[library-web] Updated Italian translation



commit a2aefff52ddc25e815b40b81c5d67b6106ba9f7e
Author: Luca Ferretti <elle uca libero it>
Date:   Mon May 11 12:26:37 2009 +0200

    Updated Italian translation
---
 po/it.po |  343 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 205 insertions(+), 138 deletions(-)

diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 6b19f65..ba8ddfa 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: library-web UI\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=library-web&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-02 08:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-06 20:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-22 19:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-11 12:25+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "La biblioteca di GNOME"
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Progetto di documentazione di GNOME"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:19 ../data/overlay.xml.in.h:42
+#: ../data/catalog.xml.in.h:19 ../data/overlay.xml.in.h:41
 msgid "Guides"
 msgstr "Guide"
 
@@ -261,7 +261,9 @@ msgstr "consultare altre traduzioni di questa documentazione"
 msgid ""
 "A collection of useful scripts to help developers accomplish simple (often "
 "repetitive) tasks."
-msgstr "Un insieme di utili script per aiutare gli sviluppatori nel compiere semplici, e spesso ripetitive, attività."
+msgstr ""
+"Un insieme di utili script per aiutare gli sviluppatori nel compiere "
+"semplici, e spesso ripetitive, attività."
 
 # (milo) magari da mettere un po' più scherzosa come:
 # Una cornucopia di informazioni essenziali...
@@ -290,7 +292,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "An intermediate layer which isolates GTK+ from the details of the windowing "
 "system."
-msgstr "Uno strato intermedio che isola GTK+ dai dettagli del sistema di gestione delle finestre."
+msgstr ""
+"Uno strato intermedio che isola GTK+ dai dettagli del sistema di gestione "
+"delle finestre."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:6
 msgid "An introduction to the new module interface of GNOME Deskbar-Applet."
@@ -317,23 +321,22 @@ msgstr ""
 "cosicché, se viene fatta richiesta di un server in esecuzione, non viene "
 "riavviato nuovamente, ma è utilizzato quello in esecuzione."
 
-# (milo) per stare sul divertente :)
 #: ../data/overlay.xml.in.h:9
-msgid "Bzr Playground"
-msgstr "Campo giochi di Bzr"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:10
 msgid "C++ Interfaces for GTK+ and GNOME"
 msgstr "Interfacce C++ per GTK+ e GNOME"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:11
+#: ../data/overlay.xml.in.h:10
 msgid ""
 "Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices. It "
 "is designed to produce consistent output on all output media while taking "
 "advantage of display hardware acceleration when available."
-msgstr "Cairo è una libreria grafica 2D con supporto a dispositivi di output multipli. � progettata per produrre un'uscita coerente su tutti i supporti di output e al tempo stesso di trarre vantaggio dell'accelerazione hardware quando disponibile."
+msgstr ""
+"Cairo è una libreria grafica 2D con supporto a dispositivi di output "
+"multipli. Ã? progettata per produrre un'uscita coerente su tutti i supporti "
+"di output e al tempo stesso di trarre vantaggio dell'accelerazione hardware "
+"quando disponibile."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:12
+#: ../data/overlay.xml.in.h:11
 msgid ""
 "D-Bus is a message bus system, a simple way for applications to talk to one "
 "another."
@@ -341,41 +344,44 @@ msgstr ""
 "D-Bus è un sistema di bus di messaggi, un modo semplice per far \"parlare\" "
 "le applicazioni tra di loro."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:13
+#: ../data/overlay.xml.in.h:12
 msgid "Desktop Administrators' Guide to GNOME Lockdown and Preconfiguration"
 msgstr ""
 "Guida per gli amministratori al lockdown e alla preconfigurazione di GNOME"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:14
+#: ../data/overlay.xml.in.h:13
 msgid "Desktop Application Autostart Specification"
 msgstr "Specifica di avvio automatico per applicazioni desktop"
 
 # (ndt) hmmm....
-#: ../data/overlay.xml.in.h:15
+#: ../data/overlay.xml.in.h:14
 msgid "Desktop Entry Specification"
 msgstr "Specifica delle desktop entry"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:16
+#: ../data/overlay.xml.in.h:15
 msgid "Developer Scripts"
 msgstr "Script per gli sviluppatori"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:17
+#: ../data/overlay.xml.in.h:16
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Strumenti di sviluppo"
 
