[gdm: 26/70] Updated Vietnamese translation



commit d3d2376bc57a7bd09839a73db31ce8aa58b52387
Author: Clytie Siddall <clyties src gnome org>
Date:   Fri Feb 6 12:40:26 2009 +0000

    Updated Vietnamese translation
    
    svn path=/trunk/; revision=6683
---
 po/ChangeLog |    4 +
 po/vi.po     |  537 +++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 2 files changed, 232 insertions(+), 309 deletions(-)

diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 72257ac..b489e1f 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-06   Clytie Siddall <clytie riverland net au>
+
+	* vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
 2009-02-04  Chao-Hsiung Liao  <j_h_liau yahoo com tw>
 
 	* zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 0898c4b..886b915 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,46 +1,55 @@
 # Vietnamese translation for GDM2.
-# Copyright © 2008 Gnome i18n Project for Vietnamese.
+# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese.
 # This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
 # Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds vnlinux org>, 2002-2004.
-# Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2005-2008.
+# Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2005-2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm2 GNOME TRUNK\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-26 03:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-02 14:38+0700\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-01-27 23:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-06 23:08+0930\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
 
 #: ../common/gdm-common.c:437
 #, c-format
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "« /dev/urandom » không phải là m�t thiết b� ký tự"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
-#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:170
+#: ../daemon/main.c:516
+#: ../daemon/product-slave-main.c:174
+#: ../daemon/session-worker-main.c:137
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:176
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Bật mã gỡ l�i"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:171
+#: ../daemon/product-slave-main.c:175
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
 msgid "Display ID"
 msgstr "Mã s� b� trình bày"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:171
+#: ../daemon/product-slave-main.c:175
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
 msgid "id"
 msgstr "mã s�"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:183
+#: ../daemon/product-slave-main.c:187
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:189
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189
 msgid "GNOME Display Manager Slave"
 msgstr "Trình quản lý b� trình bày GNOME phụ"
 
@@ -49,15 +58,18 @@ msgstr "Trình quản lý b� trình bày GNOME phụ"
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
 msgstr "không tìm thấy ngư�i dùng « %s » trên h� th�ng"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:207
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:217
 msgid "Unable to initialize login system"
 msgstr "Không thá»? sÆ¡ khá»?i há»? thá»?ng Ä?Ä?ng nhập"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:240
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:253
 msgid "Unable to authenticate user"
 msgstr "Không th� xác thực ngư�i dùng"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:286
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:307
 msgid "Unable to authorize user"
 msgstr "Không th� cho phép ngư�i dùng"
 
