ msgstr ""
 "trouverez plus d'information dans le Glossaire à l'article <link linkend="
 "\"glossary-antialiasing\">Lissage</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:346(term)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:361(term)
 msgid "Feather Edges"
 msgstr "Adoucir les bords"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:349(primary)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:364(primary)
 msgid "Edge feathering (Selections)"
 msgstr "Bords flous (Sélections)"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:351(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:366(para)
 msgid ""
 "This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
 "points near the boundary are only partially selected. For further "
@@ -2439,49 +2440,61 @@ msgstr "Outils de couleurs"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:27(None)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:109(None)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:120(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:154(None)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:165(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:14(title) src/toolbox/tool-brush.xml:517(term)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:15(title)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:24(secondary)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:27(secondary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:312(term)
 msgid "Scale"
 msgstr "�tirer ou Rétrécir"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:17(secondary)
-msgid "Scale layer, selection contour or path"
-msgstr "�tirer/Rétrécir le calque, le contour de la sélection ou le chemin"
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:216(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Calque"
+
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:27(primary)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:256(primary)
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:30(primary)
 msgid "Scale Layer, selection contour or path"
 msgstr "�tirer/Rétrécir le calque, le contour de la sélection ou le chemin"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:24(title)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:34(title)
 msgid "The Scale tool in Toolbox"
 msgstr "L'outil �tirer ou Rétrécir dans la Boîte à outils"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:34(para)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:44(para)
 msgid ""
 "The Scale Tool is used to scale layers, selections or paths (the Object)."
 msgstr ""
 "L'outil �tirer ou Rétrécir sert à changer la taille du calque, de la "
 "sélection ou du chemin actif (l'Objet). Il permet aussi de le déplacer."
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:38(para)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:48(para)
 msgid ""
 "When you click on image with the tool the Scaling Information dialog box is "
 "opened, allowing to change separately <guilabel>Width</guilabel> and "
@@ -2498,12 +2511,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Largeur</guilabel> et la <guilabel>Hauteur</guilabel> de façon "
 "chiffrée."
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:51(para)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:61(para)
 msgid "You can access to the Scale Tool in different ways:"
-msgstr ""
-"L'outil �tire/Rétrécir peut être appelé de différentes manières :"
+msgstr "L'outil �tire/Rétrécir peut être appelé de différentes manières :"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:56(para)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:66(para)
 msgid ""
 "from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Scale</"
@@ -2513,7 +2525,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Outils de transformation</guisubmenu><guimenuitem>Ã?tirer/"
 "Rétrécir</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:66(para)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:76(para)
 msgid ""
 "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
@@ -2521,7 +2533,7 @@ msgstr ""
 "En cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils."
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:75(para)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:85(para)
 msgid ""
 "by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> "
 "key combination."
@@ -2529,7 +2541,7 @@ msgstr ""
 "ou en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
 "keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:92(para)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:102(para)
 msgid ""
 "Holding the <keycap>Ctrl</keycap> key down will toggle the <guilabel>Keep "
 "Aspect</guilabel> option."
@@ -2537,16 +2549,16 @@ msgstr ""
 "L'appui sur la touche <keycap>Ctrl</keycap> basculera l'option "
 "<guilabel>Conserver les proportions</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:105(phrase)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:115(phrase)
 msgid "Tool options for the Scale tool"
 msgstr "Les options de l'outil �tirer/Rétrécir"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:118(term)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:129(term)
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:99(term)
 msgid "Transform; Interpolation; Direction; Clipping; Preview"
 msgstr "Transformer, Type d'interpolation, Direction, Rognage, Aperçu"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:123(para)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:134(para)
 msgid ""
 "The Transform mode works on the active layer only. To work on all layers of "
 "the image, use <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale image</link>."
@@ -2555,11 +2567,11 @@ msgstr ""
 "l'ensemble des calques de l'image, utilisez <link linkend=\"gimp-image-scale"
 "\">Ã?chelle et Taille de l'image </link>."
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:133(term)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:144(term)
 msgid "Keep Aspect (Ctrl)"
 msgstr "Conserver les proportions"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:135(para)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:146(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Keep Aspect</guilabel>: when you move a corner of the selection "
 "frame, this option will constrain the scale such as the Height/Width ratio "
@@ -2572,16 +2584,15 @@ msgstr ""
 "sélection. Notez aussi qu'elle modifie la chaîne de liaison dans la boîte de "
 "dialogue."
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:147(title)
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:150(phrase)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:159(title) src/toolbox/tool-scale.xml:161(title)
 msgid "The Scaling Information dialog window"
 msgstr "Fenêtre de dialogue �tirer et Rétrécir"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:160(term)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:171(term)
 msgid "Width/Height"
 msgstr "Hauteur/Largeur"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:162(para)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:173(para)
 msgid ""
 "Here, you can set Width and Height you want to give to the object. The "
 "default unit of measurement is pixel. You can change it by using the drop-"
@@ -2646,7 +2657,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:48(para)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:52(para)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:90(para)
 msgid "You can access to the Selection Tool in different ways:"
 msgstr "L'outil Cisaillement peut être appelé de différentes manières :"
 
@@ -2861,12 +2871,12 @@ msgstr ""
 "stroke\">Tracer la sélection</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:51(title)
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:73(title)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:64(title)
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:76(phrase)
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:91(title)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:97(title)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:98(title)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:75(phrase)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:78(title)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:79(title)
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:50(title)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:64(title)
 msgid "Activating the tool"
@@ -3102,7 +3112,7 @@ msgstr "Les options de l'outil de sélection rectangulaire."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:277(term)
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:173(term)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:212(term)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:222(term)
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:134(term)
 msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
 msgstr "Mode ; Lissage ; Adoucir les bords"
@@ -3139,7 +3149,7 @@ msgstr ""
 "de centre."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:307(term)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:224(term) src/toolbox/tool-clone.xml:359(term)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:220(term) src/toolbox/tool-clone.xml:356(term)
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fixé (tailles contraintes)"
 
@@ -3213,7 +3223,7 @@ msgstr ""
 "sélection."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:367(term)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:286(term)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:285(term)
 msgid "Highlight"
 msgstr "Mise en évidence"
 
@@ -3227,7 +3237,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:377(term)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:380(primary)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:295(term)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:294(term)
 msgid "Guides"
 msgstr "Guides de sélection"
 
