[gthumb] Updated Spanish translation by Daniel Mustieles



commit a043139c3562e467e6439ce4ebf106c05f983a2f
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Fri May 8 11:00:04 2009 +0200

    Updated Spanish translation by Daniel Mustieles
---
 po/es.po |  541 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 281 insertions(+), 260 deletions(-)

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 17d15bf..bb8506d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gthumb.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gthumb&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-20 12:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-22 13:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-07 18:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-08 10:59+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <Gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,15 +41,15 @@ msgstr "Ã?ndice"
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
-#: ../data/albumthemes/text.h:31 ../src/gth-exif-data-viewer.c:347
+#: ../data/albumthemes/text.h:31 ../src/gth-exif-data-viewer.c:349
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Dimensiones"
 
-#: ../data/albumthemes/text.h:32 ../src/dlg-image-prop.c:613
+#: ../data/albumthemes/text.h:32 ../src/dlg-image-prop.c:614
 msgid "Bytes"
 msgstr "Bytes"
 
-#: ../data/albumthemes/text.h:33 ../src/gth-filter-bar.c:210
+#: ../data/albumthemes/text.h:33 ../src/gth-filter-bar.c:208
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
@@ -298,9 +298,9 @@ msgstr ""
 msgid "Import Photos"
 msgstr "Importar fotos"
 
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:12 ../src/dlg-photo-importer.c:939
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:978 ../src/dlg-photo-importer.c:1699
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:2500
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:12 ../src/dlg-photo-importer.c:940
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:979 ../src/dlg-photo-importer.c:1713
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:2517
 msgid "No camera detected"
 msgstr "No se ha seleccionado ninguna cámara"
 
@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Categorías"
 msgid "Co_mment:"
 msgstr "Co_mentario:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:4 ../src/gth-filter-bar.c:208
+#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:4 ../src/gth-filter-bar.c:206
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
@@ -627,7 +627,7 @@ msgid "I_nvert aspect ratio"
 msgstr "I_nvertir la proporción de la imagen"
 
 #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:18
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:49
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:50
 msgid "None"
 msgstr "Ninguna"
 
@@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Con_traste:"
 
 #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:12
 msgid "Cyan-_Red:"
-msgstr "Cían-_rojo:"
+msgstr "Cian-_rojo:"
 
 #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:13
 msgid "Height:"
@@ -1114,21 +1114,23 @@ msgid "<b>Direction</b>"
 msgstr "<b>Dirección</b>"
 
 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:13
-msgid "<b>Hide/Show</b>"
-msgstr "<b>Mostrar/Ocultar</b>"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:14
 msgid "<b>Interface</b>"
 msgstr "<b>Interfaz</b>"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:15
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:14
 msgid "<b>On startup:</b>"
 msgstr "<b>Al iniciar:</b>"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:16
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:15
 msgid "<b>Other</b>"
 msgstr "<b>Otro</b>"
 
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Size</b>"
+msgid "<b>Show / Hide</b>"
+msgstr "<b>Tamaño</b>"
+
 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:17
 msgid "<b>Slideshow</b>"
 msgstr "<b>Mostrar diapositivas</b>"
@@ -1180,168 +1182,174 @@ msgstr ""
 "omitir los archivos de sonido y de vídeo deseleccionando esta casilla."
 
 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Categories"
+msgid "C_ategories"
+msgstr "Categorías"
+
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:29
 msgid "C_lick policy:"
 msgstr "Directiva de pu_lsación:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:29
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:30
 msgid "Checked"
 msgstr "Cuadriculado"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:30
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:31
 msgid "Choose startup folder"
 msgstr "Elija la carpeta de inicio"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:31
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:32
 msgid "Co_mments"
 msgstr "Co_mentarios"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:32
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:33
 msgid "D_elay before changing image:"
 msgstr "R_etardo antes de cambiar de imagen:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:33
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:34
 msgid "D_etermine image type from content (slower)"
 msgstr "De_terminar el tipo de imagen por su contenido (lento)"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:34
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:35
 msgid "Do _not change folder"
 msgstr "_No cambiar de carpeta"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:35
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:36
 msgid "Fit to width if larger"
 msgstr "Ajustar a la anchura si es mayor"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:36
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:37
 msgid "Fit to window"
 msgstr "Ajustar a la ventana"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:37
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:38
 msgid "Fit to window if larger"
 msgstr "Ajustar a la ventana si es mayor"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:38
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:39
 msgid "Follow Nautilus behaviour"
 msgstr "Seguir el comportamiento de Nautilus"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:39
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:40
 msgid "For_ward"
 msgstr "Hacia a_delante"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:40
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:41
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:41
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:42
 msgid "Go to last _visited folder or catalog"
 msgstr "_Ir a la última carpeta o catálogo visitado"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:42
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:43
 msgid "Go to this _folder:"
 msgstr "Ir a esta _carpeta:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:43
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:44
 msgid "H_igh"
 msgstr "A_lta"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:44
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:45
 msgid "Icons only"
 msgstr "Sólo iconos"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:45
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:46
 msgid "Include audio clips and movies in browser view"
 msgstr "Incluir archivos de audio y películas en la vista del navegador"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:46
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:47
 msgid "Keep previous zoom"
 msgstr "Mantener la ampliación anterior"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:47
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:48
 msgid "Layout:"
 msgstr "Distribución:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:48
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:49
 msgid "Lo_w"
 msgstr "Ba_ja"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:50
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:51
 msgid "Ran_dom"
 msgstr "A_leatorio"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:51
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:52
 msgid "Re_verse"
 msgstr "Hacia _atrás"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:52
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:53
 msgid "Reset scrollbar positions after loading an image"
 msgstr ""
 "Restaurar posiciones de las barras de desplazamiento tras cargar una imagen"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:53
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:54
 msgid "Resta_rt when finished"
 msgstr "Reinicia_r al finalizar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:54
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:55
 msgid "Set image to actual size"
 msgstr "Mostrar la imagen con su tamaño normal"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:55
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:56
 msgid "Set to C_urrent"
 msgstr "Establecer al act_ual"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:56
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:57
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Mostrar diapositivas"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:57
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:58
 msgid "System settings"
 msgstr "Configuración del sistema"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:58
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:59
 msgid "Text below icons"
 msgstr "Texto debajo de los iconos"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:59
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:60
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Texto junto a los iconos"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:60
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:61
 msgid "Text only"
 msgstr "Sólo texto"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:61
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:62
 msgid "Th_umbnail size:"
 msgstr "Tamaño de las miniat_uras:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:62
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:63
 msgid "Transparency _type:"
 msgstr "Tipo de _transparencia:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:63
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:64
 msgid "Viewer"
 msgstr "Visor"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:64
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:65
 msgid "White"
 msgstr "Blanco"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:65
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:66
 msgid "_Filenames"
 msgstr "No_mbres de archivo"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:66
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:67
 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:435
 msgid "_Thumbnails"
 msgstr "Minia_turas"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:67
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:68
 msgid "_Toolbar style:"
 msgstr "Es_tilo de la barra de herramientas:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:68
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:69
 msgid "gThumb Preferences"
 msgstr "Preferencias de gThumb"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:69
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:70
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
@@ -1486,7 +1494,7 @@ msgid "Postcard"
 msgstr "Postal"
 
