[gnome-pilot] Updated German translation



commit a0d9040c56f50365b627c214963d5ef5ed180c25
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Fri May 8 22:42:21 2009 +0200

    Updated German translation
---
 po/de.po | 1527 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 925 insertions(+), 602 deletions(-)

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 35afb13..25f2099 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,122 +5,123 @@
 # Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2004.
 # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2005.
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2009.
-# 
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-pilot HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-26 15:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-24 17:54+0100\n"
-"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-08 21:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-08 22:40+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: applet/GNOME_PilotApplet.server.in.in.h:1
+#: ../applet/GNOME_PilotApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Pilot Applet"
+msgstr "Pilot-Applet"
+
+#: ../applet/GNOME_PilotApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Synchronize your data on PalmOS devices"
+msgstr "Abgleich Ihrer Daten mit PalmOS-Geräten"
+
+#: ../applet/GNOME_PilotApplet.server.in.in.h:3
 msgid "Utility"
 msgstr "Werkzeug"
 
-#: applet/pilot-applet.glade.h:1 capplet/gpilotd-capplet.glade.h:1
+#: ../applet/pilot-applet.glade.h:1 ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:1
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
-#: applet/pilot-applet.glade.h:2
-msgid "Choose Pilot"
-msgstr "Pilot wählen"
+#: ../applet/pilot-applet.glade.h:2
+msgid "Choose PDA"
+msgstr "PDA wählen"
 
-#: applet/pilot-applet.glade.h:3
-msgid "Directory"
-msgstr "Verzeichnis"
+#: ../applet/pilot-applet.glade.h:3
+msgid "GNOME PilotSync Properties"
+msgstr "Eigenschaften von GNOME-PilotSync"
 
-#: applet/pilot-applet.glade.h:4
-msgid "Display notices"
-msgstr "Bildschirmnotizen"
+#: ../applet/pilot-applet.glade.h:4
+msgid "Restore PDA"
+msgstr "PDA wiederherstellen"
 
-#: applet/pilot-applet.glade.h:5
-msgid "Execute when clicked"
-msgstr "Ausführen wenn angeklickt"
+#: ../applet/pilot-applet.glade.h:5
+msgid "_Directory"
+msgstr "Or_dner"
 
-#: applet/pilot-applet.glade.h:6
-msgid "GNOME PilotSync Properties"
-msgstr "Eigenschaften von GNOME-PilotSync"
+#: ../applet/pilot-applet.glade.h:6
+msgid "_Display notices"
+msgstr "_Bildschirmnotizen"
 
-#: applet/pilot-applet.glade.h:7
-msgid "Pilot ID"
-msgstr "Pilot-Kennung"
+#: ../applet/pilot-applet.glade.h:7
+msgid "_Execute when clicked"
+msgstr "Ausführen wenn ange_klickt"
 
-#: applet/pilot-applet.glade.h:8
-msgid "Restore Pilot"
-msgstr "Pilot wiederherstellen"
+#: ../applet/pilot-applet.glade.h:8
+msgid "_PDA ID"
+msgstr "_PDA-Kennung"
 
-#: applet/pilot-applet.glade.h:9
-msgid "Sync cradle"
-msgstr "Docking-Station abgleichen"
+#: ../applet/pilot-applet.glade.h:9
+msgid "_Sync cradle"
+msgstr "_Docking-Station abgleichen"
 
-#: applet/pilot-applet.glade.h:10
+#: ../applet/pilot-applet.glade.h:10
 msgid "gnome-pilot progress"
 msgstr "Gnome-Pilot-Fortschritt"
 
-#: applet/pilot.c:136
-msgid "Synchronizing..."
-msgstr "Datenabgleich â?¦"
-
-#: applet/pilot.c:164
+#: ../applet/pilot.c:168
 #, c-format
 msgid "%s Synchronizing"
 msgstr "%s-Datenabgleich"
 
-#: applet/pilot.c:169
+#: ../applet/pilot.c:173
 msgid "Database %v of %u"
 msgstr "Datenbank %v von %u"
 
-#: applet/pilot.c:188 applet/pilot.c:777 applet/pilot.c:929
-msgid "Ready to synchronize"
-msgstr "Zum Datenabgleich bereit"
-
-#: applet/pilot.c:208
+#: ../applet/pilot.c:267
 #, c-format
 msgid "Request %ld has been completed\n"
 msgstr "%ld-Anforderung wurde abgeschlossen\n"
 
-#: applet/pilot.c:229
+#: ../applet/pilot.c:289
 #, c-format
 msgid "%s Synchronizing : %s"
 msgstr "%s-Datenabgleich: %s"
 
-#: applet/pilot.c:234
+#: ../applet/pilot.c:294
 #, c-format
 msgid "%s: Started\n"
 msgstr "%s: Gestartet\n"
 
-#: applet/pilot.c:248
+#: ../applet/pilot.c:309
 #, c-format
 msgid "%s Finished : %s"
 msgstr "%s abgeschlossen: %s"
 
-#: applet/pilot.c:253
+#: ../applet/pilot.c:314
 #, c-format
 msgid "%s: Ended\n"
 msgstr "%s: Beendet\n"
 
-#: applet/pilot.c:278
+#: ../applet/pilot.c:340
 msgid "%v of %u records"
 msgstr "%v von %u Aufzeichnungen"
 
-#: applet/pilot.c:354
+#: ../applet/pilot.c:419
 msgid ""
-"Pilot is currently synchronizing.\n"
+"PDA is currently synchronizing.\n"
 "Please wait for it to finish."
 msgstr ""
 "Pilot gleicht gerade ab.\n"
 "Bitte warten Sie bis er fertig ist."
 
-#: applet/pilot.c:357
+#: ../applet/pilot.c:422
 msgid "Not connected. Please restart daemon."
 msgstr "Nicht verbunden. Bitte den Dämon neu starten."
 
-#: applet/pilot.c:359
+#: ../applet/pilot.c:424
 msgid ""
 "Not connected to gpilotd.\n"
 "Please restart daemon."
@@ -128,38 +129,38 @@ msgstr ""
 "Nicht verbunden mit gpilotd.\n"
 "Bitte den Dämon neu starten."
 
-#: applet/pilot.c:374
+#: ../applet/pilot.c:442
 msgid "gnome-pilot applet"
 msgstr "gnome-pilot-Applet"
 
-#: applet/pilot.c:376
-msgid "Copyright 2000-2003 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright 2000-2003 Free Software Foundation, Inc."
+#: ../applet/pilot.c:444
+msgid "Copyright 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
 
-#: applet/pilot.c:377
-msgid "A dnd and gui monitor for gpilotd.\n"
-msgstr "Ein Drag'n'Drop- und GUI-Monitor für gpilotd.\n"
+#: ../applet/pilot.c:445
+msgid "A PalmOS PDA monitor.\n"
+msgstr "Ein PDA-Monitor für PalmOS-Geräte.\n"
 
-#: applet/pilot.c:469 applet/pilot.c:495
+#: ../applet/pilot.c:541 ../applet/pilot.c:567
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten: %s"
 
-#: applet/pilot.c:533
+#: ../applet/pilot.c:605
 #, c-format
 msgid "cancelling %d"
 msgstr "%d wird abgebrochen"
 
-#: applet/pilot.c:585
+#: ../applet/pilot.c:657
 #, c-format
 msgid "Restoring %s"
 msgstr "%s wird wiederhergestellt"
 
-#: applet/pilot.c:627
+#: ../applet/pilot.c:699
 msgid "No directory to restore from."
 msgstr "Kein Verzeichnis aus dem geladen werden kann."
 
-#: applet/pilot.c:635
+#: ../applet/pilot.c:707
 msgid ""
 "Press synchronize on the cradle to restore\n"
 " or cancel the operation."
@@ -167,43 +168,74 @@ msgstr ""
 "Drücken Sie zum Wiederherstellen Abgleichen\n"
 " auf der Docking-Station oder brechen Sie den Vorgang ab."
 
-#: applet/pilot.c:644
+#: ../applet/pilot.c:716
 msgid "Restore request failed"
 msgstr "Wiederherstellung fehlgeschlagen."
 
-#: applet/pilot.c:682
+#: ../applet/pilot.c:754
 msgid ""
-"Pilot sync is currently in progress.\n"
+"PDA sync is currently in progress.\n"
 "Are you sure you want to restart daemon?"
 msgstr ""
-"Pilot-Datenabgleich ist gerade im Gange.\n"
+"PDA-Datenabgleich ist gerade im Gange.\n"
 "Wollen Sie den Dämon wirklich neu starten?"
 
-#: applet/pilot.c:692 applet/pilot.c:1261
+#: ../applet/pilot.c:764 ../applet/pilot.c:1340
 msgid "Trying to connect to the GnomePilot Daemon"
 msgstr "Versuch, mit dem GnomePilot-Dämon zu verbinden"
 
-#: applet/pilot.c:708
+#: ../applet/pilot.c:780
 msgid "There's no last sync on record."
 msgstr "Es gibt keinen letzten Datenabgleich in der Aufzeichnung."
 
