[sabayon/gnome-2-24] Minor update to Catalan translation



commit 374b015720163326449e2364cb3c5848fe75fdce
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Sun May 3 20:22:16 2009 +0200

    Minor update to Catalan translation
---
 po/ca.po |  119 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 59 insertions(+), 60 deletions(-)

diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 6f4884b..36188c5 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sabayon\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-27 00:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-27 00:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 20:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-03 20:22+0200\n"
 "Last-Translator: Josep Puigdemont <josep puigdemont gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -164,156 +164,156 @@ msgstr "Tipus"
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/lockdownbutton.py:101
+#: ../admin-tool/lockdown/lockdownbutton.py:99
 msgid "Click to make this setting not mandatory"
 msgstr "Feu clic perquè quest paràmetre no sigui obligatori"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/lockdownbutton.py:103
+#: ../admin-tool/lockdown/lockdownbutton.py:101
 msgid "Click to make this setting mandatory"
 msgstr "Feu clic perquè aquest paràmetre sigui obligatori"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:51
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:49
 msgid "Disable _command line"
 msgstr "Inhabilita la línia d'_ordres"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:52
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:50
 msgid "Disable _printing"
 msgstr "Inhabilita la im_pressió"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:53
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:51
 msgid "Disable print _setup"
 msgstr "Inhabilita la _configuració de la impressió"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:54
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:52
 msgid "Disable save to _disk"
 msgstr "Inhabilita desar al _disc"
 
 # FIXME
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:56
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:54
 msgid "_Lock down the panels"
 msgstr "_Fixa els quadres"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:57
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:55
 msgid "Disable force _quit"
 msgstr "Inhabilita f_orçar la sortida"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:58
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:56
 msgid "Disable lock _screen"
 msgstr "Inhabilita _blocar la pantalla"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:59
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:57
 msgid "Disable log _out"
 msgstr "Inhabilita poder s_ortir"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:61
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:59
 msgid "Disable _quit"
 msgstr "Inhabilita poder _sortir dels programes"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:62
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:60
 msgid "Disable _arbitrary URL"
 msgstr "Inhabilita URL _arbitraris"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:63
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:61
 msgid "Disable _bookmark editing"
 msgstr "Inhabilita l'edició d'adreces d'_interès"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:64
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:62
 msgid "Disable _history"
 msgstr "Inhabilita l'_historial"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:65
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:63
 msgid "Disable _javascript chrome"
 msgstr "Inhabilita el _javascript del chrome"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:66
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:64
 msgid "Disable _toolbar editing"
 msgstr "Inhabili_ta l'edició de la barra d'eines"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:67
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:65
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:68
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:66
 msgid "Hide _menubar"
 msgstr "Oculta la barra de _menú"
 
 #. Translators: OO.o normally saves personal information (name/email of author, etc.) to files.
 #. This can be used to disable this, for when you don't want people to know you created the document.
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:72
-msgid "Remove personal info from documents when saving them"
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:70
+msgid "Remove personal information from documents when saving them"
 msgstr "Suprimeix la informació personal dels documents en desar"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:73
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:71
 msgid "Warn if macro tries to create a PDF"
 msgstr "Avisa si la macroinstrucció intenta crear un PDF"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:74
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:72
 msgid "Warn if macro tries to print a document"
 msgstr "Avisa si la macroinstrucció intenta imprimir un document"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:75
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:73
 msgid "Warn if macro tries to save a document"
 msgstr "Avisa si la macroinstrucció intenta desar un document"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:76
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:74
 msgid "Warn if macro tries to sign a document"
 msgstr "Avisa si la macroinstrucció intenta signar un document"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:77
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:75
 msgid "Recommend password when saving a document"
 msgstr "Recomana una contrasenya en desar un document"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:79
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:77
 msgid "Enable auto-save"
 msgstr "Habilita el desat automàtic"
 
 #. ( "/apps/openoffice/auto_save_interval", _("Auto save interval"), "oooio" ),
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:81
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:79
 msgid "Printing should mark the document as modified"
 msgstr "Si s'imprimeix s'hauria de marcar el document com a modificat"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:82
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:80
 msgid "Use system's file dialog"
 msgstr "Empra el selector de fitxers del sistema"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:83
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:81
 msgid "Create backup copy on save"
 msgstr "Crea una còpia de seguretat en desar"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:84
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:82
 msgid "Warn when saving non-OpenOffice.org formats"
 msgstr "Avisa quan no es desin fitxers en formats de l'OpenOffice.org"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:86
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:84
 msgid "Use OpenGL"
 msgstr "Empra l'OpenGL"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:87
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:85
 msgid "Use system font"
 msgstr "Empra el tipus de lletra del sistema"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:88
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:86
 msgid "Use anti-aliasing"
 msgstr "Empra l'antialiàsing"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:89
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:87
 msgid "Disable UI customization"
 msgstr "Inhabilita la personalització de la interfície d'usuari"
 
 # FIXME: ?
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:90
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:88
 msgid "Show insensitive menu items"
 msgstr "Mostra les entrades del menú inhabilitades"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:91
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:89
 msgid "Show font preview"
 msgstr "Mostra una visualització prèvia del tipus de lletra"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:92
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:90
 msgid "Show font history"
 msgstr "Mostra l'historial del tipus de lletra"
 
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:93
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:91
 msgid "Show icons in menus"
 msgstr "Mostra les icones en els menús"
 
@@ -468,14 +468,14 @@ msgstr "Interfície d'usuari"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../admin-tool/sabayon:73
+#: ../admin-tool/sabayon:77
 msgid ""
 "Your account does not have permissions to run the Desktop User Profiles tool"
 msgstr ""
 "El vostre compte no té permís per executar l'eina de perfils d'usuari "
 "d'escriptori"
 
-#: ../admin-tool/sabayon:74
+#: ../admin-tool/sabayon:78
 msgid ""
 "Administrator level permissions are needed to run this program because it "
 "can modify system files."
@@ -483,11 +483,11 @@ msgstr ""
 "Es requereix permís d'administrador per a poder executar aquest programa, ja "
 "que modifica fitxers del sistema."
 