 #.
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:42 ../libgthumb/print-callbacks.c:2716
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:42 ../libgthumb/print-callbacks.c:2717
 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:70
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
@@ -1525,7 +1533,7 @@ msgstr "_Unidad:"
 
 #: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:1
 msgid "<b>Other Actions</b>"
-msgstr "<b>Otros acciones</b>"
+msgstr "<b>Otras acciones</b>"
 
 #: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:2
 msgid "<b>Position</b>"
@@ -1601,8 +1609,8 @@ msgstr "Coi_ncidir con cualquier categoría seleccionada"
 msgid "New _Search..."
 msgstr "Bú_squeda nueva..."
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:18 ../src/dlg-photo-importer.c:908
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1749
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:18 ../src/dlg-photo-importer.c:909
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1763
 msgid "No images found"
 msgstr "No se encontraron imágenes"
 
@@ -1933,7 +1941,7 @@ msgstr "_�ltima fecha de modificación"
 
 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:98
 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:471
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:981
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:987
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renombrar"
 
@@ -1956,7 +1964,7 @@ msgstr "aviso"
 #. Translators: This is a dialog window title. A different  translation may be required than for the identical  tooltip string used elsewhere, depending on your  language's grammar. Do not translate the prefix.
 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:112
 msgid "title|Scale Images"
-msgstr "title|Escalar imágenes"
+msgstr "Escalar imágenes"
 
 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:4
 msgid "1024 x 1024"
@@ -2165,7 +2173,7 @@ msgstr "filas por página,"
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visor de imágenes"
 
-#: ../data/gthumb.desktop.in.h:2 ../src/main.c:710
+#: ../data/gthumb.desktop.in.h:2 ../src/main.c:718
 msgid "View and organize your images"
 msgstr "Muestra y organiza sus imágenes"
 
@@ -2202,61 +2210,64 @@ msgid ""
 "Possible values are: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, "
 "fit_width_if_larger."
 msgstr ""
-"Los valores posibles son: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, "
-"fit_width_if_larger."
+"Los valores posibles son: «actual_size», «fit», «keep_prev», «fit_if_larger», "
+"«fit_width_if_larger»."
 
 #: ../data/gthumb.schemas.in.h:6
 msgid "Possible values are: ascending, descending."
-msgstr "Los valores posibles son: ascending, descending."
+msgstr "Los valores posibles son: «ascending», «descending»."
 
 #: ../data/gthumb.schemas.in.h:7
 msgid "Possible values are: forward, backward, random."
-msgstr "Los valores posibles son: forward, backward, random."
+msgstr "Los valores posibles son: «forward», «backward», «random»."
 
 #: ../data/gthumb.schemas.in.h:8
 msgid "Possible values are: high, low."
-msgstr "Los valores posibles son: high, low."
+msgstr "Los valores posibles son: «high», «low»."
 
 #: ../data/gthumb.schemas.in.h:9
 msgid "Possible values are: image, data, comment."
-msgstr "Los valores posibles son: image, data, comment."
+msgstr "Los valores posibles son: «image», «data», «comment»."
 
 #: ../data/gthumb.schemas.in.h:10
 msgid "Possible values are: jpeg, png, tga, tiff."
-msgstr "Los valores posibles son: jpeg, png, tga, tiff."
+msgstr "Los valores posibles son: «jpeg», «png», «tga», «tiff»."
 
 #: ../data/gthumb.schemas.in.h:11
 msgid "Possible values are: light, midtone, dark."
-msgstr "Los valores posibles son: light, midtone, dark."
+msgstr "Los valores posibles son: «light», «midtone», «dark»."
 
 #: ../data/gthumb.schemas.in.h:12
 msgid "Possible values are: list, thumbnails."
-msgstr "Los valores posibles son: list, thumbnails."
+msgstr "Los valores posibles son: «list», «thumbnails»."
 
 #: ../data/gthumb.schemas.in.h:13
 msgid "Possible values are: manual, auto."
-msgstr "Los valores posibles son: manual, auto."
+msgstr "Los valores posibles son: «manual», «auto»."
 
 #: ../data/gthumb.schemas.in.h:14
 msgid "Possible values are: mm, in."
-msgstr "Los valores posibles son: mm, in."
+msgstr "Los valores posibles son: «mm», «in»."
 
 #: ../data/gthumb.schemas.in.h:15
 msgid "Possible values are: nautilus, single, double."
-msgstr "Los valores posibles son: nautilus, single, double."
+msgstr "Los valores posibles son: «nautilus», «single», «double»."
 
 #: ../data/gthumb.schemas.in.h:16
 msgid "Possible values are: none, day, month, now, custom"
-msgstr "Los valores posibles son: ninguno, día, mes, ahora, personalizado"
+msgstr ""
+"Los valores posibles son: «none» (ninguno), «day» (día), «month» (mes), "
+"«now» (ahora), «custom» (personalizado)."
 
 #: ../data/gthumb.schemas.in.h:17
 msgid "Possible values are: none, deflate, jpeg."
-msgstr "Los valores posibles son: none, deflate, jpeg."
+msgstr "Los valores posibles son: «none», «deflate», «jpeg»."
 