-#: applet/pilot.c:748
+#. ensure the label strings are extracted by intltool.  This list of
+#. * strings should match the list in the menu_template below
+#.
+#: ../applet/pilot.c:803
+msgid "Restore..."
+msgstr "_Wiederherstellen â?¦"
+
+#: ../applet/pilot.c:803
+msgid "Restart"
+msgstr "Neu starten"
+
+#: ../applet/pilot.c:803
+msgid "Last log..."
+msgstr "Letztes Protokoll â?¦"
+
+#: ../applet/pilot.c:804
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Einstellungen â?¦"
+
+#: ../applet/pilot.c:804
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: ../applet/pilot.c:804
+msgid "About"
+msgstr "Info"
+
+#: ../applet/pilot.c:826
 msgid "Continue"
 msgstr "Fortfahren"
 
-#: applet/pilot.c:750
+#: ../applet/pilot.c:828
 msgid "Pause Daemon"
 msgstr "Pause-Dämon"
 
-#: applet/pilot.c:770
+#: ../applet/pilot.c:848
 msgid "Daemon paused..."
 msgstr "Dämon unterbrochen �"
 
-#: applet/pilot.c:910
+#: ../applet/pilot.c:855 ../applet/pilot.c:1009
+msgid "Ready to synchronize"
+msgstr "Zum Datenabgleich bereit"
+
+#: ../applet/pilot.c:990
 msgid "Not connected. Restart daemon to reconnect"
 msgstr "Nicht verbunden. Laden Sie den Dämon neu, um es nochmal zu versuchen"
 
-#: applet/pilot.c:1094
+#: ../applet/pilot.c:1174
 #, c-format
 msgid "Execution of %s failed"
 msgstr "Ausführen von %s fehlgeschlagen."
@@ -216,149 +248,138 @@ msgstr "Ausführen von %s fehlgeschlagen."
 #. g_message ("installing textfile as Memo (not implemented)");
 #. }
 #.
-#: applet/pilot.c:1220
+#: ../applet/pilot.c:1300
 #, c-format
 msgid "installing \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "\"%s\" wird auf \"%s\" installiert"
 
-#: applet/pilot.c:1230
+#: ../applet/pilot.c:1310
 msgid "unknown dnd type"
 msgstr "Unbekannter DND-Typ"
 
-#: applet/pilot.c:1238
+#: ../applet/pilot.c:1318
 msgid "destroy gpilot-applet"
 msgstr "pilot-applet zerstören"
 
-#: applet/pilot.c:1325
+#: ../applet/pilot.c:1403
 msgid "Cannot find pilot-applet.glade"
 msgstr "pilot-applet.glade wurde nicht gefunden"
 
-#: applet/pilot.schemas.in.h:1
+#: ../applet/pilot.schemas.in.h:1
 msgid "Command to execute when the applet is clicked"
 msgstr "Auszuführender Befehl, wenn das Applet angeklickt wird"
 
-#: applet/pilot.schemas.in.h:2
+#: ../applet/pilot.schemas.in.h:2
 msgid "Display notices in popup windows"
 msgstr "Zeigt Notizen in einem aufklappenden Fenster an"
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:211 capplet/gpilotd-capplet.glade.h:47
-msgid "Pilot Settings"
-msgstr "Pilot-Einstellungen"
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:215 ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:89
+msgid "gnome-pilot Settings"
+msgstr "Einstellungen für gnome-pilot"
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:378 capplet/gnome-pilot-capplet.c:460
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:38
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:383 ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:463
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:380 capplet/gpilotd-capplet.glade.h:34
-#: utils/gpilotd-client.c:44
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:385 ../utils/gpilotd-client.c:44
 msgid "ID"
 msgstr "Kennung"
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:382
-msgid "UserName"
-msgstr "Benutzername"
-
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:462 capplet/gpilotd-capplet.glade.h:49
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:464 capplet/gpilotd-capplet.glade.h:55
-msgid "Speed"
-msgstr "Geschwindigkeit"
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:387
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigentümer"
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:466 capplet/gpilotd-capplet.glade.h:60
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:465
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:572
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:571
 msgid "Conduit"
 msgstr "Conduit"
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:574
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:573
 msgid "Sync Action"
 msgstr "Datenabgleich"
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:775
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:783
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s pilot?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s Pilot löschen wollen?"
+msgid "Are you sure you want to delete PDA `%s'?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie PDA »%s« löschen wollen?"
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:799
-msgid "_Edit this pilot..."
-msgstr "Diesen Pilot _bearbeiten â?¦"
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:807
+msgid "_Edit this PDA..."
+msgstr "Diesen PDA _bearbeiten â?¦"
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:800
-msgid "Edit the currently selected pilot"
-msgstr "Den derzeit gewählten Pilot bearbeiten"
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:808
+msgid "Edit the currently selected PDA"
+msgstr "Den derzeit gewählten PDA bearbeiten"
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:802
-msgid "_Delete this pilot"
-msgstr "Diesen Pilot _löschen"
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:810
+msgid "_Delete this PDA"
+msgstr "Diesen PDA _löschen"
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:803
-msgid "Delete the currently selected pilot"
-msgstr "Den derzeit gewählten Pilot löschen"
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:811
+msgid "Delete the currently selected PDA"
+msgstr "Den derzeit gewählten PDA löschen"
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:938
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:944
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s device?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Gerät %s löschen wollen?"
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:959
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:965
 msgid "_Edit this device..."
 msgstr "Dieses Gerät _bearbeiten �"
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:960
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:966
 msgid "Edit the currently selected device"
 msgstr "Das derzeitig gewählte Gerät bearbeiten"
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:962
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:968
 msgid "_Delete this device"
 msgstr "Dieses Gerät _löschen"
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:963
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:969
 msgid "Delete the currently selected device"
 msgstr "Das derzeit gewählte Gerät löschen"
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:1125
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1131
 #, c-format
 msgid "Unable to instantiate %s conduit."
 msgstr "%s Conduit kann nicht instanziert werden."
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:1165
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1171
 msgid "_Enable this conduit"
 msgstr "Dieses Conduit _aktivieren"
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:1166
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1172
 msgid "Disable the currently selected conduit"
 msgstr "Das derzeit gewählte Conduit deaktivieren"
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:1168
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1174
 msgid "_Disable this conduit"
 msgstr "Dieses Conduit _deaktivieren"
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:1169
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1175
 msgid "Enable the currently selected conduit"
 msgstr "Das derzeit gewählte Conduit aktivieren"
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:1174
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1180 ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:85
 msgid "_Settings..."
 msgstr "E_instellungen â?¦"
 
-#: capplet/gnome-pilot-capplet.c:1175
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1181
 msgid "Modify the currently selected conduit's settings"
 msgstr "Die derzeit gewählten Conduit-Einstellungen verändern"
 
 #. < 0) {
-#: capplet/gnome-pilot-cdialog.c:209
-msgid ""
-"Unable to create pilot settings window. Incorrect conduit configuration."
+#: ../capplet/gnome-pilot-cdialog.c:210
+msgid "Unable to create PDA settings window. Incorrect conduit configuration."
 msgstr ""
-"Fenster für Pilot-Einstellungen kann nicht erzeugt werden. Fehlerhafte "
-"Conduit-Konfiguration."
+"Fenster für PDA-Einstellungen kann nicht erzeugt werden. Fehlerhafte Conduit-"
+"Konfiguration."
 
-#: capplet/gnome-pilot-druid.c:411
+#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:488
 msgid ""
 "Setup did not complete and settings will not\n"
 "be saved. Are you sure you want to quit?"
@@ -366,113 +387,142 @@ msgstr ""
 "Setup wurde nicht zu Ende ausgeführt und\n"
 "Einstellungen wurden nicht gespeichert. Wirklich beenden?"
 
-#: capplet/gnome-pilot-druid.c:503
+#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:611
 #, c-format
 msgid ""
-"About to send the following data to the pilot.\n"
-"UserName: %s\n"
-"ID: %d\n"
-"Please put pilot in %s (%s) and press HotSync button."
+"About to send the following data to the PDA.\n"
+"Owner Name: %s\n"
+"PDA ID: %d\n"
+"Please put PDA in %s (%s) and press HotSync button."
 msgstr ""
-"Bereit folgende Daten an den Pilot zu übertragen.\n"
+"Bereit folgende Daten an den PDA zu übertragen.\n"
 "Benutzername: %s\n"
-"Kennung: %d\n"
-"Bitte stecken Sie den Pilot in %s (%s) und drücken Sie den HotSync-Knopf."
+"PDA-Kennung: %d\n"
+"Bitte stecken Sie den PDA in %s (%s) und drücken Sie den HotSync-Knopf."
 
-#. do get_from_pilot
-#: capplet/gnome-pilot-druid.c:525
+#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:636
 #, c-format
 msgid ""
-"About to retrieve UserName and ID from the pilot.\n"
-"Please put pilot in %s (%s) and press HotSync button."
+"About to retrieve Owner Name and ID from the PDA.\n"
+"Please put PDA in %s (%s) and press HotSync button."
 msgstr ""
-"Bereit den Benutzernamen und die Kennung vom Pilot zu empfangen.\n"
-"Bitte stecken Sie den Pilot in %s (%s) und drücken Sie den HotSync-Knopf."
+"Bereit den Benutzernamen und die Kennung vom PDA zu empfangen.\n"
+"Bitte stecken Sie den PDA in %s (%s) und drücken Sie den HotSync-Knopf."
 
-#: capplet/gnome-pilot-druid.c:538
+#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:652
 msgid "Failed sending request to gpilotd"
 msgstr "Senden der Anforderung an gpilotd fehlgeschlagen."
 
