[f-spot] Updating Estonian translation



commit ed6c0e79e461f9f6addfa235a3c21eb3304439d0
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Fri Jun 26 22:50:52 2009 +0300

    Updating Estonian translation

 po/et.po | 1782 ++++++++++++++++++++------------------------------------------
 1 files changed, 564 insertions(+), 1218 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index d0e2a42..b678a25 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -9,9 +9,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: F-Spot\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=f-spot&amp;component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2008-12-27 11:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-28 13:17+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=f-";
+"spot&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-15 12:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-26 02:34+0300\n"
 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,435 +20,296 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:62
 msgid "Version:"
 msgstr "Versioon:"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:65
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:68
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Autoriõigus:"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:71
 msgid "Extension Dependencies:"
 msgstr "Lisa sõltuvused:"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:97
 msgid "All registered repositories"
 msgstr "Kõik registreeritud hoidlad"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:184
 msgid "Are you sure you want to cancel the installation?"
 msgstr "Kas sa oled kindel, et tahad paigaldamise katkestada?"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:308
 msgid "The following packages will be uninstalled:"
 msgstr "Järgnevad pakid eemaldatakse:"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:313
-msgid "There are other extensions that depend on the previous ones which will also be uninstalled:"
-msgstr "Eemaldatakse ka need pakid, mis sõltusid eemaldamisele määratud pakkidest:"
+msgid ""
+"There are other extensions that depend on the previous ones which will also "
+"be uninstalled:"
+msgstr ""
+"Eemaldatakse ka need pakid, mis sõltusid eemaldamisele määratud pakkidest:"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:384
-msgid "The selected extensions can't be installed because there are dependency conflicts."
-msgstr "Valitud lisasid ei saa sõltuvusprobleemide tõttu paigaldada."
+msgid ""
+"The selected extensions can't be installed because there are dependency "
+"conflicts."
+msgstr "Valitud lisasid pole võimalik sõltuvusprobleemide tõttu paigaldada."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:398
 msgid "The following packages will be installed:"
 msgstr "Paigaldatakse järgnevad pakid:"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:402
 msgid " (in user directory)"
 msgstr " (kasutaja kaustas)"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:408
 msgid "The following packages need to be uninstalled:"
 msgstr "Järgnevad pakid tuleb eemaldada:"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:416
 msgid "The following dependencies could not be resolved:"
 msgstr "Järgnevaid sõltuvusi ei suudetud lahendada:"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:441
 msgid "The installation has been successfully completed."
 msgstr "Paigaldamine lõpetati edukalt."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:442
 msgid "The installation failed!"
 msgstr "Paigaldamine nurjus!"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:443
 msgid "The installation has completed with warnings."
 msgstr "Paigaldamine lõpetati, esines hoiatusi."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:446
 msgid "The uninstallation has been successfully completed."
 msgstr "Eemaldamine lõpetati edukalt."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:447
 msgid "The uninstallation failed!"
 msgstr "Eemaldamine nurjus!"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:448
 msgid "The uninstallation has completed with warnings."
 msgstr "Eemaldamine lõpetati, esines hoiatusi."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:616
 msgid "Repository"
 msgstr "Hoidla"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstaller.cs:16
 msgid "Installation cancelled"
 msgstr "Paigaldamine katkestati"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:159
 msgid "Some of the required extensions were not found"
 msgstr "Mõnda nõutud lisadest ei leitud"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:171
 msgid "Installation failed"
 msgstr "Paigaldamine nurjus"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:91
 msgid "Extension"
 msgstr "Lisa"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:112
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:214
 msgid "Version"
 msgstr "Versioon"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:168
 msgid "Other"
 msgstr "Teised"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:51
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:211
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:9
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:52
 msgid "Url"
 msgstr "Url"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:61
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:70
 #, csharp-format
 msgid "Exception occurred: {0}"
 msgstr "Erandlik olukord: {0}"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInfoDialog.cs:32
 msgid "Package"
 msgstr "Pakk"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:110
 msgid "Extension Installation"
 msgstr "Lisade paigaldamine"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:136
 msgid "<b>Select the extensions to install and click on Next</b>"
 msgstr "<b>Vali millised lisad paigaldada ja kliki nupul Edasi</b>"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:150
 msgid "Install from:"
 msgstr "Lisade asukoht:"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:179
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:180
 msgid "_Repositories..."
 msgstr "_Hoidlad..."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:220
 msgid "Show all packages"
 msgstr "Näita kõiki pakke"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:221
 msgid "Show new versions only"
 msgstr "Näita ainult uusi versioone"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:222
 msgid "Show updates only"
 msgstr "Näita ainult uuendusi"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:247
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Eemalda valik"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:259
-#: ../src/f-spot.glade.h:110
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vali _kõik"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:334
 msgid "label124"
 msgstr "label124"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:346
 msgid "Overall Progress:"
 msgstr "Ã?ldine edenemine:"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:374
 msgid "Downloading extensions..."
 msgstr "Lisade allalaadimine..."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:36
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:58
 msgid "Extension Manager"
 msgstr "Lisade haldaja"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:54
 msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
 msgstr "Tegevuse sooritamiseks on vaja veel lisasid."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:64
 msgid "The following extensions will be installed:"
 msgstr "Paigaldatakse järgnevad lisad:"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:90
 msgid "<big><b>Extension Manager</b></big>"
 msgstr "<big><b>F-Spot lisade haldaja</b></big>"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:110
 msgid "The following extensions are currently installed:"
 msgstr "Hetkel on paigaldatud järgnevad lisad:"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:165
 msgid "_Install Extensions..."
 msgstr "Lisade _paigaldamine..."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:210
 msgid "_Uninstall..."
 msgstr "_Eemaldamine..."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:236
 msgid "Enable"
 msgstr "Luba"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:262
 msgid "Disable"
 msgstr "Keela"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ErrorDialog.cs:40
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:370
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:250
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:799
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:543
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:694
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:596
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:177
 msgid "Error"
 msgstr "Viga"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ErrorDialog.cs:111
 msgid "Details"
 msgstr "Ã?ksikasjad"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ManageSitesDialog.cs:34
 msgid "Extension Repository Management"
 msgstr "Lisade hoidlate haldamine"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:52
 msgid "Add New Repository"
 msgstr "Lisa uus hoidla"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:70
 msgid "Select the location of the repository you want to register:"
 msgstr "Vali registreeritava hoidla asukoht:  "
 
 #. Container child vbox89.Gtk.Box+BoxChild
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:77
 msgid "Register an on-line repository"
 msgstr "Registreeri internetihoidla"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:106
 msgid "Url:"
 msgstr "Url:"
 
 #. Container child vbox89.Gtk.Box+BoxChild
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:127
 msgid "Register a local repository"
 msgstr "Registreeri kohalik hoidla"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:155
 msgid "Path:"
 msgstr "Asukoht:"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:179
 msgid "Browse..."
 msgstr "Sirvi..."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins.Description/AssemblyDependency.cs:79
 #, csharp-format
 msgid "(provided by {0})"
 msgstr "(edastas {0})"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:154
 msgid "Disabled extensions can't be loaded."
-msgstr "Keelatud lisasid ei saa laadida."
+msgstr "Keelatud lisasid pole võimalik laadida."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:179
 #, csharp-format
 msgid "Loading {0} extension"
 msgstr "Lisa {0} laadimine"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:265
 #, csharp-format
 msgid "The required extension '{0}' is disabled."
 msgstr "Nõutud lisa '{0}' on keelatud."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:267
 #, csharp-format
 msgid "The required extension '{0}' is not installed."
 msgstr "Nõutud lisa '{0}' ei ole paigaldatud."
 
