[gbrainy] Updated Brazilian Portuguese translation by Flamarion Jorge and reviewed by



commit f23a80276624fb7d699e942653871e79f7ae688b
Author: Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>
Date:   Sat May 2 21:24:43 2009 -0400

    Updated Brazilian Portuguese translation by Flamarion Jorge and reviewed by
    Rodrigo Flores.
---
 po/pt_BR.po |  395 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 283 insertions(+), 112 deletions(-)

diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 73e1274..0634b63 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grainy 1.02\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-06 18:00-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-06 03:22-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-02 21:21-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-23 10:44-0300\n"
 "Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,18 +26,18 @@ msgstr ""
 msgid "Game"
 msgstr "Jogo"
 
-#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/gbrainy.glade.h:32
+#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/gbrainy.glade.h:33
 msgid "gbrainy"
 msgstr "gbrainy"
 
 #. Name of the people that translated the application
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:39
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:46
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Flamarion Jore <jorge flamarion gmail com>\n"
 "Jonh Wendell <wendell bani com br>"
 
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:44
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:51
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
 "posterior.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:45
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:52
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
 "detalhes.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:46
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:53
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -75,18 +75,18 @@ msgstr ""
 "programa; se não, escreva para a Free·Software·Foundation,·Inc., 59 Temple "
 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:55
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:62
 msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
 msgstr "Baseado nas idéias de Terry Stickels, livros MENSA e Jordi Mas."
 
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:57
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:64
 msgid ""
 "A brain teaser and trainer game to have fun and to keep your brain trained."
 msgstr ""
 "Um quebra-cabeças e jogo de treino para se divertir e manter seu cérebro "
 "treinado"
 
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:59
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:66
 msgid "gbrainy web site"
 msgstr "Website do gbrainy"
 
@@ -156,21 +156,21 @@ msgstr "Primos"
 
 #: ../src/CalculationGames/CalculationPrimes.cs:156
 msgid ""
-"Which of the following numbers is a prime number? A primer number is any "
-"natural number greater than 1 that can only be divided by 1 and itself."
+"In the set of numbers below, which of the following numbers is a prime? A "
+"prime number is a positive integer that has exactly two different positive "
+"divisors, 1 and itself."
 msgstr ""
-"Qual dos seguintes números é um número primo? Número primo é um número "
-"inteiro maior que 1 que só é divisível por 1 e por ele mesmo."
+"No conjunto de números abaixo, qual dos seguintes números é um número primo? "
+"Um número é primo se for um inteiro positivo que só tem exatamente dois "
+"divisores positivos distintos, 1 e ele mesmo."
 
 #: ../src/CalculationGames/CalculationPrimes.cs:160
 msgid ""
-"You can check easily if a number can be divided by 3 by adding together each "
-"digit and then take the sum of them. If the final number is divisible by 3, "
-"then the original number is too."
+"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
+"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
 msgstr ""
-"Você pode saber facilmente se um número é divisível por 3 somando cada "
-"dígito, e somando os dígitos desta soma. Se a soma final for divisível por "
-"3, então o número também é."
+"Se a soma de todos os dígitos de um determinado número é divisível por 3,"
+"então este é o número. Por exemplo 15 = 1 + 5 = 6, que é divisível por 3."
 
 #: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:30
 msgid "Two numbers"
@@ -243,35 +243,35 @@ msgid "white"
 msgstr "branco"
 
 #. Define columns
-#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:54
+#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:55
 msgid "Game Name"
 msgstr "Nome do jogo"
 
-#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:60
+#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:61
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:67
+#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:68
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ativado"
 
-#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:85 ../src/GameDrawingArea.cs:198
-#: ../src/gbrainy.cs:110 ../src/gbrainy.glade.h:11
+#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:86 ../src/GameDrawingArea.cs:182
+#: ../src/gbrainy.cs:111 ../src/gbrainy.glade.h:11
 #: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:101
 msgid "Logic"
 msgstr "Lógica"
 
-#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:88 ../src/GameDrawingArea.cs:206
-#: ../src/gbrainy.cs:121 ../src/gbrainy.glade.h:16
+#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:89 ../src/GameDrawingArea.cs:190
+#: ../src/gbrainy.cs:122 ../src/gbrainy.glade.h:16
 #: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:111
 msgid "Memory"
 msgstr "Memória"
 
