[network-manager-applet/NETWORKMANAGER_APPLET_0_7] Updating Estonian translation
- From: Dan Williams <dcbw src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [network-manager-applet/NETWORKMANAGER_APPLET_0_7] Updating Estonian translation
- Date: Tue, 30 Jun 2009 04:19:21 +0000 (UTC)
commit 3d29fc2c4968ca04dd7933f3b1918d8475a7ca6d
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date: Fri Jun 26 22:45:59 2009 +0300
Updating Estonian translation
po/et.po | 993 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 542 insertions(+), 451 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 2c713ab..245a65f 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -7,15 +7,15 @@
#
# Priit Laes <amd store20 com>, 2006.
# Ivar Smolin <okul at linux.ee>, 2006-2007.
-# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008.
+# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Networkmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-10 09:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-26 19:57+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-18 09:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-26 11:05+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,11 +23,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#| msgid "No network connection"
msgid "Control your network connections"
msgstr "Võrguühenduste haldamine"
-#| msgid "NetworkManager Applet"
msgid "Network Manager"
msgstr "Võrguhaldur"
@@ -37,15 +35,18 @@ msgstr "Halda ja muuda võrguühenduse sätteid"
msgid "Network Connections"
msgstr "Võrguühendused"
-#| msgid "Create a CDMA connection"
-msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection"
-msgstr "Automaatne CDMA-mobiiliühendus"
+#| msgid "CDMA (%s)"
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#| msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection"
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "Uus mobiiliühendus (CDMA)..."
msgid "Disconnect"
msgstr "Ã?henda lahti"
#, c-format
-#| msgid "Mobile Broadband"
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobiiliühendus (%s)"
@@ -53,7 +54,6 @@ msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobiiliühendus"
#, c-format
-#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Nüüd oled ühendatud võrku '%s'."
@@ -76,32 +76,29 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Kasutaja autentimine on vajalik mobiiliühenduse '%s' jaoks..."
#, c-format
-#| msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Võrguaadressi pärimine võrgu '%s' jaoks..."
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed."
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobiiliühendus '%s' on aktiivne"
-#| msgid "Mobile Broadband"
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Mobiiliühenduse parool"
#, c-format
-#| msgid "A password is required to connect to the GSM network."
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Võrku '%s' ühendumiseks on vaja parooli."
msgid "Password:"
msgstr "Parool:"
-#| msgid "Create a GSM connection"
-msgid "Auto Mobile Broadband (GSM) connection"
-msgstr "Automaatne mobiiliühendus (GSM)"
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#| msgid "Auto Mobile Broadband (GSM) connection"
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Uus mobiiliühendus (GSM)..."
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Nüüd oled ühendatud GSM võrku."
@@ -112,11 +109,9 @@ msgstr "PIN kood on nõutud"
msgid "PUK code required"
msgstr "PUK kood on nõutud"
-#| msgid "PIN code is needed for the GSM device"
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Mobiiliühenduse seadmele on vaja PIN koodi"
-#| msgid "PUK code is needed for the GSM device"
msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Mobiiliühenduse seadmele on vaja PUK koodi"
@@ -138,7 +133,6 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Juhtmega võrk"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#| msgid "Disconnected"
msgid "disconnected"
msgstr "ühendamata"
@@ -146,12 +140,10 @@ msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "Nüüd oled ühendatud juhtmega võrku."
#, c-format
-#| msgid "Wireless network connection to '%s'"
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
msgstr "Juhtmega võrguühenduse '%s' ettevalmistamine..."
#, c-format
-#| msgid "Wireless network connection to '%s'"
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgstr "Juhtmega võrguühenduse '%s' häälestamine..."
@@ -160,21 +152,18 @@ msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
msgstr "Kasutaja autentimine on vajalik juhtmega võrguühenduse '%s' jaoks..."
#, c-format
-#| msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
msgstr "Võrguaadressi pärimine juhtmega võrgu '%s' jaoks..."
#, c-format
-#| msgid "Wired network connection"
msgid "Wired network connection '%s' active"
msgstr "Juhtmega võrguühendus '%s' on aktiivne"
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL autentimine"
-#| msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
-msgstr "_�hendu varjatud juhtmeta võrkudesse..."
+msgstr "_�hendu varjatud juhtmeta võrku..."
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Loo _uus juhtmeta võrk..."
@@ -212,32 +201,26 @@ msgid "(none)"
msgstr "(puudub)"
#, c-format
-#| msgid "Wireless network connection to '%s'"
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Juhtmeta võrguühenduse '%s' ettevalmistamine..."
#, c-format
-#| msgid "Wireless network connection to '%s'"
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Juhtmeta võrguühenduse '%s' häälestamine..."
#, c-format
-#| msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Kasutaja autentimine on vajalik juhtmeta võrgu '%s' jaoks..."
#, c-format
-#| msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Võrguaadressi pärimine juhtmeta võrgu '%s' jaoks..."
#, c-format
-#| msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Juhtmeta ühendus võrku '%s' on aktiivne: %s (%d%%)"
#, c-format
-#| msgid "Wireless network connection to '%s'"
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Juhtmeta ühendus võrku '%s' on aktiivne"
@@ -316,7 +299,6 @@ msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Teisene DNS:"
#. Shouldn't really happen but ...
-#| msgid "No valid active connecitons found!"
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Sobivaid aktiivseid ühendusi pole!"
@@ -475,7 +457,6 @@ msgstr ""
msgid "device not ready"
msgstr "seade pole valmis"
-#| msgid "device is unmanaged"
msgid "device not managed"
msgstr "seade pole hallatud"
@@ -511,7 +492,7 @@ msgstr "Ã?_henduse andmed"
#. 'Edit Connections...' item
msgid "Edit Connections..."
