[libgnomedb] Updated German translation



commit d4bf26d534759b034ac5d8da69966929dce76fd7
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Sun May 3 12:11:39 2009 +0200

    Updated German translation
---
 po/ChangeLog |    4 +
 po/de.po     | 3892 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 2 files changed, 1774 insertions(+), 2122 deletions(-)

diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index df1d7ef..7364750 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-05-03  Mario Blättermann  <mariobl gnome org>
+
+	* de.po: Updated German translation
+
 2009-03-20  Inaki Larranaga Murgoitio  <dooteo euskalgnu org>
 
 	* eu.po: Updated Basque translation.
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 1bf12ba..273fc4e 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,62 +5,43 @@
 # Christian Meyer <chrisime gnome org>, 2000, 2001.
 # Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2002-2004.
 # Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005, 2006.
-# 
-# 
+# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2006.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libgnomedb\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-11 14:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-15 17:23+0200\n"
-"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=libgnomedb&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-17 13:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-03 12:07+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#. title
-#: ../control-center/database-capplet.c:49 ../control-center/dsn-config.c:186
-msgid "Data Sources"
-msgstr "Datenquellen"
-
-#. title
-#: ../control-center/database-capplet.c:55
-#: ../control-center/provider-config.c:103
-msgid "Providers"
-msgstr "Treiber"
-
-#: ../control-center/database-properties.desktop.in.h:1
+#: ../control-center/database-properties-4.0.desktop.in.h:1
 msgid "Configure your database environment"
 msgstr "Ihre Datenbankumgebung konfigurieren"
 
-#: ../control-center/database-properties.desktop.in.h:2
-msgid "Database Access Properties "
+#: ../control-center/database-properties-4.0.desktop.in.h:2
+#: ../control-center/main.c:152 ../control-center/main.c:248
+msgid "Database Access Properties"
 msgstr "Einstellungen zum Datenbankzugriff"
 
-#: ../control-center/dsn-config.c:69 ../control-center/provider-config.c:55
-#: ../libgnomedb/gnome-db-selector.c:459
-#: ../providers/evolution/gda-evolution-connection.c:342
-#: ../providers/evolution/gda-evolution-provider.c:380
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: ../control-center/dsn-config.c:70 ../control-center/provider-config.c:56
-#: ../libgnomedb/gnome-db-error.c:207 ../libgnomedb/gnome-db-selector.c:484
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:71
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:93
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: ../control-center/dsn-config.c:71
-msgid "Global"
-msgstr "Global"
+#. title
+#: ../control-center/dsn-config.c:133 ../control-center/main.c:348
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Datenquellen"
 
-#: ../control-center/dsn-config.c:187
+#: ../control-center/dsn-config.c:134
 msgid "Configured data sources in the system"
 msgstr "Konfigurierte Datenquellen auf dem System"
 
-#: ../control-center/dsn-config.c:228
+#: ../control-center/dsn-config.c:185
 msgid ""
 "Data sources are the means by which database connections are identified in "
 "GNOME-DB. All information needed to open a connection to a specific provider/"
@@ -75,44 +56,44 @@ msgstr ""
 "Namen können Sie die Verbindungen in den Anwendungen identifizieren, die "
 "GNOME-DB für den Datenbankzugriff verwenden."
 
-#: ../control-center/dsn-config.c:287
-msgid "Data source delete confirmation"
-msgstr "Bestätigung zur Löschung der Datenquelle"
-
-#: ../control-center/dsn-config.c:292
+#: ../control-center/dsn-config.c:268
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the data source '%s'?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Datenquelle %s entfernen wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Datenquelle »%s« entfernen wollen?"
+
+#: ../control-center/dsn-config.c:272
+#| msgid "Data source delete confirmation"
+msgid "Data source removal confirmation"
+msgstr "Bestätigung zur Löschung der Datenquelle"
 
 # CHECK
-#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:77
-#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:177
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:279
+#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:84
+#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:205
 #, c-format
 msgid "Login for %s"
 msgstr "An %s anmelden"
 
 #. create the dialog
-#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:112
-#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:132
-#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:136
+#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:123
+#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:157
+#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:161
 msgid "Data Source Properties"
 msgstr "Eigenschaften der Datenquelle"
 
-#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:114
+#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:125
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:115
+#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:126
 msgid "Browse"
 msgstr "Durchsuchen"
 
-#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:133
+#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:158
 msgid "Change the data source properties (the name can't be modified)."
 msgstr ""
 "�nderung der Datenquellen-Eigenschaften (der Name ist nicht veränderbar)."
 
-#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:137
+#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:162
 msgid ""
 "For information only, this data source is a system wide data source\n"
 "and you don't have the permission change it."
@@ -120,64 +101,62 @@ msgstr ""
 "Nur zur Information: Dies ist eine systemweite Datenquelle.\n"
 "Sie besitzen nicht die erforderlichen Rechte, um sie zu ändern."
 
-#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:197
+#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:221
 msgid "Connection successfully opened!"
 msgstr "Verbindung erfolgreich hergestellt!"
 
-#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:205
-#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:210
+#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:230
+#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:235
 msgid "Could not open connection"
 msgstr "Die Verbindung konnte nicht hergestellt werden"
 
-#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:206
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:190
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-config-druid.c:156
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-form.c:444 ../testing/test-dyn-widgets.c:774
-#: ../testing/test-dyn-widgets.c:920
+#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:231
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:144
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-form.c:573
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:236
+#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:263
 msgid "Could not execute browser program (gnome-db-browser)."
 msgstr ""
 "Die Browser-Anwendung (gnome-db-browser) konnte nicht ausgeführt werden."
 
-#: ../control-center/main.c:45
+#: ../control-center/main.c:52
+#| msgid "Add a new data source..."
+msgid "Could not declare new data source"
+msgstr "Neue Datenquelle konnte nicht deklariert werden"
+
+#: ../control-center/main.c:55
 msgid "No valid data source info was created"
 msgstr "Es wurden keine gültigen Datenquelleninformationen erstellt"
 
-#. create the window to contain the druid
-#. create the dialog
-#: ../control-center/main.c:58 ../libgnomedb/gnome-db-login.c:208
-msgid "New data source"
-msgstr "Neue Datenquelle"
-
-#: ../control-center/main.c:144 ../control-center/main.c:233
-msgid "Database Access Properties"
-msgstr "Einstellungen zum Datenbankzugriff"
-
-#: ../control-center/main.c:147
+#: ../control-center/main.c:155
 msgid "Database services for the GNOME Desktop"
 msgstr "Datenbankdienste für den GNOME-Desktop"
 
-#: ../control-center/provider-config.c:104
+#. title
+#: ../control-center/main.c:358 ../control-center/provider-config.c:71
+msgid "Providers"
+msgstr "Treiber"
+
+#: ../control-center/provider-config.c:72
 msgid "Installed providers"
 msgstr "Installierte Treiber"
 
-#: ../control-center/provider-config.c:139
+#: ../control-center/provider-config.c:114
 msgid ""
-"Providers are external plugins that provide access to a specific data "
-"source. The default provider is always installed, which allows access to "
-"databases stored in files (using the SQLite embedded database).  Other "
-"providers usually distributed along with libgda/gnome-db include PostgreSQL, "
-"MySQL, Oracle, Sybase, Interbase, etc."
+"Providers are external plugins that provide access to a specific data source. "
+"The default provider is always installed, which allows access to databases "
+"stored in files (using the SQLite embedded database).  Other providers "
+"usually distributed along with libgda/gnome-db include PostgreSQL, MySQL, "
+"Oracle, Sybase, Interbase, etc."
 msgstr ""
-"Treiber sind externe Plugins, die Zugriff den auf eine spezifische "
+"Treiber sind externe Plugins, die den Zugriff auf eine spezifische "
 "Datenquelle ermöglichen. Der Vorgabetreiber, der Ihnen den Zugriff auf in "
 "Dateien gespeicherte Datenbanken unter Verwendung der eingebetteten SQLite-"
-"Datenbank ermöglicht, ist immer installiert. Weitere Treiber werden i.d. "
+"Datenbank ermöglicht, ist immer installiert. Weitere Treiber werden in der "
 "Regel mit libgda/gnome-db ausgeliefert und umfassen PostgreSQL, MySQL, "
-"Oracle, Sybase, Interbase u.s.w.."
+"Oracle, Sybase, Interbase usw."
 
 #: ../data/libgnomedb.keys.in.h:1
 msgid "Database connection parameters file"
@@ -191,817 +170,1043 @@ msgstr "Dokumente"
 msgid "SQL code viewer"
 msgstr "SQL-Code-Ansicht"
 
-#: ../data/libgnomedb.schemas.in.h:1
+#: ../data/libgnomedb-4.0.schemas.in.h:1
 msgid "Font to be used in the grid widget"
 msgstr "Im Gitter-Widget zu verwendende Schrift"
 
-#: ../data/libgnomedb.schemas.in.h:2
+#: ../data/libgnomedb-4.0.schemas.in.h:2
 msgid "Number of spaces per tab"
 msgstr "Anzahl der Leerzeichen pro Reiter"
 
-#: ../data/libgnomedb.schemas.in.h:3
+#: ../data/libgnomedb-4.0.schemas.in.h:3
 msgid "Show line numbers on source editor"
 msgstr "Zeilennummern im Quelleditor anzeigen"
 
-#: ../data/libgnomedb.schemas.in.h:4
+#: ../data/libgnomedb-4.0.schemas.in.h:4
 msgid "Use highlighting in source code editor"
-msgstr "Highlighting im Quelltext-Editor verwenden"
+msgstr "Hervorhebung im Quelltext-Editor verwenden"
+
+#: ../data/server_operation.glade.h:1
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-table.c:29
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-view.c:29
+#| msgid "Comments"
+msgid "Columns"
+msgstr "Spalten"
+
+#: ../data/server_operation.glade.h:2
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-table.c:31
+#| msgid "UNIQUE constraint"
+msgid "Constraints"
+msgstr "Beschränkungen"
+
+#: ../data/server_operation.glade.h:3
+#| msgid "Foreign key"
+msgid "Foreign keys"
+msgstr "Fremdschlüssel"
 
-#: ../examples/SampleApp/sampleapp.glade.h:1
-#: ../examples/SampleApp/src/interface.c:104
-msgid "<b>Details of the order:</b>"
-msgstr "<b>Einzelheiten der Bestellung:</b>"
+#: ../data/server_operation.glade.h:4
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
 
-#: ../examples/SampleApp/sampleapp.glade.h:2
-#: ../examples/SampleApp/src/interface.c:95
-msgid "<b>Orders for that customer:</b>"
-msgstr "<b>Bestellungen für diesen Kunden:</b>"
+#: ../data/server_operation.glade.h:5
+#: ../libgnomedb/gnome-db-server-operation.c:800
+#| msgid "Actions?"
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
+
+#: ../data/server_operation.glade.h:6
+msgid "hello"
+msgstr "hello"
 
-#: ../examples/SampleApp/sampleapp.glade.h:3
-#: ../examples/SampleApp/src/interface.c:86
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:93
+#, c-format
+#| msgid "A data source or a dictionary file must be specified.\n"
 msgid ""
-"<span size=\"medium\" weight=\"bold\">Orders and order's contents for a "
-"chosen customer:</span>\n"
-"choose a customer from right below."
+"A data source name like \"[<username>[:<password>]@<DSN name>\" must be "
+"specified.\n"
 msgstr ""
-"<span size=\"medium\" weight=\"bold\">Bestellungen und Bestellungsinhalte "
-"für einen ausgewählten Kunden:</span>\n"
-"Wählen Sie rechts unten einen Kunden aus."
+"Ein Name der Datenquelle wie »[<Benutzername>[:<Passwort>]@<DSN-Name>« muss "
+"angegeben werden.\n"
 
-#: ../examples/SampleApp/sampleapp.glade.h:5
-#: ../examples/SampleApp/src/interface.c:78
-msgid "Nouveau fichier"
-msgstr "Neuer Ordner"
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:102
+#, c-format
+msgid "Datasource '%s' is not declared\n"
+msgstr "Datenquelle »%s« ist nicht deklariert\n"
 
-#: ../examples/SampleApp/sampleapp.glade.h:6
-#: ../examples/SampleApp/src/interface.c:58
-msgid "SampleApp"
-msgstr "Beispielanwendung"
+#. connection's authentication
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:131 ../libgnomedb/gnome-db-dsn-editor.c:195
+#| msgid "Function"
+msgid "Authentication"
+msgstr "Legitimierung"
 
-#: ../examples/SampleApp/src/main.c:55 ../testing/test-dyn-widgets.c:425
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:148
 #, c-format
-msgid ""
-"Error loading file '%s':\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Fehler beim Laden der Datei »%s«:\n"
-"%s\n"
+#| msgid ""
+#| "Can't open connection:\n"
+#| "%s\n"
+msgid "Can't open connection to '%s'.: %s\n"
+msgstr "Verbindung zu »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:149 ../extra/gnome-db-browser.c:173
+#: ../extra/demos/main.c:772 ../libgnomedb/gnome-db-data-widget-filter.c:160
+#: ../libgnomedb/gnome-db-tools.c:388 ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:211
+#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:221
+#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:264
+#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:395
+#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:504
+#| msgid "no detail"
+msgid "No detail"
+msgstr "Keine Details"
 
-#: ../examples/SampleApp/src/main.c:73
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:168
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't open connection:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Verbindung konnte nicht geöffnet werden:\n"
-"%s\n"
+msgid "\tGetting database schema information, this may take some time... "
+msgstr "\tDatenbankschema-Informationen werden ermittelt, etwas Geduld bitte â?¦"
 
-#: ../examples/SampleApp/src/support.c:60
-#: ../examples/SampleApp/src/support.c:85
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:172
 #, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Bilddatei wurde nicht gefunden: %s"
+#| msgid "Error: %s"
+msgid "error: %s\n"
+msgstr "Fehler: %s\n"
 
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:109
-msgid "A data source or a dictionary file must be specified.\n"
-msgstr "Eine Datenquelle oder eine Beschreibungsdatei muss angegeben werden.\n"
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:179
+#, c-format
+msgid " Done.\n"
+msgstr "Fertig.\n"
 
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:125
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:191
 msgid "Database browser"
 msgstr "Datenbank-Browser"
 
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:151
-msgid "Connection to the database is opened"
-msgstr "Verbindung zur Datenbank wurde geöffnet"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:152
-msgid "No connection to database"
-msgstr "Keine Verbindung zur Datenbank"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:156
-msgid "Tables and Views"
-msgstr "Tabellen und Views"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:161
-msgid "Data types"
-msgstr "Datentypen"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:202 ../testing/test-dyn-widgets.c:426
-msgid "unreported error"
-msgstr "nicht berichteter Fehler"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:223
-msgid "Error opening connection:"
-msgstr "Fehler beim Ã?ffnen der Verbindung:"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:225
-msgid "no detail"
-msgstr "Keine Details"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:251
-msgid "Do you want to build the database dictionary?"
-msgstr "Wollen Sie die Datenbankbeschreibung erstellen?"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:252
-msgid ""
-"The database dictionary must be built before the database can be browsed. "
-"The process only takes a few minutes.\n"
-"\n"
-"The dictionary will need to be rebuilt only if the database structure "
-"changes."
-msgstr ""
-"Die Datenbankbeschreibung muss erstellt werden, bevor die Datenbank "
-"durchsucht werden kann. Dieser Vorgang benötigt nur einige Minuten.\n"
-"\n"
-"Eine Neuerstellung der Beschreibung ist nur notwendig, wenn die "
-"Datenbankstruktur geändert wurde."
-
 #. File menu
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:314 ../testing/test-dyn-widgets.c:465
-#: ../testing/test-handlers.c:412
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:241 ../samples/SimpleExample/gladeui.glade.h:6
+#: ../testing/test-dyn-widgets.c:516 ../testing/test-handlers.c:241
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
 #. Database menu
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:329 ../testing/test-dyn-widgets.c:501
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:256 ../testing/test-dyn-widgets.c:531
 msgid "_Database"
 msgstr "_Datenbank"
 
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:336 ../testing/test-dyn-widgets.c:521
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:263 ../testing/test-dyn-widgets.c:551
 msgid "Synchronise metadata with DBMS"
-msgstr "Metadaten mit DBMS synchronisieren"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:344 ../extra/gnome-db-browser.c:450
-msgid "SQL Console"
-msgstr "SQL-Konsole"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:372 ../testing/test-dyn-widgets.c:634
-msgid "Metadata synchronisation"
-msgstr "Synchronisierung der Metadaten"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:390 ../testing/test-dyn-widgets.c:652
-#, c-format
-msgid ""
-"Error updating Server metadata:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Fehler beim Aktualisieren der Server-Metadaten:\n"
-"%s\n"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:407 ../testing/test-dyn-widgets.c:667
-#, c-format
-msgid ""
-"Error updating Database metadata:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Fehler beim Aktualisieren der Datenbank-Metadaten:\n"
-"%s\n"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:425
-#, c-format
-msgid ""
-"Error saving dictionary file:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Fehler beim Speichern der Beschreibungsdatei:\n"
-"%s\n"
+msgstr "Metadaten mit DBMS abgleichen"
 
 #. dialog
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:447
-msgid "SQL console"
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:270 ../extra/gnome-db-browser.c:296
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:299
+msgid "SQL Console"
 msgstr "SQL-Konsole"
 
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:463 ../testing/test-dyn-widgets.c:2061
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:312 ../testing/test-dyn-widgets.c:874
+#: ../testing/test-dyn-widgets.c:1287
 msgid "SQL Console (type \\? + ENTER for help)\n"
 msgstr "SQL-Konsole (\\? + EINGABE zeigt eine Hilfe an)\n"
 
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:495
-msgid "Select a data type:"
-msgstr "Datentyp wählen:"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:514
-msgid "Select a filter option:"
-msgstr "Filteroption wählen:"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:522
-msgid "Functions returning this data type"
-msgstr "Funktionen, die diesen Datentyp liefern"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:529
-msgid "Functions using this data type"
-msgstr "Funktionen, die diesen Datentyp verwenden"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:536
-msgid "Aggregates using this data type"
-msgstr "Aggregationen, die diesen Datentyp verwenden"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:544
-msgid "Result of filter:"
-msgstr "Filterergebnis:"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:560 ../extra/gnome-db-browser.c:627
-msgid "Select a data type..."
-msgstr "Wählen Sie einen Datentyp �"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:741
-msgid "Select a table or field:"
-msgstr "Tabelle oder Feld wählen:"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:763
-msgid "Table's operations:"
-msgstr "Tabellenoperationen:"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:768
-msgid "Edit contents"
-msgstr "Inhalt bearbeiten"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:777
-msgid "Table and field's properties:"
-msgstr "Eigenschaften der Tabellen und Felder:"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:793 ../extra/gnome-db-browser.c:817
-msgid "Select a table or a table's field..."
-msgstr "Wählen Sie eine Tabelle oder ein Tabellenfeld �"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:826
-msgid "View:"
-msgstr "View:"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:828
-msgid "Table:"
-msgstr "Tabelle:"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:859 ../extra/gnome-db-browser.c:1014
-msgid "Primary key"
-msgstr "Primärschlüssel"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:896 ../extra/gnome-db-browser.c:1024
-msgid "Foreign key"
-msgstr "Fremdschlüssel"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:936
-msgid "UNIQUE constraint"
-msgstr "UNIQUE-Beschränkung"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:966
-msgid "Field:"
-msgstr "Feld:"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:975
-msgid "Data type:"
-msgstr "Datentyp:"
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:344
+#| msgid "Database relations"
+msgid "Database objects:"
+msgstr "Datenbankobjekte:"
 
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:980
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschreibung:"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:985
-msgid "Length:"
-msgstr "Länge:"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:994
-msgid "Scale:"
-msgstr "Nachkommastellen:"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:1004
-msgid "NULL allowed:"
-msgstr "NULL zulässig:"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:1006
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:382
+#| msgid "Join properties"
+msgid "Properties:"
+msgstr "Eigenschaften:"
 
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:1006 ../extra/gnome-db-browser.c:1017
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:1027
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:397
+msgid "Select a database object to display its properties."
+msgstr "Wählen Sie ein Datenbank-Objekt, um dessen Eigenschaften anzuzeigen."
 
