[straw] Updated German translation



commit fdb10759933aae5a2cce7ff1d0bb92964ea6d489
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Wed May 6 21:31:05 2009 +0200

    Updated German translation
---
 po/de.po | 1212 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 647 insertions(+), 565 deletions(-)

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c01dfdd..3c6cd17 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,702 +1,838 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# German translation of Straw.
 # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the Straw package.
 # Martin Steldinger <tribble-straw hanfplantage de>, 2003.
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2006.
-# german, fuzzy
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Straw 0.15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-07 18:57+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-15 17:54+0200\n"
-"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
-"Language-Team: German\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-06 20:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-06 21:29+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: glade/straw.glade.h:1
-msgid "  "
-msgstr ""
+#: ../data/feed-properties.glade.h:1
+msgid "Feed Copyright"
+msgstr "Feed-Copyright"
 
-#: glade/straw.glade.h:2
-msgid "    "
-msgstr ""
+#: ../data/feed-properties.glade.h:2
+msgid "Feed Description"
+msgstr "Feed-Beschreibung"
 
-#: glade/straw.glade.h:3
-msgid "*"
-msgstr ""
+#: ../data/feed-properties.glade.h:3
+msgid "Next Refresh:"
+msgstr "Nächste Aktualisierung:"
 
-#: glade/straw.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Authorization</b>"
-msgstr "<b>Beschreibung</b>"
+#: ../data/feed-properties.glade.h:4
+msgid "Previous Refresh:"
+msgstr "Vorherige aktualisierung:"
 
-#: glade/straw.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "<b>Categories</b>"
-msgstr "<b>Feed gefunden</b>"
+#: ../data/feed-properties.glade.h:5
+msgid "Us_e Default"
+msgstr "Vorgab_e verwenden"
 
-#: glade/straw.glade.h:6
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr ""
+#: ../data/feed-properties.glade.h:6
+msgid "Use _Default"
+msgstr "Vor_gabe verwenden"
 
-#: glade/straw.glade.h:7
-msgid "<b>Polling and Article Storage</b>"
-msgstr ""
+#: ../data/feed-properties.glade.h:7
+msgid "_Categories"
+msgstr "_Kategorien"
 
-#: glade/straw.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "<b>Refresh times</b>"
-msgstr "<b>Feed gefunden</b>"
+#: ../data/feed-properties.glade.h:8
+msgid "_General"
+msgstr "_Allgemein"
 
-#: glade/straw.glade.h:9
-msgid "<span weight=\"bold\">Find Items</span>"
-msgstr ""
+#: ../data/feed-properties.glade.h:9
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Ort:"
 
-#: glade/straw.glade.h:10
-msgid ""
-"Access to this feed requires authentication. Please enter an username and a "
-"password in the fields below."
-msgstr ""
+#: ../data/feed-properties.glade.h:10
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Name:"
 
-#: glade/straw.glade.h:11
-msgid "Authentication Required"
-msgstr ""
+#: ../data/feed-properties.glade.h:11
+msgid "_Number of articles to store:"
+msgstr "Anzahl der zu speicher_nden Artikel:"
 
-#: glade/straw.glade.h:12
-msgid "Authentication wasn't successful. Please try again."
-msgstr ""
+#: ../data/feed-properties.glade.h:12 ../data/subscribe.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passwort:"
 
-#: glade/straw.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Categories"
-msgstr "Programmierer"
+#: ../data/feed-properties.glade.h:13
+msgid "_Refresh & Storage"
+msgstr "_Aktualisieren und Speichern"
 
-#: glade/straw.glade.h:14
-msgid "Default _refresh frequency:"
-msgstr ""
+#: ../data/feed-properties.glade.h:14
+msgid "_Refresh frequency (minutes):"
+msgstr "Aktualisierungsinte_rvall (Minuten):"
 
-#: glade/straw.glade.h:15
-msgid ""
-"Enter the location of the site that you want to subscribe to in the text "
-"box \n"
-"below. Press the <b>Forward</b> button if you are done"
-msgstr ""
+#: ../data/feed-properties.glade.h:15 ../data/subscribe.glade.h:5
+msgid "_Username & Password"
+msgstr "Ben_utzername und Passwort"
 
-#: glade/straw.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Feed Location"
-msgstr "Ort"
+#: ../data/feed-properties.glade.h:16 ../data/subscribe.glade.h:6
+msgid "_Username:"
+msgstr "Ben_utzername:"
 
-#: glade/straw.glade.h:18
-msgid "Feed Properties"
-msgstr ""
+#: ../data/feed-properties.glade.h:17
+msgid "_Visit the web site at "
+msgstr "_Webseite besuchen auf"
 
-#: glade/straw.glade.h:19
-msgid "Feed _Information"
-msgstr "Feed _Informationen"
+#: ../data/preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
 
-#: glade/straw.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Find Items"
-msgstr "Finde Einträge"
+#: ../data/preferences.glade.h:2
+msgid "(on the right)"
+msgstr "(rechts)"
 
-#: glade/straw.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Found Feeds"
-msgstr "Feeds"
+#: ../data/preferences.glade.h:3
+msgid "(on top)"
+msgstr "(oben)"
 
-#: glade/straw.glade.h:22
-msgid "General"
-msgstr ""
+#: ../data/preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Storage</b>"
+msgstr "<b>Speichern</b>"
 
-#: glade/straw.glade.h:23
-msgid "Limit earliest date"
-msgstr "Limitiere frühestes Datum"
+#: ../data/preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Viewing</b>"
+msgstr "<b>Betrachten</b>"
 
-#: glade/straw.glade.h:24
-msgid "Limit latest date"
-msgstr "Limitiere spätestes Datum"
+#: ../data/preferences.glade.h:6
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>Webbrowser</b>"
 
