[mistelix] Updates Catalan translation



commit 0f8cb6df899ea158c644ce9e4344ae208cecc673
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sun May 10 09:47:29 2009 +0200

    Updates Catalan translation
---
 po/ca.po |  353 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 210 insertions(+), 143 deletions(-)

diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 7528d49..caff080 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,20 +1,19 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # (c) 2008-2009 Jordi Mas i Hernandez
-# 
-# Correccions addicionals David Planella
 #
+# Correccions addicionals David Planella
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-17 09:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-04 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-10 09:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-10 09:40+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../extensions/Effects/Grayscale/Grayscale.cs:39
 msgid "Grayscale"
@@ -40,87 +39,120 @@ msgstr "DVD i presentació de diapositives"
 msgid "Mistelix"
 msgstr "Mistelix"
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:57
+#: ../src/core/Dependencies.cs:59
 msgid "No action required"
 msgstr "No es requereix cap acció"
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:96
+#: ../src/core/Dependencies.cs:98
 msgid "Your system supports DVD and Theora authoring."
 msgstr "El sistema és compatible amb l'autoria de DVD i Theora."
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:99
+#: ../src/core/Dependencies.cs:101
 msgid "Your system only supports DVD authoring."
 msgstr "El sistema només és compatible amb l'autoria de DVD."
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:102
+#: ../src/core/Dependencies.cs:104
 msgid "Your system only supports Theora authoring."
 msgstr "El sistema només és compatible amb l'autoria amb Theora."
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:104
+#: ../src/core/Dependencies.cs:106
 msgid ""
 "Your system has no support for DVD or Theora authoring. Please, execute the "
 "suggested actions to enhance your system support for Mistelix."
 msgstr ""
 "El sistema no és compatible amb l'autoria de DVD o Theora. Executeu les "
-"accions suggerides per millorar la compatibilitat del sistema amb Mislelix."
-
-#: ../src/core/Dependencies.cs:147
-msgid ""
-"Missing ffmpeg2video codec.  Make sure that you have downloaded a gst-ffmpeg "
-"library from www.mistelix.org. Many distributions do not include MPEG2 "
-"encoding capabilities with the gst-ffmpeg version that package."
-msgstr ""
-"Manca el còdec ffmpeg2video. Assegureu-vos de que heu baixat la biblioteca "
-"gst-ffmpeg des de www.mistelix.org. Moltes distribucions no inclouen la "
-"capacitat de codificar MPEG2 amb la versió de gst-ffmpeg que empaqueten."
+"accions suggerides per millorar la compatibilitat del sistema amb el Mislelix."
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:150
-msgid ""
-"Missing ffmux_dvd muxer. Make sure that you have downloaded a gst-ffmpeg "
-"library from www.mistelix.org. The standard GStreamer plug-in does not "
-"exposes the DVD muxer."
-msgstr ""
-"Manca el multiplexador ffmux_dvd. Assegureu-vos de que heu baixat la biblioteca gst-"
-"ffmpeg des de www.mistelix.org. El connector estàndard de GStreamer no "
-"exposa el multiplexador de DVD."
+#: ../src/core/Dependencies.cs:148
+msgid "Mistelix GStreamer plugin"
+msgstr "Connector GStreamer del Mistelix"
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:153
+#: ../src/core/Dependencies.cs:149
 msgid ""
 "Missing mistelixvideosrc plug-in. This GStreamer plug-in is provided as part "
-"of Mistelix application. Mistelix is probably not installed correctly."
+"of Mistelix application. Mistelix is not installed correctly."
 msgstr ""
-"Manca el connector mistelixvideosrc. Aquest connector és part del Mistelix. "
-"Probablement el Mistelix no està instal·lat correctament."
+"Manca el connector mistelixvideosrc. Aquest connector del GStreamer és part "
+"del Mistelix. El Mistelix no està instal·lat correctament."
+
+#: ../src/core/Dependencies.cs:154
+msgid "MP3 audio decoder"
+msgstr "Còdec d'àudio MP3"
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:156
-msgid "Missing Theora codec. You need to install GStreamer Base Plugins."
+#: ../src/core/Dependencies.cs:155
+msgid ""
+"Missing MP3 audio decoder. You need to install Fluendo MP3 decoder GStreamer "
+"plugin to enable MP3 import audio capabilities."
 msgstr ""
-"Manca el còdec de Theora. Cal que instal·leu els GStreamer Base Plugins."
+"Manca el còdec d'àudio MP3. Cal que instal·leu el connector de GStreamer Fluendo MP3 decoder per habilitar la capacitat d'importació d'àudio en format MP3."
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:159
-msgid "Missing ogg muxer. You need to install GStreamer Base Plugins."
-msgstr "Manca el multiplexador d'ogg. Cal que instal·leu els GStreamer Base Plugins."
+#: ../src/core/Dependencies.cs:163
+msgid "dvdauthor package"
+msgstr "Paquet dvdauthor"
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:166
+#: ../src/core/Dependencies.cs:164
 msgid ""
 "Install dvdauthor package from your Linux distribution application manager."
 msgstr ""
 "Instal·leu el paquet dvdauthor des del gestor d'aplicacions de la vostra "
 "distribució Linux."
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:170
+#: ../src/core/Dependencies.cs:191
+#, csharp-format
+msgid "Missing {0}. You need to install GStreamer FFmpeg Plug-ins package."
+msgstr "Manca {0}. Cal que instal·leu el paquet GStreamer FFmpeg Plug-ins."
+
+#: ../src/core/Dependencies.cs:198
+msgid "FFmpeg codecs"
+msgstr "Còdecs FFmpeg"
+
+#: ../src/core/Dependencies.cs:204
 msgid ""
-"Install dvdauthor from your Linux distribution application manager. Spumux "
-"is included with dvdauthor package"
+"Missing ffmpeg2video codec. Many distributions do not expose MPEG2 encoding "
+"capabilities in their GStreamer FFmpeg Plug-ins package. Visit 'http://www.";
+"mistelix.org/Download' for instructions on how to fix this."
 msgstr ""
-"Instal·leu el paquet dvdauthor des del gestor d'aplicacions de la vostra "
-"distribució Linux. Spumux s'inclou com a part del paquet dvdauthor."
+"Manca el còdec ffmpeg2video. Moltes distribucions no inclouen la capacitat de codificar MPEG2 en la versió del connector GStreamer FFmpeg que empaqueten. "
+"Visiteu «http://www.mistelix.org/Download»; per a més informació de com solucionar-ho."
+
+
+#: ../src/core/Dependencies.cs:207
+msgid ""
+"Missing ffmux_dvd muxer. Probably you have an old version of GStreamer plug-"
+"in that does not exposes the DVD muxer."
+msgstr ""
+"Manca el multiplexor ffmux_dvd. Probablement teniu una versió antiga del "
+"connector estàndard de GStreamer que no exposa el multiplexor de DVD."
 