-msgstr "Ã?henduste redigeerimine..."
+msgstr "Ã?henduste muutmine..."
#. Help item
msgid "_Help"
@@ -528,7 +509,6 @@ msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Võrguühendus katkes."
#, c-format
-#| msgid "Wireless network connection to '%s'"
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Võrguühenduse '%s' ettevalmistamine..."
@@ -537,12 +517,10 @@ msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Kasutaja autentimine on vajalik võrguühenduse '%s' jaoks..."
#, c-format
-#| msgid "Network Connections"
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Võrguühendus '%s' on aktiivne"
#, c-format
-#| msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "VPN-ühenduse '%s' alustamine..."
@@ -551,14 +529,10 @@ msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Kasutaja autentimine on vajalik VPN-ühenduse '%s' jaoks..."
#, c-format
-#| msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "VPN'i aadressi pärimine võrgu '%s' jaoks..."
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "The VPN connection '%s' failed."
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN-ühendus '%s' on aktiivne"
@@ -596,15 +570,10 @@ msgstr ""
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Aktiivsed võrguühendused</span>"
-msgid "Anonymous Identity:"
-msgstr "Anonüümne identiteet:"
+#| msgid "Anonymous Identity:"
+msgid "Anony_mous identity:"
+msgstr "Anonüü_mne identiteet:"
-msgid "Authentication:"
-msgstr "Autentimine:"
-
-#| msgid ""
-#| "Version 0\n"
-#| "Version 1"
msgid ""
"Automatic\n"
"Version 0\n"
@@ -614,29 +583,31 @@ msgstr ""
"Versioon 0\n"
"Versioon 1"
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Sertifitseerimiskeskuse sertifikaadifail:"
+#| msgid "CA Certificate:"
+msgid "C_A certificate:"
+msgstr "Sertifitseerimis_keskuse sert:"
msgid "C_onnect"
msgstr "Ã?_hendu"
+#| msgid "Connection:"
+msgid "Co_nnection:"
+msgstr "Ã?_hendus:"
+
msgid "Connection Information"
msgstr "Ã?henduse andmed"
-msgid "Connection:"
-msgstr "Ã?hendus:"
-
-msgid "Don't warn me again"
-msgstr "Ã?ra enam hoiata"
-
-msgid "Identity:"
-msgstr "Identiteet:"
+#| msgid "Don't warn me again"
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr "Ã?ra enam _hoiata"
-msgid "Inner Authentication:"
-msgstr "Sise-autentimine:"
+#| msgid "Identity:"
+msgid "I_dentity:"
+msgstr "I_dentiteet:"
-msgid "Key:"
-msgstr "Võti:"
+#| msgid "Inner Authentication:"
+msgid "I_nner authentication:"
+msgstr "_Sise-autentimine:"
msgid "No"
msgstr "Ei"
@@ -651,35 +622,24 @@ msgstr ""
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Muu juhtmeta võrk..."
-msgid "PEAP Version:"
-msgstr "PEAP versioon:"
-
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Privaatvõtme parool:"
-
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Privaatvõtme fail:"
+#| msgid "Private Key:"
+msgid "Private _key:"
+msgstr "Privaat_võti:"
msgid "Select A File"
msgstr "Vali sertifikaadifail"
-msgid "Show key"
-msgstr "Näita võtit"
-
-msgid "Show password"
-msgstr "Näita parooli"
-
-msgid "Type:"
-msgstr "Liik:"
+#| msgid "Show key"
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "Näita _võtit"
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Kasutaja sertifikaadifail:"
+#| msgid "Show password"
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "Näita _parooli"
-msgid "User Name:"
-msgstr "Kasutajanimi:"
-
-msgid "WEP Index:"
-msgstr "WEP indeks:"
+#| msgid "WEP Index:"
+msgid "WEP inde_x:"
+msgstr "WEP inde_ks:"
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Juhtmeta võrgu _seade:"
@@ -687,43 +647,72 @@ msgstr "Juhtmeta võrgu _seade:"
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
-msgid "_Network Name:"
+#| msgid "Authentication:"
+msgid "_Authentication:"
+msgstr "_Autentimine:"
+
+#| msgid "Key:"
+msgid "_Key:"
+msgstr "_Võti:"
+
+#| msgid "_Network Name:"
+msgid "_Network name:"
msgstr "_Võrgu nimi:"
-msgid "_Wireless Security:"
+#| msgid "PEAP Version:"
+msgid "_PEAP version:"
+msgstr "_PEAP versioon:"
+
+#| msgid "Password:"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parool:"
+
+#| msgid "Private Key Password:"
+msgid "_Private key password:"
+msgstr "_Privaatvõtme parool:"
+
+#| msgid "Type:"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Liik:"
+
+#| msgid "User Certificate:"
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "_Kasutaja sertifikaar:"
+
+#| msgid "Username:"
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Kasutajanimi:"
+
+#| msgid "_Wireless Security:"
+msgid "_Wireless security:"
msgstr "_Juhtmeta võrgu turvalisus:"
-msgid "alert text"
-msgstr "hoitatustekst"
+msgid "automatic"
+msgstr "automaatne"
-#| msgid ""
-#| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a Mobile Broadband "
-#| "Connection</span>\n"
-#| "\n"
-#| "Select or connect the mobile broadband device you wish to use for the new "
-#| "connection. If the device is not availabe, you may select a generic "
-#| "connection type."