-#: capplet/gnome-pilot-druid.c:669
+#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:803
 #, c-format
 msgid ""
-"Successfully retrieved UserName and ID from pilot.\n"
-"UserName: %s\n"
-"ID: %d"
+"Successfully retrieved Owner Name and ID from PDA.\n"
+"Owner Name: %s\n"
+"PDA ID: %d"
 msgstr ""
-"Benutzernamen und Kennung erfolgreich vom Pilot empfangen.\n"
+"Benutzernamen und Kennung erfolgreich vom PDA empfangen.\n"
 "Benutzername: %s\n"
-"Kennung: %d"
+"PDA-Kennung: %d"
 
-#: capplet/gnome-pilot-pdialog.c:374
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:432
 #, c-format
 msgid ""
-"Please put pilot in %s (%s) and press HotSync button or cancel the operation."
+"Please put PDA in %s (%s) and press HotSync button or cancel the operation."
 msgstr ""
-"Bitte stecken Sie den Pilot in %s (%s) und drücken Sie den HotSync-Knopf "
-"oder brechen Sie den Vorgang ab."
+"Bitte stecken Sie den PDA in %s (%s) und drücken Sie den HotSync-Knopf oder "
+"brechen Sie den Vorgang ab."
 
-#: capplet/gnome-pilot-pdialog.c:410
-msgid "The request to get pilot id failed"
-msgstr "Die Anforderung die Pilot-Kennung zu holen, ist fehlgeschlagen"
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:467
+msgid "The request to get PDA ID failed"
+msgstr "Die Anforderung die PDA-Kennung zu holen, ist fehlgeschlagen"
 
-#: capplet/gnome-pilot-pdialog.c:450
-msgid "The request to set pilot id failed"
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:511
+msgid "The request to set PDA ID failed"
 msgstr "Die Anforderung die Pilot-Kennung festzulegen, ist fehlgeschlagen"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:2
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:2
 msgid "/dev/pilot"
 msgstr "/dev/pilot"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:3
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:3
 msgid "/dev/ttyS0"
 msgstr "/dev/ttyS0"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:4
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:4
 msgid "/dev/ttyS1"
 msgstr "/dev/ttyS1"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:5
-msgid "/dev/ttyS2"
-msgstr "/dev/ttyS2"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:5
+msgid "/dev/ttyUSB0"
+msgstr "/dev/ttyUSB0"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:6
-msgid "/dev/ttyS3"
-msgstr "/dev/ttyS3"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:6
+msgid "/dev/ttyUSB1"
+msgstr "/dev/ttyUSB1"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:7
-msgid "/dev/ttyqe"
-msgstr "/dev/ttyqe"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:7
+msgid "<b>Conduit Actions</b>"
+msgstr "<b>Conduit-Aktionen</b>"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:8
-msgid "Action:"
-msgstr "Aktion:"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:8
+msgid "<b>Conduit Settings</b>"
+msgstr "<b>Conduit-Einstellungen</b>"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:9
-msgid "Add..."
-msgstr "Hinzufügen �"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:9
+msgid "<b>PDA Attributes</b>"
+msgstr "<b>PDA-Attribute</b>"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:10
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:10
+msgid "<b>PDA Identification</b>"
+msgstr "<b>PDA-Identifikation</b>"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:11
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Which device should be used for this "
+"operation?</span>\n"
+"\n"
+"Since you have more than one connection device defined for this computer you "
+"need to identify which one is to be used for this operation."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welches Gerät soll für diese Operation "
+"verwendet werden?</span>\n"
+"\n"
+"Da Sie mehrere verbundene Geräte für diesen Rechner definiert haben, müsen "
+"Sie das für diese Operation zu benutzende Gerät angeben."
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:14
+msgid "BIG5"
+msgstr "BIG5"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:15
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:16
+msgid "C_harset of PDA:"
+msgstr "Zeic_hensatz des PDAs:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:17
+msgid "C_onduits"
+msgstr "C_onduits"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:18
 msgid "Choose Device"
 msgstr "Wählen Sie das Gerät aus"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:11
-msgid "Conduit Actions"
-msgstr "Conduit-Aktionen"
-
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:12
-msgid "Conduit Description"
-msgstr "Conduit-Beschreibung"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:19
+msgid ""
+"Choose this option if you have used sync software before, even on another "
+"computer"
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option, falls Sie bereits Abgleichsoftware verwendet haben, "
+"auch auf einem anderen Rechner"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:13
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:20
 msgid "Conduit Settings"
 msgstr "Conduit-Einstellungen"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:14
-msgid "Conduits"
-msgstr "Conduits"
-
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:15
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:21
 msgid ""
 "Congratulations, gnome-pilot is configured!\n"
 "\n"
@@ -490,168 +540,139 @@ msgstr ""
 "Sie können den Datenabgleich von gnome-pilot überwachen, \n"
 "indem Sie das PilotLink-Applet zu Ihrem Panel hinzufügen."
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:22
-msgid "Cradle Settings"
-msgstr "Einstellungen für Docking-Station"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:28
+msgid "D_isable"
+msgstr "Deakt_ivieren"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:29
+msgid "De_vices"
+msgstr "_Geräte"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:23
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:30
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:24
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:31
 msgid "Device Settings"
 msgstr "Geräteeinstellungen"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:25
-msgid "Devices"
-msgstr "Geräte"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:32
+msgid "Device:"
+msgstr "Gerät:"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:26
-msgid "Disable"
-msgstr "Deaktivieren"
-
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:27 capplet/util.c:88 capplet/util.c:424
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:33 ../capplet/util.c:74
+#: ../capplet/util.c:438
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktiviert"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:28
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bearbeiten â?¦"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:34
+msgid "Enter Owner Name you want stored on your PDA"
+msgstr "Geben Sie den Benutzername an, der auf dem PDA gespeichert werden soll"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:29
-msgid "Enable"
-msgstr "Aktivieren"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:35
+msgid "GB18030"
+msgstr "GB18030"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:30
-msgid "Enter user name you want stored on your pilot"
-msgstr ""
-"Geben Sie den Benutzername an, der auf dem Pilot gespeichert werden soll"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:36
+msgid "GBK"
+msgstr "GBK"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:31
-msgid "Get User Name and ID from existing pilot that was used before."
-msgstr "Benutzername und Kennung des vorherigen Pilots verwenden."
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:37
+msgid "Get the Owner's name and ID from the PDA"
+msgstr "Name des Eigentümers und Kennung aus dem PDA holen"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:32
-msgid "Get from pilot"
-msgstr "Vom Pilot empfangen"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:38
+msgid "I_rDA"
+msgstr "I_rDA"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:33
-msgid "Gnome Pilot Settings"
-msgstr "Einstellungen für Gnome Pilot"
-
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:35
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:39
 msgid "Initial Sync"
 msgstr "Datenabgleich beginnen"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:36 capplet/util.c:414
-msgid "IrDA"
-msgstr "IrDA"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:40
+msgid "Net_work"
+msgstr "Netz_werk"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:37
-msgid "Local basedir"
-msgstr "Lokales Verzeichnis"
-
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:39 capplet/util.c:415
-msgid "Network"
-msgstr "Netzwerk"
-
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:40
-msgid "No, I've never used sync software with this pilot before."
-msgstr "Nein ich habe niemals eine Datenabgleich-Software mit dem Pilot verwendet."
-
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:41 capplet/util.c:129
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:41 ../capplet/util.c:115
 msgid "None"
 msgstr "Keins"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:42
-msgid "One Time Action:"
-msgstr "Einmalige Aktion:"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:42
+msgid "O_wner:"
+msgstr "Ei_gentümer:"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:43
-msgid "Pilot Attributes"
-msgstr "Pilot-Attribute"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:43
+msgid "Owner Name and ID to set on the PDA"
+msgstr "Benutzername und Kennung zum Einstellen auf dem PDA."
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:44
-msgid "Pilot Identification"
-msgstr "Pilot-Identifikation"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:44
+msgid "Owner:"
+msgstr "Eigentümer:"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:45
-msgid "Pilot Name"
-msgstr "Pilot-Name"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:45
+msgid "PDA Attributes"
+msgstr "PDA-Attribute"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:46
-msgid "Pilot Name:"
-msgstr "Pilot-Name:"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:46
+msgid "PDA Identification"
+msgstr "PDA-Identifikation"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:48
-msgid "Pilots"
-msgstr "Piloten"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:47
+msgid "PDA Settings"
+msgstr "PDA-Einstellungen"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:50
-msgid "Send to pilot"
-msgstr "An Pilot senden"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:48
+msgid "P_DA:"
+msgstr "P_DA:"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:51 capplet/util.c:416
-msgid "Serial"
-msgstr "Seriell"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:49
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:52
-msgid "Set User Name and ID to a new pilot."
-msgstr "Benutzername und Kennung auf einen neuen Pilot kopieren."
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:50
+msgid "S_peed:"
+msgstr "Ge_schwindigkeit:"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:53
-msgid "Set the root directory for all pilot files to be stored."
-msgstr "Legen Sie das Wurzelverzeichnis für Ihre Pilot-Dateien fest."
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:51
+msgid ""
+"Send the Owner's name and ID to the PDA, overwriting any existing identity"
+msgstr ""
+"Eigentümername und Kennung an den PDA senden, vorhandene Identität wird "
+"überschrieben"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:54
-msgid "Settings..."
-msgstr "Einstellungen â?¦"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:52
+msgid "Set the character set used on your PDA."
+msgstr "Auf Ihrem PDA verwendeten Zeichensatz festlegen."
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:53
+msgid "Set the root directory for all PDA files to be stored."
+msgstr "Legen Sie den Basisordner für Ihre zu speichernden PDA-Dateien fest."
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:56
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:54
 msgid "Success"
 msgstr "Erfolg"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:57
-msgid "The name for your pilot. It is only used for identification."
-msgstr "Der Name für Ihren Pilot. Er wird nur zur Identifikation verwendet."
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:55
+msgid "The name for your PDA.  It is only used for identification."
+msgstr "Der Name für Ihren PDA. Er wird nur zur Identifikation verwendet."
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:58
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:56
 msgid ""
-"This integer ID identifies your pilot and must be unique between different "
-"pilots that you use."
+"This integer ID identifies your PDA and must be unique between different PDAs "
+"that you use."
 msgstr ""
-"Diese Integer-Kennung identifiziert Ihren Pilot und muss eindeutig unter den "
-"verschiedenen Piloten sein, die Sie verwenden."
-
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:59
-msgid "Timeout"
-msgstr "Zeitüberschreitung"
-
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:61 capplet/util.c:413
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:62
-msgid "User Name"
-msgstr "Benutzername"
-
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:63
-msgid "User Name and ID to set on the Pilot"
-msgstr "Benutzername und Kennung zum Einstellen auf dem Pilot."
+"Diese Integer-Kennung identifiziert Ihren PDA und muss eindeutig unter den "
+"verschiedenen PDAs sein, die Sie verwenden."
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:64
-msgid "User Name:"
-msgstr "Benutzername:"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:57
+msgid "Ti_meout:"
+msgstr "_Zeitüberschreitung:"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:65
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:58
 msgid "Welcome to gnome-pilot!"
 msgstr "Willkommen zu gnome-pilot!"
 
