[mistelix] Updates Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [mistelix] Updates Catalan translation
- Date: Sun, 10 May 2009 03:47:47 -0400 (EDT)
commit 0f8cb6df899ea158c644ce9e4344ae208cecc673
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sun May 10 09:47:29 2009 +0200
Updates Catalan translation
---
po/ca.po | 353 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 210 insertions(+), 143 deletions(-)
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 7528d49..caff080 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,20 +1,19 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# (c) 2008-2009 Jordi Mas i Hernandez
-#
-# Correccions addicionals David Planella
#
+# Correccions addicionals David Planella
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-17 09:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-04 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-10 09:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-10 09:40+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../extensions/Effects/Grayscale/Grayscale.cs:39
msgid "Grayscale"
@@ -40,87 +39,120 @@ msgstr "DVD i presentació de diapositives"
msgid "Mistelix"
msgstr "Mistelix"
-#: ../src/core/Dependencies.cs:57
+#: ../src/core/Dependencies.cs:59
msgid "No action required"
msgstr "No es requereix cap acció"
-#: ../src/core/Dependencies.cs:96
+#: ../src/core/Dependencies.cs:98
msgid "Your system supports DVD and Theora authoring."
msgstr "El sistema és compatible amb l'autoria de DVD i Theora."
-#: ../src/core/Dependencies.cs:99
+#: ../src/core/Dependencies.cs:101
msgid "Your system only supports DVD authoring."
msgstr "El sistema només és compatible amb l'autoria de DVD."
-#: ../src/core/Dependencies.cs:102
+#: ../src/core/Dependencies.cs:104
msgid "Your system only supports Theora authoring."
msgstr "El sistema només és compatible amb l'autoria amb Theora."
-#: ../src/core/Dependencies.cs:104
+#: ../src/core/Dependencies.cs:106
msgid ""
"Your system has no support for DVD or Theora authoring. Please, execute the "
"suggested actions to enhance your system support for Mistelix."
msgstr ""
"El sistema no és compatible amb l'autoria de DVD o Theora. Executeu les "
-"accions suggerides per millorar la compatibilitat del sistema amb Mislelix."
-
-#: ../src/core/Dependencies.cs:147
-msgid ""
-"Missing ffmpeg2video codec. Make sure that you have downloaded a gst-ffmpeg "
-"library from www.mistelix.org. Many distributions do not include MPEG2 "
-"encoding capabilities with the gst-ffmpeg version that package."
-msgstr ""
-"Manca el còdec ffmpeg2video. Assegureu-vos de que heu baixat la biblioteca "
-"gst-ffmpeg des de www.mistelix.org. Moltes distribucions no inclouen la "
-"capacitat de codificar MPEG2 amb la versió de gst-ffmpeg que empaqueten."
+"accions suggerides per millorar la compatibilitat del sistema amb el Mislelix."
-#: ../src/core/Dependencies.cs:150
-msgid ""
-"Missing ffmux_dvd muxer. Make sure that you have downloaded a gst-ffmpeg "
-"library from www.mistelix.org. The standard GStreamer plug-in does not "
-"exposes the DVD muxer."
-msgstr ""
-"Manca el multiplexador ffmux_dvd. Assegureu-vos de que heu baixat la biblioteca gst-"
-"ffmpeg des de www.mistelix.org. El connector està ndard de GStreamer no "
-"exposa el multiplexador de DVD."
+#: ../src/core/Dependencies.cs:148
+msgid "Mistelix GStreamer plugin"
+msgstr "Connector GStreamer del Mistelix"
-#: ../src/core/Dependencies.cs:153
+#: ../src/core/Dependencies.cs:149
msgid ""
"Missing mistelixvideosrc plug-in. This GStreamer plug-in is provided as part "
-"of Mistelix application. Mistelix is probably not installed correctly."
+"of Mistelix application. Mistelix is not installed correctly."
msgstr ""
-"Manca el connector mistelixvideosrc. Aquest connector és part del Mistelix. "
-"Probablement el Mistelix no està instal·lat correctament."
+"Manca el connector mistelixvideosrc. Aquest connector del GStreamer és part "
+"del Mistelix. El Mistelix no està instal·lat correctament."
+
+#: ../src/core/Dependencies.cs:154
+msgid "MP3 audio decoder"
+msgstr "Còdec d'à udio MP3"
-#: ../src/core/Dependencies.cs:156
-msgid "Missing Theora codec. You need to install GStreamer Base Plugins."