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a Mobile Broadband Connection</"
-"span>\n"
-"\n"
-"Select or connect the mobile broadband device you wish to use for the new "
-"connection. If the device is not available, you may select a generic "
-"connection type."
+"Insufficient privileges or unknown error retrieving system connection "
+"secrets."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vali mobiili lairibaühendus</span>\n"
-"\n"
-"Vali nimekirjast mobiili lairibaühenduse seade, mida uue ühenduse loomisel "
-"kasutada. Kui seade pole saadaval, võid valida üldise ühenduse tüübi."
+"Süsteemist ühenduse paroolide hankimiseks pole piisavalt õiguseid või esines "
+"tundmatu viga."
-msgid "automatic"
-msgstr "automaatne"
+msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
+msgstr "Tundmatu vea tõttu nurjus ühenduse paroolide uuendamine."
-msgid "Service:"
-msgstr "Teenus:"
+msgid "Could not request secrets from the system settings service."
+msgstr "Süsteemisätete teenusele pole võimalik paroolide päringut esitada."
-msgid "Username:"
-msgstr "Kasutajanimi:"
+msgid "Could not connect to D-Bus to request connection secrets."
+msgstr "Pole võimalik D-Bus'iga ühenduda ühenduse paroolide pärimiseks."
+
+#| msgid "Could not remove system connection: permission denied."
+msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets."
+msgstr "Ei suudetud luua D-Bus'i proksit ühenduse paroolide jaoks."
+
+#| msgid "Service:"
+msgid "_Service:"
+msgstr "_Teenus:"
msgid "<b>Addresses</b>"
msgstr "<b>Aadressid</b>"
@@ -741,11 +730,15 @@ msgstr ""
"Link-Local\n"
"Jagatud teiste arvutitega"
-msgid "DHCP Client ID:"
-msgstr "DHCP kliendi ID:"
+#| msgid "DHCP Client ID:"
+msgid "D_HCP client ID:"
+msgstr "D_HCP kliendi ID:"
-msgid "DNS Servers:"
-msgstr "DNS-serverid:"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
+msgstr ""
+"IP-aadress on arvuti nimi võrgus. Klõpsa \"Lisa\", et lisada IP-aadress."
msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
@@ -754,20 +747,29 @@ msgstr ""
"Kui märgitud, ei kasutata seda ühendus mitte kunagi vaikimisi "
"võrguühendusena."
-msgid "Ignore automatically obtained routes"
-msgstr "Eira automaatselt saadud marsruute"
+#| msgid "Ignore automatically obtained routes"
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "Automaatselt saadud marsruute _eiratakse"
+
+#| msgid "Use this connection only for resources on its network"
+msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
+msgstr "Seda ü_hendust kasutatakse ainult selle ühenduse kohtvõrgu jaoks"
-msgid "Method:"
-msgstr "Meetod:"
+#| msgid "DNS Servers:"
+msgid "_DNS servers:"
+msgstr "_DNS-serverid:"
-msgid "Routes..."
-msgstr "Marsruudid..."
+#| msgid "Method:"
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Meetod:"
-msgid "Search Domains:"
-msgstr "Otsidomeenid:"
+#| msgid "Routes..."
+msgid "_Routesâ?¦"
+msgstr "_Marsruudid..."
-msgid "Use this connection only for resources on its network"
-msgstr "Seda ühendust kasutatakse ainult selle kohtvõrgu jaoks"
+#| msgid "Search Domains:"
+msgid "_Search domains:"
+msgstr "_Otsidomeenid:"
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Laiendatud</b>"
@@ -775,9 +777,6 @@ msgstr "<b>Laiendatud</b>"
msgid "<b>Basic</b>"
msgstr "<b>Põhiline</b>"
-msgid "APN:"
-msgstr "APN:"
-
msgid ""
"Any\n"
"3G (UMTS/HSPA)\n"
@@ -791,25 +790,38 @@ msgstr ""
"Eelista 3G (UMTS/HSPA)\n"
"Eelista 2G (GPRS/EDGE)"
-msgid "Band:"
-msgstr "Sagedus:"
+#| msgid "Create..."
+msgid "Change..."
+msgstr "_Muuda..."
+
+#| msgid "Network:"
+msgid "N_etwork:"
+msgstr "_Võrk:"
-msgid "Network:"
-msgstr "Võrk:"
+#| msgid "Number:"
+msgid "Nu_mber:"
+msgstr "_Number:"
-msgid "Number:"
-msgstr "Number:"
+#| msgid "PIN:"
+msgid "PI_N:"
+msgstr "PI_N:"
-msgid "PIN:"
-msgstr "PIN:"
+#| msgid "PUK:"
+msgid "PU_K:"
+msgstr "PU_K:"
-msgid "PUK:"
-msgstr "PUK:"
+#| msgid "Show passwords"
+msgid "Sho_w passwords"
+msgstr "_Näita paroole"
-msgid "Show passwords"
-msgstr "Näita paroole"
+#| msgid "APN:"
+msgid "_APN:"
+msgstr "_APN:"
+
+#| msgid "Band:"
+msgid "_Band:"
+msgstr "_Sagedus:"
-#| msgid "<b>Authentication</b>"
msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
msgstr "<b>Lubatud autentimise meetodid</b>"
@@ -826,41 +838,37 @@ msgid ""
"<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
msgstr ""
-"<i>Tavaliselt toetab PPP teenusepakkuja server kõiki autentimise meetodeid. "
-"Kui ühendus siiski nurjub, proovi mõne meetodi keelamist.</i>"
+"<i>Tavaliselt toetab PPP teenusepakkuja server kõiki autentimise viise. Kui "
+"ühendus siiski nurjub, proovi mõne viisi keelamist.</i>"
-msgid "Allow BSD data compression"
-msgstr "BSD-tihendamise lubamine"
+#| msgid "Allow BSD data compression"
+msgid "Allow _BSD data compression"
+msgstr "_BSD-tihendamine lubatud"
-msgid "Allow Deflate data compression"
-msgstr "Deflate-tihendamise lubamine"
+#| msgid "Allow Deflate data compression"
+msgid "Allow _Deflate data compression"
+msgstr "_Deflate-tihendamine lubatud"
msgid "Allowed methods:"
-msgstr "Lubatud meetodid:"
+msgstr "Lubatud viisid:"
-msgid "CHAP"
-msgstr "CHAP"
+#| msgid "CHAP"
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Challenge Handshake autentimise protokoll (CHAP)"
-#| msgid "_Configure VPN..."