-#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:1
 msgid "F-Spot Photo Viewer"
 msgstr "F-Spot fotoalbum"
 
-#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:2
 msgid "Photo Viewer"
 msgstr "Fotonäitaja"
 
-#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:1
-#: ../f-spot.desktop.in.in.h:1
 msgid "F-Spot Photo Manager"
 msgstr "F-Spot fotoalbum"
 
-#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:2
 msgid "Import into F-Spot"
 msgstr "Impordi F-Spot'i"
 
-#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:3
-#: ../f-spot.desktop.in.in.h:3
 msgid "Photo Manager"
 msgstr "Fotode haldaja"
 
-#: ../f-spot.desktop.in.in.h:2
 msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
 msgstr "Naudi fotoalbumi korrastamist ning fotode jagamist"
 
-#: ../libeog/image-view.c:2124
-msgid "interpolation type"
-msgstr "interpoleerimise tüüp"
-
-#: ../libeog/image-view.c:2125
-msgid "the type of interpolation to use"
-msgstr "kasutatava interpoleerimise tüüp"
-
-#: ../libeog/image-view.c:2131
-#: ../libeog/image-view.c:2138
-msgid "check type"
-msgstr "maleruudustiku tüüp"
-
-#: ../libeog/image-view.c:2132
-msgid "the type of chequering to use"
-msgstr "maleruudustiku tüüp"
-
-#: ../libeog/image-view.c:2139
-msgid "the size of chequers to use"
-msgstr "maleruudustiku suurus"
-
-#: ../libeog/image-view.c:2145
-msgid "dither"
-msgstr "virvtoonimine"
-
-#: ../libeog/image-view.c:2146
-msgid "dither type"
-msgstr "virvtoonimise tüüp"
-
-#: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:441
-#: ../src/RotateCommand.cs:222
 msgid "File not found"
 msgstr "Faili ei leitud"
 
-#: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:464
 #, c-format
 msgid "Unknown transform type %d"
 msgstr "Tundmatu muutmise tüüp %d"
 
-#: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:472
 msgid "Operation failed"
 msgstr "Tegevus nurjus"
 
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:76
 msgid "Preview"
 msgstr "Eelvaade"
 
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:78
 msgid "Path"
 msgstr "Asukoht"
 
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:80
-#: ../src/f-spot.glade.h:77
 msgid "File"
 msgstr "Fail"
 
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:82
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:993
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1234
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:102
 msgid "Select Tag"
 msgstr "Vali märksõna"
 
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:138
 msgid "Downloading Previews"
 msgstr "Eelvaadete allalaadimine"
 
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:148
 #, csharp-format
 msgid "Downloading Preview of {0}"
 msgstr "{0} eelvaate allalaadimine"
 
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:199
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:343
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:392
 msgid "Transferring Pictures"
 msgstr "Piltide edastamine"
 
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:220
 #, csharp-format
 msgid "Copying file {0} of {1}"
 msgstr "Faili kopeerimine {0} {1}-st"
 
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:235
 msgid "Error transferring file"
 msgstr "Faili edastamine nurjus"
 
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:244
 msgid "Done Copying Files"
 msgstr "Failide kopeerimine lõpetatud"
 
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:246
 msgid "Download Complete"
 msgstr "Allalaadimine lõpetatud"
 
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:271
 #, csharp-format
 msgid "Transferring \"{0}\" from camera"
 msgstr "\"{0}\" liigutamine kaamerast"
 
-#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:29
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:230
 msgid "Camera"
 msgstr "Kaamera"
 
-#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:30
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../src/Core.cs:203
 #, csharp-format
 msgid "No photos matching {0} found"
 msgstr "Tingimusega {0} sobivaid fotosid ei leitud"
 
-#: ../src/Core.cs:204
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n"
@@ -458,11 +320,9 @@ msgstr ""
 "Seosta mõni foto selle märksõnaga või vali F-Spoti\n"
 "sätete dialoogist mõni teine märksõna."
 
-#: ../src/Core.cs:208
 msgid "Search returned no results"
 msgstr "Otsing ei andnud tulemusi"
 
-#: ../src/Core.cs:209
 msgid ""
 "The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"
 "selecting a different tag in the F-Spot preference\n"
@@ -472,1203 +332,910 @@ msgstr ""
 "sätete dialoogist mõni teine märksõna."
 
 #. Note for translators: Reparented is a picture becoming a version of another one
-#: ../src/Core/Photo.cs:470
 msgid "Reparented"
 msgstr "Uue vanemaga"
 
-#: ../src/Core/Photo.cs:470
 #, csharp-format
 msgid "Reparented ({0})"
 msgstr "Uue vanemaga ({0})"
 
-#: ../src/Core/Photo.cs:489
 #, csharp-format
 msgid "Modified"
 msgid_plural "Modified ({0})"
 msgstr[0] "Muudetud"
 msgstr[1] "Muudetud ({0})"
 
-#: ../src/Core/Photo.cs:508
 #, csharp-format
 msgid "Modified in {1}"
 msgstr "Muudetud {1}"
 
-#: ../src/Core/Photo.cs:508
 #, csharp-format
 msgid "Modified in {1} ({0})"
 msgstr "Muudetud {1} ({0})"
 
 #. Note that the original version is never stored in the photo_versions table in the
 #. database.
-#: ../src/Core/Photo.cs:666
-#: ../src/f-spot.glade.h:96
 msgid "Original"
 msgstr "Originaal"
 
-#: ../src/DateCommands.cs:56
-msgid "Today"
-msgstr "Täna"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:58
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Eile"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:60
-msgid "Last 7 days"
-msgstr "Viimased 7 päeva"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:62
-msgid "Last 30 days"
-msgstr "Viimased 30 päeva"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:64
-msgid "Last 90 days"
-msgstr "Viimased 90 päeva"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:66
-msgid "Last 360 days"
-msgstr "Viimased 360 päeva"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:68
-msgid "Current Week (Mon-Sun)"
-msgstr "Praegune nädal (E-P)"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:70
-msgid "Previous Week (Mon-Sun)"
-msgstr "Eelmine nädal (E-P)"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:86
-msgid "All Images"
-msgstr "Kõik pildid"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:88
-msgid "Customized Range"
-msgstr "Muu vahemik"
-
-#: ../src/Editors/AutoStretchEditor.cs:17
 msgid "Auto Color"
 msgstr "Automaatsed värvid"
 
-#: ../src/Editors/ColorEditor.cs:38
 msgid "Adjust Colors"
 msgstr "Kohenda värvid"
 
-#: ../src/Editors/ColorEditor.cs:41
 msgid "Adjust"
 msgstr "Kohenda"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:35
 msgid "4 x 3 (Book)"
 msgstr "4 x 3 (raamat)"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:36
 msgid "4 x 6 (Postcard)"
 msgstr "4 x 6 (postkaart)"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:37
 msgid "5 x 7 (L, 2L)"
 msgstr "5 x 7 (L, 2L)"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:38
 msgid "8 x 10"
 msgstr "8 x 10"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:39
 msgid "Square"
 msgstr "Ruut"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:42
 msgid "Crop"
 msgstr "Lõika"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:73
 msgid "Select the area that needs cropping."
 msgstr "Vali väljalõigatav ala."
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:98
 msgid "No Constraint"
 msgstr "Piirangut pole"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:99
 msgid "Same as photo"
 msgstr "Sama nagu foto"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:104
 msgid "Custom Ratios..."
 msgstr "Muud suhted..."
 