+#: ../src/core/Dependencies.cs:155
+msgid ""
+"Missing MP3 audio decoder. You need to install Fluendo MP3 decoder GStreamer "
+"plugin to enable MP3 import audio capabilities."
msgstr ""
-"Manca el còdec de Theora. Cal que instal·leu els GStreamer Base Plugins."
+"Manca el còdec d'à udio MP3. Cal que instal·leu el connector de GStreamer Fluendo MP3 decoder per habilitar la capacitat d'importació d'à udio en format MP3."
-#: ../src/core/Dependencies.cs:159
-msgid "Missing ogg muxer. You need to install GStreamer Base Plugins."
-msgstr "Manca el multiplexador d'ogg. Cal que instal·leu els GStreamer Base Plugins."
+#: ../src/core/Dependencies.cs:163
+msgid "dvdauthor package"
+msgstr "Paquet dvdauthor"
-#: ../src/core/Dependencies.cs:166
+#: ../src/core/Dependencies.cs:164
msgid ""
"Install dvdauthor package from your Linux distribution application manager."
msgstr ""
"Instal·leu el paquet dvdauthor des del gestor d'aplicacions de la vostra "
"distribució Linux."
-#: ../src/core/Dependencies.cs:170
+#: ../src/core/Dependencies.cs:191
+#, csharp-format
+msgid "Missing {0}. You need to install GStreamer FFmpeg Plug-ins package."
+msgstr "Manca {0}. Cal que instal·leu el paquet GStreamer FFmpeg Plug-ins."
+
+#: ../src/core/Dependencies.cs:198
+msgid "FFmpeg codecs"
+msgstr "Còdecs FFmpeg"
+
+#: ../src/core/Dependencies.cs:204
msgid ""
-"Install dvdauthor from your Linux distribution application manager. Spumux "
-"is included with dvdauthor package"
+"Missing ffmpeg2video codec. Many distributions do not expose MPEG2 encoding "
+"capabilities in their GStreamer FFmpeg Plug-ins package. Visit 'http://www."
+"mistelix.org/Download' for instructions on how to fix this."
msgstr ""
-"Instal·leu el paquet dvdauthor des del gestor d'aplicacions de la vostra "
-"distribució Linux. Spumux s'inclou com a part del paquet dvdauthor."
+"Manca el còdec ffmpeg2video. Moltes distribucions no inclouen la capacitat de codificar MPEG2 en la versió del connector GStreamer FFmpeg que empaqueten. "
+"Visiteu «http://www.mistelix.org/Download»; per a més informació de com solucionar-ho."
+
+
+#: ../src/core/Dependencies.cs:207
+msgid ""
+"Missing ffmux_dvd muxer. Probably you have an old version of GStreamer plug-"
+"in that does not exposes the DVD muxer."
+msgstr ""
+"Manca el multiplexor ffmux_dvd. Probablement teniu una versió antiga del "
+"connector està ndard de GStreamer que no exposa el multiplexor de DVD."
-#: ../src/core/DvdProjectBuilder.cs:60 ../src/core/TheoraProjectBuilder.cs:56
+#: ../src/core/Dependencies.cs:215
+#, csharp-format
+msgid "Missing {0}. You need to install GStreamer Base Plugins package."
+msgstr "Manca {0}. Cal que instal·leu el paquet GStreamer Base Plugins."
+
+#: ../src/core/Dependencies.cs:222
+msgid "Theora/Vorbis codecs"
+msgstr "Còdecs Theora/Vorbis"
+
+#. Go into detail
+#: ../src/core/Dependencies.cs:228
+msgid "Theora video codec"
+msgstr "Còdec de vÃdeo Theora"
+
+#: ../src/core/Dependencies.cs:232
+msgid "ogg muxer"
+msgstr "Multiplexor ogg"
+
+#: ../src/core/Dependencies.cs:236
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Còdec d'à udio Vorbis"
+
+#: ../src/core/DvdProjectBuilder.cs:60
+#: ../src/core/SlideShowsProjectBuilder.cs:56
msgid "Project building process started"
msgstr "S'ha iniciat el procés de muntatge"
-#: ../src/core/DvdProjectBuilder.cs:67 ../src/core/TheoraProjectBuilder.cs:63
+#: ../src/core/DvdProjectBuilder.cs:67
+#: ../src/core/SlideShowsProjectBuilder.cs:63
#, csharp-format
msgid "Error creating output directory '{0}'"
msgstr "S'ha produït un error en crear el directori «{0}»"
@@ -129,7 +161,8 @@ msgstr "S'ha produït un error en crear el directori «{0}»"
msgid "Generating main DVD menu..."
msgstr "S'està generant el menú DVD principal..."