-msgid "Configure Methods..."
-msgstr "Seadistamise meetodid..."
-
-msgid "EAP"
-msgstr "EAP"
+#| msgid "Configure Methods..."
+msgid "Configure _Methodsâ?¦"
+msgstr "Autentimise _seadistamine..."
-#| msgid "Use Authentication"
msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "Laiendatav autentimise protokoll"
-msgid "MSCHAP"
-msgstr "MSCHAP"
-
-#| msgid "MSCHAPv2"
-msgid "MSCHAP v2"
-msgstr "MSCHAP v2"
+#| msgid "MSCHAP v2"
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Microsofti Challenge Handshake autentimise protokoll (MCHAP)"
@@ -869,27 +877,40 @@ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr ""
"Microsofti Challenge Handshake autentimise protokoll versioon 2 (MCHAP v2)"
-msgid "PAP"
-msgstr "PAP"
-
-#| msgid "Use Authentication"
msgid "Password Authentication Protocol"
msgstr "Parooliga autentimise protokoll"
-msgid "Require 128-bit encryption"
-msgstr "Nõua 128-bitist krüpteerimist"
+#| msgid "Send PPP echo packets"
+msgid "Send PPP _echo packets"
+msgstr "PPP _echo pakettide saatmine"
+
+#| msgid "Use TCP header compression"
+msgid "Use TCP _header compression"
+msgstr "TCP _päiste tihendamine"
+
+#| msgid "Use Stateful MPPE"
+msgid "Use _stateful MPPE"
+msgstr "_Stateful-MPPE kasutamine"
-msgid "Send PPP echo packets"
-msgstr "Saada PPP echo pakette"
+#| msgid "EAP"
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
-msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)"
-msgstr "Kasuta Point-to-Point krüpteerimist (MPPE)"
+#| msgid "MSCHAP"
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
-msgid "Use Stateful MPPE"
-msgstr "Stateful-MPPE kasutamine"
+#| msgid "PAP"
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
-msgid "Use TCP header compression"
-msgstr "Kasuta TCP päiste tihendamist"
+#| msgid "Require 128-bit encryption"
+msgid "_Require 128-bit encryption"
+msgstr "_128-bitine krüpteerimine nõutud"
+
+#| msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)"
+msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
+msgstr "_Point-to-Point krüpteerimise kasutamine (MPPE)"
msgid "Aut_onegotiate"
msgstr "Aut_onegotiate"
@@ -953,9 +974,6 @@ msgstr "_Sagedus:"
msgid "C_hannel:"
msgstr "_Kanal:"
-#| msgid ""
-#| "Infrastructure\n"
-#| "Adhoc"
msgid ""
"Infrastructure\n"
"Ad-hoc"
@@ -984,6 +1002,10 @@ msgstr "_SSID:"
msgid "mW"
msgstr "mW"
+#| msgid "Security:"
+msgid "_Security:"
+msgstr "_Turvalisus:"
+
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
"\n"
@@ -996,7 +1018,8 @@ msgstr ""
"Vali mis tüüpi VPN ühendust kasutada. Kui soovitavat VPN ühenduse tüüpi "
"nimekirjas ei leidu, võib vajalik VPN plugin olla paigaldamata."
-msgid "Create..."
+#| msgid "C_reate"
+msgid "Createâ?¦"
msgstr "Loo..."
msgid "Address"
@@ -1011,44 +1034,39 @@ msgstr "Gateway"
msgid "Metric"
msgstr "Meetrika"
-msgid "Installed GSM device"
-msgstr "Paigaldatud GSM-seade"
-
-msgid "Installed CDMA device"
-msgstr "Paigaldatud CDMA-seade"
-
-msgid "Create a GSM connection"
-msgstr "GSM-ühenduse loomine"
-
-msgid "Create a CDMA connection"
-msgstr "CDMA-ühenduse loomine"
+msgid "Could not load DSL user interface."
+msgstr "DSL kasutajaliidest pole võimalik laadida."
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
+#, c-format
+msgid "DSL connection %d"
+msgstr "DSL-ühendus %d"
+
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Automaatne (VPN)"
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
-msgstr "Ainult automaatsed (VPN) aadressid"
+msgstr "Automaatselt (VPN) ainult aadressid"
msgid "Automatic (PPP)"
msgstr "Automaatne (PPP)"
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
-msgstr "Ainult automaatsed (PPP) aadressid"
+msgstr "Automaatselt (PPP) ainult aadressid"
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Automaatne (PPPoE)"
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
-msgstr "Ainult automaatsed (PPPoE) aadressid"
+msgstr "Automaatselt (PPPoE) ainult aadressid"
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automaatne (DHCP)"
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
-msgstr "Ainult automaatsed (DHCP) aadressid"
+msgstr "Automaatselt (DHCP) ainult aadressid"
msgid "Manual"
msgstr "Käsitsi"
@@ -1061,39 +1079,96 @@ msgstr "Jagatud teiste arvutitega"
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
-msgstr "Seadme %s IPv4 marsruutide redigeerimine"
+msgstr "Seadme %s IPv4-marsruutide muutmine"
+
+msgid "Could not load IPv4 user interface."
