[gimp-help-2] 2009-05-07 Marco Ciampa <ciampix libero it>



commit 72d38b85670d7f122439fb691e9d7c63b43a7826
Author: Marco Ciampa <ciampix libero it>
Date:   Thu May 7 00:21:10 2009 +0200

    2009-05-07  Marco Ciampa  <ciampix libero it>
    
            *po/it/appendix.po
            *po/it/concepts.po
            *po/it/toolbox.po: updated italian translation
---
 ChangeLog         |    6 +
 po/it/appendix.po |  295 +++----
 po/it/concepts.po |   48 +-
 po/it/toolbox.po  | 2637 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 4 files changed, 1499 insertions(+), 1487 deletions(-)

diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index d09c6f5..b417fa7 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,9 @@
+2009-05-07  Marco Ciampa  <ciampix libero it>
+
+	*po/it/appendix.po
+	*po/it/concepts.po
+	*po/it/toolbox.po: updated italian translation
+
 2009-05-03 Julien hardelin <jm hard wanadoo fr>
 
         * .gitignore: added '*~'
diff --git a/po/it/appendix.po b/po/it/appendix.po
index 85dfd53..82ddf5e 100644
--- a/po/it/appendix.po
+++ b/po/it/appendix.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-28 01:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-31 09:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 19:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-07 00:16+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -620,7 +620,13 @@ msgid ""
 "of providing both resize and move functionality. The tool behaves more "
 "naturally and consistently with other GIMP tools. For details see <xref "
 "linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
-msgstr "Come per gli strumenti di selezione, rispetto alla precedente versione, il nuovo strumento di ritaglio è stato potenziato. Le maniglie di ridimensione permettono la ridimensione del rettangolo di ritaglio invece di fornire sia la ridimensione che lo spostamento. Lo strumento si comporta in modo intuitivo ed è coerente con tutti gli altri strumenti di GIMP. Per i dettagli consultare <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
+msgstr ""
+"Come per gli strumenti di selezione, rispetto alla precedente versione, il "
+"nuovo strumento di ritaglio è stato potenziato. Le maniglie di ridimensione "
+"permettono la ridimensione del rettangolo di ritaglio invece di fornire sia "
+"la ridimensione che lo spostamento. Lo strumento si comporta in modo "
+"intuitivo ed è coerente con tutti gli altri strumenti di GIMP. Per i "
+"dettagli consultare <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
 
 #: src/appendix/history-24.xml:231(para)
 msgid ""
@@ -1445,7 +1451,10 @@ msgid ""
 "In Design mode, you can create a path, add nodes to an existing path and "
 "modify the shape of a curve either by dragging edges of the curve or "
 "dragging the <quote>handles</quote> of a node."
-msgstr "In modalità Progetta, è possibile creare un tracciato, aggiungere nodi ad un tracciato esistente e modificare la forma della curva sia spostando i bordi di essa che spostandone le <quote>maniglie</quote> dei nodi."
+msgstr ""
+"In modalità Progetta, è possibile creare un tracciato, aggiungere nodi ad un "
+"tracciato esistente e modificare la forma della curva sia spostando i bordi "
+"di essa che spostandone le <quote>maniglie</quote> dei nodi."
 
 #: src/appendix/history-20.xml:322(para)
 msgid ""
@@ -1642,7 +1651,7 @@ msgstr ""
 "si trova in <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Colori</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:9(phrase)
+#: src/appendix/fdl.xml:10(title)
 msgid "GNU Free Documentation License"
 msgstr "Licenza di documentazione libera del progetto GNU"
 
@@ -1666,7 +1675,7 @@ msgstr "Versione 1.2, novembre 2002"
 #.      url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
 #.      does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
 #.      LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
-#: src/appendix/fdl.xml:31(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:32(para)
 msgid ""
 "Note that any translations of the GNU Free Documentation License are not "
 "published by the Free Software Foundation, and do not legally state the "
@@ -1692,7 +1701,7 @@ msgstr ""
 #.      url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
 #.      does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
 #.      LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
-#: src/appendix/fdl.xml:51(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:52(para)
 msgid "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team"
 msgstr ""
 "Questa è una traduzione non ufficiale della GNU Free Documentation License "
@@ -1705,20 +1714,16 @@ msgstr ""
 #: src/appendix/fdl.xml:56(para)
 msgid ""
 "Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA Everyone is permitted to copy and "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. Everyone is permitted to copy and "
 "distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
 "allowed."
-msgstr ""
-"Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin St, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. Chiunque può copiare e distribuire "
-"copie letterali di questo documento di licenza; non è tuttavia permesso "
-"modificarlo."
+msgstr "Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. Chiunque può copiare e distribuire copie letterali di questo documento di licenza; non è tuttavia permesso modificarlo."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:64(title)
+#: src/appendix/fdl.xml:65(title)
 msgid "PREAMBLE"
 msgstr "PREAMBOLO"
 
-#: src/appendix/fdl.xml:65(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:66(para)
 msgid ""
 "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other "
 "functional and useful document <quote>free</quote> in the sense of freedom: "
@@ -1736,7 +1741,7 @@ msgstr ""
 "lavoro, preservandoli dall'essere considerati responsabili per modifiche "
 "apportate da altri."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:74(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:75(para)
 msgid ""
 "This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
 "derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
@@ -1748,7 +1753,7 @@ msgstr ""
 "� il complemento alla Licenza Pubblica Generale GNU, che è una licenza di "
 "tipo <quote>copyleft</quote> pensata per il software libero."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:80(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:81(para)
 msgid ""
 "We have designed this License in order to use it for manuals for free "
 "software, because free software needs free documentation: a free program "
@@ -1767,11 +1772,11 @@ msgstr ""
 "raccomanda l'uso di questa licenza principalmente per opere che abbiano fini "
 "didattici o per manuali."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:91(title)
+#: src/appendix/fdl.xml:92(title)
 msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
 msgstr "APPLICABILITÃ? E DEFINIZIONI"
 
-#: src/appendix/fdl.xml:92(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:93(para)
 msgid ""
 "This License applies to any manual or other work, in any medium, that "
 "contains a notice placed by the copyright holder saying it can be "
@@ -1793,7 +1798,7 @@ msgstr ""
 "distribuisce il lavoro in una maniera tale da richiedere il permesso secondo "
 "le leggi sul copyright."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:103(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:104(para)
 msgid ""
 "A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
 "the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
@@ -1803,7 +1808,7 @@ msgstr ""
 "il documento stesso o parte di esso, sia riprodotto alla lettera che con "
 "modifiche, oppure traduzioni in un'altra lingua."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:109(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:110(para)
 msgid ""
 "A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
 "section of the Document that deals exclusively with the relationship of the "
@@ -1826,7 +1831,7 @@ msgstr ""
 "costituito da argomentazioni legali, commerciali, filosofiche, etiche o "
 "politiche pertinenti."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:121(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:122(para)
 msgid ""
 "The <quote>Invariant Sections</quote> are certain Secondary Sections whose "
 "titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice "
@@ -1844,7 +1849,7 @@ msgstr ""
 "Se nel documento non vengono indicate sezioni non modificabili, allora "
 "significa che non ve ne sono."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:130(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:131(para)
 msgid ""
 "The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
 "listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
@@ -1857,7 +1862,7 @@ msgstr ""
 "copertina può essere composto al massimo di 5 parole mentre quello sulla "
 "quarta di copertina può essere al massimo di 25 parole. "
 
-#: src/appendix/fdl.xml:138(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:139(para)
 msgid ""
 "A <quote>Transparent</quote> copy of the Document means a machine-readable "
 "copy, represented in a format whose specification is available to the "
@@ -1886,7 +1891,7 @@ msgstr ""
 "rappresentare una notevole quantità di testo. Una copia non "
 "<quote>trasparente</quote> viene detta <quote>opaca</quote>."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:153(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:154(para)
 msgid ""
 "Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
 "without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
@@ -1909,7 +1914,7 @@ msgstr ""
 "trattamento, e i formati HTML, Postscript e PDF generati automaticamente da "
 "qualche word processor esclusivamente come output."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:165(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:166(para)
 msgid ""
 "The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
 "itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
@@ -1925,7 +1930,7 @@ msgstr ""
 "esplicitamente la pagina del titolo, con \"pagina del titolo\" si intende il "
 "testo prossimo al titolo dell'opera, precedente l'inizio del corpo del testo."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:175(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:176(para)
 msgid ""
 "A section <quote>Entitled XYZ</quote> means a named subunit of the Document "
 "whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following "
@@ -1946,7 +1951,7 @@ msgstr ""
 "documento, significa che essa rimane una sezione <quote>Intitolata XYZ</"
 "quote>."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:186(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:187(para)
 msgid ""
 "The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which "
 "states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers "
@@ -1962,11 +1967,11 @@ msgstr ""
 "implicazione che questi limiti alla garanzia possono avere è da considerarsi "
 "nulla e non ha effetto sul significato di questa licenza."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:196(title)
+#: src/appendix/fdl.xml:197(title)
 msgid "VERBATIM COPYING"
 msgstr "COPIE LETTERALI"
 
-#: src/appendix/fdl.xml:197(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:198(para)
 msgid ""
 "You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially "
 "or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and "
@@ -1976,19 +1981,10 @@ msgid ""
 "control the reading or further copying of the copies you make or distribute. "
 "However, you may accept compensation in exchange for copies. If you "
 "distribute a large enough number of copies you must also follow the "
-"conditions in section3."
-msgstr ""
-"Si può copiare e distribuire il documento con qualsiasi mezzo, con o senza "
-"fini di lucro, purché tutte le copie contengano questa licenza, le note di "
-"copyright e l'avviso che questa licenza si applica al documento, e che non "
-"si aggiungano altre condizioni al di fuori di quelle della licenza stessa. "
-"Non si possono usare misure tecniche per impedire o controllare la lettura o "
-"la produzione di copie successive alle copie che si producono o "
-"distribuiscono. Si possono comunque accettare compensi per la copiatura. Se "
-"si distribuiscono un numero sufficiente di copie si devono seguire anche le "
-"condizioni della sezione 3."
+"conditions in <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link>."
+msgstr "Si può copiare e distribuire il documento con qualsiasi mezzo, con o senza fini di lucro, purché tutte le copie contengano questa licenza, le note di copyright e l'avviso che questa licenza si applica al documento, e che non si aggiungano altre condizioni al di fuori di quelle della licenza stessa. Non si possono usare misure tecniche per impedire o controllare la lettura o la produzione di copie successive alle copie che si producono o distribuiscono. Si possono comunque accettare compensi per la copiatura. Se si distribuiscono un numero sufficiente di copie si devono seguire anche le condizioni della <link linkend=\"gfdl-3\">sezione 4</link>."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:208(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:210(para)
 msgid ""
 "You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
 "may publicly display copies."
@@ -1996,11 +1992,11 @@ msgstr ""
 "Alle stesse condizioni sopra menzionate si possono prestare copie e "
 "mostrarle pubblicamente."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:214(title)
+#: src/appendix/fdl.xml:216(title)
 msgid "COPYING IN QUANTITY"
 msgstr "COPIARE IN NOTEVOLI QUANTITÃ?"
 
-#: src/appendix/fdl.xml:215(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:217(para)
 msgid ""
 "If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed "
 "covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license "
@@ -2027,7 +2023,7 @@ msgstr ""
 "condizioni viste in precedenza, è considerato alla stregua di copiare alla "
 "lettera."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:229(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:231(para)
 msgid ""
 "If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
 "you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
@@ -2038,7 +2034,7 @@ msgstr ""
 "ragionevolmente può stare) in copertina, e continuare il resto nelle pagine "
 "immediatamente seguenti."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:235(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:237(para)
 msgid ""
 "If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more "
 "than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along "
@@ -2065,7 +2061,7 @@ msgstr ""
 "(direttamente o attraverso distributori o rivenditori) di quell'edizione al "
 "pubblico."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:249(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:251(para)
 msgid ""
 "It is requested, but not required, that you contact the authors of the "
 "Document well before redistributing any large number of copies, to give them "
@@ -2075,27 +2071,22 @@ msgstr ""
 "documento prima di distribuirne un numero considerevole di copie, per "
 "metterlo in grado di fornire una versione aggiornata del documento."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:256(title)
+#: src/appendix/fdl.xml:258(title)
 msgid "MODIFICATIONS"
 msgstr "MODIFICHE"
 
-#: src/appendix/fdl.xml:257(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:259(para)
 msgid ""
 "You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the "
-"conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the Modified "
-"Version under precisely this License, with the Modified Version filling the "
-"role of the Document, thus licensing distribution and modification of the "
-"Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do "
-"these things in the Modified Version:"
-msgstr ""
-"Si possono copiare e distribuire versioni modificate del documento "
-"rispettando le condizioni delle precedenti sezioni 2 e 3, purché la versione "
-"modificata sia realizzata seguendo questa stessa licenza, con la versione "
-"modificata che svolga il ruolo del <quote>documento</quote>, così da "
-"estendere la licenza sulla distribuzione e la modifica a chiunque ne "
-"possieda una copia. Inoltre nelle versioni modificate si deve:"
+"conditions of sections <link linkend=\"gfdl-2\">3</link> and <link linkend="
+"\"gfdl-3\">4</link> above, provided that you release the Modified Version "
+"under precisely this License, with the Modified Version filling the role of "
+"the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified "
+"Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these "
+"things in the Modified Version:"
+msgstr "Si possono copiare e distribuire versioni modificate del documento rispettando le condizioni delle precedenti sezioni <link linkend=\"gfdl-2\">3</link> e <link linkend=\"gfdl-3\">4</link>, purché la versione modificata sia realizzata seguendo questa stessa licenza, con la versione modificata che svolga il ruolo del <quote>documento</quote>, così da estendere la licenza sulla distribuzione e la modifica a chiunque ne possieda una copia. Inoltre nelle versioni modificate si deve:"
 
-#: src/appendix/fdl.xml:268(simpara)
+#: src/appendix/fdl.xml:271(simpara)
 msgid ""
 "Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that "
 "of the Document, and from those of previous versions (which should, if there "
@@ -2109,7 +2100,7 @@ msgstr ""
 "può usare lo stesso titolo di una versione precedente se l'editore di quella "
 "versione originale ne ha dato il permesso."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:277(simpara)
+#: src/appendix/fdl.xml:280(simpara)
 msgid ""
 "List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities "
 "responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, "
@@ -2123,7 +2114,7 @@ msgstr ""
 "autori principali se sono meno di cinque), a meno che questi non abbiano "
 "acconsentito a liberarvi da quest'obbligo."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:286(simpara)
+#: src/appendix/fdl.xml:289(simpara)
 msgid ""
 "State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, "
 "as the publisher."
@@ -2131,11 +2122,11 @@ msgstr ""
 "Dichiarare nella pagina del titolo il nome dell'editore della versione "
 "modificata in qualità di editore."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:292(simpara)
+#: src/appendix/fdl.xml:295(simpara)
 msgid "Preserve all the copyright notices of the Document."
 msgstr "Conservare tutte le note di copyright del documento originale."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:295(simpara)
+#: src/appendix/fdl.xml:298(simpara)
 msgid ""
 "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
 "other copyright notices."
@@ -2143,7 +2134,7 @@ msgstr ""
 "Aggiungere un'appropriata nota di copyright per le modifiche di seguito alle "
 "altre note di copyright."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:301(simpara)
+#: src/appendix/fdl.xml:304(simpara)
 msgid ""
 "Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
 "the public permission to use the Modified Version under the terms of this "
@@ -2155,7 +2146,7 @@ msgstr ""
 "questa licenza, nella forma mostrata nell'<link linkend=\"gfdl-addendum"
 "\">addendum</link> alla fine di questo testo."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:310(simpara)
+#: src/appendix/fdl.xml:313(simpara)
 msgid ""
 "Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and "
 "required Cover Texts given in the Document's license notice."
@@ -2164,13 +2155,13 @@ msgstr ""
 "modificabili e testi di copertina richiesti come previsto dalla licenza del "
 "documento."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:316(simpara)
+#: src/appendix/fdl.xml:319(simpara)
 msgid "Include an unaltered copy of this License."
 msgstr "Includere una copia non modificata di questa licenza."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:319(simpara)
+#: src/appendix/fdl.xml:322(simpara)
 msgid ""
-"Preserve the section Entitled <quote>History</quote> , Preserve its Title, "
+"Preserve the section Entitled <quote>History</quote>, Preserve its Title, "
 "and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and "
 "publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no "
 "section Entitled <quote>History</quote> in the Document, create one stating "
@@ -2186,7 +2177,7 @@ msgstr ""
 "del documento come figurano nella pagina del titolo, quindi aggiungere un "
 "elemento che descriva la versione modificata come detto in precedenza."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:333(simpara)
+#: src/appendix/fdl.xml:335(simpara)
 msgid ""
 "Preserve the network location, if any, given in the Document for public "
 "access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network "
@@ -2204,15 +2195,13 @@ msgstr ""
 "stesso, o se l'originario editore della versione cui ci si riferisce ne dà "
 "il permesso."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:345(simpara)
+#: src/appendix/fdl.xml:347(simpara)
 msgid ""
 "For any section Entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
-"<quote>Dedications</quote> , Preserve the Title of the section, and preserve "
+"<quote>Dedications</quote>, Preserve the Title of the section, and preserve "
 "in the section all the substance and tone of each of the contributor "
 "acknowledgements and/or dedications given therein."
-msgstr ""
-"In ogni sezione di <quote>Ringraziamenti</quote> o <quote>Dediche</quote>, "
-"si conservino il titolo, il senso, il tono ivi utilizzati."
+msgstr "In ogni sezione di <quote>Ringraziamenti</quote> o <quote>Dediche</quote>, si conservino il titolo, il senso, il tono ivi utilizzati."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:356(simpara)
 msgid ""
@@ -2226,13 +2215,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:363(simpara)
 msgid ""
-"Delete any section Entitled <quote>Endorsements</quote> . Such a section may "
+"Delete any section Entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
 "not be included in the Modified Version."
 msgstr ""
 "Si cancelli ogni sezione intitolata <quote>Approvazioni</quote>. Tale "
 "sezione non può essere inclusa nella versione modificata."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:370(simpara)
+#: src/appendix/fdl.xml:369(simpara)
 msgid ""
 "Do not retitle any existing section to be Entitled <quote>Endorsements</"
 "quote> or to conflict in title with any Invariant Section."
@@ -2241,11 +2230,11 @@ msgstr ""
 "in modo tale che si possa creare confusione con i titoli di sezioni non "
 "modificabili."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:377(simpara)
+#: src/appendix/fdl.xml:376(simpara)
 msgid "Preserve any Warranty Disclaimers."
 msgstr "Si conservino tutti i limiti alla garanzia."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:380(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:379(para)
 msgid ""
 "If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices "
 "that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the "
@@ -2262,7 +2251,7 @@ msgstr ""
 "versione modificata. Questi titoli devono essere distinti dai titoli di ogni "
 "altra sezione."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:388(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:387(para)
 msgid ""
 "You may add a section Entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
 "contains nothing but endorsements of your Modified Version by various "
@@ -2275,7 +2264,7 @@ msgstr ""
 "testo è stato approvato da una organizzazione come la definizione normativa "
 "di uno standard."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:396(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:394(para)
 msgid ""
 "You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a "
 "passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of "
@@ -2299,7 +2288,7 @@ msgstr ""
 "l'esplicita autorizzazione dall'editore precedente che aveva aggiunto il "
 "testo di copertina."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:408(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:406(para)
 msgid ""
 "The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give "
 "permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
@@ -2309,28 +2298,21 @@ msgstr ""
 "permesso di usare i loro nomi per pubblicizzare o asserire, anche "
 "implicitamente, la loro approvazione di ogni versione modificata."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:415(title)
+#: src/appendix/fdl.xml:413(title)
 msgid "COMBINING DOCUMENTS"
 msgstr "COMBINAZIONE DI DOCUMENTI"
 
-#: src/appendix/fdl.xml:416(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:414(para)
 msgid ""
 "You may combine the Document with other documents released under this "
-"License, under the terms defined in <link linkend=\"gfdl-4\">section 4 </"
+"License, under the terms defined in <link linkend=\"gfdl-4\">section 5 </"
 "link> above for modified versions, provided that you include in the "
 "combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, "
 "unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
 "its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers."
-msgstr ""
-"Si può combinare il documento con altri pubblicati con questa licenza, "
-"seguendo i termini definiti nella precedente <link linkend=\"gfdl-4"
-"\">sezione 4</link> per le versioni modificate, a patto che si includa "
-"l'insieme di tutte le sezioni non modificabili di tutti i documenti "
-"originali, senza modifiche, e si elenchino tutte come sezioni non "
-"modificabili della combinazione di documenti nella licenza della stessa, "
-"mantenendo tutti i limiti alla garanzia."
+msgstr "Si può combinare il documento con altri pubblicati con questa licenza, seguendo i termini definiti nella precedente <link linkend=\"gfdl-4\">sezione 5</link> per le versioni modificate, a patto che si includa l'insieme di tutte le sezioni non modificabili di tutti i documenti originali, senza modifiche, e si elenchino tutte come sezioni non modificabili della combinazione di documenti nella licenza della stessa, mantenendo tutti i limiti alla garanzia."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:425(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:423(para)
 msgid ""
 "The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
 "identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there "
@@ -2350,7 +2332,7 @@ msgstr ""
 "stessi aggiustamenti ai titoli delle sezioni nell'elenco delle sezioni non "
 "modificabili nella nota di copyright della combinazione."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:435(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:433(para)
 msgid ""
 "In the combination, you must combine any sections Entitled <quote>History</"
 "quote> in the various original documents, forming one section Entitled "
@@ -2366,11 +2348,11 @@ msgstr ""
 "intitolata <quote>Dediche</quote>. Si devono eliminare tutte le sezioni "
 "intitolate <quote>Approvazioni</quote>."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:446(title)
+#: src/appendix/fdl.xml:443(title)
 msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
 msgstr "RACCOLTE DI DOCUMENTI"
 
-#: src/appendix/fdl.xml:447(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:444(para)
 msgid ""
 "You may make a collection consisting of the Document and other documents "
 "released under this License, and replace the individual copies of this "
@@ -2384,7 +2366,7 @@ msgstr ""
 "si seguono le regole fissate da questa licenza per le copie alla lettera "
 "come se si applicassero a ciascun documento."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:454(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:451(para)
 msgid ""
 "You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
 "individually under this License, provided you insert a copy of this License "
@@ -2396,11 +2378,11 @@ msgstr ""
 "licenza nel documento estratto e se si seguono tutte le altre regole fissate "
 "da questa licenza per le copie alla lettera del documento."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:462(title)
+#: src/appendix/fdl.xml:459(title)
 msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
 msgstr "AGGREGAZIONE A LAVORI INDIPENDENTI"
 
-#: src/appendix/fdl.xml:463(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:460(para)
 msgid ""
 "A compilation of the Document or its derivatives with other separate and "
 "independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
@@ -2420,71 +2402,50 @@ msgstr ""
 "aggregato, questa licenza non si applica ad altri lavori nell'aggregato che "
 "non siano essi stessi dei lavori derivati dal documento."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:474(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:470(para)
 msgid ""
-"If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these copies of "
-"the Document, then if the Document is less than one half of the entire "
-"aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on covers that bracket "
-"the Document within the aggregate, or the electronic equivalent of covers if "
-"the Document is in electronic form. Otherwise they must appear on printed "
-"covers that bracket the whole aggregate."
-msgstr ""
-"Se le esigenze del testo di copertina della sezione 3 sono applicabili a "
-"queste copie del documento allora, se il documento è inferiore alla metà "
-"dell'intero aggregato i testi di copertina del documento possono essere "
-"piazzati in copertine che delimitano il documento all'interno "
-"dell'aggregato, o dell'equivalente elettronico delle copertine se il "
-"documento è in un formato elettronico. Altrimenti devono apparire nella "
-"copertina dell'intero aggregato."
+"If the Cover Text requirement of <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link> "
+"is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
+"than one half of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
+"placed on covers that bracket the Document within the aggregate, or the "
+"electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form. "
+"Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole "
+"aggregate."
+msgstr "Se le esigenze del testo di copertina della  <link linkend=\"gfdl-3\">sezione 4</link> sono applicabili a queste copie del documento allora, se il documento è inferiore alla metà dell'intero aggregato, i testi di copertina del documento possono essere piazzati in copertine che delimitano il documento all'interno dell'aggregato, o dell'equivalente elettronico delle copertine se il documento è in un formato elettronico. Altrimenti devono apparire nella copertina dell'intero aggregato."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:484(title)
+#: src/appendix/fdl.xml:481(title)
 msgid "TRANSLATION"
 msgstr "TRADUZIONE"
 
-#: src/appendix/fdl.xml:485(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:482(para)
 msgid ""
 "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
-"translations of the Document under the terms of section 4. Replacing "
-"Invariant Sections with translations requires special permission from their "
-"copyright holders, but you may include translations of some or all Invariant "
-"Sections in addition to the original versions of these Invariant Sections. "
-"You may include a translation of this License, and all the license notices "
-"in the Document, and any Warranty Disclaimers, provided that you also "
-"include the original English version of this License and the original "
-"versions of those notices and disclaimers. In case of a disagreement between "
-"the translation and the original version of this License or a notice or "
-"disclaimer, the original version will prevail."
-msgstr ""
-"La traduzione è considerata un tipo di modifica, di conseguenza si possono "
-"distribuire traduzioni del documento nei termini della sezione 4. "
-"Rimpiazzare sezioni non modificabili con traduzioni richiede un particolare "
-"permesso da parte dei detentori del copyright, ma è possibile includere la "
-"traduzione di parti o di tutte le sezioni non modificabili in aggiunta alle "
-"versioni originali di queste sezioni. Ã? possibile includere una traduzione "
-"di questa licenza, di tutte le avvertenze del documento e di tutti i limiti "
-"di garanzia, a condizione che si includa anche la versione originale in "
-"inglese della licenza completa, comprese le avvertenze e limitazioni di "
-"garanzia. In caso di discordanza tra la traduzione e la versione originale "
-"inglese di questa licenza o avvertenza o limitazione di garanzia, prevale "
-"sempre la versione originale inglese."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:499(para)
+"translations of the Document under the terms of <link linkend=\"gfdl-4"
+"\">section 5</link>. Replacing Invariant Sections with translations requires "
+"special permission from their copyright holders, but you may include "
+"translations of some or all Invariant Sections in addition to the original "
+"versions of these Invariant Sections. You may include a translation of this "
+"License, and all the license notices in the Document, and any Warranty "
+"Disclaimers, provided that you also include the original English version of "
+"this License and the original versions of those notices and disclaimers. In "
+"case of a disagreement between the translation and the original version of "
+"this License or a notice or disclaimer, the original version will prevail."
+msgstr "La traduzione è considerata un tipo di modifica, di conseguenza si possono distribuire traduzioni del documento nei termini della <link linkend=\"gfdl-4\">sezione 5</link>. Rimpiazzare sezioni non modificabili con traduzioni richiede un particolare permesso da parte dei detentori del copyright, ma è possibile includere la traduzione di parti o di tutte le sezioni non modificabili in aggiunta alle versioni originali di queste sezioni. � possibile includere una traduzione di questa licenza, di tutte le avvertenze del documento e di tutti i limiti di garanzia, a condizione che si includa anche la versione originale in inglese della licenza completa, comprese le avvertenze e limitazioni di garanzia. In caso di discordanza tra la traduzione e la versione originale inglese di questa licenza o avvertenza o limitazione di garanzia, prevale sempre la versione originale inglese."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:497(para)
 msgid ""
 "If a section in the Document is Entitled <quote>Acknowledgements</quote>, "
 "<quote>Dedications</quote>, or <quote>History</quote>, the requirement "
-"(section 4) to Preserve its Title (section 1) will typically require "
-"changing the actual title."
-msgstr ""
-"Se una sezione del documento viene titolata <quote>Riconoscimenti</quote>, "
-"<quote>Dediche</quote>, o <quote>Storia</quote>, il requisito (sezione 4) di "
-"preservare il titolo (sezione 1) richiederà tipicamente il cambiamento del "
-"titolo."
+"(<link linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>) to Preserve its Title (<link "
+"linkend=\"gfdl-1\">section 2</link>) will typically require changing the "
+"actual title."
+msgstr "Se una sezione del documento viene titolata <quote>Riconoscimenti</quote>, <quote>Dediche</quote>, o <quote>Storia</quote>, il requisito (<link linkend=\"gfdl-4\">sezione 5</link>) di preservare il titolo (<link \"linkend=\"gfdl-1\">sezione 2</link>) richiederà tipicamente il cambiamento del titolo."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:508(title)
+#: src/appendix/fdl.xml:506(title)
 msgid "TERMINATION"
 msgstr "CESSAZIONE DELLA LICENZA"
 