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:66
-msgid "Yes, I've used sync software with this pilot before."
-msgstr "Ja, ich habe vorher eine Datenabgleich-Software mit dem Pilot verwendet."
-
-#: capplet/gpilotd-capplet.glade.h:67
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:59
 msgid ""
 "You seem to be running gnome-pilot for the first time.\n"
 "The following steps will setup gnome-pilot for syncing. \n"
@@ -669,70 +690,181 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie »Weiter« um fortzufahren.\n"
 "Klicken Sie »Abbrechen« um zu beenden."
 
-#: capplet/gpilotd-control-applet.c:81
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:66
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Aktion:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:67
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Hinzufügen �"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:68
+msgid "_Bluetooth"
+msgstr "_Bluetooth"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:69
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Löschen"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:70
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Gerät:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:71
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Bearbeiten â?¦"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:72
+msgid "_Enable"
+msgstr "A_ktivieren"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:73
+msgid "_Get from PDA"
+msgstr "Vom Pilot _empfangen"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:74
+msgid "_IrDA"
+msgstr "_IrDA"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:75
+msgid "_Local folder:"
+msgstr "_Lokaler Ordner:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:76
+msgid "_Name of PDA:"
+msgstr "_Name des PDAs:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:77
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Name:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:78
+msgid "_No, I've never used sync software with this PDA before."
+msgstr ""
+"_Nein ich habe niemals eine Datenabgleich-Software mit diesem PDA verwendet."
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:79
+msgid "_One time action:"
+msgstr "_Einmalige Aktion:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:80
+msgid "_Owner:"
+msgstr "Eigentümer:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:81
+msgid "_PDA ID:"
+msgstr "_PDA-Kennung:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:82
+msgid "_PDAs"
+msgstr "_PDAs"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:83
+msgid "_Send to PDA"
+msgstr "An PDA _senden"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:84
+msgid "_Serial"
+msgstr "_Seriell"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:86
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Typ:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:87
+msgid "_USB"
+msgstr "_USB"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:88
+msgid "_Yes, I've used sync software with this PDA before."
+msgstr ""
+"_Ja, ich habe vorher eine Datenabgleich-Software mit dem Pilot verwendet."
+
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:81
 msgid "Start druid only"
 msgstr "Nur den Assistenten starten"
 
-#: capplet/gpilotd-control-applet.c:103
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:103
 msgid "Error initializing gpilotd capplet"
 msgstr "Fehler bei der Initialisierung des gpilotd-Konfigurationsmoduls"
 
-#: capplet/gpilotd-control-applet.c:114 capplet/gpilotd-control-applet.c:115
-msgid "Error loading pilot state, aborting"
-msgstr "Fehler beim Laden des Pilot-Status. Abbruch"
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:114
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:115
+msgid "Error loading PDA state, aborting"
+msgstr "Fehler beim Laden des PDA-Status. Abbruch"
 
-#: capplet/gpilotd-control-applet.c:122 capplet/gpilotd-control-applet.c:123
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:122
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:123
 msgid "Cannot connect to the GnomePilot Daemon"
 msgstr "Es kann keine Verbindung zum GnomePilot-Dämon hergestellt werden"
 
-#: capplet/gpilotd-control-applet.c:132
-msgid "Cannot run druid if pilots or cradles already configured"
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:132
+msgid "Cannot run druid if PDAs or devices already configured"
 msgstr ""
-"Druide kann nicht ausgeführt werden wenn Pilots oder Docking-Stationen "
-"bereits konfiguriert sind"
+"Druide kann nicht ausgeführt werden wenn PDAs oder Geräte bereits "
+"konfiguriert sind"
 
-#: capplet/gpilotd-control-applet.desktop.in.h:1
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.desktop.in.in.h:1
 msgid "Configure PalmOS devices"
 msgstr "PalmOS-Geräte konfigurieren"
 
-#: capplet/gpilotd-control-applet.desktop.in.h:2
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.desktop.in.in.h:2
 msgid "PalmOS Devices"
 msgstr "PalmOS-Gerät"
 
-#. Default to 57600
-#: capplet/util.c:36 capplet/util.c:405
-msgid "Use conduit settings"
-msgstr "Conduit-Einstellungen verwenden"
+#: ../capplet/util.c:81 ../capplet/util.c:440
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
 
-#: capplet/util.c:37 capplet/util.c:398
+#: ../capplet/util.c:238
+msgid "You must have at least one device setup"
+msgstr "Sie müssen mindestens eine Geräteeinstellung haben"
+
+#: ../capplet/util.c:411
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Abgleichen"
 
-#: capplet/util.c:38 capplet/util.c:399
-msgid "Copy from pilot"
+#: ../capplet/util.c:412
+msgid "Copy from PDA"
 msgstr "Von Pilot kopieren"
 
-#: capplet/util.c:39 capplet/util.c:400
-msgid "Copy to pilot"
+#: ../capplet/util.c:413
+msgid "Copy to PDA"
 msgstr "Auf Pilot kopieren"
 
-#: capplet/util.c:40 capplet/util.c:401
-msgid "Merge from pilot"
+#: ../capplet/util.c:414
+msgid "Merge from PDA"
 msgstr "Vom Pilot einflieÃ?en"
 
-#: capplet/util.c:41 capplet/util.c:402
-msgid "Merge to pilot"
+#: ../capplet/util.c:415
+msgid "Merge to PDA"
 msgstr "Zum Pilot einflieÃ?en"
 
-#: capplet/util.c:95 capplet/util.c:426
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiviert"
+#: ../capplet/util.c:418
+msgid "Use conduit settings"
+msgstr "Conduit-Einstellungen verwenden"
 
-#: capplet/util.c:234
-msgid "You must have at least one device setup"
-msgstr "Sie müssen mindestens eine Geräteeinstellung haben"
+#: ../capplet/util.c:426
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: ../capplet/util.c:427
+msgid "IrDA"
+msgstr "IrDA"
+
+#: ../capplet/util.c:428
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
 
-#: capplet/util.c:464
+#: ../capplet/util.c:429
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../capplet/util.c:430
+msgid "Serial"
+msgstr "Seriell"
+
+#: ../capplet/util.c:478
 msgid ""
 "The specified base directory exists but has the wrong permissions.\n"
 "Please fix or choose another directory"
@@ -740,7 +872,7 @@ msgstr ""
 "Das angegebene Verzeichnis existiert aber die Rechte sind falsch.\n"
 "Bitte korrigieren oder ein anderes Verzeichnis wählen"
 
-#: capplet/util.c:469
+#: ../capplet/util.c:483
 msgid ""
 "The specified base directory exists but is not a directory.\n"
 "Please make it a directory or choose another directory"
@@ -748,17 +880,16 @@ msgstr ""
 "Das angegebene Verzeichnis existiert aber ist kein Verzeichnis.\n"
 "Bitte ändern Sie es in ein Verzeichnis um oder wählen Sie ein anderes"
 
-#: capplet/util.c:476
+#: ../capplet/util.c:490
 msgid ""
 "It wasn't possible to create the specified base directory.\n"
-"Please verify the permitions on the specified path or choose another "
-"directory"
+"Please verify the permitions on the specified path or choose another directory"
 msgstr ""
 "Es war nicht möglich das angegebene Verzeichnis anzulegen.\n"
 "Bitte überprüfen Sie die Rechte in diesem Pfad oder wählen Sie ein anderes "
 "Verzeichnis"
 
-#: capplet/util.c:481
+#: ../capplet/util.c:495
 msgid ""
 "The path specified for the base directory is invalid.\n"
 "Please choose another directory"
@@ -766,117 +897,191 @@ msgstr ""
 "Der angegebene Pfad für das Verzeichnis ist ungültig.\n"
 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis"
 
-#: capplet/util.c:583
+#: ../capplet/util.c:523
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' is not a valid character set identifier.  Please enter a valid "
+"identifier or select from the available options."
+msgstr ""
+"»%s« ist keine gültige Kennung für einen Zeichsatz. Bitte geben Sie eine "
+"gültige Bezeichnung aus den verfügbaren Optionen ein."
+
+#: ../capplet/util.c:647
+msgid "Device 'usb:' is only valid for devices of type USB"
+msgstr "Gerät »usb« gilt nur für Geräte des Typs USB"
+
+#: ../capplet/util.c:658
 msgid "Read/Write permissions failed on"
 msgstr "Lese-/Schreib-Rechte fehlgeschlagen auf"
 
-#: capplet/util.c:585
+#: ../capplet/util.c:660
 msgid "Check the permissions on the device and retry"
+msgstr "�berprüfen Sie die Rechte auf dem Gerät und wiederholen Sie den Vorgang"
+
+#: ../capplet/util.c:675 ../gpilotd/gpilotd.c:1342
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find directory %s or read file %s.  Check that usbfs or sysfs is "
+"mounted."
 msgstr ""
-"�berprüfen Sie die Rechte auf dem Gerät und wiederholen Sie den Vorgang"
+"Ordner %s oder Datei %s konnten nicht gefunden werden. �berprüfen Sie, ob "
+"usbfs oder sysfs eingehängt sind."
 