-#: ../src/Editors/DesaturateEditor.cs:17
 msgid "Desaturate"
 msgstr "Vähenda värvilisust"
 
-#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:19
 msgid "Red-eye Reduction"
 msgstr "Punasilmsuse vähendamine"
 
-#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:21
 msgid "Fix!"
 msgstr "Paranda!"
 
-#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:25
 msgid "Select the eyes you wish to fix."
 msgstr "Vali silmad, mille punasilmsust vähendada."
 
-#: ../src/Editors/SepiaEditor.cs:17
 msgid "Sepia Tone"
 msgstr "Seepiatoon"
 
-#: ../src/Editors/SoftFocusEditor.cs:28
 msgid "Soft Focus"
 msgstr "Pehme fookus"
 
-#: ../src/Editors/TiltEditor.cs:28
 msgid "Straighten"
 msgstr "Sirgestamine"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:1
 msgid "Copy Photo Locat_ion"
 msgstr "Kopeeri foto _asukoht"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:2
 msgid "Export to"
 msgstr "Ekspordi kuhu"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:3
 msgid "Open _With"
 msgstr "Ava _rakendusega"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4
-#: ../src/f-spot.glade.h:105
 msgid "Rem_ove Tag"
 msgstr "_Eemalda märksõna"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5
-#: ../src/SingleView.cs:444
-#: ../src/f-spot.glade.h:107
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Pööra _vasakule"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6
-#: ../src/SingleView.cs:445
-#: ../src/f-spot.glade.h:108
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Pööra _paremale"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:7
 msgid "Tools"
 msgstr "Tööriistad"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8
-#: ../src/f-spot.glade.h:143
 msgid "_Attach Tag"
 msgstr "�henda _märksõnaga"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9
-#: ../src/f-spot.glade.h:154
 msgid "_Delete From Drive"
 msgstr "_Kustuta kettalt"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:10
-#: ../src/f-spot.glade.h:186
 msgid "_Remove From Catalog"
 msgstr "_Eemalda kataloogist"
 
-#: ../src/FileImportBackend.cs:285
 msgid "Import error"
 msgstr "Importimise viga"
 
-#: ../src/FileImportBackend.cs:286
 #, csharp-format
 msgid "Error importing {0}{2}{2}{1}"
 msgstr "Viga {0}{2}{2}{1} importimisel"
 
-#: ../src/FileImportBackend.cs:287
-#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:51
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:15
 msgid "Skip"
 msgstr "Jäta vahele"
 
-#: ../src/Filters/ResizeFilter.cs:70
-#: ../src/Filters/SharpFilter.cs:52
 #, csharp-format
 msgid "No way to save files of type \"{0}\""
 msgstr "Ei ole võimalust salvestada \"{0}\" tüüpi faile"
 
-#: ../src/FormClient.cs:295
 msgid "Unhandled exception"
 msgstr "Käsitsematu erandolukord"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:58
 msgid "Hide"
 msgstr "Peida"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:60
 msgid "Hide Toolbar"
 msgstr "Peida tööriistariba"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:66
 msgid "Info"
 msgstr "Andmed"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:68
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:200
 msgid "Image Information"
 msgstr "Pildi andmed"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:73
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Välju täisekraanvaatest."
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:81
-#: ../src/MainWindow.cs:317
-#: ../src/SingleView.cs:98
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Slaidiesitlus"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:82
 msgid "Start slideshow"
 msgstr "Alusta slaidiesitlust"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:128
 msgid "Slide transition:"
 msgstr "Slaidide vahetus:"
 
-#: ../src/GlTransition.cs:36
 msgid "Dissolve"
 msgstr "Hajutamine"
 
-#: ../src/GlTransition.cs:104
 msgid "Flip"
 msgstr "Pööra ümber telje"
 
-#: ../src/GlTransition.cs:147
 msgid "Cover"
 msgstr "Katmine"
 
-#: ../src/GlTransition.cs:174
 msgid "Reveal"
 msgstr "Avamine"
 
-#: ../src/GlTransition.cs:201
 msgid "Wipe"
 msgstr "Pühkimine"
 
-#: ../src/GlTransition.cs:259
 msgid "Split"
 msgstr "Poolitamine"
 
-#: ../src/GlTransition.cs:370
 msgid "Push"
 msgstr "Lükkamine"
 
-#: ../src/GroupSelector.cs:57
-#: ../src/GroupSelector.cs:58
 msgid "More dates"
 msgstr "Rohkem kuupäevi"
 
-#: ../src/GroupSelector.cs:60
-#: ../src/GroupSelector.cs:61
 msgid "More directories"
 msgstr "Rohkem katalooge"
 
-#: ../src/GroupSelector.cs:63
-#: ../src/GroupSelector.cs:64
 msgid "More"
 msgstr "Rohkem"
 
-#: ../src/GroupSelector.cs:515
 msgid "Arrange by _Month"
 msgstr "Sorteeri _kuu järgi"
 
-#: ../src/GroupSelector.cs:518
 msgid "Arrange by _Folder"
 msgstr "Sorteeri _kausta järgi"
 
-#: ../src/GroupSelector.cs:523
-#: ../src/f-spot.glade.h:190
 msgid "_Reverse Order"
 msgstr "_Pööratud järjekord"
 
-#: ../src/GroupSelector.cs:529
-#: ../src/f-spot.glade.h:146
 msgid "_Clear Date Range"
 msgstr "_Puhasta ajavahemik"
 
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:228
 msgid "Image Directory"
 msgstr "Piltide kataloog"
 
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:230
 msgid "Thumbnail Directory"
 msgstr "Pisipiltide kataloog"
 
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:232
 msgid "Exif Directory"
 msgstr "Exif kataloog"
 
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:234
 msgid "GPS Directory"
 msgstr "GPS'i kataloog"
 
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:236
 msgid "InterOperability Directory"
 msgstr "Koostalitlusvõime kataloog"
 
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:238
 msgid "Unknown Directory"
 msgstr "Tundmatu kataloog"
 