@@ -3818,51 +3828,46 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-path.xml:33(None)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:34(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-path.xml:117(None)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:119(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/path-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-path.xml:146(None)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:149(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/path-stroke.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-path.xml:158(None)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:162(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:17(title) src/toolbox/tool-path.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:256(primary)
-msgid "Path"
-msgstr "Chemin"
-
-#: src/toolbox/tool-path.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:18(title) src/toolbox/tool-path.xml:24(primary)
 msgid "Paths"
 msgstr "Chemins"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:27(primary)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:28(primary)
 msgid "Bézier's curve"
 msgstr "Courbe de Bézier"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:30(title)
-msgid "Path tool"
-msgstr "L'outil Chemin dans la Boîte à outils"
+#: src/toolbox/tool-path.xml:31(title)
+msgid "Paths tool"
+msgstr "L'outil Chemin"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:37(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:38(para)
 msgid ""
-"The Path tool allows to create complex selections called Bezier Curves, a "
+"The Paths tool allows to create complex selections called Bézier Curves, a "
 "bit like Lasso but with all the adaptability of vectorial curves. You can "
 "edit your curve, you can paint with your curve, or even save, import, and "
 "export the curve. You can also use paths to create geometrical figures. "
@@ -3876,11 +3881,11 @@ msgstr ""
 "pour créer des dessins géométriques. Les Chemins disposent de leur propre "
 "fenêtre de <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Dialogue</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:48(para)
-msgid "You can get to Path tool in several ways :"
-msgstr "On accède à l'outil Chemin de différentes façons :"
+#: src/toolbox/tool-path.xml:49(para)
+msgid "You can get this tool in several ways:"
+msgstr "On accède à cet outil de différentes façons :"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:51(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:52(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Paths</guisubmenu></menuchoice>,"
@@ -3888,7 +3893,7 @@ msgstr ""
 "depuis la barre de menus de l'image par <guimenuitem>Outils</guimenuitem>/ "
 "<guimenuitem>Chemins</guimenuitem>,"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:60(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:61(para)
 msgid ""
 "By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
@@ -3896,11 +3901,11 @@ msgstr ""
 "en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:70(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:71(para)
 msgid "or by using the <keycap>B</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "ou en utilisant le raccourci-clavier <keycap>B</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:80(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:81(para)
 msgid ""
 "Help messages pop up at the bottom of the image window to help you about all "
 "these keys."
@@ -3908,7 +3913,7 @@ msgstr ""
 "Des messages d'aide apparaissent en bas de la fenêtre d'image pour vous "
 "permettre de vous y retrouver dans la complexité des touches de contrôle."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:89(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:90(para)
 msgid ""
 "This key has several functions depending on context. See Options for more "
 "details."
@@ -3916,13 +3921,13 @@ msgstr ""
 "Cette touche a de multiples fonctionnalités dépendant du contexte ; reportez "
 "vous à la section des Options pour plus de précision."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:96(term)
-msgid "Ctrl/Alt"
+#: src/toolbox/tool-path.xml:97(term)
+msgid "Ctrl;Alt"
 msgstr "Ctrl-Alt"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:98(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:99(para)
 msgid ""
-"Three modes are available to work with the Path tool: <guilabel>Design</"
+"Three modes are available to work with the Paths tool: <guilabel>Design</"
 "guilabel>,<guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Move</guilabel>. "
 "<keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Design and Edit. <keycap>Alt</"
 "keycap> (or Ctrl+Alt) key toggles between Design and Move."
@@ -3933,15 +3938,15 @@ msgstr ""
 "basculez entre Tracer et Ã?dition, et avec la touche <keycap>Alt</keycap> (ou "
 "Ctrl Alt) vous basculez entre Tracer et Déplacer."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:114(title)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:115(title)
 msgid "<quote>Path</quote> tool options"
 msgstr "Options de l'outil <quote>Chemin</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:135(term)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:137(term)
 msgid "Design Mode"
 msgstr "Mode Tracer"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:137(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:139(para)
 msgid ""
 "By default, this tool is in <guilabel>Design</guilabel> mode. You draw the "
 "path by clicking successively. You can move control points by clicking on "
@@ -3953,13 +3958,13 @@ msgstr ""
 "mode par un clic de souris. Entre les nÅ?uds se trouve un segment courbe ou "
 "linéaire de chemin."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:149(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:152(para)
 msgid "Numbers are steps to draw a two segments straight path."
 msgstr ""
 "Les chiffres indiquent les étapes pour construire un chemin rectiligne "
 "constitué de deux segments."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:161(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:165(para)
 msgid ""
 "Curved segments are easily built by dragging a segment or a new node. Blue "
 "arrows indicate curve. Two little handles appear that you can drag to bend "
@@ -3970,7 +3975,7 @@ msgstr ""
 "en appuyant sur Maj, les poignées resteront symétriques et vous pourrez agir "
 "aussi sur les segments adjacents."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:170(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:174(para)
 msgid ""
 "To quickly close the curve, press <keycap>Ctrl</keycap> key and click on the "
 "initial control point. In previous versions, clicking inside a closed path "
@@ -3985,7 +3990,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Créer une sélection à partir du chemin</quote> ou passer par le "
 "dialogue des Chemins (bouton Chemin vers sélection)."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:180(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:184(para)
 msgid ""
 "When you have two handles, they work symmetrically by default. Release the "
 "pressure on the mouse button to move handles individually. The "
@@ -3998,15 +4003,15 @@ msgstr ""
 "leurs poignées. La touche <keycap>Maj</keycap> permettra de passer à nouveau "
 "à la symétrie des tangentes."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:187(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:191(para)
 msgid "Several functions are available with this mode:"
 msgstr ""
 "Mais dans ce mode on peut faire plus que tracer de simples courbes de façon "
 "classique :"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:188(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:192(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Add a new node</emphasis> : if the active node (a small empty "
+"<emphasis>Add a new node</emphasis>: If the active node (a small empty "
 "circle after clicking on a node) is at the end of the path, the mouse "
 "pointer is a '+' sign and a new node is created, linked to the previous one "
 "by a segment. If the active node is on the path, the pointer is a square and "
@@ -4025,7 +4030,7 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez créer un nouveau composant pour le chemin en appuyant sur la "
 "touche <keycap>Maj</keycap> pendant que vous faites votre nouveau nÅ?ud."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:198(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:203(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Move one or several nodes</emphasis>: On a node, the mouse pointer "
 "becomes a 4-arrows cross. You can click and drag it. You can select several "
@@ -4042,9 +4047,9 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> permet de déplacer l'ensemble du "
 "chemin comme une sélection."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:207(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:213(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Modify handles</emphasis>: you have to Edit a node before. A "
+"<emphasis>Modify handles</emphasis>: You have to Edit a node before. A "
 "handle appears. Drag it to bend the curve. Pressing <keycap>Shift</keycap> "
 "toggles to symmetric handles."
 msgstr ""
@@ -4055,7 +4060,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Maj</keycap>. Dès que vous relâchez la touche <keycap>Maj</keycap> "
 "la symétrie est perdue."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:211(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:218(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Modify segment</emphasis>: When the mouse pointer goes over a "
 "segment, it turns to a 4-arrows cross. Click-and-drag it to bend the "
@@ -4070,11 +4075,11 @@ msgstr ""
 "symétrie des tangentes et donc les segments adjacents sont également "
 "modifiés tandis que vous déplacez le segment."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:220(term)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:228(term)
 msgid "Edit Mode"
 msgstr "Mode Ã?dition"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:222(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:230(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Edit</guilabel> performs functions which are not available in "
 "<guilabel>Design</guilabel> mode. With this mode, you can work only on the "
@@ -4087,7 +4092,7 @@ msgstr ""
 "travailler que sur le chemin existant. En dehors, le pointeur est est un "
 "petit cerccle barré et vous ne pouvez rien faire."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:228(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:237(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Add a segment between two nodes</emphasis>: Click on a node at one "
 "end of the path to activate it. The pointer is like a union symbol. Click on "
@@ -4100,7 +4105,7 @@ msgstr ""
 "curseur prend la forme du symbole de l'union. Cliquez sur le nÅ?ud pour "
 "relier les deux nÅ?uds."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:234(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:244(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Remove a segment from a path</emphasis>: While pressing "
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
@@ -4112,7 +4117,7 @@ msgstr ""
 "enfoncées pointez sur un segment. Le curseur prend la forme d'un -. Si vous "
 "cliquez le segment est supprimé."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:239(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:250(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Add a node to a path</emphasis>: point to a segment. Pointer turns "
 "to +. Click where you want to place the new control point."
@@ -4121,7 +4126,7 @@ msgstr ""
 "un segment, le curseur prend la forme d'un +. Cliquez à l'endroit où vous "
 "souhaitez insérer un nouveau nÅ?ud."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:243(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:255(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Remove a node</emphasis>: While pressing <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key combination, point to a node. "
@@ -4132,7 +4137,7 @@ msgstr ""
 "un nÅ?ud. Le curseur prend la forme d'un -. Si vous cliquez le nÅ?ud est "
 "supprimé."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:248(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:260(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Add a handle to a node</emphasis>: Point to a node. Pointer turns "
 "to small hand. Drag the node: handle appears. Pressing <keycap>Shift</"
@@ -4143,7 +4148,7 @@ msgstr ""
 "pression et glissez avec la souris pour placer la nouvelle tangente. Avec la "
 "touche <keycap>Maj</keycap> vous pouvez imposer la symétrie des tangentes."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:254(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:267(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Remove a handle from a node</emphasis>: While pressing "
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
@@ -4156,17 +4161,17 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> cliquez sur une poignée pour la "
 "supprimer. Attention, au lieu du pointeur - attendu, la main persiste."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:261(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:275(para)
 msgid "No warning before removing a node, a segment or a handle."
 msgstr ""
 "Il n'y pas d'avertissement avant d'effacer un segment, un nÅ?ud ou une "
 "tangente."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:268(term)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:282(term)
 msgid "Move Mode"
 msgstr "Mode Déplacer"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:270(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:284(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Move</guilabel> mode allows to move one or all components of a "
 "path. Simply click on the path and drag it."
@@ -4175,7 +4180,7 @@ msgstr ""
 "laisse déplacer. Pour déplacer un chemin vous devez le sélectionner d'un "
 "clic de souris, maintenir la pression et glisser la souris."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:274(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:288(para)
 msgid ""
 "If you have several components, only the selected one is moved. If you click "
 "and drag outside the path, all components are moved. Pressing <keycap>Shift</"
@@ -4187,11 +4192,11 @@ msgstr ""
 "<keycap>Maj</keycap> vous pouvez imposer le déplacement de l'ensemble des "
 "composants du chemin."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:283(term)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:297(term)
 msgid "Polygonal"
 msgstr "Polygonal"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:285(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:299(para)
 msgid ""
 "With this option, segments are linear only. Handles are not available and "
 "segments are not bent when moving them."
@@ -4200,11 +4205,11 @@ msgstr ""
 "Les nouveaux nÅ?ud ne comportent donc pas de tangentes et vous ne pouvez pas "
 "non plus créer de nouvelles tangentes."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:292(term)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:306(term)
 msgid "Create selection from path"
 msgstr "Créer une sélection depuis le chemin"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:294(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:308(para)
 msgid ""
 "This button allows creation of a selection that is based on the path in its "
 "present state. This selection is marked with the usual \"marching ants\". "
@@ -4221,13 +4226,13 @@ msgstr ""
 "devient invisible, mais il persiste dans le Dialogue des Chemins, et vous "
 "pouvez le réactiver."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:303(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:317(para)
 msgid "If the path is not closed, GIMP will close it with a straight line."
 msgstr ""
 "Si le chemin n'est pas fermé, GIMP en reliera les deux extrémités par une "
 "ligne droite."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:306(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:320(para)
 msgid ""
 "As the help pop-up tells, pressing <keycap>Shift</keycap> when clicking on "
 "the button will add the new selection to an eventually pre-existent. "
@@ -4242,11 +4247,11 @@ msgstr ""
 "sélection existante. La combinaison de touches Maj+Ctrl effectuera une "
 "intersection des deux sélections."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:317(term)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:331(term)
 msgid "Stroke path"
 msgstr "Tracer le chemin"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:319(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:333(para)
 msgid ""
 "In previous versions, you could access to this command only by the Edit sub-"
 "menu in the Image Menu. Now you can access to it also via this button. See "
@@ -4258,7 +4263,7 @@ msgstr ""
 "bouton. Voyez <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Tracer le chemin</link> et "
 "<link linkend=\"gimp-using-paths\">Tracer le chemin</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:329(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:343(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\"><quote>Path</quote></"
 "link>concept."
@@ -4569,10 +4574,6 @@ msgstr ""
 msgid "Moving a layer"
 msgstr "Déplacer un calque"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:216(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Calque"
-
 #: src/toolbox/tool-move.xml:219(para)
 msgid ""
 "The Move Mode must be <quote>Layer</quote>. Then you can choose between "
@@ -4850,55 +4851,55 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:77(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:91(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:236(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:262(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:250(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:279(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:265(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:297(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:321(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:361(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:337(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:379(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:380(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:420(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:424(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:504(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -4906,7 +4907,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:460(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:542(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -4914,64 +4915,64 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:468(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:550(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:482(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:564(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:493(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:575(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:507(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:589(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:519(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:601(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:14(title)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:15(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:19(secondary)
 msgid "Levels"
 msgstr "Niveaux"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:23(secondary)
 msgid "Adjust level colors"
 msgstr "Ajuster les niveaux de couleurs"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:24(primary)
-msgid "Level Tool"
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:26(primary)
+msgid "Levels tool"
 msgstr "Outil Niveaux"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:27(primary)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:29(primary)
 msgid "Values"
 msgstr "Valeurs"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:30(primary)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:32(primary)
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:33(primary)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:35(primary)
 msgid "Black point"
 msgstr "Point noir"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:36(primary)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:38(primary)
 msgid "White point"
 msgstr "Point blanc"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:38(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:41(para)
 msgid ""
 "The Level tool provides features similar to the Histogram tool but can also "
 "change the intensity range of the active layer or selection in every "
@@ -4985,41 +4986,50 @@ msgstr ""
 "trop contrastée ou pas assez, ou ayant une dominance de couleur. Le nom "
 "anglais de cet outil est <quote>Levels</quote>."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:46(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:51(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:43(para)
+msgid "You can get to this tools in several ways:"
+msgstr "Vous pouvez accéder à cet outil de plusieurs façons :"
+
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:53(para)
 msgid ""
-"You can get to the Level Tool in the image-menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>, or "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Vous accéderez à cet outil par la barre des menus de l'image en suivant : "
-"<menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guisubmenu>Outils de couleurs</"
-"guisubmenu><guimenuitem><Niveaux</guimenuitem></menuchoice>, ou "
-"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guimenuitem>Niveaux</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"dans le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Niveaux</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:59(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:63(para)
 msgid ""
-"or by clicking the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
-"tool-levels-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
-"installed there. For this, go to <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools "
-"Dialog</link>."
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"depuis la barre de menus de l'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guimenuitem>Niveaux</guimenuitem>,"
+
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:72(para)
+msgid ""
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool "
+"has been installed there. For this, go to <link linkend=\"gimp-tools-dialog"
+"\">Tools Dialog</link>."
 msgstr ""
 "ou en cliquant sur l'icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outil si cet outil y "
 "a été installé, ce que vous pouvez faire grâce au <link linkend=\"gimp-tools-"
 "dialog\">Dialogue des outils</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:73(phrase)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:88(title)
 msgid "Level tool options"
 msgstr "Options de l'outil Niveaux"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:125(term) src/toolbox/tool-curves.xml:116(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:139(term) src/toolbox/tool-curves.xml:120(term)
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:132(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:146(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in "
 "the image: the image becomes darker or lighter."
@@ -5027,7 +5037,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Valeur</guilabel> agit sur la luminosité des pixels de l'ensemble "
 "des canaux de l'image qui deviendra plus ou moins claire."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:139(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:153(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</"
 "guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less "
@@ -5039,7 +5049,7 @@ msgstr ""
 "devient plus ou moins colorée. Souvenez-vous que le fait d'enlever ou "
 "ajouter une couleur revient à ajouter ou enlever la couleur complémentaire."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:148(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:162(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Alpha</guilabel> works on semi-transparent layers or selections: "
 "here, dark means more transparency, and white is fully opaque. Your image "
@@ -5050,7 +5060,7 @@ msgstr ""
 "d'opacité. Votre image doit posséder un canal Alpha, sinon cette option est "
 "désactivée."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:156(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:170(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels changes to the selected "
 "channel."
@@ -5058,7 +5068,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Ré-initialiser le canal</guilabel> annule les modifications que "
 "vous avez apportées au canal choisi."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:127(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:141(para)
 msgid ""
 "You can select the specific channel which will be modified by the tool: "
 "<placeholder-1/>"
@@ -5066,11 +5076,11 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez choisir là le canal sur lequel porteront les changements : "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:166(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:180(term)
 msgid "Input Levels"
 msgstr "Niveaux d'entrée"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:168(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:182(para)
 msgid ""
 "The main area is a graphic representation of the active layer or selection "
 "dark (Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the Histogram). They "
@@ -5091,11 +5101,11 @@ msgstr ""
 "histogramme décalé à gauche dans les canaux Vert et Rouge, signe d'un manque "
 "de vert et de rouge dans les tons clairs."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:180(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:194(para)
 msgid "Level ranges can be modified in three ways:"
 msgstr "Les intervalles de niveaux peuvent être modifiés de trois façons :"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:185(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:199(para)
 msgid ""
 "Three triangles as sliders: one black for dark tones (Shadows), one grey for "
 "midtones (Gamma), one white for light (Highlights) tones."
@@ -5103,7 +5113,7 @@ msgstr ""
 "Les trois petits triangles sont des curseurs: un noir pour les tons sombres, "
 "un gris pour les demi-teintes (gamma) et un blanc pour les tons clairs."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:190(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:204(para)
 msgid ""
 "The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all "
 "pixels with this value or less will be black (no color with a color channel "
@@ -5114,7 +5124,7 @@ msgstr ""
 "(aucune couleur si un canal de couleur est sélectionné / transparents si le "
 "canal Alpha est sélectionné)."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:196(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:210(para)
 msgid ""
 "The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all "
 "pixels with this value or higher, will be white (fully colored with a color "
@@ -5125,7 +5135,7 @@ msgstr ""
 "(complètement colorés si un canal de couleur est sélectionné / complètement "
 "opaques si le canal Alpha est sélectionné)."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:202(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:216(para)
 msgid ""
 "The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to the "
 "left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque) . "
@@ -5137,7 +5147,7 @@ msgstr ""
 "opaque). Le déplacement vers la droite la rend plus sombre (moins colorée / "
 "plus transparente)."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:211(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:225(para)
 msgid ""
 "Two eye-droppers: when you click them, the mouse pointer becomes an eye-"
 "dropper. Then clicking on the image determines the black or the white point "
@@ -5150,13 +5160,14 @@ msgstr ""
 "souris prend la forme de cette pipette. Allez cliquer sur le point le plus "
 "clair ou le plus sombre de l'image, selon la pipette choisie."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:221(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:235(para)
 msgid "Three numeric text boxes to enter values directly."
 msgstr ""
 "Les trois boîtes de texte numériques permettent d'entrer la valeur numérique "
 "de chacune des trois zones de niveaux."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:226(para)
+#. summary
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:242(para)
 msgid ""
 "Input Levels are used to lighten highlights (bright tones), darken shadows "
 "(dark tones), change the balance of bright and dark tones. Move sliders to "
@@ -5170,21 +5181,21 @@ msgstr ""
 "couleur choisie /renforcer l'opacité). Déplacez les curseurs vers la droite "
 "pour assombrir (diminuer la couleur choisie /diminuer l'opacité)."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:239(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:252(title)
+msgid "Examples for Input Levels"
+msgstr "Exemple pour Niveaux d'entrée"
+
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:253(para)
 msgid ""
-"A gray-scaled image. Three stripes: Shadows (64), Mid Tones (127), "
-"Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for each of the three "
-"tones."
+"The original image is a gray-scaled image with three stripes: Shadows (64), "
+"Mid Tones (127), Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for "
+"each of the three tones."
 msgstr ""
 "Image en niveaux de gris. Trois bandes : tons sombres (64), tons moyens "
 "(127), tons clairs (192). L'histogramme montre trois pics, un pour chacun "
 "des trois tons."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:247(title)
-msgid "Example for Input Levels"
-msgstr "Exemple pour Niveaux d'entrée"
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:253(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:269(para)
 msgid ""
 "The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved up "
 "to the Shadows peak. The 64 value became 0 and the Shadows stripe became "
@@ -5198,7 +5209,11 @@ msgstr ""
 "bande de tons moyens prend la valeur 84. La bande de tons clairs est "
 "également assombrie à 171."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:268(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:282(para) src/toolbox/tool-levels.xml:382(para)
+msgid "Black slider has been moved"
+msgstr "Le curseur noir a été déplacé"
+
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:287(para)
 msgid ""
 "The white slider (highlights) has been moved up to the highlight peak. The "
 "192 value became 255 and the highlight stripe became white. The Gamma (mid "
@@ -5211,13 +5226,17 @@ msgstr ""
 "déplacé pour rester au milieu de l'intervalle tonal. La bande de tons moyens "
 "est éclaircie à 169 et la bande des tons sombres à 84."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:281(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:300(para)
+msgid "White slider has been moved"
+msgstr "Le curseur noir a été déplacé"
+
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:308(term)
 msgid "Output Levels"
 msgstr "Niveaux de sortie"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:283(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:310(para)
 msgid ""
-"Output Levels allows manual selection of a constrained output level range. "
+"Output levels allows manual selection of a constrained output level range. "
 "There are also numeric text boxes with arrow-heads located here that can be "
 "used to interactively change the Output Levels."
 msgstr ""
@@ -5225,13 +5244,13 @@ msgstr ""
 "de contraindre le champ tonal que vous avez paramétré en entrée à occuper un "
 "intervalle particulier."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:289(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:316(para)
 msgid "Output levels force the tone range to fit the new limits you have set."
 msgstr ""
 "Les niveaux de sortie obligent l'intervalle de ton à respecter les nouvelles "
 "limites que vous avez fixées."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:295(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:322(para)
 msgid ""
 "Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast "
 "is reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast "
@@ -5241,7 +5260,7 @@ msgstr ""
 "contraste est donc diminué. des détails nouveaux peuvent apparaître dans "
 "l'image, mais le contraste est diminué. Un compromis est nécessaire."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:303(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:330(para)
 msgid ""
 "Working with Color channels: if you the use the green channel for example "
 "and set the output levels between 100 and 140, all pixels with some green, "
@@ -5252,7 +5271,7 @@ msgstr ""
 "et fixé l'intervalle de sortie entre 100 et 140, tous les pixels ayant tant "
 "soit peu de vert verront leur vert prendre une valeur entre 100 et 140."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:311(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:338(para)
 msgid ""
 "Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range "
 "you have set."
@@ -5260,15 +5279,15 @@ msgstr ""
 "Avec le canal Alpha : toutes les valeurs de transparence prendront une "
 "valeur dans les limites de l'intervalle fixé."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:318(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:346(title)
 msgid "Example for Output Levels"
 msgstr "Exemple pour Niveaux de sortie"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:324(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:348(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Original image</emphasis>: A RGB gradient from black "
-"(0;0;0) to white (255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we "
-"used <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"The original image is a RGB gradient from black (0;0;0) to white "
+"(255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we used "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Image d'origine</emphasis> : Un dégradé RVB du noir "
@@ -5276,7 +5295,11 @@ msgstr ""
 "d'histogramme ; ici, nous avons utilisé <menuchoice><guimenu>Fenêtres</"
 "guimenu><guimenuitem>Histogramme</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:340(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:364(para)
+msgid "Original image (a gradient)"
+msgstr "Image d'origine"
+
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:369(para)
 msgid ""
 "Value channel selected. The black slider has been moved to 63 and the white "
 "slider to 189. The Histogram shows the compression of pixels. No pixel is "
@@ -5289,11 +5312,11 @@ msgstr ""
 "Dans l'image, les tons sombres sont plus clairs et les tons clairs sont plus "
 "sombres : le contraste est diminué."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:354(term) src/toolbox/tool-curves.xml:256(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:390(term)
 msgid "All Channels"
 msgstr "Tous les canaux"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:356(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:392(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Open</guilabel>: This button allows you to select a file holding "
 "level settings."
@@ -5301,7 +5324,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Ouvrir</guilabel> : permet de choisir et de charger un fichier "
 "contenant les paramètres de réglage."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:359(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:396(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Save</guilabel>: Allows you to save any levels you have set to a "
 "file that can be loaded later."
@@ -5309,13 +5332,13 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Enregistrer</guilabel> : enregistre les paramètres de réglage des "
 "niveaux dans un fichier, que vous pourrez charger plus tard."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:362(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:400(para)
 msgid "<guilabel>Auto</guilabel>: Performs an automatic setting of the levels."
 msgstr ""
 "<guilabel>Auto</guilabel> : réalise un réglage automatique des niveaux dans "
 "les trois canaux RVB."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:365(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:404(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Three eyedroppers</guilabel>: These three buttons respectively "
 "represent a white, a gray and a black eye-dropper. When you click one of "
@@ -5333,11 +5356,11 @@ msgstr ""
 "moyen</emphasis> selon la pipette choisie. Agit sur tous les canaux, même si "
 "un canal particulier est sélectionné."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:377(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:416(title)
 msgid "Example for Levels eye-droppers"
 msgstr "Exemple pour les pipettes Niveaux"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:383(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:423(para)
 msgid ""
 "At the bottom, a gradient from black to white. Down, the result after "
 "clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than "
@@ -5347,19 +5370,19 @@ msgstr ""
 "cliqué avec la pipette blanche: tous les pixels dont la valeur est "
 "supérieure à celle du pixel cliqué sont devenus blancs."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:396(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:473(term)
 msgid "Edit these settings as Curves"
 msgstr "Modifier ces paramètres comme Courbes"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:398(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:475(para)
 msgid ""
-"To make your work easier, this button lets you turn to <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-curves\"/> with the same settings."
+"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
+"\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
 msgstr ""
 "Pour faciliter votre tâche, ce bouton vous permet de passer aux <xref "
 "linkend=\"gimp-tool-curves\"/> avec les mêmes paramètres."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:408(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:486(para)
 msgid ""
 "The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
 "new level settings can be viewed straight away."
@@ -5367,16 +5390,16 @@ msgstr ""
 "Quand cette option est cochée, les changements apportés aux niveaux "
 "apparaissent aussitôt dans l'image."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:417(title)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:291(phrase)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:496(title)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:298(title)
 msgid "Tool Options dialog"
 msgstr "Dialogue Options des outils"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:421(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:500(title)
 msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
 msgstr "Options de l'outil <quote>Niveaux</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:429(para) src/toolbox/tool-curves.xml:293(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:509(para) src/toolbox/tool-curves.xml:299(para)
 msgid ""
 "Although this tool is not present in Tool box, nevertheless it has a Tool "
 "Option Dialog under the Toolbox. These options are described here:"
@@ -5385,11 +5408,11 @@ msgstr ""
 "possède néanmoins un dialogue d'options de l'outil. Ce sont ces options que "
 "nous décrivons ici."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:434(term) src/toolbox/tool-curves.xml:299(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:514(term) src/toolbox/tool-curves.xml:305(term)
 msgid "Histogram Scale"
 msgstr "Ã?chelle de l'histogramme"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:436(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:516(para)
 msgid ""
 "These two options have the same action as the logarithmic and Linear buttons "
 "in the Levels dialog."
@@ -5397,12 +5420,12 @@ msgstr ""
 "Ces deux options ont la même action que les boutons Linéaire et "
 "Logarithmique dans la boîte de dialogue Niveaux."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:443(term) src/toolbox/tool-curves.xml:308(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:523(term) src/toolbox/tool-curves.xml:314(term)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:161(term)
 msgid "Sample Average"
 msgstr "Moyenne du voisinage"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:445(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:525(para)
 msgid ""
 "This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
 "area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
@@ -5412,25 +5435,25 @@ msgstr ""
 "pipettes. Cette zone d'action apparaît comme un carré plus ou moins grand "
 "quand vous maintenez le clic sur un pixel."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:455(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:536(title)
 msgid "Actual practice"
 msgstr "En pratique"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:457(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:538(title)
 msgid "A very under-exposed image"
 msgstr "Une image très sous-exposée"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:471(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:553(para)
 msgid "The histogram shows a predominance of Shadows and missing Highlights."
 msgstr ""
 "L'histogramme montre une prédominance des tons sombres et un manque de "
 "couleurs claires."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:479(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:561(title)
 msgid "Setting the white point"
 msgstr "Réglage du point blanc"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:485(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:567(para)
 msgid ""
 "The white slider has been moved to the start of well marked Highlights. The "
 "image lightens up."
@@ -5438,7 +5461,7 @@ msgstr ""
 "Le curseur blanc a été déplacé jusqu'au début des tons clairs bien marqués. "
 "L'image s'éclaircit."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:496(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:578(para)
 msgid ""
 "The resulting histogram (down) shows Highlights now, but Shadows are still "
 "predominant."
@@ -5446,11 +5469,11 @@ msgstr ""
 "L'histogramme résultant (en bas) montre la présence de tons clairs, mais les "
 "tons sombres sont toujours prédominants."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:504(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:586(title)
 msgid "Setting the balance between Shadows and Highlights"
 msgstr "Réglage de l'équilibre entre les tons sombres et les tons clairs"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:510(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:592(para)
 msgid ""
 "The mid slider has been moved to the left. This results in reducing the "
 "proportion of Shadows and increasing the proportion of Highlights."
@@ -5458,7 +5481,7 @@ msgstr ""
 "Le curseur moyen a été déplacé vers la gauche, ce qui aboutit à diminuer la "
 "proportion de tons sombres au profit des tons clairs."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:522(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:604(para)
 msgid "The resulting histogram (down) confirms the reduction of Shadows."
 msgstr ""
 "L'histogramme résultant (en bas) confirme la réduction des tons sombres."
@@ -5472,7 +5495,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:146(None)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:137(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -5525,24 +5548,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:51(para)
 msgid ""
-"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
-"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
-"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
-"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
-"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
-"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
-"selection."
-msgstr ""
-"Malheureusement, il semble y avoir quelques problèmes dans l'algorithme de "
-"cet outil concernant l'adaptation au contour. Vous aurez donc souvent à "
-"effectuer un détourage complémentaire en vous aidant du <link linkend=\"gimp-"
-"qmask\">Masque rapide</link>. En général, les utilisateurs trouvent que "
-"l'outil Chemin est plus pratique, même s'il ne dispose pas de la capacité "
-"d'adaptation automatique au contour. Le chemin persiste jusqu'à ce que vous "
-"le supprimiez et vous pouvez le modifier n'importe quand."
-
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:60(para)
-msgid ""
 "Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
 "for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
 "pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to "
@@ -5553,12 +5558,12 @@ msgid ""
 "you delete them, and can be altered at any time."
 msgstr "Le nom anglais de cet outil est <quote>Scissors</quote>."
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:74(para)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:65(para)
 msgid "You can access to the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
 msgstr ""
 "L'outil Sélection Rectangulaire peut être appelé de différentes manières :"
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:79(para)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:70(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
@@ -5568,7 +5573,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Ciseaux "
 "Intelligents</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:89(para)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:80(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
@@ -5576,11 +5581,11 @@ msgstr ""
 "en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:99(para)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:90(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
 msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>I</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:108(para)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:99(para)
 msgid ""
 "The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
 "and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
@@ -5590,7 +5595,7 @@ msgstr ""
 "keycap>, et <keycap>Alt</keycap> est décrit dans <xref linkend=\"gimp-tools-"
 "select-modifiers\"/> pour tous les outils de sélection."
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:113(para)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:104(para)
 msgid ""
 "There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
 "it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
@@ -5600,7 +5605,7 @@ msgstr ""
 "quand vous l'utilisez pour modifier une sélection, c'est <emphasis>après</"
 "emphasis> avoir ajouté le premier nÅ?ud : "
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:122(para)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:113(para)
 msgid ""
 "By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
 "whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
@@ -5611,7 +5616,7 @@ msgstr ""
 "activée : si vous cliquez-glissez, l'outil trouve la limite de plus fort "
 "contraste de couleur pour s'y accocher."
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:129(para)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:120(para)
 msgid ""
 "Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
 "the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
@@ -5619,17 +5624,35 @@ msgstr ""
 "Le fait d'appuyer sur <keycap>Maj</keycap> désactive cette fonction et le "
 "nÅ?ud de contrôle sera placé à la position du pointeur de la souris."
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:140(title)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:131(title)
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:123(phrase)
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:135(title)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:160(phrase)
 msgid "Tool handling"
 msgstr "Manipulation de l'outil"
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:142(title)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:133(title)
 msgid "Using Intelligent Scissors"
 msgstr "Utilisation des ciseaux intelligents."
 