-#: conduits/backup/backup_conduit.c:236
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:243
 msgid "Checking for removed databases"
 msgstr "�berprüfung für gelöschte Datenbanken"
 
 #. I18N note: this is printed when renaming a file %s
-#: conduits/backup/backup_conduit.c:243
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:250
 #, c-format
 msgid "Renaming %s"
 msgstr "%s wird umbenannt"
 
 #. I18N note: this message follow a "Renaming %s". The
 #. %s is a file name
-#: conduits/backup/backup_conduit.c:250
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:257
 #, c-format
 msgid "to %s"
 msgstr "nach %s"
 
-#: conduits/backup/backup_conduit.c:422 conduits/backup/backup_conduit.c:426
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:435
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:439
 #, c-format
 msgid "%s not modified since last sync"
 msgstr "%s seit dem letzten Datenabgleich nicht verändert."
 
-#: conduits/backup/backup_conduit.c:438 conduits/backup/backup_conduit.c:440
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:451
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:453
 #, c-format
 msgid "Making backup of %s"
 msgstr "Sicherung von %s anlegen"
 
-#: conduits/backup/backup_conduit.c:447 conduits/backup/backup_conduit.c:449
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:460
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:462
 #, c-format
 msgid "Could not create backup file %s"
 msgstr "Sicherungsdatei %s konnte nicht angelegt werden"
 
-#: conduits/backup/backup_conduit.c:646
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:736
 msgid "Collecting restore information..."
 msgstr "Wiederherstellungsinformationen werden eingeholt"
 
-#: conduits/backup/backup_conduit.c:770
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:860
+msgid "_Backup directory:"
+msgstr "_Sicherungsordner:"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:873
 msgid "Backup directory"
 msgstr "Sicherungsverzeichnis"
 
-#: conduits/backup/backup_conduit.c:780
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:875
+msgid "O_nly backup changed bases"
+msgstr "_Nur die Wiederherstellung hat die Basis verändert"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:885
 msgid "Only backup changed bases"
 msgstr "Nur die Wiederherstellung hat die Basis verändert"
 
-#: conduits/backup/backup_conduit.c:787
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:887
+msgid "_Remove local base if deleted on pilot"
+msgstr "Lokale Basis entfe_rnen, wenn auf Pilot gelöscht"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:897
 msgid "Remove local base if deleted on pilot"
 msgstr "Lokale Basis entfernen, wenn auf Pilot gelöscht"
 
-#: conduits/backup/backup_conduit.c:794
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:899
+msgid "# of old backups to _keep"
+msgstr "Anzahl der alten Sicherungen, die nicht gelöscht werden sollen"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:910
 msgid "# of old backups to keep"
 msgstr "Anzahl der alten Sicherungen, die nicht gelöscht werden sollen"
 
-#: conduits/file/file_conduit.c:240 conduits/file/file_conduit.c:250
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:948
+msgid ""
+"The specified backup directory exists but has the wrong permissions.\n"
+"Please fix or choose another directory"
+msgstr ""
+"Der angegebene Ordner existiert, aber die Rechte sind falsch.\n"
+"Bitte korrigieren oder einen anderen Ordner wählen"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:953
+msgid ""
+"The specified backup directory exists but is not a directory.\n"
+"Please make it a directory or choose another directory"
+msgstr ""
+"Der angegebene Ordner existiert, aber ist kein Ordner.\n"
+"Bitte wandeln Sie ihn in einen Ordner um oder wählen Sie einen anderen"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:960
+msgid ""
+"It wasn't possible to create the specified backup directory.\n"
+"Please verify the permissions on the specified path or choose another "
+"directory"
+msgstr ""
+"Es war nicht möglich, den angegebenen Ordner anzulegen.\n"
+"Bitte überprüfen Sie die Rechte in diesem Pfad oder wählen Sie einen anderen "
+"Ordner"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:965
+msgid ""
+"The path specified for the backup directory is invalid.\n"
+"Please choose another directory"
+msgstr ""
+"Der angegebene Pfad für den Sicherungsordner ist ungültig.\n"
+"Bitte wählen Sie einen anderen Ordner"
+
+#: ../conduits/file/file_conduit.c:243 ../conduits/file/file_conduit.c:253
 #, c-format
 msgid "Install of %s failed"
 msgstr "installation von %s fehlgeschlagen"
 
-#: conduits/file/file_conduit.c:287
+#: ../conduits/file/file_conduit.c:290
 #, c-format
 msgid "Installing %s from %s..."
 msgstr "%s von %s wird installiert â?¦"
 
-#: conduits/file/file_conduit.c:289
+#: ../conduits/file/file_conduit.c:292
 #, c-format
 msgid "Installing %s..."
 msgstr "%s wird installiert â?¦"
 
-#: conduits/file/gpilot_install_file.c:44
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:44
 msgid "Install immediately"
 msgstr "Sofort installieren"
 
-#: conduits/file/gpilot_install_file.c:45
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:45
 msgid "Install delayed"
 msgstr "Verzögert installieren"
 
-#: conduits/file/gpilot_install_file.c:46
-msgid "Pilot to install to"
-msgstr "Pilot auf dem installiert wird"
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:46
+msgid "PDA to install to"
+msgstr "PDA auf dem installiert wird"
 
-#: conduits/file/gpilot_install_file.c:46
-msgid "PILOT"
-msgstr "PILOT"
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:46
+msgid "PDA"
+msgstr "PDA"
 
-#: conduits/file/gpilot_install_file.c:118
-#: conduits/file/gpilot_install_file.c:119
-msgid "Unable to get pilot names"
-msgstr "Den Name des Pilots zu erhalten war nicht möglich"
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:118
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:119
+msgid "Unable to get PDA names"
+msgstr "Ermittlung des PDA-Namens war nicht möglich"
 
-#: conduits/file/gpilot_install_file.c:158
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:158
 msgid "Following files failed :\n"
 msgstr "Fehler bei folgenden Dateien:\n"
 
-#: conduits/file/gpilot_install_file.c:170
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:170
 #, c-format
 msgid "Installing to %s:\n"
 msgstr "Auf %s installieren\n"
 
-#: conduits/file/gpilot_install_file.c:191
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:191
 msgid "No files to install"
 msgstr "Keine zu installierenden Dateien"
 
-#: conduits/file/gpilot_install_file.c:194
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:194
 msgid ""
 "Press synchronize on the cradle to install\n"
 " or cancel the operation."
@@ -884,95 +1089,95 @@ msgstr ""
 "Drücken Sie Abgleichen an der Docking-Station um zu installieren\n"
 " oder brechen Sie den Vorgang ab."
 
-#: gpilotd/GNOME_Pilot_Daemon.server.in.in.h:1
+#: ../gpilotd/GNOME_Pilot_Daemon.server.in.in.h:1
 msgid "Gnome-Pilot daemon"
 msgstr "Gnome-Pilot-Dämon"
 
-#: gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:63
-msgid "deleted pilot record modified locally, not deleting\n"
-msgstr "gelöschte Pilot-Aufzeichnung lokal verändert, wird nicht gelöscht\n"
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-management.gob:682
+msgid "module loading not supported, fatal!"
+msgstr "Laden des Conduits wird nicht unterstützt!"
 
-#: gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:64
-msgid "deleted local record modified on pilot, not deleting\n"
-msgstr ""
-"gelöschte lokale Aufzeichnung auf Pilot verändert, wird nicht gelöscht\n"
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:136
+msgid "deleted PDA record modified locally, not deleting\n"
+msgstr "gelöschte PDA-Aufzeichnung lokal verändert, wird nicht gelöscht\n"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:137
+msgid "deleted local record modified on PDA, not deleting\n"
+msgstr "gelöschte lokale Aufzeichnung auf PDA verändert, wird nicht gelöscht\n"
 
-#: gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:65
-#: gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:69
-msgid "merge conflict, pilot and local record swapped\n"
-msgstr "Konflikt beim EinflieÃ?en, Pilot- und lokale Aufzeichnung vertauscht\n"
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:138
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:142
+msgid "merge conflict, PDA and local record swapped\n"
+msgstr "Konflikt beim EinflieÃ?en, PDA- und lokale Aufzeichnung vertauscht\n"
 
-#: gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:66
-msgid "archive and change conflict, pilot and local record swapped\n"
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:139
+msgid "archive and change conflict, PDA and local record swapped\n"
 msgstr ""
 "Archiv- und Ã?nderungskonflikt, Pilot- und lokale Aufzeichnung vertauscht\n"
 
-#: gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:67
-msgid "archive and change conflict, local record sent to pilot\n"
-msgstr ""
-"Archiv- und Ã?nderungskonflikt, lokale Aufzeichnung an Pilot geschickt\n"
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:140
+msgid "archive and change conflict, local record sent to PDA\n"
+msgstr "Archiv- und Ã?nderungskonflikt, lokale Aufzeichnung an PDA geschickt\n"
 
-#: gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:68
-msgid "archive and change conflict, pilot record saved locally\n"
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:141
+msgid "archive and change conflict, PDA record saved locally\n"
 msgstr ""
-"Archiv- und Ã?nderungskonflikt, Aufzeichnung des Pilots lokal gespeichert\n"
+"Archiv- und Ã?nderungskonflikt, Aufzeichnung des PDAs lokal gespeichert\n"
 
-#: gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:350
-#: gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:425
-#: gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:486
-#: gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:515
-#: gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:544
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:423
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:498
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:563
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:592
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:621
 msgid "Conduits initialization failed, aborting operation"
 msgstr "Conduit-Initialisierung fehlgeschlagen. Abbruch"
 
-#: gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:363
-msgid "Unable to delete all records in pilot database, aborting operation."
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:436
+msgid "Unable to delete all records in PDA database, aborting operation."
 msgstr ""
-"Löschen aller Einträge in der Datenbank des Pilots war nicht möglich. "
-"Abbruch."
+"Löschen aller Einträge in der Datenbank des PDAs war nicht möglich. Abbruch."
 