 # un po' libera, ma per chi sa cosa cerca è chiara... -Luca
-#: ../data/overlay.xml.in.h:18
+#: ../data/overlay.xml.in.h:17
 msgid "Extended Window Manager Hints"
 msgstr "Specifica EWMH (Extended Window Manager Hints)"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:19
+#: ../data/overlay.xml.in.h:18
 msgid ""
 "GAIL provides an implementation of the ATK interfaces for GTK+ and GNOME "
 "libraries, allowing accessibility tools to interact with applications "
 "written using these libraries."
-msgstr "GAIL fornisce un'implementazione delle interfacce ATK per le librerie GTK+ e GNOME, consentendo agli strumenti di accessibilità di interagire con le applicazioni che fanno uso di queste librerie."
+msgstr ""
+"GAIL fornisce un'implementazione delle interfacce ATK per le librerie GTK+ e "
+"GNOME, consentendo agli strumenti di accessibilità di interagire con le "
+"applicazioni che fanno uso di queste librerie."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:20
+#: ../data/overlay.xml.in.h:19
 msgid ""
 "GConf provides the daemon and libraries for storing and retrieving "
 "configuration data."
@@ -383,7 +389,7 @@ msgstr ""
 "GConf fornisce un demone e delle librerie per la memorizzazione e il "
 "recupero dei dati di configurazione."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:21
+#: ../data/overlay.xml.in.h:20
 msgid ""
 "GIO provides a modern and easy-to-use VFS API. It provides a file system "
 "abstraction which allows applications to access local and remote files with "
@@ -393,7 +399,7 @@ msgstr ""
 "del file system che permette alle applicazioni di accedere a file locali e "
 "remoti per mezzo di una singola e coerente API."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:22
+#: ../data/overlay.xml.in.h:21
 msgid ""
 "GLib provides the core application building blocks for libraries and "
 "applications written in C. It provides the core object system used in GNOME, "
@@ -405,7 +411,7 @@ msgstr ""
 "usato in GNOME, l'implementazione del ciclo «main» e molte funzioni per la "
 "manipolazione di stringhe e altre tipiche strutture dati."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:23
+#: ../data/overlay.xml.in.h:22
 msgid ""
 "GMime is a powerful MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) utility "
 "library. It is meant for creating, editing, and parsing MIME messages and "
@@ -416,27 +422,28 @@ msgstr ""
 "e strutture MIME."
 