@@ -65,67 +77,63 @@ msgstr "Không th� cho phép ngư�i dùng"
 msgid "Unable to establish credentials"
 msgstr "Không th� thiết lập thông tin xác thực"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1048
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
-"internal error. Please contact your system administrator or check your "
-"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please "
-"restart GDM when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Không thá»? khá»?i chạy trình phục vụ X (môi trÆ°á»?ng Ä?á»? há»?a) do nguyên nhân ná»?i "
-"b�. Hãy liên lạc v�i quản tr� h� th�ng của bạn hoặc ki�m tra syslog (bản ghi "
-"há»? thá»?ng) Ä?á»? chẩn Ä?oán lá»?i. Trong khi Ä?ợi, bá»? trình bày này sẽ bá»? tắt. Hãy "
-"khá»?i chạy lại GDM khi vấn Ä?á»? Ä?ã Ä?ược tháo gỡ."
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662
+#: ../daemon/gdm-product-slave.c:449
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1097
+msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to some internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM when the problem is corrected."
+msgstr "Không thá»? khá»?i chạy trình phục vụ X (môi trÆ°á»?ng Ä?á»? há»?a) do nguyên nhân ná»?i bá»?. Hãy liên lạc vá»?i quản trá»? há»? thá»?ng của bạn hoặc kiá»?m tra syslog (bản ghi há»? thá»?ng) Ä?á»? chẩn Ä?oán lá»?i. Trong khi Ä?ợi, bá»? trình bày này sẽ bá»? tắt. Hãy khá»?i chạy lại GDM khi vấn Ä?á»? Ä?ã Ä?ược tháo gỡ."
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:244
+#: ../daemon/gdm-server.c:246
 #, c-format
 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
 msgstr "%s: lá»?i kết ná»?i Ä?ến bá»? trình bày mẹ « %s »."
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:362
+#: ../daemon/gdm-server.c:361
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
-msgstr ""
-"Máy phục vụ nên Ä?ược ngÆ°á»?i dùng %s khá»?i tạo, nhÆ°ng ngÆ°á»?i dùng Ä?ó không tá»?n "
-"tại"
+msgstr "Máy phục vụ nên Ä?ược ngÆ°á»?i dùng %s khá»?i tạo, nhÆ°ng ngÆ°á»?i dùng Ä?ó không tá»?n tại"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:373 ../daemon/gdm-welcome-session.c:415
+#: ../daemon/gdm-server.c:372
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "Không thá»? Ä?ặt mã sá»? nhóm thành %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:379 ../daemon/gdm-welcome-session.c:421
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "initgroups () bá»? lá»?i Ä?á»?i vá»?i %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:385 ../daemon/gdm-welcome-session.c:427
+#: ../daemon/gdm-server.c:384
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "Không thá»? Ä?ặt mã sá»? ngÆ°á»?i dùng thành %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:393 ../daemon/gdm-welcome-session.c:435
+#: ../daemon/gdm-server.c:392
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
 msgid "Couldn't set groupid to 0"
 msgstr "Không thá»? Ä?ặt mã sá»? nhóm thành 0"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:428
+#: ../daemon/gdm-server.c:431
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
 msgstr "%s: không th� m� tập tin ghi lưu cho b� trình bày %s !"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:439 ../daemon/gdm-server.c:445
-#: ../daemon/gdm-server.c:451
+#: ../daemon/gdm-server.c:442
+#: ../daemon/gdm-server.c:448
+#: ../daemon/gdm-server.c:454
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: gặp lá»?i khi Ä?ặt %s thành %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:466
+#: ../daemon/gdm-server.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%s: không thá»? Ä?ặt mức Æ°u tiên của máy phục vụ thành %d: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:618
+#: ../daemon/gdm-server.c:621
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: l�nh máy phục vụ r�ng cho b� trình bày %s."
@@ -154,7 +162,8 @@ msgstr "Thiết b� trình bày"
 msgid "The display device"
 msgstr "Thiết b� trình bày, v.d. màn hình"
 
-#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592
+#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574
+#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1592
 #, c-format
 msgid "worker exited with status %d"
 msgstr "hàm làm viá»?c Ä?ã thoát vá»?i trạng thái %d"
@@ -187,8 +196,7 @@ msgstr "Tên ngư�i dùng:"
 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
-msgstr ""
-"gặp lá»?i khi báo há»? thá»?ng xác thá»±c vá»? dấu nhắc tên ngÆ°á»?i dùng Ä?ã muá»?n â?? %s"
+msgstr "gặp lá»?i khi báo há»? thá»?ng xác thá»±c vá»? dấu nhắc tên ngÆ°á»?i dùng Ä?ã muá»?n â?? %s"
 