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:141(para)
+msgid ""
+"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
+"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
+"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
+"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
+"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
+"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Malheureusement, il semble y avoir quelques problèmes dans l'algorithme de "
+"cet outil concernant l'adaptation au contour. Vous aurez donc souvent à "
+"effectuer un détourage complémentaire en vous aidant du <link linkend=\"gimp-"
+"qmask\">Masque rapide</link>. En général, les utilisateurs trouvent que "
+"l'outil Chemin est plus pratique, même s'il ne dispose pas de la capacité "
+"d'adaptation automatique au contour. Le chemin persiste jusqu'à ce que vous "
+"le supprimiez et vous pouvez le modifier n'importe quand."
+
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:150(para)
 msgid ""
 "As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
@@ -5885,39 +5908,39 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:71(None)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:69(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "  "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:153(None)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:152(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:164(None)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:165(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:174(None)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:177(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:15(title)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:16(title)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:23(primary)
 msgid "Hue-Saturation"
 msgstr "Teinte-Saturation"
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:23(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:26(para)
 msgid ""
 "The Hue-Saturation tool is used to adjust hue, saturation and lightness "
 "levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
@@ -5925,11 +5948,11 @@ msgstr ""
 "L'outil Teinte-Saturation sert à modifier la teinte, la saturation et la "
 "luminosité sur un intervalle de couleurs de la sélection ou du calque actif."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:31(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:32(para)
 msgid "You can get to the Hue-Saturation tool in two ways :"
 msgstr "On accède à cet outil de deux façons :"
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:34(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:35(para)
 msgid ""
 "In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue-Saturation</"
@@ -5941,7 +5964,7 @@ msgstr ""
 "Saturation</guimenuitem></menuchoice>, ou <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
 "guimenu><guimenuitem>Teinte-Saturation</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:48(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:49(para)
 msgid ""
 "By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
@@ -5953,15 +5976,15 @@ msgstr ""
 "outil y a été installé, ce que vous pouvez faire grâce au <link linkend="
 "\"gimp-tools-dialog\">Dialogue des outils</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:67(phrase)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:66(title)
 msgid "Hue-Saturation tool options"
 msgstr "Options de l'outil Teinte-Saturation"
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:119(term)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:117(term)
 msgid "Select Primary Color to Adjust"
 msgstr "Sélectionner la couleur primaire à ajuster"
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:121(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:119(para)
 msgid ""
 "You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) "
 "and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to "
@@ -5980,7 +6003,7 @@ msgstr ""
 "sur toutes les couleurs. Le standard GIMP fixe le rouge à 0. Notez bien "
 "qu'il s'agit ici d'intervalles de couleurs et non pas de canaux de couleurs."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:132(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:130(para)
 msgid ""
 "Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
 "image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
@@ -5989,11 +6012,11 @@ msgstr ""
 "couleur et le résultat sur l'image est visible en temps réel si l'option "
 "<quote>Aperçu</quote> est cochée."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:139(term)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:137(term)
 msgid "Overlap"
 msgstr "Superposition"
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:141(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:139(para)
 msgid ""
 "This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is "
 "very subtle and works on very next colors only:"
@@ -6002,11 +6025,11 @@ msgstr ""
 "intervalles de couleur. Cet effet est très subtil et n'intervient que pour "
 "des couleurs très proches :"
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:147(phrase)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:145(phrase)
 msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
 msgstr "Exemple pour l'option <quote>Superposition</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:156(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:155(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish "
 "yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
@@ -6015,15 +6038,15 @@ msgstr ""
 "rougeâtre (255;240;0) ; un jaune pur (255;255;0) ; un jaune verdâtre "
 "(240;255;0)."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:167(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:168(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), "
-"(168;255,1), (156,255,1)."
+"(168;255;1), (156;255;1)."
 msgstr ""
 "<emphasis>Superposition = 0</emphasis>. Teinte = 15. Les couleurs deviennent "
 "(186;255;1), (168;255,1), (156,255,1)."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:177(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:180(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), "
 "(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and "
@@ -6034,28 +6057,28 @@ msgstr ""
 "superposition, le jaune-vert est moins vert et le jaune-rouge est moins "
 "rouge."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:188(term)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:192(term)
 msgid "Adjust Selected Color"
 msgstr "Ajuster la couleur sélectionnée"
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:192(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:196(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel> : The slider and the input box allow you to select "
-"a hue in the color circle (-180, 180)."
+"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a "
+"hue in the color circle (-180, 180)."
 msgstr ""
 "<guilabel>Teinte</guilabel>  : le curseur et la boîte de saisie vous "
 "permettent de modifier la teinte de la couleur sélectionnée dans le cercle "
 "des couleurs (-180, 180)."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:198(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:203(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Lightness</guilabel> : The slider and the input box allow you to "
+"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
 "select a value (luminosity): -100, 100."
 msgstr ""
 "<guilabel>Luminosité</guilabel>  : le curseur et la boîte de saisie vous "
 "permettent de modifier la luminosité de la couleur sélectionnée (-100, 100)."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:203(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:209(para)
 msgid ""
 "Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
 "tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
@@ -6070,15 +6093,15 @@ msgstr ""
 "qu'avec Courbes ou Niveaux, c'est la luminosité des jaunes sombres, clairs "
 "ou moyens."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:214(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:220(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel> : The slider and the input box allow you to "
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
 "select a saturation: -100, 100."
 msgstr ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel>  : le curseur et la boîte de saisie vous "
 "permettent de modifier la saturation de la couleur sélectionnée (-100, 100)."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:220(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:227(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
 "lightness and saturation of the selected color."
@@ -6087,7 +6110,7 @@ msgstr ""
 "changement apportés à la teinte, à la luminosité et à la saturation de la "
 "couleur sélectionnée."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:230(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:237(para)
 msgid ""
 "The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
 "straight away."
@@ -6097,33 +6120,33 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:25(None)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:26(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:126(None)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:127(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-heal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:180(None)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:175(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:12(title) src/toolbox/tool-heal.xml:15(secondary)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:13(title) src/toolbox/tool-heal.xml:16(secondary)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:19(primary)
 msgid "Heal"
 msgstr "Correcteur"
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:22(title)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:23(title)
 msgid "The <quote>Heal tool</quote> in the Toolbox"
 msgstr "L'outil <quote>Correcteur</quote> dans la Boîte à outils"
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:29(para)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:30(para)
 msgid ""
 "This tool was once described as <quote>The healing brush looks like a smart "
 "clone tool on steroids</quote>. And indeed the Healing Tool is a close "
@@ -6138,7 +6161,7 @@ msgstr ""
 "petits boutons sur le visage d'une jolie fille. Il évoque l'outil de "
 "clonage, mais travaille différemment."
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:40(para)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:41(para)
 msgid ""
 "To use it, first choose a brush with a size adapted to the defect. Then "
 "<keycap>Ctrl</keycap>-click on the area you want to reproduce. Release the "
@@ -6155,7 +6178,7 @@ msgstr ""
 "pourrez le corriger par des clics successifs, mais avec un risque d'effet de "
 "barbouillage."
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:56(para)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:57(para)
 msgid ""
 "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
 "tools</guisubmenu><guimenuitem>Heal</guimenuitem></menuchoice>,"
@@ -6164,7 +6187,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Correcteur</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:66(para)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:67(para)
 msgid ""
 "or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
@@ -6172,11 +6195,11 @@ msgstr ""
 "En cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:75(para)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:76(para)
 msgid "or by clicking on the <keycap>H</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "ou en utilisant le raccourci-clavier <keycap>H</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:90(para)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:91(para)
 msgid ""
 "The Ctrl key is used to select the source. You can heal from any layer of "
 "any image, by clicking on the image display, with the Ctrl key held down, "
@@ -6195,7 +6218,7 @@ msgstr ""
 "correction : le pixel en ce point sera utilisé au début de l'utilisation de "
 "l'outil de correction."
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:108(para)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:109(para)
 msgid ""
 "Once the source is set, if you press this key, you will see a thin line "
 "connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
@@ -6207,23 +6230,11 @@ msgstr ""
 "sa position actuelle. Si vous cliquez à nouveau, tout en appuyant sur la "
 "touche <keycap>Maj</keycap>, la correction s'effectuera selon cette ligne."
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:123(title)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:124(title)
 msgid "Heal Tool options"
 msgstr "Options de l'outil Correcteur"
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:133(para)
-msgid ""
-"The options of this tool are common with the other painting tools and are "
-"described in <link linkend=\"gimp-tool-painting\">Common options of painting "
-"tools</link>. The <quote>Alignment</quote> option is described in <link "
-"linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link>."
-msgstr ""
-"les options de cet outil sont communes avec les autres outils de peinture et "
-"sont décrites dans <link linkend=\"gimp-tool-painting\">Options communes des "
-"outils de peinture</link>. L'option <quote>Alignement</quote> est décrite "
-"dans <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Outil de clonage</link>."
-
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:141(term)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:136(term)
 msgid ""
 "Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics, Fade out, Apply Jitter, Hard "
 "Edges"
@@ -6231,11 +6242,11 @@ msgstr ""
 "Mode, Opacité, Brosse, Taille, Dynamique de la brosse, Estomper, Appliquer "
 "fluctuation, Bords durs"
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:150(term)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:145(term)
 msgid "Sample merged"
 msgstr "Ã?chantillonner sur tous les calques"
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:152(para)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:147(para)
 msgid ""
 "If you enable this option, healing is not calculated only from the values of "
 "the active layer, but from all visible layers."
@@ -6243,11 +6254,11 @@ msgstr ""
 "Quand cette option est cochée, la correction n'est pas calculée seulement à "
 "partir du calque actif, mais à partir de tous les calques visibles."
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:159(term) src/toolbox/tool-clone.xml:223(term)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:154(term) src/toolbox/tool-clone.xml:224(term)
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alignement"
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:161(para)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:156(para)
 msgid ""
 "This option is described in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</"
 "link>."
@@ -6255,11 +6266,11 @@ msgstr ""
 "Cette option est décrite dans <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clonage</"
 "link>."
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:171(title)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:166(title)
 msgid "Healing is not cloning"
 msgstr "Corriger n'est pas cloner"
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:172(para)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:167(para)
 msgid ""
 "Although the Heal tool has common features with the Clone tool on using, the "
 "result is quite different."
@@ -6267,11 +6278,11 @@ msgstr ""
 "Bien que l'outil Correcteur ait des points communs avec l'outil de clonage "
 "dans son utilisation, le résultat est très différent."
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:177(title)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:172(title)
 msgid "Comparing <quote>Clone</quote> and <quote>Heal</quote>"
 msgstr "Comparaison entre <quote>Clonage</quote> et <quote>Correcteur</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:183(para)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:178(para)
 msgid ""
 "Two black spots in the red area. Zoom x800. The source is where the four "
 "colors meet. Cloning on the left spot. Healing on the right spot."
@@ -6726,63 +6737,63 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:66(None)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:69(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:83(None)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:88(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:103(None)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:109(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:117(None)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:123(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:198(None)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:213(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:232(None)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:240(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:243(None)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:252(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:254(None)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:264(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:322(None)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:330(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -6790,7 +6801,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:333(None)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:342(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -6798,13 +6809,13 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:344(None)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:354(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:14(phrase)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:14(title)
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:18(secondary)
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:22(secondary)
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:25(primary)
@@ -6828,15 +6839,15 @@ msgstr ""
 "Object Extraction). Il possède son propre site Internet : <xref linkend="
 "\"bibliography-online-siox\"/>."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:44(title)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:45(title)
 msgid "Directions for use"
 msgstr "Mode d'emploi"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:45(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:46(para)
 msgid "The creation of a selection with this tool works in a couple of steps:"
 msgstr "Le mode d'emploi de cet outil est particulier :"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:50(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:51(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Roughly select the foreground</emphasis> you want to extract. When "
 "you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It "
@@ -6849,7 +6860,7 @@ msgstr ""
 "l'outil de sélection à main levée. Sélectionnez aussi peu que possible "
 "d'arrière-plan."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:55(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:57(para)
 msgid ""
 "As soon as you release the mouse button, the non selected part of the image "
 "is covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, its ends "
@@ -6861,11 +6872,11 @@ msgstr ""
 "extrémités seront automatiquement reliées en ligne droite. Le pointeur de la "
 "souris s'accompagne maintenant de l'icône du pinceau pour l'étape suivante."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:63(title)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:65(title)
 msgid "The foreground is roughly selected"
 msgstr "Le premier-plan est grossièrement sélectionné"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:72(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:75(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the "
 "paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous line in "
@@ -6882,40 +6893,40 @@ msgstr ""
 "qu'il ne s'agisse pas de la couleur du premier-plan de votre image bien sûr. "
 "Veillez à ne peindre aucun pixel d'arrière-plan."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:80(title)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:84(title)
 msgid "The line drawn on the foreground"
 msgstr "Le trait tracé sur le premier-plan"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:86(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:91(para)
 msgid ""
 "In this example, it is important that the line goes over the yellow "
 "capitulum of the flower."
 msgstr ""
 "Dans cet exemple, le trait passe aussi sur le capitule jaune de la fleur."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:95(para)
-msgid "When you release the mouse button, all non-selected areas are in dark :"
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:100(para)
+msgid "When you release the mouse button, all non-selected areas are in dark:"
 msgstr ""
 "Quand vous relâchez le bouton de la souris, l'objet voulu est sélectionné, "
 "et le reste, non sélectionné, est en noir :"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:100(title)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:105(title)
 msgid "The area which will be selected"
 msgstr "L'aire qui sera sélectionnée"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:109(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:115(para)
 msgid ""
 "You still have to press the <keycap>Enter</keycap> key to get the wanted "
-"selection :"
+"selection:"
 msgstr ""
 "Vous devez encore appuyer sur la touche <keycap>Entrée</keycap> pour obtenir "
 "la sélection voulue :"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:114(title)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:120(title)
 msgid "Foreground is selected"
 msgstr "Le premier-plan est sélectionné."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:124(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:130(para)
 msgid ""
 "Until you press <keycap>Enter</keycap>, you can't undo this selection by "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> nor by "
@@ -6930,11 +6941,11 @@ msgstr ""
 "d'Annulation n'est pas concerné. Pour la supprimer, vous devez choisir un "
 "autre outil."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:136(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:148(para)
 msgid "You can activate the Foreground Select tool in two ways:"
 msgstr "On accède à l'outil Extraction de Premier-plan de deux façons :"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:141(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:153(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
@@ -6943,7 +6954,7 @@ msgstr ""
 "toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à "
 "outils,"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:151(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:163(para)
 msgid ""
 "through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in the "
@@ -6953,12 +6964,12 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Outils de sélection</guisubmenu><guimenuitem>Extraction "
 "de Premier-plan</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:162(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:174(para)
 msgid ""
 "This tool has no shortcut, but you can set one using "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure Keyboard "
-"Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground "
+"Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground "
 "Select</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Ã? l'origine, cet outils n'a pas de raccourci clavier, mais vous pouvez en "
@@ -6968,7 +6979,7 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guisubmenu>Outils</guisubmenu><guimenuitem>Extraction de Premier-"
 "plan</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:184(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:197(para)
 msgid ""
 "By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, you can switching between "
 "foreground and background selection painting."
@@ -6976,23 +6987,15 @@ msgstr ""
 "En pressant la touche <keycap>Ctrl</keycap>, vous pouvez permuter les "
 "couleurs de premier et d'arrière plan."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:195(title)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:209(title)
 msgid "<quote>Foreground Select</quote> tool options"
 msgstr "Options de l'outil <quote>Extraction de Premier-plan</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:201(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Feather Edges</guilabel> and <guilabel>Color Sensitivity </"
-"guilabel> options have been checked."
-msgstr ""
-"Les options <guilabel>Adoucir les bords</guilabel> et <guilabel>Sensibilité "
-"à la couleur </guilabel> ont été cochées."
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:218(term)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:228(term)
 msgid "Contiguous"
 msgstr "Contiguë"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:220(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:230(para)
 msgid ""
 "If this option is enabled, only the area contiguous to the stroke will be "
 "selected. Otherwise all the areas with same colors will be selected."
@@ -7002,11 +7005,11 @@ msgstr ""
 "seules les régions contiguës au point de départ seront sélectionnées. Sinon, "
 "toutes les zones de mêmes couleurs couleurs seront sélectionnées."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:227(phrase)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:236(title)
 msgid "<quote>Contiguous</quote> option effect"
 msgstr "Effet de l'option <quote>Contiguë</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:235(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:243(para)
 msgid ""
 "Two separated areas with the same color. On the left, only the left area is "
 "marked."
@@ -7014,7 +7017,7 @@ msgstr ""
 "Deux zones de même couleur, séparées. � gauche, on ne marque que la zone de "
 "gauche."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:246(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:255(para)
 msgid ""
 "The Contiguous option is checked: only the area close to the painted line is "
 "selected."
@@ -7022,7 +7025,7 @@ msgstr ""
 "Ici l'option Contiguë est cochée : seule la zone de couleur contiguë est "
 "sélectionnée."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:257(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:267(para)
 msgid ""
 "The Contiguous option is not checked: both areas, although they are "
 "separated, are selected."
@@ -7030,21 +7033,21 @@ msgstr ""
 "Ici l'option Contiguë n'est pas cochée : Les deux zones de même couleurs, "
 "bien que séparées, sont sélectionnées."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:267(term)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:277(term)
 msgid "Interactive refinement"
 msgstr "Affinage interactif"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:269(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:279(para)
 msgid "Here are some options to work more precisely on your selection:"
 msgstr ""
 "Vous disposez là de quelques options pour agir plus précisément sur votre "
 "sélection:"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:274(term)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:284(term)
 msgid "Mark foreground"
 msgstr "Marquer le Premier-plan"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:276(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:286(para)
 msgid ""
 "default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. Colors "
 "covered by the painted line will be used for extraction."
@@ -7053,11 +7056,11 @@ msgstr ""
 "couleur de premier-plan de la Boîte à Outils. Les couleurs recouvertes par "
 "le trait de pinceau seront utilisées pour l'extraction."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:284(term)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:294(term)
 msgid "Mark background"
 msgstr "Marquer l'Arrière-plan"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:286(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:296(para)
 msgid ""
 "You can access this option either by clicking on the radio button or, more "
 "simply, by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The mouse pointer goes "
@@ -7072,11 +7075,11 @@ msgstr ""
 "Boîte à Outils et les pixels de la sélection ayant la même couleur que les "
 "pixels <quote>gommés</quote> NE SERONT PAS extraits."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:298(term)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:308(term)
 msgid "Small brush / Large brush"
 msgstr "Petite brosse / Grande brosse"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:300(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:310(para)
 msgid ""
 "This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. A "
 "small brush fits well thin details."
@@ -7084,21 +7087,21 @@ msgstr ""
 "Ce curseur vous permet d'adapter la taille de la brosse servant à tracer la "
 "ligne. Une petite brosse vous permet de sélectionner de fins détails."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:310(term)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:320(term)
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Lissage (Reprisage)"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:312(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:322(para)
 msgid "The slider lets you remove small holes in your selection."
 msgstr ""
 "Ce curseur vous permet de faire disparaître de petits trous à l'intérieur de "
 "votre sélection."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:317(phrase)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:326(title)
 msgid "<quote>Smoothing</quote> option effect"
 msgstr "Effet de l'option <quote>Lissage</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:325(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:333(para)
 msgid ""
 "For this demonstration, small holes painted with the background color of the "
 "image have been added (left)."
@@ -7106,34 +7109,34 @@ msgstr ""
 "Pour cette démonstration, nous avons ajouté de petits trous peints avec la "
 "couleur d'arrière-plan de l'image."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:336(para)
-msgid "Smoothing= 0 : more than 1 pixel wide holes are not selected."
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:345(para)
+msgid "Smoothing = 0 : more than 1 pixel wide holes are not selected."
 msgstr ""
 "Au centre, lissage = 0 : les trous de plus d'un pixel de large ne sont pas "
 "sélectionnés."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:347(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:357(para)
 msgid "Smoothing = 7 : less than 3 pixels wide holes are selected."
 msgstr ""
 "Ã? droite, lissage = 7 : les trous de moins de 3 pixels de large sont "
 "sélectionnés."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:356(term)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:366(term)
 msgid "Preview color"
 msgstr "Couleur d'aperçu"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:358(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:368(para)
 msgid ""
 "You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
 msgstr ""
 "Vous pouvez choisir entre trois couleurs, Rouge, Vert et Bleu pour masquer "
 "l'arrière-plan de l'image."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:365(term)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:375(term)
 msgid "Color Sensitivity"
 msgstr "Sensibilité à la couleur"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:367(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:377(para)
 msgid ""
 "This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color "
 "model. If your image contains many pixels of the same color in different "
@@ -7250,52 +7253,52 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:34(None)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:35(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-eraser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:55(None)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:56(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:66(None)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:67(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:175(None)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:177(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-eraser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:17(title)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:18(title)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:24(primary)
 msgid "Eraser"
 msgstr "Gomme"
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:26(primary)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:393(term)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:475(primary)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:27(primary)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:389(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:270(primary)
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparence"
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:27(secondary)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:28(secondary)
 msgid "Eraser tool"
 msgstr "Gomme"
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:31(title)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:32(title)
 msgid "Eraser tool icon in the Toolbox"
 msgstr "L'outil Gomme dans la Boîte à outils"
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:39(para)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:40(para)
 msgid ""
 "The Eraser is used to remove areas of color from the current layer or from a "
 "selection of this layer. If the Eraser is used on something that does not "
@@ -7318,11 +7321,11 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Ajouter un canal Alpha</link>.Le nom "
 "anglais de cet outil est <quote>Eraser</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:52(title)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:53(title)
 msgid "Eraser and Alpha channel"
 msgstr "Gomme et canal Alpha"
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:58(para)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:59(para)
 msgid ""
 "The Background Color is White. The image has no Alpha channel. The Eraser "
 "(Opacity 100%) shows the BG color."
@@ -7330,11 +7333,11 @@ msgstr ""
 "L'Arrière-plan est blanc. L'image n'a pas de canal Alpha. La gomme (Opacité "
 "100%) révèle la couleur d'Arrière-plan."
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:69(para)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:70(para)
 msgid "The image has an Alpha channel. The Eraser shows transparency."
 msgstr "L'image a un canal Alpha. La gomme révèle la transparence."
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:76(para)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:77(para)
 msgid ""
 "If you need to erase some group of pixels completely, leaving no trace "
 "behind of their previous contents, you should check the \"Hard edge\" box in "
@@ -7346,7 +7349,7 @@ msgstr ""
 "les options de l'outil. Sinon, un effacement partiel se produira sur les "
 "bords de l'effacement, même si vous utilisez une brosse à bords durs."
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:85(para)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:86(para)
 msgid ""
 "If you use GIMP with a tablet, you may find it convenient to treat the "
 "reverse end of the stylus as an eraser. To make this work, all you need to "
@@ -7364,11 +7367,11 @@ msgstr ""
 "affecté, cette autre extrémité continuera à être une gomme tant que vous "
 "n'aurez pas choisi un autre outil pour elle."
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:98(para)
-msgid "You can activate the Eraser tool in several ways :"
-msgstr "Vous pouvez accéder à la Gomme de différentes façons :"
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:99(para) src/toolbox/tool-clone.xml:80(para)
+msgid "You can activate this tool in several ways:"
+msgstr "Vous pouvez activer cet outil de différentes manières :"
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:101(para)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:102(para)
 msgid ""
 "From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Eraser</"
@@ -7378,7 +7381,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Gomme</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:111(para)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:112(para)
 msgid ""
 "from the Toolbox by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon>;"
@@ -7386,7 +7389,7 @@ msgstr ""
 "en cliquant sur l'icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à Outils."
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:119(para)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:120(para)
 msgid ""
 "or from the keyboard using the shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
@@ -7394,7 +7397,7 @@ msgstr ""
 "En utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
 "keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:129(para)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:130(para)
 msgid ""
 "See the <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> for a description of key "
 "modifiers that have the same effect on all brush tools."
@@ -7402,7 +7405,7 @@ msgstr ""
 "Voyez <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Fonctions communes des outils</link> "
 "pour une description des fonctions communes."
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:139(para)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:140(para)
 msgid ""
 "For the Eraser, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts it into "
 "<quote>color picker</quote> mode, so that it selects the color of any pixel "
@@ -7417,7 +7420,7 @@ msgstr ""
 "premier-plan. Ainsi, les zones effacées sont remplacées par la couleur "
 "d'arrière-plan courante pour les images qui ne gèrent pas la transparence."
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:155(para)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:156(para)
 msgid ""
 "For the Eraser, holding down the <keycap>Alt</keycap> key switches it into "
 "<quote>anti-erase</quote> mode, as described below in the Tool Options "
@@ -7430,19 +7433,17 @@ msgstr ""
 "touche <keycap>Alt</keycap> est déjà prise et vous devez utiliser "
 "<keycap>Maj-Alt</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:172(title)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:173(title)
 msgid "Tool Options for the Eraser tool"
 msgstr "Les options de l'outil Gomme."
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:184(term)
-msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade Out; Apply Jitter; "
-"Incremental"
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:186(term)
+msgid "Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade Out; Apply Jitter; Incremental"
 msgstr ""
-"Mode, Opacité, Brosse, Taille de la brosse, Dynamique de la brosse, "
+"Brosse, Taille de la brosse, Dynamique de la brosse, "
 "Estomper, Appliquer fluctuation, Incrémentiel"
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:195(para)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:196(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Opacity</guilabel> slider, in spite of its name, determines "
 "the <quote>strength</quote> of the tool. Thus, when you erase on a layer "
@@ -7453,11 +7454,11 @@ msgstr ""
 "sur un calque avec canal Alpha, une opacité forte donne un rendu plus "
 "transparent et inversement!"
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:204(term)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:205(term)
 msgid "Hard Edge"
 msgstr "Contour dur"
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:206(para)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:207(para)
 msgid ""
 "This option avoids partial erasure at the edges of the brush-stroke. See "
 "above."
@@ -7465,11 +7466,11 @@ msgstr ""
 "Cette option évite l'effacement partiel sur les bords de l'effacement. Voir "
 "plus haut."
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:213(term)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:214(term)
 msgid "Anti Erase"
 msgstr "Anti-effacement"
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:215(para)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:216(para)
 msgid ""
 "The Anti Erase option of the Erase tool can un-erase areas of an image, even "
 "if they are completely transparent. This feature only works when used on "
@@ -7484,7 +7485,7 @@ msgstr ""
 "touche Alt (ou Maj-Alt sur certains systèmes où Alt active l'outil "
 "Déplacement)."
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:226(para)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:227(para)
 msgid ""
 "To understand how anti-erasing is possible, you should realize that erasing "
 "(or cutting, for that matter) only affects the alpha channel, not the RGB "
@@ -7500,20 +7501,11 @@ msgstr ""
 "L'anti-effacement augmente la valeur alpha de telle sorte que les couleurs "
 "réapparaissent."
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:234(para)
-msgid ""
-"An annoying feature: on a layer you have created with a transparent "
-"background, using anti-erasing on non-painted areas paints with black!"
-msgstr ""
-"Une particularité gênante : sur un calque que vous avez créé avec un fond "
-"transparent, l'utilisation de l'anti-effacement en dehors des parties "
-"peintes peint en noir !"
-
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:246(secondary)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:250(secondary)
 msgid "Change shape"
 msgstr "Changer la forme"
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:248(para)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:252(para)
 msgid ""
 "You can use the Eraser tool to change the shape of a floating selection. By "
 "erasing, you can trim the edges of the selection."
@@ -7863,19 +7855,19 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:78(None)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:79(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:133(None)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:136(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/sunflower.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:142(None)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:145(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -7883,7 +7875,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:151(None)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:154(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -7891,26 +7883,26 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:161(None)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:166(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:14(title)
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:15(title)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:21(primary)
 msgid "Desaturate"
 msgstr "Désaturer"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:17(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr "Couleurs"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:18(secondary)
 msgid "Convert to gray scale"
 msgstr "Convertir en niveaux de gris"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:22(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:23(para)
 msgid ""
 "By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can convert "
 "all of the colors on the active layer to corresponding shades of gray. This "
@@ -7927,25 +7919,21 @@ msgstr ""
 "des valeurs RVB avec trois composantes. Ce qui signifie que vous pouvez "
 "peindre en couleurs ce calque, en totalité ou en partie."
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:33(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:34(para)
 msgid ""
-"This command only works on layers of RGB images. If the image is in "
-"Grayscale or Indexed mode, the menu entry is insensitive and grayed out."
+"This command only works on layers of <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
+"link> images. If the image is in Grayscale or Indexed mode, the menu entry "
+"is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
 "Cette commande ne marche que sur les calques des images RVB. Si l'image est "
-"en niveaux de gris ou en mode indéxé, l'entrée de menu est inactivée et en "
+"en niveaux de gris ou en mode indexé, l'entrée de menu est inactivée et en "
 "grisé."
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:41(title)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:42(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Accès à la commande"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:42(para)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:32(para)
-msgid "You can get to this tools in several ways :"
-msgstr "Vous pouvez accéder à cet outil de plusieurs façons :"
-
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:45(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:46(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate</"
@@ -7957,7 +7945,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> ou <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
 "guimenu><guimenuitem>Désaturer</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:59(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:60(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this "
@@ -7969,141 +7957,138 @@ msgstr ""
 "outil y a été installé, ce que vous pouvez faire grâce au <link linkend="
 "\"gimp-tools-dialog\">Dialogue des outils</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:75(title)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:76(title)
 msgid "The <quote>Desaturate</quote> option dialog"
 msgstr "La fenêtre <quote>Désaturer</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:82(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:83(para)
 msgid "Three options are available:"
 msgstr "Tràis options sont disponibles : "
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:84(title)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:85(title)
 msgid "Choose shade of gray based on"
 msgstr "Choisir la nuance de gris basée sur"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:86(term)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:87(term)
 msgid "Lightness"
 msgstr "Clarté"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:88(para)
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:103(para)
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:118(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:89(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:104(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:121(para)
 msgid "The graylevel will be calculated as"
 msgstr "le niveau de gris sera calculé ainsi :"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:92(phrase)
-msgid "Lightness = ½ * (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
-msgstr "Clarté = ½ * (max(R,V,B) + min(R,V,B))"
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:93(phrase)
+msgid "Lightness = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
+msgstr "Clarté = &frac12;&times; (max(R,V,B) + min(R,V,B))"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:101(term)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:102(term)
 msgid "Luminosity"
 msgstr "Luminosité"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:107(phrase)
-msgid "Luminosity = 0.21 * R + 0.71 * G + 0.07 * B"
-msgstr "Luminosité = 0.21 * R + 0.71 * V + 0.07 * B"
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:108(phrase)
+msgid "Luminosity = 0.21 &times; R + 0.71 &times; G + 0.07 &times; B"
+msgstr "Luminosité = 0.21 &times; R + 0.71 &times; V + 0.07 &times; B"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:116(term)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:119(term)
 msgid "Average"
 msgstr "Moyenne"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:122(phrase)
-msgid "Average Brightness = (R + G + B) / 3"
-msgstr "Moyenne = (R + G + B) / 3"
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:125(phrase)
+msgid "Average Brightness = (R + G + B) &divide; 3"
+msgstr "Moyenne = (R + V + B) &divide; 3"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:130(title)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:133(title)
 msgid "Comparing the three options"
 msgstr "Comparer les trois options"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:145(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:148(para)
 msgid "<quote>Lightness</quote> applied"
 msgstr "Exemple de <quote>Clarté</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:154(para)
-msgid "<quote>Luminosity</quote> applied. The result is brighter."
-msgstr "Exemple de <quote>Luminosité</quote>. Le résultat est plus clair"
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:157(para)
+msgid "<quote>Luminosity</quote> applied."
+msgstr "<quote>Clarté</quote> appliquée"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:164(para)
-msgid ""
-"<quote>Average</quote> applied. The result is in between Brightness and "
-"Luminosity."
-msgstr ""
-"Exemple de <quote>Moyenne</quote>. Le résultat est entre Clarté et Luminosité"
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:169(para)
+msgid "<quote>Average</quote> applied."
+msgstr "<quote>Moyenne</quote> appliquée"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:68(None)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:72(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:336(None)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:347(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:350(None)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:370(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:361(None)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:378(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:376(None)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:413(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:399(None)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:422(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:420(None)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:441(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:438(None)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:461(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:454(None)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:480(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:468(None)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:492(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:15(title)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:16(title)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:23(primary)
 msgid "Curves"
 msgstr "Courbes"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:23(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:26(para)
 msgid ""
 "The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, "
 "brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. "
@@ -8118,7 +8103,11 @@ msgstr ""
 "Il nécessite un certain entraînement pour obtenir un résultat valable, mais "
 "une fois que vous le maîtriserez, vous serez enthousiasmé."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:35(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:36(para)
+msgid "You can get to this tool in several ways:"
+msgstr "On accède à cet outil de différentes façons :"
+
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:39(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves</"
@@ -8130,7 +8119,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> ou <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
 "guimenu><guimenuitem>Courbes</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:49(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:53(para)
 msgid ""
 "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
@@ -8142,23 +8131,23 @@ msgstr ""
 "a été installé, ce que vous pouvez faire grâce au <link linkend=\"gimp-tools-"
 "dialog\">Dialogue des outils</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:63(title)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:67(title)
 msgid "<quote>Adjust Color Curves</quote> options"
 msgstr "Les options <quote>Ajuster les courbes de couleurs</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:65(title)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:69(title)
 msgid "The <quote>Adjust Color Curves</quote> dialog"
 msgstr "La fenêtre <quote>Ajuster les courbes de couleurs</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:118(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:123(para)
 msgid "There are five options:"
 msgstr "Vous disposez de cinq options :"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:123(term)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:125(term)
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:125(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:127(para)
 msgid ""
 "The curve represents the Value, i.e the brightness of pixels as you can see "
 "them in the composite image."
@@ -8166,11 +8155,11 @@ msgstr ""
 "La courbe représente la Valeur, c.-à-d la luminosité des pixels tels que "
 "vous les voyez dans l'image composite."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:132(term)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:134(term)
 msgid "Red; Green; Blue"
 msgstr "Rouge; Vert; Bleu"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:134(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:136(para)
 msgid ""
 "The curve represents the quantity of color in each of the three RGB "
 "channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> "
@@ -8182,11 +8171,11 @@ msgstr ""
 "la couleur. <emphasis>Clair</emphasis> signifie <emphasis>beaucoup</"
 "emphasis> de la couleur."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:144(term)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:146(term)
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alpha"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:146(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:148(para)
 msgid ""
 "The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
 "means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
@@ -8198,11 +8187,11 @@ msgstr ""
 "signifie <emphasis>très opaque</emphasis>. Votre image doit posséder un "
 "canal Alpha pour que cette option soit activée."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:160(term)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:162(term)
 msgid "Reset Channel"
 msgstr "Réinitialiser le canal"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:162(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:164(para)
 msgid ""
 "This button deletes all changes made to the selected channel and returns to "
 "default values."
@@ -8210,11 +8199,11 @@ msgstr ""
 "Ce bouton annule tous les changements apportés au canal choisi et revient "
 "aux paramètres initiaux."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:169(term)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:171(term)
 msgid "Linear and Logarithmic buttons"
 msgstr "Boutons Linéaire et Logarithmique"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:171(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:173(para)
 msgid ""
 "These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the "
 "histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This "
@@ -8224,21 +8213,11 @@ msgstr ""
 "l'histogramme. Vous avez ces options aussi dans la boîte de dialogue Options "
 "des outils."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:179(term)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:181(term)
 msgid "Main Editing Area"
 msgstr "Aire d'Ã?dition"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:183(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the the "
-"destination, the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 "
-"(white), from Shadows to Highlights."
-msgstr ""
-"<emphasis>Le dégradé vertical</emphasis> : il représente l'échelle tonale de "
-"sortie. Il va de la valeur 0 (noir) à la valeur 255 (blanc), des tons "
-"sombres aux tons clairs."
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:189(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:185(para)
 msgid ""
 "<emphasis>The horizontal gradient</emphasis>: it represents the input tonal "
 "scale. It, too, ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to "
@@ -8252,7 +8231,17 @@ msgstr ""
 "deux parties, la partie haute représentant alors la <emphasis> balance "
 "tonale</emphasis>, l'équilibre entre les tons du calque ou de la sélection."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:198(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:195(para)
+msgid ""
+"<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the the "
+"destination, the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 "
+"(white), from Shadows to Highlights."
+msgstr ""
+"<emphasis>Le dégradé vertical</emphasis> : il représente l'échelle tonale de "
+"sortie. Il va de la valeur 0 (noir) à la valeur 255 (blanc), des tons "
+"sombres aux tons clairs."
+
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:202(para)
 msgid ""
 "<emphasis>The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid and goes from "
 "the bottom left corner to the top right corner. The pointer x/y position is "
@@ -8269,7 +8258,7 @@ msgstr ""
 "point de contrôle à chaque extrémité de la courbe, pour le noir (0) et le "
 "blanc (255)."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:206(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:211(para)
 msgid ""
 "If you click on the curve, a new <emphasis>anchor</emphasis> is created. "
 "When the mouse pointer goes over an anchor, it takes the form of a small "
@@ -8284,7 +8273,7 @@ msgstr ""
 "en dehors de la courbe, un point de contrôle est également créé, et la "
 "courbe viendra l'englober automatiquement."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:214(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:219(para)
 msgid ""
 "Unactive anchors are black. The active anchor is white. You can activate an "
 "anchor by clicking on it. You can also swap the anchor activation by using "
@@ -8302,7 +8291,7 @@ msgstr ""
 "temps sur la touche <keycap>Maj (Shift)</keycap>, vous pouvez le déplacer "
 "par pas de 15 pixels."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:223(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:228(para)
 msgid ""
 "Two anchors define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
 "tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
@@ -8314,7 +8303,7 @@ msgstr ""
 "entendu, vous ne pourrez pas le déplacer au-delà des points de contrôle "
 "d'extrémité."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:229(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:234(para)
 msgid ""
 "To delete all anchors (apart from both ends), click on the <guilabel>Reset "
 "Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, move it onto another "
@@ -8325,7 +8314,7 @@ msgstr ""
 "guibutton>. Pour supprimer un seul point, faites-le glisser sur un autre "
 "point ou sur un bord de la grille."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:235(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:240(para)
 msgid ""
 "Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
 "If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
@@ -8345,7 +8334,7 @@ msgstr ""
 "point de contrôle apparaîtra quand vous relâcherez le bouton gauche de la "
 "souris."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:246(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:251(para)
 msgid ""
 "The histogram of the active layer or selection for the selected channel is "
 "represented grayed out in the chart. It's only a reference."
@@ -8353,48 +8342,38 @@ msgstr ""
 "L'histogramme du calque actif ou de la sélection pour le canal sélectionné "
 "est représenté en grisé dans le graphique. Ce n'est qu'une référence."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:258(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Open</guilabel>: This button allows you to select a file holding "
-"curve settings."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ouvrir</guilabel> : permet de choisir et de charger un fichier "
-"contenant les paramètres de réglage."
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:261(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Save</guilabel>: Allows you to save any curves you have set to a "
-"file that can be loaded later."
-msgstr ""
-"<guilabel>Enregistrer</guilabel> : enregistre les paramètres de réglage de "
-"la courbe dans un fichier, que vous pourrez charger plus tard."
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:267(term)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:261(term)
 msgid "Curve type"
 msgstr "Type de courbe"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:269(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:265(term)
+msgid "Smooth"
+msgstr "Lissée"
+
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:267(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Smooth</guilabel>: This the default mode. It constrains the curve "
-"type to a smooth line with tension. It provides a more realistic render than "
-"the following."
+"This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with "
+"tension. It provides a more realistic render than the following."
 msgstr ""
-"<guilabel>Courbe lissée</guilabel>  : la courbe est définie par des points "
+"C'est le mode par défaut. La courbe est définie par des points "
 "de contrôle et elle se dessine automatiquement en douceur. Ce mode est plus "
 "réaliste que le suivant."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:273(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:275(term)
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Main levée"
+
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:277(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Free Hand</guilabel>: With this mode, you can draw a broken line "
-"that you can smooth by clicking the <guibutton>Curve Type</guibutton> button "
-"again."
+"With this mode, you can draw a broken line that you can smooth by clicking "
+"the <guibutton>Curve Type</guibutton> button again."
 msgstr ""
-"<guilabel>Main levée</guilabel> : avec ce mode, vous n'êtes plus totalement "
+"Avec ce mode, vous n'êtes plus totalement "
 "libre pour tracer la courbe. Vous tracez en fait une ligne brisée que vous "
 "pouvez adoucir en une ligne courbe en cliquant à nouveau sur le bouton "
 "<guilabel>Type de courbe</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:282(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:290(para)
 msgid ""
 "The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
 "new level settings can be viewed immediately."
@@ -8402,7 +8381,7 @@ msgstr ""
 "Quand cette option est cochée, les changements apportés à la courbe "
 "apparaissent dans l'image dès que vous relâchez le bouton de la souris."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:301(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:307(para)
 msgid ""
 "These two options have the same action as the logarithmic and Linear buttons "
 "in the Curves dialog."
@@ -8410,7 +8389,7 @@ msgstr ""
 "Ces deux options ont la même action que les boutons <quote> Linéaire</quote> "
 "et <quote>Logarithmique</quote> dans la boîte de dialogue Courbes."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:310(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:316(para)
 msgid ""
 "This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
 "area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
@@ -8422,15 +8401,15 @@ msgstr ""
 "quand vous maintenez le clic sur un pixel. Ici, cette pipette est utilisée "
 "pour repérer un pixel : rayon = 1 semble le meilleur réglage."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:322(title)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:328(title)
 msgid "Using the <quote>Curves</quote> tool"
 msgstr "Utilisation de l'outil <quote>Courbes</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:325(term)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:331(title)
 msgid "Summary and basic shapes"
 msgstr "Résumé et formes de base"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:327(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:333(para)
 msgid ""
 "We create anchors and segments on the curve and we move them to shape the "
 "curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
@@ -8441,21 +8420,26 @@ msgstr ""
 "tons d'<quote>entrée</quote> du calque actif ou de la sélection en tons de "
 "<quote>sortie</quote>."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:333(title)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:340(title)
 msgid "How the Curves tool works"
 msgstr "Comment travaille l'outil Courbes"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:339(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:342(para)
 msgid "Moving the anchor of a pixel upwards makes this pixel brighter."
 msgstr ""
 "En déplaçant le point de contrôle d'un pixel vers le haut on rend ce pixel "
 "plus clair."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:347(title)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:350(para)
+msgid "Moving the anchor upwards"
+msgstr "déplacer l'ancre vers le haut"
+
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:356(title)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:367(title)
 msgid "Making the curve more horizontal"
 msgstr "Rendre la courbe plus horizontale"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:353(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:358(para)
 msgid ""
 "Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
 "a shrunk output tonal range."
@@ -8463,7 +8447,7 @@ msgstr ""
 "En rendant la courbe plus horizontale, on force l'ensemble de l'intervalle "
 "tonal d'entrée à occuper un intervalle de sortie rétréci."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:364(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:362(para)
 msgid ""
 "The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
 "and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
@@ -8472,11 +8456,20 @@ msgstr ""
 "sortie. Les tons très sombres et les tons très clairs ont disparu : le "
 "contraste est diminué."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:373(title)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:373(para)
+msgid "Make the curve more horizontal"
+msgstr "Rendre la courbe plus horizontale"
+
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:381(para)
+msgid "The resulting histogram"
+msgstr "Histogramme résultant"
+
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:388(title)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:409(title)
 msgid "Making the curve more vertical"
 msgstr "Rendre la courbe plus verticale"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:379(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:390(para)
 msgid ""
 "Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
 "is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
@@ -8501,7 +8494,7 @@ msgstr ""
 "sombres (flèches vertes). Tous ces pixels seront étendus sur l'ensemble du "
 "champ tonal de sortie (flèches bleues)."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:402(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:403(para)
 msgid ""
 "The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
 "contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
@@ -8512,15 +8505,27 @@ msgstr ""
 "Valeur est sélectionné, les modifications portent sur l'ensemble des canaux "
 "de couleurs et les couleurs sont avivées."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:414(term)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:416(para)
+msgid "Make the curve more vertical"
+msgstr "Rendre la courbe plus verticale"
+
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:425(para)
+msgid "Result and its histogram"
+msgstr "Le résultat et son histogramme"
+
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:433(title)
 msgid "Practical cases"
 msgstr "Cas pratiques"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:417(title)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:436(title)
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Inverser les couleurs"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:423(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:444(para)
+msgid "Inverted curve"
+msgstr "Courbe inversée"
+
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:447(para)
 msgid ""
 "Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
 "(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
@@ -8534,11 +8539,15 @@ msgstr ""
 "canaux donne la couleur complémentaire. Par example, 19;197;248, un bleu "
 "ciel donne 255-19; 255-197; 255-248 = 236;58;7, un rouge vif."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:435(title)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:457(title)
 msgid "Enhance contrast"
 msgstr "Renforcer le contraste"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:441(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:464(para)
+msgid "Contrast enhanced"
+msgstr "Contraste renforcé"
+
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:467(para)
 msgid ""
 "Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
 "Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
@@ -8548,11 +8557,11 @@ msgstr ""
 "raide. Les tons clairs sont plus vifs et les tons sombres plus sombres, mais "
 "le contraste est là un peu diminué parce que la courbe y est plus plate."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:451(title)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:475(title)
 msgid "Working on color channels"
 msgstr "Travailler sur les canaux de couleur"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:457(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:483(para)
 msgid ""
 "For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
 "first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
@@ -8563,19 +8572,19 @@ msgstr ""
 "clairs. Puis nous avons légèrement déformé la courbe pour éclaircir les tons "
 "moyens et les tons sombres tout en conservant les noirs."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:471(para)
-msgid "The original image and the result."
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:495(para)
+msgid "The original image and the result"
 msgstr "L'image d'origine et le résultat obtenu."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:35(None)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:37(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:79(None)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:81(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/display_ratio.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
@@ -8595,39 +8604,39 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:190(None)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:188(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:201(None)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:199(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:321(None)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:316(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/auto-shrink1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:332(None)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:327(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/auto-shrink2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:17(title) src/toolbox/tool-crop.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:23(secondary)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:27(secondary)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:18(title) src/toolbox/tool-crop.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:25(secondary)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:29(secondary)
 msgid "Crop"
 msgstr "Découpage"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:28(tertiary) src/toolbox/tool-crop.xml:32(title)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:34(title)
 msgid "Crop tool"
-msgstr "L'outil Découpage dans la Boîte à outils"
+msgstr "L'outil Découpage"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:39(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:41(para)
 msgid ""
 "The Crop Tool is used to crop or clip an image. It works on all the layers "
 "of the image, visible and invisible. This tool is often used to remove "
@@ -8641,7 +8650,7 @@ msgstr ""
 "fournir une surface de travail mieux ciblée. C'est l'outil de "
 "<emphasis>Recadrage</emphasis> par excellence."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:46(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:48(para)
 msgid ""
 "Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced with the "
 "v2.4 release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead "
@@ -8666,7 +8675,7 @@ msgstr ""
 "appuyez sur la touche <keycap>Entrée</keycap>.Le nom anglais de cet outil "
 "est <quote>Crop</quote>."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:58(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:60(para)
 msgid ""
 "When the mouse becomes the moving cross-hair, you can use the keyboard arrow "
 "keys to move the crop rectangle. Holding the <keycap>Shift</keycap> key down "
@@ -8677,7 +8686,7 @@ msgstr ""
 "de découpage. En appuyant en même temps sur la touche <keycap>Maj (Shift)</"
 "keycap>, le déplacement se fait par pas de 25 pixels."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:63(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:65(para)
 msgid ""
 "You can use Guides to position the crop area. Make sure that the "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
@@ -8688,11 +8697,15 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Aligner sur les Guides</guimenuitem></menuchoice> est "
 "cochée."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:72(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:74(para)
 msgid "You can see the aspect ratio in the status bar: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Vous pouvez voir les proportions dans la barre d'état : <placeholder-1/>"
 