-#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:81
 msgid "Writing to this file format is not supported"
 msgstr "Sellesse failivormingusse kirjutamine pole toetatud"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:145
 msgid "IPTC Information Interchange Model (IIM) Version number"
-msgstr "IPTC Information Interchange Model (IIM, teabe sisevahetusmudel) versiooni number"
+msgstr ""
+"IPTC Information Interchange Model (IIM, teabe sisevahetusmudel) versiooni "
+"number"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:147
 msgid "OSI Destination routing information"
 msgstr "OSI sihtkoha suunamise teave"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:149
 msgid "IPTC file format"
 msgstr "IPTC failivorming"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:151
 msgid "Identifies the provider and product"
 msgstr "Identifitseerib edastaja ja toote"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:153
 msgid "A unique number identifying the envelope"
 msgstr "Unikaalne ümbriku tuvastamise number"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:155
 msgid "A unique number"
 msgstr "Unikaalne number"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:157
-msgid "The envelope handling priority between 1 (most urgent) and 9 (least urgent)"
-msgstr "�mbriku toimetamise prioriteet 1 (kõige pakilisem) kuni 9 (kõige vähem pakiline)"
+msgid ""
+"The envelope handling priority between 1 (most urgent) and 9 (least urgent)"
+msgstr ""
+"�mbriku toimetamise prioriteet 1 (kõige pakilisem) kuni 9 (kõige vähem "
+"pakiline)"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:159
 msgid "The year, month and day (CCYYMMDD) the service sent the material"
 msgstr "Aasta, kuu ja päev (CCYYMMDD), millal teenus saatis materjali"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:161
 msgid "The hour, minute and second (HHMMSS) the service sent the material"
 msgstr "Tunnid, minutid ja sekundid (HHMMSS), millal teenus saatis materjali"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:163
 msgid "The character set designation"
 msgstr "Märgitabeli määramine"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:165
 msgid "External globally unique object identifier"
 msgstr "Väline globaalne unikaalne objekti identifitseerija"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:170
 msgid "Abstract Relationship Method (ARM) identifier"
 msgstr "Abstract Relationship Method (ARM) identifitseerija"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:172
 msgid "Abstract Relationship Method (ARM) version number."
 msgstr "Abstract Relationship Method (ARM) versiooni number."
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:175
 msgid "Number identifying the IIM version this application record uses"
 msgstr "Selle rakenduse kasutatava IIM versiooni identifikaatornumber"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:177
 msgid "Object type reference"
 msgstr "Objekti tüübiviide"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:182
 msgid "Object attribute reference"
 msgstr "Objekti atribuudi viide"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:188
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:192
 msgid "Object name"
 msgstr "Objekti nimi"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:190
 msgid "Status of the objectdata according to the provider"
 msgstr "objectdata olek varustaja järgi"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:194
 msgid "Location within a city or area where the object originates"
 msgstr "Objekti asukoht, linn või piirkond"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:197
 msgid "Name of the city the content is focussing on"
 msgstr "Pildi sisule vastava linna nimi"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:200
 msgid "Copyright information for"
 msgstr "Autoriõiguste teave"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:203
 msgid "Full name of the country of the focus of the content"
 msgstr "Pildi sisule vastava riigi täisnimi"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:206
-msgid "Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the content"
+msgid ""
+"Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the content"
 msgstr "Pildi sisule vastava riigi kahe- või kolmetäheline ISO3166 riigikood"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:209
 msgid "Creator of the content"
 msgstr "Sisu looja"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:212
 msgid "Provider of the object"
 msgstr "Objekti edastaja "
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:215
 msgid "The title of the author or creator"
 msgstr "Autor või looja"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:218
-msgid "The person involved in writing, editing or correcting the object data or caption/abstract"
-msgstr "Isik, kes kirjutas, muutis või parandas objekti teavet või pealkirja/kokkuvõtet"
+msgid ""
+"The person involved in writing, editing or correcting the object data or "
+"caption/abstract"
+msgstr ""
+"Isik, kes kirjutas, muutis või parandas objekti teavet või pealkirja/"
+"kokkuvõtet"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:222
 msgid "Headline of the content"
 msgstr "Sisu pealkiri"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:225
-msgid "Instructions from the creator to the receiver not covered by other fields"
+msgid ""
+"Instructions from the creator to the receiver not covered by other fields"
 msgstr "Looja juhised vastuvõtjale, mis ei kajastu teistel väljadel"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:228
 msgid "Intellectual genre of the object"
 msgstr "Objekti vorm"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:241
 msgid "Unknown IIM DataSet"
 msgstr "Tundmatu IIM andmekogu"
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:47
-#: ../src/SingleView.cs:350
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Kausta valimine"
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:259
 msgid "(No Cameras Detected)"
 msgstr "(Kaameraid ei tuvastatud)"
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:404
 #, csharp-format
 msgid "Loading {0} of {1}"
 msgstr "Laadimine {0} {1}-st"
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:470
 msgid "Done Loading"
 msgstr "Laadimine lõpetatud"
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:540
-#: ../src/MainWindow.cs:277
-#: ../src/f-spot.glade.h:82
 msgid "Import"
 msgstr "Importimine"
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:670
 msgid "Directory does not exist."
 msgstr "Kataloogi ei eksisteeri."
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:671
 #, csharp-format
-msgid "The directory you selected \"{0}\" does not exist.  Please choose a different directory"
+msgid ""
+"The directory you selected \"{0}\" does not exist.  Please choose a "
+"different directory"
 msgstr "Sinu märgitud kausta \"{0}\" ei eksisteeri. Palun vali teine kaust"
 
 #. Note for translators: 'Import Tags' is no command, it means 'Tags used in Import'
-#: ../src/ImportCommand.cs:724
-#: ../src/ImportCommand.cs:726
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:88
 msgid "Import Tags"
 msgstr "Importimise märksõnad"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:79
-#: ../src/MainWindow.cs:284
-#: ../src/SingleView.cs:81
 msgid "Rotate Left"
 msgstr "Vasakule"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:80
 msgid "Rotate picture left"
 msgstr "Pööra pilt vasakule"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:91
-#: ../src/MainWindow.cs:288
-#: ../src/SingleView.cs:86
 msgid "Rotate Right"
 msgstr "Paremale"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:92
 msgid "Rotate picture right"
 msgstr "Pööra pilt paremale"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:102
-#: ../src/f-spot.glade.h:90
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:999
 msgid "Next"
 msgstr "Järgmine"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:103
 msgid "Next picture"
 msgstr "Järgmine pilt"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:123
-#: ../src/f-spot.glade.h:103
 msgid "Previous"
 msgstr "Eelmine"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:124
 msgid "Previous picture"
 msgstr "Eelmine pilt"
 
-#: ../src/Loupe.cs:62
 msgid "Error saving sharpened photo"
 msgstr "Viga teravustatud foto salvestamisel"
 
-#: ../src/Loupe.cs:63
-#: ../src/PhotoView.cs:164
-#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:25
 #, csharp-format
 msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
-msgstr "Erandlik olukord \"{0}\". Fotot ei saa salvestada {1}"
+msgstr "Erandlik olukord \"{0}\". Fotot pole võimalik salvestada {1}"
 
-#: ../src/Loupe.cs:92
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Teravusta"
 
-#: ../src/Loupe.cs:102
 msgid "Amount:"
 msgstr "Hulk:"
 
-#: ../src/Loupe.cs:103
 msgid "Radius:"
 msgstr "Raadius:"
 