 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
 #, c-format
@@ -210,7 +218,8 @@ msgstr "gặp lá»?i khi báo há»? thá»?ng xác thá»±c vá»? chuá»?i display â?? %
 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
 msgstr "gặp lá»?i khi báo há»? thá»?ng xác thá»±c vá»? thông tin xác thá»±c xauth â?? %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1433 ../daemon/gdm-session-worker.c:1451
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1433
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1451
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "không có sẵn tài khoản ngư�i dùng"
@@ -219,16 +228,16 @@ msgstr "không có sẵn tài khoản ngư�i dùng"
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Không thá»? chuyá»?n Ä?á»?i sang ngÆ°á»?i dùng"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:387
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:426
 msgid "Unable establish credentials"
 msgstr "Không th� thiết lập thông tin xác thực"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:397
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
 #, c-format
 msgid "User %s doesn't exist"
 msgstr "Ngư�i dùng %s không t�n tại"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:404
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
 #, c-format
 msgid "Group %s doesn't exist"
 msgstr "Nhóm %s không t�n tại"
@@ -276,101 +285,102 @@ msgstr "%s: không th� trích lấy authlist (danh sách xác thực) ra gói
 msgid "%s: Error in checksum"
 msgstr "%s: lá»?i tá»?ng kiá»?m tra"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2127
 #, c-format
 msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
 msgstr "%s: nhận Ä?ược tín hiá»?u REQUEST (yêu cầu) từ máy bá»? cấm %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Display Number"
 msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c Sá»? hiá»?u bá»? trình bày (Display Number)"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Connection Type"
 msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c kiá»?u kết ná»?i (Connection Type)"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2151
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Client Address"
 msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c Ä?á»?a chá»? máy khách (Client Address)"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2159
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authentication Names"
 msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c các tên xác thá»±c (Authentication Names)"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2168
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authentication Data"
 msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c dữ liá»?u xác thá»±c (Authentication Data)"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2178
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authorization List"
 msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c danh sách xác thá»±c (Authorization List)"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2197
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
 msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c mã sá»? nhà sản xuất (Manufacturer ID)"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
 #, c-format
 msgid "%s: Failed checksum from %s"
 msgstr "%s: l�i t�ng ki�m tra (checksum) từ %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2476
 #, c-format
 msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
 msgstr "%s: nhận Ä?ược tín hiá»?u Manage (quản lý) từ máy bá»? cấm %s."
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2751
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Session ID"
 msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c Ä?ược mã sá»? phiên chạy (Session ID)"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2499
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Display Class"
 msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c hạng trình bày (Display Class)"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2604
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2654
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read address"
 msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c Ä?á»?a chá»?"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2734
 #, c-format
 msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
 msgstr "%s: nhận Ä?ược tín hiá»?u KEEPALIVE (giữ kết ná»?i) từ máy bá»? cấm %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2823
 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
 msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: không thá»? Ä?á»?c phần Ä?ầu XDMCP !"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
 msgstr "XMDCP: phiên bản XDMCP không Ä?úng !"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
 msgid "XMDCP: Unable to parse address"
 msgstr "XMDCP: không thá»? phân tích Ä?á»?a chá»?"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3233
 #, c-format
 msgid "Could not get server hostname: %s!"
 msgstr "Không th� lấy tên máy của máy phục vụ : %s !"
 
-#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
+#: ../daemon/main.c:237
+#: ../daemon/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
 msgstr "Không thá»? ghi tập tin PID %s, có thá»? do tràn sức chứa trên Ä?Ä©a: %s"
@@ -378,9 +388,7 @@ msgstr "Không th� ghi tập tin PID %s, có th� do tràn sức chứa trên
 #: ../daemon/main.c:270
 #, c-format
 msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr ""
-"Thư mục Logdir %s (thư mục bản ghi) không t�n tại hoặc không phải là m�t thư "
-"mục."
+msgstr "Thư mục Logdir %s (thư mục bản ghi) không t�n tại hoặc không phải là m�t thư mục."
 
 #: ../daemon/main.c:283
 #, c-format
@@ -390,22 +398,17 @@ msgstr "Thư mục Authdir (thư mục xác thực) %s không t�n tại. Hùy
 #: ../daemon/main.c:287
 #, c-format
 msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr ""
-"Thư mục Authdir (thư mục xác thực) %s không phải là m�t thư mục. Hủy b�."
+msgstr "Thư mục Authdir (thư mục xác thực) %s không phải là m�t thư mục. Hủy b�."
 
 #: ../daemon/main.c:361
 #, c-format
 msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr ""
-"ThÆ° mục Authdir %s (thÆ° mục xác thá»±c) không Ä?ược ngÆ°á»?i dùng %d, nhóm %d sá»? "
-"hữu. Hủy b�."
+msgstr "ThÆ° mục Authdir %s (thÆ° mục xác thá»±c) không Ä?ược ngÆ°á»?i dùng %d, nhóm %d sá»? hữu. Hủy bá»?."
 
 #: ../daemon/main.c:368
 #, c-format
 msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
-"ThÆ° mục Authdir (thÆ° mục xác thá»±c) %s có quyá»?n truy nhập %o không Ä?úng: nên "
-"là %o. Hủy b�."
+msgstr "ThÆ° mục Authdir (thÆ° mục xác thá»±c) %s có quyá»?n truy nhập %o không Ä?úng: nên là %o. Hủy bá»?."
 