-#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:91
+#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:92
 msgid "Mental Calculation"
 msgstr "Calculo Mental"
 
-#: ../src/Game.cs:69
+#: ../src/Game.cs:68
 #, csharp-format
 msgid "The correct answer is {0}."
 msgstr "A resposta correta é {0}."
@@ -283,56 +283,56 @@ msgstr "A resposta correta é {0}."
 #. For languages represented with the Latin alphabet use
 #. the same than English
 #. First possible answer for a serie (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Game.cs:239
+#: ../src/Game.cs:238
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. Second possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:241
+#: ../src/Game.cs:240
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #. Third possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:243
+#: ../src/Game.cs:242
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 #. Fourth possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:245
+#: ../src/Game.cs:244
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
 #. Fifth possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:247
+#: ../src/Game.cs:246
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
 #. Sixth possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:249
+#: ../src/Game.cs:248
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #. Seventh possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:251
+#: ../src/Game.cs:250
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
 #. Eighth possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:253
+#: ../src/Game.cs:252
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/Game.cs:261
+#: ../src/Game.cs:260
 #, csharp-format
 msgid "Figure {0}"
 msgstr "Figura {0}"
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:128
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:112
 #, csharp-format
 msgid "Welcome to gbrainy {0}"
 msgstr "Bem vindo ao gbrainy {0}"
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:131
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:115
 msgid ""
 "gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
 "brain trained. It includes:"
@@ -340,13 +340,13 @@ msgstr ""
 "gbrainy é um quebra-cabeças e jogo de treino para se divertir e para manter "
 "o seu cérebro treinado. Isto inclui:"
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:137
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:121
 msgid ""
 "Logic puzzles. Designed to challenge your reasoning and thinking skills."
 msgstr ""
 "Enigmas lógicos. Projetado para desafiar o seu raciocínio e pensamento."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:144
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:128
 msgid ""
 "Mental calculation. Based on arithmetical operations that test your mental "
 "calculation abilities."
@@ -354,82 +354,82 @@ msgstr ""
 "Cálculo mental. Baseados em operações aritméticas que testa suas habilidades "
 "de cálculos mentais."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:150
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:134
 msgid "Memory trainers. To prove and enhance your short term memory."
 msgstr ""
 "Treinamento de memória. Para provar e melhorar a sua memória a curto prazo."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:153 ../src/GameDrawingArea.cs:412
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:137 ../src/GameDrawingArea.cs:398
 msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
 msgstr "Use as preferências para ajustar o nível de dificuldade do jogo."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:194 ../src/gbrainy.glade.h:27
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:178 ../src/gbrainy.glade.h:27
 #: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:92
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:202 ../src/gbrainy.cs:115
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:186 ../src/gbrainy.cs:116
 #: ../src/gbrainy.glade.h:6 ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:120
 msgid "Calculation"
 msgstr "Cálculo"
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:220
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:204
 msgid "Score"
 msgstr "Pontuação"
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:228
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:212
 #, csharp-format
 msgid "Outstanding results"
 msgstr "Resultados notáveis"
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:230
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:214
 #, csharp-format
 msgid "Excellent results"
 msgstr "Resultados excelentes"
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:232
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:216
 #, csharp-format
 msgid "Good results"
 msgstr "Resultados bons"
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:234
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:218
 #, csharp-format
 msgid "Poor results"
 msgstr "Resultados ruins"
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:235
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:219
 #, csharp-format
 msgid "Disappointing results"
 msgstr "Resultados decepcionantes"
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:241
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:225
 #, csharp-format
 msgid "Games won: {0} ({1} played)"
 msgstr "Jogos ganhos: {0} ({1} jogado(s))"
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:243
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:227
 #, csharp-format
 msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
 msgstr "{0}. O jogo ganhou: {1} ({2} jogado)"
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:247
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:231
 #, csharp-format
 msgid "Time played {0} (average per game {1})"
 msgstr "Tempo jogado {0} (média por jogo {1})"
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:254
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:238
 msgid "Tips for your next games"
 msgstr "Dicas para seu próximo jogo"
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:356
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:342
 msgid "Get ready to memorize the next objects..."
 msgstr "Prepare-se para memorizar os próximos objetos..."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:396
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:382
 msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
 msgstr "Leia as instruções com carinho e identifique o dado e as pistas."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:398
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:384
 msgid ""
 "To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
 "game."
@@ -437,35 +437,35 @@ msgstr ""
 "Para pontuação o jogador gbrainy usa o tempo e as dicas necessárias para "
 "completar cada jogo."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:400
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:386
 msgid ""
 "In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
 msgstr ""
 "Em jogos de lógica, elementos que talvez sejam irrelevantes podem ser muito "
 "importantes."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:402
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:388
 msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
 msgstr "Quebre o bloqueio mental e olhe dentro dos limites dos problemas."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:404
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:390
 msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
 msgstr ""
 "Divirta-se cometendo erros, estes são parte do processo de aprendizagem."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:406
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:392
 msgid ""
 "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
 "practising."
 msgstr ""
 "Resolva todos os problemas, mesmo os difíceis. Melhorias vem da prática."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:408
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:394
 msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
 msgstr "Jogue diariamente, você verá o progresso em breve."
 