 # (milo) un po' lunga...
-#: ../data/overlay.xml.in.h:24
+#: ../data/overlay.xml.in.h:23
 msgid "GNOME Bug Tracker"
 msgstr "Sistema di tracciamento dei bug di GNOME"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:25
+#: ../data/overlay.xml.in.h:24
 msgid "GNOME Desktop Libraries"
 msgstr "Librerie dello GNOME Desktop"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:26
+#: ../data/overlay.xml.in.h:25
 msgid "GNOME Developer Platform Libraries"
 msgstr "Librerie della piattaforma di sviluppo GNOME"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:27
+#: ../data/overlay.xml.in.h:26
 msgid "GNOME Development"
 msgstr "Sviluppare GNOME"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:28
-msgid "GNOME Subversion Repository"
-msgstr "Repository Subversion di GNOME"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:27
+#| msgid "GNOME Subversion Repository"
+msgid "GNOME Git Repository"
+msgstr "Repository Git di GNOME"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:29
+#: ../data/overlay.xml.in.h:28
 msgid ""
 "GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
 "GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
@@ -445,7 +452,7 @@ msgstr ""
 "una nuova versione di GNOME con le relative note di rilascio è disponibile "
 "ogni sei mesi, spaccando il secondo."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:30
+#: ../data/overlay.xml.in.h:29
 msgid ""
 "GNet is a network library, written in C, object-oriented, and built upon "
 "GLib."
@@ -453,35 +460,35 @@ msgstr ""
 "GNet è una libreria di rete, scritta in C, orientata agli oggetti e "
 "sviluppata GLib."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:31
+#: ../data/overlay.xml.in.h:30
 msgid "GObject provides the object system used for Pango and GTK+."
 msgstr "GObject fornisce il sistema a oggetti usato per Pango e GTK+."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:32
+#: ../data/overlay.xml.in.h:31
 msgid "GStreamer Core Plugins Reference Manual"
 msgstr "Manuale di riferimento di GStreamer Core Plugin"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:33
+#: ../data/overlay.xml.in.h:32
 msgid "GStreamer Core Reference Manual"
 msgstr "Manuale di riferimento di GStreamer Core"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:34
+#: ../data/overlay.xml.in.h:33
 msgid "GStreamer Library Reference Manual"
 msgstr "Manuale di riferimento di GStreamer Library"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:35
+#: ../data/overlay.xml.in.h:34
 msgid "GTK+ 2.0 Tutorial"
 msgstr "Tutorial su GTK+ 2.0"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:36
+#: ../data/overlay.xml.in.h:35
 msgid "GTK+ FAQ"
 msgstr "FAQ di GTK+"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:37
+#: ../data/overlay.xml.in.h:36
 msgid "GTK+ Programming Tutorial"
 msgstr "Tutorial di programmazione GTK+"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:38
+#: ../data/overlay.xml.in.h:37
 msgid ""
 "GTK+ is the primary library used to construct user interfaces in GNOME "
 "applications. It provides user interface controls and signal callbacks to "
@@ -491,7 +498,7 @@ msgstr ""
 "nelle applicazioni GNOME. Fornisce controlli per le interfacce e i segnali "
 "di callback per il controllo delle interfacce."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:39
+#: ../data/overlay.xml.in.h:38
 msgid ""
 "GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation. The GdkPixbuf "
 "documentation contains both the programmer's guide and the API reference."
@@ -500,11 +507,11 @@ msgstr ""
 "documentazione di GdkPixbuf contiene sia la guida per i programmatori sia i "
 "riferimenti per le API."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:40
+#: ../data/overlay.xml.in.h:39
 msgid "Getting Involved"
 msgstr "Partecipare"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:41
+#: ../data/overlay.xml.in.h:40
 msgid ""
 "GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME "
 "applications. It provides a file system abstraction which allows "
@@ -515,19 +522,19 @@ msgstr ""
 "system che consente alle applicazioni di accedere a file locali e remoti per "
 "mezzo una singola e coerente API."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:43
+#: ../data/overlay.xml.in.h:42
 msgid "Icon Naming Specification"
 msgstr "Specifica sulla nomenclatura delle icone"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:44
+#: ../data/overlay.xml.in.h:43
 msgid "Icon Theme Specification"
 msgstr "Specifica sul tema delle icone"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:45
+#: ../data/overlay.xml.in.h:44
 msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries"
 msgstr "Interfacce Java per GTK+, GNOME e librerie correlate"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:46
+#: ../data/overlay.xml.in.h:45
 msgid ""
 "Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All "
 "complex rendering is handled here."
@@ -535,7 +542,7 @@ msgstr ""
 "Funzioni libart: libart gestisce le capacità di disegno in GNOME. La "
 "complessità del render viene gestita qui."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:47
+#: ../data/overlay.xml.in.h:46
 msgid ""
 "Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML "
 "descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces "
@@ -547,11 +554,11 @@ msgstr ""
 "interfacce utilizzando un'applicazione grafica e quindi di importarne le "
 "definizioni."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:48
+#: ../data/overlay.xml.in.h:47
 msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
 msgstr "Libreria per la gestione di grafica vettoriale SVG."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:49
+#: ../data/overlay.xml.in.h:48
 msgid ""
 "Lockdown is the mechanism which is used to bar users using a computing "
 "environnment from performing certain actions (like, for instance, printing "
@@ -559,13 +566,20 @@ msgid ""
 "support in a few areas (especially the panel and the epiphany web browser). "
 "This document aims to cover all the lockdown features found in GNOME, as "
 "well as act as a guide on how to preconfigure the desktop settings."
-msgstr "Il meccanismo di lockdown è un meccanismo utilizzato per bloccare gli utenti di un sistema di calcolo dall'eseguire alcune azioni (come, per esempio, stampare file o salvare file su disco). Lo GNOME Desktop dispone di supporto ai blocchi in alcune aree (specialmente il pannello e il browser epiphany). Questo documento cerca di coprire tutte le caratteristiche di blocco disponibili in GNOME e cerca di spiegare come preconfigurare le impostazioni dell'ambiente."
+msgstr ""
+"Il meccanismo di lockdown è un meccanismo utilizzato per bloccare gli utenti "
+"di un sistema di calcolo dall'eseguire alcune azioni (come, per esempio, "
+"stampare file o salvare file su disco). Lo GNOME Desktop dispone di supporto "
+"ai blocchi in alcune aree (specialmente il pannello e il browser epiphany). "
+"Questo documento cerca di coprire tutte le caratteristiche di blocco "
+"disponibili in GNOME e cerca di spiegare come preconfigurare le impostazioni "
+"dell'ambiente."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:50
+#: ../data/overlay.xml.in.h:49
 msgid "Menu Specification"
 msgstr "Specifica dei menù"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:51
+#: ../data/overlay.xml.in.h:50
 msgid ""
 "ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component "
 "architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
@@ -573,11 +587,11 @@ msgstr ""
 "ORBit è un server CORBA veloce e leggero. Il componente dell'architettura "
 "GNOME, Bonobo, è basato su CORBA."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:52
+#: ../data/overlay.xml.in.h:51
 msgid "Other related libraries"
 msgstr "Altre librerie affini"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:53
+#: ../data/overlay.xml.in.h:52
 msgid ""
 "Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. "
 "It has extensive support for the different writing systems used throughout "
@@ -587,53 +601,58 @@ msgstr ""
 "utilizzata nelle applicazioni GNOME. Dispone di supporto per diversi sistemi "
 "di scrittura utilizzati in tutto il mondo."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:54
+#: ../data/overlay.xml.in.h:53
 msgid "Plugins for GNOME Applications"
 msgstr "Plugin per le applicazioni GNOME"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:55
+#: ../data/overlay.xml.in.h:54
 msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
 msgstr "Efficace libreria dotata di molte funzionalità per la gestione di XML."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:56
+#: ../data/overlay.xml.in.h:55
 msgid ""
 "Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio "
 "and Video."
-msgstr "Formidabile architettura per la creazione di applicazioni multimediali. Supporta sia audio che video."
+msgstr ""
+"Formidabile architettura per la creazione di applicazioni multimediali. "
+"Supporta sia audio che video."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:57
+#: ../data/overlay.xml.in.h:56
 msgid "PyGObject Reference Manual"
 msgstr "Manuale di riferimento di PyGObject"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:58
+#: ../data/overlay.xml.in.h:57
 msgid "PyGTK Reference Manual"
 msgstr "Manuale di riferimento di PyGTK"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:59
+#: ../data/overlay.xml.in.h:58
 msgid "References"
 msgstr "Riferimenti"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:60
+#: ../data/overlay.xml.in.h:59
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Note di rilascio"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:61
+#: ../data/overlay.xml.in.h:60
 msgid "Release Planning"
 msgstr "Pianificazione dei rilasci"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:62
+#: ../data/overlay.xml.in.h:61
 msgid "Shared MIME-info Database Specification"
 msgstr "Specifica database condiviso informazioni MIME"
 
