[gnome-applets/gnome-2-26] Updated Brazilian Portuguese translation.



commit 88dd61c6b5bc688b5bae1050941c181256220ce8
Author: Vladimir Melo <vmelo gnome org>
Date:   Fri May 1 12:26:12 2009 -0400

    Updated Brazilian Portuguese translation.
---
 po/pt_BR.po |  173 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 91 insertions(+), 82 deletions(-)

diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ce82f33..701e29a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 # Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg ig com br>, 2006.
 # Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2006-2008.
 # Og Maciel <ogmaciel ubuntu com>, 2007.
-# Vladimir Melo <vladimirmelo psi gmail com>, 2008.
+# Vladimir Melo <vmelo gnome org>, 2008, 2009.
 # Fabrício Godoy <skarllot gmail com>, 2008.
 # Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2008.
 # Henrique P. Machado <zehrique gmail com>, 2008.
@@ -17,9 +17,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-03 10:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-28 17:52-0300\n"
-"Last-Translator: Andre Gondim <andregondim ubuntu com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-01 12:25-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 17:52-0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir Melo <vmelo gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory"
 msgstr "Fábrica do miniaplicativo Estado do AccessX"
 
 #: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1323
+#: ../accessx-status/applet.c:1322
 msgid "Keyboard Accessibility Status"
 msgstr "Estado da acessibilidade do teclado"
 
@@ -94,10 +94,10 @@ msgstr "Mostra o estado das funções AccessX tais como modificadores de acesso"
 #. "documenters",        documenters,
 #: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
 #: ../charpick/charpick.c:600 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:194
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:465 ../gweather/gweather-about.c:55
 #: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1412 ../modemlights/modem-applet.c:1025
+#: ../mixer/applet.c:1418 ../modemlights/modem-applet.c:1025
 #: ../multiload/main.c:62 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
 msgid "translator-credits"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
 "Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg ig com br>\n"
 "Leonardo Ferreira Fontenelle <leo fontenelle gmail com>\n"
 "Og Maciel <ogmaciel ubuntu com>\n"
-"Vladimir Melo <vladimirmelo psi gmail com>\n"
+"Vladimir Melo <vmelo gnome org>\n"
 "Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>\n"
 "Henrique P. Machado <zehrique gmail com>\n"
 "Andre Gondim <andregondim ubuntu com>"
@@ -130,30 +130,30 @@ msgstr "Houve um erro ao lançar o diálogo de preferências do teclado: %s"
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1049
-#: ../accessx-status/applet.c:1118 ../accessx-status/applet.c:1326
+#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
+#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
 msgid "AccessX Status"
 msgstr "Estado do AccessX"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:977 ../accessx-status/applet.c:1119
+#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
 msgstr ""
 "Mostra o estado do teclado quando os recursos de acessibilidade são usados."
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1011
+#: ../accessx-status/applet.c:1010
 msgid "XKB Extension is not enabled"
 msgstr "A extensão do XKB não está habilitada"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1016
+#: ../accessx-status/applet.c:1015
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1024
+#: ../accessx-status/applet.c:1023
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Erro: %s"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1328
+#: ../accessx-status/applet.c:1327
 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
 msgstr "Exibe o estado atual das funções de acessibilidade do teclado"
 
@@ -340,8 +340,8 @@ msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:345 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:69
-#: ../gweather/gweather-pref.c:744 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:69
+#: ../gweather/gweather-pref.c:746 ../mini-commander/src/preferences.c:366
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
@@ -844,30 +844,30 @@ msgstr "(desmontado)"
 msgid "Cannot execute '%s'"
 msgstr "Não é possível executar \"%s\""
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:860
+#: ../drivemount/drive-button.c:871
 msgid "_Play DVD"
 msgstr "_Reproduzir DVD"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:864
+#: ../drivemount/drive-button.c:875
 msgid "_Play CD"
 msgstr "_Reproduzir CD"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:867
+#: ../drivemount/drive-button.c:878
 #, c-format
 msgid "_Open %s"
 msgstr "_Abrir %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:876
+#: ../drivemount/drive-button.c:887
 #, c-format
 msgid "Un_mount %s"
 msgstr "Des_montar %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:883
+#: ../drivemount/drive-button.c:894
 #, c-format
 msgid "_Mount %s"
 msgstr "_Montar %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:891
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
 #, c-format
 msgid "_Eject %s"
 msgstr "_Ejetar %s"
@@ -889,8 +889,8 @@ msgstr "Tempo em segundos entre atualizações de estado"
 msgid "A set of eyeballs for your panel"
 msgstr "Um par de olhos para o seu painel"
 
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:384
-#: ../geyes/geyes.c:414 ../geyes/geyes.c:416
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
+#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
 msgid "Eyes"
 msgstr "Olhos"
 
@@ -899,11 +899,11 @@ msgstr "Olhos"
 msgid "Geyes Applet Factory"
 msgstr "Fábrica de miniaplicativo Olhos"
 
-#: ../geyes/geyes.c:189
+#: ../geyes/geyes.c:190
 msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
 msgstr "Um par de olhos tolos para o painel do GNOME. Eles seguem o seu mouse."
 