-#: ../src/core/DvdProjectBuilder.cs:101 ../src/core/TheoraProjectBuilder.cs:91
+#: ../src/core/DvdProjectBuilder.cs:101
+#: ../src/core/SlideShowsProjectBuilder.cs:91
#, csharp-format
msgid "Generating slideshow '{0}'"
msgstr "S'està generant la presentació de diapositives «{0}»"
@@ -139,7 +172,8 @@ msgstr "S'està generant la presentació de diapositives «{0}»"
msgid "Converting video '{0}'"
msgstr "S'està convertint el vÃdeo «{0}»"
-#: ../src/core/DvdProjectBuilder.cs:158 ../src/core/TheoraProjectBuilder.cs:98
+#: ../src/core/DvdProjectBuilder.cs:158
+#: ../src/core/SlideShowsProjectBuilder.cs:98
#, csharp-format
msgid "Completed. Time used: {0}"
msgstr "S'ha completat. Temps utilitzat: {0}"
@@ -163,6 +197,7 @@ msgid ""
"The file '{0}' is encoded in a recognised format. However, you are missing "
"the GStreamer plug-in '{1}' to decode it."
msgstr ""
+"El fitxer «{0}» es troba codificat en un format no reconegut. Cal que instal·leu el connector del GStreamer «{1}» per poder-lo descodificar."
#: ../src/core/NoneTransition.cs:44
msgid "<None>"
@@ -177,18 +212,22 @@ msgid "640x480 pixels"
msgstr "640x480 pÃxels"
#: ../src/core/ResolutionManager.cs:41
+msgid "800x600 pixels"
+msgstr "800x600 pÃxels"
+
+#: ../src/core/ResolutionManager.cs:42
msgid "1024x768 pixels"
msgstr "1024x768 pÃxels"
-#: ../src/core/ResolutionManager.cs:42
+#: ../src/core/ResolutionManager.cs:43
msgid "1280x720 pixels (720p)"
msgstr "1280x720 pÃxels (720p)"
-#: ../src/core/ResolutionManager.cs:43
+#: ../src/core/ResolutionManager.cs:44
msgid "1600x1200 pixels"
msgstr "1600x1200 pÃxels"
-#: ../src/core/ResolutionManager.cs:44
+#: ../src/core/ResolutionManager.cs:45
msgid "1920x1080 pixels (1080i)"
msgstr "1920x1080 pÃxels (1080i)"
@@ -230,7 +269,7 @@ msgid ""
"Mistelix is a DVD authoring application with also Theora slideshow creation "
"capabilities."
msgstr ""
-"Mistelix és una aplicació d'autoria DVD amb capacitat per crear "
+"El Mistelix és una aplicació d'autoria DVD amb capacitat per crear "
"presentacions de diapositives amb Theora."
#: ../src/dialogs/AboutDialog.cs:57
@@ -238,15 +277,27 @@ msgid "Mistelix web site"
msgstr "Lloc web del Mistelix"
#. Translators: Used as an example of how a transition looks like, transitioning from 'A' to 'B'
-#: ../src/dialogs/AddSlideDialog.cs:405
+#: ../src/dialogs/AddSlideDialog.cs:428
msgid "A"
msgstr "A"
#. Translators: Used as an example of how a transition looks like, transitioning from 'A' to 'B'
-#: ../src/dialogs/AddSlideDialog.cs:415
+#: ../src/dialogs/AddSlideDialog.cs:438
msgid "B"
msgstr "B"
+#: ../src/dialogs/AudioSelectionDialog.cs:51
+msgid "No audio"
+msgstr "Sense à udio"
+
+#: ../src/dialogs/AudioSelectionDialog.cs:64
+msgid "Audio files"
+msgstr "Fitxers d'Ã udio"
+
+#: ../src/dialogs/AudioSelectionDialog.cs:68
+msgid "All files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
#: ../src/dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:79
msgid "Status"
msgstr "Estat"
@@ -282,44 +333,30 @@ msgid "Project"
msgstr "Projecte"
#: ../src/dialogs/NewProjectDialog.cs:180
-#: ../src/dialogs/ProjectPropertiesDialog.cs:165
-#: ../src/dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:76
-#: ../src/widgets/BrowseDirectory.cs:63
+#: ../src/dialogs/ProjectPropertiesDialog.cs:256
+#: ../src/widgets/BrowseFile.cs:87
msgid "Open Location"
msgstr "Obre una ubicació"
-#: ../src/dialogs/ProjectPropertiesDialog.cs:79 ../src/mistelix.glade.h:68
-msgid "Theora project (slideshows to video)"
-msgstr "Projecte Theora (presentació de diapositives a vÃdeo)"
-
-#: ../src/dialogs/ProjectPropertiesDialog.cs:81 ../src/mistelix.glade.h:32
-msgid "DVD-Video project"
-msgstr "Projecte DVD vÃdeo"
-
-#: ../src/dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:55 ../src/mistelix.glade.h:25
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:10 ../src/widgets/BrowseDirectory.cs:41
-msgid "Browse..."
