[gthumb] Updated Spanish translation by Daniel Mustieles
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gthumb] Updated Spanish translation by Daniel Mustieles
- Date: Fri, 8 May 2009 05:00:13 -0400 (EDT)
commit a043139c3562e467e6439ce4ebf106c05f983a2f
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Fri May 8 11:00:04 2009 +0200
Updated Spanish translation by Daniel Mustieles
---
po/es.po | 541 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 281 insertions(+), 260 deletions(-)
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 17d15bf..bb8506d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gthumb.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gthumb&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-20 12:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-22 13:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-07 18:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-08 10:59+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <Gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,15 +41,15 @@ msgstr "Ã?ndice"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
-#: ../data/albumthemes/text.h:31 ../src/gth-exif-data-viewer.c:347
+#: ../data/albumthemes/text.h:31 ../src/gth-exif-data-viewer.c:349
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiones"
-#: ../data/albumthemes/text.h:32 ../src/dlg-image-prop.c:613
+#: ../data/albumthemes/text.h:32 ../src/dlg-image-prop.c:614
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
-#: ../data/albumthemes/text.h:33 ../src/gth-filter-bar.c:210
+#: ../data/albumthemes/text.h:33 ../src/gth-filter-bar.c:208
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
@@ -298,9 +298,9 @@ msgstr ""
msgid "Import Photos"
msgstr "Importar fotos"
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:12 ../src/dlg-photo-importer.c:939
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:978 ../src/dlg-photo-importer.c:1699
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:2500
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:12 ../src/dlg-photo-importer.c:940
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:979 ../src/dlg-photo-importer.c:1713
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:2517
msgid "No camera detected"
msgstr "No se ha seleccionado ninguna cámara"
@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "CategorÃas"
msgid "Co_mment:"
msgstr "Co_mentario:"
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:4 ../src/gth-filter-bar.c:208
+#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:4 ../src/gth-filter-bar.c:206
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
@@ -627,7 +627,7 @@ msgid "I_nvert aspect ratio"
msgstr "I_nvertir la proporción de la imagen"
#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:18
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:49
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:50
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
@@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Con_traste:"
#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:12
msgid "Cyan-_Red:"
-msgstr "CÃan-_rojo:"
+msgstr "Cian-_rojo:"
#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:13
msgid "Height:"
@@ -1114,21 +1114,23 @@ msgid "<b>Direction</b>"
msgstr "<b>Dirección</b>"
#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:13
-msgid "<b>Hide/Show</b>"
-msgstr "<b>Mostrar/Ocultar</b>"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:14
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>Interfaz</b>"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:15
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:14
msgid "<b>On startup:</b>"
msgstr "<b>Al iniciar:</b>"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:16
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:15
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Otro</b>"
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Size</b>"
+msgid "<b>Show / Hide</b>"
+msgstr "<b>Tamaño</b>"
+
#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:17
msgid "<b>Slideshow</b>"
msgstr "<b>Mostrar diapositivas</b>"
@@ -1180,168 +1182,174 @@ msgstr ""
"omitir los archivos de sonido y de vÃdeo deseleccionando esta casilla."
#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Categories"
+msgid "C_ategories"
+msgstr "CategorÃas"
+
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:29
msgid "C_lick policy:"
msgstr "Directiva de pu_lsación:"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:29
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:30
msgid "Checked"
msgstr "Cuadriculado"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:30
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:31
msgid "Choose startup folder"
msgstr "Elija la carpeta de inicio"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:31
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:32
msgid "Co_mments"
msgstr "Co_mentarios"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:32
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:33
msgid "D_elay before changing image:"
msgstr "R_etardo antes de cambiar de imagen:"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:33
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:34
msgid "D_etermine image type from content (slower)"
msgstr "De_terminar el tipo de imagen por su contenido (lento)"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:34
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:35
msgid "Do _not change folder"
msgstr "_No cambiar de carpeta"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:35
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:36
msgid "Fit to width if larger"
msgstr "Ajustar a la anchura si es mayor"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:36
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:37
msgid "Fit to window"
msgstr "Ajustar a la ventana"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:37
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:38
msgid "Fit to window if larger"
msgstr "Ajustar a la ventana si es mayor"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:38
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:39
msgid "Follow Nautilus behaviour"
msgstr "Seguir el comportamiento de Nautilus"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:39
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:40
msgid "For_ward"
msgstr "Hacia a_delante"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:40
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:41
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:41
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:42
msgid "Go to last _visited folder or catalog"
msgstr "_Ir a la última carpeta o catálogo visitado"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:42
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:43
msgid "Go to this _folder:"
msgstr "Ir a esta _carpeta:"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:43
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:44
msgid "H_igh"
msgstr "A_lta"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:44
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:45
msgid "Icons only"
msgstr "Sólo iconos"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:45
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:46
msgid "Include audio clips and movies in browser view"
msgstr "Incluir archivos de audio y pelÃculas en la vista del navegador"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:46
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:47
msgid "Keep previous zoom"
msgstr "Mantener la ampliación anterior"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:47
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:48
msgid "Layout:"
msgstr "Distribución:"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:48
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:49
msgid "Lo_w"
msgstr "Ba_ja"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:50
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:51
msgid "Ran_dom"
msgstr "A_leatorio"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:51
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:52
msgid "Re_verse"
msgstr "Hacia _atrás"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:52
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:53
msgid "Reset scrollbar positions after loading an image"
msgstr ""
"Restaurar posiciones de las barras de desplazamiento tras cargar una imagen"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:53
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:54
msgid "Resta_rt when finished"
msgstr "Reinicia_r al finalizar"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:54
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:55
msgid "Set image to actual size"
msgstr "Mostrar la imagen con su tamaño normal"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:55
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:56
msgid "Set to C_urrent"
msgstr "Establecer al act_ual"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:56
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:57
msgid "Slideshow"
msgstr "Mostrar diapositivas"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:57
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:58
msgid "System settings"
msgstr "Configuración del sistema"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:58
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:59
msgid "Text below icons"
msgstr "Texto debajo de los iconos"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:59
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:60
msgid "Text beside icons"
msgstr "Texto junto a los iconos"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:60
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:61
msgid "Text only"
msgstr "Sólo texto"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:61
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:62
msgid "Th_umbnail size:"
msgstr "Tamaño de las miniat_uras:"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:62
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:63
msgid "Transparency _type:"
msgstr "Tipo de _transparencia:"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:63
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:64
msgid "Viewer"
msgstr "Visor"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:64
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:65
msgid "White"
msgstr "Blanco"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:65
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:66
msgid "_Filenames"
msgstr "No_mbres de archivo"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:66
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:67
#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:435
msgid "_Thumbnails"
msgstr "Minia_turas"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:67
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:68
msgid "_Toolbar style:"
msgstr "Es_tilo de la barra de herramientas:"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:68
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:69
msgid "gThumb Preferences"
msgstr "Preferencias de gThumb"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:69
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:70
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
@@ -1486,7 +1494,7 @@ msgid "Postcard"
msgstr "Postal"
#.