-#: ../src/Loupe.cs:104
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Lävi:"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:279
 msgid "Import new images"
 msgstr "Impordi uued pildid"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:295
-#: ../src/f-spot.glade.h:49
 msgid "Browse"
 msgstr "Lehitse"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:299
 msgid "Browse many photos simultaneously"
 msgstr "Lehitse korraga mitut fotot"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:303
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Muuda pilti"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:307
 msgid "View and edit a photo"
 msgstr "Näita ja muuda fotot"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:312
-#: ../src/SingleView.cs:93
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Täisekraan"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:314
-#: ../src/SingleView.cs:95
 msgid "View photos fullscreen"
 msgstr "Kuva täisekraanvaates"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:319
-#: ../src/SingleView.cs:100
 msgid "View photos in a slideshow"
 msgstr "Näita fotod slaidiesitlusena"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:334
 msgid "Previous photo"
 msgstr "Eelmine foto"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:339
 msgid "Next photo"
 msgstr "Järgmine foto"
 
 #. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
-#: ../src/MainWindow.cs:352
-#: ../src/Widgets/Sidebar.cs:73
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:996
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1168
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1208
 msgid "Tags"
 msgstr "Märksõnad"
 
 #. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
-#: ../src/MainWindow.cs:660
-#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:135
-#: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:92
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:222
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:349
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:245
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:783
 #, csharp-format
 msgid "{0} of {1}"
 msgstr "{0} / {1}"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1679
 msgid "No cameras detected."
 msgstr "Kaameraid ei tuvastatud."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1680
-msgid "F-Spot was unable to find any cameras attached to this system.  Double check that the camera is connected and has power"
-msgstr "F-Spot ei leidnud ühtegi ühendatud kaamerat. Kontrolli uuesti, kas kaameral on toide ja ühendus arvutiga."
+msgid ""
+"F-Spot was unable to find any cameras attached to this system.  Double check "
+"that the camera is connected and has power"
+msgstr ""
+"F-Spot ei leidnud ühtegi ühendatud kaamerat. Kontrolli uuesti, kas kaameral "
+"on toide ja ühendus arvutiga."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1719
 msgid "Error connecting to camera"
 msgstr "Viga kaameraga ühendumisel"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1720
 #, csharp-format
 msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera"
 msgstr "Kaameraga ühendumisel esines viga \"{0}\""
 
 #. Translators, The singular case will never happen here.
-#: ../src/MainWindow.cs:2059
 #, csharp-format
 msgid "Merge the selected tag"
 msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"
 msgstr[0] "�henda valitud märksõna"
 msgstr[1] "Kas ühendada valitud {0} märksõna?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2086
-msgid "This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single tag."
-msgstr "See operatsioon liidab valitud märksõnad ja kõik alammärksõnad ühe märksõna alla."
+msgid ""
+"This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single "
+"tag."
+msgstr ""
+"See operatsioon liidab valitud märksõnad ja kõik alammärksõnad ühe märksõna "
+"alla."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2088
 msgid "_Merge Tags"
 msgstr "�henda _märksõnad"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2293
 #, csharp-format
 msgid "{0} Photo out of {1}"
 msgid_plural "{0} Photos out of {1}"
 msgstr[0] "{0} foto {1}-st"
 msgstr[1] "{0} fotot {1}-st"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2295
-#: ../src/SingleView.cs:487
 #, csharp-format
 msgid "{0} Photo"
 msgid_plural "{0} Photos"
 msgstr[0] "{0} foto"
 msgstr[1] "{0} fotot"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2298
 #, csharp-format
 msgid " ({0} selected)"
 msgid_plural " ({0} selected)"
 msgstr[0] " ({0} valitud)"
 msgstr[1] " ({0} valitud)"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2379
 msgid "_Ok"
 msgstr "_Olgu"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2380
 msgid "Error Deleting Picture"
 msgstr "Viga pildi kustutamisel"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2385
 #, csharp-format
 msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
 msgstr "Pole õigust faili kustutada: {1}{0}"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2389
 #, csharp-format
 msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
 msgstr "Faili kustutamisel esines {0} tüüpi viga: {2}{1}"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2421
 #, csharp-format
 msgid "Delete the selected photo permanently?"
 msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
 msgstr[0] "Kas soovid valitud foto lõplikult kustutada?"
 msgstr[1] "Kas soovid valitud {0} fotot lõplikult kustutada?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2425
 msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
-msgid_plural "This deletes all versions of the selected photos from your drive."
+msgid_plural ""
+"This deletes all versions of the selected photos from your drive."
 msgstr[0] "See kustutab kõik versioonid valitud fotost sinu kettalt."
 msgstr[1] "See kustutab kõik versioonid valitud fotodest sinu kettalt."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2428
 msgid "_Delete photo"
 msgid_plural "_Delete photos"
 msgstr[0] "_Kustuta foto"
 msgstr[1] "_Kustuta fotod"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2464
 #, csharp-format
 msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
 msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
 msgstr[0] "Kas eemaldada valitud foto F-Spotist?"
 msgstr[1] "Kas eemaldada valitud {0} fotot F-Spotist?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2469
-msgid "If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot again."
-msgstr "Kui sa eemaldad fotod F-Spoti kataloogist, hävib märksõnade teave. Fotod jäävad sinu arvutisse ja neid võib uuesti F-Spot'i importida."
+msgid ""
+"If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be "
+"lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot "
+"again."
+msgstr ""
+"Kui sa eemaldad fotod F-Spoti kataloogist, hävib märksõnade teave. Fotod "
+"jäävad sinu arvutisse ja neid võib uuesti F-Spot'i importida."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2470
 msgid "_Remove from Catalog"
 msgstr "_Eemalda kaustast"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2533
 #, csharp-format
 msgid "Delete tag \"{0}\"?"
 msgstr "Kas kustutada märksõna \"{0}\"?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2535
 #, csharp-format
 msgid "Delete the {0} selected tags?"
 msgstr "Kas kustutada {0} valitud märksõna?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2540
 msgid "photo"
 msgid_plural "photos"
 msgstr[0] "foto"
 msgstr[1] "fotot"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2542
 #, csharp-format
 msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
-msgid_plural "If you delete these tags, the association with {0} {1} will be lost."
-msgstr[0] "Kui sa kustutad märksõna, siis selle kõik seosed {0} {1} fotodega  lähevad kaotsi."
-msgstr[1] "Kui sa kustutad märksõnad, siis nende kõik seosed {0} {1} fotodega lähevad kaotsi."
+msgid_plural ""
+"If you delete these tags, the association with {0} {1} will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Kui sa kustutad märksõna, siis selle kõik seosed {0} {1} fotodega  lähevad "
+"kaotsi."
+msgstr[1] ""
+"Kui sa kustutad märksõnad, siis nende kõik seosed {0} {1} fotodega lähevad "
+"kaotsi."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2547
 msgid "_Delete tag"
 msgid_plural "_Delete tags"
 msgstr[0] "_Kustuta märksõna"
 msgstr[1] "_Kustuta märksõnad"
 