-#: src/appendix/fdl.xml:509(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:507(para)
 msgid ""
 "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as "
 "expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, "
@@ -2502,22 +2463,18 @@ msgstr ""
 "ne cessano se si rimane perfettamente coerenti con quanto previsto dalla "
 "stessa."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:520(title)
+#: src/appendix/fdl.xml:518(title)
 msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
 msgstr "REVISIONI FUTURE DI QUESTA LICENZA"
 
-#: src/appendix/fdl.xml:521(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:519(para)
 msgid ""
 "The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU "
 "Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
 "similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
-"address new problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/.";
-msgstr ""
-"La Free Software Foundation può occasionalmente pubblicare versioni nuove o "
-"rivedute della Licenza per Documentazione Libera GNU. Le nuove versioni "
-"saranno simili nello spirito alla versione attuale ma potrebbero differirne "
-"in qualche dettaglio per affrontare nuovi problemi e concetti. Si veda "
-"http://www.gnu.org/copyleft/.";
+"address new problems or concerns. See <ulink url=\"http://www.gnu.org/";
+"copyleft/\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
+msgstr "La Free Software Foundation può occasionalmente pubblicare versioni nuove o rivedute della Licenza per Documentazione Libera GNU. Le nuove versioni saranno simili nello spirito alla versione attuale ma potrebbero differirne in qualche dettaglio per affrontare nuovi problemi e concetti. Si veda <ulink url=\"http://www.gnu.org/copyleft/\";>http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:527(para)
 msgid ""
@@ -2539,11 +2496,11 @@ msgstr ""
 "si può scegliere ogni versione pubblicata (non come bozza) dalla Free "
 "Software Foundation."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:540(title)
+#: src/appendix/fdl.xml:539(title)
 msgid "ADDENDUM: How to use this License for your documents"
 msgstr "APPENDICE: Come usare questa licenza per i vostri documenti"
 
-#: src/appendix/fdl.xml:541(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:540(para)
 msgid ""
 "To use this License in a document you have written, include a copy of the "
 "License in the document and put the following copyrightand license notices "
@@ -2553,7 +2510,7 @@ msgstr ""
 "una copia della licenza nel documento e si inserisca la seguente nota di "
 "copyright appena dopo la pagina del titolo:"
 
-#: src/appendix/fdl.xml:548(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:546(para)
 msgid ""
 "Copyright (c) YEAR YOUR NAME. Permission is granted to copy, distribute and/"
 "or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation "
@@ -2570,7 +2527,7 @@ msgstr ""
 "licenza è inclusa nella sezione intitolata \"Licenza per la documentazione "
 "libera GNU\"."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:558(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:556(para)
 msgid ""
 "If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, "
 "replace the <quote>with...Texts.</quote> line with this:"
@@ -2578,7 +2535,7 @@ msgstr ""
 "Se ci sono sezioni non modificabili, testi di prima di copertina e di quarta "
 "di copertina, scrivere nella parte \"senza...copertina.\" il testo seguente:"
 
-#: src/appendix/fdl.xml:564(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:561(para)
 msgid ""
 "with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover "
 "Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST."
@@ -2587,7 +2544,7 @@ msgstr ""
 "seguenti testi di prima di copertina ELENCO, e con i seguenti testi di "
 "quarta di copertina ELENCO."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:570(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:567(para)
 msgid ""
 "If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other "
 "combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation."
@@ -2596,7 +2553,7 @@ msgstr ""
 "qualche altra combinazione dei tre elementi sopra riportati, fondere assieme "
 "le alternative in modo da conformarsi alla situazione descritta."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:575(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:572(para)
 msgid ""
 "If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
 "releasing these examples in parallel under your choice of free software "
diff --git a/po/it/concepts.po b/po/it/concepts.po
index 67cbaa3..5f531a3 100644
--- a/po/it/concepts.po
+++ b/po/it/concepts.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-07 22:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-07 23:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-06 22:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-07 00:17+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -302,20 +302,20 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/toolbox.xml:25(None)
+#: src/concepts/toolbox.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:15(title)
+#: src/concepts/toolbox.xml:16(title)
 msgid "The Main Toolbox"
 msgstr "La finestra strumenti"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:17(primary)
+#: src/concepts/toolbox.xml:18(primary)
 msgid "Toolbox"
 msgstr "Strumenti"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:18(secondary)
+#: src/concepts/toolbox.xml:19(secondary)
 #: src/concepts/script-fu.xml:19(secondary)
 #: src/concepts/plugins.xml:16(secondary) src/concepts/plugins.xml:20(phrase)
 #: src/concepts/patterns.xml:21(secondary)
@@ -325,19 +325,17 @@ msgstr "Strumenti"
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduzione"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:22(title)
+#: src/concepts/toolbox.xml:23(title)
 msgid "Screenshot of the Toolbox"
 msgstr "Schermata degli strumenti"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:29(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:31(para)
 msgid ""
-"The Main Toolbox is the heart of GIMP. If you close it, you quit GIMP. "
-"Hereis a quick tour of what you will find there."
-msgstr ""
-"La finestra principale degli strumenti è il cuore di GIMP. Se la si chiude, "
-"si chiude GIMP. Di seguito una veloce panoramica del suo contenuto."
+"The Main Toolbox is the heart of GIMP. If you close it, you quit GIMP. Here "
+"is a quick tour of what you will find there."
+msgstr "La finestra principale degli strumenti è il cuore di GIMP. Se la si chiude, si chiude GIMP. Di seguito una veloce panoramica del suo contenuto."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:34(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:36(para)
 msgid ""
 "In the Toolbox, as in most parts of GIMP, moving the mouse on top of "
 "something and letting it rest for a moment will usually bring up a \"tooltip"
@@ -353,7 +351,7 @@ msgstr ""
 "il tasto <keycap>F1</keycap> si ottiene la visualizzazione della parte del "
 "manuale che riguarda l'argomento puntato dal mouse."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:45(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:47(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
 "tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting on "
@@ -369,7 +367,7 @@ msgstr ""
 "lavorare con gli strumenti mentre ogni strumento viene descritto in "
 "dettaglio nel capitolo <link linkend=\"gimp-toolbox\">Strumenti</link>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:55(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:58(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
 "you GIMP's current foreground and background colors, which come into play in "
@@ -387,7 +385,7 @@ msgstr ""
 "a sinistra li si reimposta ai valori predefiniti rispettivamente di nero e "
 "bianco."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:65(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:69(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
 "<acronym>GIMP's</acronym> current selections for: the Paintbrush, used by "
@@ -407,7 +405,7 @@ msgstr ""
 "continuità. Facendo clic su ognuno di questi simboli porta in primo piano "
 "una finestra di dialogo che permette di cambiarli."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:77(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:82(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
 "with many images at once, but at any given moment, one of them is the "
@@ -426,7 +424,7 @@ msgstr ""
 "stesso risultato facendo clic direttamente sulla finestra che si desideri "
 "divenga quella attiva)."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:87(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:93(para)
 msgid ""
 "The <quote>Active Image</quote> preview is disabled by default. If you want "
 "it, you can enable it in the <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Toolbox "
@@ -436,7 +434,7 @@ msgstr ""
 "è possibile abilitarla nella linguetta delle <link linkend=\"gimp-prefs-"
 "toolbox\">Preferenze degli strumenti</link>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:96(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:102(para)
 msgid ""
 "At every start, GIMP selects a tool (the brush), a color, a brush and a "
 "pattern by default, always the same. If you want GIMP to select the last "
@@ -450,7 +448,7 @@ msgstr ""
 "uscire dalla precedente sessione, controllate la voce \"All'uscita salva lo "
 "stato dei dispositivi di ingresso\" in Preferenze/Dispositivi di ingresso."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:107(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:113(para)
 msgid ""
 "You can get rid of the \"Wilber's eyes\" (replacing the old Toolbox menu) "
 "from the Toolbox by adding the following line to your gimprc file: <function>"
@@ -2991,7 +2989,13 @@ msgid ""
 "transparent and has the color of the page the image is lying on. The left "
 "part of the Alpha Channel thumbnail is black (transparent) in the Channel "
 "Dialog."
-msgstr "Dopo aver utilizzato il comando <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Trasparenza</guimenuitem><guisubmenu>Aggiungi canale alfa</guisubmenu></menuchoice> che è disponibile solo sul livello di sfondo. La parte a sinistra dell'immagine è completamente trasparente ed ha il colore della pagina su cui è posta l'immagine. La parte a sinistra della miniatura del canale alfa nella finestra dei canali è nera (trasparente)."
+msgstr ""
+"Dopo aver utilizzato il comando <menuchoice><guimenu>Livello</"
+"guimenu><guimenuitem>Trasparenza</guimenuitem><guisubmenu>Aggiungi canale "
+"alfa</guisubmenu></menuchoice> che è disponibile solo sul livello di sfondo. "
+"La parte a sinistra dell'immagine è completamente trasparente ed ha il "
+"colore della pagina su cui è posta l'immagine. La parte a sinistra della "
+"miniatura del canale alfa nella finestra dei canali è nera (trasparente)."
 
 #: src/concepts/layers.xml:240(term)
 msgid "Layer type"
diff --git a/po/it/toolbox.po b/po/it/toolbox.po
index 33c3606..1467594 100644
--- a/po/it/toolbox.po
+++ b/po/it/toolbox.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-27 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-27 12:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-06 22:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-07 00:03+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -88,42 +88,42 @@ msgstr "Zoom"
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/tool-text.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:15(primary)
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:14(primary)
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/tool-path.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:12(primary)
 #: src/toolbox/tool-move.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:23(primary)
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:15(primary)
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:28(primary)
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:15(primary)
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:24(primary)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:25(primary)
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:30(primary)
 #: src/toolbox/tool-align.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:20(primary)
@@ -160,25 +160,25 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:47(title)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:43(title)
 #: src/toolbox/tool-text.xml:70(title) src/toolbox/tool-smudge.xml:38(title)
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:60(title) src/toolbox/tool-scale.xml:50(title)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:60(title) src/toolbox/tool-scale.xml:60(title)
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:47(title)
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:27(title)
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:52(title)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:40(title)
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:56(title) src/toolbox/tool-path.xml:47(title)
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:56(title) src/toolbox/tool-path.xml:48(title)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:34(title)
 #: src/toolbox/tool-move.xml:42(phrase) src/toolbox/tool-measure.xml:80(title)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:45(title) src/toolbox/tool-ink.xml:40(title)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:29(phrase)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:50(title)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:135(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:49(title) src/toolbox/tool-ink.xml:40(title)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:31(title)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:51(title)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:147(title)
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:40(title)
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:37(title)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:35(title) src/toolbox/tool-crop.xml:88(phrase)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:35(title) src/toolbox/tool-crop.xml:89(title)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:76(title)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:50(title)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:32(title)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:38(title)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:40(title)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:83(title) src/toolbox/tool-align.xml:44(title)
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:38(title)
 msgid "Activating the Tool"
@@ -204,15 +204,15 @@ msgstr ""
 "strumenti."
 
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:72(title) src/toolbox/tool-smudge.xml:73(title)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:93(title) src/toolbox/tool-scale.xml:85(title)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:94(title) src/toolbox/tool-scale.xml:95(title)
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:82(title)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:69(title)
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:85(title) src/toolbox/tool-path.xml:78(title)
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:85(title) src/toolbox/tool-path.xml:79(title)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:64(title)
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:104(title) src/toolbox/tool-ink.xml:70(title)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:83(title)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:84(title)
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:112(phrase)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:177(title)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:190(title)
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:73(title)
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:72(title)
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:123(title)
@@ -226,11 +226,11 @@ msgid "Key modifiers (Defaults)"
 msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
 
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:75(keycap) src/toolbox/tool-zoom.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:61(keycap)
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:63(keycap)
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:91(keycap)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:110(keycap)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:188(keycap)
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:89(keycap)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:111(keycap)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:189(keycap)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:99(keycap)
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:86(keycap)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:89(keycap)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:135(keycap)
@@ -239,17 +239,17 @@ msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:68(keycap)
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:120(term)
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:152(keycap)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:181(keycap)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:88(keycap)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:194(keycap)
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:86(keycap)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:136(keycap)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:137(keycap)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:113(keycap)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:145(keycap)
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:76(keycap)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:100(term)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:118(keycap)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:164(keycap)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:210(keycap)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:119(keycap)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:159(keycap)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:205(keycap)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:120(keycap)
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:73(keycap)
 msgid "Ctrl"
@@ -277,35 +277,35 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:102(title)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:82(title)
 #: src/toolbox/tool-text.xml:102(title) src/toolbox/tool-smudge.xml:105(title)
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:96(title) src/toolbox/tool-select.xml:236(title)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:96(title) src/toolbox/tool-select.xml:246(title)
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:99(title)
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:50(title)
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:85(title)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:99(title)
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:116(title) src/toolbox/tool-path.xml:112(title)
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:116(title) src/toolbox/tool-path.xml:113(title)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:95(title)
 #: src/toolbox/tool-move.xml:101(title)
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:172(title)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:70(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:86(title)
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:198(title)
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:75(title)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:63(phrase)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:121(title)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:64(title)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:122(title)
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:155(phrase)
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:151(title)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:193(title)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:207(title)
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:98(title)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:190(phrase)
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:103(title)
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:73(title)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:74(title)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:126(title)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:135(title)
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:69(title)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:67(title)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:144(title)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:145(title)
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:119(title)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:112(title)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:73(title)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:75(title)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:132(title)
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:98(title)
 msgid "Options"
@@ -373,49 +373,49 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:154(None)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:155(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:162(None)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:164(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:172(None)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:175(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:201(None)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:205(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:220(None)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:225(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:229(None)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:234(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:17(title)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:16(title)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:19(phrase)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:17(title)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:20(title)
 msgid "Common Features"
 msgstr "Funzioni comuni"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/tools-transform.xml:9(phrase)
+#: src/toolbox/tools-transform.xml:9(title)
 msgid "Transform Tools"
 msgstr "Strumenti di trasformazione"
 
@@ -437,11 +437,11 @@ msgstr ""
 "impostare vari parametri."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:40(title)
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:102(title)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:112(title)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:262(title)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:170(title) src/toolbox/tool-crop.xml:146(title)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:230(phrase)
-#: src/toolbox/tool-align.xml:105(title) src/toolbox/intro.xml:87(title)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:171(title) src/toolbox/tool-crop.xml:146(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:224(title) src/toolbox/tool-align.xml:105(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:87(title)
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Opzioni dello strumento"
 
@@ -587,26 +587,26 @@ msgstr "Regola"
 msgid "Original image for examples"
 msgstr "Immagine originale usata per gli esempi"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:157(para)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:463(para)
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:136(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:158(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:265(para) src/toolbox/tool-levels.xml:545(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:139(para)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:314(para)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:363(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:165(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:167(para)
 msgid "Rotation applied with <quote>Adjust</quote>"
 msgstr "Rotazione applicata con <quote>Regola</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:175(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:178(para)
 msgid ""
 "Rotation applied with <quote>Adjust</quote> and canvas enlarged to layer size"
 msgstr ""
 "Rotazione applicata con <quote>Regola</quote> e la superficie allargata alla "
 "dimensione del livello"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:182(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:185(para)
 msgid ""
 "With Adjust: the layer is enlarged to contain all the rotated layer. The new "
 "layer border is visible; the whole layer becomes visible by using the "
@@ -619,39 +619,39 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Imposta la superficie ai livelli</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:195(term)
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:204(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:198(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:208(para)
 msgid "Clip"
 msgstr "Taglia"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:198(title)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:201(title)
 msgid "Example for Clip"
 msgstr "Esempio per Taglia"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:208(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:212(para)
 msgid "With Clip: all what exceeds image limits is deleted."
 msgstr ""
 "Con Taglia: tutto ciò che eccede i limiti dell'immagine viene cancellato."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:214(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:218(term)
 msgid "Crop to result"
 msgstr "Ritaglia al risultato"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:217(title)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:221(title)
 msgid "Example for Crop to result"
 msgstr "Esempio di Ritaglia al risultato"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:223(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:228(para)
 msgid "Rotation 45° with Crop to result"
 msgstr "Rotazione di 45° con ritglio al risultato"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:232(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:237(para)
 msgid "The crop limit is marked with red. No transparent area is included."
 msgstr ""
 "Il limite di ritaglio viene marcato con il rosso. Nessuna area trasparente "
 "viene inclusa."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:239(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:244(para)
 msgid ""
 "If this option is selected, the image is cropped so that the transparent "
 "area, created by the transform operation in corners, will not be included in "
@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr ""
 "che l'area trasparente, creata agli angoli dall'operazione di traformazione, "
 "non sarà inclusa nell'immagine risultante. "
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:247(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:252(term)
 msgid "Crop with aspect"
 msgstr "Ritaglia all'aspetto"
 
@@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Ritaglia all'aspetto"
 #.                   </mediaobject>
 #.                 </figure>
 #. Commented until somebody finds a valid example
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:261(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:266(para)
 msgid ""
 "This option works like the one described before, but makes sure, that the "
 "aspect ratio is maintained."
@@ -685,35 +685,35 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione lavora come la precedente, ma mantiene il rapporto delle "
 "proporzioni di aspetto."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:271(term)
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:274(primary)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:276(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:279(primary)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:153(term)
 #: src/toolbox/tool-posterize.xml:73(term)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:406(term)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:228(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:484(term)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:235(term)
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:288(term)
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:147(term)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:162(term)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:153(term)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:156(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:275(secondary)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:280(secondary)
 msgid "Transformation tools"
 msgstr "Strumenti di trasformazione"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:278(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:283(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> lets you select among four Preview possibilities:"
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> permette di scegliere tra quattro possibilità di "
 "anteprima:"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:283(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:288(term)
 msgid "Outline"
 msgstr "Profilo"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:285(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:290(para)
 msgid ""
 "Puts a frame to mark the image outline, with a handle on each corner. "
 "Movements will affect this frame only on the Preview, but the result of the "
@@ -725,11 +725,11 @@ msgstr ""
 "sull'anteprima, ma il risultato della trasformazione coinvolgerà i contenuti "
 "o il bordo della selezione a seconda della modalità di trasformazione."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:295(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:300(term)
 msgid "Grid"
 msgstr "Griglia"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:297(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:302(para)
 msgid ""
 "Puts a grid on the image, with four handles. Movements will affect this grid "
 "only on the Preview, but the result of the transformation will concern "
@@ -741,12 +741,12 @@ msgstr ""
 "trasformazione riguarderanno i contenuti o il bordo della selezione a "
 "seconda della modalità di trasformazione."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:307(term)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:26(primary) src/toolbox/tool-clone.xml:190(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:312(term)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:28(primary) src/toolbox/tool-clone.xml:191(term)
 msgid "Image"
 msgstr "Imagine"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:309(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:314(para)
 msgid ""
 "Here, the preview is a copy of the image superimposed on the image, with an "
 "outline. Movements affect this copy and the underlying image appears."
@@ -755,15 +755,15 @@ msgstr ""
 "sull'immagine stessa, con un contorno. Gli spostamenti modificano questa "
 "copia e come appare l'immagine sottostante."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:317(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:322(term)
 msgid "Grid+Image"
 msgstr "Griglia+immagine"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:319(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:324(para)
 msgid "Both turn at the same time."
 msgstr "Ruotano entrambe assieme."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:323(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:328(para)
 msgid ""
 "Options with grid activate a drop-list with two options: <guilabel>Number of "
 "Grid Lines</guilabel> will allow control over the total number of displayed "
@@ -778,18 +778,18 @@ msgstr ""
 "griglia</guilabel> invece permette di controllare la distanza tra le righe. "
 "Usare il cursore per impostare la distanza."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:335(term)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:193(term) src/toolbox/tool-brush.xml:472(term)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:479(primary)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:577(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:340(term)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:194(term) src/toolbox/tool-brush.xml:267(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:274(primary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:368(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacità"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:337(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:342(para)
 msgid "This slider lets you set the preview opacity."
 msgstr "Questo cursore permette di impostare l'opacità dell'anteprima."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:344(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:349(para)
 msgid ""
 "When rotating a path, Preview options are not valid: only Outline is active."
 msgstr ""
@@ -806,24 +806,24 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:117(None)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:104(None)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:98(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:118(None)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:96(None)
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:99(None)
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:101(None)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:99(None)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:105(None)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:107(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:131(None)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:118(None)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:112(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:132(None)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:110(None)
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:113(None)
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:115(None)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:113(None)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:119(None)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:121(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:45(para)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:41(para)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:51(para) src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:38(para)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:52(para) src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:38(para)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:77(para) src/toolbox/tool-blend.xml:84(para)
 msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
 msgstr "Lo strumento può essere attivato in diversi modi:"
@@ -956,20 +956,20 @@ msgid "Threshold tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento soglia"
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:94(term)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:83(term)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:77(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:97(term)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:75(term)
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:78(term) src/toolbox/tool-colorize.xml:80(term)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:78(term)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:84(term)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:86(term)
 msgid "Presets"
 msgstr "Preimpostazioni"
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:96(para)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:85(para)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:79(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:99(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:77(para)
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:80(para) src/toolbox/tool-colorize.xml:82(para)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:80(para)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:86(para)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:88(para)
 msgid ""
 "You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add "
 "settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
@@ -981,11 +981,11 @@ msgstr ""
 "color-settings.png\"/></guiicon>"
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:104(para)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:92(para)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:86(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:106(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:84(para)
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:87(para) src/toolbox/tool-colorize.xml:89(para)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:87(para)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:93(para)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:95(para)
 msgid ""
 "The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
 "></guiicon> button opens a menu:"
@@ -994,22 +994,22 @@ msgstr ""
 "clone-22.png\"/></guiicon> apre un menu:"
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:113(title)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:100(title)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:94(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:114(title)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:92(title)
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:95(title)
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:97(title)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:95(title)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:101(title)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:103(title)
 msgid "Preset Menu"
 msgstr "Menu preimpostazioni"
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:121(para)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:108(para)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:102(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:122(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:100(para)
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:103(para)
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:105(para)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:103(para)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:109(para)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:111(para)
 msgid ""
 "which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
 "<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
@@ -1020,12 +1020,12 @@ msgstr ""
 "finestra di dialogo <quote>gestione delle impostazioni salvate</quote>:"
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:127(title)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:114(title)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:108(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:128(title)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:106(title)
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:109(title)
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:111(title)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:109(title)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:115(title)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:117(title)
 msgid "Manage saved Settings Dialog"
 msgstr "Il pannello <quote>Gestione delle impostazioni salvate</quote>"
 
@@ -1093,7 +1093,17 @@ msgid ""
 "preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with "
 "the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the "
 "decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
-msgstr "Si comincia scomponendo l'immagine nei suoi componenti RGB e HSV usando il filtro <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Scomponi</link>. Viene creata una nuova immagine in scala di grigi e le componenti sono mostrate come livelli nel pannello dei livelli. Questi livelli sono provvisti di miniature che sono però in genere troppo piccole per un'osservazione adeguata. Naturalmente è possibile aumentare la dimensione delle anteprime agendo sul menu del pannello (tramite il piccolo pulsante a triangolo), ma giocando con gli <quote>occhi</quote> è più semplice mostrare il livello desiderato nell'immagine decomposta.  Selezionare il livello che isola al meglio l'elemento."
+msgstr ""
+"Si comincia scomponendo l'immagine nei suoi componenti RGB e HSV usando il "
+"filtro <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Scomponi</link>. Viene "
+"creata una nuova immagine in scala di grigi e le componenti sono mostrate "
+"come livelli nel pannello dei livelli. Questi livelli sono provvisti di "
+"miniature che sono però in genere troppo piccole per un'osservazione "
+"adeguata. Naturalmente è possibile aumentare la dimensione delle anteprime "
+"agendo sul menu del pannello (tramite il piccolo pulsante a triangolo), ma "
+"giocando con gli <quote>occhi</quote> è più semplice mostrare il livello "
+"desiderato nell'immagine decomposta.  Selezionare il livello che isola al "
+"meglio l'elemento."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:188(title)
 msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
@@ -1248,7 +1258,8 @@ msgid "Text"
 msgstr "Testo"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:22(secondary)
-#: src/toolbox/tool-path.xml:24(secondary)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:25(secondary)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:30(tertiary)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:27(secondary)
 msgid "Tool"
 msgstr "Strumento"
@@ -1337,8 +1348,8 @@ msgstr "oppure utilizzando la scorciatoia da tastiera <keycap>T</keycap>."
 msgid "Text tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento Testo"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:112(para) src/toolbox/tool-path.xml:122(para)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:155(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:112(para) src/toolbox/tool-path.xml:124(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:156(para)
 #: src/toolbox/about-common-options-display.xml:5(para)
 msgid ""
 "Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
@@ -1384,7 +1395,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-text.xml:144(term)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:343(term)
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:99(term) src/toolbox/tool-ink.xml:124(term)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:274(term) src/toolbox/tool-brush.xml:605(term)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:273(term) src/toolbox/tool-brush.xml:396(term)
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
@@ -1419,7 +1430,7 @@ msgstr ""
 "L' <guilabel>auto hinter</guilabel> cerca automaticamente di calcolare i "
 "dati utili per una rappresentazione migliore del carattere."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:173(term) src/toolbox/tool-select.xml:337(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:173(term) src/toolbox/tool-select.xml:352(term)
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Antialias"
 
@@ -1436,12 +1447,12 @@ msgstr ""
 "sensibilmente la resa visiva del carattere. Bisogna stare attenti quando di "
 "usa l'antialiasing in immagini che non sono nello spazio colore RGB."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:186(term) src/toolbox/tool-levels.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:186(term) src/toolbox/tool-levels.xml:22(primary)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:28(primary)
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:25(primary)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:615(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:406(term)
 msgid "Color"
 msgstr "Colore"
 
@@ -1610,7 +1621,7 @@ msgid "Load text from file"
 msgstr "Caricare testo da un file"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:352(term) src/toolbox/tool-smudge.xml:120(term)
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:33(title) src/toolbox/tool-rotate.xml:35(title)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:43(title) src/toolbox/tool-rotate.xml:35(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
@@ -1728,30 +1739,30 @@ msgid "Selection Tools"
 msgstr "Strumenti di selezione"
 
 #: src/toolbox/tools-paint.xml:11(phrase)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:26(secondary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:27(secondary)
 msgid "Brush Tools"
 msgstr "Gli strumenti di disegno"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:22(None)
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:25(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/painting-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:12(title)
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:13(title)
 msgid "Painting Tools (Pencil, Paintbrush, Airbrush)"
 msgstr "Strumenti di pittura (matita, pennello, aerografo)"
 
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:15(secondary)
-msgid "Painting Tools"
-msgstr "Strumenti di pinttura"
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:17(secondary)
+msgid "Painting"
+msgstr "Disegno"
 
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:19(title)
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:21(title)
 msgid "Painting example"
 msgstr "Esempio di disegno con vari strumenti"
 
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:25(para)
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:28(para)
 msgid ""
 "Three strokes painted with the same round fuzzy brush (outline shown in "
 "upper left), using the Pencil (left), Paintbrush (middle), and Airbrush "
@@ -1761,7 +1772,7 @@ msgstr ""
 "sinistra) con la matita (sinistra), il pennello (centro) e l'aerografo "
 "(destra)."
 