-#: ../src/core/DvdProjectBuilder.cs:60 ../src/core/TheoraProjectBuilder.cs:56
+#: ../src/core/Dependencies.cs:215
+#, csharp-format
+msgid "Missing {0}. You need to install GStreamer Base Plugins package."
+msgstr "Manca {0}. Cal que instal·leu el paquet GStreamer Base Plugins."
+
+#: ../src/core/Dependencies.cs:222
+msgid "Theora/Vorbis codecs"
+msgstr "Còdecs Theora/Vorbis"
+
+#. Go into detail
+#: ../src/core/Dependencies.cs:228
+msgid "Theora video codec"
+msgstr "Còdec de vídeo Theora"
+
+#: ../src/core/Dependencies.cs:232
+msgid "ogg muxer"
+msgstr "Multiplexor ogg"
+
+#: ../src/core/Dependencies.cs:236
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Còdec d'àudio Vorbis"
+
+#: ../src/core/DvdProjectBuilder.cs:60
+#: ../src/core/SlideShowsProjectBuilder.cs:56
 msgid "Project building process started"
 msgstr "S'ha iniciat el procés de muntatge"
 
-#: ../src/core/DvdProjectBuilder.cs:67 ../src/core/TheoraProjectBuilder.cs:63
+#: ../src/core/DvdProjectBuilder.cs:67
+#: ../src/core/SlideShowsProjectBuilder.cs:63
 #, csharp-format
 msgid "Error creating output directory '{0}'"
 msgstr "S'ha produït un error en crear el directori «{0}»"
@@ -129,7 +161,8 @@ msgstr "S'ha produït un error en crear el directori «{0}»"
 msgid "Generating main DVD menu..."
 msgstr "S'està generant el menú DVD principal..."
 