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:90(para)
+msgid "You can activate this tool in different ways:"
+msgstr "Cet outil peut être appelé de différentes manières :"
+
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:95(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
@@ -8776,21 +8789,21 @@ msgstr "Exemple pour <quote>Autoriser l'agrandissement</quote>"
 msgid "An image on a big canvas"
 msgstr "Une image sur un grand canevas"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:193(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:191(para)
 msgid "The option is checked. The crop rectangle extends outside the canvas."
 msgstr ""
 "L'option est cochée : vous pouvez tracer le rectangle de découpage au-delà "
-"des limites de l'image."
+"des limites du canevas."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:204(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:202(para)
 msgid "The resulting image."
 msgstr "Le résultat"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:213(term)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:209(term)
 msgid "Expand from Center"
 msgstr "Ã?tendre depuis le centre"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:215(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:211(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, the crop rectangle expands from the first pixel "
 "you clicked taken for center. You can toggle this option with <keycap>Ctrl</"
@@ -8800,7 +8813,7 @@ msgstr ""
 "du premier pixel cliqué pris pour centre. Vous pouvez basculer cette option "
 "en cours de tracé en appuyant sur <keycap>Ctrl</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:226(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:222(para)
 msgid ""
 "You can also access this option by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> "
 "key while drawing the crop rectangle. This option offers you several to make "
@@ -8811,7 +8824,7 @@ msgstr ""
 "plusieurs possibilités pour que certaines dimensions, ou leur rapport, "
 "restent fixes lors du tracé du rectangle de découpage :"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:234(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:230(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Aspect ratio</guilabel>: That's the default possibility. Width and "
 "Height keep the same ratio they have in the original image, when drawing the "
@@ -8821,9 +8834,9 @@ msgstr ""
 "largeur et la hauteur conservent le rapport qu'elles ont dans l'image "
 "initiale, lors du tracé du rectangle de découpage."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:240(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:237(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Width / Height</guilabel>: only Width or Height will remain fixed. "
+"<guilabel>Width / Height</guilabel>: Only Width or Height will remain fixed. "
 "The value of this dimension can be set in the text box below; it defaults to "
 "100 pixels."
 msgstr ""
@@ -8831,9 +8844,9 @@ msgstr ""
 "restera fixe. La valeur de cette dimension peut être fixée dans la boîte de "
 "texte située en-dessous. Elle est de 100 pixels par défaut."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:246(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:244(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Size</guilabel>: both Width and Height will be fixed. Their values "
+"<guilabel>Size</guilabel>: Both Width and Height will be fixed. Their values "
 "can be set in the text box below, in the form <quote>150x100</quote> for "
 "example. The crop rectangle will adopt this values as soon as you click the "
 "image. On the right, two buttons let you choose a <guibutton>Landscape</"
@@ -8848,11 +8861,11 @@ msgstr ""
 "ou <guibutton>Portrait</guibutton> (en hauteur) pour le rectangle de "
 "découpage."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:260(term)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:259(term)
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:262(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:261(para)
 msgid ""
 "These two text boxes show the position (horizontal on the left, vertical on "
 "the right) of the upper left corner of the crop rectangle in real time and "
@@ -8868,7 +8881,7 @@ msgstr ""
 "bouton <guibutton>px</guibutton>. L'origine des coordonnées est le coin en "
 "haut à gauche du canevas (et non pas de l'image)."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:276(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:275(para)
 msgid ""
 "These two text boxes show the size (horizontal on the left, vertical on the "
 "right) of the crop-rectangle in real time and you can change it manually "
@@ -8881,7 +8894,7 @@ msgstr ""
 "changer d'unité grâce à la liste déroulante du bouton <guibutton>px</"
 "guibutton>."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:288(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:287(para)
 msgid ""
 "This option toggles the dark outside area intended for highlighting the crop "
 "rectangle."
@@ -8889,7 +8902,7 @@ msgstr ""
 "Cette option bascule l'affichage de l'assombrissement périphérique destiné à "
 "mettre en évidence le rectangle de découpage."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:297(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:296(para)
 msgid ""
 "All kinds of guides are described in <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select\"/"
 ">"
@@ -8897,11 +8910,11 @@ msgstr ""
 "Toutes les sortes de guides sont décrites dans <xref linkend=\"gimp-tool-"
 "rect-select\"/>"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:304(term)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:303(term)
 msgid "Autoshrink"
 msgstr "Réduction automatique"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:306(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:305(para)
 msgid ""
 "The Auto Shrink button will attempt to locate a border, in the active layer, "
 "from which to draw dimensions from. This option only works well with "
@@ -8912,16 +8925,16 @@ msgstr ""
 "dans le calque actif... s'il en trouve un. Ã?a ne marche bien qu'avec les "
 "objets isolés tranchant nettement sur le fond."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:314(phrase)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:312(title)
 msgid "Example for <quote>Autoshrink</quote>"
 msgstr "Exemple pour <quote>réduction automatique</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:324(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:319(para)
 msgid "An image with a sharp limit in it and a crop rectangle."
 msgstr ""
 "Une image contenant une limite bien nette et un rectangle de découpage."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:335(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:330(para)
 msgid ""
 "After clicking the Autoshrink button, the crop rectangle has been shrunk to "
 "fit the sharp limits."
@@ -8929,11 +8942,11 @@ msgstr ""
 "Après avoir cliqué sur le bouton Réduction automatique, le rectangle de "
 "découpage a été réduit pour s'adapter aux limites nettes."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:345(term)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:340(term)
 msgid "Shrink Merged"
 msgstr "Réduction fusionnée"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:347(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:342(para)
 msgid ""
 "This option works the same, with Auto Shrink or not. It uses the pixel "
 "information from all <emphasis>visible</emphasis> layers, rather than just "
@@ -9117,7 +9130,7 @@ msgstr ""
 "mathématique concernant les matrices)."
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:168(term)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:595(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:386(term)
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:121(term)
 msgid "Rate"
 msgstr "Taux"
@@ -9591,67 +9604,68 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:35(None)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:36(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:150(None)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:151(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-clone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:240(None)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:241(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:252(None)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:253(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:279(None)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:285(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:310(None)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:317(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:344(None)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:347(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:371(None)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:373(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:21(title)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:25(secondary)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:28(primary)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:22(title)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:26(secondary)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:29(primary)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:182(secondary)
 msgid "Clone"
 msgstr "Clonage"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:32(title)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:33(title)
 msgid "Clone tool icon in the Toolbox"
 msgstr "L'outil Clonage dans la Boîte à outils."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:40(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:41(para)
 msgid ""
 "The Clone tool uses the current brush to copy from an image or pattern. It "
 "has many uses: one of the most important is to repair problem areas in "
@@ -9670,7 +9684,7 @@ msgstr ""
 "réalisation de lignes et de courbes faites de motifs. Voyez <link linkend="
 "\"gimp-concepts-patterns\">Motifs</link> pour des exemples."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:50(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:51(para)
 msgid ""
 "If you want to clone from an image, instead of a pattern, you must tell GIMP "
 "which image you want to copy from. You do this by holding down the "
@@ -9686,7 +9700,7 @@ msgstr ""
 "de l'outil vous le rappelle en devenant <guiicon><inlinegraphic fileref="
 "\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:60(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:61(para)
 msgid ""
 "If you clone from a pattern, the pattern is <emphasis>tiled</emphasis>; that "
 "is, when the point you are copying from moves past one of the edges, it "
@@ -9700,7 +9714,7 @@ msgstr ""
 "clonez à partir d'une image ; si vous débordez, l'outil Cloner ne produit "
 "plus rien."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:68(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:69(para)
 msgid ""
 "You can clone from any drawable (that is, any layer, layer mask, or channel) "
 "to any other drawable. You can even clone to or from the selection mask, by "
@@ -9717,11 +9731,7 @@ msgstr ""
 "de calque), alors les couleurs seront converties vers les couleurs les plus "
 "proches possibles."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:79(para)
-msgid "You can activate the Clone tool in several ways :"
-msgstr "Vous pouvez accéder à l'outil Clonage de différentes façons :"
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:82(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:83(para)
 msgid ""
 "From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Clone</"
@@ -9731,7 +9741,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Clonage</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:92(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:93(para)
 msgid ""
 "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
@@ -9739,15 +9749,15 @@ msgstr ""
 "en cliquant sur l'icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:100(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:101(para)
 msgid "By pressing the <keycap>C</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "en tapant la touche <keycap>C</keycap> sur le clavier."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:108(title)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:109(title)
 msgid "Key modifiers (default)"
 msgstr "Touches de contrôle (Par défaut)"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:109(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:110(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-tools-brush-modifiers\">Brush tools key "
 "modifiers</link> for a description of key modifiers that have the same "
@@ -9756,7 +9766,7 @@ msgstr ""
 "Voyez <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Fonctions communes des outils</link> "
 "pour une description des touches de contrôle communes."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:121(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:122(para)
 msgid ""
 "The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source, if you are "
 "cloning from an image: it has no effect if you are cloning from a pattern. "
@@ -9782,11 +9792,11 @@ msgstr ""
 "peindre. Cliquez-glissez pour peindre : la brosse est le pinceau avec la "
 "pointe de brosse en cours."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:146(title)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:147(title)
 msgid "Tool Options for the Clone tool"
 msgstr "Les options de l'outil de clonage"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:168(term)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:169(term)
 msgid ""
 "Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter; Hard "
 "Edges"
@@ -9794,26 +9804,22 @@ msgstr ""
 "Opacité, Brosse, Taille de la brosse, Dynamique de la brosse, Estomper, "
 "Appliquer fluctuation, Contour dur"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:177(term)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:178(term)
 msgid "Source"
 msgstr "Source"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:180(primary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:109(primary)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:181(primary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:96(primary)
 msgid "Patterns"
 msgstr "Motifs"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:181(secondary)
-msgid "Pattern as a source to clone"
-msgstr "Motif source de clonage"
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:183(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:184(para)
 msgid ""
 "The choice you make here determines whether data will be copied from the "
 "pattern shown above, or from one of the images you have open."
 msgstr "Vous permet de choisir la source de clonage : l'image ou un motif."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:192(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:193(para)
 msgid ""
 "If you choose <guilabel>Image source</guilabel>, you must tell "
 "<acronym>GIMP</acronym> which layer to use as the source, by <keycap>Ctrl</"
@@ -9827,7 +9833,7 @@ msgstr ""
 "image ; dans ce cas, rendez ce calque seul visible, cela vous facilitera la "
 "tâche."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:198(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:199(para)
 msgid ""
 "If you check <guilabel>Sample merged</guilabel> it's what you <quote>see</"
 "quote> (color made with all the layers of a multi-layer image) that's "
@@ -9841,11 +9847,11 @@ msgstr ""
 "d'information dans le Glossaire à l'article <link linkend=\"glossary-"
 "samplemerge-fr\">Ã?chantillonner sur tous les calques</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:209(term)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:210(term)
 msgid "Pattern"
 msgstr "Motif"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:211(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:212(para)
 msgid ""
 "Clicking on the pattern symbol brings up the Patterns dialog, which you can "
 "use to select the pattern to paint with. This option is only relevant if you "
@@ -9855,7 +9861,7 @@ msgstr ""
 "présentation, vous déroulez la liste des motifs et vous pouvez en choisir un "
 "autre."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:225(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:226(para)
 msgid ""
 "The Alignment mode defines the relation between the brush position and the "
 "source position."
@@ -9863,7 +9869,7 @@ msgstr ""
 "Le mode <guilabel>Alignement</guilabel> définit la relation entre la "
 "position de la brosse et la position de la source."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:229(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:230(para)
 msgid ""
 "In the following examples, we will use a source image where the sample to be "
 "cloned will be taken, and a destination image where the sample will be "
@@ -9873,11 +9879,11 @@ msgstr ""
 "prélevé le motif à cloner, et une image destination sur laquelle le motif "
 "prélevé sera cloné (il pourrait s'agir d'un calque dans l'image source) :"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:236(title)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:237(title)
 msgid "Original images for clone alignment"
 msgstr "Images d'origine pour l'alignement de clonage"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:243(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:244(para)
 msgid ""
 "We will use the largest brush with the Pencil tool. The source is "
 "represented here with a ringed cross."
@@ -9885,7 +9891,7 @@ msgstr ""
 "Nous utiliserons la plus grande brosse avec le Crayon. La source est "
 "représentée ici par un croix cerclée."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:255(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:256(para)
 msgid ""
 "An image with a solid background only. We shall draw three cloning strokes "
 "successively."
@@ -9893,11 +9899,11 @@ msgstr ""
 "Une image avec seulement un fond uni. Nous tracerons successivement trois "
 "traits de clonage."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:264(term) src/toolbox/tool-brush.xml:773(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:265(term) src/toolbox/tool-brush.xml:563(para)
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:266(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:267(para)
 msgid ""
 "In this mode, each brushstroke is treated separately. For each stroke, the "
 "point where you first click is copied from the source origin; there is no "
@@ -9909,18 +9915,18 @@ msgstr ""
 "Dans ce mode, les différents coups de pinceaux, s'ils se recoupent, "
 "donneront un résultat qui ne sera pas très concluant."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:275(title)
-msgid "<quote>None</quote> clone alignment"
-msgstr "Clonage avec <quote>Aucun</quote> alignement"
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:282(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:275(para)
 msgid ""
-"At every new brush stroke, the source goes back to its first position. The "
-"same sample is always cloned."
+"Example below: At every new brush stroke, the source goes back to its first "
+"position. The same sample is always cloned."
 msgstr ""
 "� chaque nouveau trait de brosse, la source retourne à son emplacement "
 "initial. C'est toujours le même motif qui est cloné."
 