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:42 ../libgthumb/print-callbacks.c:2716
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:42 ../libgthumb/print-callbacks.c:2717
#: ../src/gth-window-actions-entries.h:70
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
@@ -1525,7 +1533,7 @@ msgstr "_Unidad:"
#: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:1
msgid "<b>Other Actions</b>"
-msgstr "<b>Otros acciones</b>"
+msgstr "<b>Otras acciones</b>"
#: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:2
msgid "<b>Position</b>"
@@ -1601,8 +1609,8 @@ msgstr "Coi_ncidir con cualquier categorÃa seleccionada"
msgid "New _Search..."
msgstr "Bú_squeda nueva..."
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:18 ../src/dlg-photo-importer.c:908
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1749
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:18 ../src/dlg-photo-importer.c:909
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1763
msgid "No images found"
msgstr "No se encontraron imágenes"
@@ -1933,7 +1941,7 @@ msgstr "_�ltima fecha de modificación"
#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:98
#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:471
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:981
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:987
msgid "_Rename"
msgstr "_Renombrar"
@@ -1956,7 +1964,7 @@ msgstr "aviso"
#. Translators: This is a dialog window title. A different translation may be required than for the identical tooltip string used elsewhere, depending on your language's grammar. Do not translate the prefix.
#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:112
msgid "title|Scale Images"
-msgstr "title|Escalar imágenes"
+msgstr "Escalar imágenes"
#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:4
msgid "1024 x 1024"
@@ -2165,7 +2173,7 @@ msgstr "filas por página,"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visor de imágenes"
-#: ../data/gthumb.desktop.in.h:2 ../src/main.c:710
+#: ../data/gthumb.desktop.in.h:2 ../src/main.c:718
msgid "View and organize your images"
msgstr "Muestra y organiza sus imágenes"
@@ -2202,61 +2210,64 @@ msgid ""
"Possible values are: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, "
"fit_width_if_larger."
msgstr ""
-"Los valores posibles son: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, "
-"fit_width_if_larger."
+"Los valores posibles son: «actual_size», «fit», «keep_prev», «fit_if_larger», "
+"«fit_width_if_larger»."
#: ../data/gthumb.schemas.in.h:6
msgid "Possible values are: ascending, descending."
-msgstr "Los valores posibles son: ascending, descending."
+msgstr "Los valores posibles son: «ascending», «descending»."
#: ../data/gthumb.schemas.in.h:7
msgid "Possible values are: forward, backward, random."
-msgstr "Los valores posibles son: forward, backward, random."
+msgstr "Los valores posibles son: «forward», «backward», «random»."
#: ../data/gthumb.schemas.in.h:8
msgid "Possible values are: high, low."
-msgstr "Los valores posibles son: high, low."
+msgstr "Los valores posibles son: «high», «low»."
#: ../data/gthumb.schemas.in.h:9
msgid "Possible values are: image, data, comment."
-msgstr "Los valores posibles son: image, data, comment."
+msgstr "Los valores posibles son: «image», «data», «comment»."
#: ../data/gthumb.schemas.in.h:10
msgid "Possible values are: jpeg, png, tga, tiff."
-msgstr "Los valores posibles son: jpeg, png, tga, tiff."
+msgstr "Los valores posibles son: «jpeg», «png», «tga», «tiff»."
#: ../data/gthumb.schemas.in.h:11
msgid "Possible values are: light, midtone, dark."
-msgstr "Los valores posibles son: light, midtone, dark."
+msgstr "Los valores posibles son: «light», «midtone», «dark»."
#: ../data/gthumb.schemas.in.h:12
msgid "Possible values are: list, thumbnails."
-msgstr "Los valores posibles son: list, thumbnails."
+msgstr "Los valores posibles son: «list», «thumbnails»."
#: ../data/gthumb.schemas.in.h:13
msgid "Possible values are: manual, auto."
-msgstr "Los valores posibles son: manual, auto."
+msgstr "Los valores posibles son: «manual», «auto»."
#: ../data/gthumb.schemas.in.h:14
msgid "Possible values are: mm, in."
-msgstr "Los valores posibles son: mm, in."
+msgstr "Los valores posibles son: «mm», «in»."
#: ../data/gthumb.schemas.in.h:15
msgid "Possible values are: nautilus, single, double."
-msgstr "Los valores posibles son: nautilus, single, double."
+msgstr "Los valores posibles son: «nautilus», «single», «double»."
#: ../data/gthumb.schemas.in.h:16
msgid "Possible values are: none, day, month, now, custom"
-msgstr "Los valores posibles son: ninguno, dÃa, mes, ahora, personalizado"
+msgstr ""
+"Los valores posibles son: «none» (ninguno), «day» (dÃa), «month» (mes), "
+"«now» (ahora), «custom» (personalizado)."
#: ../data/gthumb.schemas.in.h:17
msgid "Possible values are: none, deflate, jpeg."
-msgstr "Los valores posibles son: none, deflate, jpeg."
+msgstr "Los valores posibles son: «none», «deflate», «jpeg»."
#: ../data/gthumb.schemas.in.h:18
msgid "Possible values are: none, name, path, size, time, exifdate, comment."
msgstr ""
-"Los valores posibles son: none, name, path, size, time, exifdate, comment."