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:1011
-msgid "Primary key:"
-msgstr "Primärschlüssel:"
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:408
+#| msgid "Table's operations:"
+msgid "Table's properties"
+msgstr "Tabelleneigenschaften"
 
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:1015
-msgid "Part of primary key"
-msgstr "Teil des Primärschlüssels"
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:420
+#| msgid "Join properties"
+msgid "View's properties"
+msgstr "Ansichtseigenschaften"
 
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:1021
-msgid "Foreign key:"
-msgstr "Fremdschlüssel:"
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:432
+#| msgid "Join properties"
+msgid "Domain's properties"
+msgstr "Domain-Eigenschaften"
 
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:1025
-msgid "Part of foreign key"
-msgstr "Teil eines Fremdschlüssels"
+#: ../extra/demos/main.c:760
+#, c-format
+#| msgid "Can't find data type '%s'"
+msgid "Can't find demo database file: %s"
+msgstr "Demo-Datenbankdatei konnte nicht gefunden werden: %s"
 
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:1076
+#: ../extra/demos/main.c:770
 #, c-format
-msgid "Contents of view '%s'"
-msgstr "Inhalt des View »%s«"
+#| msgid ""
+#| "Error opening the connection '%s':\n"
+#| "%s\n"
+msgid ""
+"Error opening the connection for file '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Fehler beim Herstellen der Verbindung für Datei »%s«:\n"
+"%s\n"
+
+#: ../extra/demos/main.c:793
+msgid "Gnome-Db Code Demos"
+msgstr "Code-Demos für Gnome-Db"
 
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:1078
+#: ../extra/demos/main.c:848
 #, c-format
-msgid "Contents of table '%s'"
-msgstr "Inhalt der Tabelle »%s«"
+msgid ""
+"<b><big>Note:\n"
+"</big></b>Many of the demonstrated items use an\n"
+"opened connection to the SQLite using the\n"
+"'%s' file.\n"
+"\n"
+"In the source code shown here, the <i>demo_cnc</i> and \n"
+"<i>demo_parser</i> objects are created by the framework and\n"
+"made available to all the demonstrated items."
+msgstr ""
+"<b><big>Achtung:\n"
+"</big></b>Viele der hier demonstrierten Objekte verwenden\n"
+"eine geöffnete Verbindung zu SQLite mit Hilfe der Datei\n"
+"»%s«.\n"
+"\n"
+"Im hier gezeigten Quellcode werden die Objekte <i>demo_cnc</i>\n"
+"und <i>demo_parser</i> vom Framework erstellt und\n"
+"für alle demonstrierten Objekte verfügbar gemacht."
 
 #. FIXME: find a better label
-#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-boolean.c:144
-#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-textual.c:163
-#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:672
-#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:718
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:544 ../libgnomedb/gnome-db-selector.c:504
+#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-boolean.c:155
+#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-textual.c:186
+#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:1701
+#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:1754
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1021
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-password.c:167
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-pict.c:183
 msgid "Value"
 msgstr "Wert"
 
-#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-boolean.c:145
-#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-textual.c:164
-msgid "GdaValue to render"
+#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-boolean.c:156
+#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-textual.c:187
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-password.c:168
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-pict.c:184
+#| msgid "GdaValue to render"
+msgid "GValue to render"
 msgstr "Darzustellender GdaValue-Wert"
 
-#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-boolean.c:156
-#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-info.c:157
+#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-boolean.c:168
+#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-info.c:161
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-pict.c:196
 msgid "Editable"
 msgstr "Veränderbar"
 
-#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-boolean.c:157
+#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-boolean.c:169
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-pict.c:197
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Der Umschaltknopf kann aktiviert werden"
 
-#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-combo.c:155
+#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-combo.c:160
 msgid "Values limited to PK fields"
 msgstr "Auf PK-Felder beschränkte Werte"
 
-#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-combo.c:156
-msgid "GList of GdaValue to render, limited to PK fields"
+#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-combo.c:161
+#| msgid "GList of GdaValue to render, limited to PK fields"
+msgid "GList of GValue to render, limited to PK fields"
 msgstr "Glist-Liste darzustellender GdaValue-Werte, beschränkt auf PK-Felder"
 
-#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-combo.c:162
+#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-combo.c:167
 msgid "Values"
 msgstr "Werte"
 
-#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-combo.c:163
-msgid "GList of GdaValue to render, not limited to PK fields "
+#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-combo.c:168
+#| msgid "GList of GdaValue to render, not limited to PK fields "
+msgid "GList of GValue to render, not limited to PK fields "
 msgstr ""
 "GList-Liste darzustellender GdaValue-Werte, nicht auf PK-Felder beschränkt "
 
-#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-info.c:158
+#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-info.c:162
 msgid "The information and status changer can be activated"
 msgstr "Die Informationen und der Statusumschalter können aktiviert werden"
 
-#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-textual.c:275
+#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-textual.c:409
+#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-entry-string.c:419
+msgid "<string cut because too long>"
+msgstr "<Zeichenkette wegen �berlänge abgeschnitten>"
+
+#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-textual.c:433
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-password.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"Data cell renderer's specified type (%s) differs from actual value to display "
+"type (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-textual.c:439
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-password.c:281
+#, c-format
+msgid ""
+"Data cell renderer asked to display values of different data types, at least %"
+"s and %s, which means the data model has some incoherencies"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-textual.c:486
 #: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-entry-none.c:173
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-password.c:300
 msgid "<non-printable>"
 msgstr "<nicht druckbar>"
 
-#. button to pop up the calendar
-#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-entry-time.c:548
-msgid "Choose"
-msgstr "Wählen"
-
 #. small label
-#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-entry-time.c:804
+#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-entry-common-time.c:917
 msgid "hh:mm:ss"
 msgstr "hh:mm:ss"
 
-#: ../libgnomedb/data-entries/plugins/gnome-db-entry-cidr.c:273
-msgid "Mask settings"
-msgstr "Maskeneinstellungen"
+#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-entry-shell.c:236
+#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-entry-shell.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Widget of class '%s' does not have any associated GdaDataHandler, (to be set "
+"using the 'handler' property) expect some mis-behaviours"
+msgstr ""
+"Das Widget der Klasse »%s« hat keinen zugeordneten GdaDataHandler (zum Setzen "
+"der »handler«-Eigenschaft), Fehlverhalten wird erwartet."
 
-# CHECK
-#: ../libgnomedb/data-entries/plugins/gnome-db-entry-cidr.c:279
-msgid "Set to host mask"
-msgstr "Auf Host-Maske setzen"
+#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-entry-string-number.xml.in.h:1
+msgid "A currency symbol"
+msgstr "Ein Währungssymbol"
 
-# CHECK
-#: ../libgnomedb/data-entries/plugins/gnome-db-entry-cidr.c:288
+#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-entry-string-number.xml.in.h:2
+msgid "Currency symbol"
+msgstr "Währungssymbol"
+
+#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-entry-string-number.xml.in.h:3
+#| msgid "Details"
+msgid "Decimals"
+msgstr "Dezimalstellen"
+
+#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-entry-string-number.xml.in.h:4
+msgid "Number of decimals"
+msgstr "Anzahl der Dezimalstellen"
+
+#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-entry-string-number.xml.in.h:5
+msgid "Use 1000s separators"
+msgstr "Tausender-Trenner verwenden"
+
+#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-entry-string-number.xml.in.h:6
+msgid "Use thousands separator as specified by current locale"
+msgstr "Tausender-Trennzeichen gemä� der aktuellen Spracheinstellung verwenden"
+
+#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-entry-string-string.xml.in.h:1
+msgid "Display only one line, or a complete text editor"
+msgstr "Entweder nur eine Zeile oder einen kompletten Texteditor anzeigen"
+
+#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-entry-string-string.xml.in.h:2
+msgid "Maximum acceptable length of the text"
+msgstr "Maximal akzeptierte Länge des Texts"
+
+#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-entry-string-string.xml.in.h:3
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Maximale Länge"
+
+#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-entry-string-string.xml.in.h:4
+msgid "Multiline"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-format-entry.c:385
 #, c-format
-msgid "Set to class %c network"
-msgstr "Auf Klasse-%c-Netzwerk setzen"
+msgid "Decimal separator cannot be the '%c' character"
+msgstr "Dezimaltrenner kann kein »%c«-Zeichen sein"
 
-#: ../libgnomedb/data-entries/plugins/gnome-db-entry-filesel.c:166
-#: ../libgnomedb/data-entries/plugins/gnome-db-entry-filesel.c:200
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Datei auswählen"
+#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-format-entry.c:395
+#, c-format
+msgid "Decimal thousands cannot be the '%c' character"
+msgstr "Tausender-Trenner kann kein »%c«-Zeichen sein"
+
+#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-format-entry.c:537
+msgid "Format and mask strings must have the same length, ignoring mask"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-format-entry.c:556
+msgid ""
+"Format and completion strings must have the same length, ignoring completion"
+msgstr ""
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:143
+#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:175
 msgid "Pointer to a GnomeDbFormLayoutSpec structure"
 msgstr "Zeiger zu einer GnomeDbFormLayoutSpec-Struktur"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:147
+#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:179
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:269
+msgid "Pointer to an XML data layout specification"
+msgstr "Verweis auf eine XML-Datenlayout-Spezifikation"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:183
 msgid "List of parameters to show in the form"
 msgstr "Liste von Parametern zur Anzeige im Formular"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:151
-msgid "Defines if entry headers are sensitive with entries"
-msgstr "Legt fest, ob Eintragsköpfe abhängig von den Einträgen sind"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:187
+#| msgid "Defines if entry headers are sensitive with entries"
+msgid "Entry headers are sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:192
+msgid "Show Entry actions"
+msgstr "Eintrags-Aktionen anzeigen"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:346
+#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:197
+msgid "Entries Auto-default"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:1221
 #, c-format
 msgid "Could not load file '%s'"
 msgstr "Datei »%s« konnte nicht geladen werden"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:603
+#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:1234
+msgid "Libglade support not built."
+msgstr "Unterstützung für Libglade ist nicht eingebaut."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:1502
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1061
+#, c-format
+msgid "The '%s' attribute should be a G_TYPE_STRING value"
+msgstr "Das Attribut »%s« sollte ein G_TYPE_STRING-Wert sein"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:1582
 #, c-format
 msgid "Can't find widget named '%s', returning to basic layout"
 msgstr ""
-"Grafikobjekt »%s« konnte nicht gefunden werden. Rückkehr zum einfachen "
-"Layout."
+"Grafikobjekt »%s« konnte nicht gefunden werden. Rückkehr zum einfachen Layout."
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:1394
-#: ../libgnomedb/gnome-db-sql-console.c:417
+#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:2523
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:530
 msgid "Values to be filled"
 msgstr "Auszufüllende Variablen"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-combo.c:100
+#: ../libgnomedb/gnome-db-combo.c:103
 msgid "The data model to display"
 msgstr "Das anzuzeigende Datenmodell"
 
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:86
+msgid "Opened"
+msgstr "Geöffnet"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:86
+#| msgid "Choose"
+msgid "Closed"
+msgstr "Geschlossen"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:141
+#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:32
+msgid "Aggregates"
+msgstr "Aggregate"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:143
+msgid "Blobs"
+msgstr "Blobs"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:145
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-table.c:30
+msgid "Indexes"
+msgstr "Indizes"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:147
+#| msgid "InternalNone"
+msgid "Inheritance"
+msgstr "Vererbung"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:149
+msgid "Namespaces"
+msgstr "Namensräume"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:151
+#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:39
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-schema.c:35
+msgid "Procedures"
+msgstr "Vorgänge"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:153
+#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:42
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-schema.c:34
+msgid "Sequences"
+msgstr "Sequenzen"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:155
+#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:43
+msgid "SQL"
+msgstr "SQL"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:157
+#| msgid "NoTransaction"
+msgid "Transactions"
+msgstr "Transaktionen"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:159
+msgid "Savepoints"
+msgstr "Speicherpunkte"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:161
+msgid "Savepoint removal"
+msgstr "Entfernen der Speicherpunkte"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:163
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-table.c:32
+msgid "Triggers"
+msgstr "Auslöser"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:165
+msgid "Updatable cursors"
+msgstr "Aktualisierbare Cursors"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:167
+msgid "Users definition"
+msgstr "Benutzerdefinition"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:169
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-schema.c:33
+#| msgid "View"
+msgid "Views"
+msgstr "Ansichten"
+
 #. create widgets
-#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:98
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:192
 msgid "Settings"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:115
-msgid "Data source name"
-msgstr "Name der Datenquelle"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:209
+#| msgid "Data source _name:"
+msgid "Data source name:"
+msgstr "Name der Datenquelle:"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:121
-msgid "Connection string"
-msgstr "Verbindungszeichenkette"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:218
+#| msgid "Connection _string:"
+msgid "Connection string:"
+msgstr "Verbindungszeichenkette:"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:127
-msgid "Provider"
-msgstr "Treiber"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:228
+#| msgid "_Provider:"
+msgid "Provider:"
+msgstr "Treiber:"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:133
-msgid "User name"
-msgstr "Benutzername"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:237
+#| msgid "User name"
+msgid "User name:"
+msgstr "Benutzername:"
 
-#. create feature list
-#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:140
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:246
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:259
 msgid "Features"
 msgstr "Merkmale"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-data-store.c:135
-msgid "Data model"
-msgstr "Datenmodell"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:295
+#| msgid "NoTransaction"
+msgid "Transaction status"
+msgstr "Transaktionsstatus"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-data-store.c:139
-msgid "Internal GdaDataProxy data model"
-msgstr "Internes GdaDataProxy-Modell"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:466
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-data-store.c:362
-msgid "Trying to modify a read-only row"
-msgstr "�nderung einer schreibgeschützten Zeile wird versucht"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:468
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
 