 #: ../data/gthumb.schemas.in.h:18
 msgid "Possible values are: none, name, path, size, time, exifdate, comment."
 msgstr ""
-"Los valores posibles son: none, name, path, size, time, exifdate, comment."
+"Los valores posibles son: «none», «name», «path», «size», «time», «exifdate», "
+"«comment»."
 
 #: ../data/gthumb.schemas.in.h:19
 msgid ""
@@ -2271,39 +2282,39 @@ msgid ""
 "Possible values are: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, "
 "custom."
 msgstr ""
-"Los valores posibles son: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, "
-"custom."
+"Los valores posibles son: «none», «square», «image», «display», «4x3», «4x6», "
+"«5x7», «8x10», «custom»."
 
 #: ../data/gthumb.schemas.in.h:21
 msgid "Possible values are: original, lower, upper."
-msgstr "Los valores posibles son: original, lower, upper."
+msgstr "Los valores posibles son: «original», «lower», «upper»."
 
 #: ../data/gthumb.schemas.in.h:22
 msgid "Possible values are: pixels, percentage."
-msgstr "Los valores posibles son: pixels, percentage."
+msgstr "Los valores posibles son: «pixels», «percentage»."
 
 #: ../data/gthumb.schemas.in.h:23
 msgid "Possible values are: png, jpeg."
-msgstr "Los valores posibles son: png, jpeg."
+msgstr "Los valores posibles son: «png», «jpeg»."
 
 #: ../data/gthumb.schemas.in.h:24
 msgid "Possible values are: skip, rename, ask, overwrite."
-msgstr "Los valores posibles son: skip, rename, ask, overwrite."
+msgstr "Los valores posibles son: «skip», «rename», «ask», «overwrite»."
 
 #: ../data/gthumb.schemas.in.h:25
 msgid "Possible values are: small, medium, large."
-msgstr "Los valores posibles son: small, medium, large."
+msgstr "Los valores posibles son: «small», «medium», «large»."
 
 #: ../data/gthumb.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
 msgstr ""
-"Los valores posibles son: system, text_below, text_beside, text_only, "
-"icons_only."
+"Los valores posibles son: «system», «text_below», «text_beside», «text_only», "
+"«icons_only»."
 
 #: ../data/gthumb.schemas.in.h:27
 msgid "Possible values are: white, black, checked, none."
-msgstr "Los valores posibles son: white, black, checked, none."
+msgstr "Los valores posibles son: «white», «black», «checked», «none»."
 
 #: ../data/gthumb.schemas.in.h:28
 msgid "Whether to always use a black background."
@@ -2315,23 +2326,23 @@ msgstr ""
 "Indica si se deben restaurar las posiciones de la barra de desplazamiento "
 "tras cambiar la imagen"
 
-#: ../libgthumb/comments.c:1021 ../src/catalog-web-exporter.c:159
+#: ../libgthumb/comments.c:944 ../src/catalog-web-exporter.c:159
 msgid "%d %B %Y"
 msgstr "%d de %B de %Y"
 
-#: ../libgthumb/comments.c:1023 ../src/catalog-web-exporter.c:58
+#: ../libgthumb/comments.c:946 ../src/catalog-web-exporter.c:58
 #: ../src/catalog-web-exporter.c:161 ../src/dlg-duplicates.c:549
-#: ../src/dlg-image-prop.c:447 ../src/gth-browser.c:468
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:332 ../src/gth-fullscreen.c:825
+#: ../src/dlg-image-prop.c:446 ../src/gth-browser.c:464
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:327 ../src/gth-fullscreen.c:825
 #: ../src/gth-viewer.c:585
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d de %B de %Y, %H:%M"
 
-#: ../libgthumb/comments.c:1033 ../libgthumb/comments.c:1035
+#: ../libgthumb/comments.c:956 ../libgthumb/comments.c:958
 msgid "(No Comment)"
 msgstr "(Sin comentarios)"
 
-#: ../libgthumb/dlg-save-image.c:140 ../src/rotation-utils.c:279
+#: ../libgthumb/dlg-save-image.c:140 ../src/rotation-utils.c:272
 #, c-format
 msgid "Image type not supported: %s"
 msgstr "Tipo de imagen no soportado: %s"
@@ -2348,34 +2359,34 @@ msgstr "Guardar imagen"
 msgid "Image type:"
 msgstr "Tipo de imagen:"
 
-#: ../libgthumb/file-utils.c:1279 ../src/gth-location.c:821
+#: ../libgthumb/file-utils.c:1227 ../src/gth-location.c:821
 msgid "Catalogs"
 msgstr "Catálogos"
 
-#: ../libgthumb/file-utils.c:1282 ../src/gth-location.c:829
+#: ../libgthumb/file-utils.c:1230 ../src/gth-location.c:829
 msgid "File System"
 msgstr "Sistema de archivos"
 
-#: ../libgthumb/file-utils.c:1311 ../src/gth-location.c:837
+#: ../libgthumb/file-utils.c:1259 ../src/gth-location.c:837
 msgid "Home"
 msgstr "Carpeta personal"
 
-#: ../libgthumb/file-utils.c:1944
+#: ../libgthumb/file-utils.c:1896
 msgid "Library not empty"
 msgstr "Biblioteca no vacía"
 
-#: ../libgthumb/file-utils.c:1953
+#: ../libgthumb/file-utils.c:1905
 #, c-format
 msgid "Cannot remove library \"%s\": %s"
 msgstr "No se pudo quitar la biblioteca «%s»: %s"
 
-#: ../libgthumb/file-utils.c:1980
+#: ../libgthumb/file-utils.c:1932
 #, c-format
 msgid "Cannot remove catalog \"%s\": %s"
 msgstr "No se pudo quitar el catálogo «%s»: %s"
 
-#: ../libgthumb/gth-image-list.c:3530 ../src/gth-browser.c:717
-#: ../src/gth-browser.c:4388 ../src/gth-viewer.c:695
+#: ../libgthumb/gth-image-list.c:3635 ../src/gth-browser.c:706
+#: ../src/gth-browser.c:4377 ../src/gth-viewer.c:695
 msgid "No image"
 msgstr "Ninguna imagen"
 