+"Los valores posibles son: «none», «name», «path», «size», «time», «exifdate», "
+"«comment»."
#: ../data/gthumb.schemas.in.h:19
msgid ""
@@ -2271,39 +2282,39 @@ msgid ""
"Possible values are: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, "
"custom."
msgstr ""
-"Los valores posibles son: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, "
-"custom."
+"Los valores posibles son: «none», «square», «image», «display», «4x3», «4x6», "
+"«5x7», «8x10», «custom»."
#: ../data/gthumb.schemas.in.h:21
msgid "Possible values are: original, lower, upper."
-msgstr "Los valores posibles son: original, lower, upper."
+msgstr "Los valores posibles son: «original», «lower», «upper»."
#: ../data/gthumb.schemas.in.h:22
msgid "Possible values are: pixels, percentage."
-msgstr "Los valores posibles son: pixels, percentage."
+msgstr "Los valores posibles son: «pixels», «percentage»."
#: ../data/gthumb.schemas.in.h:23
msgid "Possible values are: png, jpeg."
-msgstr "Los valores posibles son: png, jpeg."
+msgstr "Los valores posibles son: «png», «jpeg»."
#: ../data/gthumb.schemas.in.h:24
msgid "Possible values are: skip, rename, ask, overwrite."
-msgstr "Los valores posibles son: skip, rename, ask, overwrite."
+msgstr "Los valores posibles son: «skip», «rename», «ask», «overwrite»."
#: ../data/gthumb.schemas.in.h:25
msgid "Possible values are: small, medium, large."
-msgstr "Los valores posibles son: small, medium, large."
+msgstr "Los valores posibles son: «small», «medium», «large»."
#: ../data/gthumb.schemas.in.h:26
msgid ""
"Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
msgstr ""
-"Los valores posibles son: system, text_below, text_beside, text_only, "
-"icons_only."
+"Los valores posibles son: «system», «text_below», «text_beside», «text_only», "
+"«icons_only»."
#: ../data/gthumb.schemas.in.h:27
msgid "Possible values are: white, black, checked, none."
-msgstr "Los valores posibles son: white, black, checked, none."
+msgstr "Los valores posibles son: «white», «black», «checked», «none»."
#: ../data/gthumb.schemas.in.h:28
msgid "Whether to always use a black background."
@@ -2315,23 +2326,23 @@ msgstr ""
"Indica si se deben restaurar las posiciones de la barra de desplazamiento "
"tras cambiar la imagen"
-#: ../libgthumb/comments.c:1021 ../src/catalog-web-exporter.c:159
+#: ../libgthumb/comments.c:944 ../src/catalog-web-exporter.c:159
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d de %B de %Y"
-#: ../libgthumb/comments.c:1023 ../src/catalog-web-exporter.c:58
+#: ../libgthumb/comments.c:946 ../src/catalog-web-exporter.c:58
#: ../src/catalog-web-exporter.c:161 ../src/dlg-duplicates.c:549
-#: ../src/dlg-image-prop.c:447 ../src/gth-browser.c:468
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:332 ../src/gth-fullscreen.c:825
+#: ../src/dlg-image-prop.c:446 ../src/gth-browser.c:464
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:327 ../src/gth-fullscreen.c:825
#: ../src/gth-viewer.c:585
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d de %B de %Y, %H:%M"
-#: ../libgthumb/comments.c:1033 ../libgthumb/comments.c:1035
+#: ../libgthumb/comments.c:956 ../libgthumb/comments.c:958
msgid "(No Comment)"
msgstr "(Sin comentarios)"
-#: ../libgthumb/dlg-save-image.c:140 ../src/rotation-utils.c:279
+#: ../libgthumb/dlg-save-image.c:140 ../src/rotation-utils.c:272
#, c-format
msgid "Image type not supported: %s"
msgstr "Tipo de imagen no soportado: %s"
@@ -2348,34 +2359,34 @@ msgstr "Guardar imagen"
msgid "Image type:"
msgstr "Tipo de imagen:"
-#: ../libgthumb/file-utils.c:1279 ../src/gth-location.c:821
+#: ../libgthumb/file-utils.c:1227 ../src/gth-location.c:821
msgid "Catalogs"
msgstr "Catálogos"
-#: ../libgthumb/file-utils.c:1282 ../src/gth-location.c:829
+#: ../libgthumb/file-utils.c:1230 ../src/gth-location.c:829
msgid "File System"
msgstr "Sistema de archivos"
-#: ../libgthumb/file-utils.c:1311 ../src/gth-location.c:837
+#: ../libgthumb/file-utils.c:1259 ../src/gth-location.c:837
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
-#: ../libgthumb/file-utils.c:1944
+#: ../libgthumb/file-utils.c:1896
msgid "Library not empty"
msgstr "Biblioteca no vacÃa"
-#: ../libgthumb/file-utils.c:1953
+#: ../libgthumb/file-utils.c:1905
#, c-format
msgid "Cannot remove library \"%s\": %s"
msgstr "No se pudo quitar la biblioteca «%s»: %s"
-#: ../libgthumb/file-utils.c:1980
+#: ../libgthumb/file-utils.c:1932
#, c-format
msgid "Cannot remove catalog \"%s\": %s"
msgstr "No se pudo quitar el catálogo «%s»: %s"
-#: ../libgthumb/gth-image-list.c:3530 ../src/gth-browser.c:717
-#: ../src/gth-browser.c:4388 ../src/gth-viewer.c:695
+#: ../libgthumb/gth-image-list.c:3635 ../src/gth-browser.c:706
+#: ../src/gth-browser.c:4377 ../src/gth-viewer.c:695
msgid "No image"
msgstr "Ninguna imagen"
@@ -2387,34 +2398,34 @@ msgstr "No se pudo mostrar la ayuda"
msgid "Ro_tate Images"
msgstr "Ro_tar imágenes"
-#: ../libgthumb/print-callbacks.c:819
+#: ../libgthumb/print-callbacks.c:820
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Página %d de %d"
-#: ../libgthumb/print-callbacks.c:2247 ../src/catalog-png-exporter.c:1423
+#: ../libgthumb/print-callbacks.c:2248 ../src/catalog-png-exporter.c:1420