-#: ../src/core/DvdProjectBuilder.cs:101 ../src/core/TheoraProjectBuilder.cs:91
+#: ../src/core/DvdProjectBuilder.cs:101
+#: ../src/core/SlideShowsProjectBuilder.cs:91
 #, csharp-format
 msgid "Generating slideshow '{0}'"
 msgstr "S'està generant la presentació de diapositives «{0}»"
@@ -139,7 +172,8 @@ msgstr "S'està generant la presentació de diapositives «{0}»"
 msgid "Converting video '{0}'"
 msgstr "S'està convertint el vídeo «{0}»"
 
-#: ../src/core/DvdProjectBuilder.cs:158 ../src/core/TheoraProjectBuilder.cs:98
+#: ../src/core/DvdProjectBuilder.cs:158
+#: ../src/core/SlideShowsProjectBuilder.cs:98
 #, csharp-format
 msgid "Completed. Time used: {0}"
 msgstr "S'ha completat. Temps utilitzat: {0}"
@@ -163,6 +197,7 @@ msgid ""
 "The file '{0}' is encoded in a recognised format. However, you are missing "
 "the GStreamer plug-in '{1}' to decode it."
 msgstr ""
+"El fitxer «{0}» es troba codificat en un format no reconegut. Cal que instal·leu el connector del GStreamer «{1}» per poder-lo descodificar."
 
 #: ../src/core/NoneTransition.cs:44
 msgid "<None>"
@@ -177,18 +212,22 @@ msgid "640x480 pixels"
 msgstr "640x480 píxels"
 
 #: ../src/core/ResolutionManager.cs:41
+msgid "800x600 pixels"
+msgstr "800x600 píxels"
+
+#: ../src/core/ResolutionManager.cs:42
 msgid "1024x768 pixels"
 msgstr "1024x768 píxels"
 
-#: ../src/core/ResolutionManager.cs:42
+#: ../src/core/ResolutionManager.cs:43
 msgid "1280x720 pixels (720p)"
 msgstr "1280x720 píxels (720p)"
 
-#: ../src/core/ResolutionManager.cs:43
+#: ../src/core/ResolutionManager.cs:44
 msgid "1600x1200 pixels"
 msgstr "1600x1200 píxels"
 
-#: ../src/core/ResolutionManager.cs:44
+#: ../src/core/ResolutionManager.cs:45
 msgid "1920x1080 pixels (1080i)"
 msgstr "1920x1080 píxels (1080i)"
 
@@ -230,7 +269,7 @@ msgid ""
 "Mistelix is a DVD authoring application with also Theora slideshow creation "
 "capabilities."
 msgstr ""
-"Mistelix és una aplicació d'autoria DVD amb capacitat per crear "
+"El Mistelix és una aplicació d'autoria DVD amb capacitat per crear "
 "presentacions de diapositives amb Theora."
 
 #: ../src/dialogs/AboutDialog.cs:57
@@ -238,15 +277,27 @@ msgid "Mistelix web site"
 msgstr "Lloc web del Mistelix"
 
 #. Translators: Used as an example of how a transition looks like, transitioning from 'A' to 'B'
-#: ../src/dialogs/AddSlideDialog.cs:405
+#: ../src/dialogs/AddSlideDialog.cs:428
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. Translators: Used as an example of how a transition looks like, transitioning from 'A' to 'B'
-#: ../src/dialogs/AddSlideDialog.cs:415
+#: ../src/dialogs/AddSlideDialog.cs:438
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
+#: ../src/dialogs/AudioSelectionDialog.cs:51
+msgid "No audio"
+msgstr "Sense àudio"
+
+#: ../src/dialogs/AudioSelectionDialog.cs:64
+msgid "Audio files"
+msgstr "Fitxers d'àudio"
+
+#: ../src/dialogs/AudioSelectionDialog.cs:68
+msgid "All files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
 #: ../src/dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:79
 msgid "Status"
 msgstr "Estat"
@@ -282,44 +333,30 @@ msgid "Project"
 msgstr "Projecte"
 