 # (milo) resa un po' diversa dall'originale per non spezzare la frase
 # da rivedere meglio
-#: ../data/overlay.xml.in.h:63
+#: ../data/overlay.xml.in.h:62
 msgid ""
 "So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become a "
 "member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose from."
-msgstr "Se vuoi partecipare allo sviluppo di GNOME, qui ti verrà indicato come entrare a far parte della comunità di GNOME potendo scegliere tra diversi progetti."
+msgstr ""
+"Se vuoi partecipare allo sviluppo di GNOME, qui ti verrà indicato come "
+"entrare a far parte della comunità di GNOME potendo scegliere tra diversi "
+"progetti."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:64
+#: ../data/overlay.xml.in.h:63
 msgid ""
 "Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing "
 "compound files."
@@ -641,15 +660,15 @@ msgstr ""
 "La libreria per file strutturati (GSF) è un'astrazione di I/O per la lettura/"
 "scrittura di file composti."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:65
+#: ../data/overlay.xml.in.h:64
 msgid "Telepathy Stack"
 msgstr "Lo stack Telepathy"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:66
+#: ../data/overlay.xml.in.h:65
 msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
 msgstr "Widget di emulazione di terminale utilizzato nel Terminale GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:67
+#: ../data/overlay.xml.in.h:66
 msgid ""
 "The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility "
 "technologies."
@@ -657,7 +676,7 @@ msgstr ""
 "La libreria AT-SPI fornisce delle interfacce utilizzate dalle tecnologie per "
 "l'accessibilità."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:68
+#: ../data/overlay.xml.in.h:67
 msgid ""
 "The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the "
 "Bonobo component framework."
@@ -665,7 +684,7 @@ msgstr ""
 "La libreria Bonobo UI fornisce dei controlli per l'interfaccia utente che "
 "fanno uso dell'architettura a componenti di Bonobo."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:69
+#: ../data/overlay.xml.in.h:68
 msgid ""
 "The Desktop Entries provide information about an application such as the "
 "name, icon, and description. These files are used for application launchers "
@@ -677,7 +696,7 @@ msgstr ""
 "lanciare."
 