#, c-format
msgid "Loading image: %s"
msgstr "Cargando imagen: %s"
-#: ../src/bookmark-list.c:157 ../src/gth-browser.c:1307
-#: ../src/gth-browser.c:1311 ../src/gth-browser.c:1323
+#: ../src/bookmark-list.c:157 ../src/gth-browser.c:1296
+#: ../src/gth-browser.c:1300 ../src/gth-browser.c:1312
msgid "(Invalid Name)"
msgstr "(Nombre inválido)"
-#: ../src/catalog-png-exporter.c:843 ../src/dlg-image-prop.c:427
-#: ../src/gth-browser.c:471 ../src/gth-exif-data-viewer.c:328
+#: ../src/catalog-png-exporter.c:840 ../src/dlg-image-prop.c:427
+#: ../src/gth-browser.c:467 ../src/gth-exif-data-viewer.c:323
#: ../src/gth-fullscreen.c:817 ../src/gth-viewer.c:588
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d pÃxeles"
-#: ../src/catalog-png-exporter.c:908 ../src/catalog-web-exporter.c:2652
+#: ../src/catalog-png-exporter.c:905 ../src/catalog-web-exporter.c:2652
#: ../src/catalog-web-exporter.c:2878
msgid "Saving images"
msgstr "Guardando las imágenes"
-#: ../src/catalog-png-exporter.c:1649
+#: ../src/catalog-png-exporter.c:1646
#, c-format
msgid "Creating image: %s.%s"
msgstr "Creando imagen: %s.%s"
@@ -2444,7 +2455,7 @@ msgid "Could not find the style folder"
msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de estilo"
#: ../src/catalog-web-exporter.c:3132
-#: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:215 ../src/rotation-utils.c:161
+#: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:214 ../src/rotation-utils.c:157
msgid "Could not create a temporary folder"
msgstr "No se pudo crear una carpeta temporal"
@@ -2453,21 +2464,21 @@ msgstr "No se pudo crear una carpeta temporal"
msgid "Loading images"
msgstr "Cargando las imágenes"
-#: ../src/dlg-catalog.c:89 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:687
+#: ../src/dlg-catalog.c:88 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:687
msgid "Enter the catalog name: "
msgstr "Introduzca el nombre del catálogo:"
-#: ../src/dlg-catalog.c:93 ../src/dlg-catalog.c:146
+#: ../src/dlg-catalog.c:92 ../src/dlg-catalog.c:139
#: ../src/dlg-categories.c:244 ../src/dlg-file-utils.c:136
#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:773
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../src/dlg-catalog.c:142 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:829
+#: ../src/dlg-catalog.c:135 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:829
msgid "Enter the library name: "
msgstr "Introduzca el nombre de la biblioteca: "
-#: ../src/dlg-catalog.c:502
+#: ../src/dlg-catalog.c:493
msgid "Move Catalog to..."
msgstr "Mover el catálogo a..."
@@ -2500,16 +2511,16 @@ msgid ""
"An image named \"%s\" is already present. Please specify a different name."
msgstr "Ya existe una imagen llamada «%s». Use un nombre diferente."
-#: ../src/dlg-convert.c:367 ../src/gth-batch-op.c:603
+#: ../src/dlg-convert.c:367 ../src/gth-batch-op.c:602
#, c-format
msgid "An image named \"%s\" is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ya existe una imagen llamada «%s». ¿Desea sobreescribirla?"
-#: ../src/dlg-convert.c:372 ../src/gth-batch-op.c:608
+#: ../src/dlg-convert.c:372 ../src/gth-batch-op.c:607
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
-#: ../src/dlg-convert.c:373 ../src/gth-batch-op.c:609
+#: ../src/dlg-convert.c:373 ../src/gth-batch-op.c:608
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobreescribir"
@@ -2532,8 +2543,8 @@ msgid "Duplicates Size"
msgstr "Tamaño de los duplicados"
#.
-#: ../src/dlg-duplicates.c:369 ../src/dlg-image-prop.c:598
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:343
+#: ../src/dlg-duplicates.c:369 ../src/dlg-image-prop.c:599
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:338
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -2541,7 +2552,7 @@ msgstr "Nombre"
msgid "Last modified"
msgstr "�ltima modificación"
-#: ../src/dlg-duplicates.c:413 ../src/dlg-image-prop.c:618
+#: ../src/dlg-duplicates.c:413 ../src/dlg-image-prop.c:619
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
@@ -2549,7 +2560,7 @@ msgstr "Lugar"
msgid "Checked images will be moved to the Trash, are you sure?"
msgstr "Las imágenes marcadas serán movidas a la papelera. ¿Está seguro?"
-#: ../src/dlg-file-utils.c:90 ../src/dlg-file-utils.c:1203
+#: ../src/dlg-file-utils.c:90 ../src/dlg-file-utils.c:1191
#, c-format
msgid "Operation interrupted"
msgstr "Operación interrumpida"
@@ -2559,7 +2570,7 @@ msgstr "Operación interrumpida"
msgid "File not found"
msgstr "No se encontró el archivo"
-#: ../src/dlg-file-utils.c:104 ../src/dlg-file-utils.c:2348
+#: ../src/dlg-file-utils.c:104 ../src/dlg-file-utils.c:2336
#, c-format
msgid "Invalid argument"
msgstr "Argumento no válido"
@@ -2578,7 +2589,7 @@ msgstr "La carpeta de destino no existe. ¿Desea crearla?"
msgid "Could not create folder \"%s\": %s."
msgstr "No se pudo crear la carpeta «%s»: %s."
-#: ../src/dlg-file-utils.c:164 ../src/dlg-photo-importer.c:1774
+#: ../src/dlg-file-utils.c:164 ../src/dlg-photo-importer.c:1789
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to create images in the folder \"%s\""
@@ -2596,114 +2607,114 @@ msgstr ""
"Las imágenes no pueden ser movidas a la papelera. ¿Desea borrarlas "
"permanentemente?"