-#: gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:374
-#: gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:948
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:447
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1025
 msgid "Conduit did not return a record"
 msgstr "Conduit schickte keine Aufzeichnung zurück"
 
-#: gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:431
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:504
 msgid "Unable to delete all records in local database, aborting operation."
-msgstr ""
-"Löschen aller Einträge in der lokalen Datenbank nicht möglich. Abbruch."
+msgstr "Löschen aller Einträge in der lokalen Datenbank nicht möglich. Abbruch."
 
-#: gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1349
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1430
 msgid "Error in conduit, newly added record could not be found"
 msgstr ""
 "Fehler im Conduit. Die neu hinzugefügte Aufzeichnung konnte nicht gefunden "
 "werden."
 
-#: gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:487
-msgid "Copy to pilot failed!"
-msgstr "Das Kopieren auf den Pilot ist fehlgeschlagen!"
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:487
+msgid "Copy to PDA failed!"
+msgstr "Das Kopieren auf den PDA ist fehlgeschlagen!"
 
-#: gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:511
-msgid "Copy from pilot failed!"
-msgstr "Das Kopieren vom Pilot ist fehlgeschlagen!"
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:511
+msgid "Copy from PDA failed!"
+msgstr "Das Kopieren vom PDA ist fehlgeschlagen!"
 
-#: gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:535
-msgid "Merge to pilot failed!"
-msgstr "Das EinflieÃ?en auf den Pilot ist fehlgeschlagen!"
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:535
+msgid "Merge to PDA failed!"
+msgstr "Das EinflieÃ?en auf den PDA ist fehlgeschlagen!"
 
-#: gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:559
-msgid "Merge from pilot failed!"
-msgstr "Das EinflieÃ?en vom Pilot ist fehlgeschlagen!"
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:559
+msgid "Merge from PDA failed!"
+msgstr "Das EinflieÃ?en vom PDA ist fehlgeschlagen!"
 
-#: gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:614
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:614
 msgid "Synchronization failed!"
 msgstr "Datenabgleich ist fehlgeschlagen!"
 
-#: gpilotd/gnome-pilot-structures.c:286
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:286
 #, c-format
 msgid "Could not open device %s (%s): reason: \"%s\"."
 msgstr "Gerät %s (%s) konnte nicht geöffnet werden: Grund: \"%s\"."
 
-#: gpilotd/gnome-pilot-structures.c:290
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:290
 #, c-format
 msgid ""
 "GnomePilot could not open device %s (%s).\n"
@@ -981,116 +1186,164 @@ msgstr ""
 "GnomePilot konnte Gerät %s (%s) nicht öffnen.\n"
 "Grund: \"%s\"."
 
-#: gpilotd/gnome-pilot-structures.c:665 gpilotd/gnome-pilot-structures.c:716
-#: gpilotd/gnome-pilot-structures.c:744 gpilotd/gnome-pilot-structures.c:770
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Bluetooth Device [%s]: Unable to bind socket: err %d (check pilot-link was "
+"compiled with bluetooth support)"
+msgstr ""
+"Bluetooth Gerät [%s]: Socket konnte nicht gebunden werden: Fehler %d "
+"(�berprüfen, ob pilot-link mit Bluetooth-Unterstützung kompiliert wurde)"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:459
+#, c-format
+msgid "Device [%s, %s]: Unable to bind socket: err %d"
+msgstr "Gerät [%s, %s]: Socket konnte nicht gebunden werden: Fehler %d"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:539
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:590
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:620
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:648
 msgid "Unknown device type"
 msgstr "Unbekannter Gerätetyp"
 
-#: gpilotd/gnome-pilot-structures.c:785
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:663
 msgid "Number of devices is configured to 0"
 msgstr "Es stehen keine Geräte zur Verfügung."
 
-#: gpilotd/gnome-pilot-structures.c:787
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:665
 msgid ""
-"No cradles configure.\n"
+"No devices configured.\n"
 "Please run gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
 "to configure gnome-pilot."
 msgstr ""
-"Keine Docking-Station konfiguriert.\n"
+"Keine Geräte konfiguriert.\n"
 "Bitte gpilotd-control-applet ausführen (gnomecc)\n"
 "um gnome-pilot zu konfigurieren."
 
-#: gpilotd/gnome-pilot-structures.c:808
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:686
 msgid "No accessible devices available"
 msgstr "Keine Geräte verfügbar"
 
-#: gpilotd/gnome-pilot-structures.c:823
-msgid "Number of pilots is configured to 0"
-msgstr "Kein Pilot verfügbar"
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:701
+msgid "Number of PDAs is configured to 0"
+msgstr "Anzahl der PDAs ist auf 0 gesetzt"
 
-#: gpilotd/gnome-pilot-structures.c:825
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:703
 msgid ""
-"No pilots configured.\n"
+"No PDAs configured.\n"
 "Please run gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
 "to configure gnome-pilot."
 msgstr ""
-"Kein Pilot konfiguriert.\n"
+"Kein PDA konfiguriert.\n"
 "Bitte gpilotd-control-applet ausführen (gnomecc)\n"
 "um gnome-pilot zu konfigurieren."
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:173
-msgid "Unable to bind to pilot"
-msgstr "Es kann keine Verbindung zu Pilot hergestellt werden."
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:764 ../gpilotd/gpilotd.c:687
+#, c-format
+msgid "No pilot_charset specified.  Using `%s'."
+msgstr "Kein pilot_charset angegeben. »%s« wird verwendet."
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:236
+msgid "Unable to bind to PDA"
+msgstr "Es kann keine Verbindung zum PDA hergestellt werden."
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:329
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:374
 #, c-format
-msgid "Unknown pilot, no userID/username match %ld"
-msgstr "Unbekannter Pilot. Keine Benutzer-Kennung/Benutzername passt zu %ld"
+msgid ""
+"Failed to connect using device `%s', on port `%s'.  Check your configuration, "
+"as you requested new-style libusb `usb:' syncing, but have the old-style "
+"`visor' kernel module loaded.  You may need to select a `ttyUSB...' device."
+msgstr ""
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:336
-msgid "Use gnomecc to configure pilot"
-msgstr "Verwenden Sie gnomecc um den Pilot zu konfigurieren"
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to connect using device `%s', on port `%s'.  Check your configuration, "
+"as you requested old-style usbserial `ttyUSB' syncing, but do not have the "
+"usbserial `visor' kernel module loaded.  You may need to select a `usb:' "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:480
+#, c-format
+msgid "Unknown PDA, no userID/username match %ld"
+msgstr "Unbekannter PDA. Keine Benutzer-Kennung/Benutzername passt zu %ld"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:487
+msgid "Use gnomecc to configure PDA"
+msgstr "Verwenden Sie gnomecc, um den PDA zu konfigurieren"
 
 #. FIXME: here we should offer to create a profile for the pilot,
 #. bug # 8218
-#: gpilotd/gpilotd.c:341 gpilotd/gpilotd.c:546
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:492
 #, c-format
 msgid ""
-"Unknown pilot - no pilots matches ID %ld\n"
-"Use gnomecc to set pilot's ID"
+"Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
+"Use gnomecc to configure gnome-pilot"
 msgstr ""
-"Unbekannter Pilot. Kein Pilot stimmt mit Kennung %ld überein.\n"
-"Verwenden Sie gnomecc um die Pilot-Kennung einzustellen"
+"Unbekannter PDA. Kein PDA stimmt mit Kennung %ld überein.\n"
+"Verwenden Sie gnomecc, um die PDA-Kennung einzustellen"
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:365
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:516
 #, c-format
-msgid "Cradle %s has %d events"
-msgstr "Docking-Station %s hat %d Ereignisse"
+msgid "Device %s has %d events"
+msgstr "Gerät %s hat %d Ereignisse"
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:377
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:529
 msgid "Setting userinfo..."
 msgstr "Benutzereinstellungen â?¦"
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:382
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:534
 msgid "Sync continues"
 msgstr "Datenabgleich wird fortgesetzt"
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:401
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:553
 msgid "Getting userinfo..."
 msgstr "Benutzerinformationen werden empfangen. â?¦"
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:463
-msgid "NetSync request detected, synchronizing pilot"
-msgstr "NetSync-Anforderung erkannt, Pilot wird abgeglichen"
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:615
+msgid "NetSync request detected, synchronizing PDA"
+msgstr "NetSync-Anforderung erkannt, PDA wird abgeglichen"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:617
+msgid "Bluetooth request detected, synchronizing PDA"
+msgstr "Bluetooth-Anforderung erkannt, PDA wird abgeglichen"
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:465
-msgid "HotSync button pressed, synchronizing pilot"
-msgstr "HotSync-Knopf gedrückt, Pilot wird abgeglichen"
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:619
+msgid "HotSync button pressed, synchronizing PDA"
+msgstr "HotSync-Knopf gedrückt, PDA wird abgeglichen"
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:467
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:621
 #, c-format
-msgid "Pilot ID is %ld, name is %s, owner is %s"
-msgstr "Pilot-Kennung ist %ld, Name ist %s, Besitzer ist %s"
+msgid "PDA ID is %ld, name is %s, owner is %s"
+msgstr "PDA-Kennung ist %ld, Name ist %s, Besitzer ist %s"
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:477
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:631
 #, c-format
 msgid "On host %s\n"
 msgstr "Auf Host %s\n"
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:479
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:633
 #, c-format
 msgid "On host %d\n"
 msgstr "Auf Host %d\n"
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:498
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:652
 msgid "Synchronization ended"
 msgstr "Datenabgleich beendet"
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:501
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:655
 msgid "Synchronization ended early"
 msgstr "Datenabgleich zu früh beendet"
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:533
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:701
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a recognised iconv charset, using `%s' instead."
+msgstr ""
+"»%s« ist kein anerkannter iconv-Zeichensatz, »%s« wird anstelle verwendet."
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:724
 #, c-format
 msgid ""
 "The base directory %s is invalid.\n"
@@ -1100,269 +1353,274 @@ msgstr ""
 "Bitte berichtigen Sie es oder verwenden Sie gnomecc, um ein anderes "
 "Verzeichnis zu wählen"
 