@@ -2387,34 +2398,34 @@ msgstr "No se pudo mostrar la ayuda"
 msgid "Ro_tate Images"
 msgstr "Ro_tar imágenes"
 
-#: ../libgthumb/print-callbacks.c:819
+#: ../libgthumb/print-callbacks.c:820
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Página %d de %d"
 
-#: ../libgthumb/print-callbacks.c:2247 ../src/catalog-png-exporter.c:1423
+#: ../libgthumb/print-callbacks.c:2248 ../src/catalog-png-exporter.c:1420
 #, c-format
 msgid "Loading image: %s"
 msgstr "Cargando imagen: %s"
 
-#: ../src/bookmark-list.c:157 ../src/gth-browser.c:1307
-#: ../src/gth-browser.c:1311 ../src/gth-browser.c:1323
+#: ../src/bookmark-list.c:157 ../src/gth-browser.c:1296
+#: ../src/gth-browser.c:1300 ../src/gth-browser.c:1312
 msgid "(Invalid Name)"
 msgstr "(Nombre inválido)"
 
-#: ../src/catalog-png-exporter.c:843 ../src/dlg-image-prop.c:427
-#: ../src/gth-browser.c:471 ../src/gth-exif-data-viewer.c:328
+#: ../src/catalog-png-exporter.c:840 ../src/dlg-image-prop.c:427
+#: ../src/gth-browser.c:467 ../src/gth-exif-data-viewer.c:323
 #: ../src/gth-fullscreen.c:817 ../src/gth-viewer.c:588
 #, c-format
 msgid "%d x %d pixels"
 msgstr "%d x %d píxeles"
 
-#: ../src/catalog-png-exporter.c:908 ../src/catalog-web-exporter.c:2652
+#: ../src/catalog-png-exporter.c:905 ../src/catalog-web-exporter.c:2652
 #: ../src/catalog-web-exporter.c:2878
 msgid "Saving images"
 msgstr "Guardando las imágenes"
 
-#: ../src/catalog-png-exporter.c:1649
+#: ../src/catalog-png-exporter.c:1646
 #, c-format
 msgid "Creating image: %s.%s"
 msgstr "Creando imagen: %s.%s"
@@ -2444,7 +2455,7 @@ msgid "Could not find the style folder"
 msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de estilo"
 
 #: ../src/catalog-web-exporter.c:3132
-#: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:215 ../src/rotation-utils.c:161
+#: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:214 ../src/rotation-utils.c:157
 msgid "Could not create a temporary folder"
 msgstr "No se pudo crear una carpeta temporal"
 
@@ -2453,21 +2464,21 @@ msgstr "No se pudo crear una carpeta temporal"
 msgid "Loading images"
 msgstr "Cargando las imágenes"
 
-#: ../src/dlg-catalog.c:89 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:687
+#: ../src/dlg-catalog.c:88 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:687
 msgid "Enter the catalog name: "
 msgstr "Introduzca el nombre del catálogo:"
 
-#: ../src/dlg-catalog.c:93 ../src/dlg-catalog.c:146
+#: ../src/dlg-catalog.c:92 ../src/dlg-catalog.c:139
 #: ../src/dlg-categories.c:244 ../src/dlg-file-utils.c:136
 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:773
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
-#: ../src/dlg-catalog.c:142 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:829
+#: ../src/dlg-catalog.c:135 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:829
 msgid "Enter the library name: "
 msgstr "Introduzca el nombre de la biblioteca: "
 
-#: ../src/dlg-catalog.c:502
+#: ../src/dlg-catalog.c:493
 msgid "Move Catalog to..."
 msgstr "Mover el catálogo a..."
 
@@ -2500,16 +2511,16 @@ msgid ""
 "An image named \"%s\" is already present. Please specify a different name."
 msgstr "Ya existe una imagen llamada «%s». Use un nombre diferente."
 
-#: ../src/dlg-convert.c:367 ../src/gth-batch-op.c:603
+#: ../src/dlg-convert.c:367 ../src/gth-batch-op.c:602
 #, c-format
 msgid "An image named \"%s\" is already present. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Ya existe una imagen llamada «%s». ¿Desea sobreescribirla?"
 
-#: ../src/dlg-convert.c:372 ../src/gth-batch-op.c:608
+#: ../src/dlg-convert.c:372 ../src/gth-batch-op.c:607
 msgid "Skip"
 msgstr "Saltar"
 
-#: ../src/dlg-convert.c:373 ../src/gth-batch-op.c:609
+#: ../src/dlg-convert.c:373 ../src/gth-batch-op.c:608
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Sobreescribir"
 
@@ -2532,8 +2543,8 @@ msgid "Duplicates Size"
 msgstr "Tamaño de los duplicados"
 
 #.
-#: ../src/dlg-duplicates.c:369 ../src/dlg-image-prop.c:598
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:343
+#: ../src/dlg-duplicates.c:369 ../src/dlg-image-prop.c:599
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:338
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
@@ -2541,7 +2552,7 @@ msgstr "Nombre"
 msgid "Last modified"
 msgstr "�ltima modificación"
 
-#: ../src/dlg-duplicates.c:413 ../src/dlg-image-prop.c:618
+#: ../src/dlg-duplicates.c:413 ../src/dlg-image-prop.c:619
 msgid "Location"
 msgstr "Lugar"
 
