[gdm: 64/70] Updated Catalan translation by David Planella



commit a83f05e8a5edb76002f8f184c4857e9aa0d45f58
Author: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
Date:   Mon Feb 23 14:30:09 2009 +0000

    Updated Catalan translation by David Planella
    
    svn path=/trunk/; revision=6724
---
 po/ChangeLog |    4 +
 po/ca.po     |  207 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 2 files changed, 117 insertions(+), 94 deletions(-)

diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 343e6a7..a33eb55 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-23  Gil Forcada  <gforcada gnome org>
+
+	* ca.po: Updated Catalan translation by David  Planella.
+
 2009-02-22 Og Maciel <ogmaciel gnome org>
 
 	* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 5b3ee89..ee75cb3 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm2 2.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-14 00:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-13 21:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-23 15:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-22 15:24+0100\n"
 "Last-Translator: David Planella <david planella gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,15 +50,15 @@ msgstr "Esclau del gestor de pantalla del GNOME"
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
 msgstr "no s'ha trobat l'usuari «%s» al sistema"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:217
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220
 msgid "Unable to initialize login system"
 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el sistema d'entrada"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:253
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256
 msgid "Unable to authenticate user"
 msgstr "No s'ha pogut autenticar l'usuari"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:307
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310
 msgid "Unable to authorize user"
 msgstr "No s'ha pogut autoritzar l'usuari"
 
@@ -67,7 +67,7 @@ msgid "Unable to establish credentials"
 msgstr "No s'han pogut establir les credencials"
 
 #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1097
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1105
 msgid ""
 "Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
 "internal error. Please contact your system administrator or check your "
@@ -160,78 +160,78 @@ msgstr "El dispositiu de pantalla"
 msgid "worker exited with status %d"
 msgstr "el fil de treball ha sortit amb l'estat %d"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1075
 #, c-format
 msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
 msgstr ""
 "s'ha produït un error en iniciar la conversa amb el sistema d'autenticació - "
 "%s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1080
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1076
 msgid "general failure"
 msgstr "s'ha produït una fallada general"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
 msgid "out of memory"
 msgstr "s'ha exhaurit la memòria"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1082
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1078
 msgid "application programmer error"
 msgstr "s'ha produït un error de programació de l'aplicació"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079
 msgid "unknown error"
 msgstr "error desconegut"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086
 msgid "Username:"
 msgstr "Nom d'usuari:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
 msgstr ""
 "s'ha produït un error en informar el sistema d'autenticació de l'indicador "
 "de nom d'usuari preferit - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
 msgstr ""
 "s'ha produït un error en informar el sistema d'autenticació del nom de "
 "l'ordinador de l'usuari - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1121
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
 msgstr ""
 "s'ha produït un error en informar el sistema d'autenticació de la consola de "
 "l'usuari - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1138
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1134
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display string - %s"
 msgstr ""
 "s'ha produït un error en informar el sistema d'autenticació de la cadena de "
 "la pantalla - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1153
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1149
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
 msgstr ""
 "s'ha produït un error en informar el sistema d'autenticació de les "
 "credencials xauth de la pantalla - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1433 ../daemon/gdm-session-worker.c:1451
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1429 ../daemon/gdm-session-worker.c:1447
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "no hi ha tal compte d'usuari disponible"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1478
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1474
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "No s'ha pogut commutar a aquest usuari"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:426
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:429
 msgid "Unable establish credentials"
 msgstr "No s'han pogut establir les credencials"
 