-#: glade/straw.glade.h:25
-msgid "Mark All As _Read"
-msgstr ""
+#: ../data/preferences.glade.h:8
+#, no-c-format
+msgid "<small><i>(example: <b>epiphany %s</b>)</i></small>"
+msgstr "<small><i>(: <b>epiphany %s</b>)</i></small>"
 
-#: glade/straw.glade.h:26
-msgid "N_ext Feed"
-msgstr ""
+#: ../data/preferences.glade.h:9
+msgid "Straw Preferences"
+msgstr "Straw-Einstellungen"
 
-#: glade/straw.glade.h:27
-msgid "Ne_xt Feed with Unread"
-msgstr ""
+#: ../data/preferences.glade.h:10
+msgid "_Item list layout :"
+msgstr "Anordung der Eintragsl_iste:"
 
-#: glade/straw.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid "News Location:"
-msgstr "Nachrichten Seite"
+#: ../data/preferences.glade.h:11
+msgid "_Location of new items :"
+msgstr "Ort _neuer Einträge:"
 
-#: glade/straw.glade.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Next Refresh:"
-msgstr "_Blättern oder nächster Ungelesene"
+#: ../data/preferences.glade.h:12
+msgid "_Number of articles per feed:"
+msgstr "A_nzahl der Artikel pro Feed:"
 
-#: glade/straw.glade.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Next _Category"
-msgstr "Programmierer"
+#: ../data/preferences.glade.h:13
+msgid "_Override preferred browser setting:"
+msgstr "Bev_orzugte Browser-Einstellung überschreiben:"
 
-#: glade/straw.glade.h:31
-#, fuzzy
-msgid "P_revious Feed"
-msgstr "Vorheriges"
+#: ../data/preferences.glade.h:14
+msgid "_Refresh frequency:"
+msgstr "Aktualisierungsinte_rvall:"
 
-#: glade/straw.glade.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort"
+#: ../data/preferences.glade.h:15
+msgid "_bottom of the list"
+msgstr "Am _Ende der Liste"
 
-#: glade/straw.glade.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Previous Ca_tegory"
-msgstr "Programmierer"
+#: ../data/preferences.glade.h:16
+msgid "_top of the list"
+msgstr "Am _Anfang der Liste"
 
-#: glade/straw.glade.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Previous Refresh:"
-msgstr "Vorheriges"
+#: ../data/preferences.glade.h:17
+msgid "gtk-close"
+msgstr "gtk-close"
 
-#: glade/straw.glade.h:35
-msgid "Re_move Selected Feed"
+#: ../data/straw.desktop.in.in.h:1
+msgid "Aggregates news and blog feeds"
 msgstr ""
 
-#: glade/straw.glade.h:36
-msgid "Refresh All"
-msgstr ""
+#: ../data/straw.desktop.in.in.h:2
+msgid "Feed Reader"
+msgstr "Feed Reader"
 
-#: glade/straw.glade.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Refresh Cate_gory"
-msgstr "Programmierer"
+#: ../data/straw.desktop.in.in.h:3
+msgid "Straw Feed Reader"
+msgstr "Straw Feed Reader"
 
-#: glade/straw.glade.h:38
-msgid "Refresh _Selected"
-msgstr ""
+#: ../data/straw.glade.h:1
+msgid "Add a new feed to the subscription list"
+msgstr "Neuen Feed zur Abonnementliste hinzufügen"
 
-#: glade/straw.glade.h:39
-msgid ""
-"Select a category on the left to display the feeds in that category on the "
-"right."
-msgstr ""
+#: ../data/straw.glade.h:2
+msgid "Earliest date"
+msgstr "Frühestes Datum"
 
-#: glade/straw.glade.h:40
-msgid "Select the categories to which this feed should belong to."
-msgstr ""
+#: ../data/straw.glade.h:3
+msgid "Edit information about the selected feed"
+msgstr "Informationen des gewählten Feeds bearbeiten"
 
-#: glade/straw.glade.h:41
-msgid "Select the feeds to which you wish to subscribe:"
-msgstr ""
+#: ../data/straw.glade.h:4
+msgid "Export subscription to an OPML feed"
+msgstr "Abonnement in einen OPML-Feed exportieren"
+
+#: ../data/straw.glade.h:5
+msgid "Feed _Information"
+msgstr "Feed _Informationen"
+
+#: ../data/straw.glade.h:6
+msgid "Feed _subscribe"
+msgstr "Feed _abonnieren"
+
+#: ../data/straw.glade.h:7
+msgid "Feed _unsubscribe"
+msgstr "Feed abbe_stellen"
 
-#: glade/straw.glade.h:42
+#: ../data/straw.glade.h:8
+msgid "Feed mark as _read"
+msgstr "Feed als ge_lesen markieren"
+
+#: ../data/straw.glade.h:9
+msgid "Feeds mark _all as read"
+msgstr "_Alle Feeds als gelesen markieren"
+
+#: ../data/straw.glade.h:10
+msgid "Import subscriptions from an OPML feed"
+msgstr "Abonnements aus einem OPML-Feed importieren"
+
+#: ../data/straw.glade.h:11
+msgid "Latest date"
+msgstr "Spätestes Datum"
+
+#: ../data/straw.glade.h:12
+msgid "N_ext feed"
+msgstr "_Nächster Feed"
+
+#: ../data/straw.glade.h:13
+msgid "Ne_xt unread feed"
+msgstr "_Nächster ungelesener Feed"
+
+#: ../data/straw.glade.h:14
+msgid "P_revious feed"
+msgstr "Vorhe_riger Feed"
+
+#: ../data/straw.glade.h:15
+msgid "Quit Straw"
+msgstr "Straw beenden"
+
+#: ../data/straw.glade.h:16
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
+
+#: ../data/straw.glade.h:17
+msgid "Refresh selected feed"
+msgstr "Gewählten Feed aktualsieren"
+
+#: ../data/straw.glade.h:18
+msgid "Remove selected feed from the subscription list"
+msgstr "Ausgewählten Feed aus der Abonnementliste löschen"
+
+#: ../data/straw.glade.h:19
+msgid "Report a problem to the defect tracker"
+msgstr "Fehlerbericht an das Fehlererfassungssystem senden"
+
+#: ../data/straw.glade.h:20
+msgid "Return to feed list"
+msgstr "Zurück zur Feed-Liste"
+
+#: ../data/straw.glade.h:21
+msgid "Scroll unread items"
+msgstr "Zu ungelesenen Einträgen scrollen"
+
+#: ../data/straw.glade.h:22
+msgid "Select _feed refresh"
+msgstr "Gewählten _Feed aktualisieren"
+
+#: ../data/straw.glade.h:23
 msgid "Straw"
 msgstr "Straw"
 