+msgstr "IPv4 kasutajaliidest pole võimalik laadida."
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4 sätted"
+msgid "Could not load mobile broadband user interface."
+msgstr "Mobiiliühenduse kasutajaliidest pole võimalik laadida."
+
+#| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
+msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
+msgstr "Mobiiliühenduse liik pole toetatud."
+
+#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
+#| msgid "Mobile Broadband"
+msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
+msgstr "Mobiiliühenduse teenusepakkuja liigi valimine"
+
+msgid ""
+"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
+"unsure, ask your provider."
+msgstr ""
+"Vali mobiiliühenduse pakkuja kasutatav tehnoloogia. Kui sa pole kindel, "
+"küsi oma teenusepakkujalt."
+
+msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr ""
+"Minu teenusepakkuja kasutab _GSM-baasil tehnoloogiat (nt GPRS, EDGE, UMTS, "
+"HSDPA)"
+
+msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Minu teenusepakkuja kasutab _CDMA-baasil tehnoloogiat (nt 1xRTT, EVDO)"
+
+msgid "EAP"
+msgstr "EAP"
+
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#| msgid "(none)"
msgid "none"
msgstr "puudub"
#, c-format
-#| msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "%s PPP autentimisviiside muutmine"
-#| msgid "IPv4 Settings"
+msgid "Could not load PPP user interface."
+msgstr "PPP kasutajaliidest pole võimalik laadida."
+
msgid "PPP Settings"
msgstr "PPP sätted"
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
+#, c-format
+msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
+msgstr "VPN-i pluginat teenuse '%s' jaoks ei leitud."
+
+#, c-format
+msgid "VPN connection %d"
+msgstr "VPN-ühendus %d"
+
+msgid "Could not load wired user interface."
+msgstr "Juhtmega võrgu kasutajaliidest pole võimalik laadida."
+
msgid "Wired"
msgstr "Juhtmega"
+#, c-format
+msgid "Wired connection %d"
+msgstr "Juhtmega võrgu ühendus %d"
+
msgid "802.1x Security"
msgstr "802.1x turvalisus"
msgid "Use 802.1X security for this connection"
-msgstr "Kasuta sellel ühendusel 802.1X turvalisust"
+msgstr "Sellel ühendusel 802.1X turvalisuse kasutamine"
msgid "default"
msgstr "vaikimisi"
@@ -1102,11 +1177,15 @@ msgstr "vaikimisi"
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
+msgid "Could not load WiFi user interface."
+msgstr "WIFI-võrgu kasutajaliidest pole võimalik laadida."
+
msgid "Wireless"
msgstr "Juhtmeta võrk"
-msgid "Wireless Security"
-msgstr "Juhtmeta võrgu turvalisus"
+#, c-format
+msgid "Wireless connection %d"
+msgstr "Juhtmeta võrgu ühendus %d"
msgid "WEP 40/128-bit Key"
msgstr "WEP 40/128-bitine võti"
@@ -1123,13 +1202,38 @@ msgstr "WPA & WPA2 isiklik"
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 ettevõtte"
+msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
+msgstr ""
+"WIFI-võrgu turvalisuse kasutajaliidest pole võimalik laadida, puudub WIFI "
+"säte."
+
+msgid "Could not load WiFi security user interface."
+msgstr "WIFI-võrgu turvalisuse kasutajaliidest pole võimalik laadida."
+
+msgid "Wireless Security"
+msgstr "Juhtmeta võrgu turvalisus"
+
+#| msgid "PolicyKit authorization was malformed."
+msgid "PolicyKit authorization request was invalid."
+msgstr "PolicyKit autoriseerimise päring oli vigane."
+
+#| msgid "PolicyKit authorization was malformed."
+msgid "PolicyKit authorization request was malformed."
+msgstr "PolicyKit autoriseerimise päring oli vigasel kujul."
+
+msgid "PolicyKit authorization could not be created."
+msgstr "PolicyKit autoriseerimist pole võimalik luua."
+
+#| msgid "PolicyKit authorization could not be created."
+msgid "PolicyKit authorization could not be created; invalid action ID."
+msgstr "PolicyKit autoriseerimist pole võimalik luua; sobimatu tegevuse ID."
+
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "%s redigreerimine"
-#| msgid "Editing unamed connection"
msgid "Editing un-named connection"
-msgstr "Nimetu ühenduse redigeerimine"
+msgstr "Nimetu ühenduse muutmine"
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the "
@@ -1158,11 +1262,15 @@ msgstr "Rakenda"
msgid "Save this connection for all users of this machine."
msgstr "Salvesta see ühendus kõigi selle arvuti kasutajate jaoks."
+#| msgid "Error displaying connection information:"
+msgid "Error creating connection editor dialog."
+msgstr "Viga ühenduse muutmise dialoogi loomisel."
+
msgid "Available to all users"
msgstr "Saadaval kõigile kasutajatele"
msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Ã?hendu _automaatselt"
+msgstr "_Automaatne ühendumine"
msgid "Connection _name:"
msgstr "Ã?henduse _nimi:"
@@ -1210,60 +1318,70 @@ msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d aasta tagasi"
msgstr[1] "%d aastat tagasi"
-msgid "PolicyKit authorization was malformed."