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:34(para)
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:37(para)
 msgid ""
 "The tools in this group are GIMP's basic painting tools, and they have "
 "enough features in common to be worth discussing together in this section. "
@@ -1776,24 +1787,16 @@ msgstr ""
 "proprietà specifiche di un singolo strumento sono discusse nella sezione "
 "relativa allo strumento stesso."
 
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:42(para)
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:45(para)
 msgid ""
 "The Pencil is the crudest of the tools in this group: it makes hard, non-"
 "anti-aliased brushstrokes. The Paintbrush is intermediate: it is probably "
 "the most commonly used of the group. The Airbrush is the most flexible and "
-"controllable: it is the only one for which the amount of paint applied "
-"depends on the speed of brush movement. This flexibility also makes it a bit "
-"more difficult to use than the Paintbrush, however."
-msgstr ""
-"La matita è lo strumento più grezzo di questo gruppo: genera tratti duri e "
-"non utilizza l'anti-aliasing. Il pennello si colloca in una posizione "
-"intermedia: probabilmente è quello utilizzato più frequentemente. Infine "
-"l'aerografo è lo strumento più flessibile e controllabile: è l'unico per cui "
-"la quantità di pittura applicata dipende dalla velocità di movimento del "
-"cursore. Il prezzo per tale flessibilità risulta in una maggiore difficoltà "
-"di utilizzo."
+"controllable. This flexibility also makes it a bit more difficult to use "
+"than the Paintbrush, however."
+msgstr "La matita è lo strumento più grezzo di questo gruppo: genera tratti duri e non utilizza l'anti-aliasing. Il pennello si colloca in una posizione intermedia: probabilmente è lo strumento utilizzato più frequentemente. Infine l'aerografo è lo strumento più flessibile e controllabile. Il prezzo per tale flessibilità risulta in una maggiore difficoltà di utilizzo."
 
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:50(para)
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:52(para)
 msgid ""
 "All of these tools share the same brushes, and the same options for choosing "
 "colors, either from the basic palette or from a gradient. All are capable of "
@@ -1804,17 +1807,17 @@ msgstr ""
 "dei colori di base che per un gradiente. Inoltre tutti questi strumenti "
 "offrono diverse modalità di pittura."
 
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:57(title)
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:59(title)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:84(title)
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:107(title)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:98(title)
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:125(title)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:128(title)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:129(title)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:107(phrase)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:159(phrase)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:155(title)
 msgid "Key modifiers"
 msgstr "Tasti modificatori"
 
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:64(para)
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:66(para)
 msgid ""
 "Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key changes each of these tools to a "
 "<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>: clicking on "
@@ -1899,22 +1902,22 @@ msgid "or by pressing the <keycap>S</keycap> key on keyboard."
 msgstr "oppure premendo il tasto <keycap>S</keycap>."
 
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:77(keycap)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:156(keycap)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:189(keycap)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:157(keycap)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:190(keycap)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:109(keycap)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:136(keycap)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:83(keycap)
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:100(keycap) src/toolbox/tool-path.xml:87(term)
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:100(keycap) src/toolbox/tool-path.xml:88(term)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:79(keycap)
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:107(term)
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:120(keycap)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:105(keycap)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:111(keycap)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:106(keycap)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:129(keycap)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:146(keycap)
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:87(keycap)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:115(term)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:186(keycap)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:211(keycap)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:181(keycap)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:206(keycap)
 #: src/toolbox/tool-align.xml:79(keycap)
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:83(keycap)
 msgid "Shift"
@@ -2107,14 +2110,14 @@ msgstr "Come sopra, in direzione verticale."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-select.xml:27(None)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-select.xml:252(None)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:263(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -2122,7 +2125,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-select.xml:276(None)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:288(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -2130,7 +2133,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-select.xml:291(None)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:304(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -2138,7 +2141,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-select.xml:306(None)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:320(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -2146,21 +2149,21 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-select.xml:321(None)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:336(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:20(primary)
 msgid "Selections"
 msgstr "Selezioni"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:23(phrase)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:25(title)
 msgid "The Selection tools"
 msgstr "Gli strumenti di selezione"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:31(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:32(para)
 msgid ""
 "Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
 "can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
@@ -2181,45 +2184,45 @@ msgstr ""
 "GIMP, e su come funzioni, vedere <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
 "\">selezioni</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:41(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:42(para)
 msgid "There are seven selection tools:"
 msgstr "Ci sono sette strumenti di selezione:"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:44(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:45(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
 msgstr "Selezione rettangolare"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:49(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:50(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
 msgstr "Selezione ellittica"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:54(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:55(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
 msgstr "Selezione libera (il lazo)"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:60(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:61(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
 "Magic Wand) </link>;"
 msgstr "Seleziona regioni contigue (la bacchetta magica)"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:67(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:68(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
 msgstr "Seleziona per colore"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:72(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:73(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
 "(Intelligent Scissors) </link> and"
 msgstr "Seleziona forme dall'immagine (forbici intelligenti)"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:79(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:80(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
 msgstr "Selezione primo piano"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:85(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:86(para)
 msgid ""
 "In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
 "closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
@@ -2231,7 +2234,7 @@ msgstr ""
 "una selezione. Anche se esso può fare molto di più e non condivide con gli "
 "altri strumenti di selezione lo stesso insieme di opzioni."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:94(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:95(para)
 msgid ""
 "The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
 "<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
@@ -2241,7 +2244,7 @@ msgstr ""
 "tenete premuti i tasti <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Maiusc</keycap>, e/o "
 "<keycap>Alt</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:100(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:101(para)
 msgid ""
 "Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
 "find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
@@ -2252,7 +2255,7 @@ msgstr ""
 "maggior parte dei casi è possibile usare al loro posto i pulsanti di "
 "modalità (descritti in seguito)."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:113(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:114(para)
 msgid ""
 "When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
 "have two different actions according to the way you use it:"
@@ -2260,7 +2263,7 @@ msgstr ""
 "La pressione del tasto <keycap>Ctrl</keycap> durante la creazione di una "
 "selezione, può avere due effetti diversi a seconda di come viene effettuata:"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:120(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:121(para)
 msgid ""
 "Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
 "toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
@@ -2270,7 +2273,7 @@ msgstr ""
 "modalità <emphasis>sottrazione</emphasis> finchè non si mantiene premuto il "
 "tasto."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:127(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:128(para)
 msgid ""
 "If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
 "selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
@@ -2281,14 +2284,14 @@ msgstr ""
 "fatto clic con il mouse</emphasis> per cominciare una selezione, l'effetto "
 "dipenderà dallo strumento che si sta utilizzando."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:140(keycap)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:141(keycap)
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:137(term)
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:153(keycap)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:152(keycap)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:153(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:143(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:144(para)
 msgid ""
 "Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
 "(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
@@ -2305,7 +2308,7 @@ msgstr ""
 "sistema di gestione delle finestre (ciò significa che GIMP non saprà mai che "
 "è stato premuto), quindi potrebbe non funzionare per tutti."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:159(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:160(para)
 msgid ""
 "When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
 "have two different actions according to the way you use it:"
@@ -2314,7 +2317,7 @@ msgstr ""
 "selezione, può avere due effetti differenti a seconda di come viene "
 "effettuata:"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:166(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:167(para)
 msgid ""
 "If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
 "selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
@@ -2324,7 +2327,7 @@ msgstr ""
 "emphasis> per iniziare una selezione, questa selezione sarà in modalità "
 "<emphasis>somma</emphasis> finchè si manterrà la pressione sul tasto."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:174(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:175(para)
 msgid ""
 "If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
 "emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
@@ -2336,7 +2339,7 @@ msgstr ""
 "dipenderà dallo strumento utilizzato: per esempio con lo strumento di "
 "selezione rettangolare, la selezione risulterà quadrata."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:193(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:194(para)
 msgid ""
 "Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
 "together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
@@ -2360,29 +2363,24 @@ msgstr ""
 "keycombo> rilasciandoli sia prima che dopo aver rilasciato il "
 "<mousebutton>pulsante del mouse</mousebutton>."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:210(term)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:211(term)
 msgid "Key modifiers to move selections"
 msgstr "Tasti modificatori per spostare le selezioni"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:212(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:213(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Click-and-drag</"
-"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Click-and-drag</keycap></keycombo> are used to move "
-"selections. See <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving "
-"selections</link>"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Clic-e-trascina</"
-"keycap></keycombo> e <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Clic-e-trascina</keycap></keycombo> vengono usatiper spostare "
-"le selezioni. Vedere <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Spostare "
-"le selezioni</link>"
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-"
+"drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-drag</mousebutton></"
+"keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>."
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Clic-e-trascina</keycap></keycombo> e <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Clic-e-trascina</keycap></keycombo> vengono usati per spostare le selezioni. Vedere <xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:221(term) src/toolbox/tool-move.xml:79(primary)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:230(term) src/toolbox/tool-move.xml:79(primary)
 msgid "Space bar"
 msgstr "Barra spaziatrice"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:223(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:232(para)
 msgid ""
 "Pressing the <keycap>Space Bar</keycap> while using a selection tool "
 "transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
@@ -2394,7 +2392,7 @@ msgstr ""
 "strumento di selezione trasforma questo strumento in uno strumento di "
 "spostamento finchè si mantiene premuta la barra."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:237(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:247(para)
 msgid ""
 "Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
 "that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
@@ -2416,31 +2414,32 @@ msgstr ""
 "per tutti gli strumenti di selezione anche se alcune di esse non hanno "
 "effetto su alcuni strumenti."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:249(title)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:259(title)
 msgid "Common options of selection tools"
 msgstr "Opzioni comuni degli strumenti di selezione"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:258(term) src/toolbox/tool-brush.xml:253(term)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:269(term) src/toolbox/tool-brush.xml:243(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Modalità"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:261(primary)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:272(primary)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:24(primary)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:21(primary)
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:22(primary)
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:22(primary)
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:26(primary)
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:245(primary)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:249(primary)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:32(primary)
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:21(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Selezione"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:262(secondary)
-msgid "Selection modes"
-msgstr "Modalità di selezione"
+#: src/toolbox/tool-select.xml:273(secondary)
+msgid "Modes"
+msgstr "Modalità"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:264(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:275(para)
 msgid ""
 "This determines the way that the selection you create is combined with any "
 "pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
@@ -2454,7 +2453,7 @@ msgstr ""
 "genere gli utenti esperti usano i tasti modificatori; i novizi trovano più "
 "facile usare i pulsanti."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:281(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:293(para)
 msgid ""
 "Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
 "when the new selection is created."
@@ -2462,7 +2461,7 @@ msgstr ""
 "La modalità di sostituzione comporterà la distruzione o la sostituzione di "
 "ogni selezione esistente ogni qualvolta viene creata una nuova selezione."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:296(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:309(para)
 msgid ""
 "Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
 "regions."
@@ -2470,7 +2469,7 @@ msgstr ""
 "La modalità di addizione comporterà l'aggiunta della nuova selezione ad ogni "
 "zona selezionata esistente."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:311(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:325(para)
 msgid ""
 "Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
 "regions."
@@ -2478,7 +2477,7 @@ msgstr ""
 "La modalità di sottrazione rimuoverà l'area della nuova selezione da ogni "
 "zona selezionata esistente."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:326(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:341(para)
 msgid ""
 "Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
 "selection region and the new selection region overlap."
@@ -2486,7 +2485,7 @@ msgstr ""
 "La modalità di intersezione creerà una nuova selezione nell'area dove la "
 "selezione esistente e la nuova selezione si sovrappongono."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:339(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:354(para)
 msgid ""
 "This option only affects a few of the selection tools: it causes the "
 "boundary of the selection to be drawn more smoothly."
@@ -2494,15 +2493,15 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione influenza solo un paio degli strumenti di selezione: fa si che "
 "i bordi della selezione vengano tracciati in maniera più morbida."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:346(term)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:361(term)
 msgid "Feather Edges"
 msgstr "Margini sfumati"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:349(primary)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:364(primary)
 msgid "Edge feathering (Selections)"
 msgstr "Margini sfumati (selezioni)"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:351(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:366(para)
 msgid ""
 "This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
 "points near the boundary are only partially selected. For further "
@@ -2520,49 +2519,61 @@ msgstr "Strumenti di colore"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:27(None)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:109(None)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:120(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:154(None)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:165(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:14(title) src/toolbox/tool-brush.xml:517(term)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:15(title)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:24(secondary)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:27(secondary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:312(term)
 msgid "Scale"
 msgstr "Scala"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:17(secondary)
-msgid "Scale layer, selection contour or path"
-msgstr "Scala livello, contorno sella selezione o tracciato"
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:216(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Livello"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:27(primary)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:256(primary)
+msgid "Path"
+msgstr "Tracciato"
+
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:30(primary)
 msgid "Scale Layer, selection contour or path"
 msgstr "Scala livello, contorno sella selezione o tracciato"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:24(title)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:34(title)
 msgid "The Scale tool in Toolbox"
 msgstr "Lo strumento scala"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:34(para)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:44(para)
 msgid ""
 "The Scale Tool is used to scale layers, selections or paths (the Object)."
 msgstr ""
 "Lo strumento scala viene usato per scalare i livelli, le selezioni o i "
 "tracciati."
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:38(para)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:48(para)
 msgid ""
 "When you click on image with the tool the Scaling Information dialog box is "
 "opened, allowing to change separately <guilabel>Width</guilabel> and "
@@ -2579,11 +2590,11 @@ msgstr ""
 "cambiare a mano le due dimensioni. Un piccolo cerchio che apparirà al centro "
 "dell'anteprima ne permette lo spostamento."
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:51(para)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:61(para)
 msgid "You can access to the Scale Tool in different ways:"
 msgstr "Lo strumento Scala è accessibile in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:56(para)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:66(para)
 msgid ""
 "from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Scale</"
@@ -2593,7 +2604,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Scala</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:66(para)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:76(para)
 msgid ""
 "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
@@ -2602,7 +2613,7 @@ msgstr ""
 "\"images/toolbox/stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
 "strumenti,"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:75(para)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:85(para)
 msgid ""
 "by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> "
 "key combination."
@@ -2610,7 +2621,7 @@ msgstr ""
 "usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>T</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:92(para)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:102(para)
 msgid ""
 "Holding the <keycap>Ctrl</keycap> key down will toggle the <guilabel>Keep "
 "Aspect</guilabel> option."
@@ -2618,16 +2629,16 @@ msgstr ""
 "Mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> si commuterà "
 "l'opzione<guilabel>mantieni l'aspetto</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:105(phrase)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:115(phrase)
 msgid "Tool options for the Scale tool"
 msgstr "Le opzioni dello strumento Scala"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:118(term)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:129(term)
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:99(term)
 msgid "Transform; Interpolation; Direction; Clipping; Preview"
 msgstr "Trasforma; Interpolazione; Direzione; Ritaglio, Anteprima"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:123(para)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:134(para)
 msgid ""
 "The Transform mode works on the active layer only. To work on all layers of "
 "the image, use <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale image</link>."
@@ -2636,11 +2647,11 @@ msgstr ""
 "su tutti i livelli dell'immagine, usare <link linkend=\"gimp-image-scale"
 "\">Scala immagine</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:133(term)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:144(term)
 msgid "Keep Aspect (Ctrl)"
 msgstr "Mantieni l'aspetto (Ctrl)"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:135(para)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:146(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Keep Aspect</guilabel>: when you move a corner of the selection "
 "frame, this option will constrain the scale such as the Height/Width ratio "
@@ -2650,16 +2661,15 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Mantieni l'aspetto</guilabel>: verrà mantenuto costante il "
 "rapporto altezza/larghezza durante la scalatura."
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:147(title)
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:150(phrase)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:159(title) src/toolbox/tool-scale.xml:161(title)
 msgid "The Scaling Information dialog window"
 msgstr "La finestra di informazioni di scalatura"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:160(term)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:171(term)
 msgid "Width/Height"
 msgstr "Larghezza/altezza"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:162(para)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:173(para)
 msgid ""
 "Here, you can set Width and Height you want to give to the object. The "
 "default unit of measurement is pixel. You can change it by using the drop-"
@@ -2723,7 +2733,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:48(para)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:52(para)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:90(para)
 msgid "You can access to the Selection Tool in different ways:"
 msgstr ""
 "Lo strumento di selezione rettangolare può essere attivato in diversi modi:"
@@ -2938,12 +2947,12 @@ msgstr ""
 "stroke\">delinea</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:51(title)
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:73(title)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:64(title)
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:76(phrase)
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:91(title)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:97(title)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:98(title)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:75(phrase)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:78(title)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:79(title)
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:50(title)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:64(title)
 msgid "Activating the tool"
@@ -3179,7 +3188,7 @@ msgstr "Le opzioni strumento per la selezione rettangolare"
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:277(term)
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:173(term)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:212(term)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:222(term)
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:134(term)
 msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
 msgstr "Modalità; Antialias; Bordi sfumati"
@@ -3216,7 +3225,7 @@ msgstr ""
 "premendo il tasto del mouse, viene usato come centro dell'area selezionata."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:307(term)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:224(term) src/toolbox/tool-clone.xml:359(term)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:220(term) src/toolbox/tool-clone.xml:356(term)
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fisso"
 
@@ -3281,7 +3290,7 @@ msgstr ""
 "posizione della selezione tramite valori numerici."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:367(term)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:286(term)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:285(term)
 msgid "Highlight"
 msgstr "Evidenzia"
 
@@ -3296,7 +3305,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:377(term)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:380(primary)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:295(term)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:294(term)
 msgid "Guides"
 msgstr "Guide"
 