 #. A Category is not empty. Can not delete it.
-#: ../src/MainWindow.cs:2561
 msgid "Tag is not empty"
-msgstr "Märksõna on kasutusel, seda ei saa kustutada"
+msgstr "Märksõna on kasutusel, seda pole võimalik kustutada"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2562
 #, csharp-format
-msgid "Can not delete tags that have tags within them.  Please delete tags under \"{0}\" first"
-msgstr "Ei saa kustutada märksõnu, millel on alammärksõnad. Kustuta enne \"{0}\" alammärksõnad."
+msgid ""
+"Can not delete tags that have tags within them.  Please delete tags under "
+"\"{0}\" first"
+msgstr ""
+"Pole võimalik kustutada märksõnu, millel on alammärksõnad. Kustuta enne \"{0}\" "
+"alammärksõnad."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:3005
 msgid "Rotate selected photo left"
 msgid_plural "Rotate selected photos left"
 msgstr[0] "Pööra valitud foto vasakule"
 msgstr[1] "Pööra valitud fotod vasakule"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:3018
 msgid "Rotate selected photo right"
 msgid_plural "Rotate selected photos right"
 msgstr[0] "Pööra valitud foto paremale"
 msgstr[1] "Pööra valitud fotod paremale"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:3026
 #, csharp-format
 msgid "Find _Selected Tag"
 msgid_plural "Find _Selected Tags"
 msgstr[0] "Otsi _valitud märksõna"
 msgstr[1] "Otsi _valitud märksõnu"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:3030
 #, csharp-format
 msgid "Find Selected Tag _With"
 msgid_plural "Find Selected Tags _With"
 msgstr[0] "Otsi valitud märksõna _koos..."
 msgstr[1] "Otsi valitud märksõnu _koos..."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:3072
 msgid "Create New Version?"
 msgid_plural "Create New Versions?"
 msgstr[0] "Kas luua uus verioon?"
 msgstr[1] "Kas luua uued versioonid?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:3074
 #, csharp-format
-msgid "Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected photo to preserve the original?"
-msgid_plural "Before launching {1}, should F-Spot create new versions of the selected photos to preserve the originals?"
-msgstr[0] "Kas F-Spot peaks originaali säilitamiseks enne {1} käivitamist looma valitud fotost uue versiooni?"
-msgstr[1] "Kas F-Spot peaks originaalide säilitamiseks enne {1} käivitamist looma valitud fotodest uued versioonid?"
+msgid ""
+"Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected "
+"photo to preserve the original?"
+msgid_plural ""
+"Before launching {1}, should F-Spot create new versions of the selected "
+"photos to preserve the originals?"
+msgstr[0] ""
+"Kas F-Spot peaks originaali säilitamiseks enne {1} käivitamist looma valitud "
+"fotost uue versiooni?"
+msgstr[1] ""
+"Kas F-Spot peaks originaalide säilitamiseks enne {1} käivitamist looma "
+"valitud fotodest uued versioonid?"
+
+#| msgid "Version"
+msgid "XCF version"
+msgstr "XCF versioon"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:18
 msgid "Creator"
 msgstr "Looja"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:19
 msgid "Title"
 msgstr "Pealkiri"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:20
 msgid "Copyright"
 msgstr "Autoriõigus"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:21
 msgid "Subject and Keywords"
 msgstr "Teema ja märksõnad"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:22
 msgid "Compression"
 msgstr "Tihendamine"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:24
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr "Tasandi sätted"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:26
 msgid "Orientation"
 msgstr "Suund"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:28
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr "Fotomeetriline interpretatsioon"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:30
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr "Punktitiheduse ühik"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:32
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Särituse programm"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:34
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Mõõtmise režiim"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:36
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr "Särirežiim"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:38
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr "Kohandatud renderdus"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:40
 msgid "Components Configuration"
 msgstr "Komponentide seadistused"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:42
 msgid "Light Source"
 msgstr "Valgusallikas"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:44
 msgid "Sensing Method"
 msgstr "Tundlikkuse meetod"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:46
 msgid "Color Space"
 msgstr "Värviruum"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:48
 msgid "White Balance"
 msgstr "Valge tasakaal"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:50
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr "Fookustasandi tiheduse ühik"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:52
 msgid "File Source Type"
 msgstr "Failiallika tüüp"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:54
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr "Stseeni püüdmise tüüp"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:56
 msgid "Gain Control"
 msgstr "Tundlikkus"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:58
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrastus"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:60
 msgid "Saturation"
 msgstr "Värviküllastus"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:62
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Teravus"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:64
 msgid "Scene Type"
 msgstr "Stseeni tüüp"
 
 #. Fixme this should really set parent menu
 #. items insensitve
-#: ../src/PhotoTagMenu.cs:74
 msgid "(No Tags)"
 msgstr "(Märksõnu pole)"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:58
 msgid "Create New Version"
 msgstr "Loo uus versioon"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:59
 msgid "Name:"
 msgstr "Nimi:"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:63
 msgid "Rename Version"
 msgstr "Nimeta versioon ümber"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:64
 msgid "New name:"
 msgstr "Uus nimi:"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:110
 msgid "Could not create a new version"
-msgstr "Ei saa luua uut versiooni"
+msgstr "Uut versiooni pole võimalik luua"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:111
 #, csharp-format
 msgid "Received exception \"{0}\". Unable to create version \"{1}\""
-msgstr "Erandlik olukord \"{0}\". Versiooni \"{1}\" ei saa luua"
+msgstr "Erandlik olukord \"{0}\". Versiooni \"{1}\" pole võimalik luua"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:138
 msgid "Really Delete?"
 msgstr "Kas tõesti kustutada?"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:139
 msgid "Cancel"
 msgstr "Loobu"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:140
 msgid "Delete"
 msgstr "Kustuta"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:144
 #, csharp-format
 msgid "Really delete version \"{0}\"?"
 msgstr "Kas tõesti kustutatada versioon \"{0}\"?"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:154
 msgid "Could not delete a version"
-msgstr "Versiooni ei saa kustutada"
+msgstr "Versiooni pole võimalik kustutada"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:155
 #, csharp-format
 msgid "Received exception \"{0}\". Unable to delete version \"{1}\""
-msgstr "Erandlik olukord \"{0}\". Versiooni \"{1}\" ei saa kustutada"
+msgstr "Erandlik olukord \"{0}\". Versiooni \"{1}\" pole võimalik kustutada"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:196
 msgid "Could not rename a version"
-msgstr "Versiooni ei saa ümber nimetada"
+msgstr "Versiooni pole võimalik ümber nimetada"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:197
 #, csharp-format
 msgid "Received exception \"{0}\". Unable to rename version to \"{1}\""
-msgstr "Erandlik olukord \"{0}\". Versiooni ei saa nimetada \"{1}\"-ks"
+msgstr "Erandlik olukord \"{0}\". Versiooni pole võimalik nimetada \"{1}\"-ks"
 
-#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:549
 msgid "(No Edits)"
 msgstr "(versioone pole)"
 
-#: ../src/PhotoView.cs:163
-#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38
 msgid "Error editing photo"
 msgstr "Viga foto muutmisel"
 
-#: ../src/PhotoView.cs:301
 msgid "Comment:"
 msgstr "Kommentaar:"
 
-#: ../src/Preferences.cs:147
 msgid "Photos"
 msgstr "Fotod"
 
-#: ../src/PrintOperation.cs:31
 msgid "Image Settings"
 msgstr "Pildi sätted"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:47
 msgid "Find: "
 msgstr "Leia:"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:52
 msgid "Untagged photos"
 msgstr "Märksõnadeta fotod"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:60
 msgid "Rated photos"
 msgstr "Hinnatud fotod"
 