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:281(title)
+msgid "<quote>None</quote> clone alignment"
+msgstr "Clonage avec <quote>Aucun</quote> alignement"
+
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:292(term)
 msgid "Aligned"
 msgstr "Aligné"
@@ -9944,16 +9950,12 @@ msgstr ""
 "Pour changer ce décalage, choisissez un autre point source en cliquant tout "
 "en appuyant sur la touche <keycap>Ctrl</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:306(title)
-msgid "<quote>Aligned</quote> clone alignment"
-msgstr "Clonage avec Alignement <quote>Aligné</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:313(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:305(para)
 msgid ""
-"At every new brush stroke, the source keeps the same offset it had with the "
-"previous brush stroke. So, there is no cloning offset for the first brush "
-"stroke. Here, for the following strokes, the source ends up out of the "
-"source image canvas; hence the truncated aspect."
+"In the example below, at every new brush stroke, the source keeps the same "
+"offset it had with the previous brush stroke. So, there is no cloning offset "
+"for the first brush stroke. Here, for the following strokes, the source ends "
+"up out of the source image canvas; hence the truncated aspect."
 msgstr ""
 "� chaque nouveau trait de brosse, la source garde le décalage qu'elle avait "
 "avec le trait précédent. Il n'y a donc pas de décalage de clonage pour le "
@@ -9961,11 +9963,15 @@ msgstr ""
 "du canevas de l'image source; d'où cet aspect tronqué (à gauche) du trait de "
 "clonage."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:327(term)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:313(title)
+msgid "<quote>Aligned</quote> clone alignment"
+msgstr "Clonage avec Alignement <quote>Aligné</quote>"
+
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:324(term)
 msgid "Registered"
 msgstr "Enregistré"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:329(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:326(para)
 msgid ""
 "The <quote>Registered</quote> mode is different from the other alignment "
 "modes. When you copy from an image, a Ctrl-click will register a source "
@@ -9980,22 +9986,22 @@ msgstr ""
 "vous permet d'aligner précisément les bords du motif sur les bords "
 "correspondants de la cible."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:340(title)
-msgid "<quote>Registered</quote> clone alignment"
-msgstr "Clonage avec Alignement <quote>Enregistré</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:347(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:336(para)
 msgid ""
 "At every brush stroke, the source adopts the position of the mouse pointer "
-"in the destination layer. Here, the destination layer is smaller than the "
-"source layer; so, there is no truncated aspect."
+"in the destination layer. In the following example, the destination layer is "
+"smaller than the source layer; so, there is no truncated aspect."
 msgstr ""
 "Ã? chaque trait de brosse, la source de clonage adopte la position du "
 "pointeur de la souris dans le calque de destination. Ici, le calque de "
 "destination est plus petit que le calque d'origine; donc pas d'aspect "
 "tronqué."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:361(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:343(title)
+msgid "<quote>Registered</quote> clone alignment"
+msgstr "Clonage avec Alignement <quote>Enregistré</quote>"
+
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:358(para)
 msgid ""
 "Using this mode you will paint with the source origin, unlike the modes "
 "<guilabel>None</guilabel> or <guilabel>Aligned</guilabel> even when drawing "
@@ -10004,24 +10010,23 @@ msgstr ""
 "Avec ce mode, la source reste fixe. Le clonage ressemble à un trait de "
 "brosse."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:368(title)
-msgid "<quote>Fixed</quote> clone alignment"
-msgstr "Clonage avec Alignement <quote>Fixé</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:374(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:364(para)
 msgid ""
-"The source remains fixed. The same small sample is reproduced identically in "
-"a tightened way."
+"See that the source remains fixed. The same small sample is reproduced "
+"identically in a tightened way:"
 msgstr ""
 "La source reste fixe. Le même petit motif est reproduit à l'identique de "
 "façon très resserrée."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:390(title)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:831(phrase)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:369(title)
+msgid "<quote>Fixed</quote> clone alignment"
+msgstr "Clonage avec Alignement <quote>Fixé</quote>"
+
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:386(title) src/toolbox/tool-brush.xml:833(title)
 msgid "Further Information"
 msgstr "Informations complémentaires"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:395(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:391(para)
 msgid ""
 "The effects of the Clone tool on transparency are a bit complicated. You "
 "cannot clone transparency: if you try to clone from a transparent source, "
@@ -10036,23 +10041,23 @@ msgstr ""
 "l'opacité de la source. Ainsi, en supposant une opacité de 100% et une "
 "brosse dure (à bords nets) :"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:405(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:401(para)
 msgid "Cloning translucent black onto white produces gray."
 msgstr "Cloner un noir transparent sur du blanc produit du gris."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:410(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:406(para)
 msgid "Cloning translucent black onto black produces black."
 msgstr "Cloner un noir transparent sur du noir produit du noir."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:415(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:411(para)
 msgid "Cloning translucent white onto white produces white."
 msgstr "Cloner un blanc transparent sur du blanc produit du blanc."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:420(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:416(para)
 msgid "Cloning translucent white onto black produces gray."
 msgstr "Cloner du blanc transparent sur du noir produit du gris."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:425(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:421(para)
 msgid ""
 "Cloning can never increase transparency, but, unless <quote>keep "
 "transparency</quote> is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning "
@@ -10065,21 +10070,21 @@ msgstr ""
 "transparente produit un résultat opaque ; cloner une aire transparente sur "
 "une autre aire transparente entraîne une augmentation de l'opacité."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:436(term)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:432(term)
 msgid "<quote>Filter</quote> brushes"
 msgstr "Une brosse <quote>Filtre</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:439(primary)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:460(primary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:105(primary)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:435(primary)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:456(primary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:92(primary)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Brosses"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:440(secondary)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:436(secondary)
 msgid "Filter brush"
 msgstr "Une brosse <quote>Filtre</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:442(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:438(para)
 msgid ""
 "There are a few non-obvious ways to use the Clone tool to obtain powerful "
 "effects. One thing you can do is to create <quote>Filter brushes</quote>, "
@@ -10100,12 +10105,12 @@ msgstr ""
 "la source, et peignez sur le calque original : vous peindrez ainsi les "
 "données filtrées de l'image sur le calque original."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:457(term)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:461(secondary)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:453(term)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:457(secondary)
 msgid "History brush"
 msgstr "Une brosse d'<quote>Historique</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:463(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:459(para)
 msgid ""
 "You can use a similar approach to imitate Photoshop's <quote>History brush</"
 "quote>, which allows you to selectively undo or redo changes using a brush. "
@@ -10205,7 +10210,8 @@ msgid ""
 "toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
 "en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
+"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à "
+"outils,"
 