-#: ../src/dlg-file-utils.c:273 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1139
-#: ../src/gth-browser.c:1786 ../src/gth-viewer.c:876
-#: ../src/rotation-utils.c:123
+#: ../src/dlg-file-utils.c:273 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1145
+#: ../src/gth-browser.c:1775 ../src/gth-viewer.c:874
+#: ../src/rotation-utils.c:121
msgid "_Do not display this message again"
msgstr "_No mostrar este mensaje otra vez"
-#: ../src/dlg-file-utils.c:327 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1177
+#: ../src/dlg-file-utils.c:327 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1183
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
#: ../src/dlg-file-utils.c:424 ../src/dlg-file-utils.c:524
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1404
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1410
msgid "Choose the destination folder"
msgstr "Seleccione la carpeta de destino"
-#: ../src/dlg-file-utils.c:592
+#: ../src/dlg-file-utils.c:585
msgid "%d %b %Y, %H:%M"
msgstr "%d %b %Y, %H:%M"
-#: ../src/dlg-file-utils.c:827 ../src/dlg-file-utils.c:928
+#: ../src/dlg-file-utils.c:815 ../src/dlg-file-utils.c:916
msgid "You didn't enter the new name"
msgstr "No ha introducido el nombre nuevo"
-#: ../src/dlg-file-utils.c:839 ../src/dlg-file-utils.c:940
+#: ../src/dlg-file-utils.c:827 ../src/dlg-file-utils.c:928
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"El nombre «%s» ya está siendo usado en esta carpeta. Use un nombre distinto."
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1084
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1072
msgid "Could not rename the image:"
msgstr "No se pudo renombrar la imagen:"
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1086
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1074
msgid "Could not rename the following images:"
msgstr "No se han podido renombrar las siguientes imágenes:"
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1228
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1216
msgid "Could not move the image:"
msgstr "No se pudo mover la imagen:"
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1230
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1218
msgid "Could not copy the image:"
msgstr "No se pudo copiar la imagen:"
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1254 ../src/dlg-file-utils.c:2551
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1242 ../src/dlg-file-utils.c:2539
msgid "_Abort"
msgstr "_Abortar"
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1255 ../src/dlg-file-utils.c:2552
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1243 ../src/dlg-file-utils.c:2540
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1437
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1425
#, c-format
msgid "Copying file %d of %d"
msgstr "Copiando archivo %d de %d"
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1758 ../src/dlg-file-utils.c:2422
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1746 ../src/dlg-file-utils.c:2410
#, c-format
msgid "Could not find the trash folder"
msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de la papelera"
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1858 ../src/dlg-file-utils.c:2093
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1846 ../src/dlg-file-utils.c:2081
msgid "Collecting images info"
msgstr "Reuniendo información de las imágenes"
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1861 ../src/dlg-file-utils.c:2106
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1849 ../src/dlg-file-utils.c:2094
#, c-format
msgid "Deleting file %ld of %ld"
msgstr "Borrando archivo %ld de %ld"
-#: ../src/dlg-file-utils.c:2096
+#: ../src/dlg-file-utils.c:2084
#, c-format
msgid "Copying file %ld of %ld"
msgstr "Copiando archivo %ld de %ld"
-#: ../src/dlg-file-utils.c:2101
+#: ../src/dlg-file-utils.c:2089
#, c-format
msgid "Moving file %ld of %ld"
msgstr "Moviendo archivo %ld de %ld"
-#: ../src/dlg-file-utils.c:2528 ../src/dlg-file-utils.c:2530
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1286
+#: ../src/dlg-file-utils.c:2516 ../src/dlg-file-utils.c:2518
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1292
#, c-format
msgid "Could not move the folder \"%s\": %s"
msgstr "No se pudo mover la carpeta «%s»: %s"
-#: ../src/dlg-image-prop.c:603 ../src/gth-exif-data-viewer.c:349
-#: ../src/gth-filter-bar.c:211
+#: ../src/dlg-image-prop.c:604 ../src/gth-exif-data-viewer.c:351
+#: ../src/gth-filter-bar.c:209
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../src/dlg-image-prop.c:608 ../src/gth-exif-data-viewer.c:351
+#: ../src/dlg-image-prop.c:609 ../src/gth-exif-data-viewer.c:353
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/dlg-image-prop.c:623 ../src/gth-browser.c:483
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:350 ../src/gth-viewer.c:600
+#: ../src/dlg-image-prop.c:624 ../src/gth-browser.c:479
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:352 ../src/gth-viewer.c:600
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: ../src/dlg-image-prop.c:628
+#: ../src/dlg-image-prop.c:629
msgid "Information on Channel"
msgstr "Información sobre el canal"
-#: ../src/dlg-image-prop.c:737
+#: ../src/dlg-image-prop.c:738
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
@@ -2715,61 +2726,61 @@ msgstr ""
"No se pudo mover el archivo temporal al destino remoto. Compruebe los "
"permisos de las carpetas."
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:975 ../src/dlg-photo-importer.c:1698
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1748 ../src/dlg-photo-importer.c:1760
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1776 ../src/dlg-photo-importer.c:1805
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:976 ../src/dlg-photo-importer.c:1712
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1762 ../src/dlg-photo-importer.c:1774
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1791 ../src/dlg-photo-importer.c:1820
msgid "Could not import photos"
msgstr "No se han podido importar fotos"
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1426
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1440
msgid "Import errors detected"
msgstr "Se detectaron errores al importar"
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1427
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1441
msgid "The files on the camera will not be deleted"
msgstr "No se borrarán los archivos en la cámara"
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1494
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1508
#, c-format
msgid "Transferring '%s' to its destination folder."
msgstr "Transfiriendo «%s» a su carpeta de destino."
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1564
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1577
#, c-format
msgid "Adjusting orientation of '%s'."
msgstr "Ajustando la orientación de «%s»."