 #. Note for translators: 'Import roll' is no command, it means 'Roll that has been imported'
-#: ../src/QueryWidget.cs:69
 msgid "Import roll"
 msgstr "Imporditud rull"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:89
 msgid "Clear search"
 msgstr "Puhasta otsing"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:96
 msgid "Refresh search"
 msgstr "Värskenda otsingut"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:98
 msgid "No matching photos found"
 msgstr "Sobivaid fotosid ei leitud"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:136
 msgid "Hide _Find Bar"
 msgstr "Peida _otsiriba"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:142
 msgid "Show _Find Bar"
 msgstr "Näita _otsiriba"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:94
-#: ../src/RotateCommand.cs:109
 msgid "Unable to rotate this type of photo"
 msgstr "Seda tüüpi foto pööramine on võimatu"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:129
 msgid "Unable to rotate readonly file"
 msgstr "Kirjutamatu faili pööramine on võimatu"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:196
 msgid "Rotating photos"
 msgstr "Fotode pööramine"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:207
 #, csharp-format
 msgid "Rotating photo \"{0}\""
 msgstr "Foto \"{0}\" pööramine"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:220
 msgid "Directory not found"
 msgstr "Kausta ei leitud"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:240
 #, csharp-format
 msgid "Unable to rotate photo"
 msgid_plural "Unable to rotate {0} photos"
 msgstr[0] "Foto pööramine on võimatu"
 msgstr[1] "{0} foto pööramine on võimatu"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:242
 #, csharp-format
-msgid "The photo could not be rotated because it is on a read only file system or media such as a CDROM.  Please check the permissions and try again."
-msgid_plural "{0} photos could not be rotated because they are on a read only file system or media such as a CDROM.  Please check the permissions and try again."
-msgstr[0] "Fotot ei saanud pöörata, kuna see asub failisüsteemis või meediumil, mis on ainult loetav (nt CDROM). Kontrolli faili õiguseid ja proovi uuesti."
-msgstr[1] "Kokku {0} fotot ei saanud pöörata, kuna need asuvad failisüsteemis või meediumil, mis on ainult loetav (nt CDROM). Kontrolli failide õiguseid ja proovi uuesti."
+msgid ""
+"The photo could not be rotated because it is on a read only file system or "
+"media such as a CDROM.  Please check the permissions and try again."
+msgid_plural ""
+"{0} photos could not be rotated because they are on a read only file system "
+"or media such as a CDROM.  Please check the permissions and try again."
+msgstr[0] ""
+"Fotot ei saanud pöörata, kuna see asub failisüsteemis või meediumil, mis pole "
+"kirjutatav (nt CDROM). Kontrolli faili õiguseid ja proovi uuesti."
+msgstr[1] ""
+"Kokku {0} fotot ei saanud pöörata, kuna need asuvad failisüsteemis või "
+"meediumil, mis pole kirjutatav (nt CDROM). Kontrolli failide õiguseid ja "
+"proovi uuesti."
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:269
 #, csharp-format
 msgid "Received error \"{0}\" while attempting to rotate {1}"
 msgstr "Tekkis viga \"{0}\", kui üritati pilt(e) pöörata {1}"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:274
 msgid "Error while rotating photo."
 msgstr "Viga foto pööramisel."
 
-#: ../src/SendEmail.cs:247
 msgid "Preparing email"
 msgstr "Meili ettevalmistamine"
 
-#: ../src/SendEmail.cs:299
 #, csharp-format
 msgid "Exporting picture \"{0}\""
 msgstr "Pildi \"{0}\" eksportimine"
 
-#: ../src/SendEmail.cs:321
 msgid "Error processing image"
 msgstr "Viga pildi töötlemisel"
 
-#: ../src/SendEmail.cs:322
 #, csharp-format
 msgid "An error occured while processing \"{0}\": {1}"
 msgstr "\"{0}\" töötlemisel esines viga: {1}"
 
 #. Send the mail :)
-#: ../src/SendEmail.cs:337
 msgid "my photos"
 msgstr "minu fotod"
 
-#: ../src/SingleView.cs:83
 msgid "Rotate photo left"
 msgstr "Pööra pilt vasakule"
 
-#: ../src/SingleView.cs:88
 msgid "Rotate photo right"
 msgstr "Pööra pilt paremale"
 
 #. Obsolete, remove after db rev4
-#: ../src/SingleView.cs:123
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:219
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:221
 msgid "Folder"
 msgstr "Kaust"
 
-#: ../src/SingleView.cs:347
 msgid "Open"
 msgstr "Avamine"
 
-#: ../src/SingleView.cs:447
 msgid "Set as Background"
 msgstr "Taustapildiks tegemine"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:91
-#: ../src/TagCommands.cs:219
-#: ../src/TagSelectionWidget.cs:512
 msgid "This name is already in use"
 msgstr "See nimi on juba kasutuses"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:138
 msgid "Create New Tag"
 msgstr "Loo uus märksõna"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:139
 msgid "Name of New Tag:"
 msgstr "Märksõna uus nimi:"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:285
 msgid "Edit Tag"
 msgstr "Muuda märksõna"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:286
 msgid "Tag Name:"
 msgstr "Märksõna:"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:402
 msgid "Unable to load image"
 msgstr "Pildi laadimine ei õnnestu"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:403
 #, csharp-format
 msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"
-msgstr "Pilti \"{0}\" ei saa laadida märksõna ikooniks"
+msgstr "Pilti \"{0}\" pole võimalik laadida märksõna ikooniks"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:447
 #, csharp-format
 msgid "Photo {0} of {1}"
 msgstr "{0} pilt {1}-st"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:477
 #, csharp-format
 msgid "Edit Icon for Tag {0}"
 msgstr "Muuda märksõna {0} pilti"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:493
 msgid "Select Photo from file"
 msgstr "Vali foto failist"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:516
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1684,216 +1251,299 @@ msgstr ""
 " Selleks peab selle märksõnaga seostuma vähemalt\n"
 " üks pilt. Märgista vähemalt üks foto märksõnaga '{0}'."
 
-#: ../src/TagPopup.cs:26
 #, csharp-format
 msgid "Find"
 msgid_plural "Find"
 msgstr[0] "Otsi"
 msgstr[1] "Otsi"
 
-#: ../src/TagPopup.cs:36
-#: ../src/Widgets/TagMenu.cs:91
 msgid "Create New Tag..."
 msgstr "Loo uus märksõna..."
 
-#: ../src/TagPopup.cs:42
 msgid "Edit Selected Tag..."
 msgstr "Muuda valitud märksõna..."
 