-#: glade/straw.glade.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Straw Preferences"
-msgstr "Eingstellungen"
+#: ../data/straw.glade.h:24
+msgid "Subscribe to a new feed"
+msgstr "Einen neuen Feed abonnieren"
 
-#: glade/straw.glade.h:44 src/lib/MainWindow.py:448
-#: src/lib/SubscribeDialog.py:272
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Abonnieren"
+#: ../data/straw.glade.h:25
+msgid "Subscription _export"
+msgstr "Abonnement _exportieren"
 
-#: glade/straw.glade.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe Feed"
-msgstr "Abonnieren"
+#: ../data/straw.glade.h:26
+msgid "Subscription _import"
+msgstr "Abonnement _importieren"
 
-#: glade/straw.glade.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Subscription _Properties"
-msgstr "Abonnements"
+#: ../data/straw.glade.h:27
+msgid "Subscription refresh"
+msgstr "Abonnement aktualisieren"
 
-#: glade/straw.glade.h:47
-msgid ""
-"This druid will guide you through the subscription process. Press the "
-"Forward button to continue."
-msgstr ""
+#: ../data/straw.glade.h:28
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Aktionen"
 
-#: glade/straw.glade.h:48
-msgid "Us_e Default"
-msgstr ""
+#: ../data/straw.glade.h:29
+msgid "_Date Filter"
+msgstr "_Datumfilter"
 
-#: glade/straw.glade.h:49
-msgid "Use _Default"
-msgstr ""
+#: ../data/straw.glade.h:30
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: glade/straw.glade.h:50
-msgid "Use this only if you need authorization to read this feed."
-msgstr ""
+#: ../data/straw.glade.h:31
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
 
-#: glade/straw.glade.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Username:"
-msgstr "Username"
+#: ../data/straw.glade.h:32
+msgid "_Next item"
+msgstr "_Nächster Eintrag"
 
-#: glade/straw.glade.h:52
-msgid "_Add"
-msgstr ""
+#: ../data/straw.glade.h:33
+msgid "_Previous item"
+msgstr "_Vorheriger Eintrag"
 
-#: glade/straw.glade.h:53
-msgid "_Articles:"
-msgstr ""
+#: ../data/straw.glade.h:34
+msgid "_Problem report"
+msgstr "_Problem berichten"
 
-#: glade/straw.glade.h:54
-#, fuzzy
-msgid "_Authorization"
-msgstr "<b>Beschreibung</b>"
+#: ../data/straw.glade.h:35
+msgid "_Search items for:"
+msgstr "Artikel durch_suchen nach:"
 
-#: glade/straw.glade.h:55
-msgid "_Default number of articles stored per feed:"
-msgstr ""
+#: ../data/straw.glade.h:36
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
 
-#: glade/straw.glade.h:56
-msgid "_Export Subscriptions"
-msgstr "_Exportiere Abonnements"
+#: ../data/straw.schemas.in.h:1
+msgid "Content text magnification"
+msgstr "Textvergrö�erung"
 
-#: glade/straw.glade.h:57
-msgid "_General"
-msgstr ""
+#: ../data/straw.schemas.in.h:2
+msgid "Number of items stored"
+msgstr "Anzahl der gespeicherten Einträge"
 
-#: glade/straw.glade.h:58
-msgid "_Go"
-msgstr "_Gehe zu"
+#: ../data/straw.schemas.in.h:3
+msgid "Polling frequency"
+msgstr "Abruffrequenz"
 
-#: glade/straw.glade.h:59
-#, fuzzy
-msgid "_Import Subscriptions"
-msgstr "_Exportiere Abonnements"
+#: ../data/straw.schemas.in.h:4
+msgid "Polling frequency in seconds"
+msgstr "Abruffrequenz in Sekunden"
+
+#: ../data/straw.schemas.in.h:5
+msgid "Sets the 'maximized' state of the window"
+msgstr "Legt des »Maximiert«-Status des Fensters fest"
 
-#: glade/straw.glade.h:60
-msgid "_Location of new items:"
+#: ../data/straw.schemas.in.h:6
+msgid "Sets the browser command to use."
+msgstr "Legt den zu verwendenden Browser-Befehl fest."
+
+#: ../data/straw.schemas.in.h:7
+msgid "Sets the browser command to use. This overwrites the desktop settings."
 msgstr ""
+"Legt den zu verwendenden Browser-Befehl fest. Dies überschreibt die Desktop-"
+"Einstellungen."
 
-#: glade/straw.glade.h:61
-#, fuzzy
-msgid "_Location:"
-msgstr "Ort"
+#: ../data/straw.schemas.in.h:8
+msgid "Sets the height of the window."
+msgstr "Legt die Fensterhöhe fest."
 