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1757
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1604
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1771
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1610
#, c-format
msgid "Could not create the folder \"%s\": %s"
msgstr "No se pudo crear la carpeta «%s»: %s"
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1806
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1821
msgid "Not enough free space left on disk"
msgstr "No hay suficiente espacio libre en disco"
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1902
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1917
msgid "Put name or format code here"
msgstr "Introduzca aquà el nombre o el código de formato"
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:2209
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:2226
msgid "No grouping"
msgstr "Sin agrupar"
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:2211
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:2228
msgid "By day photo taken"
msgstr "Fotos tomadas por dÃa"
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:2213
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:2230
msgid "By month photo taken"
msgstr "Fotos tomadas por mes"
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:2215
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:2232
msgid "By current date and time"
msgstr "Por fecha y hora actuales"
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:2217
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:2234
msgid "Custom subfolder"
msgstr "Subcarpeta personal"
@@ -2785,32 +2796,32 @@ msgstr "Cabecera"
msgid "Footer"
msgstr "Pie"
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:1568 ../src/dlg-rename-series.c:558
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:1569 ../src/dlg-rename-series.c:555
#: ../src/dlg-web-exporter.c:471
msgid "by path"
msgstr "por ruta"
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:1570 ../src/dlg-rename-series.c:560
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:1571 ../src/dlg-rename-series.c:557
#: ../src/dlg-web-exporter.c:473
msgid "by size"
msgstr "por tamaño"
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:1572 ../src/dlg-rename-series.c:562
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:1573 ../src/dlg-rename-series.c:559
#: ../src/dlg-web-exporter.c:475
msgid "by file modified time"
msgstr "por hora de modificación del archivo"
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:1574 ../src/dlg-rename-series.c:564
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:1575 ../src/dlg-rename-series.c:561
#: ../src/dlg-web-exporter.c:477
msgid "by Exif DateTime tag"
msgstr "Por etiqueta EXIF de tiempo"
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:1576 ../src/dlg-rename-series.c:566
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:1577 ../src/dlg-rename-series.c:563
#: ../src/dlg-web-exporter.c:479
msgid "by comment"
msgstr "por comentario"
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:1581 ../src/dlg-rename-series.c:569
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:1582 ../src/dlg-rename-series.c:566
#: ../src/dlg-web-exporter.c:482
msgid "manual order"
msgstr "orden manual"
@@ -2818,7 +2829,7 @@ msgstr "orden manual"
#: ../src/dlg-rename-series.c:119 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:487
#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:703
#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:786
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:995
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1001
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
@@ -2827,11 +2838,11 @@ msgstr ""
"El nombre «%s» no es válido porque contiene el carácter «/». Use un nombre "
"diferente."
-#: ../src/dlg-rename-series.c:542
+#: ../src/dlg-rename-series.c:539
msgid "Old Name"
msgstr "Nombre antiguo"
-#: ../src/dlg-rename-series.c:550
+#: ../src/dlg-rename-series.c:547
msgid "New Name"
msgstr "Nombre nuevo"
@@ -2863,35 +2874,35 @@ msgstr "Crear un archivo zip"
msgid "Make a zip file and email it"
msgstr "Crear un archivo zip y enviarlo por correo-e"
-#: ../src/dlg-scripts.c:527 ../src/dlg-scripts.c:529
+#: ../src/dlg-scripts.c:526 ../src/dlg-scripts.c:528
msgid "Script Progress"
msgstr "Progreso del script"
-#: ../src/dlg-scripts.c:608
+#: ../src/dlg-scripts.c:609
#, c-format
msgid "Scripts using the %%F code can not be cancelled. Sorry!"
msgstr "Los scripts que utilizan el código %%F no se pueden cancelar."
-#: ../src/dlg-scripts.c:731
+#: ../src/dlg-scripts.c:734
#, c-format
msgid "Script %d"
msgstr "Script %d"
-#: ../src/dlg-scripts.c:797
+#: ../src/dlg-scripts.c:800
msgid "The \"Postr\" software package must be installed to use this function."
msgstr ""
"El paquete de software «Postr» debe estar instalado para poder usar esta "
"función."
-#: ../src/dlg-scripts.c:931
+#: ../src/dlg-scripts.c:934
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: ../src/dlg-scripts.c:943
+#: ../src/dlg-scripts.c:946
msgid "Short Name"
msgstr "Ordenar por nombre"
-#: ../src/dlg-scripts.c:954
+#: ../src/dlg-scripts.c:957
msgid "Script"
msgstr "Script"
@@ -2899,11 +2910,11 @@ msgstr "Script"
msgid "Select Album Theme"
msgstr "Seleccionar el tema del álbum"
-#: ../src/dlg-write-to-cd.c:78 ../src/gth-browser.c:3738
+#: ../src/dlg-write-to-cd.c:78 ../src/gth-browser.c:3727
msgid "Could not move the items:"
msgstr "No se han podido mover los elementos:"
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:169 ../src/gth-fullscreen.c:1091
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:169 ../src/gth-fullscreen.c:1107
msgid "The image will be moved to the Trash, are you sure?"
msgstr "La imagen será movida a la Papelera. ¿Está seguro?"
@@ -2925,14 +2936,14 @@ msgid "The selected images will be moved to the Trash, are you sure?"
msgstr "Las imágenes seleccionadas serán movidas a la Papelera. ¿Está seguro?"
#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:467
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:977
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:983
msgid "Enter the new name: "
msgstr "Ingrese el nombre nuevo: "
#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:509
#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:722
#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:802
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1025
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1031
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is already used. Please use a different name."
msgstr "El nombre «%s» ya está siendo usado. Use un nombre distinto."
@@ -2973,55 +2984,55 @@ msgstr "Biblioteca nueva"
msgid "Could not create the library \"%s\": %s"
msgstr "No se pudo crear la biblioteca «%s»: %s"
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1015
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1050
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1021
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1056
#, c-format
msgid "Could not rename the folder \"%s\": %s"
msgstr "No se pudo renombrar la carpeta «%s»: %s"
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1017
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1296
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1023
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1302
msgid "source and destination are the same"
msgstr "El origen y el destino son el mismo"
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1100
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1106
#, c-format
msgid "Could not delete the folder \"%s\": %s"
msgstr "No se pudo borrar la carpeta «%s»: %s"
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1131
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1137
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it permanently?"
msgstr "«%s» no se puede mover a la papelera. ¿Desea borrarla permanentemente?"