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:737
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
+"Use gpilotd-control-applet to set PDA's ID"
+msgstr ""
+"Unbekannter PDA. Kein PDA stimmt mit Kennung %ld überein.\n"
+"Verwenden Sie gnomecc, um die PDA-Kennung einzustellen"
+
 #. no ? drop connection then
-#: gpilotd/gpilotd.c:598
-msgid "An error occured while getting the pilot's system data"
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:788
+msgid "An error occurred while getting the PDA's system data"
 msgstr ""
-"Während des Empfangs der Benutzerdaten des Pilots ist ein Fehler aufgetreten"
+"Während des Empfangs der Systemdaten des PDAs ist ein Fehler aufgetreten"
 
 #. no ? drop connection then
-#: gpilotd/gpilotd.c:603
-msgid "An error occured while getting the pilot's user data"
-msgstr "Ein Fehler während des Empfangs der Benutzerdaten des Pilots trat auf"
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:797
+msgid "An error occurred while getting the PDA's user data"
+msgstr "Ein Fehler während des Empfangs der Benutzerdaten des PDAs trat auf"
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:608
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:802
 #, c-format
-msgid "Completed events for cradle %s (%s)"
-msgstr "Vorgang für Docking-Station %s (%s) beendet"
+msgid "Completed events for device %s (%s)"
+msgstr "Vorgang für Gerät %s (%s) beendet"
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:656 gpilotd/gpilotd.c:740
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:863
 #, c-format
 msgid "Woke on %s"
 msgstr "Auf %s aufgewacht"
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:977
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:944
 #, c-format
-msgid "Watching %s (%s, %s)"
-msgstr "%s (%s, %s) wird betrachtet"
+msgid "Woke on network: %s"
+msgstr "Auf Netzwerk %s aufgewacht"
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:979
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1514
+#, c-format
+msgid "Watching %s (network)"
+msgstr "%s wird betrachtet (Netzwerk)"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1516
+#, c-format
+msgid "Watching %s (bluetooth)"
+msgstr "%s wird betrachtet (Bluetooth)"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1518
 #, c-format
 msgid "Watching %s (%s)"
 msgstr "%s (%s) wird betrachtet"
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:992
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1532
 msgid "Exiting (caught SIGTERM)..."
 msgstr "Beenden (SIGTERM empfangen) â?¦"
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:1000
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1541
 msgid "Exiting (caught SIGINT)..."
 msgstr "Beenden (SIGINT empfangen)"
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:1055
-#, c-format
-msgid "Unable to open or create file %s with read/write privs"
-msgstr ""
-"Ã?ffnen oder Erstellen der Datei %s mit diesen Lese/Schreibrechten nicht "
-"möglich"
-
-#: gpilotd/gpilotd.c:1061
-#, c-format
-msgid "Unable to find home directory for uid %d"
-msgstr "Heimatverzeichnis für Benutzerkennung %d konnte nicht gefunden werden"
-
-#: gpilotd/gpilotd.c:1065
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1573
 msgid "Unable to create file installation queue directory"
 msgstr "Datei-Installationsverzeichnis konnte nicht angelegt werden"
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:1090
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1623
 msgid "Shutting down devices"
 msgstr "Geräte werden heruntergefahren"
 
-#: gpilotd/gpilotd.c:1092
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1625
 msgid "Rereading configuration..."
 msgstr "Konfiguration neu einlesen â?¦"
 
-#: gpilotd/manager.c:265
+#: ../gpilotd/manager.c:269
 msgid "non-backup conduit in backup conduit list"
 msgstr "Nicht gesicherter Conduit in gesicherter Conduit-Liste"
 
-#: gpilotd/manager.c:273
+#: ../gpilotd/manager.c:277
 #, c-format
 msgid "%s backed up\n"
 msgstr "%s wurde gesichert\n"
 
-#: gpilotd/manager.c:275
+#: ../gpilotd/manager.c:279
 #, c-format
 msgid "%s backup failed\n"
 msgstr "%s Datensicherung fehlgeschlagen\n"
 
-#: gpilotd/manager.c:300
+#: ../gpilotd/manager.c:305
 msgid "Collecting synchronization info..."
 msgstr "Datenabgleichsinformationen werden eingeholt â?¦"
 
-#: gpilotd/manager.c:408
+#: ../gpilotd/manager.c:427
 #, c-format
 msgid "Synchronizing %s\n"
 msgstr "%s wird abgeglichen\n"
 
-#: gpilotd/manager.c:427
+#: ../gpilotd/manager.c:446
 #, c-format
-msgid "Copy to pilot %s\n"
-msgstr "Auf Pilot %s kopieren\n"
+msgid "Copy to PDA %s\n"
+msgstr "Auf PDA %s kopieren\n"
 
-#: gpilotd/manager.c:445
+#: ../gpilotd/manager.c:464
 #, c-format
-msgid "Copy from pilot %s\n"
-msgstr "Von Pilot %s kopieren\n"
+msgid "Copy from PDA %s\n"
+msgstr "Von PDA %s kopieren\n"
 
-#: gpilotd/manager.c:463
+#: ../gpilotd/manager.c:482
 #, c-format
-msgid "Merge to pilot %s\n"
-msgstr "Zum Pilot %s einflieÃ?en\n"
+msgid "Merge to PDA %s\n"
+msgstr "Zum PDA %s einflieÃ?en\n"
 
-#: gpilotd/manager.c:481
+#: ../gpilotd/manager.c:500
 #, c-format
-msgid "Merge from pilot %s\n"
-msgstr "Vom Pilot %s einflieÃ?en\n"
+msgid "Merge from PDA %s\n"
+msgstr "Vom PDA %s einflieÃ?en\n"
 
-#: gpilotd/manager.c:509
+#: ../gpilotd/manager.c:528
 #, c-format
 msgid "Conduit %s's first synchronization..."
 msgstr "Erster Datenabgleich für Conduit %s �"
 
-#: gpilotd/manager.c:533
+#: ../gpilotd/manager.c:552
 #, c-format
 msgid "unknown syncing action (%d = %s).\n"
 msgstr "unbekannte Datenabgleichsmethode (%d = %s).\n"
 
-#: gpilotd/manager.c:659
+#: ../gpilotd/manager.c:678
 #, c-format
 msgid "Instantiating %d conduits..."
 msgstr "%d Conduit instanzieren â?¦"
 
-#: gpilotd/manager.c:664 gpilotd/manager.c:665
+#: ../gpilotd/manager.c:683 ../gpilotd/manager.c:684
 #, c-format
 msgid "Unknown conduit \"%s\" in configure!"
 msgstr "Unbekanntes Conduit \"%s\" in Konfiguration!"
 
-#: gpilotd/manager.c:674
+#: ../gpilotd/manager.c:693
 #, c-format
 msgid "Loading conduit \"%s\" failed!"
 msgstr "Laden des Conduits \"%s\" fehlgeschlagen!"
 