-#: glade/straw.glade.h:62
-msgid "_Next"
-msgstr "_Nächster"
+#: ../data/straw.schemas.in.h:9
+msgid "Sets the number of items stored per feed."
+msgstr "Legt die Anzahl der pro Feed gespeicherten Einträge fest."
 
-#: glade/straw.glade.h:63
-msgid "_Number of articles stored:"
-msgstr ""
+#: ../data/straw.schemas.in.h:10
+msgid "Sets the ordering of items"
+msgstr "Legt die Reihenfolge der Einträge fest."
 
-#: glade/straw.glade.h:64
-#, fuzzy
-msgid "_Password:"
-msgstr "Passwort"
+#: ../data/straw.schemas.in.h:11
+msgid "Sets the ordering of items."
+msgstr "Legt die Reihenfolge der Einträge fest."
 
-#: glade/straw.glade.h:65
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Vorheriger"
+#: ../data/straw.schemas.in.h:12
+msgid "Sets the width of the window."
+msgstr "Legt die Breite des Fensters fest."
 
-#: glade/straw.glade.h:66
-#, fuzzy
-msgid "_Refresh frequency:"
-msgstr "Programmierer"
+#: ../data/straw.schemas.in.h:13
+msgid "Sets whether mode is offline or online"
+msgstr "Legt den Offline- oder Online-Modus fest"
 
-#: glade/straw.glade.h:67
-msgid "_Scroll or Next Unread"
-msgstr "_Blättern oder nächster Ungelesene"
+#: ../data/straw.schemas.in.h:14
+msgid "Stores the position of the main pane"
+msgstr "Speichert die Position des Hauptfensters"
 
-#: glade/straw.glade.h:68
-#, fuzzy
-msgid "_Statistics"
-msgstr "Start"
+#: ../data/straw.schemas.in.h:15
+msgid "Stores the position of the main pane."
+msgstr "Speichert die Position des Hauptfensters."
 
-#: glade/straw.glade.h:69
-#, fuzzy
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "Abonnieren"
+#: ../data/straw.schemas.in.h:16
+msgid "Stores the position of the sub pane"
+msgstr "Speichert die Position des Unterfensters"
 
-#: glade/straw.glade.h:70
-#, fuzzy
-msgid "_Subscriptions:"
-msgstr "Abonnements"
+#: ../data/straw.schemas.in.h:17
+msgid "Stores the position of the sub pane."
+msgstr "Speichert die Position des Unterfensters."
 
-#: glade/straw.glade.h:71
-#, fuzzy
-msgid "_Title:"
-msgstr "Titel"
+#: ../data/straw.schemas.in.h:18
+msgid "The 'maximized' state of the window"
+msgstr "Der Fensterstatus »Maximiert«"
 
-#: glade/straw.glade.h:72
-#, fuzzy
-msgid "_Username:"
-msgstr "Username"
+#: ../data/straw.schemas.in.h:19
+msgid "The amount of text magnification that the user has set"
+msgstr "Der Grad der vom Benutzer gewählten Textvergrö�erung"
 
-#: glade/straw.glade.h:73
-msgid "bottom"
-msgstr ""
+#: ../data/straw.schemas.in.h:20
+msgid "The height of the window"
+msgstr "Die Höhe des Fensters"
 
-#: glade/straw.glade.h:74
-msgid "top"
-msgstr ""
+#: ../data/straw.schemas.in.h:21
+msgid "The latest time Straw updated the feeds"
+msgstr "Gibt an, wann Straw zuletzt die Feeds aktualisiert hat"
 
-#: straw.desktop.in.h:1
-msgid "Aggregates newsfeeds and blogs"
-msgstr ""
+#: ../data/straw.schemas.in.h:22
+msgid "The width of the window"
+msgstr "Die Breite des Fensters"
+
+#: ../data/subscribe.glade.h:1
+msgid "Feed _Location:"
+msgstr "_Ort des Feeds:"
 
-#: straw.desktop.in.h:2
-msgid "Straw Desktop News Aggregator"
+#: ../data/subscribe.glade.h:2
+msgid "If the feed requires authentication, please enter them below."
 msgstr ""
+"Falls der Feed Legitimierung erfordert, geben Sie nachstehend die Daten ein."
 
-#. have to define this here so the titles can be translated
-#: src/lib/FeedCategoryList.py:13
-msgid "All"
+#: ../data/subscribe.glade.h:3
+msgid "Straw - Subscribe to Feed"
+msgstr "Straw - Feed abonnieren"
+
+#: ../straw/Application.py:85
+msgid "Error:"
+msgstr "Fehler:"
+
+#: ../straw/Application.py:427
+msgid "Import Subscriptions"
+msgstr "Abonnements importieren"
+
+#: ../straw/Application.py:429
+msgid "Add new subscriptions in:"
+msgstr "Neue Abonnements hinzufügen in:"
+
+#: ../straw/Application.py:431
+msgid "OPML Files Only"
+msgstr "Nur OPML-Dateien"
+
+#: ../straw/Application.py:447
+msgid "Export Subscriptions"
+msgstr "Abonnements exportieren"
+
+#: ../straw/Application.py:449
+msgid "Select category to export:"
+msgstr "Kategorie für Export auswählen:"
+
+#: ../straw/Application.py:530
+#, python-format
+msgid "%(uritems)d unread in %(urfeeds)d %(fstring)s"
+msgstr "%(uritems)d ungelesen in %(urfeeds)d %(fstring)s"
+
+#: ../straw/Application.py:622
+msgid "Return to feed list..."
+msgstr "Zurück zur Feedliste �"
+
+#: ../straw/Application.py:739
+msgid "There was a problem while converting the database."
+msgstr "Es gab ein Problem beim Umwandeln der Datenbank."
+
+#: ../straw/Application.py:740
+msgid "Straw will not behave as expected. You should probably quit now. "
 msgstr ""
+"Straw verhält sich nicht wie erwartet. Sie sollten jetzt besser beenden."
 