@@ -3897,69 +3906,58 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-path.xml:33(None)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:34(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-path.xml:117(None)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:119(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/path-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-path.xml:146(None)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:149(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/path-stroke.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-path.xml:158(None)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:162(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:17(title) src/toolbox/tool-path.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:256(primary)
-msgid "Path"
-msgstr "Tracciato"
-
-#: src/toolbox/tool-path.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:18(title) src/toolbox/tool-path.xml:24(primary)
 msgid "Paths"
 msgstr "Tracciati"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:27(primary)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:28(primary)
 msgid "Bézier's curve"
 msgstr "Curva di Bézier"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:30(title)
-msgid "Path tool"
+#: src/toolbox/tool-path.xml:31(title)
+msgid "Paths tool"
 msgstr "Lo strumento tracciati"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:37(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:38(para)
 msgid ""
-"The Path tool allows to create complex selections called Bezier Curves, a "
+"The Paths tool allows to create complex selections called Bézier Curves, a "
 "bit like Lasso but with all the adaptability of vectorial curves. You can "
 "edit your curve, you can paint with your curve, or even save, import, and "
 "export the curve. You can also use paths to create geometrical figures. "
 "Paths have their own dialog box: <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Dialog</"
 "link>."
-msgstr ""
-"Lo strumento tracciati permette di creare selezioni complesse dette curve di "
-"Bezier. Esse sono quasi come il Lasso ma con l'adattabilità delle curve "
-"vettoriali. Infatti le curve possono essere modificate, salvate, importate e "
-"esportate a piacere. Con le curve è possibile disegnare o creare figure "
-"geometriche. I tracciati hanno una finestra tutta per loro: Finestre/"
-"Tracciati."
+msgstr "Lo strumento tracciati permette di creare selezioni complesse dette curve di Bezier. Esse sono quasi come il Lasso ma con l'adattabilità delle curve vettoriali. Infatti le curve possono essere modificate, salvate, importate e esportate a piacere. Con le curve è possibile disegnare o creare figure geometriche. I tracciati hanno una <link linkend=\"gimp-path-dialog\">finestra</link> tutta per loro."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:48(para)
-msgid "You can get to Path tool in several ways :"
-msgstr "Lo strumento tracciati può essere invocato in parecchi modi:"
+#: src/toolbox/tool-path.xml:49(para)
+msgid "You can get this tool in several ways:"
+msgstr "Ã? possibile raggiungere questo strumento in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:51(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:52(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Paths</guisubmenu></menuchoice>,"
@@ -3967,7 +3965,7 @@ msgstr ""
 "Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
 "guimenu><guisubmenu>Tracciati</guisubmenu></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:60(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:61(para)
 msgid ""
 "By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
@@ -3976,11 +3974,11 @@ msgstr ""
 "\"images/toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
 "strumenti,"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:70(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:71(para)
 msgid "or by using the <keycap>B</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "o utilizzando il tasto <keycap>B</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:80(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:81(para)
 msgid ""
 "Help messages pop up at the bottom of the image window to help you about all "
 "these keys."
@@ -3988,7 +3986,7 @@ msgstr ""
 "Messaggi di aiuto compaiono nella parte inferiore della finestra "
 "dell'immagine e forniscono suggerimenti sui tasti modificatori disponibili."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:89(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:90(para)
 msgid ""
 "This key has several functions depending on context. See Options for more "
 "details."
@@ -3996,13 +3994,13 @@ msgstr ""
 "Questo tasto ha molte funzioni in base al contesto. Vedere le opzioni per "
 "maggiori informazioni."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:96(term)
-msgid "Ctrl/Alt"
-msgstr "Ctrl/Alt"
+#: src/toolbox/tool-path.xml:97(term)
+msgid "Ctrl;Alt"
+msgstr "Ctrl;Alt"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:98(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:99(para)
 msgid ""
-"Three modes are available to work with the Path tool: <guilabel>Design</"
+"Three modes are available to work with the Paths tool: <guilabel>Design</"
 "guilabel>,<guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Move</guilabel>. "
 "<keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Design and Edit. <keycap>Alt</"
 "keycap> (or Ctrl+Alt) key toggles between Design and Move."
@@ -4013,15 +4011,15 @@ msgstr ""
 "Progetta e Modifica. Il tasto <keycap>Alt</keycap> (o <keycap>Ctrl+Alt</"
 "keycap>) commuta tra Progetta e Sposta."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:114(title)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:115(title)
 msgid "<quote>Path</quote> tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento <quote>tracciati</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:135(term)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:137(term)
 msgid "Design Mode"
 msgstr "Modalità Progetta"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:137(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:139(para)
 msgid ""
 "By default, this tool is in <guilabel>Design</guilabel> mode. You draw the "
 "path by clicking successively. You can move control points by clicking on "
@@ -4032,13 +4030,13 @@ msgstr ""
 "controllo e trascinarli per spostarli. I punti di controllo sono uniti da "
 "segmenti."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:149(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:152(para)
 msgid "Numbers are steps to draw a two segments straight path."
 msgstr ""
 "I numeri sono i passi necessari per disegnare un tracciato rettilineo a due "
 "segmenti."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:161(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:165(para)
 msgid ""
 "Curved segments are easily built by dragging a segment or a new node. Blue "
 "arrows indicate curve. Two little handles appear that you can drag to bend "
@@ -4048,7 +4046,7 @@ msgstr ""
 "un nuovo nodo. Le frecce blu indicano la curva. Quando si trascina per "
 "piegare la curva appaiono due piccole maniglie."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:170(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:174(para)
 msgid ""
 "To quickly close the curve, press <keycap>Ctrl</keycap> key and click on the "
 "initial control point. In previous versions, clicking inside a closed path "
@@ -4063,7 +4061,7 @@ msgstr ""
 "tasto <emphasis>Tracciato a selezione</emphasis> nella finestra dei "
 "tracciati."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:180(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:184(para)
 msgid ""
 "When you have two handles, they work symmetrically by default. Release the "
 "pressure on the mouse button to move handles individually. The "
@@ -4073,13 +4071,13 @@ msgstr ""
 "il tasto del mouse si può spostarle singolarmente. Il tasto <keycap>Maiusc</"
 "keycap> forza nuovamente l'accoppiamento delle maniglie."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:187(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:191(para)
 msgid "Several functions are available with this mode:"
 msgstr "In questa modalità sono disponibili diverse funzioni:"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:188(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:192(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Add a new node</emphasis> : if the active node (a small empty "
+"<emphasis>Add a new node</emphasis>: If the active node (a small empty "
 "circle after clicking on a node) is at the end of the path, the mouse "
 "pointer is a '+' sign and a new node is created, linked to the previous one "
 "by a segment. If the active node is on the path, the pointer is a square and "
@@ -4087,17 +4085,9 @@ msgid ""
 "independent from the other, but belongs to the path as you can see on the "
 "Path dialog. Pressing <keycap>Shift</keycap> forces the creation of a new "
 "component."
-msgstr ""
-"<emphasis>Aggiungi un nuovo nodo</emphasis>: se il nodo attivo (un piccolo "
-"cerchio vuoto dopo che si è fatto clic su di un nodo) è alla fine del "
-"tracciato, il puntatore del mouse diventa un segno '+' e viene creato un "
-"nuovo nodo collegato al precedente da un segmento. Se il nodo attivo è nel "
-"tracciato, il puntatore diventa quadrato ed è possibile aggiungere un nuovo "
-"componente. Questo nuovo componente è indipendente dall'altro ma appartiene "
-"al tracciato, come si può vedere dalla finestra tracciati. Premendo "
-"<keycap>Maiusc</keycap> si forza la creazione di un nuovo componente."
+msgstr "<emphasis>Aggiungi un nuovo nodo</emphasis>: se il nodo attivo (un piccolo cerchio vuoto dopo che si è fatto clic su di un nodo) è alla fine del tracciato, il puntatore del mouse diventa un segno '+' e viene creato un nuovo nodo collegato al precedente da un segmento. Se il nodo attivo è nel tracciato, il puntatore diventa quadrato ed è possibile aggiungere un nuovo componente. Questo nuovo componente è indipendente dall'altro ma appartiene al tracciato, come si può vedere dalla finestra tracciati. Premendo <keycap>Maiusc</keycap> si forza la creazione di un nuovo componente."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:198(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:203(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Move one or several nodes</emphasis>: On a node, the mouse pointer "
 "becomes a 4-arrows cross. You can click and drag it. You can select several "
@@ -4112,9 +4102,9 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> si può "
 "spostare l'intero tracciato come una selezione."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:207(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:213(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Modify handles</emphasis>: you have to Edit a node before. A "
+"<emphasis>Modify handles</emphasis>: You have to Edit a node before. A "
 "handle appears. Drag it to bend the curve. Pressing <keycap>Shift</keycap> "
 "toggles to symmetric handles."
 msgstr ""
@@ -4123,7 +4113,7 @@ msgstr ""
 "premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si commuta la manipolazione "
 "simmetrica delle maniglie."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:211(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:218(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Modify segment</emphasis>: When the mouse pointer goes over a "
 "segment, it turns to a 4-arrows cross. Click-and-drag it to bend the "
@@ -4136,11 +4126,11 @@ msgstr ""
 "estremità del segmento. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si abilita/"
 "disabilita le maniglie simmetriche."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:220(term)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:228(term)
 msgid "Edit Mode"
 msgstr "Modalità Modifica"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:222(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:230(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Edit</guilabel> performs functions which are not available in "
 "<guilabel>Design</guilabel> mode. With this mode, you can work only on the "
@@ -4153,7 +4143,7 @@ msgstr ""
 "crociato (su tutta l'immagine se non ci sono tracciati!) e non si può fare "
 "nulla."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:228(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:237(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Add a segment between two nodes</emphasis>: Click on a node at one "
 "end of the path to activate it. The pointer is like a union symbol. Click on "
@@ -4165,7 +4155,7 @@ msgstr ""
 "un simbolo di unione. Fare clic su di un'altro nodo per collegare i nodi. "
 "Utile se si vuole collegare componenti non chiusi."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:234(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:244(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Remove a segment from a path</emphasis>: While pressing "
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
@@ -4177,7 +4167,7 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>, puntare ad un segmento. Il puntatore cambia in -. Fare "
 "clic per cancellare il segmento."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:239(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:250(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Add a node to a path</emphasis>: point to a segment. Pointer turns "
 "to +. Click where you want to place the new control point."
@@ -4186,7 +4176,7 @@ msgstr ""
 "segmento. Il puntatore cambia in +. Fare clic dove si vuole piazzare il "
 "nuovo punto di controllo."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:243(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:255(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Remove a node</emphasis>: While pressing <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key combination, point to a node. "
@@ -4197,7 +4187,7 @@ msgstr ""
 "puntare ad un nodo. Il puntatore cambia in -. Fare clic per cancellare il "
 "nodo."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:248(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:260(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Add a handle to a node</emphasis>: Point to a node. Pointer turns "
 "to small hand. Drag the node: handle appears. Pressing <keycap>Shift</"
@@ -4208,7 +4198,7 @@ msgstr ""
 "maniglia. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si abilita/disabilita le "
 "maniglie simmetriche."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:254(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:267(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Remove a handle from a node</emphasis>: While pressing "
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
@@ -4220,17 +4210,17 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>, puntare su una maniglia. Il puntatore non cambia come ci "
 "si aspetterebbe - e rimane una manina. Fare clic per cancellare la maniglia."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:261(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:275(para)
 msgid "No warning before removing a node, a segment or a handle."
 msgstr ""
 "Non viene generato nessun avvertimento prima della cancellazione di un nodo, "
 "di un segmento o di una maniglia!"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:268(term)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:282(term)
 msgid "Move Mode"
 msgstr "Modalità Sposta"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:270(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:284(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Move</guilabel> mode allows to move one or all components of a "
 "path. Simply click on the path and drag it."
@@ -4239,7 +4229,7 @@ msgstr ""
 "componenti di un tracciato. Basta semplicemente fare clic sul tracciato e "
 "spostarlo."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:274(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:288(para)
 msgid ""
 "If you have several components, only the selected one is moved. If you click "
 "and drag outside the path, all components are moved. Pressing <keycap>Shift</"
@@ -4250,11 +4240,11 @@ msgstr ""
 "Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si commuta la possibilità di "
 "spostare tutti i componenti."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:283(term)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:297(term)
 msgid "Polygonal"
 msgstr "Poligonale"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:285(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:299(para)
 msgid ""
 "With this option, segments are linear only. Handles are not available and "
 "segments are not bent when moving them."
@@ -4262,11 +4252,11 @@ msgstr ""
 "Con quest'opzione, i segmenti sono solo lineari. Le maniglie non sono "
 "disponibili ed i segmenti non vengono curvati spostandoli."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:292(term)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:306(term)
 msgid "Create selection from path"
 msgstr "Crea selezione dal tracciato"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:294(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:308(para)
 msgid ""
 "This button allows creation of a selection that is based on the path in its "
 "present state. This selection is marked with the usual \"marching ants\". "
@@ -4283,11 +4273,11 @@ msgstr ""
 "si cambia lo strumento, il tracciato diventa invisibile ma è persistente "
 "nella finestra tracciati ed è possibile riattivarlo."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:303(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:317(para)
 msgid "If the path is not closed, GIMP will close it with a straight line."
 msgstr "Se il tracciato non è chiuso, GIMP lo chiuderà con una linea diritta."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:306(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:320(para)
 msgid ""
 "As the help pop-up tells, pressing <keycap>Shift</keycap> when clicking on "
 "the button will add the new selection to an eventually pre-existent. "
@@ -4302,11 +4292,11 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> "
 "intersecherà le due selezioni."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:317(term)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:331(term)
 msgid "Stroke path"
 msgstr "Delinea tracciato"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:319(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:333(para)
 msgid ""
 "In previous versions, you could access to this command only by the Edit sub-"
 "menu in the Image Menu. Now you can access to it also via this button. See "
@@ -4318,7 +4308,7 @@ msgstr ""
 "accedervi anche tramite questo tasto. Si veda a tal proposito Delinea "
 "tracciato."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:329(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:343(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\"><quote>Path</quote></"
 "link>concept."
@@ -4630,10 +4620,6 @@ msgstr ""
 msgid "Moving a layer"
 msgstr "Spostare un livello"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:216(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Livello"
-
 #: src/toolbox/tool-move.xml:219(para)
 msgid ""
 "The Move Mode must be <quote>Layer</quote>. Then you can choose between "
@@ -4905,55 +4891,55 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:77(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:91(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:236(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:262(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:250(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:279(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:265(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:297(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:321(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:361(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:337(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:379(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:380(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:420(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:424(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:504(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -4961,7 +4947,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:460(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:542(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -4969,64 +4955,64 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:468(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:550(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:482(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:564(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:493(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:575(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:507(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:589(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:519(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:601(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:14(title)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:15(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:19(secondary)
 msgid "Levels"
 msgstr "Livelli"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:23(secondary)
 msgid "Adjust level colors"
 msgstr "Regola i colori del livello"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:24(primary)
-msgid "Level Tool"
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:26(primary)
+msgid "Levels tool"
 msgstr "Strumento livelli"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:27(primary)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:29(primary)
 msgid "Values"
 msgstr "Valori"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:30(primary)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:32(primary)
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:33(primary)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:35(primary)
 msgid "Black point"
 msgstr "Punto nero"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:36(primary)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:38(primary)
 msgid "White point"
 msgstr "Punto bianco"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:38(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:41(para)
 msgid ""
 "The Level tool provides features similar to the Histogram tool but can also "
 "change the intensity range of the active layer or selection in every "
@@ -5037,39 +5023,41 @@ msgstr ""
 "strumento istogramma ma inoltre può anche cambiare il campo di intensità del "
 "livello o della selezione attivi."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:46(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:51(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:43(para)
+msgid "You can get to this tools in several ways:"
+msgstr "Si può raggiungere questo strumento in diversi modi:"
+
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:53(para)
 msgid ""
-"You can get to the Level Tool in the image-menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>, or "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Lo strumento Livelli può essere invocato dal menu immagine: "
-"<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Colore</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Livelli</guimenuitem></menuchoice>,"
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Dal menu immagine tramite: <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Livelli</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:59(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:63(para)
 msgid ""
-"or by clicking the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
-"tool-levels-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
-"installed there. For this, go to <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools "
-"Dialog</link>."
-msgstr ""
-"o facendo clic sull'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti se "
-"questo strumento vi è stato installato. Per fare ciò, vedere il <link "
-"linkend=\"gimp-tools-dialog\">Pannello strumenti</link>."
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Livelli</guisubmenu></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:73(phrase)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:72(para)
+msgid ""
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool "
+"has been installed there. For this, go to <link linkend=\"gimp-tools-dialog"
+"\">Tools Dialog</link>."
+msgstr "Facendo clic sull'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti se questo strumento vi è stato installato. Per fare ciò, osservare il <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Pannello strumenti</link>."
+
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:88(title)
 msgid "Level tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento livelli"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:125(term) src/toolbox/tool-curves.xml:120(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:139(term) src/toolbox/tool-curves.xml:120(term)
 msgid "Channel"
 msgstr "Canale"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:132(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:146(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in "
 "the image: the image becomes darker or lighter."
@@ -5077,7 +5065,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Valore</guilabel> cambia i valori di tutti i canali RGB "
 "dell'immagine: l'immagine diviene più scura o più chiara."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:139(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:153(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</"
 "guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less "
@@ -5090,7 +5078,7 @@ msgstr ""
 "colore significa rispettivamente sottrarre o aggiungere il colore "
 "complementare."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:148(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:162(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Alpha</guilabel> works on semi-transparent layers or selections: "
 "here, dark means more transparency, and white is fully opaque. Your image "
@@ -5101,7 +5089,7 @@ msgstr ""
 "opaco. L'immagine deve avere un canale alfa, altrimenti quest'opzione è "
 "disabilitata."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:156(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:170(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels changes to the selected "
 "channel."
@@ -5109,7 +5097,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Inizializza canale</guilabel> elimina i cambiamenti effettuati sul "
 "canale selezionato."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:127(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:141(para)
 msgid ""
 "You can select the specific channel which will be modified by the tool: "
 "<placeholder-1/>"
@@ -5121,11 +5109,11 @@ msgstr ""
 "annulla i cambiamenti effettuati sul canale selezionato. You can select the "
 "specific channel which will be modified by the tool: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:166(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:180(term)
 msgid "Input Levels"
 msgstr "Livelli di ingresso"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:168(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:182(para)
 msgid ""
 "The main area is a graphic representation of the active layer or selection "
 "dark (Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the Histogram). They "
@@ -5146,11 +5134,11 @@ msgstr ""
 "spostato a sinistra nei canali verde e rosso, mostrando una mancanza di "
 "verde e rosso nelle zone illuminate."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:180(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:194(para)
 msgid "Level ranges can be modified in three ways:"
 msgstr "Gli intervalli di livello possono essere modificati in tre modi:"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:185(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:199(para)
 msgid ""
 "Three triangles as sliders: one black for dark tones (Shadows), one grey for "
 "midtones (Gamma), one white for light (Highlights) tones."
@@ -5159,7 +5147,7 @@ msgstr ""
 "per le tonalità medie (chiamate anche valori gamma) e uno bianco per i toni "
 "chiari."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:190(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:204(para)
 msgid ""
 "The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all "
 "pixels with this value or less will be black (no color with a color channel "
@@ -5169,7 +5157,7 @@ msgstr ""
 "pixel con questo valore o meno diventeranno neri (nessun colore con un "
 "canale di colore selezionato / trasparente con il canale alfa selezionato)."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:196(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:210(para)
 msgid ""
 "The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all "
 "pixels with this value or higher, will be white (fully colored with a color "
@@ -5180,7 +5168,7 @@ msgstr ""
 "con un canale colore selezionato / completamente opachi con il canale alfa "
 "selezionato)."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:202(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:216(para)
 msgid ""
 "The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to the "
 "left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque) . "
@@ -5192,7 +5180,7 @@ msgstr ""
 "opaca). Andando a destra, verso il bianco, rende l'immagine più scura (meno "
 "colorata / più trasparente)."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:211(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:225(para)
 msgid ""
 "Two eye-droppers: when you click them, the mouse pointer becomes an eye-"
 "dropper. Then clicking on the image determines the black or the white point "
@@ -5203,11 +5191,12 @@ msgstr ""
 "quello a destra per quello più chiaro dell'immagine. Puoi usare Visualizza/"
 "Finestra informazioni (scheda Cursore) per trovare questi colori."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:221(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:235(para)
 msgid "Three numeric text boxes to enter values directly."
 msgstr "Tre caselle di ingresso dati per inserire i valori direttamente."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:226(para)
+#. summary
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:242(para)
 msgid ""
 "Input Levels are used to lighten highlights (bright tones), darken shadows "
 "(dark tones), change the balance of bright and dark tones. Move sliders to "
@@ -5222,21 +5211,19 @@ msgstr ""
 "l'opacità). Spostando i cursori a destra si riduce la lucentezza (riduce il "
 "colore scelto / riduce l'opacità)."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:239(para)
-msgid ""
-"A gray-scaled image. Three stripes: Shadows (64), Mid Tones (127), "
-"Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for each of the three "
-"tones."
-msgstr ""
-"Un'immagine in scala di grigi. Tre strisce: ombre (64), mezzi toni (127), "
-"alteluci (192). L'istogramma mostra tre picchi, uno per ogni tonalità."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:247(title)
-msgid "Example for Input Levels"
-msgstr "Esempio di livelli di ingresso"
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:252(title)
+msgid "Examples for Input Levels"
+msgstr "Esempi per livelli di ingresso"
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:253(para)
 msgid ""
+"The original image is a gray-scaled image with three stripes: Shadows (64), "
+"Mid Tones (127), Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for "
+"each of the three tones."
+msgstr "L'immagine originale è in scala di grigi con tre strisce: ombre (64), mezzi toni (127), alteluci (192). L'istogramma mostra tre picchi, uno per ogni tonalità."
+
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:269(para)
+msgid ""
 "The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved up "
 "to the Shadows peak. The 64 value became 0 and the Shadows stripe became "
 "black (0). The Gamma (mid tones) slider is automatically moved to the middle "
@@ -5248,7 +5235,11 @@ msgstr ""
 "automaticamente al centro del campo tonale. I mezzi toni vengono resi più "
 "scuri a 84 e le alteluci a 171."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:268(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:282(para) src/toolbox/tool-levels.xml:382(para)
+msgid "Black slider has been moved"
+msgstr "Il cursore nero è stato spostato"
+
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:287(para)
 msgid ""
 "The white slider (highlights) has been moved up to the highlight peak. The "
 "192 value became 255 and the highlight stripe became white. The Gamma (mid "
@@ -5261,27 +5252,28 @@ msgstr ""
 "al centro del campo tonale. I mezzi tono vengono resi più chiari a 169 e le "
 "ombre a 84."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:281(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:300(para)
+msgid "White slider has been moved"
+msgstr "Il cursore bianco è stato spostato"
+
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:308(term)
 msgid "Output Levels"
 msgstr "Livelli di uscita"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:283(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:310(para)
 msgid ""
-"Output Levels allows manual selection of a constrained output level range. "
+"Output levels allows manual selection of a constrained output level range. "
 "There are also numeric text boxes with arrow-heads located here that can be "
 "used to interactively change the Output Levels."
-msgstr ""
-"La voce Livelli di uscita permette la selezione manuale di un campo di "
-"livelli di uscita ristretto. Ci sono anche qui dei triangolini che possono "
-"essere usati per cambiare interattivamente i livelli di uscita."
+msgstr "La voce Livelli di uscita permette la selezione manuale di un campo di livelli di uscita ristretto. Ci sono anche campi di immissione testo con dei triangolini che possono essere usati per cambiare interattivamente i livelli di uscita."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:289(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:316(para)
 msgid "Output levels force the tone range to fit the new limits you have set."
 msgstr ""
 "I livelli di uscita forzano il campo di tonalità ad adeguarsi ai nuovi "
 "limiti che si sono imposti."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:295(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:322(para)
 msgid ""
 "Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast "
 "is reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast "
@@ -5292,7 +5284,7 @@ msgstr ""
 "dettagli possono diventari visibili ma il contrasto è diminuito; un "
 "compromesso è necessario. Le alteluci vengono rese più scure."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:303(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:330(para)
 msgid ""
 "Working with Color channels: if you the use the green channel for example "
 "and set the output levels between 100 and 140, all pixels with some green, "
@@ -5303,7 +5295,7 @@ msgstr ""
 "si imposta i livelli di uscita tra 100 e 140, tutti i pixel con del verde, "
 "anche un valore basso, avranno il canale verde spostato tra 100 e 140."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:311(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:338(para)
 msgid ""
 "Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range "
 "you have set."
@@ -5311,24 +5303,23 @@ msgstr ""
 "Lavorando con il canale alfa: tutti i valori alfa saranno spostati nel campo "
 "che si è impostato."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:318(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:346(title)
 msgid "Example for Output Levels"
 msgstr "Esempio di livello di uscita"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:324(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:348(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Original image</emphasis>: A RGB gradient from black "
-"(0;0;0) to white (255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we "
-"used <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"The original image is a RGB gradient from black (0;0;0) to white "
+"(255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we used "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Immagine originale</emphasis>: un gradiente RGB da "
-"nero (0;0;0) a bianco (255;255;255). I livelli di uscita non hanno "
-"istogramma; qui si usa <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Istogramma</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "L'immagine originale è un gradiente RGB da nero (0;0;0) a bianco (255;255;255). I livelli di uscita non hanno istogramma; qui si usa <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Istogramma</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:340(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:364(para)
+msgid "Original image (a gradient)"
+msgstr "Immagine originale (un gradiente)"
+
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:369(para)
 msgid ""
 "Value channel selected. The black slider has been moved to 63 and the white "
 "slider to 189. The Histogram shows the compression of pixels. No pixel is "
@@ -5340,11 +5331,11 @@ msgstr ""
 "63, e nessun pixel è più di 189. Nell'immagine, le ombre sono più chiare e "
 "le alteluci sono più scure: il contrasto è stato ridotto."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:354(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:390(term)
 msgid "All Channels"
 msgstr "Tutti i canali"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:356(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:392(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Open</guilabel>: This button allows you to select a file holding "
 "level settings."
@@ -5352,7 +5343,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Apri</guilabel>: questo pulsante permette di selezionare un file "
 "contenente le impostazioni dei livelli."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:359(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:396(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Save</guilabel>: Allows you to save any levels you have set to a "
 "file that can be loaded later."
@@ -5360,12 +5351,12 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Salva</guilabel>: permette di salvare qualsiasi impostazione "
 "effettuata su file in modo da poterla ricaricare in seguito."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:362(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:400(para)
 msgid "<guilabel>Auto</guilabel>: Performs an automatic setting of the levels."
 msgstr ""
 "<guilabel>Auto</guilabel>: esegue un'impostazione automatica dei livelli."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:365(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:404(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Three eyedroppers</guilabel>: These three buttons respectively "
 "represent a white, a gray and a black eye-dropper. When you click one of "
@@ -5381,11 +5372,11 @@ msgstr ""
 "che deve stare tra gli altri due, determina il punto medio del grigio. Tutte "
 "le sfumature di grigio sono calcolate in base a questi tre livelli."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:377(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:416(title)
 msgid "Example for Levels eye-droppers"
 msgstr "Esempio per i misurini dei livelli"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:383(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:423(para)
 msgid ""
 "At the bottom, a gradient from black to white. Down, the result after "
 "clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than "
@@ -5395,19 +5386,17 @@ msgstr ""
 "clic con contagocce bianco: tutti i pixel con un valore più alto di quello "
 "del pixel prelevato convertiti in bianco."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:396(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:473(term)
 msgid "Edit these settings as Curves"
 msgstr "Modifica queste impostazioni come curve"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:398(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:475(para)
 msgid ""
-"To make your work easier, this button lets you turn to <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-curves\"/> with the same settings."
-msgstr ""
-"Per rendere il lavoro più semplice, questo pulsante permette di impostare "
-"<xref linkend=\"gimp-tool-curves\"/> con la stessa configurazione."
+"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
+"\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
+msgstr "Per rendere il lavoro più semplice, questo pulsante permette di impostare le <link linkend=\"gimp-tool-curves\">curve</link> con la stessa configurazione."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:408(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:486(para)
 msgid ""
 "The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
 "new level settings can be viewed straight away."
@@ -5415,16 +5404,16 @@ msgstr ""
 "Il tasto dell'anteprima permette di abilitare la visione in tempo reale di "
 "tutti i cambiamenti sui livelli effettuati sull'immagine."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:417(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:496(title)
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:298(title)
 msgid "Tool Options dialog"
 msgstr "Finestra opzioni dello strumento"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:421(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:500(title)
 msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento <quote>livelli</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:429(para) src/toolbox/tool-curves.xml:299(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:509(para) src/toolbox/tool-curves.xml:299(para)
 msgid ""
 "Although this tool is not present in Tool box, nevertheless it has a Tool "
 "Option Dialog under the Toolbox. These options are described here:"
@@ -5433,11 +5422,11 @@ msgstr ""
 "strumenti esso ha comunque una finestra opzioni nel pannello degli "
 "strumenti. Queste opzioni sono descritte di seguito:"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:434(term) src/toolbox/tool-curves.xml:305(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:514(term) src/toolbox/tool-curves.xml:305(term)
 msgid "Histogram Scale"
 msgstr "Scala istogramma"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:436(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:516(para)
 msgid ""
 "These two options have the same action as the logarithmic and Linear buttons "
 "in the Levels dialog."
@@ -5445,12 +5434,12 @@ msgstr ""
 "Queste due opzioni effettuano la stessa azione dei tasti scala lineare e "
 "logaritmica presenti nella finestra di dialogo."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:443(term) src/toolbox/tool-curves.xml:314(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:523(term) src/toolbox/tool-curves.xml:314(term)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:161(term)
 msgid "Sample Average"
 msgstr "Media di campionamento"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:445(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:525(para)
 msgid ""
 "This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
 "area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
@@ -5461,23 +5450,23 @@ msgstr ""
 "premuto il tasto del mouse su un pixel durante un prelievo di colore con un "
 "contagocce."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:455(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:536(title)
 msgid "Actual practice"
 msgstr "Pratica corrente"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:457(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:538(title)
 msgid "A very under-exposed image"
 msgstr "Un'immagine molto sottoesposta"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:471(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:553(para)
 msgid "The histogram shows a predominance of Shadows and missing Highlights."
 msgstr "L'istogramma mostra una dominanza di ombre e mancanza di alteluci."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:479(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:561(title)
 msgid "Setting the white point"
 msgstr "Impostazione del punto di bianco"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:485(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:567(para)
 msgid ""
 "The white slider has been moved to the start of well marked Highlights. The "
 "image lightens up."
@@ -5485,7 +5474,7 @@ msgstr ""
 "Il cursore bianco è stato spostato all'inizio delle alteluci ben marcate. "
 "L'immagine si schiarisce."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:496(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:578(para)
 msgid ""
 "The resulting histogram (down) shows Highlights now, but Shadows are still "
 "predominant."
@@ -5493,11 +5482,11 @@ msgstr ""
 "L'istogramma risultante (in basso) mostra ora delle alteluci, ma le ombre "
 "sono ancora predominanti."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:504(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:586(title)
 msgid "Setting the balance between Shadows and Highlights"
 msgstr "Bilanciamento tra ombre e alteluci"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:510(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:592(para)
 msgid ""
 "The mid slider has been moved to the left. This results in reducing the "
 "proportion of Shadows and increasing the proportion of Highlights."
@@ -5505,7 +5494,7 @@ msgstr ""
 "Il cursore mediano è stato spostato a sinistra. Ciò comporta la riduzione "
 "dell'insieme delle ombre ed un incremento della parte delle alteluci."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:522(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:604(para)
 msgid "The resulting histogram (down) confirms the reduction of Shadows."
 msgstr "L'istogramma risultante (in basso) conferma la riduzione delle ombre."
 
@@ -5518,7 +5507,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:146(None)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:137(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -5574,25 +5563,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:51(para)
 msgid ""
-"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
-"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
-"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
-"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
-"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
-"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
-"selection."
-msgstr ""
-"Ogni volta che si fa clic con il tasto sinistro del mouse, si crea un nuovo "
-"punto di controllo, collegato al punto di controllo precedente da una curva "
-"che cerca di seguire i margini presenti nell'immagine. Per terminare, si fa "
-"clic sul primo punto (il cursore cambia per indicare quando si è sul punto "
-"giusto). Si può aggiustare la curva trascinando i nodi di controllo o fare "
-"clic per creare nuovi punti di controllo. Quando si è soddisfatti, facendo "
-"clic in un punto qualunque all'interno della curva la si converte in una "
-"selezione."
-
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:60(para)
-msgid ""
 "Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
 "for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
 "pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to "
@@ -5613,11 +5583,11 @@ msgstr ""
 "che produce persistono finchè non si decide di cancellarli e possono essere "
 "modificati in qualsiasi momento."
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:74(para)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:65(para)
 msgid "You can access to the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
 msgstr "Lo strumento Forbici intelligenti può essere attivato in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:79(para)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:70(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
@@ -5627,7 +5597,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Forbici intelligenti</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:89(para)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:80(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
@@ -5636,11 +5606,11 @@ msgstr ""
 "\"images/toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
 "degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:99(para)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:90(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
 msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>I</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:108(para)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:99(para)
 msgid ""
 "The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
 "and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
@@ -5650,7 +5620,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Ctrl</keycap>, e <keycap>Alt</keycap> è descritto in <xref linkend="
 "\"gimp-tools-select-modifiers\"/> per tutti gli strumenti di selezione."
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:113(para)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:104(para)
 msgid ""
 "There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
 "it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
@@ -5660,7 +5630,7 @@ msgstr ""
 "si usa durante la modifica di una selezione, cioè <emphasis>dopo</emphasis> "
 "che si è aggiunto il primo nodo:"
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:122(para)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:113(para)
 msgid ""
 "By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
 "whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
@@ -5673,7 +5643,7 @@ msgstr ""
 "gradiente (dove il cambiamento del colore è massimo) per piazzare un nuovo "
 "nodo di controllo o per spostarne uno esistente."
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:129(para)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:120(para)
 msgid ""
 "Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
 "the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
@@ -5682,17 +5652,36 @@ msgstr ""
 "questa caratteristica, e il nodo di controllo viene posto nella posizione "
 "del puntatore del mouse."
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:140(title)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:131(title)
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:123(phrase)
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:135(title)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:160(phrase)
 msgid "Tool handling"
 msgstr "Gestione strumento"
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:142(title)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:133(title)
 msgid "Using Intelligent Scissors"
 msgstr "Uso delle forbici intelligenti"
 