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:75(para)
 msgid ""
@@ -10686,20 +10692,20 @@ msgstr "Après avoir cliqué 3 fois de plus avec l'outil Remplissage"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:35(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:34(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/brush-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:50(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:47(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:238(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:230(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-brushcommon.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -10707,122 +10713,122 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:283(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:333(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/toolbox/brush-dynamics.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:306(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:451(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/jitter.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:339(None) src/toolbox/tool-brush.xml:404(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:489(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-paint-gradient.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:344(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:551(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:372(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:560(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:409(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:569(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:434(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:578(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:542(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:637(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/brush-dynamics.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:662(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/jitter.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:659(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:701(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:689(None) src/toolbox/tool-brush.xml:758(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-paint-gradient.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:762(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:698(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:770(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:731(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:778(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:767(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:786(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:818(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:23(primary)
 msgid "Paint Tools"
 msgstr "Outils de peinture"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:25(primary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:30(primary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:101(primary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:137(primary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:26(primary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:88(primary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:123(primary)
 #: src/toolbox/intro.xml:17(primary)
 msgid "Toolbox"
 msgstr "Boîte à Outils"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:31(phrase)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:31(title)
 msgid "The Paint Tools (Tools menu)"
 msgstr "Les outils de peinture (dans le menu Outils)"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:40(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:39(para)
 msgid ""
 "The GIMP Toolbox includes thirteen <quote>brush tools</quote>, all grouped "
 "together at the bottom (in the default arrangement)."
@@ -10830,11 +10836,11 @@ msgstr ""
 "La Boîte à outils de GIMP contient 13 outils de peinture, regroupés dans le "
 "bas de celle-ci (dans la disposition par défaut)."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:46(phrase)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:44(title)
 msgid "The Paint Tools (Tools Box)"
 msgstr "Les outils de peinture (dans la boîte à outils)"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:54(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:51(para)
 msgid ""
 "The feature they all have in common is that all of them are used by moving "
 "the pointer across the image display, creating brush-strokes. Four of them"
@@ -10842,23 +10848,23 @@ msgstr ""
 "Il ont en commun que vous les utilisez en déplaçant le pointeur de la souris "
 "sur la fenêtre d'image. Quatre d'entre eux"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:61(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:58(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Pencil</link>,"
 msgstr "le <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Crayon</link>,"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:66(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:63(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Paintbrush</link>,"
 msgstr "le <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Pinceau</link>,"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:71(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:68(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">Airbrush</link> and"
 msgstr "l'<link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">Aérographe</link> et"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:76(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:73(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ink\">Ink tool</link>"
 msgstr "l'<link linkend=\"gimp-tool-ink\">outil de calligraphie</link>"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:82(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:79(para)
 msgid ""
 "behave like the intuitive notion of \"painting\" with a brush. The others "
 "use a brush to modify an image in some way rather than paint on it:"
@@ -10867,7 +10873,7 @@ msgstr ""
 "crayon, un aérographe ou une plume. Les autres modifient l'image plutôt "
 "qu'ils ne la peignent."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:88(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:85(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> fills with "
 "color or pattern;"
@@ -10875,19 +10881,19 @@ msgstr ""
 "le <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">outil de remplissage</link> "
 "remplit avec une couleur ou un motif ;"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:94(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:91(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Gradient</link> fills with gradients;"
 msgstr ""
 "l'outil de <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Dégradé</link> remplit avec un "
 "dégradé;"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:100(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:97(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Eraser</link> erases;"
 msgstr ""
 "l'outil <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Gomme</link> permet d'effacer;"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:105(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:102(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link> copies from a "
 "pattern, or image;"
@@ -10895,7 +10901,7 @@ msgstr ""
 "l'outil de <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clonage</link> copie à partir "
 "d'un motif ou d'une image;"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:111(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:108(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Perspective Clone</link> "
 "tool copies into a changed perspective;"
@@ -10903,14 +10909,14 @@ msgstr ""
 "l'outil de <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\"> Clonage en "
 "perspective</link> ;"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:117(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:114(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-heal\">Heal tool</link> corrects small defects;"
 msgstr ""
 "l'outil <link linkend=\"gimp-tool-heal\"> Correcteur </link> corrige les "
 "petits défauts ;"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:123(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:120(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Convolve tool</link> blurs or "
 "sharpens;"
@@ -10918,13 +10924,13 @@ msgstr ""
 "l'outil de <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Flou / netteté</link> rend "
 "flou ou plus net ;"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:129(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:126(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Smudge tool</link> smears;"
 msgstr ""
 "l'outil de <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Barbouillage</link> mélange "
 "les couleurs survolées;"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:134(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:131(para)
 msgid ""
 "and the <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">Dodge/Burn tool</link> "
 "lightens or darkens."
@@ -10932,7 +10938,7 @@ msgstr ""
 "et l'outil d'<link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">éclaircissement et "
 "d'assombrissement</link> blanchit ou noircit."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:141(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:138(para)
 msgid ""
 "The advantages of using GIMP with a tablet instead of a mouse probably show "
 "up more clearly for brush tools than anywhere else: the gain in fine control "
@@ -10944,7 +10950,7 @@ msgstr ""
 "inégalable. Ces outils ont une <quote>sensibilité à la pression</quote> qui "
 "n'est utilisable qu'avec une tablette graphique."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:148(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:145(para)
 msgid ""
 "In addition to the more common <quote>hands-on</quote> method, it is "
 "possible to apply brush tools in an automated way, by creating a selection "
@@ -10959,7 +10965,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-selection-stroke\">Tracer</link> pour de plus amples "
 "informations."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:167(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:162(para)
 msgid ""
 "Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key has a special effect on every "
 "brush tool . For the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink Tool, and Eraser "
@@ -10982,11 +10988,11 @@ msgstr ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> bascule entre le flou et le net et entre éclaircir et "
 "assombrir avec Ã?claircir/Assombrir."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:190(primary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:185(primary)
 msgid "Straight Line"
 msgstr "Ligne droite"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:192(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:187(para)
 msgid ""
 "Holding down the Shift key has the same effect on all brush tools: it places "
 "the tool into <emphasis>straight line</emphasis> mode. To create a straight "
@@ -11007,7 +11013,7 @@ msgstr ""
 "ligne apparaîtra, avec le dernier point cliqué pour point de départ. Vous "
 "pouvez ainsi créer une série de segments connectés."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:215(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:210(para)
 msgid ""
 "Holding down both keys puts the tool into <emphasis>constrained straight "
 "line</emphasis> mode. This is similar to the effect of the Shift key alone, "
@@ -11020,11 +11026,11 @@ msgstr ""
 "permettra de créer des lignes parfaitement horizontales, verticales ou "
 "diagonales."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:234(phrase)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:226(title)
 msgid "Tool Options shared by all brush tools"
 msgstr "Les options partagées par tous les outils de peinture"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:243(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:235(para)
 msgid ""
 "Many tool options are shared by several brush tools: these are described "
 "here. Options that apply onltool-options-brushcommony to one specific tool, "
@@ -11035,13 +11041,7 @@ msgstr ""
 "nous verrons ici. Les options particulières seront décrites avec chaque "
 "outil."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:250(phrase)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:325(primary)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:390(primary)
-msgid "Paint Modes"
-msgstr "Modes de peinture"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:255(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:245(para)
 msgid ""
 "The Mode drop-down list provides a selection of paint application modes. As "
 "with the opacity, the easiest way to understand what the Mode setting does "
@@ -11067,186 +11067,24 @@ msgstr ""
 "l'outil Clonage. Pour les autres, l'option n'est là qu'à titre anecdotique "
 "et toujours en grisé."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:269(para)
-msgid "In this list, some modes are particular:"
-msgstr ""
-"Cette liste comporte des modes particuliers qui ne figurent pas dans les "
-"modes de calques :"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:275(guilabel)
-msgid "Dissolve"
-msgstr "Dissoudre"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:279(phrase)
-msgid "Dissolve mode example"
-msgstr "Exemple du mode Dissoudre"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:286(para)
-msgid ""
-"Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular "
-"brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
-msgstr ""
-"Deux tracés réalisés avec l'Aérographe, en utilisant la même pointe de "
-"brosse Circle Fuzzy. Ã? gauche, en mode Normal. Ã? droite, en mode Dissoudre."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:294(para)
-msgid ""
-"For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
-"doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
-"This gives nice patterns of dots to paint-strokes or filling."
-msgstr ""
-"Pour tout outil de peinture utilisant une peinture d'opacité inférieure à "
-"100%, ce mode très utile ne donne pas de transparence, mais distribue les "
-"pixels de peinture de façon aléatoire, donnant un aspect piqueté au trait de "
-"peinture ou au remplissage."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:302(phrase)
-msgid "Painting in Dissolve mode"
-msgstr "Peindre en mode Dissoudre"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:309(para)
-msgid ""
-"This image has only the background layer and no Alpha channel. The "
-"background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various "
-"opacities: 100%, 50%, 25%. Foreground color pixels are scattered along "
-"brushstroke."
-msgstr ""
-"Cette image n'a qu'un seul calque, le calque d'Arrière-plan, et n'a pas de "
-"canal Alpha. La couleur de fond est bleu ciel. Trois traits sont tracés avec "
-"le Crayon et la couleur rouge à différentes opacités : 100%, 50%, 25%."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:322(guilabel)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:326(secondary)
-msgid "Behind"
-msgstr "Derrière"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:329(primary)
-msgid "Behind (paint mode)"
-msgstr "Modes de peinture"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:333(phrase)
-msgid "Example for layer mode <quote>Behind</quote>"
-msgstr "Exemple pour le mode <quote>Derrière</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:348(para)
-msgid ""
-"This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower "
-"the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
-"effect; painting transparent areas has the same effect as normal mode. The "
-"result is always an increase in opacity. Of course none of this is "
-"meaningful for layers that lack an alpha channel."
-msgstr ""
-"Avec ce mode, l'outil de peinture applique de la peinture uniquement sur les "
-"zones transparentes ou semi-transparentes du calque : moins l'opacité est "
-"marquée, et plus de peinture est appliquée. Ainsi, peindre sur une zone "
-"complètement opaque n'a aucun effet, tandis que peindre sur une zone "
-"complètement transparente a le même effet que le mode Normal. Le résultat "
-"est toujours une augmentation de l'opacité. Bien entendu, tout cela n'a pas "
-"de sens si les calques n'ont pas de canal Alpha."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:356(para)
-msgid ""
-"In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by "
-"transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was "
-"used, with the <guilabel>Fill Whole Selection</guilabel> option checked and "
-"the entire layer was selected. A pattern was used to paint with the Bucket "
-"Fill tool."
-msgstr ""
-"Dans l'exemple ci-dessus, Wilber est dans le calque actif, entouré de "
-"transparence. L'outil Remplissage a été utilisé, l'option <guilabel>Remplir "
-"toute la sélection</guilabel> est cochée. Tout le calque actif est "
-"sélectionné. Un motif est utilisé pour peindre."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:366(phrase)
-msgid "Painting in <quote>Behind</quote> mode"
-msgstr "Peindre en mode <quote>Derrière</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:375(para)
-msgid ""
-"This image has two layers. The upper layer is active. Three brushtrokes with "
-"pencil, red color at 100%, 50%, 25% : only transparent or semi-transparent "
-"pixels of the layer are painted."
-msgstr ""
-"Cette image possède deux calques. Le calque supérieur est actif. Trois "
-"traits de Crayon sont tracés avec la couleur rouge respectivement à 100%; "
-"50%, 25%. On voit que seuls les pixels transparents ou semi-transparents "
-"sont peints."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:387(guilabel)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:391(secondary)
-msgid "Color Erase"
-msgstr "Effacer la couleur"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:394(primary)
-msgid "Color Erase (paint mode)"
-msgstr "Modes de peinture"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:398(phrase)
-msgid "Example for layer mode <quote>Color erase</quote>"
-msgstr "Exemple pour le mode <quote>Effacer la couleur</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:413(para)
-msgid ""
-"This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
-"transparency. It acts like the <link linkend=\"plug-in-colortoalpha\">Color "
-"to Alpha</link> filter, applied to the area under the brushstroke. Note that "
-"this only works on layers that possess an alpha channel; otherwise, this "
-"mode is identical to Normal."
-msgstr ""
-"Ce mode efface la couleur que vous avez choisie comme couleur de premier-"
-"plan dans la Boîte à outils, la remplaçant par de la transparence. Il agit "
-"de la même façon que le filtre <link linkend=\"plug-in-colortoalpha"
-"\">Couleur vers Alpha</link> appliqué à la zone sous le coup de pinceau. "
-"Notez qu'il ne marche qu'avec les calques disposant d'un canal Alpha ; "
-"sinon, ce mode équivaut au mode Normal."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:421(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:259(para)
 msgid ""
-"In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so "
-"white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
+"In this list, some modes are particular and are described <link linkend="
+"\"gimp-paint-mode-examples\">below</link>."
 msgstr ""
-"Dans l'exemple ci-dessus, la couleur utilisée par le Remplissage était le "
-"blanc. Les parties blanches de l'image ont donc été effacées, laissant voir "
-"le calque sous-jacent."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:428(phrase)
-msgid "Painting in <quote>Color Erase</quote> mode"
-msgstr "Peindre en mode <quote>Effacer la couleur</quote>"
+"Dans cette liste, certains modes sont particuliers et sont décrits "
+"<link linkend= \"gimp-paint-mode-examples\">plus bas</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:437(para)
-msgid ""
-"This image has only one layer, the background layer. Background color is sky "
-"blue. Three brushtrokes with pencil:"
-msgstr ""
-"Cette image possède ne possède qu'un calque, le calque d'arrière-plan, "
-"coloré en bleu ciel. Trois traits de Crayon :"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:271(secondary)
+msgid "Brush opacity"
+msgstr "Opacité de la brosse"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:444(para)
-msgid "With the exact color of the blue area: only this blue color is erased."
-msgstr ""
-"Avec la couleur exacte de la zone bleue : seule cette couleur bleue est "
-"effacée."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:450(para)
-msgid ""
-"With the exact color of the red area. Only this red color is erased, "
-"whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
-msgstr ""
-"Avec la couleur exacte de la zone rouge. Seule cette couleur rouge est "
-"effacée, quelle que soit sa transparence. Les zones effacées deviennent "
-"transparentes."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:457(para)
-msgid ""
-"With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
-msgstr "Avec la couleur bleu ciel du fond : seule cette couleur est effacée."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:476(secondary)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:480(secondary)
-msgid "The brush Opacity slider"
-msgstr "Le curseur Opacité des outils de peinture"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:275(secondary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:293(term)
+msgid "Brush"
+msgstr "Brosse"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:482(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:277(para)
 msgid ""
 "The Opacity slider sets the transparency level for the brush operation. To "
 "understand how it works, imagine that instead of altering the active layer, "
@@ -11267,11 +11105,7 @@ msgstr ""
 "inversement. Avec la Gomme, plus l'opacité est élevée et plus l'effacement "
 "est prononcé : pensez que vous peignez alors avec de la transparence."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:498(term)
-msgid "Brush"
-msgstr "Brosse"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:500(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:295(para)
 msgid ""
 "The brush determines how much of the image is affected by the tool, and how "
 "it is affected, when you trace out a brushstroke with the pointer. GIMP "
@@ -11292,7 +11126,7 @@ msgstr ""
 "elle a un sens : le Crayon, le Pinceau et l'Aérographe. Pour les autres, "
 "seule la distribution de l'intensité est significative."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:519(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:314(para)
 msgid ""
 "This option lets you to modify precisely the size of the brush. You can use "
 "the arrow keys to vary by ±0.01 or the Page-Up and Page-Down keys to vary by "
@@ -11308,15 +11142,15 @@ msgstr ""
 "correctement en utilisant les Préférences. Voir <link linkend=\"gimp-using-"
 "variable-size-brush\">Comment faire varier la taille de la brosse</link>"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:531(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:326(term)
 msgid "Brush Dynamics"
 msgstr "Dynamique de la brosse"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:535(phrase)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:329(title)
 msgid "The Brush Dynamics check box."
 msgstr "Options de Dynamique de la brosse"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:546(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:337(para)
 msgid ""
 "Brush dynamics let you map different brush parameters, commonly at least "
 "size and opacity, to one or more of three input dynamics: pressure, velocity "
@@ -11332,7 +11166,7 @@ msgstr ""
 "précédemmnent, possède maintenant des poignées vitesse-dépendantes qui "
 "peignent beaucoup mieux."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:554(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:345(para)
 msgid ""
 "A new option has been added in stroking paths. Stoke Path and Stroke "
 "Selection have now a check box for emulating brush dynamics when you stroke "
@@ -11348,7 +11182,7 @@ msgstr ""
 "La pression démarre à zéro, monte au maximum puis redescend à zéro. La "
 "vitesse démarre à zéro, monte au maximum et y reste jusqu'à la fin du tracé."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:563(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:354(para)
 msgid ""
 "The Pressure Sensitivity section is only meaningful if you are using a "
 "tablet: it allows you to decide which aspects of the tool's action should be "
@@ -11366,15 +11200,15 @@ msgstr ""
 "<guilabel>taille</guilabel> et la <guilabel>couleur</guilabel>. Vous pouvez "
 "choisir plusieurs actions en même temps."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:579(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:370(para)
 msgid "The effect of this option is described above."
 msgstr "L'action de cette option est décrite plus haut."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:585(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:376(term)
 msgid "Hardness"
 msgstr "Dureté"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:587(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:378(para)
 msgid ""
 "This option applies to brushes with fuzzy edges. If it is enabled, the "
 "harder you press, the darker the fuzzy parts of the brush will appear."
@@ -11382,7 +11216,7 @@ msgstr ""
 "Cette option s'applique aux brosses à bords flous. Si elle est cochée, plus "
 "vous appuierez le stylet, et plus les bords seront nets."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:597(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:388(para)
 msgid ""
 "This option applies to the Airbrush, Convolve tool, and Smudge tool, all of "
 "which have time-based effects. Pressing harder makes these tools act more "
@@ -11392,7 +11226,7 @@ msgstr ""
 "Barbouillage, dont l'action dépend du temps d'exécution. Plus vous appuyez "
 "le stylet, et plus vite est réalisée l'action."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:607(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:398(para)
 msgid ""
 "This option applies to all of the pressure sensitive brush tools. If the "
 "option is checked, then pressing harder will increase the size of the area "
@@ -11404,7 +11238,7 @@ msgstr ""
 "est paramétrique, le fait d'appuyer plus fort le stylet augmentera la taille "
 "de l'aire affectée par la brosse."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:617(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:408(para)
 msgid ""
 "This option only applies to the painting tools: the Pencil, Paintbrush, and "
 "Airbrush; and only if you are using colors from a gradient. If these "
@@ -11416,11 +11250,11 @@ msgstr ""
 "Si ces conditions sont remplies, le fait d'appuyer plus fort le stylet fera "
 "que les couleurs seront prélevées plus avant dans le dégradé."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:631(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:422(term)
 msgid "Fade Out"
 msgstr "Estomper"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:633(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:424(para)
 msgid ""
 "This option causes each stroke to fade out over the specified distance. It "
 "is easiest to visual for painting tools, but applies to all of the brush "
@@ -11433,15 +11267,15 @@ msgstr ""
 "Notez que si vous utilisez une tablette graphique, cette option ne modifie "
 "pas l'effet de la pression de la brosse."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:644(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:435(term)
 msgid "Apply Jitter"
 msgstr "Appliquer fluctuation"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:647(primary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:438(primary)
 msgid "Jitter"
 msgstr "Fluctuation"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:649(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:440(para)
 msgid ""
 "You know <quote>spacing</quote> in brush strokes: strokes are made of "
 "successive brush marks which, when they are very near, seem to draw a "
@@ -11455,19 +11289,19 @@ msgstr ""
 "tampon sont éparpillés sur une distance que vous pouvez régler avec le "
 "curseur <guimenuitem>Quantité</guimenuitem>."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:658(phrase)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:448(title)
 msgid "<quote>Jitter</quote> example"
 msgstr "Exemple de <quote>Fluctuation</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:665(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:454(para)
 msgid "From top to bottom: without jitter, jitter = 1, jitter = 4."
 msgstr "De haut en bas : sans fluctuation, fluctuation = 1, fluctuation = 4."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:675(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:464(term)
 msgid "Incremental"
 msgstr "Incrémentiel"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:677(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:466(para)
 msgid ""
 "The Incremental check-box activates incremental mode for the tool. If it is "
 "deactivated, the maximum effect of a single stroke is determined by the "
@@ -11487,15 +11321,15 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"glossary-incremental\"> Mode de peinture incrémentiel </"
 "link>."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:693(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:482(term)
 msgid "Color from Gradient"
 msgstr "Couleur à partir du dégradé"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:697(phrase)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:485(title)
 msgid "Gradient options for painting tools."
 msgstr "Les options de dégradé des outils de dessin."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:705(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:493(para)
 msgid ""
 "Instead of using the foreground color (as shown in the Color Area of the "
 "Toolbox), by checking the \"Use color from gradient\" option you can choose "
@@ -11510,19 +11344,19 @@ msgstr ""
 "pinceau. Pour des informations de base sur les dégradés, voyez la section "
 "<link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Dégradés</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:713(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:501(para)
 msgid ""
 "You have several options to control what gradient is used and how it is laid "
 "out:"
 msgstr "Vous avez plusieurs options pour contrôler l'application du dégradé :"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:719(term)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:113(primary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:507(term)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:100(primary)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:152(term)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Dégradé"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:721(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:509(para)
 msgid ""
 "Here you see a display of the current gradient. Clicking on it brings up a "
 "Gradient Selector, which will allow you to choose a different gradient."
@@ -11530,11 +11364,11 @@ msgstr ""
 "Vous avez là l'affichage du dégradé actif. En cliquant sur cette boîte, vous "
 "ouvrez le Sélecteur de dégradé, où vous pouvez choisir un autre dégradé."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:729(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:517(term)
 msgid "Reverse"
 msgstr "Inverser"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:731(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:519(para)
 msgid ""
 "Normally a brushstroke starts with colors from the left side of the "
 "gradient, and progresses rightward. If \"Reverse\" is checked, the stroke "
@@ -11544,11 +11378,11 @@ msgstr ""
 "et progressera vers la droite. Avec cette option, il démarrera par la droite "
 "et progressera vers la gauche."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:740(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:528(term)
 msgid "Length"
 msgstr "Longueur"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:742(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:530(para)
 msgid ""
 "This option sets the distance corresponding to one complete cycle through "
 "the gradient colors. The default units are pixels, but you can choose a "
@@ -11558,11 +11392,11 @@ msgstr ""
 "du dégradé. L'unité par défaut est le pixel mais vous pouvez choisir une "
 "autre unité dans le menu des unités adjacent."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:751(term) src/toolbox/tool-blend.xml:409(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:539(term) src/toolbox/tool-blend.xml:409(term)
 msgid "Repeat"
 msgstr "Répéter"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:755(phrase)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:543(phrase)
 msgid ""
 "Illustration of the effects of the three gradient-repeat options, for the "
 "<quote>Abstract 2</quote> gradient."
@@ -11570,19 +11404,19 @@ msgstr ""
 "Illustration des effets des trois options Répéter le dégradé, pour le "
 "dégradé <foreignphrase>Abstract 2</foreignphrase>."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:765(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:554(para)
 msgid "Abstract2 Gradient"
 msgstr "Dégradé Abstract 2"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:781(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:572(para)
 msgid "Sawtooth"
 msgstr "En dents de scie"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:789(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:581(para)
 msgid "Triangular"
 msgstr "Triangulaire"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:793(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:585(para)
 msgid ""
 "This option determines what happens if a brushstroke extends farther than "
 "the Length specified above. There are three possibilities:"
@@ -11590,7 +11424,7 @@ msgstr ""
 "cette option détermine ce qui se passe si un trit de brosse s'étend au-delà "
 "de la Longueur spécifiée plus haut. Il y a trois possibilités : "
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:800(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:592(para)
 msgid ""
 "<guilabel>None</guilabel> means that the color from the end of the gradient "
 "will be used throughout the remainder of the stroke;"
@@ -11598,7 +11432,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Aucun</guilabel> signifie que la couleur de la fin du dégradé sera "
 "utilisée pour le reste du coup de brosse."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:807(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:599(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Sawtooth wave</guilabel> means that the gradient will be restarted "
 "from the beginning, which will often produce a color discontinuity;"
@@ -11606,7 +11440,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Dents de scie</guilabel> signifie que la le dégradé reprendra "
 "depuis le début, ce qui produit souvent une discontinuité de couleur."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:814(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:606(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Triangular wave</guilabel> means that the gradient will be "
 "traversed in reverse, afterwards bouncing back and forth until the end of "
@@ -11615,7 +11449,211 @@ msgstr ""
 "guilabel>Onde triangulaire</guilabel> signifie que le dégradé reprendra à "
 "chaque fois en sens inverse du précédent."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:833(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:622(title)
+msgid "Paint Mode Examples"
+msgstr "Exemple de dessin avec divers instruments"
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:624(para)
+msgid ""
+"The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint "
+"modes:"
+msgstr ""
+"Les exemples suivants montrent certains des modes de peinture."
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:630(term)
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Dissoudre"
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:633(title)
+msgid "Dissolve mode example"
+msgstr "Exemple du mode Dissoudre"
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:640(para)
+msgid ""
+"Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular "
+"brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
+msgstr ""
+"Deux tracés réalisés avec l'Aérographe, en utilisant la même pointe de "
+"brosse Circle Fuzzy. Ã? gauche, en mode Normal. Ã? droite, en mode Dissoudre."
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:648(para)
+msgid ""
+"For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
+"doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
+"This gives nice patterns of dots to paint-strokes or filling."
+msgstr ""
+"Pour tout outil de peinture utilisant une peinture d'opacité inférieure à "
+"100%, ce mode très utile ne donne pas de transparence, mais distribue les "
+"pixels de peinture de façon aléatoire, donnant un aspect piqueté au trait de "
+"peinture ou au remplissage."
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:655(title)
+msgid "Painting in Dissolve mode"
+msgstr "Peindre en mode Dissoudre"
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:662(para)
+msgid ""
+"This image has only the background layer and no Alpha channel. The "
+"background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various "
+"opacities: 100%, 50%, 25%. Foreground color pixels are scattered along "
+"brushstroke."
+msgstr ""
+"Cette image n'a qu'un seul calque, le calque d'Arrière-plan, et n'a pas de "
+"canal Alpha. La couleur de fond est bleu ciel. Trois traits sont tracés avec "
+"le Crayon et la couleur rouge à différentes opacités : 100%, 50%, 25%."
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:675(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:679(secondary)
+msgid "Behind"
+msgstr "Derrière"
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:678(primary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:747(primary)
+msgid "Paint Modes"
+msgstr "Modes de peinture"
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:682(primary)
+msgid "Behind (paint mode)"
+msgstr "Modes de peinture"
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:685(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Behind</quote>"
+msgstr "Exemple pour le mode <quote>Derrière</quote>"
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:692(para) src/toolbox/tool-brush.xml:761(para)
+msgid "Wilber over a blue background layer"
+msgstr "Wilber sur un calque d'arrière-plan bleu"
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:701(para)
+msgid "Filled with pattern"
+msgstr "Rempli avec un motif"
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:705(para)
+msgid ""
+"This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower "
+"the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
+"effect; painting transparent areas has the same effect as normal mode. The "
+"result is always an increase in opacity. Of course none of this is "
+"meaningful for layers that lack an alpha channel."
+msgstr ""
+"Avec ce mode, l'outil de peinture applique de la peinture uniquement sur les "
+"zones transparentes ou semi-transparentes du calque : moins l'opacité est "
+"marquée, et plus de peinture est appliquée. Ainsi, peindre sur une zone "
+"complètement opaque n'a aucun effet, tandis que peindre sur une zone "
+"complètement transparente a le même effet que le mode Normal. Le résultat "
+"est toujours une augmentation de l'opacité. Bien entendu, tout cela n'a pas "
+"de sens si les calques n'ont pas de canal Alpha."
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:713(para)
+msgid ""
+"In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by "
+"transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was "
+"used, with the <guilabel>Fill Whole Selection</guilabel> option checked and "
+"the entire layer was selected. A pattern was used to paint with the Bucket "
+"Fill tool."
+msgstr ""
+"Dans l'exemple ci-dessus, Wilber est dans le calque actif, entouré de "
+"transparence. L'outil Remplissage a été utilisé, l'option <guilabel>Remplir "
+"toute la sélection</guilabel> est cochée. Tout le calque actif est "
+"sélectionné. Un motif est utilisé pour peindre."
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:721(para)
+msgid ""
+"The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three "
+"brushtrokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or "
+"semi-transparent pixels of the layer are painted."
+msgstr ""
+"Cette image possède deux calques. Le calque supérieur est actif. Trois "
+"traits de Crayon sont tracés avec la couleur rouge respectivement à 100%; "
+"50%, 25%. On voit que seuls les pixels transparents ou semi-transparents "
+"sont peints."
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:727(title)
+msgid "Painting in <quote>Behind</quote> mode"
+msgstr "Peindre en mode <quote>Derrière</quote>"
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:734(para)
+msgid "Painting with 100%, 50%, 25% transparency (from left to right)"
+msgstr "Peindre avec 100%, 50%, 25% de transparence (de gauche à droite)"
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:744(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:748(secondary)
+msgid "Color Erase"
+msgstr "Effacer la couleur"
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:751(primary)
+msgid "Color Erase (paint mode)"
+msgstr "Effacer la couleur (mode de peinture)"
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:754(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Color erase</quote>"
+msgstr "Exemple pour le mode <quote>Effacer la couleur</quote>"
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:770(para)
+msgid "White foreground color erased"
+msgstr "Couleur de Premier-plan blanche effacée"
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:774(para)
+msgid ""
+"This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
+"transparency. It acts like the <link linkend=\"plug-in-colortoalpha\">Color "
+"to Alpha</link> filter, applied to the area under the brushstroke. Note that "
+"this only works on layers that possess an alpha channel; otherwise, this "
+"mode is identical to Normal."
+msgstr ""
+"Ce mode efface la couleur que vous avez choisie comme couleur de premier-"
+"plan dans la Boîte à outils, la remplaçant par de la transparence. Il agit "
+"de la même façon que le filtre <link linkend=\"plug-in-colortoalpha"
+"\">Couleur vers Alpha</link> appliqué à la zone sous le coup de pinceau. "
+"Notez qu'il ne marche qu'avec les calques disposant d'un canal Alpha ; "
+"sinon, ce mode équivaut au mode Normal."
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:782(para)
+msgid ""
+"In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so "
+"white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
+msgstr ""
+"Dans l'exemple ci-dessus, la couleur utilisée par le Remplissage était le "
+"blanc. Les parties blanches de l'image ont donc été effacées, laissant voir "
+"le calque sous-jacent."
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:787(para)
+msgid ""
+"This image below has only one layer, the background layer. Background color "
+"is sky blue. Three brushtrokes with pencil:"
+msgstr ""
+"Cette image possède ne possède qu'un calque, le calque d'arrière-plan, "
+"coloré en bleu ciel. Trois traits de Crayon :"
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:794(para)
+msgid "With the exact color of the blue area: only this blue color is erased."
+msgstr ""
+"Avec la couleur exacte de la zone bleue : seule cette couleur bleue est "
+"effacée."
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:800(para)
+msgid ""
+"With the exact color of the red area. Only this red color is erased, "
+"whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
+msgstr ""
+"Avec la couleur exacte de la zone rouge. Seule cette couleur rouge est "
+"effacée, quelle que soit sa transparence. Les zones effacées deviennent "
+"transparentes."
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:807(para)
+msgid ""
+"With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
+msgstr "Avec la couleur bleu ciel du fond : seule cette couleur est effacée."
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:814(title)
+msgid "Painting in <quote>Color Erase</quote> mode"
+msgstr "Peindre en mode <quote>Effacer la couleur</quote>"
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:821(para)
+msgid "Painted with 1. blue; 2. red; 3. background color"
+msgstr "Peint avec du 1. bleu; 2. du rouge; 3. la couleur d'arrière-plan"
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:834(para)
 msgid ""
 "Advanced users may be interested to know that brush tools actually operate "
 "at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. "
@@ -11641,20 +11679,20 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:78(None)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:80(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:13(title)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:14(title)
 msgid "Brightness-Contrast tool"
 msgstr "Luminosité-Contraste"
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:16(secondary)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:17(secondary)
 msgid "Brightness-Contrast"
 msgstr "Luminosité-Contraste"
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:18(para)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:19(para)
 msgid ""
 "The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for "
 "the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
@@ -11669,7 +11707,7 @@ msgstr ""
 "clair) et le contraste de la sélection ou du calque actif. Les outils "
 "Niveaux et Courbe sont plus performants."
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:28(para)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:29(para)
 msgid ""
 "In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking "
 "the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
@@ -11685,11 +11723,11 @@ msgstr ""
 "contraste. Quand vous êtes satisfait du résultat, soit vous cliquez sur le "
 "bouton <quote>OK</quote>, soit vous tapez la touche <keycap>Entrée</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:39(para)
-msgid "You can get to the Brightness-Contrast tool in two ways :"
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:41(para)
+msgid "You can get to the Brightness-Contrast tool in two ways:"
 msgstr "On accède à cet outil de deux façons :"
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:44(para)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:46(para)
 msgid ""
 "In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-"
@@ -11701,7 +11739,7 @@ msgstr ""
 "Contraste</guimenuitem></menuchoice>, ou <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
 "guimenu><guimenuitem>Luminosité-Contraste</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:58(para)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:60(para)
 msgid ""
 "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided "
@@ -11713,15 +11751,15 @@ msgstr ""
 "cet outil y a été installé, ce que vous pouvez faire grâce au <link linkend="
 "\"gimp-tools-dialog\">Dialogue des outils</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:75(title)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:77(title)
 msgid "Brightness-Contrast options dialog"
 msgstr "Options de l'outil Luminosité-Contraste"
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:126(term)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:128(term)
 msgid "Brightness"
 msgstr "Luminosité"
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:128(para)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:130(para)
 msgid ""
 "This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
 "the brightness, decreasing or increasing bright tones."
@@ -11729,11 +11767,11 @@ msgstr ""
 "Ce curseur permet de donner une valeur négative (pour assombrir) ou positive "
 "(pour éclaircir) à la luminosité, en diminuant ou augmentant les tons clairs."
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:135(term)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:137(term)
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:137(para)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:139(para)
 msgid ""
 "This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
 "for the contrast."
@@ -11742,19 +11780,19 @@ msgstr ""
 "(pour augmenter) le contraste, en diminuant ou augmentant les tons clairs et "
 "les tons sombres."
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:144(term)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:146(term)
 msgid "Edit these settings as Levels"
 msgstr "Modifier ces paramètres comme Niveaux"
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:146(para)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:148(para)
 msgid ""
-"To make your work easier, this button lets you turn to <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-levels\"/> with the same settings."
+"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
+"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
 msgstr ""
 "Pour faciliter votre tâche, ce bouton permet de passer aux <xref linkend="
 "\"gimp-tool-levels\"/> avec les mêmes paramètres."
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:155(para)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:158(para)
 msgid ""
 "The Preview check-box makes all changes to the brightness and contrast "
 "dynamically so that the new level settings can be viewed immediately."
@@ -11764,57 +11802,57 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:50(None)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-palette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:122(None)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:108(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-bpg.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:146(None)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:131(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:168(None)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:151(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/XDS.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:23(phrase)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:14(title)
 msgid "Color and Indicator Area"
 msgstr "Aires des couleurs et des indicateurs"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:27(phrase)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:31(secondary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:34(primary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:17(title)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:24(primary)
 msgid "Color Area"
 msgstr "Aire des couleurs"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:37(primary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:27(primary)
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Couleur de Premier-plan"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:40(primary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:30(primary)
 msgid "Background color"
 msgstr "Couleur d'Arrière-plan"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:44(phrase)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:33(title)
 msgid "Color area in the Toolbox Palette"
 msgstr "Aire des couleurs dans la Boîte à outils"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:56(term)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:43(term)
 msgid "Color area"
 msgstr "Aire des couleurs"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:58(para)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:45(para)
 msgid ""
 "This area shows GIMP's basic palette, consisting of two colors, the "
 "Foreground and Background, used for painting, filling, and many other "
@@ -11827,11 +11865,11 @@ msgstr ""
 "vous écrivez, et l'arrière-plan est le fond sur lequel vous dessinez, "
 "écrivez. Par défaut, le PP est noir et l'AP est blanc."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:67(term)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:54(term)
 msgid "Default colors"
 msgstr "Couleurs par défaut"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:70(para)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:57(para)
 msgid ""
 "Clicking on this small symbol resets the Foreground and Background colors to "
 "black and white, respectively. Pressing the <keycap>D</keycap> key has the "
@@ -11841,11 +11879,11 @@ msgstr ""
 "et blanc en cliquant sur la petite icône Noir/Blanc. L'appui sur la touche "
 "<keycap>D</keycap> a le même effet."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:78(term)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:65(term)
 msgid "Swap FG/BG colors"
 msgstr "Ã?changer les couleurs PP/AP"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:81(para)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:68(para)
 msgid ""
 "Clicking on the small curved line with two arrowheads causes the Foreground "
 "and Background colors to be swapped. Pressing the <keycap>X</keycap> key has "
@@ -11855,7 +11893,7 @@ msgstr ""
 "couleurs de premier et d'arrière-plan. L'appui sur la touche <keycap>X</"
 "keycap> a le même effet."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:87(para)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:74(para)
 msgid ""
 "You can click-and-drag one of these colors directly into a layer: it will "
 "fill the whole layer."
@@ -11863,22 +11901,22 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez cliquer-glisser une de ces couleurs directement dans un calque : "
 "elle remplira tout le calque."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:98(phrase)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:102(secondary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:85(title)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:89(secondary)
 msgid "Indicator Area"
 msgstr "Aire des indicateurs"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:106(secondary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:110(secondary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:114(secondary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:93(secondary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:97(secondary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:101(secondary)
 msgid "Toolbox Indicator Area"
 msgstr "Aire des indicateurs de la Boîte à outils"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:118(phrase)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:105(title)
 msgid "Active tool indicator area"
 msgstr "L'aire des indicateurs dans la Boîte à outils"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:126(para)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:112(para)
 msgid ""
 "This part of the Toolbox shows the currently selected brush, pattern, and "
 "gradient. Clicking on any of them brings up a dialog that allows you to "
@@ -11889,23 +11927,23 @@ msgstr ""
 "sur un de ces boutons ouvre la fenêtre de dialogue correspondante vous "
 "permettant de changer l'objet."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:134(phrase)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:120(title)
 msgid "Active image Area"
 msgstr "Aire de l'image active"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:138(secondary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:124(secondary)
 msgid "Active image area"
 msgstr "Aire de l'image active"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:142(phrase)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:128(title)
 msgid "Current image in the toolbox"
 msgstr "Aire de l'image active"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:156(para)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:141(para)
 msgid "See <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
 msgstr "<xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:150(para)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:135(para)
 msgid ""
 "A thumbnail of the active image can be displayed in this area if the "
 "<quote>Display Active Image</quote> option is checked in Preferences/"
@@ -11925,7 +11963,7 @@ msgstr ""
 "XDS (Protocole d'enregistrement direct)<placeholder-1/> ; une fenêtre de "
 "dialogue s'ouvre où vous pouvez saisir un nom pour l'image :"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:164(phrase)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:148(title)
 msgid "A Direct Save Protocol (XDS) dialog"
 msgstr "Une fenêtre du protocole d'enregistrement direct (XDS)"
 