-#. adding status items
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dbms-update-viewer.c:208
-msgid "Data types analysis"
-msgstr "Datentypanalyse"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:121
+msgid "Import specifications"
+msgstr "Spezifikation für Import"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dbms-update-viewer.c:209
-msgid "Functions analysis"
-msgstr "Funktionsanalyse"
+#. file to import from
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:140
+msgid "File to import from:"
+msgstr "Datei zum Importieren:"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dbms-update-viewer.c:210
-msgid "Aggregates analysis"
-msgstr "Aggregationsanalyse"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:144
+msgid "File to import data from"
+msgstr "Datei, aus der Daten importiert werden sollen"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dbms-update-viewer.c:212
-msgid "Tables analysis"
-msgstr "Tabellenanalyse"
+# CHECK
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:147
+#| msgid "No specified value"
+msgid "Comma separated values"
+msgstr "Durch Kommata getrennte Werte"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dbms-update-viewer.c:213
-msgid "Database constraints analysis"
-msgstr "Datenbankbeschränkungsanalyse"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:152
+msgid "XML exported"
+msgstr "XML wurde exportiert"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dbms-update-viewer.c:214
-msgid "Sequences analysis"
-msgstr "Sequenzanalyse"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:156
+msgid "All files"
+msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-config-druid.c:133
-msgid "Missing mandatory informmation, to create database"
-msgstr "Fehlende notwendige Informationen zur Erstellung der Datenbank"
+#. Encoding
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:164
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Zeichenkodierung:"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-config-druid.c:155
-#, c-format
-msgid "Error creating database: %s"
-msgstr "Fehler beim Anlegen der Datenbank: %s"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:175
+msgid "no detail"
+msgstr "Keine Details"
+
+#. first line as title
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:190
+msgid "First line as title:"
+msgstr "Erste Zeile als Titel"
+
+#. separator
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:202
+#| msgid "parameter"
+msgid "Separator:"
+msgstr "Trenner:"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-config-druid.c:257
-msgid "You must enter a name for the new data source"
-msgstr "Sie müssen einen Namen für die neue Datenquelle angeben"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:206
+#| msgid "Commit"
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-config-druid.c:264
-msgid "Data source names can only contain alphanumeric characters"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:213
+msgid "Semi column"
 msgstr ""
-"Datenquellennamen dürfen ausschlie�lich alphanumerische Zeichen enthalten"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-config-druid.c:273
-msgid "An existing data source is already registered under the same name"
-msgstr "Es wurde bereits eine gleichnamige Datenquelle registriert"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:220
+#| msgid "Table"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-config-druid.c:280
-msgid "Data source names cannot contain spaces"
-msgstr "Datenquellennamen dürfen keine Leerzeichen enthalten"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:227
+#| msgid "Scale"
+msgid "Space"
+msgstr "Leertaste"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-config-druid.c:284
-msgid "Data source names can only contain ASCII letters and numbers"
-msgstr ""
-"Datenquellennamen dürfen ausschlie�lich ASCII-Buchstaben und -Zahlen "
-"enthalten"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:234
+msgid "Pipe"
+msgstr "Pipe"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:243
+msgid "Other:"
+msgstr "Andere"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:267
+msgid "Import preview"
+msgstr "Importvorschau"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:282
+msgid "No data."
+msgstr "Keine Daten."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-store.c:136
+msgid "Data model"
+msgstr "Datenmodell"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-config-druid.c:293
-msgid "You must select a provider for the new data source"
-msgstr "Sie müssen einen Treiber für die neue Datenquelle auswählen"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-store.c:140
+msgid "Internal GdaDataProxy data model"
+msgstr "Internes GdaDataProxy-Modell"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-store.c:379
+msgid "Trying to modify a read-only row"
+msgstr "�nderung einer schreibgeschützten Zeile wird versucht"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-widget-filter.c:175
+#| msgid "File name"
+msgid "Filter failed:"
+msgstr "Filter gescheitert:"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-widget-filter.c:206
+#| msgid "_File"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-widget-filter.c:206
+#| msgid "Invalid SQL command"
+msgid "any valid SQL expression"
+msgstr "Jeder gültige SQL-Ausdruck"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-widget-filter.c:222
+#| msgid "Result of filter:"
+msgid "Set filter"
+msgstr "Filter setzen"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-widget-filter.c:227
+#| msgid "Choose a file"
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Filter leeren"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:131
+#| msgid "Missing mandatory informmation, to create database"
+msgid "Missing mandatory information, to create database"
+msgstr "Fehlende notwendige Informationen zur Erstellung der Datenbank"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-config-druid.c:301
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:143
 #, c-format
-msgid "Could not find provider %s in the current setup"
-msgstr "Der Treiber %s wurde in der momentanen Einrichtung nicht gefunden"
+msgid "Error creating database: %s"
+msgstr "Fehler beim Anlegen der Datenbank: %s"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-config-druid.c:479
-msgid "Add a new data source..."
-msgstr "Eine neue Datenquelle hinzufügen �"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:408
+#| msgid "New data source"
+msgid "New data source definition"
+msgstr "Neue Datenquellendefinition"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-config-druid.c:480
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:430
+#| msgid ""
+#| "This druid will guide you through the process of\n"
+#| "creating a new data source for your GNOME-DB\n"
+#| "installation. Just follow the steps!"
 msgid ""
-"This druid will guide you through the process of\n"
-"creating a new data source for your GNOME-DB\n"
-"installation. Just follow the steps!"
+"This assistant will guide you through the process of\n"
+"creating a new data source, and optionally will allow you to\n"
+"create a new database.\n"
+"\n"
+"Just follow the steps!"
 msgstr ""
 "Dieser Assistent wird Sie durch das Anlegen einer\n"
-"neuen Datenquelle für Ihre GNOME-DB-Installation\n"
-"führen. Folgen Sie einfach den Anweisungen!"
+"neuen Datenquelle führen. Optional können Sie auch\n"
+"eine neue Datenbank anlegen.\n"
+"\n"
+"Folgen Sie einfach den Anweisungen!"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-config-druid.c:494
-msgid "General Information"
-msgstr "Allgemeine Informationen"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:436
+msgid "Add a new data source..."
+msgstr "Eine neue Datenquelle hinzufügen �"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-config-druid.c:498
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:454
+#| msgid ""
+#| "The following fields represent the basic information items for your new "
+#| "data source. Some of them (description, username) are optional, whereas "
+#| "the others are mandatory. If you don't know which provider to use, just "
+#| "select the default one."
 msgid ""
 "The following fields represent the basic information items for your new data "
-"source. Some of them (description, username) are optional, whereas the "
-"others are mandatory. If you don't know which provider to use, just select "
-"the default one."
+"source. Mandatory fields are marked with a star.\n"
+"To create a local database in a file, select the 'SQLite' type of database.\n"
 msgstr ""
 "Die folgenden Felder entsprechen den grundlegenden Informationseinträgen für "
-"Ihre neue Datenquelle. Einige von Ihnen (Beschreibung, Benutzername) sind "
-"optional, während die anderen ausgefüllt werden müssen. Falls Sie nicht "
-"wissen, welchen Treiber Sie verwenden sollen, wählen Sie einfach den "
-"Vorgabetreiber."
+"Ihre neue Datenquelle. Obligatorische Felder\n"
+"sind mit einem Stern markiert. Um eine lokale Datenbank in einer Datei zu "
+"erstellen, wählen Sie den Typ »SQLite«.\n"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-config-druid.c:510
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-config.c:122
-msgid "Data source _name:"
-msgstr "_Name der Datenquelle:"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:462
+msgid "Data source name"
+msgstr "Name der Datenquelle"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-config-druid.c:516
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:475
 msgid "System wide data source:"
 msgstr "Systemweite Datenquelle:"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-config-druid.c:525
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-config.c:149
-msgid "_Provider:"
-msgstr "_Treiber:"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:485
+#| msgid "Data type"
+msgid "Database type"
+msgstr "Datenbanktyp"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-config-druid.c:532
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-config.c:165
-msgid "_Description:"
-msgstr "B_eschreibung:"
-
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-config-druid.c:537
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-config.c:176
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Benutzername:"
-
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-config-druid.c:543
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-config.c:187
-msgid "P_assword:"
-msgstr "_Passwort:"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:497
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-config-druid.c:558
-msgid "Use existing database"
-msgstr "Vorhandene Datenbank verwenden"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:507
+msgid "General Information"
+msgstr "Allgemeine Informationen"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-config-druid.c:561
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:525
+#| msgid ""
+#| "This page lets you choose between using an existing database or to create "
+#| "a new database to use with this new data source"
 msgid ""
 "This page lets you choose between using an existing database or to create a "
-"new database to use with this new data source"
+"new database to use with this new data source\n"
 msgstr ""
 "Diese Seite erlaubt die Auswahl einer vorhandenen Datenbank oder die "
-"Erstellung einer neuen Datenbank zur Verwendung mit dieser neuen Datenquelle."
-
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-config-druid.c:568
-msgid "Create a new database"
-msgstr "Neue Datenbank anlegen"
-
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-config-druid.c:586
-msgid "New database creation"
-msgstr "Erstellung einer neuen Datenbank"
-
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-config-druid.c:589
+"Erstellung einer neuen Datenbank zur Verwendung mit\n"
+"dieser neuen Datenquelle.\n"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:530
+#| msgid "Create a new database"
+msgid "Create a new database:"
+msgstr "Neue Datenbank anlegen:"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:539
+#| msgid "Create a new database"
+msgid "Create a new database?"
+msgstr "Neue Datenbank anlegen?"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:552
+#| msgid ""
+#| "The following fields represent the information needed by the provider you "
+#| "selected in the previous page to create a new database (mandatory fields "
+#| "are marked in bold text).This information is provider-specific, so check "
+#| "the manual for more information."
 msgid ""
-"The following fields represent the information needed by the provider you "
-"selected in the previous page to create a new database (mandatory fields are "
-"marked in bold text).This information is provider-specific, so check the "
-"manual for more information."
+"The following fields represent the information needed to create a new "
+"database (mandatory fields are marked with a star).This information is "
+"database-specific, so check the manual for more information.\n"
 msgstr ""
-"Die folgenden Felder entsprechen den Informationen, die der von Ihnen in der "
-"vorherigen Seite ausgewählte Treiber benötigt (zwingende Felder sind fett "
-"dargestellt). Diese Informationen sind treiberspezifisch. Schlagen Sie daher "
-"im Handbuch nach, um weitere Informationen zu erhalten."
-
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-config-druid.c:617
-msgid "Provider Parameters"
-msgstr "Treiberparameter"
-
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-config-druid.c:621
+"Die folgenden Felder entsprechen den Informationen, die für die Erstellung "
+"einer neuen Datenbank nötig sind (obligatorische Felder sind mit einem Stern "
+"markiert). Diese Informationen sind datenbankspezifisch. Schlagen Sie daher "
+"im Handbuch nach, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:576
+#| msgid "New database creation"
+msgid "New database definition"
+msgstr "Neue Datenbankdefinition"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:589
+#| msgid ""
+#| "The following fields represent the information needed by the provider you "
+#| "selected in the previous page to create a new database (mandatory fields "
+#| "are marked in bold text).This information is provider-specific, so check "
+#| "the manual for more information."
 msgid ""
-"The following fields represent the information needed by the provider you "
-"selected in the previous page to open a given connection. This information "
-"is provider-specific, so check the manual for more information."
+"The following fields represent the information needed to open a connection "
+"(mandatory fields are marked with a star). This information is database-"
+"specific, so check the manual for more information.\n"
 msgstr ""
-"Die folgenden Felder entsprechen den Informationen, die der von Ihnen in der "
-"vorherigen Seite ausgewählte Treiber benötigt, um eine bestimmte Verbindung "
-"herzustellen. Diese Informationen sind treiberspezifisch. Schlagen Sie daher "
-"im Handbuch nach, um weitere Informationen zu erhalten."
-
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-config-druid.c:648
-msgid "All information retrieved"
-msgstr "Alle Informationen erhalten"
+"Die folgenden Felder entsprechen den Informationen, die für den Aufbau einer "
+"Verbindung nötig sind (obligatorische Felder sind mit einem Stern markiert). "
+"Diese Informationen sind datenbankspezifisch. Schlagen Sie daher im Handbuch "
+"nach, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
+
+#. connection's spec
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:602
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-editor.c:182
+#| msgid "Connection's specific parameters"
+msgid "Connection's parameters"
+msgstr "Verbindungsspezifische Parameter"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-config-druid.c:649
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:615
+msgid ""
+"The following fields represent the authentication information needed to open "
+"a connection."
+msgstr ""
+"Die folgenden Felder enthalten die Legitimierungsinformationen zum Ã?ffnen "
+"einer Verbindung."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:626
+#| msgid "Missing parameters"
+msgid "Authentication parameters"
+msgstr "Parameter der Legitimierung"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:639
+#| msgid ""
+#| "All information needed to create a new data source\n"
+#| "has been retrieved. Now, press 'Apply' to close\n"
+#| "this dialog. To open your newly created data source,\n"
+#| "just select it when asked for a data source."
 msgid ""
 "All information needed to create a new data source\n"
 "has been retrieved. Now, press 'Apply' to close\n"
-"this dialog. To open your newly created data source,\n"
-"just select it when asked for a data source."
+"this dialog."
 msgstr ""
 "Alle Informationen, die zum Anlegen einer neuen\n"
 "Datenquelle notwendig sind, wurden erhalten. Bitte\n"
 "klicken Sie nun »Anwenden«, um dieses Dialogfenster\n"
-"zu schlieÃ?en. Um Ihre neu erstellte Datenquelle zu\n"
-"öffnen, wählen Sie sie einfach, wenn Sie nach einer\n"
-"Datenquelle gefragt werden."
-
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-config.c:139
-msgid "_System wide data source:"
-msgstr "S_ystemweite Datenquelle:"
-
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-config.c:199
-msgid "Connection's specific parameters"
-msgstr "Verbindungsspezifische Parameter"
-
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-spec.c:214
-#, c-format
-msgid "Provider internal error: %s"
-msgstr "Interner Treiberfehler: %s"
-
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-spec.c:236
-msgid "Connection _string:"
-msgstr "Verbindungs_zeichenkette:"
+"zu schlieÃ?en."
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-error-dialog.c:98
-#: ../libgnomedb/graph/gnome-db-canvas-join.c:795
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
-
-#: ../libgnomedb/gnome-db-error.c:110 ../libgnomedb/gnome-db-error.c:199
-msgid "Show detail >>"
-msgstr "Details anzeigen >>"
-
-#: ../libgnomedb/gnome-db-error.c:119
-msgid "<< Hide detail"
-msgstr "<< Details verbergen"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:648
+#| msgid "Add a new data source..."
+msgid "Ready to add a new data source"
+msgstr "Bereit zum Hinzufügen einer neuen Datenquelle"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-error.c:188
-msgid "An error has occurred in the underlying database"
-msgstr "In der zu Grunde liegenden Datenbank ist ein Fehler aufgetreten"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-editor.c:127
+msgid "Data source _name:"
+msgstr "_Name der Datenquelle:"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-error.c:193
-msgid "Error number"
-msgstr "Fehlernummer"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-editor.c:144
+msgid "_System wide data source:"
+msgstr "S_ystemweite Datenquelle:"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-error.c:224
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-editor.c:154
+msgid "_Provider:"
+msgstr "_Treiber:"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-error.c:231
-msgid "Source"
-msgstr "Quelle"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-editor.c:170
+msgid "_Description:"
+msgstr "B_eschreibung:"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-find-dialog.c:108
+#: ../libgnomedb/gnome-db-find-dialog.c:119
 msgid "_Field:"
 msgstr "_Feld:"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-find-dialog.c:118
+#: ../libgnomedb/gnome-db-find-dialog.c:129
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Text:"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-init.c:52
-msgid "Attempt to initialize an already initialized client"
-msgstr "Versuch, einen bereits initialisierten Client zu initialisieren"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-find-dialog.c:172
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-form.c:153 ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:264
+msgid "Data to display"
+msgstr "Anzuzeigende Daten"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-init.c:53
+#| msgid "Attempt to initialize an already initialized client"
+msgid "Attempt to initialize an already initialized library"
+msgstr ""
+"Versuch, eine bereits initialisierte Bibliothek erneut zu initialisieren"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-login-dialog.c:135
+#. Create the Label for the data source selector
+#: ../libgnomedb/gnome-db-login.c:156
+msgid "Data Source:"
+msgstr "Datenquelle:"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-login.c:396
+#, c-format
+msgid "Datasource '%s' is not declared"
+msgstr "Datenquelle »%s« wurde nicht deklariert"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-login-dialog.c:99
+#: ../libgnomedb/gnome-db-login-dialog.c:107
 msgid "Connection opening"
 msgstr "Verbindung wird geöffnet"
 
 # CHECK
-#: ../libgnomedb/gnome-db-login-dialog.c:136
+#: ../libgnomedb/gnome-db-login-dialog.c:100
+#| msgid ""
+#| "Enter the arguments below to open a connection\n"
+#| "to a data source"
 msgid ""
-"Enter the arguments below to open a connection\n"
-"to a data source"
+"Fill in the following authentication arguments below\n"
+"to open a connection"
 msgstr ""
-"Geben Sie unten die Argumente ein, um eine Verbindung\n"
-"mit einer Datenquelle aufzubauen"
+"Geben Sie unten die Argumente zur Legitimation ein, um eine\n"
+"Verbindung mit einer Datenquelle aufzubauen"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-login.c:243
-msgid "Data Source:"
-msgstr "Datenquelle:"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-login-dialog.c:108
+msgid ""
+"No authentication required,\n"
+"confirm connection opening"
+msgstr ""
+"Keine Legitimierung nötig,\n"
+"�ffnen der Verbindung bestätigen"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-login.c:261
-msgid "Username:"
-msgstr "Benutzername:"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-provider-auth-editor.c:255
+msgid "No authentication necessary."
+msgstr "Keine Legitimierung notwendig."
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-login.c:270
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-provider-auth-editor.c:377
+msgid "Can't set authentification string: no authentication is needed"
+msgstr ""
+"Legitimierungszeichenkette konnte nicht gesetzt werden: Keine Legitimierung "
+"notwendig"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-form.c:138 ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:199
-msgid "Data to display"
-msgstr "Anzuzeigende Daten"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-provider-spec-editor.c:196
+#, c-format
+#| msgid "Unknown error"
+msgid "Unknown provider '%s'"
+msgstr "Unbekannter Treiber »%s«"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-provider-spec-editor.c:200
+#, c-format
+msgid "Provider '%s' does not report the required parameters for DSN"
+msgstr "Treiber »%s« gab keinen Bericht über die erforderlichen DSN-Parameter ab"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-form.c:443
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-form.c:572
 #, c-format
 msgid "Can't append row to data model: %s"
 msgstr "Zeile konnte dem Datenmodell nicht hinzugefügt werden: %s"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:576
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:272
+msgid "Info cell visible"
+msgstr "Info-Feld sichtbar"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:276
+msgid "Global Actions visible"
+msgstr "Global angezeigte Optionen"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:694
+#| msgid "Group"
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1054
 msgid "No title"
 msgstr "Kein Titel"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1203
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1859
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alle auswählen"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1208
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1864
 msgid "_Clear Selection"
 msgstr "Auswahl _leeren"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1211
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1867
 msgid "Show Column _Titles"
 msgstr "Spalten_titel anzeigen"
 