-#: gpilotd/manager.c:675
+#: ../gpilotd/manager.c:694
 #, c-format
 msgid "Loading conduit \"%s\" failed!\n"
 msgstr "Laden des Conduits \"%s\" fehlgeschlagen!\n"
 
-#: gpilotd/manager.c:764
+#: ../gpilotd/manager.c:783
 #, c-format
-msgid "Setting user/id to %d/%s..."
+msgid "Setting id/owner to %d/%s..."
 msgstr "Benutzer/Kennung wird gesetzt auf %d/%s â?¦"
 
 #. FIXME: remove the bloody request, or the user will get this
 #. message every time
-#: gpilotd/manager.c:796
+#: ../gpilotd/manager.c:815
 #, c-format
 msgid "Conduit %s requested, but not found"
 msgstr "Conduit %s angefordert aber nicht gefunden"
 
-#: gpilotd/manager.c:806
+#: ../gpilotd/manager.c:825
 #, c-format
 msgid "Conduit %s cannot be requested"
 msgstr "Conduit %s kann nicht angefordert werden"
 
-#: gpilotd/orbit_daemon_glue.c:1753
+#: ../gpilotd/orbit_daemon_glue.c:1747
 msgid "(unknown DB)"
 msgstr "(unbekannte DB)"
 
-#: gpilotd/queue_io.c:96
+#: ../gpilotd/queue_io.c:96
 msgid "Error in queue, non-existing entry"
 msgstr "Fehler in Warteschlange, nicht existierender Eintrag"
 
-#: gpilotd/queue_io.c:436
+#: ../gpilotd/queue_io.c:436
 #, c-format
-msgid "fault: no request found for pilot %d, request %d"
-msgstr "Fehler: keine Anforderung für Pilot %d gefunden, Anforderung %d"
+msgid "fault: no request found for PDA %d, request %d"
+msgstr "Fehler: keine Anforderung für PDA %d gefunden, Anforderung %d"
 
-#: libgpilotdCM/gnome-pilot-conduit-management.gob:656
-msgid "module loading not supported, fatal!"
-msgstr "Laden des Conduits wird nicht unterstützt!"
-
-#: utils/gpilotd-client.c:39
+#: ../utils/gpilotd-client.c:39
 msgid "Get System Info"
 msgstr "Systeminfo holen"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:40
+#: ../utils/gpilotd-client.c:40
 msgid "Pause daemon"
 msgstr "Dämon unterbrechen"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:41
+#: ../utils/gpilotd-client.c:41
 msgid "Unpause daemon"
 msgstr "Dämon fortsetzen"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:42
+#: ../utils/gpilotd-client.c:42
 msgid "Restart daemon"
 msgstr "Dämon neu starten"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:43
+#: ../utils/gpilotd-client.c:43
 msgid "Set user id and name"
 msgstr "Benutzer-Kennung und Name festlegen"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:44
-msgid "ID for the pilot"
-msgstr "Kennung für den Pilot"
+#: ../utils/gpilotd-client.c:44
+msgid "ID for the PDA"
+msgstr "Kennung für den PDA"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:45
+#: ../utils/gpilotd-client.c:45
 msgid "Install file"
 msgstr "Datei installieren"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:45
+#: ../utils/gpilotd-client.c:45
 msgid "FILE"
 msgstr "DATEI"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:46
+#: ../utils/gpilotd-client.c:46
 msgid "Restore directory"
 msgstr "Verzeichnis wiederherstellen"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:46
+#: ../utils/gpilotd-client.c:46
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "VERZEICHNIS"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:47
+#: ../utils/gpilotd-client.c:47
 msgid "Run conduit"
 msgstr "Conduit starten"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:47 utils/gpilotdcm-client.c:27
+#: ../utils/gpilotd-client.c:47 ../utils/gpilotdcm-client.c:27
 msgid "CONDUIT"
 msgstr "CONDUIT"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:48
+#: ../utils/gpilotd-client.c:48
 msgid "Username to set"
 msgstr "Festzulegender Benutzername"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:48
+#: ../utils/gpilotd-client.c:48
 msgid "USERNAME"
 msgstr "BENUTZERNAME"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:49
-msgid "Monitor the specified pilots actions"
-msgstr "Die spezifischen Pilot-Aktionen aufzeichnen"
+#: ../utils/gpilotd-client.c:49
+msgid "Monitor the specified PDA's actions"
+msgstr "Die spezifischen PDA-Aktionen aufzeichnen"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:50
-msgid "Monitor all pilots"
-msgstr "Alle Pilots aufzeichnen"
+#: ../utils/gpilotd-client.c:50
+msgid "Monitor all PDAs"
+msgstr "Alle PDAs aufzeichnen"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:51
-msgid "list pilots by login (all for all pilots)"
-msgstr "Pilots nach login anzeigen (alle für alle Pilots)"
+#: ../utils/gpilotd-client.c:51
+msgid "list PDAs by login (all for all pilots)"
+msgstr "PDAs nach Anmelden anzeigen (alle für alle PDAs)"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:51
+#: ../utils/gpilotd-client.c:51
 msgid "LOGIN"
 msgstr "LOGIN"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:52
-msgid "Specify pilot to operate on (defaults to MyPilot)"
-msgstr "Geben Sie den Pilot an, auf dem gearbeitet werden soll"
+#: ../utils/gpilotd-client.c:52
+msgid "Specify PDA to operate on (defaults to MyPDA)"
+msgstr ""
+"Geben Sie den Pilot an, auf dem gearbeitet werden soll (Vorgabe ist MyPDA)"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:52
+#: ../utils/gpilotd-client.c:52
 msgid "PILOTNAME"
 msgstr "PILOTNAME"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:53
+#: ../utils/gpilotd-client.c:53
 msgid "Specify a cradle to operate on (defaults to Cradle0)"
 msgstr "Geben Sie eine Docking-Station an, mit der gearbeitet werden soll"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:53
+#: ../utils/gpilotd-client.c:53
 msgid "CRADLENAME"
 msgstr "DOCKING-STATION"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:54
-msgid "List the specifed pilot's bases"
-msgstr "Die jeweiligen Basen der Pilots anzeigen"
+#: ../utils/gpilotd-client.c:54
+msgid "List the specified PDA's bases"
+msgstr "Die jeweiligen Basen der PDAs anzeigen"
 
-#: utils/gpilotd-client.c:359 utils/gpilotdcm-client.c:106
+#: ../utils/gpilotd-client.c:359 ../utils/gpilotdcm-client.c:106
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "BEWARE!!\n"
@@ -1374,50 +1632,115 @@ msgstr ""
 "Dies ist ein Werkzeug für bestimmte Teile des gnome-pilot Pakets.\n"
 "Wenn Sie nicht genau wissen was Sie tun, verwenden Sie es bitte nicht."
 
-#: utils/gpilotdcm-client.c:26
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:26
 msgid "lists available conduits"
 msgstr "zeigt zur Verfügung stehende Verbindungen"
 
-#: utils/gpilotdcm-client.c:27
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:27
 msgid "conduit to operate on"
 msgstr "Conduit auf dem gearbeitet wird"
 
-#: utils/gpilotdcm-client.c:28
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
 msgid "list all attributes"
 msgstr "alle Pilot-Attribute zeigen"
 
-#: utils/gpilotdcm-client.c:29
-msgid "specify pilot to operate on"
-msgstr "Pilot angeben, auf dem gearbeitet werden soll"
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
+msgid "specify PDA to operate on"
+msgstr "PDA angeben, auf dem gearbeitet werden soll"
 
-#: utils/gpilotdcm-client.c:29
-msgid "PILOTID"
-msgstr "PILOTKENNUNG"
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
+msgid "PDA_ID"
+msgstr "PDA-_Kennung"
 
-#: utils/gpilotdcm-client.c:30
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
 msgid "list attributes"
 msgstr "Attribute zeigen"
 
-#: utils/gpilotdcm-client.c:31
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:31
 msgid "list available conduits and their state"
 msgstr "zur Verfügung stehende Conduits und deren Status zeigen"
 
-#: utils/gpilotdcm-client.c:32
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:32
 msgid "enable specified conduit"
 msgstr "gewählten Conduit aktivieren"
 
-#: utils/gpilotdcm-client.c:33
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:33
 msgid "disable specified conduit"
 msgstr "gewählten Conduit deaktivieren"
 
-#: utils/gpilotdcm-client.c:34
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:34
 msgid "enable, and set firstsync to slow"
 msgstr "aktivieren und firstsync auf langsam setzen"
 
-#: utils/gpilotdcm-client.c:35
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:35
 msgid "instantiate and destroy the conduit"
 msgstr "das Conduit instanzieren und zerstören"
 
+#~ msgid "Pilot ID"
+#~ msgstr "Pilot-Kennung"
+
+#~ msgid "Synchronizing..."
+#~ msgstr "Datenabgleich â?¦"
+
+#~ msgid "A dnd and gui monitor for gpilotd.\n"
+#~ msgstr "Ein Drag'n'Drop- und GUI-Monitor für gpilotd.\n"
+
+#~ msgid "UserName"
+#~ msgstr "Benutzername"
+
+#~ msgid "/dev/ttyS2"
+#~ msgstr "/dev/ttyS2"
+
+#~ msgid "/dev/ttyS3"
+#~ msgstr "/dev/ttyS3"
+
+#~ msgid "/dev/ttyqe"
+#~ msgstr "/dev/ttyqe"
+
+#~ msgid "Cradle Settings"
+#~ msgstr "Einstellungen für Docking-Station"
+
+#~ msgid "Get User Name and ID from existing pilot that was used before."
+#~ msgstr "Benutzername und Kennung des vorherigen Pilots verwenden."
+
+#~ msgid "Local basedir"
+#~ msgstr "Lokales Verzeichnis"
+
+#~ msgid "Pilot Name"
+#~ msgstr "Pilot-Name"
+
+#~ msgid "Pilot Name:"
+#~ msgstr "Pilot-Name:"
+
+#~ msgid "Pilots"
+#~ msgstr "Piloten"
+
+#~ msgid "Set User Name and ID to a new pilot."
+#~ msgstr "Benutzername und Kennung auf einen neuen Pilot kopieren."
+
+#~ msgid "Settings..."
+#~ msgstr "Einstellungen â?¦"
+
+#~ msgid "User Name"
+#~ msgstr "Benutzername"
+
+#~ msgid "User Name:"
+#~ msgstr "Benutzername:"
+
+#~ msgid "PILOT"
+#~ msgstr "PILOT"
+
+#~ msgid "Watching %s (%s, %s)"
+#~ msgstr "%s (%s, %s) wird betrachtet"
 
+#~ msgid "Unable to open or create file %s with read/write privs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ã?ffnen oder Erstellen der Datei %s mit diesen Lese/Schreibrechten nicht "
+#~ "möglich"
 
+#~ msgid "Unable to find home directory for uid %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Heimatverzeichnis für Benutzerkennung %d konnte nicht gefunden werden"
 
+#~ msgid "PILOTID"
+#~ msgstr "PILOTKENNUNG"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]