 #. Translators: Custom Game Selection is a menu option
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:410
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:396
 msgid ""
 "Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
 "play."
@@ -473,12 +473,12 @@ msgstr ""
 "Use o 'Seleção de Jogo Personalizado' para escolher exatamente qual jogo "
 "você quer jogar."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:414
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:400
 msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
 msgstr ""
 "Associação dos elementos é uma técnica comum para se lembrar de coisas."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:416
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:402
 msgid ""
 "Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
 "things."
@@ -486,78 +486,78 @@ msgstr ""
 "Agrupar elementos dentro de categorias é uma técnica comum para relembrar "
 "coisas."
 
-#: ../src/GameSession.cs:222
+#: ../src/GameSession.cs:216
 #, csharp-format
 msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
 msgstr "Jogados: {0} ({1}% pontuação)"
 
-#: ../src/GameSession.cs:223
+#: ../src/GameSession.cs:217
 #, csharp-format
 msgid " - Time: {0}"
 msgstr "   Tempo: {0}"
 
-#: ../src/GameSession.cs:226
+#: ../src/GameSession.cs:220
 #, csharp-format
 msgid "- Game: {0}"
 msgstr "- Jogo: {0}"
 
-#: ../src/GameSession.cs:278
+#: ../src/GameSession.cs:272
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausado"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:103
+#: ../src/gbrainy.cs:104
 msgid "Play all the games"
 msgstr "Todos os jogos"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:104
+#: ../src/gbrainy.cs:105
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:109
+#: ../src/gbrainy.cs:110
 msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
 msgstr "Jogos que desafiam seu raciocínio e pensamento"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:116
+#: ../src/gbrainy.cs:117
 msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
 msgstr "Jogos que desafiam suas capacidades de cálculos mentais"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:122
+#: ../src/gbrainy.cs:123
 msgid "Play games that challenge your short term memory"
 msgstr "Jogos que desafiam a sua memória a curto prazo"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:127 ../src/gbrainy.cs:532
+#: ../src/gbrainy.cs:128 ../src/gbrainy.cs:541
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:128
+#: ../src/gbrainy.cs:129
 msgid "Pause or resume the game"
 msgstr "Interrompe ou retoma o jogo"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:133
+#: ../src/gbrainy.cs:134
 msgid "End the game and show score"
 msgstr "Finaliza o jogo e mostra a pontuação"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:134
+#: ../src/gbrainy.cs:135
 msgid "Finish"
 msgstr "Finalizar"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:159
+#: ../src/gbrainy.cs:160
 msgid "Extensions"
 msgstr "Extensões"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:163
+#: ../src/gbrainy.cs:164
 msgid "Develop your own puzzles"
 msgstr "Desenvolva seus próprios enigmas"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:367
+#: ../src/gbrainy.cs:376
 msgid "Congratulations."
 msgstr "Parabéns."
 
-#: ../src/gbrainy.cs:369
+#: ../src/gbrainy.cs:378
 msgid "Incorrect answer."
 msgstr "Resposta incorreta."
 