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1872
+#| msgid "Result of filter:"
+msgid "_Set filter"
+msgstr "Filter _setzen"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1875
+#| msgid "Result of filter:"
+msgid "_Unset filter"
+msgstr "Filter _entfernen"
+
 #. create dialog box
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1272
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1937
 msgid "Saving Data"
 msgstr "Daten werden gespeichert"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1280
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1945
 msgid "Saving data to a file"
 msgstr "Daten werden in eine Datei gespeichert"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1281
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1946
+#| msgid ""
+#| "The data will be exported without any of the modifications which may have "
+#| "been made and have not been comitted."
 msgid ""
 "The data will be exported without any of the modifications which may have "
-"been made and have not been comitted."
+"been made and have not been committed."
 msgstr ""
 "Die Daten werden ohne eventuelle, noch nicht übermittelte �nderungen "
 "exportiert."
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1290
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1955
 msgid "File name"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1308
-msgid "File type"
-msgstr "Dateityp"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1973
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-error.c:224
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1993
+#| msgid "Data source selection"
+msgid "Limit to selection?"
+msgstr "Auf Auswahl begrenzen?"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1326
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:2012
+#| msgid "File type"
+msgid "File type:"
+msgstr "Dateityp:"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:2022
 msgid "Tab-delimited"
 msgstr "Durch Tabulatoren unterteilt"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1327
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:2023
 msgid "Comma-delimited"
 msgstr "Durch Kommata unterteilt"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1328
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:2024
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1412
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:2153
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s"
 msgstr "Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1420
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:2161
 msgid "You must specify a file name"
 msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1426
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:2167
 msgid "Got empty file while converting the data"
 msgstr "Beim Konvertieren der Daten wurde eine leere Datei erhalten"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1439
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:2180
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -1010,1771 +1215,1214 @@ msgstr ""
 "Es existiert bereits eine Datei namens %s\n"
 "Soll sie überschrieben werden?"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1447
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:2188
 msgid "If you choose yes, the contents will be lost."
 msgstr "Falls Sie sich für »Ja« entscheiden, geht ihr Inhalt verloren."
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-selector.c:480
-#: ../providers/evolution/gda-evolution-connection.c:343
-#: ../providers/evolution/gda-evolution-connection.c:375
-msgid "Owner"
-msgstr "Besitzer"
-
-#: ../libgnomedb/gnome-db-selector.c:488 ../libgnomedb/sel-graphs.c:152
-#: ../libgnomedb/sel-onequery.c:248 ../libgnomedb/sel-onetable.c:201
-#: ../libgnomedb/sel-onetarget.c:219 ../libgnomedb/sel-queries.c:153
-#: ../libgnomedb/sel-tables.c:176
-#: ../providers/evolution/gda-evolution-connection.c:374
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: ../libgnomedb/gnome-db-selector.c:492 ../libgnomedb/sel-onetable.c:204
-msgid "Length"
-msgstr "Länge"
-
-#: ../libgnomedb/gnome-db-selector.c:496 ../libgnomedb/sel-onetable.c:207
-msgid "Not NULL?"
-msgstr "Nicht-NULL?"
-
-#: ../libgnomedb/gnome-db-selector.c:500 ../libgnomedb/sel-onetable.c:210
-#: ../providers/evolution/gda-evolution-connection.c:220
-msgid "Default value"
-msgstr "Vorgabewert"
-
-# CHECK
-#: ../libgnomedb/gnome-db-selector.c:508
-msgid "Kind of field"
-msgstr "Feldtyp"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-server-operation.c:198
+msgid "The specification of the operation to implement"
+msgstr "Die Spezifikation der zu implementierenden Operation"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-sql-console.c:418
-msgid ""
-"<big><b>Required values:</b></big>\n"
-"<small>The following values are required to execute the query.</small>"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-server-operation.c:204
+msgid "Request section header to be hidden if there is only one section"
 msgstr ""
-"<big><b>Benötigte Werte:</b></big>\n"
-"<small>Die folgenden Werte werden zum Ausführen der Abfrage benötigt.</small>"
+"Kopfzeile des Abschnitts wird verborgen, falls nur ein Abschnitt existiert"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-sql-console.c:463
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Abgebrochen"
+#. last row is for new entries
+#: ../libgnomedb/gnome-db-server-operation.c:606
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-sql-console.c:515
-msgid "Error: no details"
-msgstr "Fehler: Keine Details"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-server-operation.c:1108
+msgid "Server operation specification"
+msgstr "Spezifikation der Serveroperationen"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-sql-console.c:521
-msgid "Ok."
-msgstr "OK."
+#: ../libgnomedb/gnome-db-server-operation.c:1162
+#| msgid "Table and field's properties:"
+msgid "<b>Field properties:</b>"
+msgstr "<b>Feld-Eigenschaften:</b>"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-sql-console.c:532
-msgid "Error while computing SQL statement"
-msgstr "Fehler beim Berechnen der SQL-Anweisung"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-server-operation.c:1179
+#| msgid "Field:"
+msgid "<b>Fields:</b>"
+msgstr "<b>Felder:</b>"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-sql-console.c:570
-msgid "WARNING: "
-msgstr "WARNUNG: "
+#: ../libgnomedb/gnome-db-server-operation.c:1231
+msgid "Add a new field"
+msgstr "Ein neues Feld hinzufügen"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-sql-console.c:575
-msgid "ERROR: "
-msgstr "FEHLER: "
-
-#: ../libgnomedb/gnome-db-sql-console.c:611
-msgid ""
-"SQL statements:\n"
-"  they can span several lines, and are executed\n"
-"  when a ';' finished them and the ENTER key is pressed.\n"
-msgstr ""
-"SQL-Anweisungen:\n"
-"  Sie können mehrere Zeilen umfassen und werden ausgeführt,\n"
-"  wenn ein »;« sie abschlie�t und die Eingabetaste gedrückt wurde.\n"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-server-operation.c:1233
+#| msgid "Remove complete join"
+msgid "Remove selected field"
+msgstr "Ausgewähltes Feld entfernen"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-sql-console.c:614
-msgid ""
-"Console commands:\n"
-"  they start with a '\\' and are interpreted as soon\n"
-"  as the ENTER key is pressed. Commands are:\n"
-"  \\? to print this help\n"
-"  \\h to list commands history\n"
-"  \\c or CTRL-L to clear buffer\n"
-"  \\ch to clear commands history\n"
-msgstr ""
-"Konsolenbefehle:\n"
-"  Sie beginnen mit einem »\\« und werden ausgeführt, sobald\n"
-"  die Eingabetaste betätigt wurde. Befehle sind:\n"
-"  \\? um diese Hilfe anzuzeigen\n"
-"  \\h um die Befehlshistorie anzuzeigen\n"
-"  \\c oder STRG-L um den Puffer zu löschen\n"
-"  \\ch um die Befehlshistorie zu löschen\n"
-
-#: ../libgnomedb/gnome-db-sql-console.c:621
-msgid "Use CTRL-Up and CTRL-Down to browse through history\n"
-msgstr "Verwenden Sie STRG-â?? und STRG-â??, um in der Historie zu blättern\n"
-
-#: ../libgnomedb/gnome-db-sql-console.c:634
-msgid "History:\n"
-msgstr "Historie:\n"
-
-#: ../libgnomedb/gnome-db-sql-console.c:654
-msgid "History cleared.\n"
-msgstr "Historie gelöscht.\n"
-
-#: ../libgnomedb/gnome-db-sql-console.c:663
-msgid "Unknown console command!"
-msgstr "Unbekannter Konsolenbefehl!"
-
-#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:29 ../libgnomedb/sel-aggregates.c:62
-msgid "Aggregates"
-msgstr "Aggregate"
-
-#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:30
+#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:33
+#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:314
+#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:316
 msgid "Commit"
 msgstr "Ã?bernehmen"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:31
-msgid "Connect"
-msgstr "Verbinden"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:34 ../testing/test-dyn-widgets.c:538
+msgid "Open connection"
+msgstr "Verbindung herstellen"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:32
+#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:35
 msgid "Database"
 msgstr "Datenbank"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:33
+#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:36
 msgid "Designer"
 msgstr "Designer"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:34
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Trennen"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:37
+#| msgid "Open connection"
+msgid "Close connection"
+msgstr "Verbindung schlieÃ?en"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:35
+#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:38
 msgid "NoTransaction"
 msgstr "KeineTransaktion"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:36
-msgid "Procedures"
-msgstr "Vorgänge"
-
-#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:37 ../libgnomedb/sel-queries.c:150
+#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:40
 msgid "Query"
 msgstr "Abfrage"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:38
+#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:41
+#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:327
+#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:329
+#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:370
+#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:372
 msgid "Rollback"
 msgstr "Zurücknehmen"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:39
-msgid "Sequences"
-msgstr "Sequenzen"
-
-#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:40
-msgid "SQL"
-msgstr "SQL"
-
-#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:41
+#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:44
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-schema.c:32
 msgid "Tables"
 msgstr "Tabellen"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:42
+#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:45
 msgid "Types"
 msgstr "Typen"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:43
+#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:46
 msgid "WithinTransaction"
 msgstr "InnerhalbderTransaktion"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:65
+#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:47
+#| msgid "SQL Console"
+msgid "SQLConsole"
+msgstr "SQL-Konsole"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:70 ../libgnomedb/gnome-db-tools.c:377
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Fehler: %s"
 
-#. create the error message dialog
-#: ../libgnomedb/gnome-db-util.c:725
-msgid "Error:"
-msgstr "Fehler:"
-
-#: ../libgnomedb/graph/gnome-db-canvas-db-relations.c:186
-msgid "Constraint information request"
-msgstr "Informationsabfrage zur Beschränkung"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-tools.c:357
+msgid "Could not open plugins directory, no plugin loaded."
+msgstr "Plugin-Ordner konnte nicht geöffnet werden, kein Plugin geladen."
 
-#: ../libgnomedb/graph/gnome-db-canvas-db-relations.c:193
-msgid ""
-"<big><b>New tables relations:</b></big>\n"
-"You have selected a pair of table's fields to be related to each other and "
-"must decide to either create a new constraint for it or modify an already "
-"existing constraint."
-msgstr ""
-"<big><b>Neue Tabellenrelationen:</b></big>\n"
-"Sie haben ein Paar der Tabellenfelder zur Erstellung einer Relation "
-"ausgewählt und müssen nun entscheiden, ob Sie eine neue Beschränkung "
-"erstellen oder eine bereits vorhandene Beschränkung bearbeiten möchten."
+#: ../libgnomedb/gnome-db-tools.c:384
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error loading file '%s':\n"
+#| "%s\n"
+msgid "Loading file %s...\n"
+msgstr "Datei %s wird geladen â?¦\n"
 
-#: ../libgnomedb/graph/gnome-db-canvas-db-relations.c:213
-msgid "Create a new constraint"
-msgstr "Eine neue Beschränkung anlegen"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-tools.c:387
+#, c-format
+msgid "Plugins load warning: %s"
+msgstr "Warnung des Plugin-Laders: %s"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:106
+#| msgid "Open connection"
+msgid "Used connection"
+msgstr "Benutzte Verbindung"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:298
+#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:300
+#| msgid "Transactions are not supported"
+msgid "Transaction started"
+msgstr "Transaktion wurde gestartet"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:356
+#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:358
+msgid "Savepoint added"
+msgstr "Speicherpunkt wurde hinzugefügt"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:385
+#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:387
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
 
-#: ../libgnomedb/graph/gnome-db-canvas-db-relations.c:228
-msgid "Add to constraint:"
-msgstr "Zur Beschränkung hinzufügen:"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:443
+#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:445
+msgid "Add save point"
+msgstr "Speicherpunkt hinzufügen"
 
-#: ../libgnomedb/graph/gnome-db-canvas-db-relations.c:339
+#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:462
 msgid ""
-"<big>A constraint already exists</big>\n"
-"for the selected couple of fields."
+"Transaction locked (any further query will fail),\n"
+"roll back the transaction"
 msgstr ""
-"<big>Es ist bereits eine Beschränkung vorhanden</big>\n"
-"für die ausgewählte Menge an Feldern."
-
-#: ../libgnomedb/graph/gnome-db-canvas-db-relations.c:344
-msgid ""
-"<big>A constraint already exists</big>\n"
-"for the selected couple of fields, but not in the same order of tables, "
-"please remove that other constraint before adding a new one."
-msgstr ""
-"<big>Es ist bereits eine Beschränkung vorhanden</big>\n"
-"für die ausgewählte Menge an Feldern, aber nicht in der gleichen Reihenfolge "
-"der Tabellen. Bitte entfernen Sie die vorhandene Beschränkung, bevor Sie "
-"eine neue hinzufügen."
-
-#: ../libgnomedb/graph/gnome-db-canvas-db-relations.c:663
-#: ../libgnomedb/graph/gnome-db-canvas-fkconstraint.c:380
-#: ../libgnomedb/graph/gnome-db-canvas-query-struct.c:413
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
+"Transaktion ist gesperrt (jede weitere Anfrage wird scheitern).\n"
+"Transaktion wird rückgängig gemacht"
 
-#: ../libgnomedb/graph/gnome-db-canvas-db-relations.c:713
-msgid "Add table"
-msgstr "Tabelle hinzufügen"
-
-#: ../libgnomedb/graph/gnome-db-canvas-field.c:169
+#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:465
 #, c-format
-msgid "Type: %s"
-msgstr "Typ: %s"
+msgid "Unknown transaction state %d, please report error"
+msgstr "Unbekannter Transaktionsstatus %d, bitte berichten Sie über den Fehler"
 
-#: ../libgnomedb/graph/gnome-db-canvas-field.c:182
-msgid ""
-"\n"
-"Primary key"
-msgstr ""
-"\n"
-"Primärschlüssel"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:530
+#| msgid "Transactions are not supported"
+msgid "No transaction has been started."
+msgstr "Es wurde keine Transaktion gestartet."
 
-#: ../libgnomedb/graph/gnome-db-canvas-field.c:185
-msgid ""
-"\n"
-"Part of primary key"
-msgstr ""
-"\n"
-"Teil des Primärschlüssels"
-
-#: ../libgnomedb/graph/gnome-db-canvas-join.c:444
-msgid "Remove join condition"
-msgstr "Join-Bedingung entfernen"
-
-#: ../libgnomedb/graph/gnome-db-canvas-join.c:451
-msgid "Remove complete join"
-msgstr "Vollständigen Join entfernen"
-
-#: ../libgnomedb/graph/gnome-db-canvas-join.c:456
-#: ../libgnomedb/graph/gnome-db-canvas-join.c:488
-msgid "Join properties"
-msgstr "Join-Eigenschaften"
-
-#.
-#. * join type
-#.
-#: ../libgnomedb/graph/gnome-db-canvas-join.c:497
-msgid "Type of join:"
-msgstr "Art des Joins:"
-
-#: ../libgnomedb/graph/gnome-db-canvas-join.c:517
-msgid "Inner join"
-msgstr "Inner Join"
-
-#: ../libgnomedb/graph/gnome-db-canvas-join.c:524
-msgid "Left outer join"
-msgstr "Left Outer Join"
-
-#: ../libgnomedb/graph/gnome-db-canvas-join.c:531
-msgid "Right outer join"
-msgstr "Right Outer Join"
-
-#: ../libgnomedb/graph/gnome-db-canvas-join.c:538
-msgid "Full outer join"
-msgstr "Full Outer Join"
-
-#: ../libgnomedb/graph/gnome-db-canvas-join.c:545
-msgid "Cross join"
-msgstr "Cross Join"
-
-#.
-#. * join condition
-#.
-#: ../libgnomedb/graph/gnome-db-canvas-join.c:563
-msgid "Associated join condition:"
-msgstr "Assoziierte Join-Bedingung:"
-
-#. "propose a condition" button
-#: ../libgnomedb/graph/gnome-db-canvas-join.c:600
-msgid "Get proposal"
-msgstr "Vorschlag holen"
-
-#: ../libgnomedb/graph/gnome-db-canvas-join.c:652
-msgid "Could not propose a join condition:"
-msgstr "Es konnte kein Vorschlag für eine Join-Bedingung gemacht werden:"
-
-#: ../libgnomedb/graph/gnome-db-canvas-join.c:653
-msgid ""
-"The database does not contain any foreign key constraint which could be used "
-"to propose a suitable join condition.\n"
-"\n"
-"The database model may need to be updated"
-msgstr ""
-"Die Datenbank enthält keine Fremdschlüssel-Beschränkung, die zum Vorschlagen "
-"einer anwendbaren Join-Bedingung verwendet werden könnte.\n"
-"\n"
-"Das Datenbankmodell muss möglicherweise aktualisiert werden"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:540
+#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:542
+#| msgid "WithinTransaction"
+msgid "Begin transaction"
+msgstr "IBeginn der Transaktion"
 
-#: ../libgnomedb/graph/gnome-db-canvas-join.c:688
-msgid "Could not set the new join condition:"
-msgstr "Die neue Join-Bedingung konnte nicht gesetzt werden"
+#. create the error message dialog
+#: ../libgnomedb/gnome-db-util.c:725
+msgid "Error:"
+msgstr "Fehler:"
 
-#: ../libgnomedb/graph/gnome-db-canvas-join.c:729
+#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:39
+#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:70
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-pict.c:265
 #, c-format
-msgid ""
-"Select only the records of the two targets ('%s' and '%s') where the fields "
-"respects the join condition."
-msgstr ""
-"Auswahl der Datensätze beider Ziele (»%s« und »%s«), bei denen die Felder "
-"die Join-Bedingung erfüllen."
+#| msgid "Data to display"
+msgid "No data to display"
+msgstr "Keine anzuzeigenden Daten"
 
-#: ../libgnomedb/graph/gnome-db-canvas-join.c:735
-#: ../libgnomedb/graph/gnome-db-canvas-join.c:740
+#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:107
+#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:120
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-pict.c:408
 #, c-format
-msgid ""
-"Select all the records of '%s' and those of '%s' where the fields respects "
-"the join condition."
-msgstr ""
-"Auswahl aller Datensätze von »%s« und zusätzlich Datensätze von »%s«, bei "
-"denen die Felder die Join-Bedingung erfüllen."
+msgid "Empty data"
+msgstr "Keine Daten"
 
-#: ../libgnomedb/graph/gnome-db-canvas-join.c:745
+#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:113
 #, c-format
-msgid ""
-"Select all the records of '%s' and those of '%s' linking the two when the "
-"fields respects the join condition."
-msgstr ""
-"Auswahl aller Datensätze von »%s« und zusätzlich Datensätze von »%s« als "
-"Verknüpfung von beiden, wenn die Felder die Join-Bedingung erfüllen."
+msgid "Unhandled type of data"
+msgstr "Unbehandelter Datentyp"
 
-#: ../libgnomedb/graph/gnome-db-canvas-join.c:751
+#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:210
 #, c-format
+#| msgid "Error creating database: %s"
 msgid ""
-"Select all the combinations of the records of '%s' and of '%s' without any "
-"attempt at linking the two (no join condition applies)."
+"Error while deserializing data:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Auswahl aller Kombinationen der Datensätze von »%s« und »%s«, ohne eine "
-"Verknüpfung der beiden zu versuchen (keine Join-Bedingung anwenden)."
-
-#: ../libgnomedb/graph/gnome-db-canvas-join.c:798
-msgid "No defined join condition"
-msgstr "Keine definierte Join-Bedingung"
-
-#: ../libgnomedb/graph/gnome-db-canvas-query-struct.c:191
-msgid "Can not create join:"
-msgstr "Join konnte nicht erstellt werden:"
+"Fehler beim Deserialisieren der Daten:\n"
+"%s"
 
-#: ../libgnomedb/graph/gnome-db-canvas-query-struct.c:192
+#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:220
+#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:263
+#, c-format
+#| msgid "Error creating database: %s"
 msgid ""
-"A join must be between two different targets. If the same table or view must "
-"be joinned to itself, then create another target for that table or view "
-"before creating the new join."
+"Error while interpreting data as an image:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Für ein Join werden zwei verschiedene Ziele benötigt. Wenn ein Join "
-"innerhalb einer Tabelle oder View notwendig ist, muss zuerst ein Ziel für "
-"diese Tabelle bzw. View erstellt werden, bevor ein neuer Join erstellt wird."
-
-#: ../libgnomedb/graph/gnome-db-canvas-query-struct.c:476
-msgid "New target from table"
-msgstr "Neues Ziel aus der Tabelle"
-
-#: ../libgnomedb/sel-aggregates.c:178
-msgid "Aggregate"
-msgstr "Aggregation"
-
-#: ../libgnomedb/sel-data-types.c:62
-msgid "Data Types"
-msgstr "Datentypen"
-
-#: ../libgnomedb/sel-data-types.c:163
-msgid "Data Type"
-msgstr "Datentyp"
-
-#: ../libgnomedb/sel-functions.c:62
-msgid "Functions"
-msgstr "Funktionen"
-
-#: ../libgnomedb/sel-functions.c:186
-msgid "Function"
-msgstr "Funktion"
-
-#: ../libgnomedb/sel-graphs.c:63
-msgid "Graphs"
-msgstr "Diagramme"
-
-#: ../libgnomedb/sel-graphs.c:149
-msgid "Graph"
-msgstr "Diagramm"
-
-#: ../libgnomedb/sel-graphs.c:177
-msgid "Graph <no name>"
-msgstr "Diagramm <namenlos>"
-
-#: ../libgnomedb/sel-graphs.c:188
-msgid "Database relations"
-msgstr "Datenbankrelationen"
-
-#: ../libgnomedb/sel-graphs.c:190
-msgid "Query joins"
-msgstr "Abfrage-Joins"
-
-#: ../libgnomedb/sel-graphs.c:192
-msgid "Model"
-msgstr "Modell"
-
-#: ../libgnomedb/sel-onequery.c:245 ../libgnomedb/sel-onetable.c:198
-#: ../libgnomedb/sel-onetarget.c:216
-msgid "Field"
-msgstr "Feld"
-
-#: ../libgnomedb/sel-onequery.c:309 ../libgnomedb/sel-onetarget.c:249
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../libgnomedb/sel-onequery.c:328 ../libgnomedb/sel-onetarget.c:266
-msgid "Field <no name>"
-msgstr "Feld <unbenannt>"
-
-#: ../libgnomedb/sel-onequery.c:341 ../libgnomedb/sel-queries.c:202
-msgid "Query <no name>"
-msgstr "Abfrage <namenlos>"
-
-#: ../libgnomedb/sel-onequery.c:364 ../libgnomedb/sel-onetarget.c:278
-msgid "entity.*"
-msgstr "Entität.*"
-
-#: ../libgnomedb/sel-onequery.c:366 ../libgnomedb/sel-onetarget.c:280
-msgid "entity.field"
-msgstr "Entität.Feld"
-
-#: ../libgnomedb/sel-onequery.c:369 ../libgnomedb/sel-onetarget.c:283
-msgid "parameter"
-msgstr "Parameter"
-
-#: ../libgnomedb/sel-onequery.c:371 ../libgnomedb/sel-onetarget.c:285
-msgid "value"
-msgstr "Wert"
-
-#: ../libgnomedb/sel-onequery.c:374
-msgid "function"
-msgstr "Funktion"
+"Fehler beim Erkennen der Daten als Bild:\n"
+"%s"
 
-#: ../libgnomedb/sel-onetable.c:243
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:310
+msgid "_Load image from file"
+msgstr "Bild aus Datei _laden"
 
-#: ../libgnomedb/sel-queries.c:64
-msgid "Queries"
-msgstr "Abfragen"
+#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:317
+msgid "_Save image"
+msgstr "Bild _speichern"
 
-#: ../libgnomedb/sel-tables.c:63
-msgid "Tables & views"
-msgstr "Tabellen und Views"
+#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:334
+#| msgid "Select a file to load"
+msgid "Select image to load"
+msgstr "Ein zu ladendes Bild auswählen"
 