 #: ../src/dialogs/NewProjectDialog.cs:180
-#: ../src/dialogs/ProjectPropertiesDialog.cs:165
-#: ../src/dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:76
-#: ../src/widgets/BrowseDirectory.cs:63
+#: ../src/dialogs/ProjectPropertiesDialog.cs:256
+#: ../src/widgets/BrowseFile.cs:87
 msgid "Open Location"
 msgstr "Obre una ubicació"
 
-#: ../src/dialogs/ProjectPropertiesDialog.cs:79 ../src/mistelix.glade.h:68
-msgid "Theora project (slideshows to video)"
-msgstr "Projecte Theora (presentació de diapositives a vídeo)"
-
-#: ../src/dialogs/ProjectPropertiesDialog.cs:81 ../src/mistelix.glade.h:32
-msgid "DVD-Video project"
-msgstr "Projecte DVD vídeo"
-
-#: ../src/dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:55 ../src/mistelix.glade.h:25
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:10 ../src/widgets/BrowseDirectory.cs:41
-msgid "Browse..."
-msgstr "Navega..."
-
-#: ../src/dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:291
+#: ../src/dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:234
 #: ../src/mono-addins-strings.xml.h:15
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../src/mistelix.cs:324
+#: ../src/mistelix.cs:337
 msgid "Open Project"
 msgstr "Obre un projecte"
 
-#: ../src/mistelix.cs:333
+#: ../src/mistelix.cs:346
 msgid "Mistelix projects"
 msgstr "Projectes del Mistelix"
 
-#: ../src/mistelix.cs:356
+#: ../src/mistelix.cs:369
 #, csharp-format
 msgid "Error loading project '{0}'"
 msgstr "S'ha produït un error en carregar el projecte «{0}»"
 
-#: ../src/mistelix.cs:380
+#: ../src/mistelix.cs:393
 msgid "Save Project"
 msgstr "Desa el projecte"
 
@@ -338,8 +375,8 @@ msgstr "<b>Realçament del botó</b>"
 #: ../src/mistelix.glade.h:6
 msgid "<b>Defaults for slideshows transitions</b>"
 msgstr ""
-"<b>Valors predeterminats per les transicions de les presentacions de diapositives</"
-"b>"
+"<b>Valors predeterminats per les transicions de les presentacions de "
+"diapositives</b>"
 
 #: ../src/mistelix.glade.h:7
 msgid "<b>Description</b>"
@@ -366,124 +403,133 @@ msgid "<b>Project Name</b>"
 msgstr "<b>Nom del projecte</b>"
 
 #: ../src/mistelix.glade.h:13
-msgid "<b>Project Type:</b>"
-msgstr "<b>Tipus de projecte:</b>"
-
-#: ../src/mistelix.glade.h:14
 msgid "<b>Project elements</b>"
 msgstr "<b>Elements del projecte</b>"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:15
+#: ../src/mistelix.glade.h:14
 msgid "<b>Project type</b>"
 msgstr "<b>Tipus de projecte</b>"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:16
+#: ../src/mistelix.glade.h:15
 msgid "<b>Show button as</b>"
 msgstr "<b>Mostra el botó com a</b>"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:17
+#: ../src/mistelix.glade.h:16
 msgid "<b>Slideshow Transitions Properties</b>"
 msgstr ""
 "<b>Propietats de les transicions de les presentacions de diapositives</b>"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:18
+#: ../src/mistelix.glade.h:17
 msgid "<b>Video Format</b>"
 msgstr "<b>Format del vídeo</b>"
 
 # N.T.: Restricció en la mida de la cadena
-#: ../src/mistelix.glade.h:19
+#: ../src/mistelix.glade.h:18
 msgid "Add Slideshow"
 msgstr "Afegeix una presentació"
 