-#: ../admin-tool/sabayon:79
+#: ../admin-tool/sabayon:83
 msgid "Desktop User Profiles tool is already running"
 msgstr "Ja s'està executant l'eina de perfils d'usuari d'escriptori"
 
-#: ../admin-tool/sabayon:80
+#: ../admin-tool/sabayon:84
 msgid ""
 "You may not use Desktop User Profiles tool from within a profile editing "
 "session"
@@ -495,23 +495,23 @@ msgstr ""
 "No podeu fer servir l'eina de perfils d'usuari d'escriptori dins d'una "
 "sessió on s'editen els perfils"
 
-#: ../admin-tool/sabayon:87
+#: ../admin-tool/sabayon:91
 #, c-format
 msgid "User account '%s' was not found"
 msgstr "No s'ha trobat el compte d'usuari «%s»"
 
-#: ../admin-tool/sabayon:88
+#: ../admin-tool/sabayon:92
 #, c-format
 msgid ""
 "Sabayon requires a special user account '%s' to be present on this computer. "
 "Try again after creating the account (using, for example, the 'adduser' "
 "command)"
 msgstr ""
-"El Sabayon requereix que hi hagi un compte especial «%s» en aquest "
-"ordinador. Torneu-ho a intentar quan hàgiu creat el compte (utilitzant, per "
-"exemple, l'ordre «adduser»)"
+"El Sabayon requereix que hi hagi un compte especial «%s» en aquest ordinador. "
+"Torneu-ho a intentar quan hàgiu creat el compte (utilitzant, per exemple, "
+"l'ordre «adduser»)"
 
-#: ../admin-tool/sabayon:128
+#: ../admin-tool/sabayon:131
 #, c-format
 msgid ""
 "A fatal error has occurred.  You can help us fix the problem by sending the "
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error fatal. Podeu ajudar-nos a resoldre aquest problema si "
 "envieu el registre %s a %s"
 
-#: ../admin-tool/sabayon:143
+#: ../admin-tool/sabayon:145
 #, c-format
 msgid ""
 "Sabayon will now exit.  There were some recoverable errors, and you can help "
@@ -529,12 +529,12 @@ msgstr ""
 "El Sabayon ara sortirà. S'han produït alguns errors recuperables, podeu "
 "ajudar-nos a depurar el problema tot enviant el registre %s a %s"
 
-#: ../admin-tool/sabayon-apply:98
+#: ../admin-tool/sabayon-apply:99
 #, c-format
 msgid "No profile for user '%s' found\n"
 msgstr "No s'ha trobat el perfil de l'usuari «%s»\n"
 
-#: ../admin-tool/sabayon-apply:103
+#: ../admin-tool/sabayon-apply:104
 msgid "Please use -h for usage options"
 msgstr "Feu servir -h per a les opcions d'ús"
 
@@ -544,11 +544,11 @@ msgid "Usage: %s <profile-name> <profile-path> <display-number>\n"
 msgstr ""
 "Forma d'ús: %s <nom-del-perfil> <camí-del-perfil> <número-de-pantalla>\n"
 
-#: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.h:1
+#: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.in.h:1
 msgid "Establish and Edit Profiles for Users"
 msgstr "Estableix i edita perfils per a usuaris"
 
-#: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.h:2 ../admin-tool/sabayon.glade.h:4
+#: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.in.h:2 ../admin-tool/sabayon.glade.h:4
 msgid "User Profile Editor"
 msgstr "Editor de perfils d'usuari"
 
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "el tipus no és vàlid per al paràmetre %(setting)s a %(np)s"
 
 #: ../lib/userdb.py:215
 #, python-format
-msgid "No search based specified for %s"
+msgid "No search base specified for %s"
 msgstr "No s'ha especificat la base de cerca per a %s"
 
 #: ../lib/userdb.py:218
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s a la configuració del perfil"
 msgid "Failed to get the user list"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista d'usuaris"
 
-#: ../lib/util.py:91
+#: ../lib/util.py:93
 msgid ""
 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
 "environment"
@@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut trobar el directori de l'usuari: no està especificat a /etc/"
 "passwd, i la variable d'entorn $HOME no conté cap valor"
 
-#: ../lib/util.py:104
+#: ../lib/util.py:106
 msgid ""
 "Cannot find username: not set in /etc/passwd and no value for $USER in "
 "environment"
@@ -1247,8 +1247,7 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "'xauth list' returned no records or records in unknown format"
 #~ msgstr ""
-#~ "«xauth list» no ha retornat cap registre, o no estaven en un format "
-#~ "conegut"
+#~ "«xauth list» no ha retornat cap registre, o no estaven en un format conegut"
 
 #~ msgid "No current revision"
 #~ msgstr "No hi ha cap revisió actual"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]