-msgstr "Navega..."
-
-#: ../src/dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:291
+#: ../src/dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:234
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:15
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../src/mistelix.cs:324
+#: ../src/mistelix.cs:337
msgid "Open Project"
msgstr "Obre un projecte"
-#: ../src/mistelix.cs:333
+#: ../src/mistelix.cs:346
msgid "Mistelix projects"
msgstr "Projectes del Mistelix"
-#: ../src/mistelix.cs:356
+#: ../src/mistelix.cs:369
#, csharp-format
msgid "Error loading project '{0}'"
msgstr "S'ha produït un error en carregar el projecte «{0}»"
-#: ../src/mistelix.cs:380
+#: ../src/mistelix.cs:393
msgid "Save Project"
msgstr "Desa el projecte"
@@ -338,8 +375,8 @@ msgstr "<b>Realçament del botó</b>"
#: ../src/mistelix.glade.h:6
msgid "<b>Defaults for slideshows transitions</b>"
msgstr ""
-"<b>Valors predeterminats per les transicions de les presentacions de diapositives</"
-"b>"
+"<b>Valors predeterminats per les transicions de les presentacions de "
+"diapositives</b>"
#: ../src/mistelix.glade.h:7
msgid "<b>Description</b>"
@@ -366,124 +403,133 @@ msgid "<b>Project Name</b>"
msgstr "<b>Nom del projecte</b>"
#: ../src/mistelix.glade.h:13
-msgid "<b>Project Type:</b>"
-msgstr "<b>Tipus de projecte:</b>"
-
-#: ../src/mistelix.glade.h:14
msgid "<b>Project elements</b>"
msgstr "<b>Elements del projecte</b>"
-#: ../src/mistelix.glade.h:15
+#: ../src/mistelix.glade.h:14
msgid "<b>Project type</b>"
msgstr "<b>Tipus de projecte</b>"
-#: ../src/mistelix.glade.h:16
+#: ../src/mistelix.glade.h:15
msgid "<b>Show button as</b>"
msgstr "<b>Mostra el botó com a</b>"
-#: ../src/mistelix.glade.h:17
+#: ../src/mistelix.glade.h:16
msgid "<b>Slideshow Transitions Properties</b>"
msgstr ""
"<b>Propietats de les transicions de les presentacions de diapositives</b>"
-#: ../src/mistelix.glade.h:18
+#: ../src/mistelix.glade.h:17
msgid "<b>Video Format</b>"
msgstr "<b>Format del vÃdeo</b>"
# N.T.: Restricció en la mida de la cadena
-#: ../src/mistelix.glade.h:19
+#: ../src/mistelix.glade.h:18
msgid "Add Slideshow"
msgstr "Afegeix una presentació"
# N.T.: Restricció en la mida de la cadena
-#: ../src/mistelix.glade.h:20
+#: ../src/mistelix.glade.h:19
msgid "Add Slideshow..."
msgstr "Afegeix una presentació..."
-#: ../src/mistelix.glade.h:21
+#: ../src/mistelix.glade.h:20
msgid "Add Videos"
msgstr "Afegeix vÃdeos"
-#: ../src/mistelix.glade.h:22
+#: ../src/mistelix.glade.h:21
msgid "Add Videos..."
msgstr "Afegeix vÃdeos..."