@@ -12975,7 +13013,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Les options des outils apparaissent sous la Boîte à outils dans la "
 "configuration par défaut. Si vous perdez cette fenêtre d'options, allez dans "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Dialogues</"
+"<menuchoice><guimenu>Fenêtres</guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Options de l'outil</guimenuitem></menuchoice> et "
 "attachez ce dialogue d'options sous la Boîte à outils. Voyez <link linkend="
 "\"gimp-concepts-docks\">Dialogues et attachements</link> pour plus de "
diff --git a/src/menus/about-plugin-menuitems.xml b/src/menus/about-plugin-menuitems.xml
index ebada88..dd5fa8e 100644
--- a/src/menus/about-plugin-menuitems.xml
+++ b/src/menus/about-plugin-menuitems.xml
@@ -1,10 +1,6 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
 <!DOCTYPE note PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.3/docbookx.dtd";>
-<!-- Section history:
-  2007-10-09 j.h: no change needed for v2.4
--->
-<!--TODO it     choose one of your versions-->
-<!--FIXME cs nl ru ko zh_CN  missing translation-->
+
 <note>
   <para>
     Besides the commands described here, you may also find other entries in
diff --git a/src/menus/filter-reshow.xml b/src/menus/filter-reshow.xml
index e7d39dc..be2ba1d 100644
--- a/src/menus/filter-reshow.xml
+++ b/src/menus/filter-reshow.xml
@@ -5,15 +5,6 @@
   2005/11/20 split off from menus-filter.xml; de created by axel.wernicke
 -->
 <sect2 id="gimp-filter-reshow">
-<!--  <sect2info role="cvs">
-    <revhistory>
-      <revision>
-        <revnumber>$Revision$</revnumber>
-        <date>2006-07-28</date>
-        <authorinitials>scb</authorinitials>
-      </revision>
-    </revhistory>
-  </sect2info>-->
   <title>
     <phrase>Re-show Last</phrase>
   </title>
@@ -26,7 +17,7 @@
     <primary>Re-show Last</primary>
   </indexterm>
   <para>
-    The <guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem> command interactively runs
+    The <guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem> command shows the dialog of
     the most recently executed plug-in. Unlike the
     <quote>Repeat Last</quote> command, which does not display a dialog,
     the <quote>Re-show Last</quote> command displays a dialog window, if the
@@ -63,9 +54,12 @@
       <listitem>
         <para>
           You can access this command from the image menubar through
-          <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>
+          <menuchoice>
+            <guimenu>Filters</guimenu>
+            <guimenuitem>
               Re-show <replaceable>filter</replaceable>
-            </guimenuitem></menuchoice>,
+            </guimenuitem>
+          </menuchoice>,
         </para>
       </listitem>
       <listitem>
diff --git a/src/menus/introduction.xml b/src/menus/introduction.xml
index 9811606..08f1119 100644
--- a/src/menus/introduction.xml
+++ b/src/menus/introduction.xml
@@ -7,6 +7,7 @@
   2006-08-26 lexa: fixed docbook errors
   yyyy-mm-tt n.n.: added section for context menu
 -->
+
 <sect1 id="gimp-menus-introduction">
   <title>Introduction to Menus</title>
   <indexterm>
@@ -14,28 +15,15 @@
     <secondary>Introduction</secondary>
   </indexterm>
 