 #: ../daemon/main.c:405
 #, c-format
@@ -455,7 +458,7 @@ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
 msgstr "Ä?ại diá»?n Thanh ghi AT SPI"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1962
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1921
 msgid "Login Window"
 msgstr "Cá»­a sá»? Ä?Ä?ng nhập"
 
@@ -519,19 +522,19 @@ msgstr "Giá tr�"
 msgid "percentage of time complete"
 msgstr "phần trÄ?m thá»?i gian hoàn tất"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1235
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1306
 msgid "Inactive Text"
 msgstr "Chuá»?i bá»? Ä?á»?ng"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1236
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1307
 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
 msgstr "Chu�i cần dùng trong nhãn nếu ngư�i dùng chưa ch�n mục"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1244
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1315
 msgid "Active Text"
 msgstr "Chuá»?i hoạt Ä?á»?ng"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1245
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1316
 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
 msgstr "Chuá»?i cần dùng trong nhãn nếu ngÆ°á»?i dùng Ä?ã chá»?n mục"
 
@@ -561,43 +564,32 @@ msgstr "%a %b %e"
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:181
-msgid "You have the Caps Lock key on."
-msgstr "Phím CapsLock Ä?ã bật."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:326
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:288
 msgid "Automatically logging in..."
 msgstr "Ä?ang tá»± Ä?á»?ng Ä?Ä?ng nhập..."
 
 #. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:760
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:718
 msgid "Cancelling..."
 msgstr "Ä?ang huá»·..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1229
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1187
 msgid "Failed to restart computer"
 msgstr "Lá»?i khi khá»?i Ä?á»?ng lại máy tính"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1232
-msgid ""
-"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-"logged in"
-msgstr ""
-"Không cho phép bạn khá»?i Ä?á»?ng lại máy tính này vì ngÆ°á»?i dùng khác hiá»?n thá»?i "
-"Ä?ược Ä?Ä?ng nhập vào nó"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1190
+msgid "You are not allowed to restart the computer because multiple users are logged in"
+msgstr "Không cho phép bạn khá»?i Ä?á»?ng lại máy tính này vì ngÆ°á»?i dùng khác hiá»?n thá»?i Ä?ược Ä?Ä?ng nhập vào nó"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1313
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1271
 msgid "Failed to stop computer"
 msgstr "L�i khi tắt máy tính"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1316
-msgid ""
-"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
-msgstr ""
-"Không cho phép bạn tắt máy tính này vì ngÆ°á»?i dùng khác hiá»?n thá»?i Ä?ược Ä?Ä?ng "
-"nhập vào nó"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1274
+msgid "You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
+msgstr "Không cho phép bạn tắt máy tính này vì ngÆ°á»?i dùng khác hiá»?n thá»?i Ä?ược Ä?Ä?ng nhập vào nó"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1400
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1358
 msgid "Select language and click Log In"
 msgstr "Chá»?n ngôn ngữ, rá»?i bấm nút Ä?Ä?ng nhập"
 
@@ -633,7 +625,7 @@ msgstr "Phiên bản"
 msgid "page 5"
 msgstr "trang 5"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:540
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:590
 msgid "Panel"
 msgstr "Bảng"
 
@@ -646,26 +638,25 @@ msgid "_Languages:"
 msgstr "_Ngôn ngữ :"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:255
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:259
 msgid "_Language:"
 msgstr "_Ngôn ngữ :"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:224
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:228
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:220
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:89
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:996
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:131
 msgid "Other..."
 msgstr "Khác..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:225
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:229
 msgid "Choose a language from the full list of available languages."
 msgstr "Hãy ch�n m�t ngôn ngữ trong danh sách các ngôn ngữ sẵn sàng."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:587
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:610
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Chưa ghi rõ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:190
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
 msgid "Keyboard layouts"
 msgstr "B� trí bàn phím"
 
