[sabayon/gnome-2-24] Minor update to Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [sabayon/gnome-2-24] Minor update to Catalan translation
- Date: Sun, 3 May 2009 14:24:46 -0400 (EDT)
commit 374b015720163326449e2364cb3c5848fe75fdce
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Sun May 3 20:22:16 2009 +0200
Minor update to Catalan translation
---
po/ca.po | 119 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 59 insertions(+), 60 deletions(-)
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 6f4884b..36188c5 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sabayon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-27 00:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-27 00:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 20:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-03 20:22+0200\n"
"Last-Translator: Josep Puigdemont <josep puigdemont gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -164,156 +164,156 @@ msgstr "Tipus"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../admin-tool/lockdown/lockdownbutton.py:101
+#: ../admin-tool/lockdown/lockdownbutton.py:99
msgid "Click to make this setting not mandatory"
msgstr "Feu clic perquè quest parà metre no sigui obligatori"
-#: ../admin-tool/lockdown/lockdownbutton.py:103
+#: ../admin-tool/lockdown/lockdownbutton.py:101
msgid "Click to make this setting mandatory"
msgstr "Feu clic perquè aquest parà metre sigui obligatori"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:51
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:49
msgid "Disable _command line"
msgstr "Inhabilita la lÃnia d'_ordres"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:52
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:50
msgid "Disable _printing"
msgstr "Inhabilita la im_pressió"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:53
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:51
msgid "Disable print _setup"
msgstr "Inhabilita la _configuració de la impressió"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:54
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:52
msgid "Disable save to _disk"
msgstr "Inhabilita desar al _disc"
# FIXME
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:56
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:54
msgid "_Lock down the panels"
msgstr "_Fixa els quadres"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:57
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:55
msgid "Disable force _quit"
msgstr "Inhabilita f_orçar la sortida"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:58
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:56
msgid "Disable lock _screen"
msgstr "Inhabilita _blocar la pantalla"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:59
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:57
msgid "Disable log _out"
msgstr "Inhabilita poder s_ortir"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:61
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:59
msgid "Disable _quit"
msgstr "Inhabilita poder _sortir dels programes"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:62
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:60
msgid "Disable _arbitrary URL"
msgstr "Inhabilita URL _arbitraris"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:63
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:61
msgid "Disable _bookmark editing"
msgstr "Inhabilita l'edició d'adreces d'_interès"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:64
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:62
msgid "Disable _history"
msgstr "Inhabilita l'_historial"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:65
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:63
msgid "Disable _javascript chrome"
msgstr "Inhabilita el _javascript del chrome"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:66
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:64
msgid "Disable _toolbar editing"
msgstr "Inhabili_ta l'edició de la barra d'eines"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:67
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:65
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:68
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:66
msgid "Hide _menubar"
msgstr "Oculta la barra de _menú"
#. Translators: OO.o normally saves personal information (name/email of author, etc.) to files.
#. This can be used to disable this, for when you don't want people to know you created the document.
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:72
-msgid "Remove personal info from documents when saving them"
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:70
+msgid "Remove personal information from documents when saving them"
msgstr "Suprimeix la informació personal dels documents en desar"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:73
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:71
msgid "Warn if macro tries to create a PDF"
msgstr "Avisa si la macroinstrucció intenta crear un PDF"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:74
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:72
msgid "Warn if macro tries to print a document"
msgstr "Avisa si la macroinstrucció intenta imprimir un document"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:75
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:73
msgid "Warn if macro tries to save a document"
msgstr "Avisa si la macroinstrucció intenta desar un document"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:76
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:74
msgid "Warn if macro tries to sign a document"
msgstr "Avisa si la macroinstrucció intenta signar un document"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:77
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:75
msgid "Recommend password when saving a document"
msgstr "Recomana una contrasenya en desar un document"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:79
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:77
msgid "Enable auto-save"
msgstr "Habilita el desat automà tic"
#. ( "/apps/openoffice/auto_save_interval", _("Auto save interval"), "oooio" ),
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:81
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:79
msgid "Printing should mark the document as modified"
msgstr "Si s'imprimeix s'hauria de marcar el document com a modificat"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:82
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:80
msgid "Use system's file dialog"
msgstr "Empra el selector de fitxers del sistema"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:83
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:81
msgid "Create backup copy on save"
msgstr "Crea una còpia de seguretat en desar"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:84
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:82
msgid "Warn when saving non-OpenOffice.org formats"
msgstr "Avisa quan no es desin fitxers en formats de l'OpenOffice.org"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:86
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:84
msgid "Use OpenGL"
msgstr "Empra l'OpenGL"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:87
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:85
msgid "Use system font"
msgstr "Empra el tipus de lletra del sistema"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:88
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:86
msgid "Use anti-aliasing"
msgstr "Empra l'antialià sing"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:89
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:87
msgid "Disable UI customization"
msgstr "Inhabilita la personalització de la interfÃcie d'usuari"
# FIXME: ?
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:90
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:88
msgid "Show insensitive menu items"
msgstr "Mostra les entrades del menú inhabilitades"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:91
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:89
msgid "Show font preview"
msgstr "Mostra una visualització prèvia del tipus de lletra"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:92
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:90
msgid "Show font history"
msgstr "Mostra l'historial del tipus de lletra"
-#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:93
+#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:91
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Mostra les icones en els menús"
@@ -468,14 +468,14 @@ msgstr "InterfÃcie d'usuari"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../admin-tool/sabayon:73
+#: ../admin-tool/sabayon:77
msgid ""
"Your account does not have permissions to run the Desktop User Profiles tool"
msgstr ""
"El vostre compte no té permÃs per executar l'eina de perfils d'usuari "
"d'escriptori"
-#: ../admin-tool/sabayon:74
+#: ../admin-tool/sabayon:78
msgid ""
"Administrator level permissions are needed to run this program because it "
"can modify system files."