 # non so cosa intenda per consumare, per cui messo tra virgolette...
-#: ../data/overlay.xml.in.h:70
+#: ../data/overlay.xml.in.h:69
 msgid ""
 "The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to "
 "publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that "
@@ -687,13 +706,16 @@ msgstr ""
 "per pubblicare dati usando HTTPS, annunciare tale informazione attraverso "
 "DNS-SD, trovare tali informazioni e infine \"consumarle\"."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:71
+#: ../data/overlay.xml.in.h:70
 msgid ""
 "The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
 "encounter to the GNOME developers in an organized manner."
-msgstr "Il sistema di tracciamento dei bug di GNOME consente di inviare, in modo organizzato, informazioni agli sviluppatori di GNOME riguardo i bug riscontrati."
+msgstr ""
+"Il sistema di tracciamento dei bug di GNOME consente di inviare, in modo "
+"organizzato, informazioni agli sviluppatori di GNOME riguardo i bug "
+"riscontrati."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:72
+#: ../data/overlay.xml.in.h:71
 msgid ""
 "The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several "
 "utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in "
@@ -703,20 +725,26 @@ msgstr ""
 "diverse utilità pensate per gli strumenti di sviluppo di GNOME e le "
 "applicazioni GNOME in generale."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:73
+#: ../data/overlay.xml.in.h:72
+#| msgid ""
+#| "The GNOME SVN Tree holds the latest development versions of the main "
+#| "GNOME packages, and allows coordination of GNOME development."
 msgid ""
-"The GNOME SVN Tree holds the latest development versions of the main GNOME "
+"The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME "
 "packages, and allows coordination of GNOME development."
-msgstr "Il repository SVN di GNOME mantiene la versione in sviluppo dei principali pacchetti di GNOME consentendo la coordinazione dello sviluppo di GNOME."
+msgstr "Il repository Git di GNOME mantiene la versione in sviluppo dei principali pacchetti di GNOME consentendo la coordinazione dello sviluppo di GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:74
+#: ../data/overlay.xml.in.h:73
 msgid ""
 "The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; "
 "it features a graphical interface builder, an integrated help system for API "
 "reference and more."
-msgstr "La suite di sviluppo GNOME è una raccolta di strumenti per facilitare la vita agli sviluppatori: dispone di un costruttore grafico di interfacce, un sistema di aiuto integrato per le API e molto altro."
+msgstr ""
+"La suite di sviluppo GNOME è una raccolta di strumenti per facilitare la "
+"vita agli sviluppatori: dispone di un costruttore grafico di interfacce, un "
+"sistema di aiuto integrato per le API e molto altro."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:75
+#: ../data/overlay.xml.in.h:74
 msgid ""
 "The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
 "structured graphics."
@@ -725,7 +753,7 @@ msgstr ""
 "grafici strutturati interattivi."
 