@@ -677,38 +668,37 @@ msgstr "_Bàn phím:"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:221
 msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-msgstr ""
-"Hãy ch�n m�t b� trí bàn phím trong danh sách các b� trí bàn phím sẵn sàng."
+msgstr "Hãy ch�n m�t b� trí bàn phím trong danh sách các b� trí bàn phím sẵn sàng."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:493
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
 msgid "Label Text"
 msgstr "Chu�i nhãn"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495
 msgid "The text to use as a label"
 msgstr "Chuá»?i vÄ?n bản cần dùng làm nhãn"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:501
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
 msgid "Icon name"
 msgstr "Tên bi�u tượng"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503
 msgid "The icon to use with the label"
 msgstr "Biá»?u tượng cần dùng vá»?i nhãn Ä?ó"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:510
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
 msgid "Default Item"
 msgstr "Mục mặc Ä?á»?nh"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512
 msgid "The id of the default item"
 msgstr "Mã sá»? của mục mặc Ä?á»?nh"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:298
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
 msgid "Max Item Count"
 msgstr "Sá»? mục tá»?i Ä?a"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:299
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
 msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
 msgstr "Sá»? tá»?i Ä?a các mục cần giữ trong danh sách"
 
@@ -784,15 +774,11 @@ msgstr "Ngôn ngữ Ä?ược chá»?n gần Ä?ây"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
 msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
-msgstr ""
-"Ä?ặt cho TRUE (Ä?úng) Ä?á»? tắt hiá»?n thá»? các ngÆ°á»?i dùng Ä?ã biết trong cá»­a sá»? Ä?Ä?ng "
-"nhập."
+msgstr "Ä?ặt cho TRUE (Ä?úng) Ä?á»? tắt hiá»?n thá»? các ngÆ°á»?i dùng Ä?ã biết trong cá»­a sá»? Ä?Ä?ng nhập."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
 msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-"Ä?ặt cho TRUE (Ä?úng) Ä?á»? tắt hiá»?n thá»? các cái nút khá»?i Ä?á»?ng lại trong cá»­a sá»? "
-"Ä?Ä?ng nhập."
+msgstr "Ä?ặt cho TRUE (Ä?úng) Ä?á»? tắt hiá»?n thá»? các cái nút khá»?i Ä?á»?ng lại trong cá»­a sá»? Ä?Ä?ng nhập."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
 msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
@@ -800,21 +786,15 @@ msgstr "Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản l
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
 msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản lý thiết lập các phím "
-"nhạc/phim."
+msgstr "Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản lý thiết lập các phím nhạc/phim."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
 msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
 msgstr "Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c bàn phím trên màn hình."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
-"Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý các thiết lập bàn "
-"phím của chức nÄ?ng truy cập."
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
+msgstr "Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý các thiết lập bàn phím của chức nÄ?ng truy cập."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
 msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
@@ -826,8 +806,7 @@ msgstr "Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c trình Ä?á»?c vÄ?n bản
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
 msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản lý thiết lập âm thanh."
+msgstr "Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản lý thiết lập âm thanh."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
 msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
@@ -835,12 +814,10 @@ msgstr "Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản l
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
 msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Ä?ặt thành Ä?úng (True) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản lý thiết lập xsettings."
+msgstr "Ä?ặt thành Ä?úng (True) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản lý thiết lập xsettings."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
+msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
 msgstr "Ä?ặt danh sách bá»? trí bàn phím hiá»?n thá»? mặc Ä?á»?nh tại cá»­a sá»? Ä?Ä?ng nhập."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
@@ -849,9 +826,7 @@ msgstr "Ä?ặt danh sách ngôn ngữ hiá»?n thá»? mặc Ä?á»?nh tại cá»­a s