-#: src/lib/FeedCategoryList.py:14
-#, fuzzy
-msgid "Uncategorized"
-msgstr "Programmierer"
+#: ../straw/Application.py:776
+#, python-format
+msgid "%d new items"
+msgstr "%d neue Einträge"
 
-#: src/lib/FeedPropertiesDialog.py:49
+#: ../straw/FeedListView.py:127
+msgid "object is not of a Feed"
+msgstr "Objekt ist kein Feed"
+
+#: ../straw/FeedListView.py:134
+msgid "object is not a Category"
+msgstr "Objekt ist keine Kategorie"
+
+#: ../straw/feedproperties.py:75
 msgid "Member"
-msgstr ""
+msgstr "Mitglied"
 
-#: src/lib/FeedPropertiesDialog.py:53
+#: ../straw/feedproperties.py:79
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: src/lib/FeedPropertiesDialog.py:105
+#: ../straw/feedproperties.py:123
 #, python-format
 msgid "%s Properties"
-msgstr ""
+msgstr "%s-Eigenschaften"
 
-#: src/lib/ItemStore.py:69
-msgid "There was a problem while converting the database"
-msgstr ""
+#. have to define this here so the titles can be translated
+#: ../straw/feeds.py:682
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
 
-#: src/lib/ItemStore.py:70
+#: ../straw/feeds.py:683
+msgid "Feeds"
+msgstr "Feeds"
+
+#: ../straw/Find.py:344
 #, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"                Straw will not behave as excepted, you should probably quit "
-"now.\n"
-"                The exception has been saved to the file %s. Please see\n"
-"                the Straw README for further instructions.\n"
-"                "
-msgstr ""
+msgid "%d items found"
+msgstr "%d Einträge gefunden"
 
-#: src/lib/ItemStore.py:299
-msgid "Couldn't import mx.DateTime"
-msgstr ""
+#: ../straw/helpers.py:38
+msgid "_Refresh"
+msgstr "A_ktualisieren"
 
-#: src/lib/Main.py:464
-msgid "Warning: Not All Feeds Have Been Added"
-msgstr ""
+#: ../straw/helpers.py:38
+msgid "Update this feed"
+msgstr "Diesen Feed aktualisieren"
+
+#: ../straw/helpers.py:39
+msgid "_Mark As Read"
+msgstr "Als gelesen _markieren"
+
+#: ../straw/helpers.py:40
+msgid "Mark all items in this feed as read"
+msgstr "Alle Einträge in diesem Feed als gelesen markieren"
+
+#: ../straw/helpers.py:41
+msgid "_Stop Refresh"
+msgstr "Aktualisierung _stoppen"
+
+#: ../straw/helpers.py:41
+msgid "Stop updating this feed"
+msgstr "Aktualisierung dieses Feeds abbrechen"
 
-#: src/lib/Main.py:465
+#: ../straw/helpers.py:42
+msgid "Remo_ve Feed"
+msgstr "Feed _löschen"
+
+#: ../straw/helpers.py:42
+msgid "Remove this feed from my subscription"
+msgstr "Aus meinen abonnierten Feeds entfernen"
+
+#: ../straw/helpers.py:43
+msgid "_Information"
+msgstr "_Information"
+
+#: ../straw/helpers.py:43
+msgid "Feed-specific properties"
+msgstr "Feed-spezifische Eigenschaften"
+
+#: ../straw/helpers.py:97
+msgid "You are currently reading offline. Would you like to go online now?"
+msgstr "Sie lesen derzeit offline. Wollen Sie jetzt online gehen?"
+
+#: ../straw/helpers.py:125
+msgid "A Desktop Feed Reader"
+msgstr "Ein Feed Reader für den Desktop"
+
+#. this is here just to make xgettext happy: it should be defined in
+#. only one place, and a good one would be MainWindow.py module level.
+#. however, we can't access _ there.
+#. The format: %A is the full weekday name
+#. %B is the full month name
+#. %e is the day of the month as a decimal number,
+#. without leading zero
+#. This should be translated to be suitable for the locale in
+#. question, feel free to alter the order and the parameters (they
+#. are strftime(3) parameters, the whole string is passed to the
+#. function, Straw does no additional interpretation) if you feel
+#. it's necessary in the translation file.
+#: ../straw/helpers.py:278
+msgid "%A %B %e %H:%M"
+msgstr "%A, %e.%B. %H:%M"
+
+#: ../straw/httplib2/__init__.py:329
 #, python-format
-msgid ""
-"Some feeds in the file %s were not added because they are not RSS feeds."
+msgid "Content purported to be compressed with %s but failed to decompress."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/MainWindow.py:25
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"<b>An error occurred while processing this feed:</b>\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Etwas unerwartetes ist geschehen während des Auslesens des Feeds:\n"
-"%s"
+#: ../straw/httplib2/__init__.py:427
+#, python-format
+msgid "Unsupported value for qop: %s."
+msgstr "Nicht unterstützter Wert für qop: %s."
 