-#: ../src/mistelix.glade.h:23 ../src/mono-addins-strings.xml.h:9
+#: ../src/mistelix.glade.h:22 ../src/mono-addins-strings.xml.h:9
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../src/mistelix.glade.h:24
+#: ../src/mistelix.glade.h:23
msgid "Background color"
msgstr "Color de fons"
-#: ../src/mistelix.glade.h:26
+#: ../src/mistelix.glade.h:24 ../src/mono-addins-strings.xml.h:10
+#: ../src/widgets/BrowseFile.cs:46
+msgid "Browse..."
+msgstr "Navega..."
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:25
msgid "Build Project"
msgstr "Munta el projecte"
-#: ../src/mistelix.glade.h:27
+#: ../src/mistelix.glade.h:26
msgid "Build..."
msgstr "Munta..."
-#: ../src/mistelix.glade.h:28
+#: ../src/mistelix.glade.h:27
msgid "Button Properties"
msgstr "Propietats del botó"
-#: ../src/mistelix.glade.h:29
-msgid "Check Mistelix dependencies requirements"
-msgstr "Comprova els requeriments de dependències del Mistelix"
-
-#: ../src/mistelix.glade.h:30
+#: ../src/mistelix.glade.h:28
msgid "Check Mistelix's dependencies requirements"
msgstr "Comprova els requeriments de dependències del Mistelix"
-#: ../src/mistelix.glade.h:31
+#: ../src/mistelix.glade.h:29
msgid "Custom background:"
msgstr "Fons personalitzat:"
-#: ../src/mistelix.glade.h:33
+#: ../src/mistelix.glade.h:30
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:31
+msgid "DVD-Video project"
+msgstr "Projecte DVD vÃdeo"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:32
msgid "Default audio directory"
msgstr "Directori d'Ã udio per defecte"
-#: ../src/mistelix.glade.h:34
+#: ../src/mistelix.glade.h:33
msgid "Default images directory"
msgstr "Directori d'imatges per defecte"
-#: ../src/mistelix.glade.h:35
+#: ../src/mistelix.glade.h:34
msgid "Default projects directory"
msgstr "Directori de projectes per defecte"
-#: ../src/mistelix.glade.h:36
+#: ../src/mistelix.glade.h:35
msgid "Default text position"
msgstr "Posició del text per defecte"
-#: ../src/mistelix.glade.h:37
+#: ../src/mistelix.glade.h:36
msgid "Default time (seconds)"
msgstr "Temps per defecte (segons)"
-#: ../src/mistelix.glade.h:38
+#: ../src/mistelix.glade.h:37
msgid "Default transition effect"
msgstr "Efecte de transició per defecte"
-#: ../src/mistelix.glade.h:39
+#: ../src/mistelix.glade.h:38
msgid "Default videos directory"
msgstr "Directori de vÃdeos per defecte"
-#: ../src/mistelix.glade.h:40
+#: ../src/mistelix.glade.h:39
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
-#: ../src/mistelix.glade.h:41
+#: ../src/mistelix.glade.h:40
msgid "Duration (seconds):"
msgstr "Durada (segons):"
-#: ../src/mistelix.glade.h:42
+#: ../src/mistelix.glade.h:41
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"
-#: ../src/mistelix.glade.h:43
+#: ../src/mistelix.glade.h:42
msgid "Foreground color"
msgstr "Color del text"
+#: ../src/mistelix.glade.h:43
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
#: ../src/mistelix.glade.h:44
msgid "Highlight button"
msgstr "Botó realçat"
@@ -503,6 +549,7 @@ msgid ""
"image and the type of buttons. You have more information about themes at "
"http://www.mistelix.org/Themes"
msgstr ""
+"Els temes de menú defineixen l'aspecte del menú principal del DVD. El fons per defecte i els tipus de botons. Teniu més informació en quant als temes a http://www.mistelix.org/Themes"
#: ../src/mistelix.glade.h:48
msgid ""
@@ -510,9 +557,9 @@ msgid ""
"Mistelix's capabilities. The following list shows the level of support of "
"your system for Mistelix and if there are actions required."
msgstr ""
-"Mistelix utilitza un conjunt de components externs. La seva disponibilitat "
-"determina les capacitats del Mistelix. La següent llista mostra el nivell de "
-"compatibilitat del sistema amb Mistelix i si hi ha cap acció que cal fer."
+"El Mistelix utilitza un conjunt de components externs. La seva "
+"disponibilitat determina les capacitats del Mistelix. La següent llista "
+"mostra el nivell de compatibilitat del sistema amb el Mistelix i si hi ha cap acció que cal fer."
