[gdm: 15/70] Updated Finnish translation
- From: Ray Strode <halfline src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gdm: 15/70] Updated Finnish translation
- Date: Tue, 31 Mar 2009 14:52:02 -0400 (EDT)
commit 4f4c6fb56e63289bd36406640d7f61c14b9409f5
Author: Ilkka Tuohela <ituohela src gnome org>
Date: Tue Jan 27 14:34:52 2009 +0000
Updated Finnish translation
svn path=/trunk/; revision=6671
---
po/ChangeLog | 4 +
po/fi.po | 256 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
2 files changed, 117 insertions(+), 143 deletions(-)
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 9f23cdc..5623bcb 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-01-27 Ilkka Tuohela <hile iki fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
2009-01-24 Changwoo Ryu <cwryu debian org>
* ko.po: Updated Korean translation.
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index ff19671..92282af 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# gdm Finnish translation.
-# Copyright (C) 1999-2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2005, 2007-2009 Free Software Foundation, Inc.
# Mikko Rauhala <mjr iki fi>, 1999.
# Jarkko Ranta <jjranta cc joensuu fi>, 2000-2002.
# Lauri Nurmi <lanurmi iki fi>, 2003.
# Tommi Vainikainen <Tommi Vainikainen iki fi>, 2003-2005, 2008.
-# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2008.
+# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-13 21:18+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-13 21:18+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-27 17:31+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-27 17:35+0300\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile iki fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,15 +50,15 @@ msgstr "Gnome-työpöydänhallinta"
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "järjestelmästä ei löytynyt käyttäjää \"%s\""
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:207
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:217
msgid "Unable to initialize login system"
msgstr "Kirjautumisjärjestelmän alustus epäonnistui"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:240
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:253
msgid "Unable to authenticate user"
msgstr "Käyttäjän todennus epäonnistui"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:286
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:307
msgid "Unable to authorize user"
msgstr "Käyttäjän valtuutus epäonnistui"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgid "Unable to establish credentials"
msgstr "Valtuuksien käyttöönotto epäonnistui"
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1062
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1097
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
"internal error. Please contact your system administrator or check your "
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "käyttäjätiliä ei ole saatavilla"
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Käyttäjää ei voitu vaihtaa"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:387
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:426
msgid "Unable establish credentials"
msgstr "Valtuuksien käyttöönotto epäonnistui"
@@ -277,96 +277,96 @@ msgstr "%s: Paketista ei voitu purkaa valtuuslistaa"
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: Virhe tarkistussummassa"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2127
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: saatiin REQUEST-viesti estetystä osoitteesta %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: Näytön numeroa ei voitu lukea"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: Yhteystyyppiä ei voitu lukea"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2151
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: Asiakkaan osoitteen lukeminen epäonnistui"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2159
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: Valtuutusnimiä ei voitu lukea"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2168
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: Valtuutustietoja ei voitu lukea"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2178
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: Valtuuslistaa ei voitu lukea"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2197
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: Valmistajan tunnisteen lukeminen epäonnistui"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: Virheellinen tarkistussumma %s:sta"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2476
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: Manage saatu estetystä osoitteesta %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2751
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: Istunnon tunnisteen lukeminen epäonnistui"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2499
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: Näytön luokituksen lukeminen epäonnistui"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2604
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2654
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Osoitteen lukeminen epäonnistui"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2734
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: KEEPALIVE saatu estetystä osoitteesta %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2823
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP-otsakkeen luku epäonnistui!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XDMCP: Väärä XDMCP-versio!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: Osoitetta ei voitu tulkita"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3233
#, c-format
msgid "Could not get server hostname: %s!"
msgstr "Palvelimen verkkonimeä ei löytynyt: %s!"
@@ -451,7 +451,7 @@ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
msgstr "AT SPI -rekisterin käärin"
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1962
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1921
msgid "Login Window"
msgstr "Kirjautumisikkuna"
@@ -558,24 +558,20 @@ msgstr "+%a %e. %Bta"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:181
-msgid "You have the Caps Lock key on."
-msgstr "CapsLock-näppäin on päällä."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:326
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:288
msgid "Automatically logging in..."
msgstr "Kirjaudu sisään automaattisesti..."
#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:760
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:718
msgid "Cancelling..."
msgstr "Perutaan..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1229
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1187
msgid "Failed to restart computer"
msgstr "Tietokonetta ei voitu käynnistää uudestaan"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1232
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1190
msgid ""
"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
"logged in"
@@ -583,17 +579,17 @@ msgstr ""
"Et voi käynnistää tietokonetta uudestaan, koska useita käyttäjiä on "
"kirjautunut sisään"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1313
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1271
msgid "Failed to stop computer"
msgstr "Tietokonetta ei voitu sammuttaa"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1316
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1274
msgid ""
"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
msgstr ""
"Et voi sammuttaa tietokonetta, koska useita käyttäjiä on kirjautunut sisään"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1400
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1358
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "Valitse kieli ja napsauta nappia Kirjaudu sisään"
@@ -649,7 +645,6 @@ msgstr "_Kieli:"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:228
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:220
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:131
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:997
msgid "Other..."
msgstr "Muu..."