-msgstr "PolicyKit autoriseerimine oli vigane."
+#| msgid "Could not obtain required privileges: %s."
+msgid "Could not obtain required privileges"
+msgstr "Vajalikke õiguseid pole võimalik hankida"
-msgid "PolicyKit authorization could not be created."
-msgstr "PolicyKit autoriseerimist pole võimalik luua."
-
-#, c-format
-msgid "Could not obtain required privileges: %s."
-msgstr "Ei saa hankida vajalikke õiguseid: %s."
+#| msgid "Edit the selected VPN connection"
+msgid "Could not delete connection"
+msgstr "�hendust pole võimalik kustutada"
-msgid "Could not remove system connection: permission denied."
-msgstr "Ei saa eemaldada süsteemi ühendust: ligipääs keelatud."
+#| msgid ""
+#| "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+#| "\n"
+#| "Error: %s."
+msgid "The connection could not be deleted due to an unknown error."
+msgstr "�hendust pole võimalik kustutada tundmatu vea tõttu."
-#, c-format
-msgid "Removing connection failed: %s."
-msgstr "Ã?henduse eemaldamine nurjus: %s."
+#| msgid "No network connection"
+msgid "Could not move connection"
+msgstr "�hendust pole võimalik liigutada"
-msgid "Could not add system connection: permission denied."
-msgstr "Süsteemi ühendust ei saa lisada: ligipääs keelatud."
+#| msgid "Cannot add VPN connection"
+msgid "Could not add connection"
+msgstr "�hendust pole võimalik lisada"
-#, c-format
-msgid "Adding connection failed: %s."
-msgstr "Ã?henduse lisamine nurjus: %s."
+#| msgid ""
+#| "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+#| "\n"
+#| "Error: %s."
+msgid "The connection could not be added due to an unknown error."
+msgstr "�hendust pole võimalik lisada tundmatu vea tõttu."
-msgid "Could not update system connection: permission denied."
-msgstr "Süsteemi ühendust ei saa uuendada: ligipääs keelatud."
+#| msgid "Could not update system connection: permission denied."
+msgid "Could not update connection"
+msgstr "�hendust pole võimalik uuendada"
-#, c-format
-msgid "Updating connection failed: %s."
-msgstr "Ã?henduse uuendamine nurjus: %s."
+#| msgid ""
+#| "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+#| "\n"
+#| "Error: %s."
+msgid "The connection could not be updated due to an unknown error."
+msgstr "�hendust pole võimalik uuendada tundmatu vea tõttu."
-#, c-format
-msgid "Wired connection %d"
-msgstr "Juhtmega võrgu ühendus %d"
+msgid "An unknown error ocurred."
+msgstr "Esines tundmatu viga."
-#, c-format
-msgid "Wireless connection %d"
-msgstr "Juhtmeta võrgu ühendus %d"
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Viga redaktori lähtestamisel"
-#, c-format
-msgid "GSM connection %d"
-msgstr "GSM ühendus %d"
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr ""
+"�henduse redaktori dialoogi pole tundmatu vea tõttu võimalik lähtestada."
-#, c-format
-msgid "CDMA connection %d"
-msgstr "CDMA-ühendus %d"
+#| msgid "Control your network connections"
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "Uut ühendust pole võimalik luua"
-#, c-format
-msgid "VPN connection %d"
-msgstr "VPN-ühendus %d"
+#| msgid "No network connection"
+msgid "Could not edit new connection"
+msgstr "Uut ühendust pole võimalik muuta"
-#, c-format
-msgid "DSL connection %d"
-msgstr "DSL-ühendus %d"
+#| msgid "No network connection"
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "�hendust pole võimalik muuta"
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
@@ -1281,6 +1399,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Viga: puudub VPN teenuse tüüp."
+#| msgid "Cannot import VPN connection"
+msgid "Could not edit imported connection"
+msgstr "Imporditud ühendust pole võimalik muuta"
+
+msgid "Edit..."
+msgstr "Muuda..."
+
+#| msgid "Delete the selected VPN connection"
+msgid "Authenticate to edit the selected connection."
+msgstr "Valitud ühenduse muutmiseks pead end autentima"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Muutmine"
+
+#| msgid "Edit the selected VPN connection"
+msgid "Edit the selected connection."
+msgstr "Valitud ühenduse muutmine"
+
+#| msgid "Create..."
+msgid "Delete..."
+msgstr "Kustuta..."
+
+#| msgid "Delete the selected VPN connection"
+msgid "Authenticate to delete the selected connection."
+msgstr "Valitud ühenduse kustutamiseks pead end autentima."
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Kustutamine"
+
+#| msgid "Delete the selected VPN connection"
+msgid "Delete the selected connection."
+msgstr "Valitud ühenduse kustutamine."
+
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -1323,6 +1474,145 @@ msgstr ""
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Ekspordi VPN-ühendus..."
+msgid ""
+"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgstr "Sinu mobiiliühendus on seadistatud järgmiselt:"
+
+#. Device
+#| msgid "Service:"
+msgid "Your Device:"
+msgstr "Sinu seade:"
+
+#. Provider
+msgid "Your Provider:"
+msgstr "Sinu teenusepakkuja:"
+
+#. Plan and APN
+msgid "Your Plan:"
+msgstr "Sinu makseplaan:"
+
+# Ubuntul on siin "Arvuti > Eelistused"
+msgid ""
+"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
+"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
+"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
+"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
+"Preferences menu."