-#: src/lib/MainWindow.py:84
-msgid "Error Loading Browser"
+#: ../straw/httplib2/__init__.py:430 ../straw/httplib2/__init__.py:491
+#, python-format
+msgid "Unsupported value for algorithm: %s."
+msgstr "Nicht unterstützter Wert für algorithm: %s."
+
+#: ../straw/httplib2/__init__.py:488
+msgid "The challenge doesn't contain a server nonce, or this one is empty."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/MainWindow.py:85
-msgid ""
-"Straw cannot find a browser to view this item. Please check your browser "
-"settings and try again."
+#: ../straw/httplib2/__init__.py:494
+#, python-format
+msgid "Unsupported value for pw-algorithm: %s."
+msgstr "Nicht unterstützter Wert für pw-algorithm: %s."
+
+#: ../straw/httplib2/__init__.py:838
+msgid "Redirected but the response is missing a Location: header."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/MainWindow.py:151
-msgid "No data yet, need to poll first."
-msgstr "Es sind noch keine Daten vorhanden. Der Abruf muss noch geschehen."
+#: ../straw/httplib2/__init__.py:863
+msgid "Redirected more times than rediection_limit allows."
+msgstr ""
 
-#: src/lib/MainWindow.py:166
-msgid "Software license"
-msgstr "Software Lizenz"
+#: ../straw/ItemList.py:96
+msgid "Keep"
+msgstr "Behalten"
 
-#: src/lib/MainWindow.py:168
-msgid "Changes"
-msgstr "Ã?nderungen"
+#: ../straw/ItemList.py:104
+msgid "_Title"
+msgstr "_Titel"
 
-#: src/lib/MainWindow.py:172
-msgid "License"
-msgstr "Lizenz"
+#: ../straw/ItemStore.py:385
+msgid "Couldn't import mx.DateTime"
+msgstr "mx.DateTime konnte nicht importiert werden"
 
-#: src/lib/MainWindow.py:176
-#, fuzzy
-msgid "Publication"
-msgstr "Ort"
+#: ../straw/ItemView.py:254
+msgid "Error Loading Browser"
+msgstr "Fehler beim Laden des Browsers"
 
-#: src/lib/MainWindow.py:185
-msgid "Page"
+#: ../straw/ItemView.py:255
+msgid "Please check your browser settings and try again."
 msgstr ""
+"Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen und versuchen Sie es erneut."
 
-#: src/lib/MainWindow.py:190
-msgid "Posted by"
-msgstr ""
+#: ../straw/ItemView.py:347
+msgid "Publication"
+msgstr "Veröffentlichung"
 
-#: src/lib/MainWindow.py:193
-msgid "Complete story"
+#: ../straw/ItemView.py:350
+msgid "Volume"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/MainWindow.py:196
-#, fuzzy
-msgid "Permalink"
-msgstr "Dauerhafter Link"
+#: ../straw/ItemView.py:355
+msgid "Section"
+msgstr "Abschnitt"
 
-#: src/lib/MainWindow.py:238
-msgid "/Mark as _Unread"
+#: ../straw/ItemView.py:358
+msgid "Starting Page"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/MainWindow.py:256
-msgid "Keep"
-msgstr ""
+#: ../straw/ItemView.py:366
+msgid "Software license"
+msgstr "Softwarelizenz"
 
-#: src/lib/MainWindow.py:264 src/lib/SubscribeDialog.py:277
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#: ../straw/ItemView.py:369
+msgid "Changes"
+msgstr "Ã?nderungen"
 
-#: src/lib/MainWindow.py:419
-msgid "Straw is currently offline. Click to go online."
-msgstr ""
+#: ../straw/ItemView.py:382
+msgid "Enclosed Media"
+msgstr "Enthaltene Medien"
 
-#: src/lib/MainWindow.py:423
-msgid "Straw is currently online. Click to go offline."
-msgstr ""
+#: ../straw/ItemView.py:385
+msgid "bytes"
+msgstr "Bytes"
 
-#: src/lib/MainWindow.py:447
-#, fuzzy
-msgid "Refresh this category"
-msgstr "Programmierer"
+#: ../straw/ItemView.py:387
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
 
-#: src/lib/MainWindow.py:547
-#, python-format
-msgid "%d items found"
-msgstr "%d Einträge gefunden"
+#: ../straw/ItemView.py:390
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
 
-#: src/lib/MainWindow.py:778
-#, fuzzy
-msgid "/_Refresh"
-msgstr "Feed:"
+#: ../straw/ItemView.py:420
+msgid "Posted by"
+msgstr "Gesendet von"
 
-#: src/lib/MainWindow.py:779
-msgid "/_Mark as Read"
+#: ../straw/ItemView.py:424
+msgid "Contributor:"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/MainWindow.py:780
-msgid "/sep"
-msgstr ""
+#: ../straw/ItemView.py:429
+msgid "Item Source"
+msgstr "Quelle des Eintrags"
 
-#: src/lib/MainWindow.py:781
-msgid "/_Remove"
-msgstr ""
+#: ../straw/ItemView.py:432
+msgid "Permalink"
+msgstr "Dauerhafter Link"
 
-#: src/lib/MainWindow.py:783
-msgid "/P_roperties"
+#: ../straw/ItemView.py:438
+msgid "Complete story"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/MainWindow.py:865
-#, fuzzy
-msgid "Delete subscription?"
-msgstr "Beschreibung"
+#: ../straw/ItemView.py:443
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
 
-#: src/lib/MainWindow.py:866
-msgid "Deleting a subscription will remove it from your subscription list."
-msgstr ""
+#: ../straw/ItemView.py:446
+msgid "Additional information"
+msgstr "Zusätzliche Informationen"
 
-#: src/lib/MainWindow.py:1239
-msgid "Straw is a desktop news aggregator for GNOME"
-msgstr ""
+#: ../straw/MessageManager.py:46
+msgid "Error while initializing feed subscribe service"
+msgstr "Fehler beim Initialisieren des Feed-Abonnierungsdienstes"
 
-#: src/lib/MainWindow.py:1420
-#, python-format
-msgid "%(uritems)d unread in %(urfeeds)d feeds"
-msgstr "%(uritems)d ungelesen in %(urfeeds)d Feeds"
+#: ../straw/MessageManager.py:89
+msgid "Unable to find NetworkManager service"
+msgstr "NetworkManager-Dienst konnte nicht gefunden werden"
 
-#: src/lib/PollManager.py:50
-#, fuzzy
-msgid "Polling feeds..."
-msgstr "Abrufen"
+#: ../straw/OfflineToggle.py:58
+msgid "Straw is currently online. Click to go offline."
+msgstr "Straw ist derzeit online. Klicken Sie, um offline zu gehen."
 