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr ""
-"Ä?ặt thành tên biá»?u tượng theo sắc thái cần dùng cho biá»?u hình trình chào "
-"mừng."
+msgstr "Ä?ặt thành tên biá»?u tượng theo sắc thái cần dùng cho biá»?u hình trình chào mừng."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
 msgid "Set to true to show the banner message text."
@@ -871,14 +846,11 @@ msgstr "Ä?úng (True) nếu phần bá»? sung quản lý thiết lập ná»?n Ä?ã
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"Ä?úng (True) nếu phần bá»? sung quản lý thiết lập các phím nhạc/phim (media-"
-"keys) Ä?ã Ä?ược hiá»?u lá»±c."
+msgstr "Ä?úng (True) nếu phần bá»? sung quản lý thiết lập các phím nhạc/phim (media-keys) Ä?ã Ä?ược hiá»?u lá»±c."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"Ä?úng (True) nếu phần bá»? sung quản lý thiết lập âm thanh Ä?ã Ä?ược hiá»?u lá»±c."
+msgstr "Ä?úng (True) nếu phần bá»? sung quản lý thiết lập âm thanh Ä?ã Ä?ược hiá»?u lá»±c."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
 msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
@@ -886,8 +858,7 @@ msgstr "Ä?úng (True) nếu phần bá»? sung quản lý thiết lập xandr Ä?ã
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"Ä?úng (True) nếu phần bá»? sung quản lý thiết lập xsettings Ä?ã Ä?ược hiá»?u lá»±c."
+msgstr "Ä?úng (True) nếu phần bá»? sung quản lý thiết lập xsettings Ä?ã Ä?ược hiá»?u lá»±c."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
 msgid "Use compiz as the window manager"
@@ -925,137 +896,136 @@ msgstr "Quản lý"
 msgid "The user manager object this user is controlled by."
 msgstr "Ä?á»?i tượng quản lý ngÆ°á»?i dùng có Ä?iá»?u khiá»?n ngÆ°á»?i dùng này."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:90
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:132
 msgid "Choose a different account"
 msgstr "Ch�n tài khoản khác"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:102
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:144
 msgid "Guest"
 msgstr "Khách"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:103
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:145
 msgid "Login as a temporary guest"
 msgstr "Ä?Ä?ng nhập nhÆ° khách tạm"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:115
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:157
 msgid "Automatic Login"
 msgstr "Tá»± Ä?á»?ng Ä?Ä?ng nhập"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:116
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:158
 msgid "Automatically login to the system after selecting options"
 msgstr "Tá»± Ä?á»?ng Ä?Ä?ng nhập vào há»? thá»?ng sau khi bật các tùy chá»?n thích hợp"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:279
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:349
 #, c-format
 msgid "Log in as %s"
 msgstr "Ä?Ä?ng nhập dÆ°á»?i %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:600
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:694
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "Ä?ã Ä?Ä?ng nhập"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:147
-msgid ""
-"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
-"Tiá»?u dụng Chuyá»?n Ä?á»?i NgÆ°á»?i dùng (User Switch Applet) là phần má»?m tá»± do; bạn "
-"có thá»? phát hành lại nó và/hoặc sá»­a Ä?á»?i nó vá»?i Ä?iá»?u kiá»?n của Giấy Phép Công "
-"Cá»?ng GNU nhÆ° Ä?ược xuất bản bá»?i Tá»? Chức Phần Má»?m Tá»± Do; hoặc phiên bản 2 của "
-"Giấy Phép này, hoặc (tùy ch�n) bất kỳ phiên bản sau nào."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:160
+msgid "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Tiá»?u dụng Chuyá»?n Ä?á»?i NgÆ°á»?i dùng (User Switch Applet) là phần má»?m tá»± do; bạn có thá»? phát hành lại nó và/hoặc sá»­a Ä?á»?i nó vá»?i Ä?iá»?u kiá»?n của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU nhÆ° Ä?ược xuất bản bá»?i Tá»? Chức Phần Má»?m Tá»± Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chá»?n) bất kỳ phiên bản sau nào."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:151
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"ChÆ°Æ¡ng trình này Ä?ược phát hành vì mong muá»?n nó có ích, nhÆ°ng KHÃ?NG CÃ? BẢO "
-"HÃ?NH GÃ? CẢ, THẬM CHÃ? KHÃ?NG CÃ? BẢO Ä?ẢM Ä?ƯỢC NGỤ Ã? KHẢ NÄ?NG BÃ?N HAY KHẢ NÄ?NG "
-"LÃ?M Ä?ƯỢC VIá»?C DỨT KHOÃ?T. Xem Giấy Phép Công Cá»?ng GNU Ä?á»? biết thêm chi tiết."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
+msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình này Ä?ược phát hành vì mong muá»?n nó có ích, nhÆ°ng KHÃ?NG CÃ? BẢO HÃ?NH GÃ? CẢ, THẬM CHÃ? KHÃ?NG CÃ? BẢO Ä?ẢM Ä?ƯỢC NGỤ Ã? KHẢ NÄ?NG BÃ?N HAY KHẢ NÄ?NG LÃ?M Ä?ƯỢC VIá»?C DỨT KHOÃ?T. Xem Giấy Phép Công Cá»?ng GNU Ä?á»? biết thêm chi tiết."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:155
