[empathy] Updated Spanish translation



commit 22f416f8077237212fd92f34a66bd9a09e6ba65f
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Fri May 1 19:22:19 2009 +0200

    Updated Spanish translation
---
 po/es.po |  107 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 60 insertions(+), 47 deletions(-)

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a1c0627..f79c04d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-24 20:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-25 20:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-01 10:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 19:17+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "%s ha entrado en la sala"
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s ha dejado la sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1289 ../src/empathy-call-window.c:757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1289 ../src/empathy-call-window.c:811
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconectado"
 
@@ -757,7 +757,7 @@ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
 msgstr "Lo siento, no te quiero en mi lista de contactos."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Chat"
 
@@ -767,7 +767,7 @@ msgid "_Call"
 msgstr "_Llamar"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
 msgid "_View Previous Conversations"
 msgstr "_Ver conversaciones previas"
 
@@ -780,7 +780,7 @@ msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_mación"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
@@ -809,7 +809,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:961
-#: ../src/empathy-main-window.c:879
+#: ../src/empathy-main-window.c:894
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
@@ -994,10 +994,9 @@ msgid "Add _New Preset"
 msgstr ""
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "Save message"
 msgid "Saved Presets"
-msgstr "Guardar mensaje"
+msgstr ""
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
 msgid "gtk-add"
@@ -1271,9 +1270,9 @@ msgid "_Information"
 msgstr "_Información"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferencias"
+msgstr "Prefere_ncias"
 
 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
 msgid "Please configure a contact."
@@ -1426,44 +1425,54 @@ msgstr "Tipo:"
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Añadir�"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:320
+#: ../src/empathy-call-window.c:321
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:323
+#: ../src/empathy-call-window.c:324
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:326
+#: ../src/empathy-call-window.c:327
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:430
+#: ../src/empathy-call-window.c:431
 msgid "Volume"
 msgstr "Volumen"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:533
+#: ../src/empathy-call-window.c:534
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "Barra _lateral"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:551
+#: ../src/empathy-call-window.c:552
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Teclado de llamada"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:557
+#: ../src/empathy-call-window.c:558
 msgid "Audio input"
 msgstr "Entrada de sonido"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:561
+#: ../src/empathy-call-window.c:562
 msgid "Video input"
 msgstr "Entrada de vídeo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:574
+#: ../src/empathy-call-window.c:575
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Conectandoâ?¦"
 
+#: ../src/empathy-call-window.c:589
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Llamar con %s"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:623
+#| msgid "C_all"
+msgid "Call"
+msgstr "Llamar"
+
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:839
+#: ../src/empathy-call-window.c:893
 #, c-format
 msgid "Connected â?? %d:%02dm"
 msgstr "Conectado â?? %d:%02dm"
@@ -1665,7 +1674,6 @@ msgstr "Desconocido"
 #. * the total file size
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:251
 #, c-format
-#| msgid "%s of %s"
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s de %s en %s/s"
 
@@ -1792,71 +1800,71 @@ msgstr ""
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "Importar cuentas"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:392
+#: ../src/empathy-main-window.c:393
 msgid "_Edit account"
 msgstr "_Editar cuenta"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:495
+#: ../src/empathy-main-window.c:496
 msgid "No error specified"
 msgstr "No se especificó el error"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:498
+#: ../src/empathy-main-window.c:499
 msgid "Network error"
 msgstr "Error de red"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:501
+#: ../src/empathy-main-window.c:502
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Falló la autenticación"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:504
+#: ../src/empathy-main-window.c:505
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Error de cifrado"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:507
+#: ../src/empathy-main-window.c:508
 msgid "Name in use"
 msgstr "Nombre en uso"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:510
+#: ../src/empathy-main-window.c:511
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "No se proporcionó el certificado"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:513
+#: ../src/empathy-main-window.c:514
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Certificado sin confianza"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:516
+#: ../src/empathy-main-window.c:517
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "El certificado ha expirado"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:519
+#: ../src/empathy-main-window.c:520
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "El certificado no está activado"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:522
+#: ../src/empathy-main-window.c:523
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "El nombre del equipo del certificado no coincide"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:525
+#: ../src/empathy-main-window.c:526
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "La huella del certificado no coincide"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:528
+#: ../src/empathy-main-window.c:529
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Certificado firmado consigo mismo"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:531
+#: ../src/empathy-main-window.c:532
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Error del certificado"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:534
+#: ../src/empathy-main-window.c:535
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:862
+#: ../src/empathy-main-window.c:877
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacto"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1178
+#: ../src/empathy-main-window.c:1194
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Mostrar y editar cuentas"
 
@@ -1877,38 +1885,43 @@ msgid "Manage Favorites"
 msgstr "Gestionar favoritos"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#| msgid "File transfers"
+msgid "Show _File Transfers"
+msgstr "Mostrar transferencias de _archivos"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
 msgid "Show _Offline Contacts"
 msgstr "Mostrar contactos _desconectados"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Cuentas"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
 msgid "_Add Contact..."
 msgstr "_Añadir contacto�"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ã?nd_ice"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
 msgid "_Join..."
 msgstr "_Unirseâ?¦"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "_New Conversation..."
 msgstr "_Conversación nueva�"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "Información p_ersonal"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 msgid "_Room"
 msgstr "_Sala"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]