@@ -245,139 +245,139 @@ msgstr "No existeix l'usuari %s"
 msgid "Group %s doesn't exist"
 msgstr "No existeix el grup %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:860
 #, c-format
 msgid "Denied XDMCP query from host %s"
 msgstr "L'ordinador central %s ha denegat la consulta XDMCP"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1017
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1238
 msgid "Could not extract authlist from packet"
 msgstr "No s'ha pogut extreure la llista d'autenticació del paquet"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1030
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1253
 msgid "Error in checksum"
 msgstr "S'ha produït un error en la suma de comprovació"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1504
 msgid "Bad address"
 msgstr "L'adreça no és vàlida"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1585
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read display address"
 msgstr "%s: no s'ha pogut llegir l'adreça de la visualització"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1593
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read display port number"
 msgstr "%s: no s'ha pogut llegir el número de port de la visualització"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1602
 #, c-format
 msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
 msgstr "%s: no s'ha pogut extreure la llista d'autenticació del paquet"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1622
 #, c-format
 msgid "%s: Error in checksum"
 msgstr "%s: s'ha produït un error en la suma de comprovació"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2127
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2131
 #, c-format
 msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
 msgstr "%s: ha arribat una SOL·LICITUD des d'un ordinador prohibit %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2141
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2496
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2748
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Display Number"
 msgstr "%s: no s'ha pogut llegir el número de la visualització"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2148
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Connection Type"
 msgstr "%s: no s'ha pogut llegir el tipus de connexió"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2151
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Client Address"
 msgstr "%s: no s'ha pogut llegir l'adreça del client"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2159
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2163
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authentication Names"
 msgstr "%s: no s'han pogut llegir els noms d'autenticació"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2168
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authentication Data"
 msgstr "%s: no s'han pogut llegir les dades d'autenticació"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2178
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2182
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authorization List"
 msgstr "%s: no s'ha pogut llegir la llista d'autorització"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2197
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2201
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
 msgstr "%s: no s'ha pogut llegir l'ID del productor"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2228
 #, c-format
 msgid "%s: Failed checksum from %s"
 msgstr "%s: la suma de comprovació ha fallat des de %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2476
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2480
 #, c-format
 msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
 msgstr "%s: ha arribat una petició de GESTI� des d'un ordinador prohibit %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2751
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2489
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2755
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Session ID"
 msgstr "%s: no s'ha pogut llegir l'ID de sessió"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2499
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2503
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Display Class"
 msgstr "%s: no s'ha pogut llegir la classe de visualització"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2604
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2654
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2608
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2658
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2664
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read address"
 msgstr "%s: no s'ha pogut llegir l'adreça"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2734
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2738
 #, c-format
 msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
 msgstr "%s: ha arribat un KEEPALIVE des d'un ordinador prohibit %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2823
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2827
 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
 msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: no s'ha pogut llegir la capçalera de l'XDMCP"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2833
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
 msgstr "XMDCP: versió incorrecta de l'XDMCP"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2839
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
 msgid "XMDCP: Unable to parse address"
 msgstr "XMDCP: no s'ha pogut analitzar l'adreça"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3233
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3284
 #, c-format
 msgid "Could not get server hostname: %s!"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom d'ordinador del servidor: %s"
@@ -469,7 +469,7 @@ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
 msgstr "Embolcall del servei de registre de l'accessibilitat (AT SPI)"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1915
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1921
 msgid "Login Window"
 msgstr "Finestra d'entrada"
 
@@ -585,31 +585,31 @@ msgid "Automatically logging in..."
 msgstr "S'està entrant de manera automàtica..."
 
 #. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:722
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:718
 msgid "Cancelling..."
 msgstr "S'està cancel·lant..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1191
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1187
 msgid "Failed to restart computer"
 msgstr "No s'ha pogut reiniciar l'ordinador"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1194
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1190
 msgid ""
 "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
 "logged in"
 msgstr ""
 "No podeu reiniciar l'ordinador perquè hi ha diversos usuaris connectats"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1275
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1271
 msgid "Failed to stop computer"
 msgstr "No s'ha pogut aturar l'ordinador"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1278
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1274
 msgid ""
 "You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
 msgstr "No podeu aturar l'ordinador perquè hi ha diversos usuaris connectats"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1362
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1358
 msgid "Select language and click Log In"
 msgstr "Seleccioneu la llengua i feu clic a «Entra»"
 