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:141(para)
+msgid ""
+"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
+"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
+"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
+"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
+"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
+"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Ogni volta che si fa clic con il tasto sinistro del mouse, si crea un nuovo "
+"punto di controllo, collegato al punto di controllo precedente da una curva "
+"che cerca di seguire i margini presenti nell'immagine. Per terminare, si fa "
+"clic sul primo punto (il cursore cambia per indicare quando si è sul punto "
+"giusto). Si può aggiustare la curva trascinando i nodi di controllo o fare "
+"clic per creare nuovi punti di controllo. Quando si è soddisfatti, facendo "
+"clic in un punto qualunque all'interno della curva la si converte in una "
+"selezione."
+
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:150(para)
 msgid ""
 "As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
@@ -5707,7 +5696,20 @@ msgid ""
 "guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
 "the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
 "The selection is validated when you click inside."
-msgstr "Come detto sopra quando si fa clic con questo strumento si rilasciando dei punti. Il bordo della selezione viene guidato da questi punti di controllo. Durante la creazione li si possono spostare singolarmente facendo clic e trascinando, eccetto per il primo e l'ultimo. La selezione si chiude quando si fa il clic dell'ultimo punto sopra il primo. Quando la selezione viene chiusa la forma del puntatore cambia a seconda della sua posizione: dentro <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></guiicon>, sul bordo <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, e fuori <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></guiicon>. Ã? possibile regolare la selezione creando nuovi punti facendo clic sul bordo o spostando ogni punto di controllo (fondendo il primo e l'ultimo punto). La selezione viene validata quando si fa clic all'interno."
+msgstr ""
+"Come detto sopra quando si fa clic con questo strumento si rilasciando dei "
+"punti. Il bordo della selezione viene guidato da questi punti di controllo. "
+"Durante la creazione li si possono spostare singolarmente facendo clic e "
+"trascinando, eccetto per il primo e l'ultimo. La selezione si chiude quando "
+"si fa il clic dell'ultimo punto sopra il primo. Quando la selezione viene "
+"chiusa la forma del puntatore cambia a seconda della sua posizione: dentro "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></"
+"guiicon>, sul bordo <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
+"plus.png\"/></guiicon>, e fuori <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cissors-bad.png\"/></guiicon>. Ã? possibile regolare la selezione "
+"creando nuovi punti facendo clic sul bordo o spostando ogni punto di "
+"controllo (fondendo il primo e l'ultimo punto). La selezione viene validata "
+"quando si fa clic all'interno."
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:175(para)
 msgid ""
@@ -5726,7 +5728,15 @@ msgid ""
 "different tool, or again all of your carefully created control nodes will be "
 "lost. (But you still can transform your selection into a path and work it "
 "with the Path tool.)"
-msgstr "Assicurarsi di non fare clic all'interno della curva fino a che non si è completate le operazioni di modifica. Una volta che la si è convertita in una selezione, l'annullamento ci riporta nuovamente a zero e sarà necessario ricreare la curva da zero se serve una modifica ad essa. Controllare inoltre di non passare ad differente strumento o, nuovamente, tutti i punti di controllo così minuziosamente creati verranno persi (ma si può comunque trasformare la selezione in un tracciato e lavorare su quallo con lo strumento tracciati)."
+msgstr ""
+"Assicurarsi di non fare clic all'interno della curva fino a che non si è "
+"completate le operazioni di modifica. Una volta che la si è convertita in "
+"una selezione, l'annullamento ci riporta nuovamente a zero e sarà necessario "
+"ricreare la curva da zero se serve una modifica ad essa. Controllare inoltre "
+"di non passare ad differente strumento o, nuovamente, tutti i punti di "
+"controllo così minuziosamente creati verranno persi (ma si può comunque "
+"trasformare la selezione in un tracciato e lavorare su quallo con lo "
+"strumento tracciati)."
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:191(para)
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:136(para)
@@ -5941,39 +5951,39 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:71(None)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:69(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:153(None)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:152(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:164(None)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:165(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:174(None)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:177(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:15(title)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:16(title)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:23(primary)
 msgid "Hue-Saturation"
 msgstr "Tonalità-saturazione"
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:23(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:26(para)
 msgid ""
 "The Hue-Saturation tool is used to adjust hue, saturation and lightness "
 "levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
@@ -5982,13 +5992,13 @@ msgstr ""
 "tonalità, saturazione e luminosità in un determinato campo per l'area "
 "selezionata o il livello attivo."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:31(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:32(para)
 msgid "You can get to the Hue-Saturation tool in two ways :"
 msgstr ""
 "� possibile raggiungere lo strumento <quote>Tonalità-Saturazione</quote> in "
 "due modi:"
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:34(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:35(para)
 msgid ""
 "In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue-Saturation</"
@@ -6000,7 +6010,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>, o <menuchoice><guimenu>Colori</"
 "guimenu><guimenuitem>Tonalità-Saturazione</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:48(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:49(para)
 msgid ""
 "By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
@@ -6013,15 +6023,15 @@ msgstr ""
 "pannello degli strumenti. Per fare ciò, andare a vedere la sezione <link "
 "linkend=\"gimp-tools-dialog\">pannello strumenti</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:67(phrase)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:66(title)
 msgid "Hue-Saturation tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento di tonalità-saturazione"
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:119(term)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:117(term)
 msgid "Select Primary Color to Adjust"
 msgstr "Selezionare il colore primario da usare"
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:121(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:119(para)
 msgid ""
 "You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) "
 "and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to "
@@ -6035,7 +6045,7 @@ msgstr ""
 "ruota dei colori. Se si fa clic sul tasto <guilabel>Principale</guilabel> "
 "tutti i colori verranno affetti dalle modifiche."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:132(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:130(para)
 msgid ""
 "Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
 "image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
@@ -6044,12 +6054,12 @@ msgstr ""
 "visibile nell'immagine, sempre che l'opzione di <quote>anteprima</quote> sia "
 "abilitata."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:139(term)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:148(quote)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:137(term)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:146(quote)
 msgid "Overlap"
 msgstr "Sovrapposta"
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:141(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:139(para)
 msgid ""
 "This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is "
 "very subtle and works on very next colors only:"
@@ -6057,11 +6067,11 @@ msgstr ""
 "Questo cursore permette di impostare quanto campo di colore si sovrapporrà. "
 "Questo effetto è molto sottile e lavora solo su colori molto somili:"
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:147(phrase)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:145(phrase)
 msgid "Example for the <placeholder-1/> option"
 msgstr "Esempio per le opzioni di <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:156(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:155(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish "
 "yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
@@ -6070,7 +6080,7 @@ msgstr ""
 "rossiccio (255;240;0); un giallo puro (255;255;0); un gialloverde "
 "(240;255;0)."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:167(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:168(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), "
 "(168;255;1), (156;255;1)."
@@ -6078,51 +6088,54 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Sovrapposta = 0</emphasis>. Tonalità = 15. I colori diventano "
 "(186;255;1), (168;255;1), (156;255;1)."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:177(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:180(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), "
 "(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and "
 "reddish is less red."
-msgstr "<emphasis>Sovrapposta = 100</emphasis>. Tonalità = 15. I colori diventano (192;255;1), (168;255;1), (162;255;1). A causa della sovrapposizione, il verde è meno verde e il rosso è meno rosso."
+msgstr ""
+"<emphasis>Sovrapposta = 100</emphasis>. Tonalità = 15. I colori diventano "
+"(192;255;1), (168;255;1), (162;255;1). A causa della sovrapposizione, il "
+"verde è meno verde e il rosso è meno rosso."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:188(term)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:192(term)
 msgid "Adjust Selected Color"
 msgstr "Modifica dei colori selezionati"
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:192(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:196(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel> : The slider and the input box allow you to select "
-"a hue in the color circle (-180, 180)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tonalità</guilabel> : il cursore e la casella di immissione dati "
-"permettono di selezionare una tonalità nella ruota dei colori tra -180 e 180."
+"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a "
+"hue in the color circle (-180, 180)."
+msgstr "<guilabel>Tonalità</guilabel>: il cursore e la casella di immissione dati permettono di selezionare una tonalità nella ruota dei colori tra -180 e 180."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:198(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:203(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Lightness</guilabel> : The slider and the input box allow you to "
+"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
 "select a value (luminosity): -100, 100."
-msgstr ""
-"<guilabel>Luminosità</guilabel> : il cursore e la casella di immissione dati "
-"permettono di selezionare un valore per la luminosità tra -100 e 100."
+msgstr "<guilabel>Luminosità</guilabel>: il cursore e la casella di immissione dati permettono di selezionare un valore per la luminosità tra -100 e 100."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:203(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:209(para)
 msgid ""
 "Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
 "tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
 "change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be "
 "changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed "
 "with Curves or Levels tools."
-msgstr "I cambiamenti di luminosità quì riguardano un campo di colore, mentre con gli strumenti Curve e Livelli riguardavano una tonalità di colore, che lavora su tutti i canali. Se si cambia la luminosità del giallo con Tonalità-Saturazione, tutti i pixel gialli verranno modificati, mentre con gli strumenti Curve o Livelli, solo quelli di luminosità scura, chiara o media verranno modificati."
+msgstr ""
+"I cambiamenti di luminosità quì riguardano un campo di colore, mentre con "
+"gli strumenti Curve e Livelli riguardavano una tonalità di colore, che "
+"lavora su tutti i canali. Se si cambia la luminosità del giallo con Tonalità-"
+"Saturazione, tutti i pixel gialli verranno modificati, mentre con gli "
+"strumenti Curve o Livelli, solo quelli di luminosità scura, chiara o media "
+"verranno modificati."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:214(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:220(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel> : The slider and the input box allow you to "
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
 "select a saturation: -100, 100."
-msgstr ""
-"<guilabel>Saturazione</guilabel> : il cursore e la casella di immissione "
-"dati permettono di selezionare un valore di saturazione tra -100 e 100."
+msgstr "<guilabel>Saturazione</guilabel>: il cursore e la casella di immissione dati permettono di selezionare un valore di saturazione tra -100 e 100."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:220(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:227(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
 "lightness and saturation of the selected color."
@@ -6130,7 +6143,7 @@ msgstr ""
 "Il tasto <guilabel>Reimposta colore</guilabel> cancella i cambiamenti di "
 "tonalità, luminosità e saturazione del colore selezionato."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:230(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:237(para)
 msgid ""
 "The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
 "straight away."
@@ -6140,33 +6153,33 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:25(None)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:26(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:126(None)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:127(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-heal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:180(None)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:175(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:12(title) src/toolbox/tool-heal.xml:15(secondary)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:13(title) src/toolbox/tool-heal.xml:16(secondary)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:19(primary)
 msgid "Heal"
 msgstr "Cerotto"
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:22(title)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:23(title)
 msgid "The <quote>Heal tool</quote> in the Toolbox"
 msgstr "Lo strumento <quote>cerotto</quote> nel pannello strumenti"
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:29(para)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:30(para)
 msgid ""
 "This tool was once described as <quote>The healing brush looks like a smart "
 "clone tool on steroids</quote>. And indeed the Healing Tool is a close "
@@ -6187,7 +6200,7 @@ msgstr ""
 "corretto. Altrimenti, sarà necessario ripetere più volte il clic per "
 "correggerlo, ma ci sarà il rischio che la correzione divenga visibile."
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:40(para)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:41(para)
 msgid ""
 "To use it, first choose a brush with a size adapted to the defect. Then "
 "<keycap>Ctrl</keycap>-click on the area you want to reproduce. Release the "
@@ -6204,7 +6217,7 @@ msgstr ""
 "clic per correggerlo definitivamente, ma naturalmente aumenta il rischio di "
 "che la correzione sia visibile."
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:56(para)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:57(para)
 msgid ""
 "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
 "tools</guisubmenu><guimenuitem>Heal</guimenuitem></menuchoice>,"
@@ -6213,7 +6226,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Cerotto</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:66(para)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:67(para)
 msgid ""
 "or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
@@ -6222,11 +6235,11 @@ msgstr ""
 "\"images/toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
 "strumenti,"
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:75(para)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:76(para)
 msgid "or by clicking on the <keycap>H</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "o ancora tramite la scorciatoia di tastiera <keycap>H</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:90(para)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:91(para)
 msgid ""
 "The Ctrl key is used to select the source. You can heal from any layer of "
 "any image, by clicking on the image display, with the Ctrl key held down, "
@@ -6237,7 +6250,7 @@ msgid ""
 "In source-selection mode, the cursor changes to a crosshair-symbol."
 msgstr "Ctrl-clic permette di selezionare una nuova sorgente per lo strumento."
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:108(para)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:109(para)
 msgid ""
 "Once the source is set, if you press this key, you will see a thin line "
 "connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
@@ -6247,19 +6260,11 @@ msgstr ""
 "Una volta impostata la sorgente, premendo questi tasto si può disegnare una "
 "linea che verrà <quote>curata</quote> (cioè corretta) dallo strumento."
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:123(title)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:124(title)
 msgid "Heal Tool options"
 msgstr "Le opzioni dello strumento <quote>cerotto</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:133(para)
-msgid ""
-"The options of this tool are common with the other painting tools and are "
-"described in <link linkend=\"gimp-tool-painting\">Common options of painting "
-"tools</link>. The <quote>Alignment</quote> option is described in <link "
-"linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link>."
-msgstr "Le opzioni di questo strumento sono comuni ad altri strumenti di disegno e sono descritte nelle <link linkend=\"gimp-tool-painting\">opzioni comuni degli strumenti di disegno</link>. L'opzione <quote>allineamento</quote> è descritta alla voce <link linkend=\"gimp-tool-clone\">strumento clona</link>."
-
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:141(term)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:136(term)
 msgid ""
 "Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics, Fade out, Apply Jitter, Hard "
 "Edges"
@@ -6267,11 +6272,11 @@ msgstr ""
 "Modalità; Opacità; Pennello; Scala; Dinamica del pennello, Sfumatura in "
 "uscita, Applica jitter, Bordi netti"
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:150(term)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:145(term)
 msgid "Sample merged"
 msgstr "Campionamento diffuso"
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:152(para)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:147(para)
 msgid ""
 "If you enable this option, healing is not calculated only from the values of "
 "the active layer, but from all visible layers."
@@ -6279,11 +6284,11 @@ msgstr ""
 "Se si abilita questa opzione, le operazioni del cerotto non sono calcolate "
 "solo dai valori del livello attivo, ma da tutti i livelli visibili."
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:159(term) src/toolbox/tool-clone.xml:223(term)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:154(term) src/toolbox/tool-clone.xml:224(term)
 msgid "Alignment"
 msgstr "Allineamento"
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:161(para)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:156(para)
 msgid ""
 "This option is described in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</"
 "link>."
@@ -6291,11 +6296,11 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione è descritta in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Strumento "
 "clona</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:171(title)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:166(title)
 msgid "Healing is not cloning"
 msgstr "Correggere non è clonare"
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:172(para)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:167(para)
 msgid ""
 "Although the Heal tool has common features with the Clone tool on using, the "
 "result is quite different."
@@ -6303,11 +6308,11 @@ msgstr ""
 "Malgrado lo strumento cerotto abbia diverse caratteristiche di utilizzo in "
 "comune con lo strumento clona, i risultati sono molto differenti."
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:177(title)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:172(title)
 msgid "Comparing <quote>Clone</quote> and <quote>Heal</quote>"
 msgstr "Confronto tra <quote>clona</quote> e <quote>cerotto</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:183(para)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:178(para)
 msgid ""
 "Two black spots in the red area. Zoom x800. The source is where the four "
 "colors meet. Cloning on the left spot. Healing on the right spot."
@@ -6475,7 +6480,14 @@ msgid ""
 "threshold of similarity by dragging the mouse downward or to the right: the "
 "farther you drag it, the larger you get the selected region. And you can "
 "reduce the selection by dragging upwards or to the left."
-msgstr "La selezione comincia quando si fa clic in un punto dell'immagine e si espande all'esterno, con un'effetto che ricorda il flusso dell'acqua versata, selezionando i pixel contigui i cui colori sono simili a quelli del pixel iniziale. � possibile controllare la soglia di similitudine trascinando il mouse in basso o a destra: più lo si trascina, più grande sarà l'area selezionata. Trascinando in alto o a sinistra si riduce l'area selezionata."
+msgstr ""
+"La selezione comincia quando si fa clic in un punto dell'immagine e si "
+"espande all'esterno, con un'effetto che ricorda il flusso dell'acqua "
+"versata, selezionando i pixel contigui i cui colori sono simili a quelli del "
+"pixel iniziale. Ã? possibile controllare la soglia di similitudine "
+"trascinando il mouse in basso o a destra: più lo si trascina, più grande "
+"sarà l'area selezionata. Trascinando in alto o a sinistra si riduce l'area "
+"selezionata."
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:145(para)
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:110(para)
@@ -6781,63 +6793,63 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:66(None)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:69(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:83(None)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:88(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:103(None)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:109(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:117(None)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:123(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:198(None)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:213(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:232(None)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:240(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:243(None)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:252(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:254(None)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:264(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:322(None)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:330(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -6845,7 +6857,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:333(None)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:342(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -6853,13 +6865,13 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:344(None)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:354(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:14(phrase)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:14(title)
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:18(secondary)
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:22(secondary)
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:25(primary)
@@ -6884,15 +6896,15 @@ msgstr ""
 "Semplice). Ã? possibile visitare le pagine dedicate a questa metologia su "
 "<xref linkend=\"bibliography-online-siox\"/>."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:44(title)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:45(title)
 msgid "Directions for use"
 msgstr "Indicazioni d'uso"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:45(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:46(para)
 msgid "The creation of a selection with this tool works in a couple of steps:"
 msgstr "Questo strumento funziona in maniera un po' particolare:"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:50(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:51(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Roughly select the foreground</emphasis> you want to extract. When "
 "you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It "
@@ -6905,7 +6917,7 @@ msgstr ""
 "selezione a mano libera. Ã? importante cercare di selezionare il meno "
 "possibile dello sfondo."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:55(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:57(para)
 msgid ""
 "As soon as you release the mouse button, the non selected part of the image "
 "is covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, its ends "
@@ -6918,11 +6930,11 @@ msgstr ""
 "retta. Il puntatore del mouse assume allora l'icona del pennello, segnalando "
 "che è pronto per il passo successivo."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:63(title)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:65(title)
 msgid "The foreground is roughly selected"
 msgstr "L'immagine di primo piano ora è approssimativamente selezionata"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:72(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:75(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the "
 "paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous line in "
@@ -6938,11 +6950,11 @@ msgstr ""
 "tratteggiare la linea non è influente ma è meglio non usare lo stesso colore "
 "come primo piano. Attenzione a non dipingere punti dello sfondo."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:80(title)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:84(title)
 msgid "The line drawn on the foreground"
 msgstr "La linea disegnata sul primo piano"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:86(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:91(para)
 msgid ""
 "In this example, it is important that the line goes over the yellow "
 "capitulum of the flower."
@@ -6950,29 +6962,27 @@ msgstr ""
 "In questo esempio è importante che la linea vada sopra la corolla gialla del "
 "fiore."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:95(para)
-msgid "When you release the mouse button, all non-selected areas are in dark :"
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:100(para)
+msgid "When you release the mouse button, all non-selected areas are in dark:"
 msgstr ""
 "Quando si rilascia il pulsante del mouse, tutte le aree non selezionate "
 "vengono rese in un colore scuro:"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:100(title)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:105(title)
 msgid "The area which will be selected"
 msgstr "L'area che verrà selezionata"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:109(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:115(para)
 msgid ""
 "You still have to press the <keycap>Enter</keycap> key to get the wanted "
-"selection :"
-msgstr ""
-"Sarà necessario premere il tasto di <keycap>Invio</keycap> per ottenere la "
-"selezione desiderata:"
+"selection:"
+msgstr "Sarà necessario premere ancora il tasto di <keycap>Invio</keycap> per ottenere la selezione desiderata:"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:114(title)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:120(title)
 msgid "Foreground is selected"
 msgstr "Il primo piano è selezionato"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:124(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:130(para)
 msgid ""
 "Until you press <keycap>Enter</keycap>, you can't undo this selection by "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> nor by "
@@ -6988,13 +6998,13 @@ msgstr ""
 "modificata. Per cancellare questa selezione è necessario selezionare un "
 "altro strumento."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:136(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:148(para)
 msgid "You can activate the Foreground Select tool in two ways:"
 msgstr ""
 "Ã? possibile attivare lo strumento di selezione primo piano in due modi "
 "diversi:"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:141(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:153(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
@@ -7003,7 +7013,7 @@ msgstr ""
 "\"images/toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> nel "
 "pannello degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:151(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:163(para)
 msgid ""
 "through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in the "
@@ -7013,16 +7023,21 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Primo piano</guimenuitem></menuchoice> nel menu "
 "immagine."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:162(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:174(para)
 msgid ""
 "This tool has no shortcut, but you can set one using "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure Keyboard "
-"Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground "
+"Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground "
 "Select</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Questo strumento non ha tasti scorciatoia, ma se ne può impostare uno usando <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guisubmenu>Interfaccia</guisubmenu><guisubmenu>Configura tasti scorciatoia</guisubmenu><guisubmenu>Strumenti</guisubmenu><guimenuitem>Primo piano</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Questo strumento non ha tasti scorciatoia, ma se ne può impostare uno usando "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Interfaccia</guisubmenu><guisubmenu>Configura tasti "
+"scorciatoia</guisubmenu><guisubmenu>Strumenti</guisubmenu><guimenuitem>Primo "
+"piano</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:184(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:197(para)
 msgid ""
 "By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, you can switching between "
 "foreground and background selection painting."
@@ -7030,24 +7045,15 @@ msgstr ""
 "Premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap>, si commuta la selezione di disegno "
 "tra il primo piano e lo sfondo."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:195(title)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:209(title)
 msgid "<quote>Foreground Select</quote> tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento <quote>selezione primo piano</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:201(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Feather Edges</guilabel> and <guilabel>Color Sensitivity </"
-"guilabel> options have been checked."
-msgstr ""
-"le opzioni <guilabel>Margini sfumati</guilabel> e <guilabel>Sensitività "
-"colore</guilabel> sono abilitate."
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:218(term)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:227(quote)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:228(term)
 msgid "Contiguous"
 msgstr "Contigua"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:220(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:230(para)
 msgid ""
 "If this option is enabled, only the area contiguous to the stroke will be "
 "selected. Otherwise all the areas with same colors will be selected."
@@ -7055,12 +7061,11 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione modifica il comportamento dello strumento se le aree dello "
 "stesso colore presenti nell'immagine sono separate tra loro:"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:227(phrase)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:317(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> option effect"
-msgstr "Effetto dell'opzione <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:236(title)
+msgid "<quote>Contiguous</quote> option effect"
+msgstr "Effetto dell'opzione <quote>contigua</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:235(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:243(para)
 msgid ""
 "Two separated areas with the same color. On the left, only the left area is "
 "marked."
@@ -7071,13 +7076,13 @@ msgstr ""
 "l'opzione Contigua non è stata selezionata: ambedue le aree, malgrado "
 "fossero separate, sono state selezionate."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:246(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:255(para)
 msgid ""
 "The Contiguous option is checked: only the area close to the painted line is "
 "selected."
 msgstr "Ritocco interattivo"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:257(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:267(para)
 msgid ""
 "The Contiguous option is not checked: both areas, although they are "
 "separated, are selected."
@@ -7085,22 +7090,22 @@ msgstr ""
 "Ecco alcune opzioni che permettono di lavorare con maggiore precisione sulla "
 "selezione:"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:267(term)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:277(term)
 msgid "Interactive refinement"
 msgstr "Marca il primo piano"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:269(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:279(para)
 msgid "Here are some options to work more precisely on your selection:"
 msgstr ""
 ": opzione predefinita. Il colore di primo piano presente nel pannello degli "
 "strumenti viene usato per il disegno. I colori ricoperti dalla linea di "
 "disegno verranno usati per l'estrazione."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:274(term)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:284(term)
 msgid "Mark foreground"
 msgstr "Marca sfondo"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:276(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:286(para)
 msgid ""
 "default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. Colors "
 "covered by the painted line will be used for extraction."
@@ -7112,11 +7117,11 @@ msgstr ""
 "pannello degli strumenti. I pixel della selezione che posseggono lo stesso "
 "colore dei pixel <quote>cancellati</quote>, NON saranno estratti."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:284(term)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:294(term)
 msgid "Mark background"
 msgstr "Pennello piccolo / Pennello grande"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:286(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:296(para)
 msgid ""
 "You can access this option either by clicking on the radio button or, more "
 "simply, by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The mouse pointer goes "
@@ -7128,11 +7133,11 @@ msgstr ""
 "disegnare la linea. Un pennello più piccolo è più adatto per lavori con "
 "dettagli minuscoli."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:298(term)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:308(term)
 msgid "Small brush / Large brush"
 msgstr "Smussamento"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:300(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:310(para)
 msgid ""
 "This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. A "
 "small brush fits well thin details."
@@ -7141,18 +7146,21 @@ msgstr ""
 "del bordo. Incrementando lo smussamento, è possibile rimuovere anche i "
 "piccoli buchi che potrebbero apparire nella selezione."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:310(term)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:317(quote)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:320(term)
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Effetto dell'opzione <quote>smussamento</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:312(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:322(para)
 msgid "The slider lets you remove small holes in your selection."
 msgstr ""
 "Per questa dimostrazione, (a sinistra) sono stati aggiunti all'immagine "
 "piccoli \"buchi\" dipinti con il colore di sfondo."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:325(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:326(title)
+msgid "<quote>Smoothing</quote> option effect"
+msgstr "Effetto dell'opzione <quote>smussamento</quote>"
+
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:333(para)
 msgid ""
 "For this demonstration, small holes painted with the background color of the "
 "image have been added (left)."
@@ -7160,21 +7168,21 @@ msgstr ""
 "Sulla destra, smussamento= 7: vengono selezionati i buchi larghi meno di 3 "
 "pixel."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:336(para)
-msgid "Smoothing= 0 : more than 1 pixel wide holes are not selected."
-msgstr "Colore anteprima"
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:345(para)
+msgid "Smoothing = 0 : more than 1 pixel wide holes are not selected."
+msgstr "Smussamento = 0: buchi più larghi di un pixel non sono selezionati."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:347(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:357(para)
 msgid "Smoothing = 7 : less than 3 pixels wide holes are selected."
 msgstr ""
 "Per mascherare l'immagine di sfondo è possibile scegliere tra i colori "
 "rosso, verde e blu."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:356(term)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:366(term)
 msgid "Preview color"
 msgstr "Sensitività colore"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:358(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:368(para)
 msgid ""
 "You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
 msgstr ""
@@ -7183,11 +7191,11 @@ msgstr ""
 "tonalità, è possibile incrementare la sensitività della selezione per questo "
 "colore."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:365(term)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:375(term)
 msgid "Color Sensitivity"
 msgstr "translator-credits"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:367(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:377(para)
 msgid ""
 "This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color "
 "model. If your image contains many pixels of the same color in different "
@@ -7303,52 +7311,52 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:34(None)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:35(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-eraser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:55(None)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:56(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:66(None)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:67(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:175(None)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:177(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-eraser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:17(title)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:18(title)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:24(primary)
 msgid "Eraser"
 msgstr "La gomma"
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:26(primary)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:393(term)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:475(primary)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:27(primary)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:389(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:270(primary)
 msgid "Transparency"
 msgstr "Trasparenza"
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:27(secondary)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:28(secondary)
 msgid "Eraser tool"
 msgstr "Strumento gomma"
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:31(title)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:32(title)
 msgid "Eraser tool icon in the Toolbox"
 msgstr "Icona della gomma nella barra degli strumenti."
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:39(para)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:40(para)
 msgid ""
 "The Eraser is used to remove areas of color from the current layer or from a "
 "selection of this layer. If the Eraser is used on something that does not "
@@ -7368,11 +7376,11 @@ msgstr ""
 "contrario la cancellazione produrrà trasparenze parziali o totali, in base "
 "alle impostazioni dello strumento."
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:52(title)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:53(title)
 msgid "Eraser and Alpha channel"
 msgstr "Gomma e canale alfa"
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:58(para)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:59(para)
 msgid ""
 "The Background Color is White. The image has no Alpha channel. The Eraser "
 "(Opacity 100%) shows the BG color."
@@ -7380,11 +7388,11 @@ msgstr ""
 "Il colore di sfondo è bianco. L'immagine non possiede un canale alfa. La "
 "gomma (opacità 100%) mostra il colore di sfondo."
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:69(para)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:70(para)
 msgid "The image has an Alpha channel. The Eraser shows transparency."
 msgstr "L'immagine ha un canale alfa. La gomma mostra la trasparenza."
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:76(para)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:77(para)
 msgid ""
 "If you need to erase some group of pixels completely, leaving no trace "
 "behind of their previous contents, you should check the \"Hard edge\" box in "
@@ -7396,7 +7404,7 @@ msgstr ""
 "guilabel>. Senza questa opzione la cancellazione ai bordi del tratto sarà "
 "parziale, anche tramite l'utilizzo di un pennello a margine netto."
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:85(para)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:86(para)
 msgid ""
 "If you use GIMP with a tablet, you may find it convenient to treat the "
 "reverse end of the stylus as an eraser. To make this work, all you need to "
@@ -7405,13 +7413,20 @@ msgid ""
 "device has its own separate tool assignment, the reverse end will then "
 "continue to function as an Eraser as long as you don't select a different "
 "tool with it."
-msgstr "Se si usa GIMP con una tavoletta, potrebbe essere conveniente utilizzare il retro dello stilo come gomma da cancellare. Per abilitare questa funzione basta fare clic sul retro dello stilo sullo strumento gomma nel pannello degli strumenti. Dato che ogni estremità dello stilo viene trattata come un dispositivo di ingresso indipendente e ogni dispositivo di ingresso ha un assegnamento di strumenti indipendente, il retro continuerà a funzionare come gomma fino a quando non si assegnerà ad esso un altro strumento."
+msgstr ""
+"Se si usa GIMP con una tavoletta, potrebbe essere conveniente utilizzare il "
+"retro dello stilo come gomma da cancellare. Per abilitare questa funzione "
+"basta fare clic sul retro dello stilo sullo strumento gomma nel pannello "
+"degli strumenti. Dato che ogni estremità dello stilo viene trattata come un "
+"dispositivo di ingresso indipendente e ogni dispositivo di ingresso ha un "
+"assegnamento di strumenti indipendente, il retro continuerà a funzionare "
+"come gomma fino a quando non si assegnerà ad esso un altro strumento."
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:98(para)
-msgid "You can activate the Eraser tool in several ways :"
-msgstr "Lo strumento gomma può essere richiamato in diversi modi:"
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:99(para) src/toolbox/tool-clone.xml:80(para)
+msgid "You can activate this tool in several ways:"
+msgstr "Questo strumento si può attivare in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:101(para)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:102(para)
 msgid ""
 "From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Eraser</"
@@ -7421,7 +7436,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Gomma</guimenuitem></"
 "menuchoice>;"
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:111(para)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:112(para)
 msgid ""
 "from the Toolbox by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon>;"
@@ -7430,7 +7445,7 @@ msgstr ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/"
 "></guiicon>;"
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:119(para)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:120(para)
 msgid ""
 "or from the keyboard using the shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
@@ -7438,7 +7453,7 @@ msgstr ""
 "o dalla tastiera usando la scorciatoia <keycombo><keycap>Maiusc</"
 "keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:129(para)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:130(para)
 msgid ""
 "See the <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> for a description of key "
 "modifiers that have the same effect on all brush tools."
@@ -7447,7 +7462,7 @@ msgstr ""
 "disegno</link> per una descrizione dei tasti modificatori applicabili a "
 "molti strumenti di disegno."
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:139(para)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:140(para)
 msgid ""
 "For the Eraser, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts it into "
 "<quote>color picker</quote> mode, so that it selects the color of any pixel "
@@ -7462,7 +7477,7 @@ msgstr ""
 "Questo accade perchè cancellando elementi che non supportano la trasparenza, "
 "le parti rimosse verranno rimpiazzate con il colore di sfondo."
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:155(para)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:156(para)
 msgid ""
 "For the Eraser, holding down the <keycap>Alt</keycap> key switches it into "
 "<quote>anti-erase</quote> mode, as described below in the Tool Options "
@@ -7475,19 +7490,15 @@ msgstr ""
 "Window Manager. In questo caso è possibile utilizzare la scorciatoia "
 "<keycap>Maiusc+Alt</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:172(title)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:173(title)
 msgid "Tool Options for the Eraser tool"
 msgstr "Opzioni per la gomma"
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:184(term)
-msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade Out; Apply Jitter; "
-"Incremental"
-msgstr ""
-"Modalità; Opacità; Pennello; Scala; Dinamica del pennello; Sfumatura in "
-"uscita; Applica jitter; Incrementale"
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:186(term)
+msgid "Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade Out; Apply Jitter; Incremental"
+msgstr "Pennello; Scala; Dinamica del pennello; Sfumatura in uscita; Applica jitter; Incrementale"
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:195(para)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:196(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Opacity</guilabel> slider, in spite of its name, determines "
 "the <quote>strength</quote> of the tool. Thus, when you erase on a layer "
@@ -7498,11 +7509,11 @@ msgstr ""
 "trasparenza per lo strumento. Nel caso si cancelli un livello con un canale "
 "alfa, una maggiore opacità causerà una maggiore trasparenza."
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:204(term)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:205(term)
 msgid "Hard Edge"
 msgstr "Margini netti"
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:206(para)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:207(para)
 msgid ""
 "This option avoids partial erasure at the edges of the brush-stroke. See "
 "above."
@@ -7510,11 +7521,11 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione impedisce la cancellazione parziale dei margini dei tratti. "
 "Vedere sopra."
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:213(term)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:214(term)
 msgid "Anti Erase"
 msgstr "Anti gomma"
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:215(para)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:216(para)
 msgid ""
 "The Anti Erase option of the Erase tool can un-erase areas of an image, even "
 "if they are completely transparent. This feature only works when used on "
@@ -7531,7 +7542,7 @@ msgstr ""
 "controllo, questa opzione può essere attivata al volo premendo il tasto "
 "<keycap>Alt</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:226(para)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:227(para)
 msgid ""
 "To understand how anti-erasing is possible, you should realize that erasing "
 "(or cutting, for that matter) only affects the alpha channel, not the RGB "
@@ -7547,20 +7558,11 @@ msgstr ""
 "possibile vederle. Questa opzione aumenta il valore alfa cosicchè diventi "
 "possibile vedere nuovamente i dati RGB."
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:234(para)
-msgid ""
-"An annoying feature: on a layer you have created with a transparent "
-"background, using anti-erasing on non-painted areas paints with black!"
-msgstr ""
-"Una caratteristica seccante: su un livello che si è creato con uno sfondo "
-"trasparente, usando l'anti cancellazione su aree non disegnate si dipinge "
-"col nero!"
-
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:246(secondary)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:250(secondary)
 msgid "Change shape"
 msgstr "Cambia forma"
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:248(para)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:252(para)
 msgid ""
 "You can use the Eraser tool to change the shape of a floating selection. By "
 "erasing, you can trim the edges of the selection."
@@ -7733,7 +7735,14 @@ msgid ""
 "dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
 "It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
 "easily later."
-msgstr "Quando questo strumento è selezionato, al puntatore del mouse viene associata un'icona a forma di cerchio appena questo passa sopra l'immagine. Un trascinamento e rilascio permette di ottenere un'ellisse (o un cerchio) inscritto in un riquadro rettangolare. Quando il pulsante del mouse viene rilasciato, una linea tratteggiata (<quote>lampeggiante</quote>) delinea la selezione ellittica. Non è necessario regolare con precisione la selezione dato che è sempre possibile (e facile) farlo in un secondo tempo."
+msgstr ""
+"Quando questo strumento è selezionato, al puntatore del mouse viene "
+"associata un'icona a forma di cerchio appena questo passa sopra l'immagine. "
+"Un trascinamento e rilascio permette di ottenere un'ellisse (o un cerchio) "
+"inscritto in un riquadro rettangolare. Quando il pulsante del mouse viene "
+"rilasciato, una linea tratteggiata (<quote>lampeggiante</quote>) delinea la "
+"selezione ellittica. Non è necessario regolare con precisione la selezione "
+"dato che è sempre possibile (e facile) farlo in un secondo tempo."
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:180(para)
 msgid ""
@@ -7761,7 +7770,10 @@ msgid ""
 "All these options work exactly the same way, they were described for the "
 "rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
 "options\"/> details."
-msgstr "Tutte queste opzioni lavorano esattamente allo stesso modo, e sono già state descritte, nella parte dedicata alle selezioni rettangolari: andare a vedere quest'ultima <xref linkend=\"tool-rect-select-options\"/> per i dettagli."
+msgstr ""
+"Tutte queste opzioni lavorano esattamente allo stesso modo, e sono già state "
+"descritte, nella parte dedicata alle selezioni rettangolari: andare a vedere "
+"quest'ultima <xref linkend=\"tool-rect-select-options\"/> per i dettagli."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -7906,19 +7918,19 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:78(None)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:79(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:133(None)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:136(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/sunflower.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:142(None)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:145(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -7926,7 +7938,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:151(None)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:154(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -7934,26 +7946,26 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:161(None)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:166(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:14(title)
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:15(title)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:21(primary)
 msgid "Desaturate"
 msgstr "Desatura"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:17(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr "Colori"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:18(secondary)
 msgid "Convert to gray scale"
 msgstr "Converti in scala di grigi"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:22(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:23(para)
 msgid ""
 "By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can convert "
 "all of the colors on the active layer to corresponding shades of gray. This "
@@ -7961,23 +7973,27 @@ msgid ""
 "only operates on the active layer and second, the colors on the layer are "
 "still RGB values with three components. This means that you can paint on the "
 "layer, or individual parts of it, using color at a later time."
-msgstr "Usando il comando <guimenuitem>Desatura</guimenuitem>, si può convertire tutti i colori dal livello attivo nelle corrispondenti sfumature di grigio. Ciò differisce dalla conversione dell'immagine in scala di grigi per due motivi. Il primo è che esso opera solo sul livello attivo e il secondo è che i colori sul livello hanno ancora valori RGB con tre componenti (NdT: tutte uguali). Ciò significa che si potrà ancora disegnare sul livello o su parti di esso, usando il colore."
+msgstr ""
+"Usando il comando <guimenuitem>Desatura</guimenuitem>, si può convertire "
+"tutti i colori dal livello attivo nelle corrispondenti sfumature di grigio. "
+"Ciò differisce dalla conversione dell'immagine in scala di grigi per due "
+"motivi. Il primo è che esso opera solo sul livello attivo e il secondo è che "
+"i colori sul livello hanno ancora valori RGB con tre componenti (NdT: tutte "
+"uguali). Ciò significa che si potrà ancora disegnare sul livello o su parti "
+"di esso, usando il colore."
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:33(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:34(para)
 msgid ""
-"This command only works on layers of RGB images. If the image is in "
-"Grayscale or Indexed mode, the menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr "Questo comando lavora solo su livelli di immagini RGB. Se l'immagine è in scala di grigi o in modalità indicizzata, la voce del menu è disabilitata e resa in un colore sbiadito."
+"This command only works on layers of <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
+"link> images. If the image is in Grayscale or Indexed mode, the menu entry "
+"is insensitive and grayed out."
+msgstr "Questo comando lavora solo su livelli di immagini <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Se l'immagine è in scala di grigi o in modalità indicizzata, la voce del menu è disabilitata e resa in un colore sbiadito."
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:41(title)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:42(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:42(para)
-msgid "You can get to this tools in several ways :"
-msgstr "Si può reggiungere questo strumento in modi diversi:"
-
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:45(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:46(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate</"
@@ -7989,7 +8005,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colori</"
 "guimenu><guimenuitem>Desaturazione</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:59(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:60(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this "
@@ -8001,66 +8017,63 @@ msgstr ""
 "questo strumento vi è stato installato. Per fare ciò, vedere il <link "
 "linkend=\"gimp-tools-dialog\">pannello strumenti</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:75(title)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:76(title)
 msgid "The <quote>Desaturate</quote> option dialog"
 msgstr "Il pannello opzioni <quote>Desatura</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:82(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:83(para)
 msgid "Three options are available:"
 msgstr "Tre modalità sono disponibili:"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:84(title)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:85(title)
 msgid "Choose shade of gray based on"
 msgstr "Scegliere le sfumature di grigio basate su"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:86(term)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:87(term)
 msgid "Lightness"
 msgstr "Lucentezza"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:88(para)
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:103(para)
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:118(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:89(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:104(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:121(para)
 msgid "The graylevel will be calculated as"
 msgstr "Il livello di grigio verrà calcolato come"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:92(phrase)
-msgid "Lightness = ½ * (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
-msgstr "Lucentezza = ½ * (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:93(phrase)
+msgid "Lightness = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
+msgstr "Lucentezza = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:101(term)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:102(term)
 msgid "Luminosity"
 msgstr "Luminosità"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:107(phrase)
-msgid "Luminosity = 0.21 * R + 0.71 * G + 0.07 * B"
-msgstr "Luminosità = 0.21 * R + 0.71 * G + 0.07 * B"
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:108(phrase)
+msgid "Luminosity = 0.21 &times; R + 0.71 &times; G + 0.07 &times; B"
+msgstr "Luminosità = 0.21 &times; R + 0.71 &times; G + 0.07 &times; B"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:116(term)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:119(term)
 msgid "Average"
 msgstr "Media"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:122(phrase)
-msgid "Average Brightness = (R + G + B) / 3"
-msgstr "Media = (R + G + B) / 3"
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:125(phrase)
+msgid "Average Brightness = (R + G + B) &divide; 3"
+msgstr "Brillantezza media = (R + G + B) &divide; 3"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:130(title)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:133(title)
 msgid "Comparing the three options"
 msgstr "Confronto delle tre opzioni"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:145(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:148(para)
 msgid "<quote>Lightness</quote> applied"
 msgstr "<quote>Lucentezza</quote> applicato"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:154(para)
-msgid "<quote>Luminosity</quote> applied. The result is brighter."
-msgstr "<quote>Luminosità</quote> applicato. Il risultato è più luminoso."
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:157(para)
+msgid "<quote>Luminosity</quote> applied."
+msgstr "<quote>Luminosità</quote> applicato."
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:164(para)
-msgid ""
-"<quote>Average</quote> applied. The result is in between Brightness and "
-"Luminosity."
-msgstr ""
-"<quote>Media</quote> applicato. Il risultato è tra Brillantezza e Luminosità."
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:169(para)
+msgid "<quote>Average</quote> applied."
+msgstr "<quote>Media</quote> applicato."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -8265,7 +8278,12 @@ msgid ""
 "Highlights. When you adjust the curve, it splits up into two parts; the "
 "upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of the "
 "layer or selection."
-msgstr "<emphasis>Il gradiente orizzontale</emphasis>: rappresenta la scala tonale di ingresso. Anch'esso varia da 0 (nero) a 255 (bianco), da ombre a alteluci. Quando si regola la curva, esso si divide in due parti; la parte alta rappresenta il <emphasis>bilanciamento tonale</emphasis> del livello o della selezione."
+msgstr ""
+"<emphasis>Il gradiente orizzontale</emphasis>: rappresenta la scala tonale "
+"di ingresso. Anch'esso varia da 0 (nero) a 255 (bianco), da ombre a "
+"alteluci. Quando si regola la curva, esso si divide in due parti; la parte "
+"alta rappresenta il <emphasis>bilanciamento tonale</emphasis> del livello o "
+"della selezione."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:195(para)
 msgid ""
@@ -8285,7 +8303,14 @@ msgid ""
 "curve is straight, because every input level corresponds to the same ouput "
 "tone. GIMP automatically places an anchor at both ends of the curve, for "
 "black (0) and white (255)."
-msgstr "<emphasis>Il grafico</emphasis>: la curva viene disegnata su una griglia e va dall'angolo in basso a sinistra all'angolo in alto a destra. La posizione x/y del puntatore viene mostrata continuamente nell'angolo in alto a sinistra della griglia. Come impostazione predefinita, questa curva è rettilinea, dato che ogni livello di ingresso corrisponde allo stesso tono di uscita. GIMP automaticamente piazza un'àncora ad entrambe le estremità della curva, per il nero (0) e il bianco (255)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Il grafico</emphasis>: la curva viene disegnata su una griglia e "
+"va dall'angolo in basso a sinistra all'angolo in alto a destra. La posizione "
+"x/y del puntatore viene mostrata continuamente nell'angolo in alto a "
+"sinistra della griglia. Come impostazione predefinita, questa curva è "
+"rettilinea, dato che ogni livello di ingresso corrisponde allo stesso tono "
+"di uscita. GIMP automaticamente piazza un'àncora ad entrambe le estremità "
+"della curva, per il nero (0) e il bianco (255)."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:211(para)
 msgid ""
@@ -8294,7 +8319,12 @@ msgid ""
 "hand. You can click-and-drag the anchor to bend the curve. If you click "
 "outside of the curve, an anchor is also created, and the curve includes it "
 "automatically."
-msgstr "Se si fa clic sulla curva, viene creata una nuova <emphasis>àncora</emphasis>. Quando il puntatore del mouse si trova sopra un'àncora, prende la forma di una piccola mano. � quindi possibile trascinare l'àncora per piegare la curva. Se si fa clic fuori della curva, viene creata un'àncora e la curva si sposta per passarvi attraverso automaticamente."
+msgstr ""
+"Se si fa clic sulla curva, viene creata una nuova <emphasis>àncora</"
+"emphasis>. Quando il puntatore del mouse si trova sopra un'àncora, prende la "
+"forma di una piccola mano. � quindi possibile trascinare l'àncora per "
+"piegare la curva. Se si fa clic fuori della curva, viene creata un'àncora e "
+"la curva si sposta per passarvi attraverso automaticamente."
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:219(para)
 msgid ""
@@ -8304,7 +8334,14 @@ msgid ""
 "vertically with the Up and Down arrow keys. This allows you to fine tune the "
 "anchor position. Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets you move it by "
 "increments of 15 pixels."
-msgstr "Le àncore non attive sono nere. Le àncore attive sono bianche. � possibile attivare un'àncora facendo clic su di essa. � anche possibile scambiare l'attivazione dell'àncora usando i tasti freccia sinistro e destro della tastiera. � possibile spostare l'àncora verticalmente con i tasti freccia sù e giù. Ciò consente di regolare con precisione la posizione dell'àncora. Mantenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> permette di lavorare con incrementi multipli di 15 pixel. "
+msgstr ""
+"Le àncore non attive sono nere. Le àncore attive sono bianche. � possibile "
+"attivare un'àncora facendo clic su di essa. � anche possibile scambiare "
+"l'attivazione dell'àncora usando i tasti freccia sinistro e destro della "
+"tastiera. � possibile spostare l'àncora verticalmente con i tasti freccia sù "
+"e giù. Ciò consente di regolare con precisione la posizione dell'àncora. "
+"Mantenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> permette di lavorare con "
+"incrementi multipli di 15 pixel. "
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:228(para)
 msgid ""
@@ -8589,13 +8626,13 @@ msgstr "L'immagine originale e il risultato"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:35(None)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:37(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:79(None)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:81(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/display_ratio.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
@@ -8615,39 +8652,39 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:190(None)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:188(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:201(None)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:199(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:321(None)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:316(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/auto-shrink1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:332(None)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:327(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/auto-shrink2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:17(title) src/toolbox/tool-crop.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:23(secondary)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:27(secondary)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:18(title) src/toolbox/tool-crop.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:25(secondary)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:29(secondary)
 msgid "Crop"
 msgstr "Taglierino"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:28(tertiary) src/toolbox/tool-crop.xml:32(title)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:34(title)
 msgid "Crop tool"
 msgstr "Lo strumento taglierino"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:39(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:41(para)
 msgid ""
 "The Crop Tool is used to crop or clip an image. It works on all the layers "
 "of the image, visible and invisible. This tool is often used to remove "
@@ -8661,7 +8698,7 @@ msgstr ""
 "maggiormente sull'area di interesse. Ã? anche utile se serve specificare una "
 "dimensione immagine che non corrisponde con le dimensioni originali.."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:46(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:48(para)
 msgid ""
 "Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced with the "
 "v2.4 release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead "
@@ -8683,7 +8720,7 @@ msgstr ""
 "tagliata o premendo il pulsante del taglierino o del ridimensionamento sulla "
 "finestra di dialogo (vedere sotto...)."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:58(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:60(para)
 msgid ""
 "When the mouse becomes the moving cross-hair, you can use the keyboard arrow "
 "keys to move the crop rectangle. Holding the <keycap>Shift</keycap> key down "
@@ -8694,7 +8731,7 @@ msgstr ""
 "premuto il pulsante <keycap>Maiusc</maiusc> di ottengono spostamenti "
 "multipli di 25 pixel."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:63(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:65(para)
 msgid ""
 "You can use Guides to position the crop area. Make sure that the "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
@@ -8704,12 +8741,16 @@ msgstr ""
 "che l'opzione <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Guide "
 "magnetiche</guimenuitem></menuchoice> sia abilitata."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:72(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:74(para)
 msgid "You can see the aspect ratio in the status bar: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Ã? possibile ossarvare il rapporto delle proporzioni nella barra di stato: "
 "<placeholder-1/>"
 