+msgstr ""
+"Nüüd luuakse ühendus sinu teenusepakkuja võrguga kasutades sinu valitud "
+"sätteid. Kui ühendus nurjub või sa ei pääse võrgule ligi, kontrolli "
+"sätteid. Mobiiliühenduse muutmiseks vali \"Võrguühendused\" menüüst Süsteem "
+"> Eelistused."
+
+#| msgid "Auto Mobile Broadband (GSM) connection"
+msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
+msgstr "Mobiiliühenduse sätete kinnitamine"
+
+msgid "Unlisted"
+msgstr "Pole loetelus"
+
+msgid "_Select your plan:"
+msgstr "_Vali oma plaan:"
+
+msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
+msgstr "Valitud plaani _APN (Access Point Name, pöörduspunkti nimi):"
+
+msgid ""
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
+"broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"\n"
+"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
+msgstr ""
+"Hoiatus: vale plaani valimine võib põhjustada probleeme mobiiliühenduse "
+"kontoga või tõkestada ühenduse loomist.\n"
+"\n"
+"Kui sa pole kindel, küsi oma teenusepakkujalt õige plaani APN (Access Point "
+"Name, pöörduspunkti nimi)."
+
+msgid "Choose your Billing Plan"
+msgstr "Makseplaani valimine"
+
+msgid "My plan is not listed..."
+msgstr "Minu makseplaan pole loetelus..."
+
+msgid "Select your provider from a _list:"
+msgstr "Vali oma teenusepakkuja _loetelust:"
+
+msgid "Provider"
+msgstr "Teenusepakkuja"
+
+msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
+msgstr "Me ei leidnud oma teenusepakkujat, ma tahan selle sisestada _käsitsi:"
+
+#| msgid "Driver:"
+msgid "Provider:"
+msgstr "Teenusepakkuja:"
+
+msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr ""
+"Minu teenusepakkuja kasutab _GSM-tehnoloogiat (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+
+msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Minu teenusepakkuja kasutab _CDMA-tehnoloogiat (1xRTT, EVDO)"
+
+#| msgid "Choose your private key..."
+msgid "Choose your Provider"
+msgstr "Vali teenusepakkuja"
+
+msgid "Country List:"
+msgstr "Riikide loend:"
+
+msgid "Country"
+msgstr "Riik"
+
+#| msgid "Choose your private key..."
+msgid "Choose your Provider's Country"
+msgstr "Vali teenusepakkuja asukohariik"
+
+msgid "Installed GSM device"
+msgstr "Paigaldatud GSM-seade"
+
+msgid "Installed CDMA device"
+msgstr "Paigaldatud CDMA-seade"
+
+msgid ""
+"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
+"cellular (3G) network."
+msgstr "See abiline teeb mobiilivõrgu (3G) ühenduse seadistamise lihtsaks."
+
+msgid "You will need the following information:"
+msgstr "Vaja on alljärgnevat teavet:"
+
+msgid "Your broadband provider's name"
+msgstr "Sinu teenusepakkuja nimi"
+
+msgid "Your broadband billing plan name"
+msgstr "Sinu ühenduse maksuplaani nimi"
+
+msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
+msgstr ""
+"(mõnel juhul) Sinu ühenduse maksuplaani APN (Access Point Name, "
+"pöörduspunkti nimi)"
+
+#| msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
+msgstr "�henduse loomine _selle mobiiliühenduse seadmega:"
+
+msgid "Any device"
+msgstr "Iga seade"
+
+#| msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection"
+msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Mobiiliühenduse seadistamine"
+
+#| msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection"
+msgid "New Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Uus mobiiliühendus"
+
+#| msgid "default"
+msgid "Default"
+msgstr "Vaikimisi"
+
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "VPN-ühendust '%s' pole võimalik alustada"
@@ -1360,11 +1650,9 @@ msgstr ""
"Paroolid või krüpteerimisvõtmed on vajalikud ligipääsuks juhtmeta võrgule '%"
"s'."
-#| msgid "Wireless Network Secrets Required"
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Juhtmeta võrgu salasõna päring"
-#| msgid "Secrets required by wireless network"
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Juhtmeta võrgu jaoks on vaja salasõna"
@@ -1377,15 +1665,12 @@ msgstr "Uus juhtmeta võrk"
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Sisesta loodava juhtmeta võrgu nimi."
-#| msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Varjatud juhtmeta võrku ühendumine"
-#| msgid "New wireless network"
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Varjatud juhtmeta võrk"
-#| msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -1410,11 +1695,9 @@ msgstr "Eira"
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Vali sertifitseerimiskeskuse sertifikaat"
-#| msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem)"
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "DER, PEM või PKCS#12 privaatvõtmed (*.der, *.pem, *.p12)"
-#| msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem)"
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER või PEM sertifikaadid (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
@@ -1438,195 +1721,3 @@ msgstr "Tunnelis TLS"
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Kaitstud EAP (PEAP)"
-
-#~ msgid "Auto CDMA network connection"
-#~ msgstr "Automaatne CDMA-võrku ühendumine"
-
-#~ msgid "CDMA Connections (%s)"
-#~ msgstr "CDMA-ühendused (%s)"
-
-#~ msgid "CDMA Network (%s)"
-#~ msgstr "CDMA-võrk (%s)"
-
-#~ msgid "CDMA Connections"
-#~ msgstr "CDMA-ühendused"
-
-#~ msgid "CDMA Network"
-#~ msgstr "CDMA-võrk"
-
-#~ msgid "Dialing CDMA device %s..."
-#~ msgstr "Valimine CDMA seadmel %s..."
-
-#~ msgid "Starting PPP on device %s..."
-#~ msgstr "PPP ühenduse käivitamine seadmel %s..."