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1175
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1181
msgid "The selected folder will be moved to the Trash, are you sure?"
msgstr "La carpeta seleccionada se moverá a la Papelera. ¿Está seguro?"
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1228
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1286
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1234
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1292
#, c-format
msgid "Could not copy the folder \"%s\": %s"
msgstr "No se pudo copiar la carpeta «%s»: %s"
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1307
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1313
msgid "source contains destination"
msgstr "El origen contiene el destino"
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1318
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1324
msgid "a folder with that name is already present."
msgstr "ya existe una carpeta con ese mismo nombre."
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1602
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1608
msgid "New Folder"
msgstr "Carpeta nueva"
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1603
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1609
msgid "Enter the folder name: "
msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta: "
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1733 ../src/gth-location.c:218
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1739 ../src/gth-location.c:218
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir lugar"
@@ -3525,7 +3536,7 @@ msgstr "Editar scripts externos"
#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:409
#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:73
msgid "To _Flickr"
-msgstr "Para _Flickr"
+msgstr "A _Flickr"
#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:410
#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:74
@@ -3677,87 +3688,87 @@ msgstr "Catá_logos"
msgid "View the catalogs"
msgstr "Ver los catálogos"
-#: ../src/gth-browser.c:518 ../src/gth-viewer.c:635
+#: ../src/gth-browser.c:514 ../src/gth-viewer.c:635
msgid "[Press 'c' to add a comment]"
msgstr "[Presione «c» para añadir un comentario]"
-#: ../src/gth-browser.c:596 ../src/gth-browser.c:613 ../src/gth-viewer.c:692
+#: ../src/gth-browser.c:590 ../src/gth-browser.c:606 ../src/gth-viewer.c:692
msgid "[modified]"
msgstr "[modificada]"
-#: ../src/gth-browser.c:639 ../src/main.c:437 ../src/main.c:719
+#: ../src/gth-browser.c:632 ../src/main.c:437 ../src/main.c:727
msgid "gThumb"
msgstr "gThumb"
-#: ../src/gth-browser.c:719
+#: ../src/gth-browser.c:708
#, c-format
msgid "1 image (%s)"
msgstr "1 imagen (%s)"
-#: ../src/gth-browser.c:722
+#: ../src/gth-browser.c:711
#, c-format
msgid "%d images (%s)"
msgstr "%d imágenes (%s)"
-#: ../src/gth-browser.c:729
+#: ../src/gth-browser.c:718
#, c-format
msgid "1 selected (%s)"
msgstr "1 imagen seleccionada (%s)"
-#: ../src/gth-browser.c:732
+#: ../src/gth-browser.c:721
#, c-format
msgid "%d selected (%s)"
msgstr "%d imágenes seleccionadas (%s)"
-#: ../src/gth-browser.c:1783 ../src/gth-viewer.c:873
+#: ../src/gth-browser.c:1772 ../src/gth-viewer.c:871
msgid "The current image has been modified, do you want to save it?"
msgstr "La imagen actual ha sido modificada, ¿quiere guardarla?"
-#: ../src/gth-browser.c:1784 ../src/gth-viewer.c:874
+#: ../src/gth-browser.c:1773 ../src/gth-viewer.c:872
msgid "Do _Not Save"
msgstr "_No guardar"
-#: ../src/gth-browser.c:3497
+#: ../src/gth-browser.c:3486
msgid "Dragged Images"
msgstr "Imágenes arrastradas"
-#: ../src/gth-browser.c:5307 ../src/gth-browser.c:5308
+#: ../src/gth-browser.c:5285 ../src/gth-browser.c:5286
#: ../src/gth-window-actions-entries.h:271
#: ../src/gth-window-actions-entries.h:276
#: ../src/gth-window-actions-entries.h:281
msgid "Rotate images without loss of quality"
msgstr "Rotar imágenes sin pérdida de calidad"
-#: ../src/gth-browser.c:6185
+#: ../src/gth-browser.c:6163
msgid "Getting folder listing..."
msgstr "Obteniendo la lista de carpetas..."
-#: ../src/gth-browser.c:6207
+#: ../src/gth-browser.c:6185
#, c-format
msgid "Cannot load folder \"%s\": %s\n"
msgstr "No se puede cargar la carpeta «%s»: %s\n"
-#: ../src/gth-browser.c:6750 ../src/gth-filter-bar.c:537
+#: ../src/gth-browser.c:6725 ../src/gth-filter-bar.c:532
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../src/gth-browser.c:6764 ../src/gth-viewer.c:1520
+#: ../src/gth-browser.c:6737 ../src/gth-viewer.c:1518
msgid "Image comment"
msgstr "Comentario de la imagen"
-#: ../src/gth-browser.c:6778
+#: ../src/gth-browser.c:6749
msgid "Image data"
msgstr "Datos de la imagen"
-#: ../src/gth-browser.c:6792
+#: ../src/gth-browser.c:6761
msgid "Image preview"
msgstr "Vista previa de la imagen"
-#: ../src/gth-browser.c:7850
+#: ../src/gth-browser.c:7821
msgid "The specified catalog does not exist."
msgstr "El catálogo especificado no existe."
-#: ../src/gth-browser.c:8482 ../src/gth-viewer.c:1969
+#: ../src/gth-browser.c:8454 ../src/gth-viewer.c:1967
msgid "Wait please..."
msgstr "Por favor aguarde..."