-#: src/lib/PollManager.py:92
+#: ../straw/OfflineToggle.py:59
+msgid "Straw is currently offline. Click to go online."
+msgstr "Straw ist derzeit offline. Klicken Sie, um online zu gehen."
+
+#: ../straw/PollManager.py:236
 #, python-format
-msgid "Parsing data of %s done."
-msgstr ""
+msgid "An error occurred while processing feed: %s"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Auslesen des Feeds auf: %s"
 
-#: src/lib/PollManager.py:94
+#: ../straw/PollManager.py:240
 #, python-format
-msgid "Parsing data of %s failed."
-msgstr ""
+msgid "Updating %s done."
+msgstr "Aktualisieren von %s abgeschlossen."
 
-#: src/lib/PollManager.py:99
+#: ../straw/PollManager.py:253
 #, python-format
-msgid "Parsing data for feed %s..."
-msgstr ""
+msgid "Updating %s failed"
+msgstr "Aktualisieren von %s gescheitert"
 
-#: src/lib/PollManager.py:102
-msgid "The feed returned no data."
-msgstr ""
+#: ../straw/preferences.py:54
+msgid "Using desktop setting"
+msgstr "Desktop-Einstellungen verwenden"
 
-#: src/lib/PollManager.py:108
-msgid "Straw was unable to find the feed."
-msgstr ""
+#: ../straw/subscribe.py:56
+msgid "Feed Location must not be empty"
+msgstr "Feed-Ort darf nicht leer sein"
 
-#: src/lib/PollManager.py:111
-#, python-format
-msgid "Polling feed resulted in abnormal status '%s' (code %d)"
-msgstr ""
+#: ../straw/SummaryParser.py:178
+msgid "No title"
+msgstr "Kein Titel"
 
-#: src/lib/PollManager.py:119
-#, python-format
-msgid "Unknown exception when parsing RSS: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Authorization</b>"
+#~ msgstr "<b>Beschreibung</b>"
 
-#: src/lib/PollManager.py:131
-#, python-format
-msgid "Polling of feed %s failed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Refresh times</b>"
+#~ msgstr "<b>Feed gefunden</b>"
 
-#: src/lib/PreferencesDialog.py:55
 #, fuzzy
-msgid "_Categories"
-msgstr "Programmierer"
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Programmierer"
 
-#: src/lib/PreferencesDialog.py:76
 #, fuzzy
-msgid "_Feeds:"
-msgstr "Feed:"
+#~ msgid "Find Items"
+#~ msgstr "Finde Einträge"
 
-#: src/lib/PreferencesDialog.py:188
 #, fuzzy
-msgid "Category name"
-msgstr "Programmierer"
+#~ msgid "Found Feeds"
+#~ msgstr "Feeds"
 
-#: src/lib/SubscribeDialog.py:124
 #, fuzzy
-msgid "Feed Found"
-msgstr "<b>Feed gefunden</b>"
+#~ msgid "News Location:"
+#~ msgstr "Nachrichten Seite"
 
-#: src/lib/SubscribeDialog.py:129
-msgid ""
-"Press the Apply button if you want to subscribe to the feed below.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next _Category"
+#~ msgstr "Programmierer"
 
-#: src/lib/SubscribeDialog.py:130
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Title: %s \n"
-msgstr "Titel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Passwort"
 
-#: src/lib/SubscribeDialog.py:133
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Description: %s \n"
-msgstr "Beschreibung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous Ca_tegory"
+#~ msgstr "Programmierer"
 
-#: src/lib/SubscribeDialog.py:135
-msgid ""
-"Press the Apply button if you want to subscribe to the following feeds:\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subscribe"
+#~ msgstr "Abonnieren"
 
-#: src/lib/SubscribeDialog.py:138
-#, python-format
-msgid "\t%s\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Username"
 
-#: src/lib/SubscribeDialog.py:336 src/lib/SubscribeDialog.py:348
-msgid "Feed Not Found"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Authorization"
+#~ msgstr "<b>Beschreibung</b>"
 
-#: src/lib/SubscribeDialog.py:337 src/lib/SubscribeDialog.py:349
-#, python-format
-msgid ""
-"No feed was found in %s. Please make sure you typed the correct location."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Export Subscriptions"
+#~ msgstr "_Exportiere Abonnements"
 
-#: src/lib/SubscribeDialog.py:342 src/lib/SubscribeDialog.py:364
-msgid "Fatal Error"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Gehe zu"
 
-#: src/lib/SubscribeDialog.py:343 src/lib/SubscribeDialog.py:365
-#, python-format
-msgid ""
-"A fatal error occurred while processing this operation. Please report it to "
-"the maintainer. Error: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Import Subscriptions"
+#~ msgstr "_Exportiere Abonnements"
 
-#: src/lib/SummaryParser.py:100
-#, python-format
-msgid "Error parsing item %s: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Scroll or Next Unread"
+#~ msgstr "_Blättern oder nächster Ungelesene"
 
-#: src/lib/file_selector.py:37
-msgid "Export Error"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Statistics"
+#~ msgstr "Start"
 
-#: src/lib/file_selector.py:38
-#, python-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Subscriptions:"
+#~ msgstr "Abonnements"
 
-#: src/lib/file_selector.py:46
 #, fuzzy
-msgid "Unable to import subscriptions"
-msgstr "Exportiere Abonnements"
+#~ msgid "Uncategorized"
+#~ msgstr "Programmierer"
 
-#: src/lib/file_selector.py:47
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Error occurred while reading file: %s"
-msgstr ""
-"Etwas unerwartetes ist geschehen während des Auslesens des Feeds:\n"
-"%s"
+#~ msgid "No data yet, need to poll first."
+#~ msgstr "Es sind noch keine Daten vorhanden. Der Abruf muss noch geschehen."
 