@@ -2549,7 +2560,7 @@ msgstr "Lugar"
 msgid "Checked images will be moved to the Trash, are you sure?"
 msgstr "Las imágenes marcadas serán movidas a la papelera. ¿Está seguro?"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:90 ../src/dlg-file-utils.c:1203
+#: ../src/dlg-file-utils.c:90 ../src/dlg-file-utils.c:1191
 #, c-format
 msgid "Operation interrupted"
 msgstr "Operación interrumpida"
@@ -2559,7 +2570,7 @@ msgstr "Operación interrumpida"
 msgid "File not found"
 msgstr "No se encontró el archivo"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:104 ../src/dlg-file-utils.c:2348
+#: ../src/dlg-file-utils.c:104 ../src/dlg-file-utils.c:2336
 #, c-format
 msgid "Invalid argument"
 msgstr "Argumento no válido"
@@ -2578,7 +2589,7 @@ msgstr "La carpeta de destino no existe. ¿Desea crearla?"
 msgid "Could not create folder \"%s\": %s."
 msgstr "No se pudo crear la carpeta «%s»: %s."
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:164 ../src/dlg-photo-importer.c:1774
+#: ../src/dlg-file-utils.c:164 ../src/dlg-photo-importer.c:1789
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to create images in the folder \"%s\""
@@ -2596,114 +2607,114 @@ msgstr ""
 "Las imágenes no pueden ser movidas a la papelera. ¿Desea borrarlas "
 "permanentemente?"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:273 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1139
-#: ../src/gth-browser.c:1786 ../src/gth-viewer.c:876
-#: ../src/rotation-utils.c:123
+#: ../src/dlg-file-utils.c:273 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1145
+#: ../src/gth-browser.c:1775 ../src/gth-viewer.c:874
+#: ../src/rotation-utils.c:121
 msgid "_Do not display this message again"
 msgstr "_No mostrar este mensaje otra vez"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:327 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1177
+#: ../src/dlg-file-utils.c:327 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1183
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mover"
 
 #: ../src/dlg-file-utils.c:424 ../src/dlg-file-utils.c:524
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1404
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1410
 msgid "Choose the destination folder"
 msgstr "Seleccione la carpeta de destino"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:592
+#: ../src/dlg-file-utils.c:585
 msgid "%d %b %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %b %Y, %H:%M"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:827 ../src/dlg-file-utils.c:928
+#: ../src/dlg-file-utils.c:815 ../src/dlg-file-utils.c:916
 msgid "You didn't enter the new name"
 msgstr "No ha introducido el nombre nuevo"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:839 ../src/dlg-file-utils.c:940
+#: ../src/dlg-file-utils.c:827 ../src/dlg-file-utils.c:928
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
 msgstr ""
 "El nombre «%s» ya está siendo usado en esta carpeta. Use un nombre distinto."
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1084
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1072
 msgid "Could not rename the image:"
 msgstr "No se pudo renombrar la imagen:"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1086
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1074
 msgid "Could not rename the following images:"
 msgstr "No se han podido renombrar las siguientes imágenes:"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1228
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1216
 msgid "Could not move the image:"
 msgstr "No se pudo mover la imagen:"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1230
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1218
 msgid "Could not copy the image:"
 msgstr "No se pudo copiar la imagen:"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1254 ../src/dlg-file-utils.c:2551
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1242 ../src/dlg-file-utils.c:2539
 msgid "_Abort"
 msgstr "_Abortar"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1255 ../src/dlg-file-utils.c:2552
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1243 ../src/dlg-file-utils.c:2540
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Continuar"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1437
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1425
 #, c-format
 msgid "Copying file %d of %d"
 msgstr "Copiando archivo %d de %d"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1758 ../src/dlg-file-utils.c:2422
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1746 ../src/dlg-file-utils.c:2410
 #, c-format
 msgid "Could not find the trash folder"
 msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de la papelera"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1858 ../src/dlg-file-utils.c:2093
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1846 ../src/dlg-file-utils.c:2081
 msgid "Collecting images info"
 msgstr "Reuniendo información de las imágenes"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1861 ../src/dlg-file-utils.c:2106
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1849 ../src/dlg-file-utils.c:2094
 #, c-format
 msgid "Deleting file %ld of %ld"
 msgstr "Borrando archivo %ld de %ld"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:2096
+#: ../src/dlg-file-utils.c:2084
 #, c-format
 msgid "Copying file %ld of %ld"
 msgstr "Copiando archivo %ld de %ld"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:2101
+#: ../src/dlg-file-utils.c:2089
 #, c-format
 msgid "Moving file %ld of %ld"
 msgstr "Moviendo archivo %ld de %ld"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:2528 ../src/dlg-file-utils.c:2530
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1286
+#: ../src/dlg-file-utils.c:2516 ../src/dlg-file-utils.c:2518
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1292
 #, c-format
 msgid "Could not move the folder \"%s\": %s"
 msgstr "No se pudo mover la carpeta «%s»: %s"
 
-#: ../src/dlg-image-prop.c:603 ../src/gth-exif-data-viewer.c:349
-#: ../src/gth-filter-bar.c:211
+#: ../src/dlg-image-prop.c:604 ../src/gth-exif-data-viewer.c:351
+#: ../src/gth-filter-bar.c:209
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: ../src/dlg-image-prop.c:608 ../src/gth-exif-data-viewer.c:351
+#: ../src/dlg-image-prop.c:609 ../src/gth-exif-data-viewer.c:353
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/dlg-image-prop.c:623 ../src/gth-browser.c:483
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:350 ../src/gth-viewer.c:600
+#: ../src/dlg-image-prop.c:624 ../src/gth-browser.c:479
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:352 ../src/gth-viewer.c:600
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: ../src/dlg-image-prop.c:628
+#: ../src/dlg-image-prop.c:629
 msgid "Information on Channel"
 msgstr "Información sobre el canal"
 
-#: ../src/dlg-image-prop.c:737
+#: ../src/dlg-image-prop.c:738
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Propiedades de %s"
@@ -2715,61 +2726,61 @@ msgstr ""
 "No se pudo mover el archivo temporal al destino remoto. Compruebe los "
 "permisos de las carpetas."
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:975 ../src/dlg-photo-importer.c:1698
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1748 ../src/dlg-photo-importer.c:1760
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1776 ../src/dlg-photo-importer.c:1805
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:976 ../src/dlg-photo-importer.c:1712
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1762 ../src/dlg-photo-importer.c:1774
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1791 ../src/dlg-photo-importer.c:1820
 msgid "Could not import photos"
 msgstr "No se han podido importar fotos"
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1426
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1440
 msgid "Import errors detected"
 msgstr "Se detectaron errores al importar"
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1427
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1441
 msgid "The files on the camera will not be deleted"
 msgstr "No se borrarán los archivos en la cámara"
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1494
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1508
 #, c-format
 msgid "Transferring '%s' to its destination folder."
 msgstr "Transfiriendo «%s» a su carpeta de destino."
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1564
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1577
 #, c-format
 msgid "Adjusting orientation of '%s'."
 msgstr "Ajustando la orientación de «%s»."
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1757
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1604
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1771
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1610
 #, c-format
 msgid "Could not create the folder \"%s\": %s"
 msgstr "No se pudo crear la carpeta «%s»: %s"
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1806
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1821
 msgid "Not enough free space left on disk"
 msgstr "No hay suficiente espacio libre en disco"
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1902
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1917
 msgid "Put name or format code here"
 msgstr "Introduzca aquí el nombre o el código de formato"
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:2209
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:2226
 msgid "No grouping"
 msgstr "Sin agrupar"
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:2211
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:2228
 msgid "By day photo taken"
 msgstr "Fotos tomadas por día"
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:2213
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:2230
 msgid "By month photo taken"
 msgstr "Fotos tomadas por mes"
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:2215
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:2232
 msgid "By current date and time"
 msgstr "Por fecha y hora actuales"
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:2217
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:2234
 msgid "Custom subfolder"
 msgstr "Subcarpeta personal"
 