#: ../src/mistelix.glade.h:49
msgid "Mistelix's on-line documentation"
@@ -550,92 +597,111 @@ msgstr "Propietats"
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolució:"
-# N.T.: Restricció en la mida de la cadena
#: ../src/mistelix.glade.h:60
-msgid "Save Slideshow"
-msgstr "Desa la presentació"
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
#: ../src/mistelix.glade.h:61
+msgid "Select Audio..."
+msgstr "Selecciona l'Ã udio..."
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:62
msgid "Select DVD Menu Theme"
msgstr "Seleccioneu un tema per al menú DVD"
-#: ../src/mistelix.glade.h:62
+#: ../src/mistelix.glade.h:63
msgid "Select DVD Menu Theme..."
msgstr "Seleccioneu un tema per al menú DVD..."
-#: ../src/mistelix.glade.h:63
+#: ../src/mistelix.glade.h:64
+msgid "Select an audio file for the slideshow"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer d'à udio per a la presentació de diapositives"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:65
+msgid "Select audio"
+msgstr "Seleccioneu l'Ã udio"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:66
msgid "Select button"
msgstr "Botó selecciona"
-#: ../src/mistelix.glade.h:64
+#: ../src/mistelix.glade.h:67
msgid "Show TV Safe Area"
msgstr "Mostra l'Ã rea segura de la TV"
-#: ../src/mistelix.glade.h:65
+#: ../src/mistelix.glade.h:68
+msgid "Slideshows"
+msgstr "Presentacions de diapositives"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:69
+msgid "Slideshows project"
+msgstr "Projecte de presentacions de diapositives"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:70
msgid "Task progress"
msgstr "Progrés de la tasca"
-#: ../src/mistelix.glade.h:66
+#: ../src/mistelix.glade.h:71
msgid "Text element"
msgstr "Element de text"
-#: ../src/mistelix.glade.h:67
+#: ../src/mistelix.glade.h:72
msgid "Text position:"
msgstr "Posició del text:"
-#: ../src/mistelix.glade.h:69
+#: ../src/mistelix.glade.h:73
msgid "Thumbnail image of the item"
msgstr "Imatge miniatura de l'element"
-#: ../src/mistelix.glade.h:70
+#: ../src/mistelix.glade.h:74
msgid "Thumbnails size"
msgstr "Mida de les miniatures"
-#: ../src/mistelix.glade.h:71
+#: ../src/mistelix.glade.h:75
msgid "Total progress"
msgstr "Progrés total"
-#: ../src/mistelix.glade.h:72
+#: ../src/mistelix.glade.h:76
msgid "Transition type:"
msgstr "Tipus de transició:"
-#: ../src/mistelix.glade.h:73
+#: ../src/mistelix.glade.h:77
msgid ""
"Welcome to the project building process. Press the 'Generate' button to "
-"start the project building process."
+"start this process."
msgstr ""
"Benvinguts al procés de muntatge del projecte. Premeu el botó «Genera» per a "
-"iniciar el procés de muntatge del projecte."
+"iniciar aquest procés."
-#: ../src/mistelix.glade.h:74
+#: ../src/mistelix.glade.h:78
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../src/mistelix.glade.h:75
+#: ../src/mistelix.glade.h:79
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../src/mistelix.glade.h:76
+#: ../src/mistelix.glade.h:80
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../src/mistelix.glade.h:77
+#: ../src/mistelix.glade.h:81
msgid "_Generate"
msgstr "_Genera"
-#: ../src/mistelix.glade.h:78
+#: ../src/mistelix.glade.h:82
msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgstr "A_juda"
-#: ../src/mistelix.glade.h:79
+#: ../src/mistelix.glade.h:83
msgid "_Project"
msgstr "_Projecte"
-#: ../src/mistelix.glade.h:80
+#: ../src/mistelix.glade.h:84
msgid "_Save Project"
msgstr "_Desa el projecte"
-#: ../src/mistelix.glade.h:81
+#: ../src/mistelix.glade.h:85
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
@@ -840,8 +906,9 @@ msgid ""
"Drag your images here to add them to the slideshow. You can also use the "
"contextual menu to sort the images."
msgstr ""
-"Arrossegueu les imatges aquà per afegir-les a la presentació de diapositives. "
-"Podeu també utilitzar el menú contextual per ordenar les imatges."
+"Arrossegueu les imatges aquà per afegir-les a la presentació de "
+"diapositives. Podeu també utilitzar el menú contextual per ordenar les "
+"imatges."
#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:506
msgid "Remove all effects"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]