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:90(para)
+msgid "You can activate this tool in different ways:"
+msgstr "Lo strumento è attivabile in diversi modi:"
+
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:95(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
@@ -8797,21 +8838,21 @@ msgstr "Esempio i <quote>permetti la crescita</quote>"
 msgid "An image on a big canvas"
 msgstr "Un'immagine su una grande superficie disegnabile"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:193(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:191(para)
 msgid "The option is checked. The crop rectangle extends outside the canvas."
 msgstr ""
 "L'opzione è selezionata. Il rettangolo di ritaglio si estende oltre la "
 "superficie."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:204(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:202(para)
 msgid "The resulting image."
 msgstr "L'immagine risultante."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:213(term)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:209(term)
 msgid "Expand from Center"
 msgstr "Espandi dal centro"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:215(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:211(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, the crop rectangle expands from the first pixel "
 "you clicked taken for center. You can toggle this option with <keycap>Ctrl</"
@@ -8822,7 +8863,7 @@ msgstr ""
 "commutare quest'opzione con il tasto <keycap>Ctrl</keycap> durante il "
 "disegno del rettangolo di ritaglio."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:226(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:222(para)
 msgid ""
 "You can also access this option by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> "
 "key while drawing the crop rectangle. This option offers you several to make "
@@ -8831,7 +8872,7 @@ msgstr ""
 "Con quest'opzione, il taglio rispetterà un rapporto di dimensioni fisso tra "
 "la larghezza e l'altezza."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:234(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:230(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Aspect ratio</guilabel>: That's the default possibility. Width and "
 "Height keep the same ratio they have in the original image, when drawing the "
@@ -8842,39 +8883,28 @@ msgstr ""
 "larghezza vengono mantenute allo stesso rapporto che avevano nell'immagine "
 "originale."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:240(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:237(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Width / Height</guilabel>: only Width or Height will remain fixed. "
+"<guilabel>Width / Height</guilabel>: Only Width or Height will remain fixed. "
 "The value of this dimension can be set in the text box below; it defaults to "
 "100 pixels."
-msgstr ""
-"<guilabel>Larghezza / Altezza</guilabel>: solo la larghezza o l'altezza "
-"rimane fissa. Il valore di questa dimensione può essere impostato nella "
-"casella di immissione testo sottostante all'opzione; il valore predefinito è "
-"di 100 pixel."
+msgstr "<guilabel>Larghezza / Altezza</guilabel>: solo la larghezza o l'altezza rimane fissa. Il valore di questa dimensione può essere impostato nella casella di immissione testo sottostante; il valore predefinito è di 100 pixel."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:246(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:244(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Size</guilabel>: both Width and Height will be fixed. Their values "
+"<guilabel>Size</guilabel>: Both Width and Height will be fixed. Their values "
 "can be set in the text box below, in the form <quote>150x100</quote> for "
 "example. The crop rectangle will adopt this values as soon as you click the "
 "image. On the right, two buttons let you choose a <guibutton>Landscape</"
 "guibutton> (widthwise) or <guibutton>Portrait</guibutton> (upright) format "
 "for the crop rectangle."
-msgstr ""
-"<guilabel>Dimensione</guilabel>: sia la larghezza che l'altezza rimangono "
-"fisse. I valori possono essere impostati nella casella di testo presente "
-"sotto l'opzione, nella forma, per esempio, <quote>150x100</quote>. Il "
-"rettangolo di ritaglio  adotterà questi valori nonappena si fa clic "
-"sull'immagine. Sulla destra, due pulsanti permettono di scegliere tra i "
-"formati di orientamento <guibutton>orizzontale</guibutton> o "
-"<guibutton>verticale</guibutton> del rettangolo di ritaglio."
+msgstr "<guilabel>Dimensione</guilabel>: sia la larghezza che l'altezza rimangono fisse. I valori possono essere impostati nella casella di testo sottostante, nella forma, per esempio, <quote>150x100</quote>. Il rettangolo di ritaglio adotterà questi valori appena si fa clic sull'immagine. Sulla destra, due pulsanti permettono di scegliere tra i formati di orientamento <guibutton>orizzontale</guibutton> o <guibutton>verticale</guibutton> del rettangolo di ritaglio."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:260(term)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:259(term)
 msgid "Position"
 msgstr "Posizione"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:262(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:261(para)
 msgid ""
 "These two text boxes show the position (horizontal on the left, vertical on "
 "the right) of the upper left corner of the crop rectangle in real time and "
@@ -8892,7 +8922,7 @@ msgstr ""
 "origine sono l'angolo in alto a sinistra della superficie disegnabile (non "
 "dell'immagine)."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:276(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:275(para)
 msgid ""
 "These two text boxes show the size (horizontal on the left, vertical on the "
 "right) of the crop-rectangle in real time and you can change it manually "
@@ -8905,7 +8935,7 @@ msgstr ""
 "pixel ma è possibile cambiarne l'unità di misura grazie al menu a discesa "
 "inizialmente marcato dalla dicitura <guibutton>px</guibutton>."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:288(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:287(para)
 msgid ""
 "This option toggles the dark outside area intended for highlighting the crop "
 "rectangle."
@@ -8914,7 +8944,7 @@ msgstr ""
 "selezione che viene effettuata per facilitare l'operazione di impostazione "
 "del rettangolo di ritaglio."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:297(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:296(para)
 msgid ""
 "All kinds of guides are described in <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select\"/"
 ">"
@@ -8922,11 +8952,11 @@ msgstr ""
 "Tutti i tipi di guide sono descritti in <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select"
 "\"/>"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:304(term) src/toolbox/tool-crop.xml:315(quote)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:303(term)
 msgid "Autoshrink"
 msgstr "Autoriduzione"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:306(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:305(para)
 msgid ""
 "The Auto Shrink button will attempt to locate a border, in the active layer, "
 "from which to draw dimensions from. This option only works well with "
@@ -8936,16 +8966,15 @@ msgstr ""
 "attivo, dal quale ricavare le dimensioni di ritaglio. Quest'opzione funziona "
 "bene solo con oggetti isolati e dai contrasti elevati con lo sfondo."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:314(phrase)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:305(phrase)
-msgid "Example for <placeholder-1/>"
-msgstr "Esempio di <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:312(title)
+msgid "Example for <quote>Autoshrink</quote>"
+msgstr "Esempio per <quote>autoritaglio</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:324(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:319(para)
 msgid "An image with a sharp limit in it and a crop rectangle."
 msgstr "Un'immagine contenente un bordo netto ed un rettangolo di ritaglio."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:335(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:330(para)
 msgid ""
 "After clicking the Autoshrink button, the crop rectangle has been shrunk to "
 "fit the sharp limits."
@@ -8953,11 +8982,11 @@ msgstr ""
 "Dopo aver effettuato il clic sul pulsante di autoriduzione, il rettangolo di "
 "ritaglio è stato ridotto secondo i limiti dell'area dai bordi netti."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:345(term)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:340(term)
 msgid "Shrink Merged"
 msgstr "Riduzione diffusa"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:347(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:342(para)
 msgid ""
 "This option works the same, with Auto Shrink or not. It uses the pixel "
 "information from all <emphasis>visible</emphasis> layers, rather than just "
@@ -9149,7 +9178,7 @@ msgstr ""
 "metodo matematico di uso delle matrici."
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:168(term)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:595(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:386(term)
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:121(term)
 msgid "Rate"
 msgstr "Ammontare"
@@ -9618,67 +9647,68 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:35(None)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:36(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:150(None)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:151(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-clone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:240(None)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:241(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:252(None)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:253(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:279(None)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:285(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:310(None)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:317(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:344(None)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:347(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:371(None)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:373(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:21(title)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:25(secondary)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:28(primary)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:22(title)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:26(secondary)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:29(primary)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:182(secondary)
 msgid "Clone"
 msgstr "Strumento clona"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:32(title)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:33(title)
 msgid "Clone tool icon in the Toolbox"
 msgstr "L'icona dello strumento Clona nel pannello degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:40(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:41(para)
 msgid ""
 "The Clone tool uses the current brush to copy from an image or pattern. It "
 "has many uses: one of the most important is to repair problem areas in "
@@ -9697,7 +9727,7 @@ msgstr ""
 "motivi, vedere alla voce <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Motivi</"
 "link> per degli esempi."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:50(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:51(para)
 msgid ""
 "If you want to clone from an image, instead of a pattern, you must tell GIMP "
 "which image you want to copy from. You do this by holding down the "
@@ -9715,7 +9745,7 @@ msgstr ""
 "segnala questa condizione mostrando il simbolo <guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:60(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:61(para)
 msgid ""
 "If you clone from a pattern, the pattern is <emphasis>tiled</emphasis>; that "
 "is, when the point you are copying from moves past one of the edges, it "
@@ -9733,7 +9763,7 @@ msgstr ""
 "supera il bordo dell'immagine sorgente, lo strumento semplicemente smette di "
 "funzionare e non produce alcuna modifica."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:68(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:69(para)
 msgid ""
 "You can clone from any drawable (that is, any layer, layer mask, or channel) "
 "to any other drawable. You can even clone to or from the selection mask, by "
@@ -9750,12 +9780,7 @@ msgstr ""
 "maschera di livello), i colori verranno convertiti con l'approssimazione più "
 "vicina possibile."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:79(para)
-msgid "You can activate the Clone tool in several ways :"
-msgstr ""
-"Ã? possibile attivare lo strumento <quote>Clona</quote> in diverse maniere:"
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:82(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:83(para)
 msgid ""
 "From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Clone</"
@@ -9768,7 +9793,7 @@ msgstr ""
 "placeholder/> ; oppure tramite la tastiera usando la scorciatoia <keycap>c</"
 "keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:92(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:93(para)
 msgid ""
 "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
@@ -9777,15 +9802,15 @@ msgstr ""
 "\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
 "strumenti."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:100(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:101(para)
 msgid "By pressing the <keycap>C</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "O usando la scorciatoia da tastiera <keycap>C</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:108(title)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:109(title)
 msgid "Key modifiers (default)"
 msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:109(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:110(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-tools-brush-modifiers\">Brush tools key "
 "modifiers</link> for a description of key modifiers that have the same "
@@ -9796,7 +9821,7 @@ msgstr ""
 "modificatori che hanno lo stesso funzionamento con tutti gli strumenti di "
 "disegno."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:121(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:122(para)
 msgid ""
 "The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source, if you are "
 "cloning from an image: it has no effect if you are cloning from a pattern. "
@@ -9823,11 +9848,11 @@ msgstr ""
 "puntatore cambia forma in un crocino <guiicon><inlinegraphic fileref="
 "\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:146(title)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:147(title)
 msgid "Tool Options for the Clone tool"
 msgstr "Le opzioni dello strumento Clona"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:168(term)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:169(term)
 msgid ""
 "Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter; Hard "
 "Edges"
@@ -9835,20 +9860,16 @@ msgstr ""
 "Modalità; Opacità; Pennello; Scala; Dinamica del pennello; Sfumatura in "
 "uscita; Applica jitter; Margini netti"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:177(term)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:178(term)
 msgid "Source"
 msgstr "Sorgente"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:180(primary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:109(primary)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:181(primary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:96(primary)
 msgid "Patterns"
 msgstr "Motivi"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:181(secondary)
-msgid "Pattern as a source to clone"
-msgstr "Motivi come sorgente per <quote>Clona</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:183(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:184(para)
 msgid ""
 "The choice you make here determines whether data will be copied from the "
 "pattern shown above, or from one of the images you have open."
@@ -9856,7 +9877,7 @@ msgstr ""
 "La scelta che qui si effettua determina se i dati saranno copiati dal motivo "
 "mostrato sopra, o da una delle immagini che si ha aperto."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:192(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:193(para)
 msgid ""
 "If you choose <guilabel>Image source</guilabel>, you must tell "
 "<acronym>GIMP</acronym> which layer to use as the source, by <keycap>Ctrl</"
@@ -9867,7 +9888,7 @@ msgstr ""
 "sorgente, facendo clic su di esso con il tasto <keycap>Ctrl</keycap> "
 "premuto, prima di poter usare lo strumento."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:198(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:199(para)
 msgid ""
 "If you check <guilabel>Sample merged</guilabel> it's what you <quote>see</"
 "quote> (color made with all the layers of a multi-layer image) that's "
@@ -9882,11 +9903,11 @@ msgstr ""
 "glossario <link linkend=\"glossary-samplemerge\">campionamento diffuso</"
 "link>."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:209(term)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:210(term)
 msgid "Pattern"
 msgstr "Motivi"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:211(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:212(para)
 msgid ""
 "Clicking on the pattern symbol brings up the Patterns dialog, which you can "
 "use to select the pattern to paint with. This option is only relevant if you "
@@ -9897,7 +9918,7 @@ msgstr ""
 "disegno. Ovviamente quest'opzione è rilevante solo se si sta utilizzando lo "
 "strumento per copiare usando un motivo come sorgente."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:225(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:226(para)
 msgid ""
 "The Alignment mode defines the relation between the brush position and the "
 "source position."
@@ -9905,7 +9926,7 @@ msgstr ""
 "La modalità di allineamento imposta come deve spostarsi la posizione della "
 "sorgente ad ogni tratto disegnato."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:229(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:230(para)
 msgid ""
 "In the following examples, we will use a source image where the sample to be "
 "cloned will be taken, and a destination image where the sample will be "
@@ -9915,11 +9936,11 @@ msgstr ""
 "allineamento. Il puntatore del mouse viene mostrato come un rettangolo rosso "
 "e il punto sorgente come un crocino nero."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:236(title)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:237(title)
 msgid "Original images for clone alignment"
 msgstr "Immagine originale per l'allineamento di <quote>clona</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:243(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:244(para)
 msgid ""
 "We will use the largest brush with the Pencil tool. The source is "
 "represented here with a ringed cross."
@@ -9927,7 +9948,7 @@ msgstr ""
 "Si userà il pennello più esteso con lo strumento matita, La sorgente è qui "
 "rappresentata con una croce in un cerchio."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:255(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:256(para)
 msgid ""
 "An image with a solid background only. We shall draw three cloning strokes "
 "successively."
@@ -9935,11 +9956,11 @@ msgstr ""
 "Un'immagine con solamente uno sfondo pieno. Dovremo disegnare tre tratteggi "
 "successivi con lo strumento clona."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:264(term) src/toolbox/tool-brush.xml:773(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:265(term) src/toolbox/tool-brush.xml:563(para)
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:266(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:267(para)
 msgid ""
 "In this mode, each brushstroke is treated separately. For each stroke, the "
 "point where you first click is copied from the source origin; there is no "
@@ -9951,18 +9972,16 @@ msgstr ""
 "viene copiato; non c'è relazione tra un tratto e un'altro. In questa "
 "modalità, tratti differenti vanno in conflitto se si intersecano fra loro."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:275(title)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:275(para)
+msgid ""
+"Example below: At every new brush stroke, the source goes back to its first "
+"position. The same sample is always cloned."
+msgstr "Esempio sotto: ad ogni nuovo tratto di pennello, la sorgente torna alla posizione iniziale. Viene clonato sempre lo stesso campione."
+
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:281(title)
 msgid "<quote>None</quote> clone alignment"
 msgstr "Allineamento clona <quote>nessuno</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:282(para)
-msgid ""
-"At every new brush stroke, the source goes back to its first position. The "
-"same sample is always cloned."
-msgstr ""
-"Ad ogni nuovo tratto di pennello, la sorgente torna alla posizione iniziale. "
-"Viene clonato sempre lo stesso campione."
-
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:292(term)
 msgid "Aligned"
 msgstr "Allineato"
@@ -9990,28 +10009,23 @@ msgstr ""
 "terranno la posizione relativa del primo tratto effettuato in quest'ultima "
 "modalità."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:306(title)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:305(para)
+msgid ""
+"In the example below, at every new brush stroke, the source keeps the same "
+"offset it had with the previous brush stroke. So, there is no cloning offset "
+"for the first brush stroke. Here, for the following strokes, the source ends "
+"up out of the source image canvas; hence the truncated aspect."
+msgstr "Nell'esempio sottostante, ad ogni nuovo tratto di pennello, la sorgente mantiene lo stesso spostamento che aveva con il tratto precedente. Perciò non c'è il riposizionamento di clonazione al primo colpo di pennello. Qui, per i tratteggi successivi, la sorgente finisce per uscire dalla superficie dell'immagine sorgente: ecco spiegato l'aspetto troncato."
+
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:313(title)
 msgid "<quote>Aligned</quote> clone alignment"
 msgstr "Allineamento clona <quote>allineato</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:313(para)
-msgid ""
-"At every new brush stroke, the source keeps the same offset it had with the "
-"previous brush stroke. So, there is no cloning offset for the first brush "
-"stroke. Here, for the following strokes, the source ends up out of the "
-"source image canvas; hence the truncated aspect."
-msgstr ""
-"Ad ogni nuovo tratto di pennello, la sorgente mantiene lo stesso spostamento "
-"che aveva con il tratto precedente. Perciò non c'è il riposizionamento di "
-"clonazione al primo colpo di pennello. Qui, per i tratteggi successivi, la "
-"sorgente finisce per uscire dalla superficie dell'immagine sorgente; ecco "
-"spiegato l'aspetto troncato."
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:327(term)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:324(term)
 msgid "Registered"
 msgstr "Registrato"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:329(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:326(para)
 msgid ""
 "The <quote>Registered</quote> mode is different from the other alignment "
 "modes. When you copy from an image, a Ctrl-click will register a source "
@@ -10027,22 +10041,22 @@ msgstr ""
 "utile se si clona da un motivo se si vuole allineare con precisione l'angolo "
 "in alto a sinistra del motivo con il corrispondente angolo dell'immagine."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:340(title)
-msgid "<quote>Registered</quote> clone alignment"
-msgstr "Allineamento clona <quote>registrato</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:347(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:336(para)
 msgid ""
 "At every brush stroke, the source adopts the position of the mouse pointer "
-"in the destination layer. Here, the destination layer is smaller than the "
-"source layer; so, there is no truncated aspect."
+"in the destination layer. In the following example, the destination layer is "
+"smaller than the source layer; so, there is no truncated aspect."
 msgstr ""
 "Ad ogni tratteggio del pennello, la sorgente adotta la posizione del "
 "puntatore del mouse nel livello di destinazione. Qui, il livello di "
 "destinazione è più piccolo del livello sorgente, perciò non avrà un aspetto "
 "troncato."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:361(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:343(title)
+msgid "<quote>Registered</quote> clone alignment"
+msgstr "Allineamento clona <quote>registrato</quote>"
+
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:358(para)
 msgid ""
 "Using this mode you will paint with the source origin, unlike the modes "
 "<guilabel>None</guilabel> or <guilabel>Aligned</guilabel> even when drawing "
@@ -10053,24 +10067,21 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Allineato</guilabel> anche quando si disegna una linea. La "
 "sorgente non si sposterà."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:368(title)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:364(para)
+msgid ""
+"See that the source remains fixed. The same small sample is reproduced "
+"identically in a tightened way:"
+msgstr "Si può notare che la sorgente rimane fissa. Lo stesso piccolo campione viene riprodotto identico con un effetto mosaico."
+
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:369(title)
 msgid "<quote>Fixed</quote> clone alignment"
 msgstr "Allineamento clona <quote>fisso</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:374(para)
-msgid ""
-"The source remains fixed. The same small sample is reproduced identically in "
-"a tightened way."
-msgstr ""
-"La sorgente rimane fissa. Lo stesso piccolo campione viene riprodotto "
-"identico con un effetto mosaico."
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:390(title)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:831(phrase)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:386(title) src/toolbox/tool-brush.xml:833(title)
 msgid "Further Information"
 msgstr "Informazioni aggiuntive"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:395(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:391(para)
 msgid ""
 "The effects of the Clone tool on transparency are a bit complicated. You "
 "cannot clone transparency: if you try to clone from a transparent source, "
@@ -10084,23 +10095,23 @@ msgstr ""
 "trasparente, l'effetto è pesato dall'opacità della sorgente. Perciò, "
 "assumento una opacità del 100% e un pennello pesante:"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:405(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:401(para)
 msgid "Cloning translucent black onto white produces gray."
 msgstr "La clonazione di un nero traslucido sul bianco produce grigio."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:410(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:406(para)
 msgid "Cloning translucent black onto black produces black."
 msgstr "La clonazione di un nero traslucido sul nero produce nero."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:415(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:411(para)
 msgid "Cloning translucent white onto white produces white."
 msgstr "La clonazione di un bianco traslucido sul bianco produce bianco."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:420(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:416(para)
 msgid "Cloning translucent white onto black produces gray."
 msgstr "La clonazione di un bianco traslucido sul nero produce grigio."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:425(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:421(para)
 msgid ""
 "Cloning can never increase transparency, but, unless <quote>keep "
 "transparency</quote> is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning "
@@ -10113,21 +10124,21 @@ msgstr ""
 "clonando un'area traslucida su di un'altra area traslucida si ottiene "
 "un'incrmento dell'opacità."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:436(term)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:432(term)
 msgid "<quote>Filter</quote> brushes"
 msgstr "Pennelli <quote>filtro</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:439(primary)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:460(primary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:105(primary)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:435(primary)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:456(primary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:92(primary)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Pennelli"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:440(secondary)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:436(secondary)
 msgid "Filter brush"
 msgstr "Pennello filtro"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:442(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:438(para)
 msgid ""
 "There are a few non-obvious ways to use the Clone tool to obtain powerful "
 "effects. One thing you can do is to create <quote>Filter brushes</quote>, "
@@ -10149,12 +10160,12 @@ msgstr ""
 "disegnare sull'originale: si otterrà l'effetto di disegnare il filtro sul "
 "livello originale."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:457(term)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:461(secondary)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:453(term)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:457(secondary)
 msgid "History brush"
 msgstr "La cronologia del pennello"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:463(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:459(para)
 msgid ""
 "You can use a similar approach to imitate Photoshop's <quote>History brush</"
 "quote>, which allows you to selectively undo or redo changes using a brush. "
@@ -10721,6 +10732,10 @@ msgstr ""
 msgid "Fill By"
 msgstr "Riempimento per"
 