@@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "Versió"
 msgid "page 5"
 msgstr "pàgina 5"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:590
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:554
 msgid "Panel"
 msgstr "Quadre"
 
@@ -658,17 +658,19 @@ msgid "_Languages:"
 msgstr "_Llengües:"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:259
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
 msgid "_Language:"
 msgstr "_Llengua:"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:228
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:220
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:131
+#. translators: This brings up a dialog
+#. * with a list of languages to choose from
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
+msgctxt "language"
 msgid "Other..."
 msgstr "Altres..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:229
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
 msgid "Choose a language from the full list of available languages."
 msgstr "Trieu una llengua de les que hi ha disponibles a la llista."
 
@@ -682,11 +684,19 @@ msgstr "Disposicions de teclat"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:251
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
 msgid "_Keyboard:"
 msgstr "_Teclat:"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:221
+#. translators: This brings up a dialog of
+#. * available keyboard layouts
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
+msgctxt "keyboard"
+msgid "Other..."
+msgstr "Altres..."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
 msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
 msgstr ""
 "Trieu una disposició de teclat de les que hi ha disponibles a la llista."
@@ -952,32 +962,42 @@ msgstr "Gestor"
 msgid "The user manager object this user is controlled by."
 msgstr "L'objecte de gestió d'usuaris que controla aquest usuari."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:132
+#. translators: This option prompts
+#. * the user to type in a username
+#. * manually instead of choosing from
+#. * a list.
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:136
+msgctxt "user"
+msgid "Other..."
+msgstr "Altres..."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:137
 msgid "Choose a different account"
 msgstr "Seleccioneu un compte diferent"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:144
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:149
 msgid "Guest"
 msgstr "Convidat"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:145
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:150
 msgid "Login as a temporary guest"
 msgstr "Entra com a convidat temporal"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:157
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:162
 msgid "Automatic Login"
 msgstr "Entrada automàtica"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:158
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:163
 msgid "Automatically login to the system after selecting options"
 msgstr "Entra automàticament a la sessió després de seleccionar les opcions"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:349
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:354
 #, c-format
 msgid "Log in as %s"
 msgstr "Entra com a %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:694
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:699
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "Actualment connectat"
 
@@ -1048,59 +1068,55 @@ msgstr ""
 msgid "Can't logout: %s"
 msgstr "No es pot sortir: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:953
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:954
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:955
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:961
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupat"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:956
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:962
 msgid "Away"
 msgstr "Absent"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1102
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1108
 msgid "Account Information..."
 msgstr "Informació del compte..."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1114
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1120
 msgid "System Preferences..."
 msgstr "Preferències del sistema..."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1130
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1136
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Bloca la pantalla"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1147
 msgid "Switch User"
 msgstr "Commuta d'usuari"
 
 #. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1152
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1158
 msgid "Quit..."
 msgstr "Surt..."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1255
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1261
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1350
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1373
 msgid "User Switch Applet"
 msgstr "Miniaplicació del commutador d'usuari"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1359
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1382
 msgid "Change account settings and status"
 msgstr "Canvia els paràmetres del compte i l'estat"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-entry-menu-item.c:261
-msgid "Status"
-msgstr "Estat"
-
 #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
 msgid "A menu to quickly switch between users"
 msgstr "Un menú per a commutar ràpidament d'usuari"
@@ -1153,15 +1169,18 @@ msgstr "No s'ha pogut identificar la sessió actual."
 msgid "- New GDM login"
 msgstr "- Entrada GDM nova"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
 msgid "Unable to start new display"
 msgstr "No es pot iniciar la pantalla nova"
 
 #. Option parsing
 #: ../utils/gdm-screenshot.c:231
-msgid "Take a picture of the screeen"
+msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "Fes una foto de la pantalla"
 
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estat"
+
 #~ msgid "You have the Caps Lock key on."
 #~ msgstr "Teniu les majúscules activades."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]