-#: ../libgnomedb/sel-tables.c:173
-msgid "Table or View"
-msgstr "Tabelle oder View"
-
-#: ../libgnomedb/sel-tables.c:221
-msgid "View"
-msgstr "View"
-
-#: ../libgnomedb/sel-tables.c:223
-msgid "Table"
-msgstr "Tabelle"
-
-# CHECK
-#. set to NULL item
-#: ../libgnomedb/utility.c:76
-msgid "Unset"
-msgstr "Löschen"
-
-#. default value item
-#: ../libgnomedb/utility.c:89
-msgid "Set to default value"
-msgstr "Auf Vorgabewert setzen"
-
-#. reset to original value item
-#: ../libgnomedb/utility.c:102
-msgid "Reset to original value"
-msgstr "Auf ursprünglichen Wert zurücksetzen"
-
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:61
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:85
-msgid "UID"
-msgstr "Benutzerkennung"
-
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:61
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:63
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:65
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:67
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:69
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:71
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:73
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:75
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:77
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:95
-msgid "calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:63
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:87
-msgid "summary"
-msgstr "Zusammenfassung"
-
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:63
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:87
-msgid "Summary"
-msgstr "Zusammenfassung"
-
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:65
-msgid "location"
-msgstr "Ort"
-
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:65
-msgid "Location"
-msgstr "Ort"
-
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:67
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:91
-msgid "dtstart"
-msgstr "Anfangsdatum"
-
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:67
-msgid "Start time"
-msgstr "Anfangszeit"
-
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:69
-msgid "dtend"
-msgstr "Enddatum"
-
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:69
-msgid "End time"
-msgstr "Endzeit"
-
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:71
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:93
-msgid "description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:73
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:95
-msgid "classification"
-msgstr "Einstufung"
-
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:73
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:95
-msgid "Classification"
-msgstr "Einstufung"
-
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:75
-msgid "transparency"
-msgstr "Transparenz"
-
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:75
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparenz"
-
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:77
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:97
-msgid "categories"
-msgstr "Kategorien"
-
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:77
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:97
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorien"
-
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:85
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:87
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:89
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:91
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:93
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:97
-msgid "tasks"
-msgstr "Aufgaben"
-
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:89
-msgid "due"
-msgstr "fällig"
-
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:89
-msgid "Due date"
-msgstr "Fälligkeitsdatum"
-
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:91
-msgid "Start date"
-msgstr "Anfangsdatum"
-
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:339
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:416
-msgid "Public"
-msgstr "Ã?ffentlich"
-
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:342
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:419
-msgid "Private"
-msgstr "Privat"
-
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:345
-#: ../providers/evolution/gda-calendar-model.c:422
-msgid "Confidential"
-msgstr "Vertraulich"
-
-#: ../providers/evolution/gda-evolution-connection.c:63
-msgid "Could not open the default calendar folder"
-msgstr "Der Vorgabeordner für Kalender konnte nicht geöffnet werden"
-
-#: ../providers/evolution/gda-evolution-connection.c:66
-msgid "Could not open the default tasks folder"
-msgstr "Der Vorgabeordner für Aufgaben konnte nicht geöffnet werden"
-
-#: ../providers/evolution/gda-evolution-connection.c:80
-msgid "Authentication is required to access the default contacts folder"
-msgstr ""
-"Zum Zugriff auf den Vorgabe-Kontaktordner ist eine Legitimation erforderlich"
-
-#: ../providers/evolution/gda-evolution-connection.c:83
-msgid "Could not open the default contacts folder"
-msgstr "Der Vorgabeordner für Kontakte konnte nicht geöffnet werden"
-
-#: ../providers/evolution/gda-evolution-connection.c:100
-msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr "Bonobo konnte nicht initialisiert werden"
-
-#: ../providers/evolution/gda-evolution-connection.c:212
-msgid "Field name"
-msgstr "Feldname"
-
-#: ../providers/evolution/gda-evolution-connection.c:213
-msgid "Data type"
-msgstr "Datentyp"
-
-#: ../providers/evolution/gda-evolution-connection.c:214
-msgid "Size"
-msgstr "Grö�e"
-
-#: ../providers/evolution/gda-evolution-connection.c:215
-msgid "Scale"
-msgstr "MaÃ?stab"
-
-#: ../providers/evolution/gda-evolution-connection.c:216
-msgid "Not null?"
-msgstr "Nicht-Null?"
-
-#: ../providers/evolution/gda-evolution-connection.c:217
-msgid "Primary key?"
-msgstr "Primärschlüssel?"
-
-#: ../providers/evolution/gda-evolution-connection.c:218
-msgid "Unique index?"
-msgstr "Eindeutiger Index?"
-
-#: ../providers/evolution/gda-evolution-connection.c:219
-msgid "References"
-msgstr "Referenzen"
-
-#: ../providers/evolution/gda-evolution-connection.c:231
-#: ../providers/evolution/gda-evolution-connection.c:239
-msgid "Table name is needed but none specified in parameter list"
-msgstr ""
-"Es ist ein Tabellenname erforderlich, der Parameterliste wurde jedoch keiner "
-"übergeben"
-
-#: ../providers/evolution/gda-evolution-connection.c:247
+#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:393
 #, c-format
-msgid "Table %s does not exist"
-msgstr "Die Tabelle %s existiert nicht"
-
-#: ../providers/evolution/gda-evolution-connection.c:318
-msgid "Scheduled events"
-msgstr "Geplante Ereignisse"
-
-#: ../providers/evolution/gda-evolution-connection.c:321
-msgid "TODO list"
-msgstr "TODO-Liste"
-
-#: ../providers/evolution/gda-evolution-connection.c:344
-#: ../providers/evolution/gda-evolution-connection.c:376
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentare"
-
-#: ../providers/evolution/gda-evolution-connection.c:377
-msgid "GDA type"
-msgstr "GDA-Typ"
-
-#. FIXME: we only support the local calendar/contacts. The idea would
-#. be to have each configured evolution account as a database, once
-#. we can easily access that information
-#: ../providers/evolution/gda-evolution-provider.c:205
-#: ../providers/evolution/gda-evolution-provider.c:382
-msgid "local"
-msgstr "lokal"
-
-#: ../providers/evolution/gda-evolution-provider.c:217
-msgid "Creation of databases is not supported yet"
-msgstr "Das Anlegen von Datenbanken wird noch nicht unterstützt"
-
-#: ../providers/evolution/gda-evolution-provider.c:230
-msgid "Removal of databases is not supported yet"
-msgstr "Das Entfernen von Datenbanken wird noch nicht unterstützt"
-
-#: ../providers/evolution/gda-evolution-provider.c:244
-msgid "Tables schema could not be retrieved"
-msgstr "Tabellenschema konnte nicht abgerufen werden"
-
-#: ../providers/evolution/gda-evolution-provider.c:268
-msgid "Invalid SQL command"
-msgstr "Ungültiger SQL-Befehl"
-
-#: ../providers/evolution/gda-evolution-provider.c:327
-#: ../providers/evolution/gda-evolution-provider.c:340
-#: ../providers/evolution/gda-evolution-provider.c:353
-msgid "Transactions are not supported"
-msgstr "Transaktionen werden nicht unterstützt"
-
-#: ../providers/evolution/libmain.c:41
-msgid "Provider for Ximian Evolution personal data"
-msgstr "Treiber für persönliche Ximian Evolution-Daten"
-
-#: ../providers/evolution/libmain.c:82
+#| msgid "Could not load file '%s'"
 msgid ""
-"Data source for accessing Evolution's default calendar, tasks and contacts"
+"Could not load the contents of '%s':\n"
+" %s"
 msgstr ""
-"Evolution-Datenquellen zum Zugriff auf Vorgabekalender, -aufgaben sowie -"
-"kontakte"
-
-#: ../testing/test-dyn-widgets.c:402
-msgid "No File"
-msgstr "Keine Datei"
-
-#: ../testing/test-dyn-widgets.c:508
-msgid "Open connection"
-msgstr "Verbindung herstellen"
-
-#: ../testing/test-dyn-widgets.c:514
-msgid "Select datasource"
-msgstr "Datenquelle auswählen"
+"Inhalt von »%s« konnte nicht geladen werden:\n"
+" %s"
 
-#. Tests menu
-#: ../testing/test-dyn-widgets.c:529
-msgid "_New Test"
-msgstr "_Neuer Test"
+#. determine writable formats
+#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:439
+msgid "Image format"
+msgstr "Bildformat"
 
-#. Create the selector
-#: ../testing/test-dyn-widgets.c:571
-msgid "Select a file to load"
-msgstr "Eine zu ladende Datei auswählen"
+#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:443
+msgid "Format image as:"
+msgstr "Bild formatieren als:"
 
-#: ../testing/test-dyn-widgets.c:592
-#, c-format
-msgid ""
-"Error saving file '%s':\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Fehler beim Speichern der Datei »%s«:\n"
-"%s\n"
-
-#. Create the selector
-#: ../testing/test-dyn-widgets.c:611
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Wählen Sie eine Datei zum Speichern"
+# CHECK
+#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:455
+#| msgid "Current flags: "
+msgid "Current format"
+msgstr "Gegenwärtiges Format"
 
-#: ../testing/test-dyn-widgets.c:691
-msgid "Connection's configuration"
-msgstr "Verbindungskonfiguration"
+#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:458
+#| msgid "Select a file to save to"
+msgid "Select a file to save the image to"
+msgstr "Wählen Sie eine Datei zum Speichern des Bildes"
 
-#: ../testing/test-dyn-widgets.c:772
+#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:502
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not write graph to '%s' (%s)\n"
+#| "\n"
 msgid ""
-"Error opening the connection '%s':\n"
-"%s\n"
+"Could not save the image to '%s':\n"
+" %s"
 msgstr ""
-"Fehler beim Herstellen der Verbindung »%s«:\n"
-"%s\n"
+"Bild konnte nicht in »%s« gespeichert werden:\n"
+" %s"
 
-#: ../testing/test-dyn-widgets.c:816
-msgid "Available dictionary objects:"
-msgstr "Verfügbare Beschreibungsobjekte:"
-
-#: ../testing/test-dyn-widgets.c:855
-msgid "Tested widget:"
-msgstr "Getestetes Widget:"
-
-#: ../testing/test-dyn-widgets.c:905
+#: ../libgnomedb/plugins/libmain.c:76 ../libgnomedb/plugins/libmain.c:114
+#: ../libgnomedb/plugins/libmain.c:153 ../libgnomedb/plugins/libmain.c:177
 #, c-format
-msgid "%s: parameters required"
-msgstr "%s: Parameter erforderlich"
-
-#: ../testing/test-dyn-widgets.c:907
-msgid "Some parameters are required to execute this query"
-msgstr "Einige Parameter werden zur Ausführung dieser Abfrage benötigt"
-
-#: ../testing/test-handlers.c:178
-msgid "No GdaDataHandler available for this type"
-msgstr "Kein GdaDataHandler für diesen Typ verfügbar"
+msgid "Missing spec. file '%s'"
+msgstr "Fehlende Definitionsdatei »%s«"
+
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:533
+#| msgid "Time and Date handler"
+msgid "Cgrid data handler"
+msgstr "Cgrid-Daten-Handler"
+
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:534
+#| msgid "Time and Date handler"
+msgid "The cgrid data handler"
+msgstr "Der Cgrid-Daten-Handler"
+
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:541
+#| msgid "File type"
+msgid "Cgrid gtype"
+msgstr "Cgrid-gtype"
+
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:542
+msgid "The cgrid gtype"
+msgstr "Der Cgrid-Gtype"
+
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:549
+msgid "Cgrid options"
+msgstr "Cgrid-Optionen"
+
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:550
+#| msgid "Description"
+msgid "The cgrid options"
+msgstr "Cgrid-Optionen"
+
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:557
+msgid "Cgrid is editable"
+msgstr "Cgrid ist veränderbar"
+
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:558
+#| msgid "Editable"
+msgid "Cgrid editable"
+msgstr "Cgrid-Veränderbar"
+
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:565
+msgid "Cgrid is to be deleted"
+msgstr "Cgrid kann gelöscht werden"
+
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:566
+msgid "Cgrid to be deleted"
+msgstr "Cgrid kann gelöscht werden"
+
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:573
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:574
+#| msgid "value"
+msgid "Cgrid value"
+msgstr "Cgrid-Wert"
+
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:580
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:581
+msgid "Cgrid value attributes"
+msgstr "Cgrid-Wert-Attribute"
+
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-cidr.c:260
+msgid "Mask settings"
+msgstr "Maskeneinstellungen"
 
 # CHECK
-#. Other widgets
-#: ../testing/test-handlers.c:195
-msgid "Current flags: "
-msgstr "Gesetzte Glags: "
-
-#: ../testing/test-handlers.c:200
-msgid "--"
-msgstr "--"
-
-#: ../testing/test-handlers.c:206
-msgid "Current value: "
-msgstr "Derzeitiger Wert: "
-
-#: ../testing/test-handlers.c:224
-msgid "NULL ok"
-msgstr "NULL i.O."
-
-#: ../testing/test-handlers.c:232
-msgid "DEFAULT ok"
-msgstr "DEFAULT i.O."
-
-#: ../testing/test-handlers.c:240
-msgid "Actions?"
-msgstr "Aktionen?"
-
-#: ../testing/test-handlers.c:253
-msgid "Set as original"
-msgstr "Zum Ursprungswert machen"
-
-#: ../testing/test-handlers.c:264
-msgid "Set as default"
-msgstr "Zur Vorgabe machen"
-
-#: ../testing/test-handlers.c:423
-msgid "_Page"
-msgstr "_Seite"
-
-#: ../testing/test-handlers.c:430
-msgid "Default handlers"
-msgstr "Vorgabe-Handler"
-
-#: ../testing/test-handlers.c:434
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#~ msgid "Usage: %s <filename.xml>\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s <Dateiname.xml>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Checks that <filename.xml> is correct, and lists all the queries it "
-#~ "contains\n"
-#~ "For each query, a .dot file is created, to be used with the graphviz "
-#~ "utility\n"
-#~ "(http://www.graphviz.org/)"
-#~ msgstr ""
-#~ "�berprüfung von <Dateiname.xml> auf Richtigkeit und Auflistung aller\n"
-#~ "enthaltenen Abfragen.\n"
-#~ "Für jede Abfrage wird eine ».dot«-Datei erstellt, welche mit Graphviz\n"
-#~ "verwendet werden kann.\n"
-#~ "(http://www.graphviz.org)"
-
-#~ msgid "File '%s' does not exist or can't be read!\n"
-#~ msgstr "Die Datei »%s« existiert nicht oder ist nicht lesbar!\n"
-
-#~ msgid "File '%s' is a directory!\n"
-#~ msgstr "Die Datei »%s« ist ein Verzeichnis!\n"
-
-#~ msgid "List of queries in this file:\n"
-#~ msgstr "Liste der Abfragen in dieser Datei:\n"
-
-#~ msgid "There is no query in this file.\n"
-#~ msgstr "In dieser Datei befinden sich keine Abfragen.\n"
-
-#~ msgid "########### Query \"%s\" ###########\n"
-#~ msgstr "########## Abfrage »%s« ##########\n"
-
-#~ msgid "## SQL:\n"
-#~ msgstr "## SQL:\n"
-
-#~ msgid "SQL ERROR: %s\n"
-#~ msgstr "SQL-FEHLER: %s\n"
-
-#~ msgid "## information:\n"
-#~ msgstr "## Informationen:\n"
-
-#~ msgid "Query_%02d.dot"
-#~ msgstr "Abfrage_%02d.dot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not write graph to '%s' (%s)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Graph konnte nicht nach »%s« geschrieben werden (%s)\n"
-#~ "\n"
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-cidr.c:266
+msgid "Set to host mask"
+msgstr "Auf Host-Maske setzen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Written graph to '%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Graph wurde nach »%s« geschrieben\n"
-#~ "\n"
+# CHECK
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-cidr.c:275
+#, c-format
+msgid "Set to class %c network"
+msgstr "Auf Klasse-%c-Netzwerk setzen"
 
-#~ msgid "No join condition found in '%s'"
-#~ msgstr "Keine Join-Bedingung in »%s« gefunden"
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-cgrid.c:835
+msgid "Cgrid text column"
+msgstr "Cgrid-Textspalte"
 
-#~ msgid "Error parsing '%s'"
-#~ msgstr "Fehler beim Analysieren von »%s«"
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-cgrid.c:836
+msgid "A column in the data source model to get the string from."
+msgstr ""
+"Eine Spalte des Datenquellenmodells, aus der die Zeichenkette geholt wird."
 
-#~ msgid "Conditions hierarchy error"
-#~ msgstr "Fehler in Bedingungshierarchie"
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-cgrid.c:843
+msgid "Cgrid grid height"
+msgstr "Cgrid-Feldhöhe"
 
-#~ msgid "A NOT node can only have one child"
-#~ msgstr "Ein NOT-Knoten kann lediglich ein Kind haben"
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-cgrid.c:844
+msgid "Cgrid height's."
+msgstr "Höhe des Cgrid."
 