@@ -3767,7 +3778,7 @@ msgstr "Sistema de archivos"
#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:43
msgid "Exif General"
-msgstr "Exif General"
+msgstr "Exif general"
#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:44
msgid "Exif Conditions"
@@ -3803,94 +3814,98 @@ msgstr "XMP empotrado"
#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:52
msgid "XMP Sidecar"
-msgstr "XMP Sidecar"
+msgstr "XMP sidecar"
#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:53
msgid "Audio / Video"
-msgstr "Audio / VÃdeo"
+msgstr "Sonido / vÃdeo"
#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:54
msgid "Other"
msgstr "Otro"
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:344
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:340
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: ../src/gth-filter-bar.c:176
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:344
+msgid "Mounted at"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gth-filter-bar.c:174
msgid "contains"
msgstr "contiene"
-#: ../src/gth-filter-bar.c:177
+#: ../src/gth-filter-bar.c:175
msgid "starts with"
msgstr "empieza con"
-#: ../src/gth-filter-bar.c:178
+#: ../src/gth-filter-bar.c:176
msgid "ends with"
msgstr "termina con"
-#: ../src/gth-filter-bar.c:179 ../src/gth-filter-bar.c:194
+#: ../src/gth-filter-bar.c:177 ../src/gth-filter-bar.c:192
msgid "is"
msgstr "es"
-#: ../src/gth-filter-bar.c:180 ../src/gth-filter-bar.c:195
+#: ../src/gth-filter-bar.c:178 ../src/gth-filter-bar.c:193
msgid "is not"
msgstr "no es"
-#: ../src/gth-filter-bar.c:181
+#: ../src/gth-filter-bar.c:179
msgid "does not contain"
msgstr "no contiene"
-#: ../src/gth-filter-bar.c:184 ../src/gth-filter-bar.c:189
+#: ../src/gth-filter-bar.c:182 ../src/gth-filter-bar.c:187
msgid "is equal to"
msgstr "es igual a"
-#: ../src/gth-filter-bar.c:185
+#: ../src/gth-filter-bar.c:183
msgid "is lower than"
msgstr "es menor que"
-#: ../src/gth-filter-bar.c:186
+#: ../src/gth-filter-bar.c:184
msgid "is greater than"
msgstr "es mayor que"
-#: ../src/gth-filter-bar.c:190
+#: ../src/gth-filter-bar.c:188
msgid "is before"
msgstr "está antes"
-#: ../src/gth-filter-bar.c:191
+#: ../src/gth-filter-bar.c:189
msgid "is after"
msgstr "está después"
-#: ../src/gth-filter-bar.c:200
+#: ../src/gth-filter-bar.c:198
msgid "KB"
msgstr "KiB"
-#: ../src/gth-filter-bar.c:201
+#: ../src/gth-filter-bar.c:199
msgid "MB"
msgstr "MiB"
-#: ../src/gth-filter-bar.c:207
+#: ../src/gth-filter-bar.c:205
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../src/gth-filter-bar.c:209
+#: ../src/gth-filter-bar.c:207
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
-#: ../src/gth-filter-bar.c:212
+#: ../src/gth-filter-bar.c:210
msgid "Category"
msgstr "CategorÃa"
-#: ../src/gth-filter-bar.c:213
+#: ../src/gth-filter-bar.c:211
msgid "Text contains"
msgstr "El texto contiene"
-#: ../src/gth-filter-bar.c:494
+#: ../src/gth-filter-bar.c:490
msgid "All"
msgstr "Todas"
#. view label
-#: ../src/gth-filter-bar.c:546
+#: ../src/gth-filter-bar.c:540
msgid "Sh_ow:"
msgstr "M_ostrar:"
@@ -3927,24 +3942,24 @@ msgstr "_Una ventana única"
msgid "Reuse this window to view other images"
msgstr "Reutiliza esta ventana para ver otras imágenes"
-#: ../src/gth-viewer.c:775
+#: ../src/gth-viewer.c:773
msgid "_None"
msgstr "_Ninguna"
-#: ../src/gth-viewer.c:1312 ../src/gth-window-actions-entries.h:75
+#: ../src/gth-viewer.c:1310 ../src/gth-window-actions-entries.h:75
msgid "_Open With"
msgstr "Abrir _con"
-#: ../src/gth-viewer.c:1318 ../src/gth-viewer.c:1319
+#: ../src/gth-viewer.c:1316 ../src/gth-viewer.c:1317
#: ../src/gth-window-actions-entries.h:46
msgid "Open selected images with an application"
msgstr "Abrir las imágenes seleccionadas con una aplicación"
-#: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:912
+#: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:888
msgid "An image viewer and browser for GNOME."
msgstr "Un visor y navegador de imágenes para GNOME."
-#: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:915
+#: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:891
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2009\n"
@@ -4265,6 +4280,10 @@ msgstr "Mostrar información referente a gThumb"
msgid "Contents"
msgstr "Ã?ndice"
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:291
+msgid "Display the gThumb Manual"
+msgstr "Mostrar el manual de gThumb"
+
#: ../src/gth-window-actions-entries.h:295
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Combinaciones de _teclas"
@@ -4345,12 +4364,12 @@ msgstr "Familia"
msgid "Command Line"
msgstr "LÃnea de comandos"
-#: ../src/rotation-utils.c:111
+#: ../src/rotation-utils.c:109
#, c-format
msgid "Problem transforming the image: %s"
msgstr "Problema al transformar la imagen: %s"
-#: ../src/rotation-utils.c:116
+#: ../src/rotation-utils.c:114
msgid ""
"This transformation may introduce small image distortions along one or more "
"edges, because the image dimensions are not multiples of 8.\n"
@@ -4375,21 +4394,23 @@ msgstr ""
"transformables. Para un uso practico, este modo da los mejores resultados de "
"apariencia, pero la transformación no es estrictamente sin pérdidas."
-#: ../src/rotation-utils.c:124
+#: ../src/rotation-utils.c:122
msgid "_Trim"
msgstr "Recor_tar"
-#: ../src/rotation-utils.c:168
-msgid "Could not create a local temporary copy of the remote file."
-msgstr "No se pudo crear una copia temporal del archivo remoto."
-
-#: ../src/rotation-utils.c:214
+#: ../src/rotation-utils.c:208
msgid ""
"Could not move temporary file to local destination. Check folder permissions."
msgstr ""
"No se pudo mover el archivo temporal al destino local. Compruebe los "
"permisos de las carpetas."
+#~ msgid "<b>Hide/Show</b>"
+#~ msgstr "<b>Mostrar/Ocultar</b>"
+
+#~ msgid "Could not create a local temporary copy of the remote file."
+#~ msgstr "No se pudo crear una copia temporal del archivo remoto."
+
#~ msgid "Rem_ove Comment"
#~ msgstr "Elimi_nar comentario"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]