@@ -2785,32 +2796,32 @@ msgstr "Cabecera"
 msgid "Footer"
 msgstr "Pie"
 
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:1568 ../src/dlg-rename-series.c:558
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:1569 ../src/dlg-rename-series.c:555
 #: ../src/dlg-web-exporter.c:471
 msgid "by path"
 msgstr "por ruta"
 
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:1570 ../src/dlg-rename-series.c:560
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:1571 ../src/dlg-rename-series.c:557
 #: ../src/dlg-web-exporter.c:473
 msgid "by size"
 msgstr "por tamaño"
 
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:1572 ../src/dlg-rename-series.c:562
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:1573 ../src/dlg-rename-series.c:559
 #: ../src/dlg-web-exporter.c:475
 msgid "by file modified time"
 msgstr "por hora de modificación del archivo"
 
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:1574 ../src/dlg-rename-series.c:564
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:1575 ../src/dlg-rename-series.c:561
 #: ../src/dlg-web-exporter.c:477
 msgid "by Exif DateTime tag"
 msgstr "Por etiqueta EXIF de tiempo"
 
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:1576 ../src/dlg-rename-series.c:566
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:1577 ../src/dlg-rename-series.c:563
 #: ../src/dlg-web-exporter.c:479
 msgid "by comment"
 msgstr "por comentario"
 
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:1581 ../src/dlg-rename-series.c:569
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:1582 ../src/dlg-rename-series.c:566
 #: ../src/dlg-web-exporter.c:482
 msgid "manual order"
 msgstr "orden manual"
@@ -2818,7 +2829,7 @@ msgstr "orden manual"
 #: ../src/dlg-rename-series.c:119 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:487
 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:703
 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:786
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:995
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1001
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
@@ -2827,11 +2838,11 @@ msgstr ""
 "El nombre «%s» no es válido porque contiene el carácter «/». Use un nombre "
 "diferente."
 
-#: ../src/dlg-rename-series.c:542
+#: ../src/dlg-rename-series.c:539
 msgid "Old Name"
 msgstr "Nombre antiguo"
 
-#: ../src/dlg-rename-series.c:550
+#: ../src/dlg-rename-series.c:547
 msgid "New Name"
 msgstr "Nombre nuevo"
 
@@ -2863,35 +2874,35 @@ msgstr "Crear un archivo zip"
 msgid "Make a zip file and email it"
 msgstr "Crear un archivo zip y enviarlo por correo-e"
 
-#: ../src/dlg-scripts.c:527 ../src/dlg-scripts.c:529
+#: ../src/dlg-scripts.c:526 ../src/dlg-scripts.c:528
 msgid "Script Progress"
 msgstr "Progreso del script"
 
-#: ../src/dlg-scripts.c:608
+#: ../src/dlg-scripts.c:609
 #, c-format
 msgid "Scripts using the %%F code can not be cancelled. Sorry!"
 msgstr "Los scripts que utilizan el código %%F no se pueden cancelar."
 
-#: ../src/dlg-scripts.c:731
+#: ../src/dlg-scripts.c:734
 #, c-format
 msgid "Script %d"
 msgstr "Script %d"
 
-#: ../src/dlg-scripts.c:797
+#: ../src/dlg-scripts.c:800
 msgid "The \"Postr\" software package must be installed to use this function."
 msgstr ""
 "El paquete de software «Postr» debe estar instalado para poder usar esta "
 "función."
 
-#: ../src/dlg-scripts.c:931
+#: ../src/dlg-scripts.c:934
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
-#: ../src/dlg-scripts.c:943
+#: ../src/dlg-scripts.c:946
 msgid "Short Name"
 msgstr "Ordenar por nombre"
 
-#: ../src/dlg-scripts.c:954
+#: ../src/dlg-scripts.c:957
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
@@ -2899,11 +2910,11 @@ msgstr "Script"
 msgid "Select Album Theme"
 msgstr "Seleccionar el tema del álbum"
 
-#: ../src/dlg-write-to-cd.c:78 ../src/gth-browser.c:3738
+#: ../src/dlg-write-to-cd.c:78 ../src/gth-browser.c:3727
 msgid "Could not move the items:"
 msgstr "No se han podido mover los elementos:"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:169 ../src/gth-fullscreen.c:1091
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:169 ../src/gth-fullscreen.c:1107
 msgid "The image will be moved to the Trash, are you sure?"
 msgstr "La imagen será movida a la Papelera. ¿Está seguro?"
 
@@ -2925,14 +2936,14 @@ msgid "The selected images will be moved to the Trash, are you sure?"
 msgstr "Las imágenes seleccionadas serán movidas a la Papelera. ¿Está seguro?"
 