 # tolto il riferimento al C (direi che è inutile)
-#: ../data/overlay.xml.in.h:76
+#: ../data/overlay.xml.in.h:75
 msgid ""
 "The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
 "language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
@@ -733,7 +761,7 @@ msgstr ""
 "La libreria XSLT sviluppata per il progetto GNOME. XSLT è un linguaggio XML "
 "per definire trasformazioni per XML. Libxslt è basata su libxml2."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:77
+#: ../data/overlay.xml.in.h:76
 msgid ""
 "The guides provide the common practices used in code and interface design "
 "within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
@@ -743,7 +771,7 @@ msgstr ""
 "progettazione di interfacce per la piattaforma GNOME oltre a informazioni "
 "dettagliate riguardo alcune applicazioni e componenti."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:78
+#: ../data/overlay.xml.in.h:77
 msgid ""
 "The libgnome library provides a number of useful routines for building "
 "modern applications, including session management, activation of files and "
@@ -753,13 +781,15 @@ msgstr ""
 "consentendo la gestione della sessione, l'attivazione di file e URI e la "
 "visualizzazione dei manuali."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:79
+#: ../data/overlay.xml.in.h:78
 msgid ""
 "The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of "
 "the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
-msgstr "La libreria libgnomeui fornisce widget aggiuntivi per le applicazioni. Molti di questi widget sono stati trasferiti in GTK+."
+msgstr ""
+"La libreria libgnomeui fornisce widget aggiuntivi per le applicazioni. Molti "
+"di questi widget sono stati trasferiti in GTK+."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:80
+#: ../data/overlay.xml.in.h:79
 msgid ""
 "The references contain the Application Programming Interface, list of "
 "functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
@@ -769,7 +799,7 @@ msgstr ""
 "funzioni, classi e metodi delle librerie della piattaforma GNOME e gli "
 "standard utilizzati all'interno della piattaforma GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:81
+#: ../data/overlay.xml.in.h:80
 msgid ""
 "This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable "
 "for beginners and intermediate programmers."
@@ -777,7 +807,7 @@ msgstr ""
 "Questo tutorial per GTK+ è scritto per il linguaggio di programmazione C. � "
 "indicato per programmatori principianti e di livello intermedio."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:82
+#: ../data/overlay.xml.in.h:81
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database "
 "systems currently in use by X desktop environments."
@@ -785,7 +815,7 @@ msgstr ""
 "Questa specifica di freedesktop.org tenta di unificare i sistemi di database "
 "per MIME al momento in uso dagli ambienti desktop di X."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:83
+#: ../data/overlay.xml.in.h:82
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
 "their contexts in an icon theme."
@@ -793,7 +823,7 @@ msgstr ""
 "Questa specifica di freedesktop.org descrive un sistema condiviso per la "
 "nomenclatura delle icone e del loro contesto in un tema di icone."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:84
+#: ../data/overlay.xml.in.h:83
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes a common way to store icon "
 "themes."
@@ -801,7 +831,7 @@ msgstr ""
 "Questa specifica di freedesktop.org descrive un sistema condiviso per "
 "archiviare i temi delle icone."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:85
+#: ../data/overlay.xml.in.h:84
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
 "automatically after the user has logged in and how media can request a "
@@ -814,7 +844,7 @@ msgstr ""
 "particolare applicazione o come aprire un particolare file dopo che il "
 "dispositivo multimediale è stato montato."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:86
+#: ../data/overlay.xml.in.h:85
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
 "desktop entries."
@@ -822,7 +852,7 @@ msgstr ""
 "Questa specifica di freedesktop.org descrive come vengono generati i menù a "
 "partire dalle desktop entry."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:87
+#: ../data/overlay.xml.in.h:86
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
 "between X desktops."
@@ -830,26 +860,48 @@ msgstr ""
 "Questa specifica di freedesktop.org stabilisce uno standard per le "
 "estensioni a ICCCM tra i desktop X."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:88
+#: ../data/overlay.xml.in.h:87
 msgid ""
 "Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
 "personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
 "common library is the foundation for common procedures used in the daemon "
 "and the indexer."
-msgstr "Tracker è uno strumento progettato per estrarre informazioni e metadati riguardi i dati personali dell'utente, in modo da poter eseguire facilmente e velocemente delle ricerche. La libreria libtracker-common è la base principale per le procedure più comuni usate dal demone e dal programma di indicizzazione."
+msgstr ""
+"Tracker è uno strumento progettato per estrarre informazioni e metadati "
+"riguardi i dati personali dell'utente, in modo da poter eseguire facilmente "
+"e velocemente delle ricerche. La libreria libtracker-common è la base "
+"principale per le procedure più comuni usate dal demone e dal programma di "
+"indicizzazione."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:89
+#: ../data/overlay.xml.in.h:88
 msgid ""
 "Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
 "personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
 "module library helps developers write third party modules to extract content "
 "not commonly supported by Tracker."
-msgstr "Tracker è uno strumento progettato per estrarre informazioni e metadati riguardi i dati personali dell'utente, in modo da poter eseguire facilmente e velocemente delle ricerche. La libreria libtracker-module consente agli sviluppatori di scrivere dei moduli esterni in grado di estrarre dati non comunemente supportati da Tracker."
+msgstr ""
+"Tracker è uno strumento progettato per estrarre informazioni e metadati "
+"riguardi i dati personali dell'utente, in modo da poter eseguire facilmente "
+"e velocemente delle ricerche. La libreria libtracker-module consente agli "
+"sviluppatori di scrivere dei moduli esterni in grado di estrarre dati non "
+"comunemente supportati da Tracker."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:89
+msgid ""
+"Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch "
+"a single-instance application twice, the second instance will either just "
+"quit or will send a message to the running instance. Unique makes it easy to "
+"write this kind of application by providing a base class, taking care of all "
+"the IPC machinery needed to send messages to a running instance, and also "
+"handling startup notification."
+msgstr "Unique è una libreria per scrivere applicazioni a singola istanza. Se si lancia un'applicazione a singola istanza due volte, la seconda istanza o viene semplicemente interrotta o invia un messaggio all'istanza in esecuzione. Unique rende semplice la scrittura di questo tipo di applicazioni fornendo una classe di base, curando la gestione dell'IPC necessario all'invio di messaggi all'istanza in esecuizione e gestendo le notifiche di avvio."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:90
 msgid ""
 "Various links to learn more about GNOME development and how to get involved."
-msgstr "Diversi collegamenti per conoscere più a fondo lo sviluppo di GNOME e per parteciparvi."
+msgstr ""
+"Diversi collegamenti per conoscere più a fondo lo sviluppo di GNOME e per "
+"parteciparvi."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:91
 msgid ""
@@ -862,55 +914,47 @@ msgstr ""
 "directory relative ai file da localizzare."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:92
-msgid ""
-"Want to enter the wonderful world of distributed version control? Try the "
-"Bzr playground, making it easy to hack on GNOME if you do not have an SVN "
-"account. People with a SSH key known to GNOME can easily push changes back "
-"to SVN and are able to host private branches."
-msgstr "Vuoi entrare nel fantastico mondo dei sistemi decentralizzati di controllo della versione? Prova il campo giochi di Bzr, che rende ancora più facile lavorare su GNOME anche senza un account SVN. Gli utenti con una chiave SSH già nota all'infrastruttura di GNOME possono inviare le modifiche su SVN e possono ospitare un loro \"branch\" personale."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:93
 msgid "Writing new-style modules for Deskbar-Applet"
 msgstr "Scrivere moduli nel nuovo stile per Deskbar-Applet"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:94
+#: ../data/overlay.xml.in.h:93
 msgid "XDG Base Directory Specification"
 msgstr "Specifica delle directory di base XDG"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:95
+#: ../data/overlay.xml.in.h:94
 msgid "gtkmm Documentation"
 msgstr "Documentazione di gtkmm"
 