-#: ../src/gbrainy.cs:427
+#: ../src/gbrainy.cs:436
 msgid ""
 "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
 "\"OK\" button."
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr ""
 "Se você sabe a resposta digite na caixa com o nome de \"Resposta\" e "
 "pressione o botão \"OK\""
 
-#: ../src/gbrainy.cs:537
+#: ../src/gbrainy.cs:546
 msgid "Resume"
 msgstr "Retomar"
 
@@ -670,10 +670,14 @@ msgid "Unselect all"
 msgstr "Desmarcar tudo"
 
 #: ../src/gbrainy.glade.h:30
+msgid "_FullScreen"
+msgstr "_Tela cheia"
+
+#: ../src/gbrainy.glade.h:31
 msgid "_Next"
 msgstr "_Próximo"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:31
+#: ../src/gbrainy.glade.h:32
 msgid "_Tip"
 msgstr "_Dica"
 
@@ -710,6 +714,78 @@ msgstr "Contando os pontos"
 msgid "How many {0} dots were in the previous image? Answer using numbers."
 msgstr "Quantos pontos {0} haviam na imagem anterior? Responda usando números."
 
+#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:47
+msgid "Memorize facts"
+msgstr "Memorizar fatos"
+
+#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
+#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:102
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but "
+"before that it had not cut production since {1}."
+msgstr ""
+"Shiny Cars já anunciou {0} dias de produção parada no próximo mês, mas antes "
+"disso não havia cortado a produção desde {1}."
+
+#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:104
+msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
+msgstr "Por quantos dias a Shiny Cars parou sua produção?"
+
+#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:105
+msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
+msgstr "Em que ano a Shiny Cars parou sua produção?"
+
+#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
+#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:113
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
+msgstr ""
+"As vendas da Shiny Cars caiu {0}% dezembro passado, o pior declínio desde "
+"{1}."
+
+#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:115
+msgid "By how much did company sales fall last December?"
+msgstr "Quanto caíram as vendas da companhia no ultimo dezembro?"
+
+#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:116
+msgid ""
+"In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
+"December?"
+msgstr ""
+"Em que ano a Shiny Cars registrou um total de vendas menor do que no ultimo "
+"dezembro?"
+
+#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:121
+#, csharp-format
+msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe"
+msgstr "Cerca de {0}% da produção da \"Shiny Cars\"  são vendidas na Europa"
+
+#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:123
+msgid ""
+"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
+msgstr ""
+"Qual o percentual dentre todos os carros produzidos pela Shiny Cars no mundo "
+"que são vendidos na Europa?"
+
+#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:129
+#, csharp-format
+msgid ""
+"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
+"electric."
+msgstr ""
+"Cerca de {0}% da Shiny Cars usa diesel, {1}% usa gasolina e o restante usa "
+"eletricidade."
+
+#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:131
+msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
+msgstr "Qual percentual da Shint Cars usa diesel?"
+
+#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:132
+msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
+msgstr "Qual percentual da Shiny Cars usa gasolina?"
+
 #: ../src/MemoryGames/MemoryFigures.cs:50
 msgid "Memory figures"
 msgstr "Memorizar figuras"
@@ -992,82 +1068,106 @@ msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
 #: ../src/mono-addins-strings.xml.h:10
+msgid "Browse..."
+msgstr "Procurar..."
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:11
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:11
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:12
 msgid "Disable"
 msgstr "Desabilitar"
 
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:12
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:13
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitar"
 
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:13
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:14
 msgid "Install from:"
 msgstr "Instalar de:"
 
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:14
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:15
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:15
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:16
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:16
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:17
+msgid "Path:"
+msgstr "Caminho:"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:18
+msgid "Register a local repository"
+msgstr "Registrar um repositório local"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:19
+msgid "Register an on-line repository"
+msgstr "Registrar um repositório on-line"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:20
 msgid "Repository"
 msgstr "Repositório"
 
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:17
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:21
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecionar _tudo"
 
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:18
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:22
+msgid "Select the location of the repository you want to register:"
+msgstr "Selecionar o local do repositório que você quer registrar:"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:23
 msgid "Show all packages"
 msgstr "Exibir todos pacotes"
 
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:19
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:24
 msgid "Show new versions only"
 msgstr "Exibir somente novas versões"
 
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:20
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:25
 msgid "Show updates only"
 msgstr "Exibir somente atualizações"
 
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:21
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:26
 msgid "The following add-ins are currently installed:"
 msgstr "Os suplementos a seguir estão instalados atualmente:"
 
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:22
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:27
 msgid "The following add-ins will be installed:"
 msgstr "Os suplementos a seguir serão instalados:"
 
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:23
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:28
 msgid "Url"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:24
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:29
+msgid "Url:"
+msgstr "Url:"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:30
 msgid "Version"
 msgstr "Versão"
 
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:25
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:31
 msgid "Version:"
 msgstr "Versão:"
 
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:26
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:32
 msgid "_Install Add-ins..."
 msgstr "_Instalar suplementos..."
 