-#: src/lib/file_selector.py:56
 #, fuzzy
-msgid "Export Subscriptions"
-msgstr "_Exportiere Abonnements"
+#~ msgid "Refresh this category"
+#~ msgstr "Programmierer"
 
-#: src/lib/file_selector.py:58
 #, fuzzy
-msgid "Select category to export"
-msgstr "Programmierer"
+#~ msgid "Delete subscription?"
+#~ msgstr "Beschreibung"
 
-#: src/lib/file_selector.py:66
 #, fuzzy
-msgid "Import Subscriptions"
-msgstr "_Exportiere Abonnements"
+#~ msgid "Polling feeds..."
+#~ msgstr "Abrufen"
 
-#: src/lib/file_selector.py:68
 #, fuzzy
-msgid "Add subscriptions in"
-msgstr "Abonnements"
+#~ msgid "Category name"
+#~ msgstr "Programmierer"
 
-#: src/lib/hig_alert.py:66
-msgid "Unable to Poll Feeds"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feed Found"
+#~ msgstr "<b>Feed gefunden</b>"
 
-#: src/lib/hig_alert.py:67
-msgid "You are currently reading offline. Would you like to go online now?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title: %s \n"
+#~ msgstr "Titel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description: %s \n"
+#~ msgstr "Beschreibung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to import subscriptions"
+#~ msgstr "Exportiere Abonnements"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while reading file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Etwas unerwartetes ist geschehen während des Auslesens des Feeds:\n"
+#~ "%s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "/_Poll"
@@ -725,14 +861,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Programmierer"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Ort"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "items"
-#~ msgstr "Finde Einträge"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "_New items on top"
 #~ msgstr "Nachrichten Seite"
 
@@ -748,17 +876,9 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "<b>Feed gefunden</b>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subscribe to a new feed"
-#~ msgstr "<b>Einen neuen Feed abonnieren</b>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "_Subscribe.."
 #~ msgstr "_Abonnieren"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "All feeds"
-#~ msgstr "Abrufen"
-
 #~ msgid "Find"
 #~ msgstr "Finde"
 
@@ -778,10 +898,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "<b>Feed gefunden</b>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Title:</b>"
-#~ msgstr "<b>Feed gefunden</b>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>_Categories:</b>"
 #~ msgstr "<b>Feed gefunden</b>"
 
@@ -826,27 +942,16 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Show feed information"
 #~ msgstr "Zeige Feedinformationen"
 
-#~ msgid "Hide feed information"
-#~ msgstr "Verstecke Feedinformationen"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Feed Information"
 #~ msgstr "Feed _Informationen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show information about this feed"
-#~ msgstr "Zeige Feedinformationen"
-
 #~ msgid "The RSS feed contained broken XML"
 #~ msgstr "Dieser RSS Feed enthält nicht gültiges XML"
 
 #~ msgid "The RSS feed contained valid XML"
 #~ msgstr "Dieser RSS Feed enthält gültiges XML"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting polling"
-#~ msgstr "Abrufen verteilen"
-
 #~ msgid "Subscriptions and blogrolls"
 #~ msgstr "Abonnements und Blogrolls"
 
@@ -878,11 +983,8 @@ msgstr ""
 #~ "Please specify a name for this feed, or just click Finish to accept the "
 #~ "default."
 #~ msgstr ""
-#~ "Bitte spezifiziere einen Namen für diesen Feed, oder klicke einfach "
-#~ "Fertig umdie Standardeinstellung zu akzeptieren"
-
-#~ msgid "Name for the new feed"
-#~ msgstr "Name für diesen neuen Feed"
+#~ "Bitte spezifiziere einen Namen für diesen Feed, oder klicke einfach Fertig "
+#~ "umdie Standardeinstellung zu akzeptieren"
 
 #~ msgid "The feed was found, but there was a problem with it:"
 #~ msgstr "Der Feed wurde gefunden, aber es gab ein Problem damit:"
@@ -923,21 +1025,10 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Next"
 #~ msgstr "Nächstes"
 
-#~ msgid "Export subscriptions"
-#~ msgstr "Exportiere Abonnements"
-
 #~ msgid "<b>Find items</b>"
 #~ msgstr "<b>Finde Einträge</b>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of items:"
-#~ msgstr "Anzahl von Einträgen behalten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Item order:"
-#~ msgstr "Ordnung der Einträge"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Newest First"
 #~ msgstr "Neueste zuerst"
 
@@ -952,9 +1043,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Sort"
 #~ msgstr "_Sortiere"
 
-#~ msgid "Polling frequency in minutes"
-#~ msgstr "Abruffrequenz in Minuten"
-
 #~ msgid "Poll all at once"
 #~ msgstr "Alle auf einmal abrufen"
 
@@ -964,9 +1052,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Item storage"
 #~ msgstr "Eintragsspeicher"
 
-#~ msgid "There were no items in this feed"
-#~ msgstr "Es befinden sich keine Einträge in diesem Feed"
-
 #~ msgid "Poll all"
 #~ msgstr "Polle alle"
 
@@ -989,6 +1074,3 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "User info"
 #~ msgstr "Benutzerinformation"
-
-
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]