 #. URL to *translated* version of the Writing new-style modules for
 #. Deskbar-Applet document,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:99
+#: ../data/overlay.xml.in.h:98
 msgid "http://projects.gnome.org/deskbar-applet/new-style_modules.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Admin Guide to GNOME Lockdown
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:102
+#: ../data/overlay.xml.in.h:101
 msgid ""
 "http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:105
+#: ../data/overlay.xml.in.h:104
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:108
+#: ../data/overlay.xml.in.h:107
 msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:111
+#: ../data/overlay.xml.in.h:110
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-";
 "latest.html"
@@ -918,7 +962,7 @@ msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:114
+#: ../data/overlay.xml.in.h:113
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest.";
 "html"
@@ -926,20 +970,20 @@ msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:117
+#: ../data/overlay.xml.in.h:116
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Menu Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:120
+#: ../data/overlay.xml.in.h:119
 msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:123
+#: ../data/overlay.xml.in.h:122
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-";
 "latest.html"
@@ -947,65 +991,72 @@ msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:126
+#: ../data/overlay.xml.in.h:125
 msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* telepathy-glib API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:129
+#: ../data/overlay.xml.in.h:128
 msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* libart API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:132
+#: ../data/overlay.xml.in.h:131
 msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* libxslt API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:135
+#: ../data/overlay.xml.in.h:134
 msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* libxml2 API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:138
+#: ../data/overlay.xml.in.h:137
 msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial
 #. document,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:142
+#: ../data/overlay.xml.in.h:141
 msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/";
 msgstr "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/";
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:143
+#: ../data/overlay.xml.in.h:142
 msgid "java-gnome API Documentation"
 msgstr "Documentazione API di java-gnome"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:144
+#: ../data/overlay.xml.in.h:143
 msgid "libart Reference Manual"
 msgstr "Manuale di riferimento di libart"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:145
+#: ../data/overlay.xml.in.h:144
 msgid ""
 "libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
 "Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
-msgstr "libcanberra è un'implementazione di \"XDG Sound Theme and Name Specification\" per la generazione di eventi sonori sui desktop liberi."
+msgstr ""
+"libcanberra è un'implementazione di \"XDG Sound Theme and Name Specification"
+"\" per la generazione di eventi sonori sui desktop liberi."
 