 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:467
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:977
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:983
 msgid "Enter the new name: "
 msgstr "Ingrese el nombre nuevo: "
 
 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:509
 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:722
 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:802
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1025
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1031
 #, c-format
 msgid "The name \"%s\" is already used. Please use a different name."
 msgstr "El nombre «%s» ya está siendo usado. Use un nombre distinto."
@@ -2973,55 +2984,55 @@ msgstr "Biblioteca nueva"
 msgid "Could not create the library \"%s\": %s"
 msgstr "No se pudo crear la biblioteca «%s»: %s"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1015
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1050
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1021
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1056
 #, c-format
 msgid "Could not rename the folder \"%s\": %s"
 msgstr "No se pudo renombrar la carpeta «%s»: %s"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1017
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1296
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1023
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1302
 msgid "source and destination are the same"
 msgstr "El origen y el destino son el mismo"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1100
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1106
 #, c-format
 msgid "Could not delete the folder \"%s\": %s"
 msgstr "No se pudo borrar la carpeta «%s»: %s"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1131
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1137
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it permanently?"
 msgstr "«%s» no se puede mover a la papelera. ¿Desea borrarla permanentemente?"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1175
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1181
 msgid "The selected folder will be moved to the Trash, are you sure?"
 msgstr "La carpeta seleccionada se moverá a la Papelera. ¿Está seguro?"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1228
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1286
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1234
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1292
 #, c-format
 msgid "Could not copy the folder \"%s\": %s"
 msgstr "No se pudo copiar la carpeta «%s»: %s"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1307
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1313
 msgid "source contains destination"
 msgstr "El origen contiene el destino"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1318
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1324
 msgid "a folder with that name is already present."
 msgstr "ya existe una carpeta con ese mismo nombre."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1602
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1608
 msgid "New Folder"
 msgstr "Carpeta nueva"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1603
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1609
 msgid "Enter the folder name: "
 msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta: "
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1733 ../src/gth-location.c:218
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1739 ../src/gth-location.c:218
 msgid "Open Location"
 msgstr "Abrir lugar"
 
@@ -3525,7 +3536,7 @@ msgstr "Editar scripts externos"
 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:409
 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:73
 msgid "To _Flickr"
-msgstr "Para _Flickr"
+msgstr "A _Flickr"
 
 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:410
 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:74
@@ -3677,87 +3688,87 @@ msgstr "Catá_logos"
 msgid "View the catalogs"
 msgstr "Ver los catálogos"
 
-#: ../src/gth-browser.c:518 ../src/gth-viewer.c:635
+#: ../src/gth-browser.c:514 ../src/gth-viewer.c:635
 msgid "[Press 'c' to add a comment]"
 msgstr "[Presione «c» para añadir un comentario]"
 
-#: ../src/gth-browser.c:596 ../src/gth-browser.c:613 ../src/gth-viewer.c:692
+#: ../src/gth-browser.c:590 ../src/gth-browser.c:606 ../src/gth-viewer.c:692
 msgid "[modified]"
 msgstr "[modificada]"
 
-#: ../src/gth-browser.c:639 ../src/main.c:437 ../src/main.c:719
+#: ../src/gth-browser.c:632 ../src/main.c:437 ../src/main.c:727
 msgid "gThumb"
 msgstr "gThumb"
 
-#: ../src/gth-browser.c:719
+#: ../src/gth-browser.c:708
 #, c-format
 msgid "1 image (%s)"
 msgstr "1 imagen (%s)"
 
-#: ../src/gth-browser.c:722
+#: ../src/gth-browser.c:711
 #, c-format
 msgid "%d images (%s)"
 msgstr "%d imágenes (%s)"
 
-#: ../src/gth-browser.c:729
+#: ../src/gth-browser.c:718
 #, c-format
 msgid "1 selected (%s)"
 msgstr "1 imagen seleccionada (%s)"
 
-#: ../src/gth-browser.c:732
+#: ../src/gth-browser.c:721
 #, c-format
 msgid "%d selected (%s)"
 msgstr "%d imágenes seleccionadas (%s)"
 
-#: ../src/gth-browser.c:1783 ../src/gth-viewer.c:873
+#: ../src/gth-browser.c:1772 ../src/gth-viewer.c:871
 msgid "The current image has been modified, do you want to save it?"
 msgstr "La imagen actual ha sido modificada, ¿quiere guardarla?"
 
-#: ../src/gth-browser.c:1784 ../src/gth-viewer.c:874
+#: ../src/gth-browser.c:1773 ../src/gth-viewer.c:872
 msgid "Do _Not Save"
 msgstr "_No guardar"
 
-#: ../src/gth-browser.c:3497
+#: ../src/gth-browser.c:3486
 msgid "Dragged Images"
 msgstr "Imágenes arrastradas"
 
-#: ../src/gth-browser.c:5307 ../src/gth-browser.c:5308
+#: ../src/gth-browser.c:5285 ../src/gth-browser.c:5286
 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:271
 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:276
 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:281
 msgid "Rotate images without loss of quality"
 msgstr "Rotar imágenes sin pérdida de calidad"
 
-#: ../src/gth-browser.c:6185
+#: ../src/gth-browser.c:6163
 msgid "Getting folder listing..."
 msgstr "Obteniendo la lista de carpetas..."
 
-#: ../src/gth-browser.c:6207
+#: ../src/gth-browser.c:6185
 #, c-format
 msgid "Cannot load folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "No se puede cargar la carpeta «%s»: %s\n"
 
-#: ../src/gth-browser.c:6750 ../src/gth-filter-bar.c:537
+#: ../src/gth-browser.c:6725 ../src/gth-filter-bar.c:532
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../src/gth-browser.c:6764 ../src/gth-viewer.c:1520
+#: ../src/gth-browser.c:6737 ../src/gth-viewer.c:1518
 msgid "Image comment"
 msgstr "Comentario de la imagen"
 
-#: ../src/gth-browser.c:6778
+#: ../src/gth-browser.c:6749
 msgid "Image data"
 msgstr "Datos de la imagen"
 
-#: ../src/gth-browser.c:6792
+#: ../src/gth-browser.c:6761
 msgid "Image preview"
 msgstr "Vista previa de la imagen"
 
-#: ../src/gth-browser.c:7850
+#: ../src/gth-browser.c:7821
 msgid "The specified catalog does not exist."
 msgstr "El catálogo especificado no existe."
 
-#: ../src/gth-browser.c:8482 ../src/gth-viewer.c:1969
+#: ../src/gth-browser.c:8454 ../src/gth-viewer.c:1967
 msgid "Wait please..."
 msgstr "Por favor aguarde..."
 