-#~ msgid "XML Tag is not <GNOME_DB_COND>"
-#~ msgstr "XML-Tag ist nicht <GNOME_DB_COND>"
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-cgrid.c:851
+msgid "Cgrid has its headers visible"
+msgstr "Cgrid hat sichtbare Kopfzeilen"
 
-#~ msgid "Wrong 'id' attribute in <GNOME_DB_COND>"
-#~ msgstr "Falsches »id«-Attribut von <GNOME_DB_COND>"
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-cgrid.c:852
+msgid "Cgrid headers visible"
+msgstr "Cgrid-Kopfzeilen sichtbar"
 
-#~ msgid "Wrong 'type' attribute in <GNOME_DB_COND>"
-#~ msgstr "Falsches »type«-Attribut von <GNOME_DB_COND>"
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-filesel.c:193
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Datei auswählen"
 
-#~ msgid "Missing Id attribute in <GNOME_DB_COND>"
-#~ msgstr "Fehlendes »id«-Attribut von <GNOME_DB_COND>"
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-filesel.c:195
+#| msgid "Choose a file"
+msgid "Choose a directory"
+msgstr "Ordner auswählen"
 
-#~ msgid "Condition is not active"
-#~ msgstr "Bedingung ist nicht aktiv"
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-filesel.c:231
+msgid "Choose"
+msgstr "Wählen"
 
-#~ msgid "Condition operator 'NOT' must have one argument"
-#~ msgstr "Bedingungsoperator »NOT« macht ein Argument erforderlich"
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-filesel-spec.xml.in.h:1
+msgid "Let the user name an existing or new folder"
+msgstr ""
+"Benutzer einen neuen Ordner erstellen oder einen vorhandenen umbenennen lassen"
 
-#~ msgid "Condition must have at least one argument"
-#~ msgstr "Bedingung macht mindestens ein Argument erforderlich"
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-filesel-spec.xml.in.h:2
+msgid "Let the user pick an existing file, or type in a new filename"
+msgstr ""
+"Vorhandene Datei durch Benutzer wählen oder einen neuen Dateinamen lassen"
 
-#~ msgid "Condition must have two arguments"
-#~ msgstr "Bedingung macht zwei Argumente erforderlich"
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-filesel-spec.xml.in.h:3
+msgid "Let the user pick an existing folder"
+msgstr "Vorhandenen Ordner durch Benutzer wählen lassen"
 
-#~ msgid "Condition 'BETWEEN' must have three arguments"
-#~ msgstr "Bedingung »BETWEEN« macht drei Argumente erforderlich"
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-filesel-spec.xml.in.h:4
+msgid "Only let the user pick an existing file"
+msgstr "Vorhandene Datei nur von Benutzer auswählen lassen"
 
-#~ msgid "Constraint cannot be activated!"
-#~ msgstr "Beschränkung konnte nicht aktiviert werden!"
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-filesel-spec.xml.in.h:5
+#| msgid "Select (union)"
+msgid "Selection model"
+msgstr "Auswahlmodell"
 
-#~ msgid "XML Tag is not <GNOME_DB_CONSTRAINT>"
-#~ msgstr "XML-Tag ist nicht <GNOME_DB_CONSTRAINT>"
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-filesel-spec.xml.in.h:6
+msgid "Specifies what the user will be allowed to select"
+msgstr "Legt fest, welche Auswahl dem Benutzer erlaubt werden soll"
 
-#~ msgid "Missing required attributes for <GNOME_DB_CONSTRAINT>"
-#~ msgstr "Erforderliche Attribute von <GNOME_DB_CONSTRAINT> fehlen"
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-password.xml.in.h:1
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-pict-spec_string.xml.in.h:2
+msgid "Encoding"
+msgstr "Zeichenkodierung"
 
-#~ msgid "Referenced table (%s) not found"
-#~ msgstr "Referenzierte Tabelle (%s) nicht gefunden"
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-password.xml.in.h:2
+msgid "How password should be encoded"
+msgstr "Zeichenkodierung des Passworts"
 
-#~ msgid "Referenced field in constraint (%s) not found"
-#~ msgstr "In Beschränkung referenziertes Feld (%s) nicht gefunden"
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-password.xml.in.h:3
+msgid "MD5 Sum"
+msgstr "MD5-Prüfsumme"
 
-#~ msgid "Missing required objects!"
-#~ msgstr "Erforderliche Objekte fehlen!"
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-password.xml.in.h:4
+msgid "No encoding"
+msgstr "Keine Zeichenkodierung"
 
-#~ msgid "XML file '%s' does not exist"
-#~ msgstr "Die XML-Datei »%s« existiert nicht"
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-pict-spec_string.xml.in.h:1
+msgid "Base 64"
+msgstr "Base 64"
 
-#~ msgid "Can't use XML file '%s' with root widget '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die XML-Datei »%s« mit dem Wurzel-Widget »%s« kann nicht verwendet werden"
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-pict-spec_string.xml.in.h:3
+msgid "Encoding used to convert binary data to the string"
+msgstr ""
+"Für die Umwandlung von Binärdaten in Zeichenketten benutzte Zeichenkodierung"
 
-#~ msgid "Widget '%s' is not a GtkBox (is a %s)"
-#~ msgstr "Das Widget »%s« ist keine GtkBox (ist %s)"
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-pict-spec_string.xml.in.h:4
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-pict-spec.xml.in.h:1
+msgid "Serialized picture"
+msgstr "Serialisiertes Bild"
 
-#~ msgid "Cannot find some objects used by this GnomeDbCustomLayout object"
-#~ msgstr ""
-#~ "Einige von diesem »GnomeDbCustomLayout«-Objekt verwendete Objekte wurden "
-#~ "nicht gefunden"
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-pict-spec_string.xml.in.h:5
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-pict-spec.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Set to TRUE if data comes from a serialized GdkPixbuf (F-Spot for example)"
+msgstr ""
+"Auf »WAHR« setzen, wenn Daten aus einem serialisierten GdkPixbuf stammen (z.b. "
+"F-Spot)"
 
-#~ msgid "Can't find source layout among sub-layouts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Quell-Layout konnte nicht unter den Sub-Layouts gefunden werden."
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-error.c:110
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-error.c:199
+msgid "Show detail >>"
+msgstr "Details anzeigen >>"
 
-#~ msgid "Can't find destination layout among sub-layouts"
-#~ msgstr "Das Ziel-Layout konnte nicht unter den Sub-Layouts gefunden werden."
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-error.c:119
+msgid "<< Hide detail"
+msgstr "<< Details verbergen"
 
-#~ msgid "Invalid source field for layout connections"
-#~ msgstr "Ungültiges Quellfeld für Layout-Verbindungen"
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-error.c:188
+msgid "An error has occurred in the underlying database"
+msgstr "In der zu Grunde liegenden Datenbank ist ein Fehler aufgetreten"
 
-#~ msgid "Invalid destination field for layout connections"
-#~ msgstr "Ungültiges Zielfeld für Layout-Verbindungen"
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-error.c:193
+msgid "Error number"
+msgstr "Fehlernummer"
 
-#~ msgid "Can't find referenced query"
-#~ msgstr "Referenzierte Abfrage konnte nicht gefunden werden"
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-error.c:207
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
 
-#~ msgid "Can't find referenced modified target"
-#~ msgstr "Das referenzierte geänderte Ziel konnte nicht gefunden werden"
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-error.c:231
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
 
-#~ msgid "Can't find referenced object for Glade box"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das referenzierte Objekt für die Glade-Box konnte nicht gefunden werden"
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-error-dialog.c:99
+#| msgid "No title"
+msgid "Dialog's title"
+msgstr "Dialogtitel"
 
-#~ msgid ""
-#~ "XML Tag is not <GNOME_DB_CUSTOM_LAYOUT> or <GNOME_DB_CUSTOM_GRID> or "
-#~ "<GNOME_DB_CUSTOM_FORM> or <GNOME_DB_CUSTOM_MATRIX>"
-#~ msgstr ""
-#~ "XML-Tag ist nicht <GNOME_DB_CUSTOM_LAYOUT>, <GNOME_DB_CUSTOM_GRID>, "
-#~ "<GNOME_DB_CUSTOM_FORM> oder <GNOME_DB_CUSTOM_MATRIX>"
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-error-dialog.c:99
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
 
-#~ msgid "XML Tag <GNOME_DB_QUERY_REF> has no \"id_query\" property"
-#~ msgstr "XML-Tag <GNOME_DB_QUERY_REF> besitzt keine »id_query«-Eigenschaft"
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector.c:341
+msgid "Structure"
+msgstr "Struktur"
+
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:107
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-schema.c:117
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-table.c:108
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-view.c:100
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-graph.c:157
+msgid "GdaMetaStore"
+msgstr "GdaMetaStore"
+
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:113
+#| msgid "Select a data type:"
+msgid "Select statement"
+msgstr "Anweisung auswählen"
+
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:119
+msgid "Parent node's pixbuf"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "This Custom Layout can't have a <GNOME_DB_LAYOUT_CONNECT> child"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Custom-Layout darf kein <GNOME_DB_LAYOUT_CONNECT>-Kind besitzen"
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:124
+msgid "Contents' node's pixbuf"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Can't commit the modified values"
-#~ msgstr "Die veränderten Werte können nicht übertragen werden"
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:129
+msgid "Parent node's pixbuf file"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Missing node <parameters>: '%s'"
-#~ msgstr "Parameter fehlen"
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:134
+msgid "Contents' node's pixbuf file"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Can't find a data type for parameter '%s'"
-#~ msgstr "Datentyp der Aggregation »%s« konnte nicht gefunden werden"
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:276
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:583
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:622
+#, c-format
+msgid "SQL statement is not a SELECT statement"
+msgstr "SQL-Anweisung ist keine SELECT-Anweisung"
 
-#~ msgid "Can't find parameter source named '%s'"
-#~ msgstr "Grafikobjekt »%s« konnte nicht gefunden werden"
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:280
+msgid "Can't get the SELECT statement's parameters"
+msgstr "Parameter der SELECT-Anweisung konnten nicht ermittelt werden"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Value provider for parameter '%s' is not listed in any dataset node "
-#~ "(internal error)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Wertquelle für den Parameter »%s« ist in keinem Datensatzknoten "
-#~ "aufgeführt (interner Fehler)"
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:454
+#| msgid "No name"
+msgid "(None)"
+msgstr "(Kein)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Data types for parameter '%s' and value provider differ (respectively %s "
-#~ "and %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Datentypen des Parameters »%s« und der Wertquelle unterscheiden sich "
-#~ "(%s bzw. %s)"
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-part.c:188
+msgid ""
+"GnomeDbSelectorPart object requires parameters which cannot be obtained or "
+"are invalid"
+msgstr ""
+"Das Objekt GnomeDbSelectorPart benötigt Parameter, die nicht ermittelt werden "
+"konnten oder ungültig sind"
+
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-schema.c:36
+#| msgid "Documents"
+msgid "Domains"
+msgstr "Domains"
+
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-schema.c:123
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-table.c:114
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-view.c:106
+msgid "Automatically added features"
+msgstr "Automatisch hinzugefügte Funktionsmerkmale"
+
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-schema.c:326
+msgid "Schemas"
+msgstr "Schemas"
+
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-table.c:33
+msgid "Rules"
+msgstr "Regeln"
+
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-table.c:252
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-table.c:258
+msgid "Could not create GnomeDbSelectorMeta for table's columns"
+msgstr ""
+"GnomeDbSelectorMeta konnte nicht für Spalten der Tabelle erstellt werden"
 
-#~ msgid "Parameter '%s' is value-constrained by an entity not in the data set"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Parameter »%s« ist durch eine Entität wertbeschränkt, die nicht im "
-#~ "Datensatz enthalten ist"
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-table.c:272
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-table.c:279
+msgid "Could not create GnomeDbSelectorMeta for table's constraints"
+msgstr ""
+"GnomeDbSelectorMeta konnte nicht für Beschränkungen der Tabelle erstellt "
+"werden"
 
-#~ msgid "Value provider for parameter '%s' is not visible in the model"
-#~ msgstr "Die Wertquelle für den Parameter »%s« ist im Modell nicht sichtbar"
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-table.c:295
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-table.c:304
+msgid "Could not create GnomeDbSelectorMeta for table's triggers"
+msgstr ""
+"GnomeDbSelectorMeta konnte nicht für Auslöser der Tabelle erstellt werden"
 
-#~ msgid "Parameter '%s' has changed since insertion in the dataset"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Parameter »%s« hat sich seit dem Einfügen in den Datensatz geändert"
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-view.c:227
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-view.c:233
+msgid "Could not create GnomeDbSelectorMeta for view's columns"
+msgstr ""
+"GnomeDbSelectorMeta konnte nicht für Spalten der Ansicht erstellt werden"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Parameter '%s' has a dependency parameter ('%s') which is not handled in "
-#~ "the dataset"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Parameter »%s« besitzt einen Abhängigkeitsparameter (»%s«), welcher "
-#~ "im Datensatz nicht behandelt wird"
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:531
+msgid ""
+"<big><b>Required values:</b></big>\n"
+"<small>The following values are required to execute the query.</small>"
+msgstr ""
+"<big><b>Benötigte Werte:</b></big>\n"
+"<small>Die folgenden Werte werden zum Ausführen der Abfrage benötigt.</small>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Parameter '%s' has a dependency parameter ('%s') which is after itself "
-#~ "the dataset"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Parameter »%s« besitzt einen Abhängigkeitsparameter (»%s«), welcher "
-#~ "nach sich selbst der Datensatz ist"
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:619
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Abgebrochen"
 
-#~ msgid "Database already contains data"
-#~ msgstr "Datenbank enthält bereits Daten."
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:670
+#, c-format
+msgid "%d row impacted\n"
+msgid_plural "%d rows impacted\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#~ msgid "XML Tag is not <GNOME_DB_DATABASE>"
-#~ msgstr "XML-Tag ist nicht <GNOME_DB_DATABASE>"
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:690
+msgid "Error: no details"
+msgstr "Fehler: Keine Details"
 
-#~ msgid "XML Tag below <GNOME_DB_TABLES> is not <GNOME_DB_TABLE>"
-#~ msgstr "XML-Tag unterhalb von <GNOME_DB_TABLES> ist nicht <GNOME_DB_TABLE>"
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:696
+msgid "Ok."
+msgstr "OK."
 
-#~ msgid "XML Tag below <GNOME_DB_CONSTRAINTS> is not <GNOME_DB_CONSTRAINT>"
-#~ msgstr ""
-#~ "XML-Tag unterhalb von <GNOME_DB_CONSTRAINTS> ist nicht "
-#~ "<GNOME_DB_CONSTRAINT>"
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:735
+msgid "WARNING: "
+msgstr "WARNUNG: "
 
-#~ msgid "Update already started!"
-#~ msgstr "Aktualisierung bereits gestartet!"
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:740
+msgid "ERROR: "
+msgstr "FEHLER: "
 
-#~ msgid "Connection is not opened!"
-#~ msgstr "Die Verbindung ist nicht hergestellt!"
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:776
+#| msgid ""
+#| "SQL statements:\n"
+#| "  they can span several lines, and are executed\n"
+#| "  when a ';' finished them and the ENTER key is pressed.\n"
+msgid ""
+"SQL statements:\n"
+"  they can span several lines, and are executed\n"
+"  when a semi-colon (;) finishes the statement and the ENTER key is pressed.\n"
+msgstr ""
+"SQL-Anweisungen:\n"
+"  Sie können mehrere Zeilen umfassen und werden ausgeführt,\n"
+"  wenn ein »;« sie abschlie�t und die Eingabetaste gedrückt wurde.\n"
 
-#~ msgid "Update stopped!"
-#~ msgstr "Aktualisierung gestoppt!"
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:779
+msgid ""
+"Console commands:\n"
+"  they start with a '\\' and are interpreted as soon\n"
+"  as the ENTER key is pressed. Commands are:\n"
+"  \\? to print this help\n"
+"  \\h to list commands history\n"
+"  \\c or CTRL-L to clear buffer\n"
+"  \\ch to clear commands history\n"
+msgstr ""
+"Konsolenbefehle:\n"
+"  Sie beginnen mit einem »\\« und werden ausgeführt, sobald\n"
+"  die Eingabetaste betätigt wurde. Befehle sind:\n"
+"  \\? um diese Hilfe anzuzeigen\n"
+"  \\h um die Befehlshistorie anzuzeigen\n"
+"  \\c oder STRG-L um den Puffer zu löschen\n"
+"  \\ch um die Befehlshistorie zu löschen\n"
 
-#~ msgid "Can't get list of tables"
-#~ msgstr "Tabellenliste konnte nicht abgerufen werden"
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:786
+msgid "Use CTRL-Up and CTRL-Down to browse through history\n"
+msgstr "Verwenden Sie STRG-â?? und STRG-â??, um in der Historie zu blättern\n"
 
-#~ msgid "Schema for list of tables is wrong"
-#~ msgstr "Tabellenlistenschema fehlerhaft"
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:799
+msgid "History:\n"
+msgstr "Historie:\n"
 
-#~ msgid "GNOME_DB_GRAPH of type 'Q' must have an 'object' attribute"
-#~ msgstr "GNOME_DB_GRAPH des Typs »Q« muss ein »object«-Attribut besitzen"
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:819
+msgid "History cleared.\n"
+msgstr "Historie gelöscht.\n"
 
-#~ msgid "GNOME_DB_GRAPH of type 'Q' must have valid 'object' attribute"
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME_DB_GRAPH des Typs »Q« muss ein gültiges »object«-Attribut besitzen"
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:828
+msgid "Unknown console command!"
+msgstr "Unbekannter Konsolenbefehl!"
 
-#~ msgid "Error writing XML file %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der XML-Datei %s"
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas.c:291
+msgid "Save diagram as"
+msgstr "Diagramm speichern unter"
 
-#~ msgid "Can't allocate memory for XML structure."
-#~ msgstr "Speicher für XML-Struktur konnte nicht belegt werden."
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas.c:297
+msgid "PNG Image"
+msgstr "PNG-Bild"
 
-#~ msgid "Error creating directory %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses %s"
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas.c:302
+msgid "SVG file"
+msgstr "SVG-Datei"
 
-#~ msgid "0 - 0 / 0"
-#~ msgstr "0 - 0 / 0"
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas.c:339
+msgid "Failed to create SVG file"
+msgstr "SVG-Datei konnte nicht erstellt werden"
 
-#~ msgid "Join condition must be between two entities"
-#~ msgstr "Join-Bedingung muss zwischen zwei Entities vorkommen"
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas.c:346
+msgid "File format to save to is not recognized."
+msgstr "Dateiformat zum Speichern wurde nicht erkannt."
 
-#~ msgid "Condition '%s' does not involve the same entities as the join"
-#~ msgstr "Bedingung »%s« umfasst nicht die gleichen Entitäten wie der Join"
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas.c:366
+msgid "Failed to create PNG file"
+msgstr "PNG-Datei konnte nicht erstellt werden"
 
-#~ msgid "XML Tag is not <GNOME_DB_JOIN>"
-#~ msgstr "XML-Tag ist nicht <GNOME_DB_JOIN>"
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-column.c:150
+#, c-format
+msgid "Type: %s"
+msgstr "Typ: %s"
 
-#~ msgid "Problem loading <GNOME_DB_JOIN>"
-#~ msgstr "Problem beim Laden von <GNOME_DB_JOIN>"
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-db-relations.c:391
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-fkey.c:411
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
 
-#~ msgid "missing required objects!"
-#~ msgstr "Erforderliche Objekte fehlen!"
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-db-relations.c:395
+#| msgid "Referenced table (%s) not found"
+msgid "Add referenced tables"
+msgstr "Referenzierte Tabellen hinzufügen"
 
-#~ msgid "Error creating widget"
-#~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Grafikobjekts"
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-db-relations.c:505
+msgid "Add table"
+msgstr "Tabelle hinzufügen"
 
-#~ msgid "Cannot find a parameter for source field connection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es konnte kein Parameter für die Quellfeld-Verbindung gefunden werden"
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-print.c:81
+msgid "Page size and zoom"
+msgstr "Seitengrö�e und Vergrö�erungsfaktor"
 
-#~ msgid "Cannot find a parameter for destination field connection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es konnte kein Parameter für die Zielfeld-Verbindung gefunden werden."
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-print.c:178
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d horizontally and %d of %d vertically"
+msgstr "Seite %d von %d horizontal und %d von %d vertical"
 
-#~ msgid "Data source selection"
-#~ msgstr "Name der Datenquelle"
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-print.c:236
+msgid "Adjust page's size and orientation"
+msgstr "Seitengrö�e und Ausrichtung anpassen"
 
-#~ msgid "An unknown error occurred while executing the query."
-#~ msgstr "Beim Ausführen der Abfrage ist ein unbekannter Fehler aufgetreten."
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-print.c:242
+#| msgid "<b>Association:</b>"
+msgid "<b>Zoom</b>"
+msgstr "<b>Vergrö�erung</b>"
 
-#~ msgid "Association properties"
-#~ msgstr "Assoziationseigenschaften"
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-print.c:254
+#| msgid "Number of spaces per tab"
+msgid "Number of pages used:"
+msgstr "Anzahl der benutzten Seiten:"
 
-#~ msgid "<b>Association:</b>"
-#~ msgstr "<b>Assoziation:</b>"
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-print.c:265
+msgid "horizontally"
+msgstr "horizontal"
 
-#~ msgid "Association between:"
-#~ msgstr "Assoziation zwischen:"
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-print.c:276
+msgid "vertically"
+msgstr "vertikal"
 