 # N.T.: Restricció en la mida de la cadena
-#: ../src/mistelix.glade.h:20
+#: ../src/mistelix.glade.h:19
 msgid "Add Slideshow..."
 msgstr "Afegeix una presentació..."
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:21
+#: ../src/mistelix.glade.h:20
 msgid "Add Videos"
 msgstr "Afegeix vídeos"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:22
+#: ../src/mistelix.glade.h:21
 msgid "Add Videos..."
 msgstr "Afegeix vídeos..."
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:23 ../src/mono-addins-strings.xml.h:9
+#: ../src/mistelix.glade.h:22 ../src/mono-addins-strings.xml.h:9
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:24
+#: ../src/mistelix.glade.h:23
 msgid "Background color"
 msgstr "Color de fons"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:26
+#: ../src/mistelix.glade.h:24 ../src/mono-addins-strings.xml.h:10
+#: ../src/widgets/BrowseFile.cs:46
+msgid "Browse..."
+msgstr "Navega..."
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:25
 msgid "Build Project"
 msgstr "Munta el projecte"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:27
+#: ../src/mistelix.glade.h:26
 msgid "Build..."
 msgstr "Munta..."
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:28
+#: ../src/mistelix.glade.h:27
 msgid "Button Properties"
 msgstr "Propietats del botó"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:29
-msgid "Check Mistelix dependencies requirements"
-msgstr "Comprova els requeriments de dependències del Mistelix"
-
-#: ../src/mistelix.glade.h:30
+#: ../src/mistelix.glade.h:28
 msgid "Check Mistelix's dependencies requirements"
 msgstr "Comprova els requeriments de dependències del Mistelix"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:31
+#: ../src/mistelix.glade.h:29
 msgid "Custom background:"
 msgstr "Fons personalitzat:"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:33
+#: ../src/mistelix.glade.h:30
+msgid "DVD"
+msgstr  "DVD"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:31
+msgid "DVD-Video project"
+msgstr "Projecte DVD vídeo"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:32
 msgid "Default audio directory"
 msgstr "Directori d'àudio per defecte"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:34
+#: ../src/mistelix.glade.h:33
 msgid "Default images directory"
 msgstr "Directori d'imatges per defecte"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:35
+#: ../src/mistelix.glade.h:34
 msgid "Default projects directory"
 msgstr "Directori de projectes per defecte"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:36
+#: ../src/mistelix.glade.h:35
 msgid "Default text position"
 msgstr "Posició del text per defecte"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:37
+#: ../src/mistelix.glade.h:36
 msgid "Default time (seconds)"
 msgstr "Temps per defecte (segons)"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:38
+#: ../src/mistelix.glade.h:37
 msgid "Default transition effect"
 msgstr "Efecte de transició per defecte"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:39
+#: ../src/mistelix.glade.h:38
 msgid "Default videos directory"
 msgstr "Directori de vídeos per defecte"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:40
+#: ../src/mistelix.glade.h:39
 msgid "Description:"
 msgstr "Descripció:"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:41
+#: ../src/mistelix.glade.h:40
 msgid "Duration (seconds):"
 msgstr "Durada (segons):"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:42
+#: ../src/mistelix.glade.h:41
 msgid "Font"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:43
+#: ../src/mistelix.glade.h:42
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Color del text"
 
+#: ../src/mistelix.glade.h:43
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
 #: ../src/mistelix.glade.h:44
 msgid "Highlight button"
 msgstr "Botó realçat"
@@ -503,6 +549,7 @@ msgid ""
 "image and the type of buttons. You have more information about themes at "
 "http://www.mistelix.org/Themes";
 msgstr ""
+"Els temes de menú defineixen l'aspecte del menú principal del DVD. El fons per defecte i els tipus de botons. Teniu més informació en quant als temes a http://www.mistelix.org/Themes";
 
 #: ../src/mistelix.glade.h:48
 msgid ""
@@ -510,9 +557,9 @@ msgid ""
 "Mistelix's capabilities. The following list shows the level of support of "
 "your system for Mistelix and if there are actions required."
 msgstr ""
-"Mistelix utilitza un conjunt de components externs. La seva disponibilitat "
-"determina les capacitats del Mistelix. La següent llista mostra el nivell de "
-"compatibilitat del sistema amb Mistelix i si hi ha cap acció que cal fer."
+"El Mistelix utilitza un conjunt de components externs. La seva "
+"disponibilitat determina les capacitats del Mistelix. La següent llista "
+"mostra el nivell de compatibilitat del sistema amb el Mistelix i si hi ha cap acció que cal fer."
 