-  <!--TODO: add image menubar screenshot instead(?)-->
-  <!--
-  <figure>
-    <title>
-      <phrase>The Toolbox Menu</phrase>
-    </title>
-    <screenshot>
-      <mediaobject>
-        <imageobject>
-          <imagedata fileref="images/toolbox/toolbox-menu.png" format="PNG"/>
-        </imageobject>
-      </mediaobject>
-    </screenshot>
-  </figure>
-  -->
+  <!--TODO: add image menubar screenshot(?)-->
 
   <para>
     There are many places in <acronym>GIMP</acronym> where you can
     find menus. The aim of this chapter is to explain all the commands that
-    are accessible from the menus in the Toolbox and Image windows. All the
-    context menus and the menu entries for the other dialogs are described
-    elsewhere in the chapters that describe the dialogs themselves.
+    are accessible from the image menu bar and the image menu you can get by
+    right clicking in the canvas. All the context menus and the menu entries
+    for the other dialogs are described elsewhere in the chapters that
+    describe the dialogs themselves.
   </para>
 
   <sect2 id="context-menus">
@@ -81,12 +69,11 @@
     </itemizedlist>
   </sect2>
 
-  <!-- TODO: update (are detachable submenus removed?) -->
-  <sect2 id="detachable-submenus">
-    <title>Detachable Submenus</title>
+  <sect2 id="tear-off-menus">
+    <title>Tear-off menus</title>
 
     <indexterm>
-      <primary>Detachable submenus</primary>
+      <primary>Tear-off menus</primary>
     </indexterm>
     <indexterm>
       <primary>Tear-off line</primary>
@@ -95,29 +82,26 @@
     <para>
       There is an interesting property associated with some of the menus in
       <acronym>GIMP</acronym>.
-      These are any of the menus from the Toolbox menubar and any of their
-      submenus, as well as the Image context menu you get by right-clicking on
-      the image window and any of its submenus. (You can tell that a menu item
-      leads to a submenu because there is an
+      These are any of the menus from the Image context menu you get by
+      right-clicking on the canvas and any of its submenus. (You can tell
+      that a menu item leads to a submenu because there is an
       <guiicon>
-        <inlinemediaobject>
-          <imageobject>
-            <imagedata fileref="images/menus/icon-submenu.png" format="PNG"/>
-          </imageobject>
-        </inlinemediaobject>
+        <inlinegraphic fileref="images/menus/icon-submenu.png" format="PNG"/>
       </guiicon>
       icon next to it.) When you bring up any of these menus, there is a
       dotted line at the top of it (tear-off line). By clicking on this
-      dotted line, you detach the menu under it and it becomes a separate window.
+      dotted line, you detach the menu under it and it becomes a separate
+      window.
     </para>
 
     <figure>
       <title>
-        The <quote>Acquire</quote> submenu and its detached submenu
+        The <quote>windows</quote> submenu and its tear-off submenu
       </title>
       <mediaobject>
         <imageobject>
-          <imagedata fileref="images/menus/file-acquire-submenu.png" format="PNG"/>
+          <imagedata fileref="images/menus/local-windows-submenu.png"
+                     format="PNG"/>
         </imageobject>
       </mediaobject>
       <mediaobject>
@@ -128,14 +112,12 @@
     </figure>
 
     <para>
-      Detached submenus originating from the Toolbox are only visible when the
-      Toolbox is active. Detached submenus originating from the Image window
-      are actually independent. They are always visible, their functions
-      always apply to the current image, and they persist when all of the
-      images are closed. You can close a detached submenu by clicking on the
-      dotted line again or closing the window from the window manager on your
-      computer (often by clicking on an X icon in the upper right corner of
-      the window).
+      Tear-off menus are actually independent. They are always visible, their
+      functions always apply to the current image, and they persist when all
+      of the images are closed. You can close a tear-off submenu by clicking
+      on the dotted line again or closing the window from the window manager
+      on your computer (often by clicking on an X icon in the upper right
+      corner of the window).
     </para>
   </sect2>
 </sect1>
diff --git a/src/menus/xtns-script-fu.xml b/src/menus/xtns-script-fu.xml
index bcfdb7f..c4da6d1 100644
--- a/src/menus/xtns-script-fu.xml
+++ b/src/menus/xtns-script-fu.xml
@@ -13,7 +13,7 @@
   </indexterm>
   <figure>
     <title>
-      The <quote>Script-Fu</quote> submenu of the Xtns menu
+      The <quote>Script-Fu</quote> submenu
     </title>
     <mediaobject>
       <imageobject>
@@ -27,12 +27,12 @@
     language for writing scripts, which allow you to run a series of
     <acronym>GIMP</acronym> commands automatically.
     <!--
-    These scripts create a new image: they are
-    <link linkend="standalone-script-fu">stand-alone scripts</link>.
-    -->
+        These scripts create a new image: they are
+        <link linkend="standalone-script-fu">stand-alone scripts</link>.
+        -->
   </para>
   <sect3>
-    <title>Activate the submenu</title>
+    <title>Activating the submenu</title>
     <itemizedlist>
       <listitem>
         <para>
@@ -56,8 +56,8 @@
       changes until you start it again.
     </para>
     <para>
-      Note that you won't get any feedback unless registering of one of your
-      scripts failes.
+      Note that you won't get any feedback, unless saving, if one of your
+      scripts fails.
     </para>
   </sect3>
 
@@ -77,7 +77,8 @@
       <title>The Script-Fu Console</title>
       <mediaobject>
         <imageobject>
-          <imagedata fileref="images/menus/script-fu-console.png" format="PNG"/>
+          <imagedata fileref="images/menus/script-fu-console.png"
+              format="PNG"/>
         </imageobject>
       </mediaobject>
     </figure>
@@ -86,7 +87,7 @@
       <link linkend="gimp-using-script-fu-tutorial-scheme">Scheme</link> and
       examples how to use the
       <link linkend="gimp-using-script-fu-tutorial-console">Script-Fu
-      console</link> in <xref linkend="gimp-using-script-fu-tutorial"/>.
+        console</link> in <xref linkend="gimp-using-script-fu-tutorial"/>.
     </para>
     <variablelist>
       <title>The Script-Fu Console Buttons</title>
@@ -103,7 +104,8 @@
           </para>
           <mediaobject>
             <imageobject>
-              <imagedata fileref="images/menus/script-fu-console-browse.png" format="PNG"/>
+              <imagedata fileref="images/menus/script-fu-console-browse.png"
+                        format="PNG"/>
             </imageobject>
             <caption>
               <para>
@@ -118,7 +120,8 @@
           </para>
           <mediaobject>
             <imageobject>
-              <imagedata fileref="images/menus/script-fu-console-browse-applied.png" format="PNG"/>
+              <imagedata format="PNG"
+            fileref="images/menus/script-fu-console-browse-applied.png" />
             </imageobject>
             <caption>
               <para>Applied Script-Fu procedure</para>
@@ -179,7 +182,8 @@
       <title>The Script-Fu Server Options</title>
       <mediaobject>
         <imageobject>
-          <imagedata fileref="images/menus/script-fu-server.png" format="PNG"/>
+          <imagedata fileref="images/menus/script-fu-server.png"
+            format="PNG"/>
         </imageobject>
       </mediaobject>
     </figure>
diff --git a/src/using/simpleobjects.xml b/src/using/simpleobjects.xml
index 05e9a0a..cd55349 100644
--- a/src/using/simpleobjects.xml
+++ b/src/using/simpleobjects.xml
@@ -119,7 +119,7 @@
       </step>
       <step>
         <figure id="gimp-using-straightline4">
-          <title>The line after after the second click</title>
+          <title>The line after the second click</title>
           <mediaobject>
             <imageobject>
               <imagedata fileref="images/using/straightline4.png" format="PNG"/>



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]