-
-#~ msgid "Waiting for user authentication on device '%s'..."
-#~ msgstr "Seade '%s' ootab kasutaja autentimise järel..."
-
-#~ msgid "CDMA connection"
-#~ msgstr "CDMA-ühendus"
-
-#~ msgid "CDMA Network Password"
-#~ msgstr "CDMA võrgu parool"
-
-#~ msgid "A password is required to connect to the CDMA network."
-#~ msgstr "CDMA võrku ühendumiseks on vajalik parool."
-
-#~ msgid "Auto GSM network connection"
-#~ msgstr "Automaatne GSM-võrku ühendumine"
-
-#~ msgid "GSM Connections (%s)"
-#~ msgstr "GSM-ühendused (%s)"
-
-#~ msgid "GSM Network (%s)"
-#~ msgstr "GSM-võrk (%s)"
-
-#~ msgid "GSM Connections"
-#~ msgstr "GSM-ühendused"
-
-#~ msgid "GSM Network"
-#~ msgstr "GSM-võrk"
-
-#~ msgid "Dialing GSM device %s..."
-#~ msgstr "Valimine GSM seadmel %s..."
-
-#~ msgid "GSM connection"
-#~ msgstr "GSM-ühendus"
-
-#~ msgid "GSM Network Password"
-#~ msgstr "GSM võrgu parool"
-
-#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
-#~ msgstr "Seadme %s valmistamine juhtmega võrgu jaoks..."
-
-#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
-#~ msgstr "Seadme %s seadistamine juhtmega võrgu jaoks..."
-
-#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
-#~ msgstr "Võrguaadressi pärimine juhtmega võrgust..."
-
-#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Juhtmeta võrguga '%s' ühendumise katse..."
-
-#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Võrguvõtme ootamine juhtmeta võrgu '%s' jaoks..."
-
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Prefiks"
-
-#~ msgid "Point-to-Point Protocol (PPP)"
-#~ msgstr "Point-to-Point protokoll (PPP)"
-
-#~ msgid "Connection Editor"
-#~ msgstr "Ã?henduste redigeerija"
-
-#~ msgid "System setting"
-#~ msgstr "Süsteemisätted"
-
-#~ msgid "Existing wireless network"
-#~ msgstr "Olemasolev juhtmeta võrk"
-
-#~ msgid "Connection to the wired network failed."
-#~ msgstr "Juhtmega võrku ühendumine ebaõnnestus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
-#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Autoriõigused © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
-#~ "Autoriõigused © 2005-2006 Novell, Inc."
-
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(tundmatu)"
-
-#~ msgid "NetworkManager is not running"
-#~ msgstr "Võrguhaldur ei tööta"
-
-#~ msgid "Open System"
-#~ msgstr "Avatud süsteem"
-
-#~ msgid "Shared Key"
-#~ msgstr "Jagatud võti"
-
-#~ msgid "AES-CCMP"
-#~ msgstr "AES-CCMP"
-
-#~ msgid "TKIP"
-#~ msgstr "TKIP"
-
-#~ msgid "TTLS"
-#~ msgstr "TTLS"
-
-#~ msgid " (invalid Unicode)"
-#~ msgstr " (vigane Unikood)"
-
-#~ msgid "Client Certificate File:"
-#~ msgstr "Kliendi sertifikaadifail:"
-
-#~ msgid "Destination Address:"
-#~ msgstr "Sihtaadress:"
-
-#~ msgid "Key Type:"
-#~ msgstr "Võtme liik:"
-
-#~ msgid "Key management:"
-#~ msgstr "Võtmehaldus:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "WEP 128-bit Passphrase\n"
-#~ "WEP 64/128-bit Hex\n"
-#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puudub\n"
-#~ "WEP 128-bitine salasõna\n"
-#~ "WEP 64/128-bitine Hex\n"
-#~ "WEP 64/128-bitine ASCII\n"
-
-#~ msgid "Passphrase:"
-#~ msgstr "Salasõna:"
-
-#~ msgid "Select the Client Certificate File"
-#~ msgstr "Kliendi sertifikaadifaili valimine"
-
-#~ msgid "Select the Private Key File"
-#~ msgstr "Privaatvõtme faili valimine"
-
-#~ msgid "Cannot add VPN connection"
-#~ msgstr "VPN-ühendust pole võimalik lisada"
-
-#~ msgid "Add a new VPN connection"
-#~ msgstr "Uue VPN-ühenduse lisamine"
-
-#~ msgid "Delete the selected VPN connection"
-#~ msgstr "Valitud VPN-ühenduse kustutamine"
-
-#~ msgid "Edit the selected VPN connection"
-#~ msgstr "Valitud VPN-ühenduse redigeerimine"
-
-#~ msgid "Export the VPN settings to a file"
-#~ msgstr "VPN-sätete eksportimine faili"
-
-#~ msgid "Export the selected VPN connection to a file"
-#~ msgstr "Valitud VPN-ühenduse eksportimine faili"
-
-#~ msgid "40-bit WEP"
-#~ msgstr "40-bitine WEP"
-
-#~ msgid "104-bit WEP"
-#~ msgstr "104-bitine WEP"
-
-#~ msgid "WPA TKIP"
-#~ msgstr "WPA TKIP"
-
-#~ msgid "WPA CCMP"
-#~ msgstr "WPA CCMP"
-
-#~ msgid "WPA2 TKIP"
-#~ msgstr "WPA2 TKIP"
-
-#~ msgid "WPA2 CCMP"
-#~ msgstr "WPA2 CCMP"
-
-#~ msgid "WPA2 Automatic"
-#~ msgstr "WPA2 automaatne"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]