-#~ msgid "and"
-#~ msgstr "und"
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-print.c:280
+msgid "Zoom factor:"
+msgstr "Vergrö�erungsfaktor:"
 
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Aktiviert"
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-print.c:293
+msgid "<b>Page numbers</b>"
+msgstr "<b>Seitennummern</b>"
 
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Deaktiviert"
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-print.c:306
+msgid "Print page numbers"
+msgstr "Seitennummern drucken"
 
-#~ msgid "<b>Association's data:</b>"
-#~ msgstr "<b>Assoziationsdaten:</b>"
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-table.c:273
+msgid "No name"
+msgstr "Kein Name"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A parameter can only get its value within a GnomeDbQuery or a "
-#~ "GnomeDbDataModel"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Parameter kann nur innerhalb von »GnomeDbQuery« oder "
-#~ "»GnomeDbDataModel« seinen Wert erhalten."
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-graph.c:163
+msgid "Id of the graph in GdaMetaStore"
+msgstr "Kennung des Diagramms in GdaMetaStore"
 
 # CHECK
-#~ msgid "Parameter: query to limit range is not a selection query"
-#~ msgstr "Parameter: Abfrage an Grenzbereich ist keine Auswahlabfrage"
-
-#~ msgid "XML Tag is not <GNOME_DB_QF>"
-#~ msgstr "XML-Tag ist nicht <GNOME_DB_QF>"
-
-#~ msgid "Wrong type of aggregate in <GNOME_DB_QF>"
-#~ msgstr "Falscher Feldtyp in <GNOME_DB_QF>"
-
-#~ msgid "Wrong 'id' attribute in <GNOME_DB_QF>"
-#~ msgstr "Falsches »id«-Attribut von <GNOME_DB_QF>"
-
-#~ msgid "More than one argument for aggregate %s"
-#~ msgstr "Mehr als ein Argumenttyp für Aggregation »%s«"
-
-#~ msgid "Missing required attributes for <GNOME_DB_QF>"
-#~ msgstr "Erforderliche Attribute von <GNOME_DB_QF> fehlen"
-
-#~ msgid "Can't find referenced field '%s'"
-#~ msgstr "Referenziertes Feld »%s« konnte nicht gefunden werden"
-
-#~ msgid "Can't find aggregate '%s'"
-#~ msgstr "Ziel »%s« konnte nicht gefunden werden"
-
-#~ msgid "Non activated aggregate"
-#~ msgstr "Nicht aktiviertes Feld"
-
-#~ msgid "Wrong type of field in <GNOME_DB_QF>"
-#~ msgstr "Falscher Feldtyp in <GNOME_DB_QF>"
+#. set to NULL item
+#: ../libgnomedb/utility.c:80
+msgid "Unset"
+msgstr "Löschen"
 
-#~ msgid "Can't find target '%s'"
-#~ msgstr "Ziel »%s« konnte nicht gefunden werden"
+#. default value item
+#: ../libgnomedb/utility.c:93
+msgid "Set to default value"
+msgstr "Auf Vorgabewert setzen"
 
-#~ msgid "Non activated field"
-#~ msgstr "Nicht aktiviertes Feld"
+#. reset to original value item
+#: ../libgnomedb/utility.c:106
+msgid "Reset to original value"
+msgstr "Auf ursprünglichen Wert zurücksetzen"
 
-#~ msgid "Can't find field '%s'"
-#~ msgstr "Feld »%s« konnte nicht gefunden werden"
+#: ../libgnomedb/utility.c:397 ../libgnomedb/utility.c:403
+msgid "Current modified data is invalid"
+msgstr "Gegenwärtig geänderte Daten sind ungültig"
 
-#~ msgid "Wrong type of function in <GNOME_DB_QF>"
-#~ msgstr "Falscher Funktionstyp in <GNOME_DB_QF>"
+#: ../libgnomedb/utility.c:398
+msgid ""
+"You may now choose to correct it, or to discard\n"
+"the modifications.\n"
+"\n"
+"What do you wan to do?"
+msgstr ""
+"Sie können dies nun korrigieren\n"
+"oder die Ã?nderungen verwerfen.\n"
+"\n"
+"Was wollen Sie tun?"
 
-#~ msgid "Wrong number of arguments for function %s"
-#~ msgstr "Argumentanzahl für Funktion %s fehlerhaft"
+#: ../libgnomedb/utility.c:404
+msgid ""
+"please correct it and try again, or discard\n"
+"the modifications."
+msgstr ""
+"Bitte korrigieren Sie und versuchen Sie es erneut,\n"
+"oder verwerfen Sie die Ã?nderungen."
 
-#~ msgid "Can't find function '%s'"
-#~ msgstr "Funktion »%s« konnte nicht gefunden werden"
+#: ../libgnomedb/utility.c:412
+msgid "Part of the current modified data was invalid"
+msgstr "Ein Teil der gegenwärtig geänderten Daten war ungültig"
 
-#~ msgid "Non activated function"
-#~ msgstr "Nichtaktivierte Funktion"
+#: ../libgnomedb/utility.c:413
+msgid ""
+"As no transaction was used, only a part of the valid data\n"
+"has been written, and the remaining modification have been discarded."
+msgstr ""
+"Weil keine Transaktion gewählt wurde, konnte nur ein Teil der\n"
+"gültigen Daten geschrieben werden. Die verbleibenden\n"
+"Ã?nderungen wurden verworfen."
 
-#~ msgid "A field providing a parameter's value must be visible"
-#~ msgstr "Eine Feld, das einen Parameterwert liefert, muss sichtbar sein"
+#: ../libgnomedb/utility.c:428
+#| msgid "Error: no details"
+msgid "Error details"
+msgstr "Fehlerdetails"
 
-#~ msgid "A query providing a parameter must be a selection query"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine Abfrage, die einen Parameter liefert, muss eine Auswahlabfrage sein"
+#: ../libgnomedb/utility.c:478
+msgid "Discard modified data"
+msgstr "Datenänderungen verwerfen"
 
-#~ msgid "Incompatible field type for a parameter's provider (%s / %s)"
-#~ msgstr "Inkompatiblerfeldtyp eines Parametertreibers (%s / %s)"
+#: ../libgnomedb/utility.c:479
+msgid "Correct data first"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Can't interpret '%s' as a value"
-#~ msgstr "Ziel »%s« konnte nicht gefunden werden"
+#: ../libgnomedb/utility.c:523
+#, c-format
+msgid "'%s' Document not parsed successfully\n"
+msgstr "Dokument »%s« wurde nicht erfolgreich geparst\n"
 
-#~ msgid "Missing required gda_type for <GNOME_DB_QF>"
-#~ msgstr "Erforderlicher »gda_type« für <GNOME_DB_QF> fehlt"
+#: ../libgnomedb/utility.c:537
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' DTD not parsed successfully. XML data layout validation will not be "
+"performed (some errors may occur)"
+msgstr ""
+"DTD »%s« wurde nicht erfolgreich geparst. Die �berprüfung des XML-Datenlayouts "
+"wird nun ausgeführt (einige Fehler sind aufgetreten)"
 
-#~ msgid "Value field '%s' does not have a value!"
-#~ msgstr "Wertfeld »%s« hat keinen Wert!"
+#: ../samples/SimpleExample/gladeui.glade.h:1
+msgid "<b>Details of the order:</b>"
+msgstr "<b>Einzelheiten der Bestellung:</b>"
 
-#~ msgid "Invalid parameter '%s' (value: %s)"
-#~ msgstr "Ungültiger Parameter »%s« (Wert: %s)"
+#: ../samples/SimpleExample/gladeui.glade.h:2
+msgid "<b>Orders for that customer:</b>"
+msgstr "<b>Bestellungen für diesen Kunden:</b>"
 
-# CHECK
-#~ msgid "No specified value"
-#~ msgstr "Kein Wert angegeben"
+#: ../samples/SimpleExample/gladeui.glade.h:3
+msgid ""
+"<span size=\"medium\" weight=\"bold\">Orders and order's contents for a "
+"chosen customer:</span>\n"
+"choose a customer from right below."
+msgstr ""
+"<span size=\"medium\" weight=\"bold\">Bestellungen und Bestellungsinhalte für "
+"einen ausgewählten Kunden:</span>\n"
+"Wählen Sie rechts unten einen Kunden aus."
 
-#~ msgid "Missing 'target' attribute in <GNOME_DB_QF>"
-#~ msgstr "Fehlendes »target«-Attribut von <GNOME_DB_QF>"
+#: ../samples/SimpleExample/gladeui.glade.h:5
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
 
-#~ msgid "Missing 'object' attribute in <GNOME_DB_QF>"
-#~ msgstr "Fehlendes »object«-Attribut von <GNOME_DB_QF>"
+#: ../samples/SimpleExample/gladeui.glade.h:7
+msgid "gtk-quit"
+msgstr "gtk-quit"
 
-#~ msgid "Can't find data type %s for query field"
-#~ msgstr "Datentyp %s konnte nicht für Abfragefeld nicht gefunden werden"
+#: ../testing/test-dyn-widgets.c:544
+msgid "Select datasource"
+msgstr "Datenquelle auswählen"
 
-#~ msgid "Missing 'srv_type' attribute for VALUE query field"
-#~ msgstr "Attribut »srv_type« fehlt für WERT-Abfragefeld"
+#. Tests menu
+#: ../testing/test-dyn-widgets.c:559
+msgid "_New Test"
+msgstr "_Neuer Test"
 
-#~ msgid "Missing Implementation in loading <GNOME_DB_QF>"
-#~ msgstr "Fehlende Implementierung des Ladens von <GNOME_DB_QF>"
+#: ../testing/test-dyn-widgets.c:604
+msgid "Connection's configuration"
+msgstr "Verbindungskonfiguration"
 
-#~ msgid "Unknown value for 'type' attribute in <GNOME_DB_QF>"
-#~ msgstr "Unbekannter Wert des »type«-Attributs von <GNOME_DB_QF>"
+#: ../testing/test-dyn-widgets.c:646
+#| msgid "Available dictionary objects:"
+msgid "Available objects:"
+msgstr "Verfügbare Objekte:"
 
-#~ msgid "More than one field to parse in '%s'"
-#~ msgstr "Mehr als ein Feld in »%s« zu analysieren"
+#: ../testing/test-dyn-widgets.c:687
+msgid "Tested widget:"
+msgstr "Getestetes Widget:"
 
-#~ msgid "No field to parse in '%s'"
-#~ msgstr "Keine Felder in »%s« zu analysieren"
+#: ../testing/test-dyn-widgets.c:730
+#, c-format
+msgid "%s: parameters required"
+msgstr "%s: Parameter erforderlich"
 
-#~ msgid "Invalid ORDER BY clause: can't find field number %d"
-#~ msgstr "Ungültige »ORDER BY«-Klausel: Feldnummer %d nicht gefunden"
+#: ../testing/test-dyn-widgets.c:732
+msgid "Some parameters are required to execute this query"
+msgstr "Einige Parameter werden zur Ausführung dieser Abfrage benötigt"
 
-#~ msgid "Invalid ORDER BY clause"
-#~ msgstr "Ungültige »ORDER BY«-Klausel"
+#: ../testing/test-handlers.c:254
+#| msgid "Tested widget:"
+msgid "_Tested Widgets"
+msgstr "Ge_testete Widgets:"
 
-#~ msgid "Missing UPDATE target entity"
-#~ msgstr "Zielentität für UPDATE fehlt"
+#: ../testing/test-handlers.c:261
+msgid "Default individual data entry widgets"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "UPDATE target field is not an entity's field"
-#~ msgstr "Das Zielfeld von UPDATE ist kein Feld der Entität"
+#: ../testing/test-handlers.c:268
+msgid "Default data entry widgets in a form"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Missing target fields to update"
-#~ msgstr "Zielfelder zur Aktualisierung fehlen"
+#: ../testing/test-handlers.c:275
+msgid "Default data cell renderers in a grid"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Missing INSERT target entity"
-#~ msgstr "Zielentität für INSERT fehlt"
+#: ../testing/test-handlers.c:285
+msgid "Plugins individual data entry widgets"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "INSERT target is not a field"
-#~ msgstr "Das INSERT-Ziel ist kein Feld"
+#: ../testing/test-handlers.c:292
+msgid "Plugins data entry widgets in a form"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-#~ msgstr "Die INSERT-Abfrage enthält mehr Ausdrücke als Zielspalten"
+#: ../testing/test-handlers.c:299
+msgid "Plugins data cell renderers in a grid"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-#~ msgstr "Die INSERT-Abfrage enthält mehr Zielspalten als Ausdrücke"
+#: ../testing/test-handlers.c:675
+msgid "No GdaDataHandler available for this type"
+msgstr "Kein GdaDataHandler für diesen Typ verfügbar"
 
-#~ msgid "INSERT expression is a target field"
-#~ msgstr "Der INSERT-Ausdruck ist ein Zielfeld"
+# CHECK
+#. Other widgets
+#: ../testing/test-handlers.c:695
+msgid "Current flags: "
+msgstr "Gesetzte Flags: "
 
-#~ msgid "Missing DELETE target entity"
-#~ msgstr "Zielentität für DELETE fehlt"
+#: ../testing/test-handlers.c:700
+msgid "--"
+msgstr "--"
 
-#~ msgid "Internal error: can't find target"
-#~ msgstr "Interner Fehler: Ziel wurde nicht gefunden"
+#: ../testing/test-handlers.c:706
+msgid "Current value: "
+msgstr "Derzeitiger Wert: "
 
-#~ msgid "Ambiguous join"
-#~ msgstr "Zweideutiger Join"
+#: ../testing/test-handlers.c:724
+msgid "NULL ok"
+msgstr "NULL i.O."
 
-#~ msgid "Invalid empty field name"
-#~ msgstr "Ungültiger, leerer Feldname"
+#: ../testing/test-handlers.c:732
+msgid "DEFAULT ok"
+msgstr "DEFAULT i.O."
 
-#~ msgid "Invalid field name '%s'"
-#~ msgstr "Fehldname »%s« ungültig"
+#: ../testing/test-handlers.c:740
+msgid "Actions?"
+msgstr "Aktionen?"
 
-#~ msgid "Ambiguous field '%s'"
-#~ msgstr "Feld »%s« zweideutig"
+#: ../testing/test-handlers.c:748
+#| msgid "Editable"
+msgid "Editable?"
+msgstr "Veränderbar?"
 
-#~ msgid "Ambiguous field '*'"
-#~ msgstr "Feld »*« zweideutig"
+#: ../testing/test-handlers.c:762
+msgid "Set as original"
+msgstr "Zum Ursprungswert machen"
 
-#~ msgid "Can't find data type '%s'"
-#~ msgstr "Datentyp »%s« konnte nicht gefunden werden"
+#: ../testing/test-handlers.c:775
+msgid "Set as default"
+msgstr "Zur Vorgabe machen"
 
-#~ msgid "Missing data type for empty value"
-#~ msgstr "Datentyp für leere Variable fehlt"
+#~ msgid "Database Access Properties "
+#~ msgstr "Einstellungen zum Datenbankzugriff"
 
-#~ msgid "Can't set aggregate or function's arguments"
-#~ msgstr "Funktionsliste konnte nicht abgerufen werden"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Name"
 
-#~ msgid "Can't find function or aggregate '%s'"
-#~ msgstr "Aggregation »%s« konnte nicht gefunden werden"
+#~ msgid "Global"
+#~ msgstr "Global"
 
-#~ msgid "Can't modify the structure of a non parsed SQL query"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Struktur einer nicht analysierten SQL-Abfrage kann nicht verändert "
-#~ "werden."
+#~ msgid "Nouveau fichier"
+#~ msgstr "Neuer Ordner"
 
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Wählen"
+#~ msgid "SampleApp"
+#~ msgstr "Beispielanwendung"
 
-#~ msgid "Insert"
-#~ msgstr "Einfügen"
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Bilddatei wurde nicht gefunden: %s"
 
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Aktualisieren"
+#~ msgid "Connection to the database is opened"
+#~ msgstr "Verbindung zur Datenbank wurde geöffnet"
 
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Löschen"
+#~ msgid "No connection to database"
+#~ msgstr "Keine Verbindung zur Datenbank"
 
-#~ msgid "Select (union)"
-#~ msgstr "Wählen (Vereinigung)"
+#~ msgid "Tables and Views"
+#~ msgstr "Tabellen und Views"
 
-#~ msgid "Select (intersection)"
-#~ msgstr "Wählen (Vereinigung)"
+#~ msgid "Data types"
+#~ msgstr "Datentypen"
 
-#~ msgid "Select (exception)"
-#~ msgstr "Wählen (Ausnahme)"
+#~ msgid "unreported error"
+#~ msgstr "nicht berichteter Fehler"
 
-#~ msgid "SQL text"
-#~ msgstr "SQL-Text"
+#~ msgid "Error opening connection:"
+#~ msgstr "Fehler beim Ã?ffnen der Verbindung:"
 
-#~ msgid "Error during query parsing (%s)"
-#~ msgstr "Fehler bei der Syntaxanalyse einer Abfrage (%s)"
+#~ msgid "Do you want to build the database dictionary?"
+#~ msgstr "Wollen Sie die Datenbankbeschreibung erstellen?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The query represented by a target must be a sub query of the current query"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die von einem Ziel repräsentierte Abfrage muss eine Unterabfrage der "
-#~ "derzeitigen Abfrage sein"
-
-#~ msgid "Queries which update data can only have one target"
-#~ msgstr ""
-#~ "Abfragen, die Daten aktualisieren, können lediglich ein Ziel enthalten"
-
-#~ msgid "Aggregation queries can't have any target, only sub queries"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aggregationsabfragen können kein Ziel, sondern lediglich Unterabfragen "
-#~ "enthalten"
-
-#~ msgid "XML Tag is not <GNOME_DB_QUERY>"
-#~ msgstr "XML-Tag ist nicht <GNOME_DB_QUERY>"
-
-#~ msgid "Problem loading <GNOME_DB_QUERY>"
-#~ msgstr "Problem beim Laden von <GNOME_DB_QUERY>"
-
-#~ msgid "Can't resolve some references in the query: can't activate the query"
-#~ msgstr ""
-#~ "Einige Referenzen in der Abfrage konnten nicht aufgelöst werden: Die "
-#~ "Abfrage konnte nicht aktiviert werden"
-
-#~ msgid "More than two sub queries for an EXCEPT query"
-#~ msgstr "Eine EXCEPT-Abfrage enthielt mehr als zwei Unterabfragen"
-
-#~ msgid "Query without any SQL code"
-#~ msgstr "Abfrage ohne SQL-Code"
-
-#~ msgid "Invalid parameter '%s'"
-#~ msgstr "Ungültiger Parameter »%s«"
-
-#~ msgid "Missing parameters"
-#~ msgstr "Parameter fehlen"
-
-#~ msgid "Query %s is not a selection query"
-#~ msgstr "Abfrage %s ist keine Auswahlabfrage"
-
-#~ msgid "No target defined to apply modifications"
-#~ msgstr "Kein Ziel zum Anwenden der Ã?nderungen festgelegt"
-
-#~ msgid "More than one target defined to apply modifications"
-#~ msgstr "Mehr als ein Ziel zum Anwenden der Ã?nderungen festgelegt"
-
-#~ msgid "Entity %s is not writable"
-#~ msgstr "Eintität %s ist nicht beschreibbar"
-
-#~ msgid "Modification query field has incompatible type"
-#~ msgstr "Typ des Ã?nderungsabfragefelds inkompatibel"
-
-#~ msgid "An insertion query can only have one sub-query"
-#~ msgstr "Eine Einfügeabfrage kann lediglich eine Unterabfrage enthalten"
-
-#~ msgid "Insertion query fields incompatible with sub query's fields"
-#~ msgstr ""
-#~ "Felder der Einfügeabfrage sind zu den Datenfeldern einer Unterabfrage "
-#~ "inkompatibel"
-
-#~ msgid "Insertion query field has incompatible value assignment"
+#~ "The database dictionary must be built before the database can be browsed. "
+#~ "The process only takes a few minutes.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The dictionary will need to be rebuilt only if the database structure "
+#~ "changes."
 #~ msgstr ""
-#~ "Eine Wertzuweisung in einem Feld der Einfügeabfrage ist inkompatibel"
-
-#~ msgid "Insertion query can't have any condition"
-#~ msgstr "Einfügeabfragen dürfen keine Bedingungen enthalten"
+#~ "Die Datenbankbeschreibung muss erstellt werden, bevor die Datenbank "
+#~ "durchsucht werden kann. Dieser Vorgang benötigt nur einige Minuten.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Eine Neuerstellung der Beschreibung ist nur notwendig, wenn die "
+#~ "Datenbankstruktur geändert wurde."
 