-#: ../geyes/geyes.c:417
+#: ../geyes/geyes.c:418
 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
 msgstr "Os olhos olham na direção do ponteiro do mouse"
 
@@ -1792,11 +1792,11 @@ msgstr ""
 "Falha ao carregar o banco de dados XML de localizações. Por favor, relate "
 "isto como um erro."
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:803
+#: ../gweather/gweather-pref.c:805
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "Preferências do Relatório meteorológico"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:835 ../gweather/gweather-pref.c:1020
+#: ../gweather/gweather-pref.c:837 ../gweather/gweather-pref.c:1022
 msgid "_Automatically update every:"
 msgstr "_Atualizar automaticamente a cada:"
 
@@ -1804,156 +1804,156 @@ msgstr "_Atualizar automaticamente a cada:"
 #. * Units settings page.
 #.
 #. Temperature Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:848
+#: ../gweather/gweather-pref.c:850
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "Unidade de _temperatura:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:857 ../gweather/gweather-pref.c:877
-#: ../gweather/gweather-pref.c:903 ../gweather/gweather-pref.c:931
+#: ../gweather/gweather-pref.c:859 ../gweather/gweather-pref.c:879
+#: ../gweather/gweather-pref.c:905 ../gweather/gweather-pref.c:933
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:858
+#: ../gweather/gweather-pref.c:860
 msgid "Kelvin"
 msgstr "Kelvin"
 
 #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/gweather-pref.c:860
+#: ../gweather/gweather-pref.c:862
 msgid "Celsius"
 msgstr "Celsius"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:861
+#: ../gweather/gweather-pref.c:863
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "Fahrenheit"
 
 #. Speed Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:868
+#: ../gweather/gweather-pref.c:870
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "Unidade de velocidade do _vento:"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:879
+#: ../gweather/gweather-pref.c:881
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:881
+#: ../gweather/gweather-pref.c:883
 msgid "km/h"
 msgstr "km/h"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:883
+#: ../gweather/gweather-pref.c:885
 msgid "mph"
 msgstr "mph"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:885
+#: ../gweather/gweather-pref.c:887
 msgid "knots"
 msgstr "nós"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:887
+#: ../gweather/gweather-pref.c:889
 msgid "Beaufort scale"
 msgstr "Escala Beaufort"
 
 #. Pressure Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:894
+#: ../gweather/gweather-pref.c:896
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "Unidade de _pressão:"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:905
+#: ../gweather/gweather-pref.c:907
 msgid "kPa"
 msgstr "kPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:907
+#: ../gweather/gweather-pref.c:909
 msgid "hPa"
 msgstr "hPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:909
+#: ../gweather/gweather-pref.c:911
 msgid "mb"
 msgstr "mb"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:911
+#: ../gweather/gweather-pref.c:913
 msgid "mmHg"
 msgstr "mmHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:913
+#: ../gweather/gweather-pref.c:915
 msgid "inHg"
 msgstr "inHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:915
+#: ../gweather/gweather-pref.c:917
 msgid "atm"
 msgstr "atm"
 
 #. Distance Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:922
+#: ../gweather/gweather-pref.c:924
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "Unidade de _visibilidade:"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:933
+#: ../gweather/gweather-pref.c:935
 msgid "meters"
 msgstr "metros"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:935
+#: ../gweather/gweather-pref.c:937
 msgid "km"
 msgstr "km"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:937
+#: ../gweather/gweather-pref.c:939
 msgid "miles"
 msgstr "milhas"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:971
+#: ../gweather/gweather-pref.c:973
 msgid "Enable _radar map"
 msgstr "Habilitar mapa de _radar"
 
 # SUN NEW TRANSLATION
-#: ../gweather/gweather-pref.c:985
+#: ../gweather/gweather-pref.c:987
 msgid "Use _custom address for radar map"
 msgstr "Usar endereço _personalizado para o mapa de radar"
 