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:305(phrase)
+msgid "Example for <placeholder-1/>"
+msgstr "Esempio di <placeholder-1/>"
+
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:322(para)
 msgid "Image 1"
 msgstr "Immagine 1"
@@ -10757,20 +10772,20 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:35(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:34(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/brush-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:50(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:47(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:238(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:230(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-brushcommon.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -10778,122 +10793,122 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:283(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:333(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/toolbox/brush-dynamics.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:306(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:451(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/jitter.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:339(None) src/toolbox/tool-brush.xml:404(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:489(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-paint-gradient.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:344(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:551(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:372(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:560(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:409(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:569(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:434(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:578(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:542(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:637(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/brush-dynamics.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:662(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/jitter.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:659(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:701(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:689(None) src/toolbox/tool-brush.xml:758(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-paint-gradient.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:762(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:698(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:770(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:731(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:778(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:767(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:786(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:818(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:23(primary)
 msgid "Paint Tools"
 msgstr "Strumenti di disegno"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:25(primary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:30(primary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:101(primary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:137(primary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:26(primary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:88(primary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:123(primary)
 #: src/toolbox/intro.xml:17(primary)
 msgid "Toolbox"
 msgstr "Barra degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:31(phrase)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:31(title)
 msgid "The Paint Tools (Tools menu)"
 msgstr "Gli strumenti di disegno"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:40(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:39(para)
 msgid ""
 "The GIMP Toolbox includes thirteen <quote>brush tools</quote>, all grouped "
 "together at the bottom (in the default arrangement)."
@@ -10902,11 +10917,11 @@ msgstr ""
 "tutti raggruppati assieme nella parte inferiore (nella disposizione "
 "predefinita)."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:46(phrase)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:44(title)
 msgid "The Paint Tools (Tools Box)"
 msgstr "Gli strumenti di disegno (nel pannello)"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:54(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:51(para)
 msgid ""
 "The feature they all have in common is that all of them are used by moving "
 "the pointer across the image display, creating brush-strokes. Four of them"
@@ -10915,23 +10930,23 @@ msgstr ""
 "venire utilizzati tramite il movimento del cursore sullo schermo, generando "
 "tratti di pittura. Quattro di questi"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:61(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:58(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Pencil</link>,"
 msgstr "la <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">matita</link>,"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:66(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:63(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Paintbrush</link>,"
 msgstr "il <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Pennello</link>,"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:71(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:68(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">Airbrush</link> and"
 msgstr "l'<link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">aerografo</link> e"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:76(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:73(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ink\">Ink tool</link>"
 msgstr "lo <link linkend=\"gimp-tool-ink\">stilo</link>"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:82(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:79(para)
 msgid ""
 "behave like the intuitive notion of \"painting\" with a brush. The others "
 "use a brush to modify an image in some way rather than paint on it:"
@@ -10940,7 +10955,7 @@ msgstr ""
 "pennello. Gli altri vengono usati per modificare l'immagine piuttosto che "
 "disegnarci sopra:"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:88(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:85(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> fills with "
 "color or pattern;"
@@ -10948,18 +10963,18 @@ msgstr ""
 "lo <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">riempimento colore</link> riempie "
 "con un colore o con un motivo;"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:94(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:91(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Gradient</link> fills with gradients;"
 msgstr ""
 "lo <link linkend=\"gimp-tool-blend\">riempimento a gradiente</link> riempie "
 "con sfumature di colore;"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:100(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:97(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Eraser</link> erases;"
 msgstr "la <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">gomma</link> cancella;"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:105(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:102(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link> copies from a "
 "pattern, or image;"
@@ -10967,7 +10982,7 @@ msgstr ""
 "lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</link> copia da un "
 "motivo o da un'immagine;"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:111(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:108(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Perspective Clone</link> "
 "tool copies into a changed perspective;"
@@ -10975,14 +10990,14 @@ msgstr ""
 "lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">clona in "
 "prospettiva</link> copia effettuando una deformazione di prospettiva;"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:117(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:114(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-heal\">Heal tool</link> corrects small defects;"
 msgstr ""
 "lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-heal\">cerotto</link> corregge i "
 "piccoli difetti;"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:123(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:120(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Convolve tool</link> blurs or "
 "sharpens;"
@@ -10990,13 +11005,13 @@ msgstr ""
 "lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">sfoca/contrasta</link> "
 "sfoca o aumenta il contrasto;"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:129(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:126(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Smudge tool</link> smears;"
 msgstr ""
 "lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">sfumino</link> produce delle "
 "sbavature;"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:134(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:131(para)
 msgid ""
 "and the <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">Dodge/Burn tool</link> "
 "lightens or darkens."
@@ -11004,7 +11019,7 @@ msgstr ""
 "e infine lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">scherma/brucia</"
 "link> rende più luminoso o più scuro."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:141(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:138(para)
 msgid ""
 "The advantages of using GIMP with a tablet instead of a mouse probably show "
 "up more clearly for brush tools than anywhere else: the gain in fine control "
@@ -11017,7 +11032,7 @@ msgstr ""
 "opzione chiamata <guilabel>Sensibilità di pressione</guilabel> che può "
 "essere utilizzata unicamente con l'ausilio di una tavoletta grafica."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:148(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:145(para)
 msgid ""
 "In addition to the more common <quote>hands-on</quote> method, it is "
 "possible to apply brush tools in an automated way, by creating a selection "
@@ -11035,7 +11050,7 @@ msgstr ""
 "scelto verranno applicate. Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-selection-"
 "stroke\">delineare una selezione</link> per maggiori informazioni."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:167(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:162(para)
 msgid ""
 "Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key has a special effect on every "
 "brush tool . For the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink Tool, and Eraser "
@@ -11059,11 +11074,11 @@ msgstr ""
 "per lo strumento scherma/brucia, cambia la modalità attiva tra scherma e "
 "brucia."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:190(primary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:185(primary)
 msgid "Straight Line"
 msgstr "Linee diritte"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:192(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:187(para)
 msgid ""
 "Holding down the Shift key has the same effect on all brush tools: it places "
 "the tool into <emphasis>straight line</emphasis> mode. To create a straight "
@@ -11083,7 +11098,7 @@ msgstr ""
 "verrà disegnata una linea dritta. La procedura può essere ripetuta creando "
 "una serie di segmenti collegati."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:215(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:210(para)
 msgid ""
 "Holding down both keys puts the tool into <emphasis>constrained straight "
 "line</emphasis> mode. This is similar to the effect of the Shift key alone, "
@@ -11095,11 +11110,11 @@ msgstr ""
 "una angolatura di multipli di 15°. Questa modalità è utile se si desidera "
 "creare linee orizzontali, verticali o diagonali perfette."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:234(phrase)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:226(title)
 msgid "Tool Options shared by all brush tools"
 msgstr "Opzioni condivise da tutti gli strumenti di disegno."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:243(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:235(para)
 msgid ""
 "Many tool options are shared by several brush tools: these are described "
 "here. Options that apply onltool-options-brushcommony to one specific tool, "
@@ -11111,13 +11126,7 @@ msgstr ""
 "strumento, o ad un numero ristretto, sono descritte nelle sezioni dedicate a "
 "questi strumenti."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:250(phrase)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:325(primary)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:390(primary)
-msgid "Paint Modes"
-msgstr "Modalità di disegno"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:255(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:245(para)
 msgid ""
 "The Mode drop-down list provides a selection of paint application modes. As "
 "with the opacity, the easiest way to understand what the Mode setting does "
@@ -11142,188 +11151,22 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>. La maggior parte tali modalità sono "
 "identiche a quelle disponibili per i livelli."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:269(para)
-msgid "In this list, some modes are particular:"
-msgstr "In quest'elenco, alcune delle modalità sono speciali:"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:275(guilabel)
-msgid "Dissolve"
-msgstr "Dissolvenza"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:279(phrase)
-msgid "Dissolve mode example"
-msgstr "Esempio di modalità dissolvenza"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:286(para)
-msgid ""
-"Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular "
-"brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
-msgstr ""
-"Due tratti creati mediante l'utilizzo dell'Aerografo con lo stesso tipo di "
-"pennello circolare. Sinistra: modalità normale. Destra: modalità dissolvenza."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:294(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:259(para)
 msgid ""
-"For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
-"doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
-"This gives nice patterns of dots to paint-strokes or filling."
-msgstr ""
-"In questa utile modalità, usando un qualsiasi pennello con opacità minore "
-"del 100%, questa non determina la densità della pittura, bensì la "
-"probabilità che il colore venga applicato. Un metodo efficace per creare "
-"tratti \"massimali\" e per creare simpatici effetti con motivi, tracciati o "
-"riempimenti."
+"In this list, some modes are particular and are described <link linkend="
+"\"gimp-paint-mode-examples\">below</link>."
+msgstr "In quest'elenco, alcune modalità sono speciali e sono descritte <link linkend=\"gimp-paint-mode-examples\">sotto</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:302(phrase)
-msgid "Painting in Dissolve mode"
-msgstr "Disegno il modalità dissolvenza"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:271(secondary)
+msgid "Brush opacity"
+msgstr "Opacità pennello"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:309(para)
-msgid ""
-"This image has only the background layer and no Alpha channel. The "
-"background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various "
-"opacities: 100%, 50%, 25%. Foreground color pixels are scattered along "
-"brushstroke."
-msgstr ""
-"Quest'immagine possiede solo il livello si sfondo e nessun canale alfa. Il "
-"colore di sfondo è azzurro cielo. Tre tratteggi con la metita a varie "
-"opacità: 100%, 50%, 25%. I pixel di colore in primo piano sono dispersi "
-"lungo le pennellate."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:322(guilabel)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:326(secondary)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:334(quote) src/toolbox/tool-brush.xml:367(quote)
-msgid "Behind"
-msgstr "Dietro"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:329(primary)
-msgid "Behind (paint mode)"
-msgstr "Dietro (modalità di disegno)"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:333(phrase)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:398(phrase)
-msgid "Example for layer mode <placeholder-1/>"
-msgstr "Esempio per la modalità di livello <placeholder-1/>"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:348(para)
-msgid ""
-"This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower "
-"the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
-"effect; painting transparent areas has the same effect as normal mode. The "
-"result is always an increase in opacity. Of course none of this is "
-"meaningful for layers that lack an alpha channel."
-msgstr ""
-"Questa modalità applica la pittura solamente alle zone non opache del "
-"livello: minore è l'opacità, maggiore sarà la quantità di pittura applicata. "
-"Di conseguenza pitturare su zone opache non produrrà alcun effetto; "
-"pitturare su aree trasparenti avrà un effetto identico alla modalità "
-"normale. In ogni caso si avrà un incremento in opacità. Ovviamente nulla di "
-"quanto detto ha significato per i livelli che non dispongono di un canale "
-"alpha."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:356(para)
-msgid ""
-"In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by "
-"transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was "
-"used, with the <guilabel>Fill Whole Selection</guilabel> option checked and "
-"the entire layer was selected. A pattern was used to paint with the Bucket "
-"Fill tool."
-msgstr ""
-"Nell'immagine di esempio precedente, Wilber è sul livello in cima, "
-"circondato da trasparenza. Il livello più basso è una tinta unita blu "
-"chiara. Ã? stato usato lo strumento di riempimento, con l'opzione "
-"<guilabel>Riempi intera selezione<guilabel> selezionata e l'intero livello è "
-"stato selezionato (e quindi colorato). Con lo strumento di riempimento è "
-"stato usato un motivo."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:366(phrase)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:428(phrase)
-msgid "Painting in <placeholder-1/> mode"
-msgstr "Disegno il modalità <placeholder-1/>"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:375(para)
-msgid ""
-"This image has two layers. The upper layer is active. Three brushtrokes with "
-"pencil, red color at 100%, 50%, 25% : only transparent or semi-transparent "
-"pixels of the layer are painted."
-msgstr ""
-"Quest'immagine possiede due livelli. Quello superiore è attivo. Tre "
-"tratteggi con la matita, colore rosso a 100%, 50%, 25% : vengono disegnati "
-"solo i pixel del livello che sono trasparenti o semitrasparenti."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:387(guilabel)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:391(secondary)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:429(quote)
-msgid "Color Erase"
-msgstr "Cancellazione colore"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:394(primary)
-msgid "Color Erase (paint mode)"
-msgstr "Cancellazione colore (modalità di disegno)"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:399(quote)
-msgid "Color erase"
-msgstr "Cancellazione colore"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:413(para)
-msgid ""
-"This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
-"transparency. It acts like the <link linkend=\"plug-in-colortoalpha\">Color "
-"to Alpha</link> filter, applied to the area under the brushstroke. Note that "
-"this only works on layers that possess an alpha channel; otherwise, this "
-"mode is identical to Normal."
-msgstr ""
-"Questa modalità cancella il colore di primo piano, rimpiazzandolo con una "
-"trasparenza parziale. Funziona come il filtro <link linkend=\"plug-in-"
-"colortoalpha\">Colore a alfa</link>, applicato all'area sottostante il "
-"tratto. Da notare che questa modalità funziona solamente su livelli che "
-"possiedono un canale alfa; in caso contrario l'effetto sarà identico alla "
-"modalità normale."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:421(para)
-msgid ""
-"In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so "
-"white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
-msgstr ""
-"Nell'immagine precedente di esempio, il colore dello strumento di "
-"riempimento era bianco, perciò le parti bianche di Wilbert sono state "
-"cancellate mostrando il colore blu soggiacente."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:437(para)
-msgid ""
-"This image has only one layer, the background layer. Background color is sky "
-"blue. Three brushtrokes with pencil:"
-msgstr ""
-"Quest'immagine possiede solo un livello, il livello si sfondo. Il colore di "
-"sfondo è azzurro cielo. Tre tratti con la matita:"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:444(para)
-msgid "With the exact color of the blue area: only this blue color is erased."
-msgstr ""
-"Con il colore esatto dell'area blu: solo questo colore blu viene cancellato."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:450(para)
-msgid ""
-"With the exact color of the red area. Only this red color is erased, "
-"whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
-msgstr ""
-"Con il colore esatto dell'area rossa. Solo questo colore rosso viene "
-"cancellato, indipendentemente dalla sua trasparenza. Le aree cancellate sono "
-"rese trasparenti."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:457(para)
-msgid ""
-"With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
-msgstr ""
-"Con il colore blu cielo del livello si sfondo: solo questo colore viene "
-"cancellato."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:476(secondary)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:480(secondary)
-msgid "The brush Opacity slider"
-msgstr "Il cursore opacità pennello"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:275(secondary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:293(term)
+msgid "Brush"
+msgstr "Pennello"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:482(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:277(para)
 msgid ""
 "The Opacity slider sets the transparency level for the brush operation. To "
 "understand how it works, imagine that instead of altering the active layer, "
@@ -11345,11 +11188,7 @@ msgstr ""
 "le idee: maggiore è l'<quote>opacità</quote> maggiore sarà l'effetto della "
 "cancellazione e quindi maggiore trasparenza si otterrà."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:498(term)
-msgid "Brush"
-msgstr "Pennello"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:500(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:295(para)
 msgid ""
 "The brush determines how much of the image is affected by the tool, and how "
 "it is affected, when you trace out a brushstroke with the pointer. GIMP "
@@ -11370,7 +11209,7 @@ msgstr ""
 "significato: la matita, il pennello e l'aerografo. Per gli altri solamente "
 "l'intensità è rilevante."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:519(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:314(para)
 msgid ""
 "This option lets you to modify precisely the size of the brush. You can use "
 "the arrow keys to vary by ±0.01 or the Page-Up and Page-Down keys to vary by "
@@ -11385,15 +11224,15 @@ msgstr ""
 "Preferenze. Vedere <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\">Come "
 "variare la dimensione di un pennello</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:531(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:326(term)
 msgid "Brush Dynamics"
 msgstr "Dinamica del pennello"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:535(phrase)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:329(title)
 msgid "The Brush Dynamics check box."
 msgstr "La casella <quote>Dinamica del pennello</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:546(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:337(para)
 msgid ""
 "Brush dynamics let you map different brush parameters, commonly at least "
 "size and opacity, to one or more of three input dynamics: pressure, velocity "
@@ -11408,7 +11247,7 @@ msgstr ""
 "semplice mouse. Lo strumento stilo, che supportava già la velocità, è stato "
 "revisionato ed ora la gestisce molto meglio."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:554(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:345(para)
 msgid ""
 "A new option has been added in stroking paths. Stoke Path and Stroke "
 "Selection have now a check box for emulating brush dynamics when you stroke "
@@ -11427,7 +11266,7 @@ msgstr ""
 "velocità comincia da zero e cresce fino alla piena velocità alla fine del "
 "tratto."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:563(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:354(para)
 msgid ""
 "The Pressure Sensitivity section is only meaningful if you are using a "
 "tablet: it allows you to decide which aspects of the tool's action should be "
@@ -11447,15 +11286,15 @@ msgstr ""
 "contemporaneamente. Per ogni strumento solo quelli significativi sono "
 "elencati. Ecco cosa fanno:"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:579(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:370(para)
 msgid "The effect of this option is described above."
 msgstr "L'effetto di questa opzione è descritto sopra."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:585(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:376(term)
 msgid "Hardness"
 msgstr "Durezza"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:587(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:378(para)
 msgid ""
 "This option applies to brushes with fuzzy edges. If it is enabled, the "
 "harder you press, the darker the fuzzy parts of the brush will appear."
@@ -11464,7 +11303,7 @@ msgstr ""
 "abilitata, maggiore sarà la pressione, più scuri saranno i tratti sfuocati "
 "del pennello."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:597(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:388(para)
 msgid ""
 "This option applies to the Airbrush, Convolve tool, and Smudge tool, all of "
 "which have time-based effects. Pressing harder makes these tools act more "
@@ -11474,7 +11313,7 @@ msgstr ""
 "tempo: l'aerografo, lo strumento di arrotolamento e lo sfumino. Una "
 "pressione maggiore corrisponde ad un' applicazione più veloce dell'effetto."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:607(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:398(para)
 msgid ""
 "This option applies to all of the pressure sensitive brush tools. If the "
 "option is checked, then pressing harder will increase the size of the area "
@@ -11486,7 +11325,7 @@ msgstr ""
 "e il pennello è parametrico allora una maggiore pressione incrementerà la "
 "dimensione di quest'ultimo."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:617(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:408(para)
 msgid ""
 "This option only applies to the painting tools: the Pencil, Paintbrush, and "
 "Airbrush; and only if you are using colors from a gradient. If these "
@@ -11498,11 +11337,11 @@ msgstr ""
 "gradiente. In tal caso una pressione maggiore provocherà l'acquisizione del "
 "colore dalla parte alta del gradiente."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:631(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:422(term)
 msgid "Fade Out"
 msgstr "Sfumatura in uscita"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:633(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:424(para)
 msgid ""
 "This option causes each stroke to fade out over the specified distance. It "
 "is easiest to visual for painting tools, but applies to all of the brush "
@@ -11515,16 +11354,15 @@ msgstr ""
 "traccia la linea. Da notare che nel caso si stia utilizzando una tavoletta "
 "grafica, questa opzione non cambia l'effetto della pressione del pennello."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:644(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:435(term)
 msgid "Apply Jitter"
 msgstr "Applica jitter"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:647(primary)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:658(quote)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:438(primary)
 msgid "Jitter"
 msgstr "Jitter"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:649(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:440(para)
 msgid ""
 "You know <quote>spacing</quote> in brush strokes: strokes are made of "
 "successive brush marks which, when they are very near, seem to draw a "
@@ -11539,19 +11377,19 @@ msgstr ""
 "pennello, invece di essere allineate vengono sparse entro un raggio che è "
 "possibile impostare con il cursore <guimenuitem>Ammontare</guimenuitem>."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:658(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> example"
-msgstr "Esempio di <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:448(title)
+msgid "<quote>Jitter</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>jitter</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:665(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:454(para)
 msgid "From top to bottom: without jitter, jitter = 1, jitter = 4."
 msgstr "Dall'alto al basso: senza jitter, jitter = 1, jitter = 4."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:675(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:464(term)
 msgid "Incremental"
 msgstr "Incrementale"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:677(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:466(para)
 msgid ""
 "The Incremental check-box activates incremental mode for the tool. If it is "
 "deactivated, the maximum effect of a single stroke is determined by the "
@@ -11574,15 +11412,15 @@ msgstr ""
 "presenza dell'effetto incrementale. Vedere anche <link linkend=\"gimp-"
 "concepts-layer-modes\"> modalità di disegno incrementale</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:693(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:482(term)
 msgid "Color from Gradient"
 msgstr "Gradiente"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:697(phrase)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:485(title)
 msgid "Gradient options for painting tools."
 msgstr "Opzione gradiente per gli strumenti di pittura."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:705(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:493(para)
 msgid ""
 "Instead of using the foreground color (as shown in the Color Area of the "
 "Toolbox), by checking the \"Use color from gradient\" option you can choose "
@@ -11597,7 +11435,7 @@ msgstr ""
 "sezione dedicata ai <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">gradienti</"
 "link>."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:713(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:501(para)
 msgid ""
 "You have several options to control what gradient is used and how it is laid "
 "out:"
@@ -11605,13 +11443,13 @@ msgstr ""
 "Sono disponibili diverse opzioni per controllare come il gradiente verrà "
 "usato e come sarà il risultato finale:"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:719(term)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:113(primary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:507(term)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:100(primary)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:152(term)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradiente"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:721(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:509(para)
 msgid ""
 "Here you see a display of the current gradient. Clicking on it brings up a "
 "Gradient Selector, which will allow you to choose a different gradient."
@@ -11619,11 +11457,11 @@ msgstr ""
 "Mostra il gradiente attualmente selezionato. Premendolo verrà presentata un "
 "interfaccia per la selezione di un gradiente differente."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:729(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:517(term)
 msgid "Reverse"
 msgstr "Invertire"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:731(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:519(para)
 msgid ""
 "Normally a brushstroke starts with colors from the left side of the "
 "gradient, and progresses rightward. If \"Reverse\" is checked, the stroke "
@@ -11634,11 +11472,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Invertire</guilabel>, l'acquisizione del colore partirà dalla "
 "destra per arrivare a sinistra."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:740(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:528(term)
 msgid "Length"
 msgstr "Lunghezza"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:742(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:530(para)
 msgid ""
 "This option sets the distance corresponding to one complete cycle through "
 "the gradient colors. The default units are pixels, but you can choose a "
@@ -11648,15 +11486,15 @@ msgstr ""
 "del gradiente. L'unità di misura preimpostatà è pixel, ma è possibile "
 "selezionarne un altra tramite la casella apposita."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:751(term) src/toolbox/tool-blend.xml:409(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:539(term) src/toolbox/tool-blend.xml:409(term)
 msgid "Repeat"
 msgstr "Ripeti"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:757(quote)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:545(quote)
 msgid "Abstract 2"
 msgstr "Astratto 2"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:755(phrase)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:543(phrase)
 msgid ""
 "Illustration of the effects of the three gradient-repeat options, for the "
 "<placeholder-1/> gradient."
@@ -11664,19 +11502,19 @@ msgstr ""
 "Illustrazione degli effetti delle tre impostazioni di ripetizione per il "
 "gradiente <placeholder-1/>."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:765(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:554(para)
 msgid "Abstract2 Gradient"
 msgstr "Gradiente Abstract2"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:781(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:572(para)
 msgid "Sawtooth"
 msgstr "Onda a denti di sega"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:789(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:581(para)
 msgid "Triangular"
 msgstr "Onda triangolare"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:793(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:585(para)
 msgid ""
 "This option determines what happens if a brushstroke extends farther than "
 "the Length specified above. There are three possibilities:"
@@ -11684,7 +11522,7 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione determina cosa succede se un tratto di pennello si estende "
 "oltre la lunghezza specificata sopra. Ci sono tre possibilità:"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:800(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:592(para)
 msgid ""
 "<guilabel>None</guilabel> means that the color from the end of the gradient "
 "will be used throughout the remainder of the stroke;"
@@ -11692,7 +11530,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Nessuno</guilabel> significa che il colore dalla fine del "
 "gradiente verrà usato lungo tutta la rimanenza del tratto;"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:807(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:599(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Sawtooth wave</guilabel> means that the gradient will be restarted "
 "from the beginning, which will often produce a color discontinuity;"
@@ -11701,7 +11539,7 @@ msgstr ""
 "fatto ripartire dall'inizio, e questo spesso porta a delle discontinuità di "
 "colore;"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:814(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:606(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Triangular wave</guilabel> means that the gradient will be "
 "traversed in reverse, afterwards bouncing back and forth until the end of "
@@ -11711,7 +11549,209 @@ msgstr ""
 "riproposto al contrario, eventualmente ripartendo dall'inizio e poi "
 "nuovamente al contrario, fino alla fine del tratteggio."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:833(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:622(title)
+msgid "Paint Mode Examples"
+msgstr "Esempi i modalità di disegno"
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:624(para)
+msgid ""
+"The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint "
+"modes:"
+msgstr "I seguenti esempi mostrano alcune delle modalità di disegno di <acronym>GIMP</acronym>:"
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:630(term)
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Dissolvenza"
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:633(title)
+msgid "Dissolve mode example"
+msgstr "Esempio di modalità dissolvenza"
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:640(para)
+msgid ""
+"Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular "
+"brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
+msgstr ""
+"Due tratti creati mediante l'utilizzo dell'Aerografo con lo stesso tipo di "
+"pennello circolare. Sinistra: modalità normale. Destra: modalità dissolvenza."
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:648(para)
+msgid ""
+"For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
+"doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
+"This gives nice patterns of dots to paint-strokes or filling."
+msgstr ""
+"In questa utile modalità, usando un qualsiasi pennello con opacità minore "
+"del 100%, questa non determina la densità della pittura, bensì la "
+"probabilità che il colore venga applicato. Un metodo efficace per creare "
+"tratti \"massimali\" e per creare simpatici effetti con motivi, tracciati o "
+"riempimenti."
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:655(title)
+msgid "Painting in Dissolve mode"
+msgstr "Disegno il modalità dissolvenza"
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:662(para)
+msgid ""
+"This image has only the background layer and no Alpha channel. The "
+"background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various "
+"opacities: 100%, 50%, 25%. Foreground color pixels are scattered along "
+"brushstroke."
+msgstr ""
+"Quest'immagine possiede solo il livello si sfondo e nessun canale alfa. Il "
+"colore di sfondo è azzurro cielo. Tre tratteggi con la metita a varie "
+"opacità: 100%, 50%, 25%. I pixel di colore in primo piano sono dispersi "
+"lungo le pennellate."
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:675(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:679(secondary)
+msgid "Behind"
+msgstr "Dietro"
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:678(primary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:747(primary)
+msgid "Paint Modes"
+msgstr "Modalità di disegno"
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:682(primary)
+msgid "Behind (paint mode)"
+msgstr "Dietro (modalità di disegno)"
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:685(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Behind</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Dietro</quote>"
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:692(para) src/toolbox/tool-brush.xml:761(para)
+msgid "Wilber over a blue background layer"
+msgstr "Wilber sopra un livello di sfondo blu"
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:701(para)
+msgid "Filled with pattern"
+msgstr "Riempito con un motivo"
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:705(para)
+msgid ""
+"This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower "
+"the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
+"effect; painting transparent areas has the same effect as normal mode. The "
+"result is always an increase in opacity. Of course none of this is "
+"meaningful for layers that lack an alpha channel."
+msgstr ""
+"Questa modalità applica la pittura solamente alle zone non opache del "
+"livello: minore è l'opacità, maggiore sarà la quantità di pittura applicata. "
+"Di conseguenza pitturare su zone opache non produrrà alcun effetto; "
+"pitturare su aree trasparenti avrà un effetto identico alla modalità "
+"normale. In ogni caso si avrà un incremento in opacità. Ovviamente nulla di "
+"quanto detto ha significato per i livelli che non dispongono di un canale "
+"alpha."
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:713(para)
+msgid ""
+"In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by "
+"transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was "
+"used, with the <guilabel>Fill Whole Selection</guilabel> option checked and "
+"the entire layer was selected. A pattern was used to paint with the Bucket "
+"Fill tool."
+msgstr ""
+"Nell'immagine di esempio precedente, Wilber è sul livello in cima, "
+"circondato da trasparenza. Il livello più basso è una tinta unita blu "
+"chiara. Ã? stato usato lo strumento di riempimento, con l'opzione "
+"<guilabel>Riempi intera selezione<guilabel> selezionata e l'intero livello è "
+"stato selezionato (e quindi colorato). Con lo strumento di riempimento è "
+"stato usato un motivo."
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:721(para)
+msgid ""
+"The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three "
+"brushtrokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or "
+"semi-transparent pixels of the layer are painted."
+msgstr "L'immagine successiva (sotto) possiede due livelli. Quello superiore è attivo. Tre tratteggi con la matita di colore rosso a 100%, 50%, 25%: vengono disegnati solo i pixel del livello che sono trasparenti o semitrasparenti."
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:727(title)
+msgid "Painting in <quote>Behind</quote> mode"
+msgstr "Disegno il modalità <quote>dietro</quote>"
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:734(para)
+msgid "Painting with 100%, 50%, 25% transparency (from left to right)"
+msgstr "Disegno con 100%, 50%, 25% trasparenza (da sinistra a destra)"
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:744(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:748(secondary)
+msgid "Color Erase"
+msgstr "Cancellazione colore"
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:751(primary)
+msgid "Color Erase (paint mode)"
+msgstr "Cancellazione colore (modalità di disegno)"
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:754(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Color erase</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>cancellazione colore</quote>"
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:770(para)
+msgid "White foreground color erased"
+msgstr "Colore di primo piano bianco cancellato"
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:774(para)
+msgid ""
+"This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
+"transparency. It acts like the <link linkend=\"plug-in-colortoalpha\">Color "
+"to Alpha</link> filter, applied to the area under the brushstroke. Note that "
+"this only works on layers that possess an alpha channel; otherwise, this "
+"mode is identical to Normal."
+msgstr ""
+"Questa modalità cancella il colore di primo piano, rimpiazzandolo con una "
+"trasparenza parziale. Funziona come il filtro <link linkend=\"plug-in-"
+"colortoalpha\">Colore a alfa</link>, applicato all'area sottostante il "
+"tratto. Da notare che questa modalità funziona solamente su livelli che "
+"possiedono un canale alfa; in caso contrario l'effetto sarà identico alla "
+"modalità normale."
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:782(para)
+msgid ""
+"In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so "
+"white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
+msgstr ""
+"Nell'immagine precedente di esempio, il colore dello strumento di "
+"riempimento era bianco, perciò le parti bianche di Wilbert sono state "
+"cancellate mostrando il colore blu soggiacente."
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:787(para)
+msgid ""
+"This image below has only one layer, the background layer. Background color "
+"is sky blue. Three brushtrokes with pencil:"
+msgstr "Quest'immagine sottostante possiede solo un livello, il livello si sfondo. Il colore di sfondo è azzurro cielo. Tre tratti con la matita:"
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:794(para)
+msgid "With the exact color of the blue area: only this blue color is erased."
+msgstr ""
+"Con il colore esatto dell'area blu: solo questo colore blu viene cancellato."
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:800(para)
+msgid ""
+"With the exact color of the red area. Only this red color is erased, "
+"whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
+msgstr ""
+"Con il colore esatto dell'area rossa. Solo questo colore rosso viene "
+"cancellato, indipendentemente dalla sua trasparenza. Le aree cancellate sono "
+"rese trasparenti."
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:807(para)
+msgid ""
+"With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
+msgstr ""
+"Con il colore blu cielo del livello si sfondo: solo questo colore viene "
+"cancellato."
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:814(title)
+msgid "Painting in <quote>Color Erase</quote> mode"
+msgstr "Disegno in modalità <quote>cancellazione colore</quote>"
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:821(para)
+msgid "Painted with 1. blue; 2. red; 3. background color"
+msgstr "Disegnato con 1. blu; 2. rosso; 3. colore di sfondo"
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:834(para)
 msgid ""
 "Advanced users may be interested to know that brush tools actually operate "
 "at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. "
@@ -11737,20 +11777,20 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:78(None)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:80(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:13(title)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:14(title)
 msgid "Brightness-Contrast tool"
 msgstr "Luminosità-Contrasto"
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:16(secondary)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:17(secondary)
 msgid "Brightness-Contrast"
 msgstr "Luminosità-Contrasto"
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:18(para)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:19(para)
 msgid ""
 "The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for "
 "the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
@@ -11765,7 +11805,7 @@ msgstr ""
 "luminosità e contrasto del livello o della selezione attivi. Attenzione: gli "
 "strumenti Livelli o Curve, a questo scopo, sono più complessi ma più potenti."
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:28(para)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:29(para)
 msgid ""
 "In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking "
 "the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
@@ -11782,16 +11822,11 @@ msgstr ""
 "il pulsante <guilabel>OK</guilabel> sul pannello, o premere il tasto "
 "<keycap>Invio</keycap> sulla tastiera."
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:39(para)
-msgid "You can get to the Brightness-Contrast tool in two ways :"
-msgstr ""
-"Lo strumento di controllo del contrasto-luminosità del colore può essere "
-"invocato nel seguente ordine dal menu immagine: "
-"<menuchoice><guimenu>S<accel>t</accel>rumenti</guimenu><guisubmenu><accel>C</"
-"accel>olore</guisubmenu><guimenuitem>Luminosità-Cont<accel>r</accel>asto</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:41(para)
+msgid "You can get to the Brightness-Contrast tool in two ways:"
+msgstr "Lo strumento di controllo del contrasto-luminosità del colore può essere invocato in due modi:"
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:44(para)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:46(para)
 msgid ""
 "In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-"
@@ -11803,7 +11838,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colori</"
 "guimenu><guimenuitem>Luminosità-contrasto</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:58(para)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:60(para)
 msgid ""
 "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided "
@@ -11816,15 +11851,15 @@ msgstr ""
 "colore nel pannello degli strumenti. Per fare ciò, andare a visitare la "
 "sezione sul <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">pannello strumenti</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:75(title)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:77(title)
 msgid "Brightness-Contrast options dialog"
 msgstr "Opzioni dello strumento Luminosità-Contrasto"
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:126(term)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:128(term)
 msgid "Brightness"
 msgstr "Luminosità"
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:128(para)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:130(para)
 msgid ""
 "This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
 "the brightness, decreasing or increasing bright tones."
@@ -11833,11 +11868,11 @@ msgstr ""
 "chiarire) della luminosità, decrementando o rispettivamente incrementando la "
 "luminosità delle tonalità."
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:135(term)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:137(term)
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contrasto"
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:137(para)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:139(para)
 msgid ""
 "This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
 "for the contrast."
@@ -11845,19 +11880,17 @@ msgstr ""
 "Questo cursore imposta un valore negativo (per decrementare) o positivo (per "
 "incrementare) il valore del contrasto."
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:144(term)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:146(term)
 msgid "Edit these settings as Levels"
 msgstr "Modifica queste impostazioni come livelli"
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:146(para)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:148(para)
 msgid ""
-"To make your work easier, this button lets you turn to <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-levels\"/> with the same settings."
-msgstr ""
-"Per rendere il lavoro più semplice, questo pulsante permette di impostare "
-"<xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/> con la stessa configurazione."
+"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
+"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
+msgstr "Per rendere il lavoro più semplice, questo pulsante permette di impostare lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-levels\">livelli</link> con la stessa configurazione."
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:155(para)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:158(para)
 msgid ""
 "The Preview check-box makes all changes to the brightness and contrast "
 "dynamically so that the new level settings can be viewed immediately."
@@ -11868,57 +11901,57 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:50(None)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-palette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:122(None)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:108(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-bpg.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:146(None)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:131(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:168(None)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:151(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/XDS.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:23(phrase)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:14(title)
 msgid "Color and Indicator Area"
 msgstr "Area dei colori e degli indicatori"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:27(phrase)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:31(secondary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:34(primary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:17(title)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:24(primary)
 msgid "Color Area"
 msgstr "Area dei colori"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:37(primary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:27(primary)
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Colore di primo piano"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:40(primary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:30(primary)
 msgid "Background color"
 msgstr "Colore di sfondo"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:44(phrase)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:33(title)
 msgid "Color area in the Toolbox Palette"
 msgstr "Area dei colori"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:56(term)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:43(term)
 msgid "Color area"
 msgstr "Area dei colori"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:58(para)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:45(para)
 msgid ""
 "This area shows GIMP's basic palette, consisting of two colors, the "
 "Foreground and Background, used for painting, filling, and many other "
@@ -11931,11 +11964,11 @@ msgstr ""
 "ognuno di essi appare una finestra per la selezione dei colori, che permette "
 "di cambiarli."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:67(term)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:54(term)
 msgid "Default colors"
 msgstr "Colori predefiniti"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:70(para)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:57(para)
 msgid ""
 "Clicking on this small symbol resets the Foreground and Background colors to "
 "black and white, respectively. Pressing the <keycap>D</keycap> key has the "
@@ -11944,11 +11977,11 @@ msgstr ""
 "Facendo clic su questo piccolo simbolo si ripristina, rispettivamente a nero "
 "ed a bianco, i colori di primo piano e di sfondo."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:78(term)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:65(term)
 msgid "Swap FG/BG colors"
 msgstr "Inverti colori di primo piano e di sfondo"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:81(para)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:68(para)
 msgid ""
 "Clicking on the small curved line with two arrowheads causes the Foreground "
 "and Background colors to be swapped. Pressing the <keycap>X</keycap> key has "
@@ -11958,7 +11991,7 @@ msgstr ""
 "i colori di primo piano e di sfondo. La pressione del tasto <keycap>X</"
 "keycap> ha lo stesso effetto."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:87(para)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:74(para)
 msgid ""
 "You can click-and-drag one of these colors directly into a layer: it will "
 "fill the whole layer."
@@ -11966,22 +11999,22 @@ msgstr ""
 "Ã? possibile fare clic e trascinare uno di questi colori direttamente su un "
 "livello: lo riempirà completamente."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:98(phrase)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:102(secondary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:85(title)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:89(secondary)
 msgid "Indicator Area"
 msgstr "Area indicazione"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:106(secondary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:110(secondary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:114(secondary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:93(secondary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:97(secondary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:101(secondary)
 msgid "Toolbox Indicator Area"
 msgstr "Area indicazione del pannello degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:118(phrase)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:105(title)
 msgid "Active tool indicator area"
 msgstr "Area indicazione degli strumenti attivi"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:126(para)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:112(para)
 msgid ""
 "This part of the Toolbox shows the currently selected brush, pattern, and "
 "gradient. Clicking on any of them brings up a dialog that allows you to "
@@ -11991,23 +12024,23 @@ msgstr ""
 "ed il gradiente attivi. Facendo clic su ognuno di essi appare una finestra "
 "che permette di cambiarli."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:134(phrase)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:120(title)
 msgid "Active image Area"
 msgstr "Area immagine attiva"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:138(secondary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:124(secondary)
 msgid "Active image area"
 msgstr "Area immagine attiva"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:142(phrase)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:128(title)
 msgid "Current image in the toolbox"
 msgstr "Immagine corrente nel pannello degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:156(para)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:141(para)
 msgid "See <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
 msgstr "<xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:150(para)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:135(para)
 msgid ""
 "A thumbnail of the active image can be displayed in this area if the "
 "<quote>Display Active Image</quote> option is checked in Preferences/"
@@ -12021,7 +12054,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Mostra immagine attiva</quote> è spuntata in Preferenze/Strumenti. "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:164(phrase)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:148(title)
 msgid "A Direct Save Protocol (XDS) dialog"
 msgstr "Una finestra di dialogo di protocollo di salvataggio diretto (XDS)"
 