 #: ../src/mistelix.glade.h:49
 msgid "Mistelix's on-line documentation"
@@ -550,92 +597,111 @@ msgstr "Propietats"
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Resolució:"
 
-# N.T.: Restricció en la mida de la cadena
 #: ../src/mistelix.glade.h:60
-msgid "Save Slideshow"
-msgstr "Desa la presentació"
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
 
 #: ../src/mistelix.glade.h:61
+msgid "Select Audio..."
+msgstr "Selecciona l'àudio..."
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:62
 msgid "Select DVD Menu Theme"
 msgstr "Seleccioneu un tema per al menú DVD"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:62
+#: ../src/mistelix.glade.h:63
 msgid "Select DVD Menu Theme..."
 msgstr "Seleccioneu un tema per al menú DVD..."
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:63
+#: ../src/mistelix.glade.h:64
+msgid "Select an audio file for the slideshow"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer d'àudio per a la presentació de diapositives"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:65
+msgid "Select audio"
+msgstr "Seleccioneu l'àudio"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:66
 msgid "Select button"
 msgstr "Botó selecciona"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:64
+#: ../src/mistelix.glade.h:67
 msgid "Show TV Safe Area"
 msgstr "Mostra l'àrea segura de la TV"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:65
+#: ../src/mistelix.glade.h:68
+msgid "Slideshows"
+msgstr "Presentacions de diapositives"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:69
+msgid "Slideshows project"
+msgstr "Projecte de presentacions de diapositives"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:70
 msgid "Task progress"
 msgstr "Progrés de la tasca"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:66
+#: ../src/mistelix.glade.h:71
 msgid "Text element"
 msgstr "Element de text"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:67
+#: ../src/mistelix.glade.h:72
 msgid "Text position:"
 msgstr "Posició del text:"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:69
+#: ../src/mistelix.glade.h:73
 msgid "Thumbnail image of the item"
 msgstr "Imatge miniatura de l'element"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:70
+#: ../src/mistelix.glade.h:74
 msgid "Thumbnails size"
 msgstr "Mida de les miniatures"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:71
+#: ../src/mistelix.glade.h:75
 msgid "Total progress"
 msgstr "Progrés total"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:72
+#: ../src/mistelix.glade.h:76
 msgid "Transition type:"
 msgstr "Tipus de transició:"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:73
+#: ../src/mistelix.glade.h:77
 msgid ""
 "Welcome to the project building process. Press the 'Generate' button to "
-"start the project building process."
+"start this process."
 msgstr ""
 "Benvinguts al procés de muntatge del projecte. Premeu el botó «Genera» per a "
-"iniciar el procés de muntatge del projecte."
+"iniciar aquest procés."
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:74
+#: ../src/mistelix.glade.h:78
 msgid "_About"
 msgstr "_Quant a"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:75
+#: ../src/mistelix.glade.h:79
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:76
+#: ../src/mistelix.glade.h:80
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:77
+#: ../src/mistelix.glade.h:81
 msgid "_Generate"
 msgstr "_Genera"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:78
+#: ../src/mistelix.glade.h:82
 msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgstr "A_juda"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:79
+#: ../src/mistelix.glade.h:83
 msgid "_Project"
 msgstr "_Projecte"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:80
+#: ../src/mistelix.glade.h:84
 msgid "_Save Project"
 msgstr "_Desa el projecte"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:81
+#: ../src/mistelix.glade.h:85
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
@@ -840,8 +906,9 @@ msgid ""
 "Drag your images here to add them to the slideshow. You can also use the "
 "contextual menu to sort the images."
 msgstr ""
-"Arrossegueu les imatges aquí per afegir-les a la presentació de diapositives. "
-"Podeu també utilitzar el menú contextual per ordenar les imatges."
+"Arrossegueu les imatges aquí per afegir-les a la presentació de "
+"diapositives. Podeu també utilitzar el menú contextual per ordenar les "
+"imatges."
 
 #: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:506
 msgid "Remove all effects"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]