@@ -483,11 +483,11 @@ msgstr ""
"Es requereix permÃs d'administrador per a poder executar aquest programa, ja "
"que modifica fitxers del sistema."
-#: ../admin-tool/sabayon:79
+#: ../admin-tool/sabayon:83
msgid "Desktop User Profiles tool is already running"
msgstr "Ja s'està executant l'eina de perfils d'usuari d'escriptori"
-#: ../admin-tool/sabayon:80
+#: ../admin-tool/sabayon:84
msgid ""
"You may not use Desktop User Profiles tool from within a profile editing "
"session"
@@ -495,23 +495,23 @@ msgstr ""
"No podeu fer servir l'eina de perfils d'usuari d'escriptori dins d'una "
"sessió on s'editen els perfils"
-#: ../admin-tool/sabayon:87
+#: ../admin-tool/sabayon:91
#, c-format
msgid "User account '%s' was not found"
msgstr "No s'ha trobat el compte d'usuari «%s»"
-#: ../admin-tool/sabayon:88
+#: ../admin-tool/sabayon:92
#, c-format
msgid ""
"Sabayon requires a special user account '%s' to be present on this computer. "
"Try again after creating the account (using, for example, the 'adduser' "
"command)"
msgstr ""
-"El Sabayon requereix que hi hagi un compte especial «%s» en aquest "
-"ordinador. Torneu-ho a intentar quan hà giu creat el compte (utilitzant, per "
-"exemple, l'ordre «adduser»)"
+"El Sabayon requereix que hi hagi un compte especial «%s» en aquest ordinador. "
+"Torneu-ho a intentar quan hà giu creat el compte (utilitzant, per exemple, "
+"l'ordre «adduser»)"
-#: ../admin-tool/sabayon:128
+#: ../admin-tool/sabayon:131
#, c-format
msgid ""
"A fatal error has occurred. You can help us fix the problem by sending the "
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error fatal. Podeu ajudar-nos a resoldre aquest problema si "
"envieu el registre %s a %s"
-#: ../admin-tool/sabayon:143
+#: ../admin-tool/sabayon:145
#, c-format
msgid ""
"Sabayon will now exit. There were some recoverable errors, and you can help "
@@ -529,12 +529,12 @@ msgstr ""
"El Sabayon ara sortirà . S'han produït alguns errors recuperables, podeu "
"ajudar-nos a depurar el problema tot enviant el registre %s a %s"
-#: ../admin-tool/sabayon-apply:98
+#: ../admin-tool/sabayon-apply:99
#, c-format
msgid "No profile for user '%s' found\n"
msgstr "No s'ha trobat el perfil de l'usuari «%s»\n"
-#: ../admin-tool/sabayon-apply:103
+#: ../admin-tool/sabayon-apply:104
msgid "Please use -h for usage options"
msgstr "Feu servir -h per a les opcions d'ús"
@@ -544,11 +544,11 @@ msgid "Usage: %s <profile-name> <profile-path> <display-number>\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s <nom-del-perfil> <camÃ-del-perfil> <número-de-pantalla>\n"
-#: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.h:1
+#: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.in.h:1
msgid "Establish and Edit Profiles for Users"
msgstr "Estableix i edita perfils per a usuaris"
-#: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.h:2 ../admin-tool/sabayon.glade.h:4
+#: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.in.h:2 ../admin-tool/sabayon.glade.h:4
msgid "User Profile Editor"
msgstr "Editor de perfils d'usuari"
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "el tipus no és và lid per al parà metre %(setting)s a %(np)s"
#: ../lib/userdb.py:215
#, python-format
-msgid "No search based specified for %s"
+msgid "No search base specified for %s"
msgstr "No s'ha especificat la base de cerca per a %s"
#: ../lib/userdb.py:218
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s a la configuració del perfil"
msgid "Failed to get the user list"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista d'usuaris"
-#: ../lib/util.py:91
+#: ../lib/util.py:93
msgid ""
"Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
"environment"
@@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el directori de l'usuari: no està especificat a /etc/"
"passwd, i la variable d'entorn $HOME no conté cap valor"
-#: ../lib/util.py:104
+#: ../lib/util.py:106
msgid ""
"Cannot find username: not set in /etc/passwd and no value for $USER in "
"environment"
@@ -1247,8 +1247,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "'xauth list' returned no records or records in unknown format"
#~ msgstr ""
-#~ "«xauth list» no ha retornat cap registre, o no estaven en un format "
-#~ "conegut"
+#~ "«xauth list» no ha retornat cap registre, o no estaven en un format conegut"
#~ msgid "No current revision"
#~ msgstr "No hi ha cap revisió actual"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]