-#~ msgid "Deletion query can't have any visible field"
-#~ msgstr "Löschabfragen dürfen kein sichtbares Feld enthalten"
+#~ msgid "Metadata synchronisation"
+#~ msgstr "Synchronisierung der Metadaten"
 
-#~ msgid "Update query field has incompatible value assignment"
+#~ msgid ""
+#~ "Error updating Server metadata:\n"
+#~ "%s\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Eine Wertzuweisung in einem Feld der Aktualisierungsabfrage ist "
-#~ "inkompatibel"
+#~ "Fehler beim Aktualisieren der Server-Metadaten:\n"
+#~ "%s\n"
 
-#~ msgid "An aggregate type (UNION, etc) of query can't have any target"
+#~ msgid ""
+#~ "Error updating Database metadata:\n"
+#~ "%s\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Aggregationstypen (UNION usw.) einer Abfrage dürfen kein Ziel angeben"
+#~ "Fehler beim Aktualisieren der Datenbank-Metadaten:\n"
+#~ "%s\n"
 
-#~ msgid "An aggregate type (UNION, etc) of query can't have any condition"
+#~ msgid ""
+#~ "Error saving dictionary file:\n"
+#~ "%s\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Aggregationstypen (UNION usw.) einer Abfrage dürfen keine Bedingungen "
-#~ "angeben"
-
-#~ msgid "Join has no joining condition"
-#~ msgstr "Join gibt keine Join-Bedingung an"
-
-#~ msgid "Missing values"
-#~ msgstr "Werte fehlen"
-
-#~ msgid "Query '%s'"
-#~ msgstr "Abfrage »%s«"
-
-#~ msgid "Unnamed Query"
-#~ msgstr "Namenlose Abfrage"
-
-#~ msgid "%s(): can't create SQL statement: %s\n"
-#~ msgstr "%s(): SQL-Anweisung konnte nicht erstellt werden: %s\n"
-
-#~ msgid "XML Tag is not <GNOME_DB_AGGREGATE>"
-#~ msgstr "XML-Tag ist nicht <GNOME_DB_AGGREGATE>"
-
-#~ msgid "Can't find data type for aggregate '%s'"
-#~ msgstr "Datentyp der Aggregation »%s« konnte nicht gefunden werden"
-
-#~ msgid "More than one return type for aggregate '%s'"
-#~ msgstr "Mehr als ein Rückgabewert für Aggregation »%s«"
-
-#~ msgid "More than one argument type for aggregate '%s'"
-#~ msgstr "Mehr als ein Argumenttyp für Aggregation »%s«"
-
-#~ msgid "Missing required attributes for <GNOME_DB_AGGREGATE>"
-#~ msgstr "Erforderliche Attribute von <GNOME_DB_AGGREGATE> fehlen"
-
-#~ msgid "XML Tag is not <GNOME_DB_DATATYPE>"
-#~ msgstr "XML-Tag ist nicht <GNOME_DB_DATATYPE>"
-
-#~ msgid "Missing required attributes for <GNOME_DB_DATATYPE>"
-#~ msgstr "Erforderliche Attribute von <GNOME_DB_DATATYPE> fehlen"
-
-#~ msgid "XML Tag is not <GNOME_DB_FUNCTION>"
-#~ msgstr "XML-Tag ist nicht <GNOME_DB_FUNCTION>"
-
-#~ msgid "More than one return type for function '%s'"
-#~ msgstr "Mehr als ein Rückgabewert für Funktion »%s«"
-
-#~ msgid "Missing required attributes for <GNOME_DB_FUNCTION>"
-#~ msgstr "Erforderliche Attribute von <GNOME_DB_FUNCTION> fehlen"
-
-#~ msgid "Error saving data type %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Speichern des Datentyps %s"
-
-#~ msgid "Error saving function %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Funktion %s"
-
-#~ msgid "Error saving aggregate %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Aggregation %s"
-
-#~ msgid "Server already contains data"
-#~ msgstr "Server enthält bereits Daten"
-
-#~ msgid "XML Tag is not <GNOME_DB_SERVER>"
-#~ msgstr "XML-Tag ist nicht <GNOME_DB_SERVER>"
-
-#~ msgid "No datasource '%s' defined in your GDA configuration"
-#~ msgstr "Die Datenquelle »%s« ist in Ihrer GDA-Konfiguration nicht definiert"
-
-#~ msgid "[LibMergeant]"
-#~ msgstr "[LibMergeant]"
-
-#~ msgid "Can't get list of data types"
-#~ msgstr "Datentypliste konnte nicht abgerufen werden"
-
-#~ msgid "Schema for list of data types is wrong"
-#~ msgstr "Datentyplistenschema fehlerhaft"
+#~ "Fehler beim Speichern der Beschreibungsdatei:\n"
+#~ "%s\n"
 
-#~ msgid "Can't get list of functions"
-#~ msgstr "Funktionsliste konnte nicht abgerufen werden"
+#~ msgid "SQL console"
+#~ msgstr "SQL-Konsole"
 
-#~ msgid "Schema for list of functions is wrong"
-#~ msgstr "Funktionslistenschema fehlerhaft"
+#~ msgid "Select a filter option:"
+#~ msgstr "Filteroption wählen:"
 
-#~ msgid "Can't get list of aggregates"
-#~ msgstr "Aggregationsliste konnte nicht abgerufen werden"
+#~ msgid "Functions returning this data type"
+#~ msgstr "Funktionen, die diesen Datentyp liefern"
 
-#~ msgid "Schema for list of aggregates is wrong"
-#~ msgstr "Aggregationslistenschema fehlerhaft"
+#~ msgid "Functions using this data type"
+#~ msgstr "Funktionen, die diesen Datentyp verwenden"
 
-#~ msgid "Table name"
-#~ msgstr "Tabellenname"
+#~ msgid "Aggregates using this data type"
+#~ msgstr "Aggregationen, die diesen Datentyp verwenden"
 
-#~ msgid "XML Tag is not <GNOME_DB_FIELD>"
-#~ msgstr "XML-Tag ist nicht <GNOME_DB_FIELD>"
+#~ msgid "Select a data type..."
+#~ msgstr "Wählen Sie einen Datentyp �"
 
-#~ msgid "Custom data type"
-#~ msgstr "Datentyp"
+#~ msgid "Select a table or field:"
+#~ msgstr "Tabelle oder Feld wählen:"
 
-#~ msgid "Missing required attributes for <GNOME_DB_FIELD>"
-#~ msgstr "Erforderliche Attribute von <GNOME_DB_FIELD> fehlen"
+#~ msgid "Edit contents"
+#~ msgstr "Inhalt bearbeiten"
 
-#~ msgid "Schema for list of fields is wrong"
-#~ msgstr "Feldlistenschema fehlerhaft"
+#~ msgid "Select a table or a table's field..."
+#~ msgstr "Wählen Sie eine Tabelle oder ein Tabellenfeld �"
 
-#~ msgid "XML Tag is not <GNOME_DB_TABLE>"
-#~ msgstr "XML-Tag ist nicht <GNOME_DB_TABLE>"
+#~ msgid "View:"
+#~ msgstr "View:"
 
-#~ msgid "Missing required attributes for <GNOME_DB_TABLE>"
-#~ msgstr "Erforderliche Attribute von <GNOME_DB_TABLE> fehlen"
+#~ msgid "Table:"
+#~ msgstr "Tabelle:"
 
-#~ msgid "No name"
-#~ msgstr "Kein Name"
+#~ msgid "Primary key"
+#~ msgstr "Primärschlüssel"
 
-#~ msgid "XML Tag is not <GNOME_DB_TARGET>"
-#~ msgstr "XML-Tag ist nicht <GNOME_DB_TARGET>"
+#~ msgid "Data type:"
+#~ msgstr "Datentyp:"
 
-#~ msgid "Error loading data from <GNOME_DB_TARGET> node"
-#~ msgstr "Fehler beim Laden von Daten des <GNOME_DB_TARGET>-Knotens"
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "Länge:"
 
-#~ msgid "XML Tag is not <GNOME_DB_GRAPH_ITEM>"
-#~ msgstr "XML-Tag ist nicht <GNOME_DB_GRAPH_ITEM>"
+#~ msgid "Scale:"
+#~ msgstr "Nachkommastellen:"
 
-#~ msgid "XML Tag is not <GNOME_DB_GRAPH>"
-#~ msgstr "XML-Tag ist nicht <GNOME_DB_GRAPH>"
+#~ msgid "NULL allowed:"
+#~ msgstr "NULL zulässig:"
 
-#~ msgid "Wrong 'id' attribute in <GNOME_DB_GRAPH>"
-#~ msgstr "Falsches »id«-Attribut von <GNOME_DB_GRAPH>"
+#~ msgid "Primary key:"
+#~ msgstr "Primärschlüssel:"
 
-#~ msgid "Wrong 'type' attribute in <GNOME_DB_GRAPH>"
-#~ msgstr "Falsches »type«-Attribut von <GNOME_DB_GRAPH>"
+#~ msgid "Part of primary key"
+#~ msgstr "Teil des Primärschlüssels"
 
-#~ msgid "Missing Id attribute in <GNOME_DB_GRAPH>"
-#~ msgstr "Fehlendes »id«-Attribut von <GNOME_DB_GRAPH>"
+#~ msgid "Foreign key:"
+#~ msgstr "Fremdschlüssel:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This data cannot be displayed or edited\n"
-#~ "because of its data type, a plugin needs to be\n"
-#~ "affected to that data type (or develop if none exists!)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Daten können aufgrund ihres Typs\n"
-#~ "weder angezeigt noch bearbeitet werden. Daher\n"
-#~ "muss ein Plugin für diesen Datentyp bestimmt werden\n"
-#~ "(oder geschrieben, falls keines existiert!"
-
-#~ msgid "Boolean values handler"
-#~ msgstr "Handler für Bool'sche Werte"
-
-#~ msgid "InternalBoolean"
-#~ msgstr "InternBool'sch"
-
-#~ msgid "Booleans representation"
-#~ msgstr "Bool'sche Darstellung"
-
-# CHECK
-#~ msgid "Default no-action handler"
-#~ msgstr "Vorgabe-Handler für keine Aktion"
+#~ msgid "Part of foreign key"
+#~ msgstr "Teil eines Fremdschlüssels"
 
-#~ msgid "InternalNone"
-#~ msgstr "InternKeine"
+#~ msgid "Contents of view '%s'"
+#~ msgstr "Inhalt des View »%s«"
 
-#~ msgid "Default representation for unhandled GDA data types"
-#~ msgstr "Vorgabedarstellung für nicht gehandhabte GDA-Datentypen"
+#~ msgid "Contents of table '%s'"
+#~ msgstr "Inhalt der Tabelle »%s«"
 
-#~ msgid "InternalNumerical"
-#~ msgstr "InternNumerisch"
+#~ msgid "Connection string"
+#~ msgstr "Verbindungszeichenkette"
 
-#~ msgid "Numericals representation"
-#~ msgstr "Numerische Darstellung"
+#~ msgid "Provider"
+#~ msgstr "Treiber"
 
-#~ msgid "Strings handler"
-#~ msgstr "Zeichenketten-Handler"
+#~ msgid "Data types analysis"
+#~ msgstr "Datentypanalyse"
 
-#~ msgid "InternalString"
-#~ msgstr "InternZeichenkette"
+#~ msgid "Functions analysis"
+#~ msgstr "Funktionsanalyse"
 
-#~ msgid "Strings representation"
-#~ msgstr "Darstellung von Zeichenketten"
+#~ msgid "Aggregates analysis"
+#~ msgstr "Aggregationsanalyse"
 
-#~ msgid "Time and Date handler"
-#~ msgstr "Datums- und Uhrzeit-Handler"
+#~ msgid "Tables analysis"
+#~ msgstr "Tabellenanalyse"
 
-#~ msgid "InternalTime"
-#~ msgstr "InternZeit"
+#~ msgid "Database constraints analysis"
+#~ msgstr "Datenbankbeschränkungsanalyse"
 
-#~ msgid "Time, Date and TimeStamp representation"
-#~ msgstr "Uhrzeit-, Datums- und Zeitstempel-Darstellung"
+#~ msgid "Sequences analysis"
+#~ msgstr "Sequenzanalyse"
 
-#~ msgid "Data handler for Postgres 'cidr' and 'inet' data types"
-#~ msgstr "Daten-Handler für Postgres-Datentypen »cidr« und »inet«"
+#~ msgid "You must enter a name for the new data source"
+#~ msgstr "Sie müssen einen Namen für die neue Datenquelle angeben"
 
-#~ msgid "IP adresses representation"
-#~ msgstr "IP-Adressdarstellung"
-
-# CHECK
-#~ msgid ""
-#~ "Data handler for string data types, presented as a file selector area"
+#~ msgid "Data source names can only contain alphanumeric characters"
 #~ msgstr ""
-#~ "Daten-Handler für Zeichenketten-Datentypen, dargestellt als Textbereich"
-
-#~ msgid "File selector representation"
-#~ msgstr "Bool'sche Darstellung"
+#~ "Datenquellennamen dürfen ausschlie�lich alphanumerische Zeichen enthalten"
 
-#~ msgid "Data handler for passwords stored as MD5 strings"
-#~ msgstr "Daten-Handler für als MD5-Zeichenketten gespeicherte Passwörter"
+#~ msgid "An existing data source is already registered under the same name"
+#~ msgstr "Es wurde bereits eine gleichnamige Datenquelle registriert"
 
-#~ msgid "MD5 password handling"
-#~ msgstr "MD5-Passwort-Handling"
+#~ msgid "Data source names cannot contain spaces"
+#~ msgstr "Datenquellennamen dürfen keine Leerzeichen enthalten"
 
-# CHECK
-#~ msgid "Data handler for string data types, presented as a text area"
+#~ msgid "Data source names can only contain ASCII letters and numbers"
 #~ msgstr ""
-#~ "Daten-Handler für Zeichenketten-Datentypen, dargestellt als Textbereich"
-
-#~ msgid "Text area representation"
-#~ msgstr "Textbereichsdarstellung"
-
-#~ msgid "Parse error near `%s'"
-#~ msgstr "Analysefehler im Bereich von »%s«"
-
-#~ msgid "Syntax error near `%s'"
-#~ msgstr "Syntaxfehler bei »%s«"
-
-#~ msgid "Empty query to parse"
-#~ msgstr "Die zu analysierende Abfrage ist leer"
-
-#~ msgid "Forms"
-#~ msgstr "Formulare"
-
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Layout"
-
-#~ msgid "Layout <no name>"
-#~ msgstr "Layout <namenlos>"
-
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Gruppe"
-
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Gitter"
+#~ "Datenquellennamen dürfen ausschlie�lich ASCII-Buchstaben und -Zahlen "
+#~ "enthalten"
 
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Formular"
+#~ msgid "You must select a provider for the new data source"
+#~ msgstr "Sie müssen einen Treiber für die neue Datenquelle auswählen"
 
-#~ msgid "Matrix"
-#~ msgstr "Matrix"
+#~ msgid "Could not find provider %s in the current setup"
+#~ msgstr "Der Treiber %s wurde in der momentanen Einrichtung nicht gefunden"
 
-#~ msgid "Execute the following insertion query ?"
-#~ msgstr "Folgende Einfügeabfrage ausführen?"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Benutzername:"
 
-#~ msgid "Execute the following update query ?"
-#~ msgstr "Folgende Aktualisierungsabfrage ausführen?"
+#~ msgid "P_assword:"
+#~ msgstr "_Passwort:"
 
-#~ msgid "Execute the following deletion query ?"
-#~ msgstr "Folgende Löschabfrage ausführen?"
+#~ msgid "Use existing database"
+#~ msgstr "Vorhandene Datenbank verwenden"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>%s</big></b>\n"
-#~ "<small>The preferences require a confirmation for the following query</"
-#~ "small>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>%s</big></b>\n"
-#~ "<small>Die Einstellungen erfordern eine Bestätigung folgender Abfrage</"
-#~ "small>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Provider Parameters"
+#~ msgstr "Treiberparameter"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The following error occurred while preparing the query:\n"
-#~ "%s"
+#~ "The following fields represent the information needed by the provider you "
+#~ "selected in the previous page to open a given connection. This information "
+#~ "is provider-specific, so check the manual for more information."
 #~ msgstr ""
-#~ "Beim Vorbereiten der Abfrage ist folgender Fehler aufgetreten:\n"
-#~ "%s"
+#~ "Die folgenden Felder entsprechen den Informationen, die der von Ihnen in "
+#~ "der vorherigen Seite ausgewählte Treiber benötigt, um eine bestimmte "
+#~ "Verbindung herzustellen. Diese Informationen sind treiberspezifisch. "
+#~ "Schlagen Sie daher im Handbuch nach, um weitere Informationen zu erhalten."
 
-#~ msgid "An unknown error occurred while preparing the query."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Vorbereiten der Abfrage ist ein unbekannter Fehler aufgetreten."
+#~ msgid "All information retrieved"
+#~ msgstr "Alle Informationen erhalten"
 
-#~ msgid "Can't open connection"
-#~ msgstr "Verbindung konnte nicht hergestellt werden"
+#~ msgid "Provider internal error: %s"
+#~ msgstr "Interner Treiberfehler: %s"
 
-#~ msgid "Missing some data for this test"
-#~ msgstr "Es fehlen einige Daten für diesen Test"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Benutzername:"
 
-#~ msgid "Grid: parameters required"
-#~ msgstr "Gitter: Parameter erforderlich"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Passwort:"
 
-#~ msgid "Form: parameters required"
-#~ msgstr "Formular: Parameter erforderlich"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Besitzer"
 
-#~ msgid "GNOME VFS database: module"
-#~ msgstr "GNOME-VFS-Datenbank: Modul"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Typ"
 
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Länge"
 
+#~ msgid "Not NULL?"
+#~ msgstr "Nicht-NULL?"
 
+#~ msgid "Default value"
+#~ msgstr "Vorgabewert"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]