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
 msgstr ""
-"Bạn Ä?ã nhận má»?t bản sao của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU cùng vá»?i chÆ°Æ¡ng trình "
-"này; nếu không, hãy viết thư cho T� Chức Phần M�m Tự Do,\n"
+"Bạn Ä?ã nhận má»?t bản sao của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU cùng vá»?i chÆ°Æ¡ng trình này; nếu không, hãy viết thÆ° cho Tá»? Chức Phần Má»?m Tá»± Do,\n"
 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
 "Boston, MA  02110-1301, USA (Mỹ)."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:169
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:182
 msgid "A menu to quickly switch between users."
 msgstr "Má»?t trình Ä?Æ¡n Ä?á»? chuyá»?n Ä?á»?i nhanh giữa các ngÆ°á»?i dùng."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:173
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Nhóm Vi�t hóa Gnome <gnomevi-list lists sourceforge net>"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:782
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:643
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:778
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:817
 #, c-format
 msgid "Can't lock screen: %s"
 msgstr "Không th� khoá màn hình: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:804
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665
 #, c-format
 msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
 msgstr "Không thá»? Ä?ặt tạm thá»?i ảnh bảo vá»? màn hình thành màn hình trá»?ng: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1101
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:876
+#, c-format
+#| msgid "Can't lock screen: %s"
+msgid "Can't logout: %s"
+msgstr "Không thá»? Ä?Ä?ng xuất: %s"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959
+msgid "Available"
+msgstr "Sẵn sàng"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960
+msgid "Invisible"
+msgstr "Vô hinh"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:961
+msgid "Busy"
+msgstr "Bận"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:962
+msgid "Away"
+msgstr "Vắng mặt"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1108
+msgid "Account Information..."
+msgstr "Thông tin Tài khoản..."
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1120
+#| msgid "Accessibility Preferences"
+msgid "System Preferences..."
+msgstr "Tùy thích H� th�ng..."
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1136
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Khoá màn hình"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1147
+#| msgid "User Switcher"
+msgid "Switch User"
+msgstr "Chuyá»?n Ä?á»?i NgÆ°á»?i dùng"
+
+#. Only show switch user if there are other users
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1158
+msgid "Quit..."
+msgstr "Thoát..."
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1261
 msgid "Unknown"
 msgstr "Không rõ"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1373
 msgid "User Switch Applet"
 msgstr "Tiá»?u dụng Chuyá»?n Ä?á»?i NgÆ°á»?i dùng"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1181
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
-msgid "User Switcher"
-msgstr "Bá»? Chuyá»?n Ä?á»?i NgÆ°á»?i dùng"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:338
-msgid "User"
-msgstr "Ngư�i dùng"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:339
-msgid "The user this menu item represents."
-msgstr "NgÆ°á»?i dùng Ä?ược mục trình Ä?Æ¡n này Ä?ại diá»?n"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:346
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Kích cỡ bi�u tượng"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:347
-msgid "The size of the icon to use."
-msgstr "Kích cỡ của bi�u tượng cần dùng."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:353
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Kích cỡ ch� th�"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:354
-msgid "Size of check indicator"
-msgstr "Kích cỡ của ch� th� ki�m tra"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:359
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Giãn cách ch� th�"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:360
-msgid "Space between the username and the indicator"
-msgstr "Khoảng cách nằm giữa tên ngư�i dùng và ch� th�"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1382
+msgid "Change account settings and status"
+msgstr "Sá»­a Ä?á»?i thiết lập tài khoản và trạng thái"
 