 # SUN NEW TRANSLATION
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1002
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1004
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "En_dereço:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1016
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1018
 msgid "Update"
 msgstr "Atualizar"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1040
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1042
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1056
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1058
 msgid "Display"
 msgstr "Exibição"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1071
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1073
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1084
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1086
 msgid "_Select a location:"
 msgstr "_Selecione uma localização:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1109
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1111
 msgid "_Find:"
 msgstr "_Localizar:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1116
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1118
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Localizar _próxima"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1138
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1140
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
@@ -2272,12 +2272,12 @@ msgstr "Nenhum item no histórico"
 msgid "Start program"
 msgstr "Iniciar programa"
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:531
 msgid "Command line"
 msgstr "Linha de comando"
 
 # SUN NEW TRANSLATION
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:531
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:532
 msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
 msgstr "Digite um comando aqui e o GNOME o executará para você"
 
@@ -2591,8 +2591,9 @@ msgid "Adjust the sound volume"
 msgstr "Ajustar o volume do som"
 
 #. tooltip over applet
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:196
-#: ../mixer/applet.c:217
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:200
+#: ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Controle de volume"
 
@@ -2604,11 +2605,11 @@ msgstr "Mu_do"
 msgid "_Open Volume Control"
 msgstr "_Abrir controle de volume"
 
-#: ../mixer/applet.c:180
+#: ../mixer/applet.c:184
 msgid "Volume Applet"
 msgstr "Miniaplicativo de volume"
 
-#: ../mixer/applet.c:535
+#: ../mixer/applet.c:539
 msgid ""
 "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
 "means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
@@ -2618,7 +2619,7 @@ msgstr ""
 "controle. Isso significa que, ou você não tem o plug-in correto do GStreamer "
 "instalado, ou que você não tem uma placa de som configurada."
 
-#: ../mixer/applet.c:539
+#: ../mixer/applet.c:543
 msgid ""
 "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
 "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
@@ -2627,12 +2628,12 @@ msgstr ""
 "direito no ícone do alto-falante no painel e selecionando \"Remover do painel"
 "\" no menu."
 
-#: ../mixer/applet.c:713
+#: ../mixer/applet.c:711
 #, c-format
 msgid "Failed to start Volume Control: %s"
 msgstr "Falha ao iniciar o controle de volume: %s"
 
-#: ../mixer/applet.c:1149
+#: ../mixer/applet.c:1152
 #, c-format
 msgid "%s: muted"
 msgstr "%s: mudo"
@@ -2641,29 +2642,29 @@ msgstr "%s: mudo"
 #. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
 #. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
 #. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1155
+#: ../mixer/applet.c:1158
 #, c-format
 msgid "%s: %d%%"
 msgstr "%s: %d%%"
 
-#: ../mixer/applet.c:1390
+#: ../mixer/applet.c:1396
 #, c-format
 msgid "Failed to display help: %s"
 msgstr "Falha ao mostrar a ajuda: %s"
 
-#: ../mixer/applet.c:1403
+#: ../mixer/applet.c:1409
 msgid "Volume control for your GNOME Panel."
 msgstr "Controle de volume para o seu painel do GNOME"
 
-#: ../mixer/applet.c:1404
+#: ../mixer/applet.c:1410
 msgid "Using GStreamer 0.10."
 msgstr "Usando GStreamer 0.10."
 
-#: ../mixer/dock.c:176
+#: ../mixer/dock.c:182
 msgid "Mute"
 msgstr "Mudo"
 
-#: ../mixer/dock.c:182
+#: ../mixer/dock.c:188
 msgid "Volume Control..."
 msgstr "Controle de volume..."
 
@@ -3235,11 +3236,19 @@ msgstr "Monitorar a qualidade de uma rede sem fio"
 msgid "Wireless Link Monitor"
 msgstr "Monitor de redes sem fio"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:151
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr "Monitor de caixa de entrada"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr "Reprodutor de CDs"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:149
 msgid "Some panel items are no longer available"
 msgstr "Alguns itens do painel já não estão mais disponíveis"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:150
 msgid ""
 "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
 "available in the GNOME desktop."
@@ -3247,11 +3256,11 @@ msgstr ""
 "Um ou mais itens do painel (também conhecidos como miniaplicativos) já não "
 "estão mais disponíveis no ambiente GNOME."
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:154
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
 msgid "These items will now be removed from your configuration:"
 msgstr "Estes itens serão removidos da sua configuração:"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:157
+#: ../null_applet/null_applet.c:155
 msgid "You will not receive this message again."
 msgstr "Você não vai receber esta mensagem novamente."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]