 # (milo) allungata un attimo, ma altrimenti veniva un po' brutta...
-#: ../data/overlay.xml.in.h:146
+#: ../data/overlay.xml.in.h:145
 msgid ""
 "libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification "
 "daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications "
 "can be used to inform the user about an event or display some form of "
 "information without getting in the user's way."
-msgstr "libnotify è una libreria che invia notifiche per il desktop a un demone di notifica come definito nella specifica \"Desktop Notifications\". Queste notifiche possono essere usate per informare l'utente riguardo un evento o visualizzare delle informazioni senza intralciare l'utente durante l'uso del computer."
+msgstr ""
+"libnotify è una libreria che invia notifiche per il desktop a un demone di "
+"notifica come definito nella specifica \"Desktop Notifications\". Queste "
+"notifiche possono essere usate per informare l'utente riguardo un evento o "
+"visualizzare delle informazioni senza intralciare l'utente durante l'uso del "
+"computer."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:147
+#: ../data/overlay.xml.in.h:146
 msgid ""
 "libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the "
 "glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
@@ -1013,18 +1064,34 @@ msgstr ""
 "libsoup è una libreria client/server per GNOME. Utilizza GObject il ciclo "
 "main di glib per integrarsi con le applicazioni GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:148
+#: ../data/overlay.xml.in.h:147
 msgid "libxml2 Reference Manual"
 msgstr "Manuale di riferimento di libxml2"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:149
+#: ../data/overlay.xml.in.h:148
 msgid "libxslt Reference Manual"
 msgstr "Manuale di riferimento di libxslt"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:150
+#: ../data/overlay.xml.in.h:149
 msgid "telepathy-glib Reference Manual"
 msgstr "Manuale di riferimento di telepathy-glib"
 
+# (milo) per stare sul divertente :)
+#~ msgid "Bzr Playground"
+#~ msgstr "Campo giochi di Bzr"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Want to enter the wonderful world of distributed version control? Try the "
+#~ "Bzr playground, making it easy to hack on GNOME if you do not have an SVN "
+#~ "account. People with a SSH key known to GNOME can easily push changes "
+#~ "back to SVN and are able to host private branches."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vuoi entrare nel fantastico mondo dei sistemi decentralizzati di "
+#~ "controllo della versione? Prova il campo giochi di Bzr, che rende ancora "
+#~ "più facile lavorare su GNOME anche senza un account SVN. Gli utenti con "
+#~ "una chiave SSH già nota all'infrastruttura di GNOME possono inviare le "
+#~ "modifiche su SVN e possono ospitare un loro \"branch\" personale."
+
 #~ msgid "Guidelines"
 #~ msgstr "Linee guida"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]