 #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
 msgid "A menu to quickly switch between users"
 msgstr "Má»?t trình Ä?Æ¡n Ä?á»? chuyá»?n Ä?á»?i nhanh giữa các ngÆ°á»?i dùng"
 
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
+msgid "User Switcher"
+msgstr "Bá»? Chuyá»?n Ä?á»?i NgÆ°á»?i dùng"
+
 #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
 msgid "User Switcher Applet Factory"
 msgstr "Bá»? tạo Tiá»?u dụng Chuyá»?n Ä?á»?i NgÆ°á»?i dùng"
@@ -1072,95 +1042,44 @@ msgstr "_Giá»?i thiá»?u"
 msgid "_Edit Users and Groups"
 msgstr "_Sửa Ngư�i dùng và Nhóm"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:4
-msgid "_Help"
-msgstr "Trợ g_iúp"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:60 ../utils/gdmflexiserver.c:61
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:64
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:62
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:63
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
 msgid "Ignored - retained for compatibility"
 msgstr "Bá»? qua - tá»?n tại vì mục Ä?ích tÆ°Æ¡ng thích"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
 msgid "COMMAND"
 msgstr "CÃ?U_Lá»?NH"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdm-screenshot.c:41
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:42
 msgid "Debugging output"
 msgstr "Kết xuất gỡ l�i"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Phiên bản của ứng dụng này"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current session."
 msgstr "Không thá»? nhận ra phiên bản Ä?ang chạy."
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:710 ../utils/gdm-screenshot.c:230
-msgid "Main Options"
-msgstr "Tùy ch�n chính"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "â?? Ä?Ä?ng nhập GDM má»?i"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:759
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
 msgid "Unable to start new display"
 msgstr "Không thá»? bắt Ä?ầu bá»? trình bày má»?i."
 
-#~ msgid "Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "Tùy thích Khả nÄ?ng Truy cập"
-
-#~ msgid "<b>Enable features that make your computer easier to use:</b>"
-#~ msgstr "<b>Hiá»?u lá»±c các tính nÄ?ng giúp bạn sá»­ dụng máy tính:</b>"
-
-#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
-#~ msgstr "Tùy thích Công nghá»? Giúp Ä?ỡ"
-
-#~ msgid "_Hear text read aloud (Reader)"
-#~ msgstr "Nghe vÄ?n bản Ä?ược Ä?á»?c to (Trìn_h Ä?á»?c)"
-
-#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
-#~ msgstr "B� _qua các cú bấm phím trùng (Phím Nảy)"
-
-#~ msgid "_Make items larger (Magnifier)"
-#~ msgstr "Phóng to _mục (Kính Lúp)"
-
-#~ msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)"
-#~ msgstr "_Ch� chấp nhận cú bấm phím dài (Phím Chậm)"
-
-#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
-#~ msgstr "Bấm _phím tắt theo m�t phím (Phím Dính)"
-
-#~ msgid "_See more contrast in colors (High Contrast)"
-#~ msgstr "Thấ_y màu sắc tương phản hơn (Tương Phản Cao) "
-
-#~ msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)"
-#~ msgstr "Gõ mà không dùng bàn phím (Bàn Phím _Trên Màn Hình)"
-
-#~ msgid "_Use a larger font size (Large Print)"
-#~ msgstr "_Dùng phông chữ l�n hơn (Chữ L�n)"
-
-#~ msgid "Disable showing the accessibility button"
-#~ msgstr "Tắt hiá»?n thá»? cái nút khả nÄ?ng truy cập"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ä?ặt cho TRUE (Ä?úng) Ä?á»? tắt hiá»?n thá»? cái nút khả nÄ?ng truy cập trong cá»­a "
-#~ "sá»? Ä?Ä?ng nhập."
-
-#~ msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-#~ msgstr "Gá»­i câu lá»?nh giao thức xác Ä?á»?nh tá»?i GDM"
-
-#~ msgid "Xnest mode"
-#~ msgstr "Chế Ä?á»? Xnest"
-
-#~ msgid "Do not lock current screen"
-#~ msgstr "Không khoá màn hình hi�n th�i"
-
-#~ msgid "Authenticate before running --command"
-#~ msgstr "Xác thực trư�c khi chạy câu l�nh --command"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:231
+#| msgid "Magnify parts of the screen"
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Chụp ảnh màn hình"
 
-#~ msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-#~ msgstr "Khá»?i chạy phiên chạy dẻo má»?i: Ä?ừng hiá»?n thá»? ô tá»± má»?"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]