@@ -12619,7 +12652,12 @@ msgid ""
 "want to choose. Then drag out that region by moving the pointer, and release "
 "the mouse button. Now every layer, which is completely inside the dragged "
 "rectangle, is selected."
-msgstr "Alle volte è più semplice scegliere più livelli usando l'elastico: fare clic fuori dalla zona rettangolare immaginaria che copre i livelli che si desidera scegliere. Trascinare fuori tale zona spostando il puntatore e rilasciare il pulsante del mouse. Ora ogni livello che sia completamente dentro al rettangolo tratteggiato, è stato selezionato."
+msgstr ""
+"Alle volte è più semplice scegliere più livelli usando l'elastico: fare clic "
+"fuori dalla zona rettangolare immaginaria che copre i livelli che si "
+"desidera scegliere. Trascinare fuori tale zona spostando il puntatore e "
+"rilasciare il pulsante del mouse. Ora ogni livello che sia completamente "
+"dentro al rettangolo tratteggiato, è stato selezionato."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:94(para)
 msgid ""
@@ -12785,7 +12823,10 @@ msgid ""
 "We clicked left from and above the red layer, and dragged out a region "
 "covering the red and the yellow layer by moving the pointer towards the "
 "bottom right corner."
-msgstr "Ã? stato fatto clic sopra a sinistra del livello rosso, trascinando fuori una zona comprendente il livello rosso e giallo spostando il puntatore verso l'angolo in basso a destra."
+msgstr ""
+"Ã? stato fatto clic sopra a sinistra del livello rosso, trascinando fuori una "
+"zona comprendente il livello rosso e giallo spostando il puntatore verso "
+"l'angolo in basso a destra."
 
 #: src/toolbox/tool-align.xml:336(para)
 msgid ""
@@ -12793,7 +12834,11 @@ msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24."
 "png\"/></guiicon> button, both layers aligne with the left side of the "
 "selection."
-msgstr "Nuovamente, scelto <quote>selezione</quote> come obbiettivo, facendo clic sul pulsante <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24.png\"/></guiicon>, entrambi i livelli vengono allineati con il lato sinistro della selezione."
+msgstr ""
+"Nuovamente, scelto <quote>selezione</quote> come obbiettivo, facendo clic "
+"sul pulsante <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-"
+"gravity-west-24.png\"/></guiicon>, entrambi i livelli vengono allineati con "
+"il lato sinistro della selezione."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]