@@ -953,7 +948,7 @@ msgstr "Kirjaudu käyttäjänä %s"
msgid "Currently logged in"
msgstr "Kirjautunut jo sisään"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:147
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:160
msgid ""
"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -965,7 +960,7 @@ msgstr ""
"sellaisina kuin Free Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin "
"version 2, tai (valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti. "
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:151
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -977,7 +972,7 @@ msgstr ""
"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso "
"GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:155
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -987,14 +982,14 @@ msgstr ""
"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:169
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:182
msgid "A menu to quickly switch between users."
msgstr "Valikko, josta voit vaihtaa käyttäjää nopeasti."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:173
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Ilkka Tuohela, 2005-2008.\n"
+"Ilkka Tuohela, 2005-2009.\n"
"Tommi Vainikainen 2003-2005, 2008.\n"
"Lauri Nurmi, 2003.\n"
"Jarkko Ranta, 2000-2002.\n"
@@ -1002,66 +997,81 @@ msgstr ""
"\n"
"http://www.gnome.fi/"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:783
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:643
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:778
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:817
#, c-format
msgid "Can't lock screen: %s"
msgstr "Näyttöä ei voi lukita: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:805
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665
#, c-format
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr ""
"Näytönsäästäjää ei voida väliaikaisesti asettaa pimentämään näyttöä: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1102
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tuntematon"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:876
+#, c-format
+msgid "Can't logout: %s"
+msgstr "Ei voi kirjautua ulos: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1158
-msgid "User Switch Applet"
-msgstr "Käyttäjän vaihdinsovelma"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959
+msgid "Available"
+msgstr "Saatavilla"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1182
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
-msgid "User Switcher"
-msgstr "Käyttäjän vaihdin"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960
+msgid "Invisible"
+msgstr "Näkymätön"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:338
-msgid "User"
-msgstr "Käyttäjä"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:961
+msgid "Busy"
+msgstr "Varattu"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:339
-msgid "The user this menu item represents."
-msgstr "Käyttäjä, jota tämä valikon kohta edustaa."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:962
+msgid "Away"
+msgstr "Poissa"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:346
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Kuvakkeen koko"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1108
+msgid "Account Information..."
+msgstr "Tilin tiedot..."
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:347
-msgid "The size of the icon to use."
-msgstr "Käytettävän kuvakkeen koko."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1120
+msgid "System Preferences..."
+msgstr "Järjestelmäasetukset..."
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:353
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Ilmaisimen koko"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1136
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Lukitse näyttö"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:354
-msgid "Size of check indicator"
-msgstr "Ilmaisimen koko"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1147
+msgid "Switch User"
+msgstr "Vaihda käyttäjää"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:359
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Ilmaisimen etäisyys"
+#. Only show switch user if there are other users
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1158
+msgid "Quit..."
+msgstr "Sulje..."
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:360
-msgid "Space between the username and the indicator"
-msgstr "Tila käyttäjätunnuksen ja ilmaisimen välissä"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1261
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1373
+msgid "User Switch Applet"
+msgstr "Käyttäjän vaihdinsovelma"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1382
+msgid "Change account settings and status"
+msgstr "Muuta tilin asetuksia ja tilaa"
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
msgid "A menu to quickly switch between users"
msgstr "Valikko, josta voit vaihtaa käyttäjää nopeasti"
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
+msgid "User Switcher"
+msgstr "Käyttäjän vaihdin"
+
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
msgid "User Switcher Applet Factory"
msgstr "Käyttäjän vaihdin-sovelman tehdas"
@@ -1078,80 +1088,40 @@ msgstr "_Tietoja"
msgid "_Edit Users and Groups"
msgstr "_Muokkaa käyttäjiä ja ryhmiä"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:60 ../utils/gdmflexiserver.c:61
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:64
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
msgid "Ignored - retained for compatibility"
msgstr "Ei huomioitu - jätetty tähän yhteensopivuuden vuoksi"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMENTO"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdm-screenshot.c:41
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:42
msgid "Debugging output"
msgstr "Vianetsintätuloste"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
msgid "Version of this application"
msgstr "Tämän ohjelman versio"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Tämänhetkistä istuntoa ei voitu tunnistaa."
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:710 ../utils/gdm-screenshot.c:230
-msgid "Main Options"
-msgstr "Päävalitsimet"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- uusi GDM-sisäänkirjautuminen"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:759
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
msgid "Unable to start new display"
msgstr "Uuden näytön käynnistys epäonnistui"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "O_hje"
-
-#~ msgid "Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "Esteettömyysasetukset"
-
-#~ msgid "<b>Enable features that make your computer easier to use:</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ota käyttöön ominaisuuksia, jotka helpottavat tietokoneen käyttöä:</b>"
-
-#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
-#~ msgstr "Esteettömyystuen asetukset"
-
-#~ msgid "_Hear text read aloud (Reader)"
-#~ msgstr "_Kuule näytöllä oleva teksti luettuna (lukija)"
-
-#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
-#~ msgstr "_Jätä kahdentuneet näppäilyt huomioimatta (ponnahdusnäppäimet)"
-
-#~ msgid "_Make items larger (Magnifier)"
-#~ msgstr "_Suurenna näytöllä olevia kohtia (suurennuslasi)"
-
-#~ msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)"
-#~ msgstr "_Hyväksy vain pitkään painetut näppäilyt (hitaat näppäimet)"
-
-#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
-#~ msgstr "_Kirjoita näppäinoikotiet näppäin kerrallaan (tahmeat näppäimet)"
-
-#~ msgid "_See more contrast in colors (High Contrast)"
-#~ msgstr "_Käytä suurempaa kontrastia väreissä"
-
-#~ msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)"
-#~ msgstr "_Kirjoita ilman näppäimistöä (näppäimistö näytöllä)"
-
-#~ msgid "_Use a larger font size (Large Print)"
-#~ msgstr "_Käytä suurempaa kirjasinkokoa"
-
-#~ msgid "Disable showing the accessibility button"
-#~ msgstr "�lä näytä esteettömyyspainiketta"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:231
+msgid "Take a picture of the screeen"
+msgstr "Ota kuvakaappaus näytöstä"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aseta todeksi, jos et halua näyttää esteettömyyspainiketta "
-#~ "kirjautumisikkunassa."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]