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:27
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:33
 msgid "_Repositories..."
 msgstr "_Repositórios..."
 
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:28
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:34
 msgid "_Uninstall..."
 msgstr "_Desinstalar..."
 
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:29
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:35
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Desmarcar tudo"
 
@@ -1194,6 +1294,67 @@ msgstr "Quantos círculos você contou?"
 msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
 msgstr "Este é um exercício fácil se você contar sistematicamente os círculos."
 
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:38
+msgid "Counting"
+msgstr "Contagem"
+
+#. Translators: {0} and {1} are always numbers greater than 1
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:62
+#, csharp-format
+msgid ""
+"We have a {0} meters piece of fabric. Machine A takes {1} seconds to cut 1 "
+"meter of this fabric. How many seconds does Machine A take to cut the entire "
+"piece of fabric into 1 meter pieces?"
+msgstr ""
+"Nós temos um pedaço de {0} metros de tecido. A Maquina A gasta {1} segundos "
+"para cortar 1 metro deste tecido. Quantos segundos a Maquina A gasta para "
+"cortar a peça inteira em pedaços de 1 metro?"
+
+#. Translators: {0} is always a number greater than 1
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:66
+#, csharp-format
+msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
+msgstr "Com o corte {0}, a Máquina A, cria dois pedaços de 1 metro."
+
+#. Translators: {0} is always a number greater than 20
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:76
+#, csharp-format
+msgid ""
+"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
+"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
+msgstr ""
+"Uma cerca é construída para fechar uma região de forma quadrada. {0} estacas "
+"da cerca são usadas em cada lado do quadrado. Quantas estacas de cerca são "
+"usadas no total?"
+
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:80
+#, csharp-format
+msgid ""
+"There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
+"shared."
+msgstr ""
+"Existem {0} estacas de cerca já que as estacas nos cantos do quadrado são "
+"compartilhadas."
+
+#. Translators: {0} is always a number greater than 5
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:89
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present "
+"costs {0} euros more than the cost to wrap it. How much does it cost to both "
+"purchase and wrap the present?"
+msgstr ""
+"Embrulhar um presente de aniversário custa um euro. O presente de "
+"aniversário custa {0} euros a mais que o custo para embrulhá-lo. Quanto o "
+"custurá para comprar e embrulhar o presente ?"
+
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:92
+#, csharp-format
+msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
+msgstr ""
+"Individualmente, o presente custa um euro a mais para comprar do que para "
+"embrulhar."
+
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountSeries.cs:37
 msgid "Count series"
 msgstr "Contar séries"
@@ -1425,17 +1586,18 @@ msgstr "Aperto de mãos"
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleHandshakes.cs:34
 #, csharp-format
 msgid ""
-"In a party all the people is introduced to the others. There are {0} "
-"handeshakes in total. How many people is in the party?"
+"All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
+"made in total. How many people are attending the party?"
 msgstr ""
-"Em uma festa todas as pessoas são apresentadas as outras. Há {0} apertos de "
-"mãos no total. Quantas pessoas estão na festa?"
+"Todos os participantes de uma festa são apresentados uns aos outros. {0} "
+"apertos de mãos são feitos no total. Quantas pessoas estão participando da "
+"festa?"
 
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleHandshakes.cs:39
 msgid ""
-"Try to imagine a situation where you were meeting a smaller number of people."
+"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
 msgstr ""
-"Tente imaginar uma situação em que você estava reunido um número menor de "
+"Tente imaginar uma situação em que você estava reunindo um pequeno número de "
 "pessoas."
 
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleLargerShape.cs:108
@@ -2018,3 +2180,12 @@ msgstr ""
 msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
 msgstr ""
 "O resultado da multiplicação dos dois números dentro de cada triângulo é {0}."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check easily if a number can be divided by 3 by adding together "
+#~ "each digit and then take the sum of them. If the final number is "
+#~ "divisible by 3, then the original number is too."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode saber facilmente se um número é divisível por 3 somando cada "
+#~ "dígito, e somando os dígitos desta soma. Se a soma final for divisível "
+#~ "por 3, então o número também é."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]