@@ -3767,7 +3778,7 @@ msgstr "Sistema de archivos"
 
 #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:43
 msgid "Exif General"
-msgstr "Exif General"
+msgstr "Exif general"
 
 #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:44
 msgid "Exif Conditions"
@@ -3803,94 +3814,98 @@ msgstr "XMP empotrado"
 
 #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:52
 msgid "XMP Sidecar"
-msgstr "XMP Sidecar"
+msgstr "XMP sidecar"
 
 #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:53
 msgid "Audio / Video"
-msgstr "Audio / Vídeo"
+msgstr "Sonido / vídeo"
 
 #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:54
 msgid "Other"
 msgstr "Otro"
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:344
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:340
 msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:176
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:344
+msgid "Mounted at"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gth-filter-bar.c:174
 msgid "contains"
 msgstr "contiene"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:177
+#: ../src/gth-filter-bar.c:175
 msgid "starts with"
 msgstr "empieza con"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:178
+#: ../src/gth-filter-bar.c:176
 msgid "ends with"
 msgstr "termina con"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:179 ../src/gth-filter-bar.c:194
+#: ../src/gth-filter-bar.c:177 ../src/gth-filter-bar.c:192
 msgid "is"
 msgstr "es"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:180 ../src/gth-filter-bar.c:195
+#: ../src/gth-filter-bar.c:178 ../src/gth-filter-bar.c:193
 msgid "is not"
 msgstr "no es"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:181
+#: ../src/gth-filter-bar.c:179
 msgid "does not contain"
 msgstr "no contiene"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:184 ../src/gth-filter-bar.c:189
+#: ../src/gth-filter-bar.c:182 ../src/gth-filter-bar.c:187
 msgid "is equal to"
 msgstr "es igual a"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:185
+#: ../src/gth-filter-bar.c:183
 msgid "is lower than"
 msgstr "es menor que"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:186
+#: ../src/gth-filter-bar.c:184
 msgid "is greater than"
 msgstr "es mayor que"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:190
+#: ../src/gth-filter-bar.c:188
 msgid "is before"
 msgstr "está antes"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:191
+#: ../src/gth-filter-bar.c:189
 msgid "is after"
 msgstr "está después"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:200
+#: ../src/gth-filter-bar.c:198
 msgid "KB"
 msgstr "KiB"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:201
+#: ../src/gth-filter-bar.c:199
 msgid "MB"
 msgstr "MiB"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:207
+#: ../src/gth-filter-bar.c:205
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre del archivo"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:209
+#: ../src/gth-filter-bar.c:207
 msgid "Place"
 msgstr "Lugar"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:212
+#: ../src/gth-filter-bar.c:210
 msgid "Category"
 msgstr "Categoría"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:213
+#: ../src/gth-filter-bar.c:211
 msgid "Text contains"
 msgstr "El texto contiene"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:494
+#: ../src/gth-filter-bar.c:490
 msgid "All"
 msgstr "Todas"
 
 #. view label
-#: ../src/gth-filter-bar.c:546
+#: ../src/gth-filter-bar.c:540
 msgid "Sh_ow:"
 msgstr "M_ostrar:"
 
@@ -3927,24 +3942,24 @@ msgstr "_Una ventana única"
 msgid "Reuse this window to view other images"
 msgstr "Reutiliza esta ventana para ver otras imágenes"
 
-#: ../src/gth-viewer.c:775
+#: ../src/gth-viewer.c:773
 msgid "_None"
 msgstr "_Ninguna"
 
-#: ../src/gth-viewer.c:1312 ../src/gth-window-actions-entries.h:75
+#: ../src/gth-viewer.c:1310 ../src/gth-window-actions-entries.h:75
 msgid "_Open With"
 msgstr "Abrir _con"
 
-#: ../src/gth-viewer.c:1318 ../src/gth-viewer.c:1319
+#: ../src/gth-viewer.c:1316 ../src/gth-viewer.c:1317
 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:46
 msgid "Open selected images with an application"
 msgstr "Abrir las imágenes seleccionadas con una aplicación"
 
-#: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:912
+#: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:888
 msgid "An image viewer and browser for GNOME."
 msgstr "Un visor y navegador de imágenes para GNOME."
 
-#: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:915
+#: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:891
 msgid "translator_credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2009\n"
@@ -4265,6 +4280,10 @@ msgstr "Mostrar información referente a gThumb"
 msgid "Contents"
 msgstr "Ã?ndice"
 
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:291
+msgid "Display the gThumb Manual"
+msgstr "Mostrar el manual de gThumb"
+
 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:295
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Combinaciones de _teclas"
@@ -4345,12 +4364,12 @@ msgstr "Familia"
 msgid "Command Line"
 msgstr "Línea de comandos"
 
-#: ../src/rotation-utils.c:111
+#: ../src/rotation-utils.c:109
 #, c-format
 msgid "Problem transforming the image: %s"
 msgstr "Problema al transformar la imagen: %s"
 
-#: ../src/rotation-utils.c:116
+#: ../src/rotation-utils.c:114
 msgid ""
 "This transformation may introduce small image distortions along one or more "
 "edges, because the image dimensions are not multiples of 8.\n"
@@ -4375,21 +4394,23 @@ msgstr ""
 "transformables. Para un uso practico, este modo da los mejores resultados de "
 "apariencia, pero la transformación no es estrictamente sin pérdidas."
 
-#: ../src/rotation-utils.c:124
+#: ../src/rotation-utils.c:122
 msgid "_Trim"
 msgstr "Recor_tar"
 
-#: ../src/rotation-utils.c:168
-msgid "Could not create a local temporary copy of the remote file."
-msgstr "No se pudo crear una copia temporal del archivo remoto."
-
-#: ../src/rotation-utils.c:214
+#: ../src/rotation-utils.c:208
 msgid ""
 "Could not move temporary file to local destination. Check folder permissions."
 msgstr ""
 "No se pudo mover el archivo temporal al destino local. Compruebe los "
 "permisos de las carpetas."
 
+#~ msgid "<b>Hide/Show</b>"
+#~ msgstr "<b>Mostrar/Ocultar</b>"
+
+#~ msgid "Could not create a local temporary copy of the remote file."
+#~ msgstr "No se pudo crear una copia temporal del archivo remoto."
+
 #~ msgid "Rem_ove Comment"
 #~ msgstr "Elimi_nar comentario"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]