-#: ../src/TagPopup.cs:46
 msgid "Delete Tag"
 msgid_plural "Delete Tags"
 msgstr[0] "Kustuta märksõna"
 msgstr[1] "Kustuta märksõnad"
 
-#: ../src/TagPopup.cs:52
 msgid "Attach Tag to Selection"
 msgid_plural "Attach Tags to Selection"
 msgstr[0] "�henda valik märksõnaga"
 msgstr[1] "�henda valik märksõnadega"
 
-#: ../src/TagPopup.cs:56
 msgid "Remove Tag From Selection"
 msgid_plural "Remove Tags From Selection"
 msgstr[0] "Eemalda valikust märksõna"
 msgstr[1] "Eemalda valikust märksõnad"
 
-#: ../src/TagPopup.cs:62
 msgid "Merge Tags"
 msgstr "�henda märksõnad"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:32
 #, csharp-format
 msgid "Include Photos Tagged \"{0}\""
 msgstr "Kaasa fotod sildiga \"{0}\""
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:37
 #, csharp-format
 msgid "Exclude Photos Tagged \"{0}\""
 msgstr "Jäta välja fotod sildiga \"{0}\""
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:42
 msgid "Remove From Search"
 msgstr "Eemalda otsingust"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:86
 #, csharp-format
 msgid "Find _With"
 msgid_plural "Find _With"
 msgstr[0] "Otsi _millega"
 msgstr[1] "Otsi _millega"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:112
 msgid "All"
 msgstr "Kõik"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:147
-#: ../src/Term.cs:592
 #, csharp-format
 msgid "Not {0}"
 msgstr "Mitte {0}"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:277
 msgid "Drag tags here to search for them"
 msgstr "Lohista siia märksõnad, mille järgi otsitakse"
 
-#: ../src/TagSelectionWidget.cs:511
 msgid "Error renaming tag"
 msgstr "Viga märksõna ümbernimetamisel"
 
-#: ../src/TagStore.cs:198
 msgid "Favorites"
 msgstr "Lemmikud"
 
-#: ../src/TagStore.cs:203
 msgid "Hidden"
 msgstr "Varjatud"
 
-#: ../src/TagStore.cs:211
 msgid "People"
 msgstr "Inimesed"
 
-#: ../src/TagStore.cs:216
 msgid "Places"
 msgstr "Kohad"
 
-#: ../src/TagStore.cs:221
 msgid "Events"
 msgstr "Sündmused"
 
 #. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
-#: ../src/TagStore.cs:234
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:400
 msgid "(None)"
 msgstr "(Pole)"
 
-#: ../src/Term.cs:298
 msgid " and "
 msgstr " ja "
 
 #. operators.Add (Catalog.GetString (" && "));
-#: ../src/Term.cs:300
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../src/Term.cs:356
 msgid " or "
 msgstr " või "
 
 #. OPS The operators we support, case insensitive
 #. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )";
-#: ../src/Term.cs:380
-#: ../src/Widgets/FindBar.cs:177
-#: ../src/f-spot.glade.h:220
 msgid "or"
 msgstr "või"
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:70
 msgid "Photo management for GNOME"
 msgstr "GNOME fotode haldaja"
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:71
 msgid "Copyright © 2003-2008 Novell Inc."
 msgstr "Autoriõigus © 2003-2008 Novell Inc."
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:96
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Priit Laes <amd store20 com>, 2005, 2007-2008\n"
 "Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2007-2008."
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:101
 msgid "F-Spot Website"
 msgstr "F-Spot veebileht"
 
-#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:118
-#: ../src/f-spot.glade.h:120
 #, csharp-format
 msgid "Shift all photos by {0}"
 msgstr "Nihuta kõiki pilte {0} võrra"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:24
+msgid "Today"
+msgstr "Täna"
+
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Eile"
+
+msgid "Last 7 days"
+msgstr "Viimased 7 päeva"
+
+msgid "Last 30 days"
+msgstr "Viimased 30 päeva"
+
+msgid "Last 90 days"
+msgstr "Viimased 90 päeva"
+
+msgid "Last 360 days"
+msgstr "Viimased 360 päeva"
+
+msgid "Current Week (Mon-Sun)"
+msgstr "Praegune nädal (E-P)"
+
+msgid "Previous Week (Mon-Sun)"
+msgstr "Eelmine nädal (E-P)"
+
+msgid "All Images"
+msgstr "Kõik pildid"
+
+msgid "Customized Range"
+msgstr "Muu vahemik"
+
 msgid "F-Spot Encountered a Fatal Error"
 msgstr "F-Spot'is esines pöördumatu viga"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:60
 msgid "Error Details"
 msgstr "Vea üksikasjad"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:104
 msgid "An unhandled exception was thrown: "
 msgstr "Käsitsematu erandolukord:"
 
-#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:20
 msgid "Error loading database."
 msgstr "Andmebaasi laadimine nurjus."
 
-#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:21
 #, csharp-format
-msgid "F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old database has be moved to {0} and a new database has been created."
-msgstr "F-Spot'is esines fotode andmebaasi laadimisel viga. Vana andmebaas liigutati asukohta {0} ja loodi uus andmebaas."
+msgid ""
+"F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old "
+"database has be moved to {0} and a new database has been created."
+msgstr ""
+"F-Spot'is esines fotode andmebaasi laadimisel viga. Vana andmebaas liigutati "
+"asukohta {0} ja loodi uus andmebaas."
 
-#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:60
 msgid "Label"
 msgstr "Silt"
 
-#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:64
 msgid "Ratio"
 msgstr "Suhe"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:49
 msgid "Retry"
 msgstr "Proovi uuesti"
 
-#: ../src/Updater.cs:526
+#| msgid "<b>Export Method</b>"
+msgid "<b>Color Management</b>"
+msgstr "<b>Värvihaldus</b>"
+
+#| msgid "<b>Co_rrections</b>"
+msgid "<b>Import Settings</b>"
+msgstr "<b>Importimise sätted</b>"
+
+#| msgid "Metadata"
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metaandmed</b>"
+
+#| msgid "<b>Preview</b>"
+msgid "<b>Screensaver</b>"
+msgstr "<b>Ekraanisäästja</b>"
+
+#| msgid "<b></b>"
+msgid "<b>Theming</b>"
+msgstr "<b>Kujundus</b>"
+
+#| msgid ""
+#| "<small><i>Choose the location of the database you want to import from</"
+#| "i></small>"
+msgid ""
+"<small><i>Choose the folder where F-Spot should store newly imported photos</"
+"i></small>"
+msgstr "<small><i>Vali kataloog, kuhu F-Spot impordib uued fotod</i></small>"
+
+#| msgid ""
+#| "<small><i>Choose the location of the database you want to import from</"
+#| "i></small>"
+msgid ""
+"<small><i>Enable this option to store tags and descriptions inside \n"
+"supported image formats.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Märgi see, et märksõnad ja kirjeldused salvestataks seda toetavate "
+"piltide sees.</i></small>"
+
+msgid ""
+"<small><i>While acting as a screensaver, F-Spot can display all of your "
+"images, or a small subset based on tags.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>F-Spoti ekraanisäästja võib kasutada kõiki pilte või väikest "
+"märksõnadega määratud osa neist.</i></small>"
+
+msgid ""
+"<small><i>You'll have to restart F-Spot to load the new theme.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Uue teema laadimiseks tuleb F-Spot taaskäivitada.</i></small>"
+
+#| msgid "Custom Text: "
+msgid "Custom Theme"
+msgstr "Muu teema"
+
+msgid "From List:"
+msgstr "Loendist:"
+
+msgid "From gtkrc File:"
+msgstr "Gtkrc failist:"
+
+msgid "Images tagged with:"
+msgstr "Pildid siltidega:"
+
+msgid "Make F-Spot your screensaver"
+msgstr "Määra F-Spot ekraanisäästjaks"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Eelistused"
+
+#| msgid "Select Folder"
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "Kausta valimine"
+
+#| msgid "Select Photo from file"
+msgid "Select A gtkrc File"
+msgstr "Gtkrc faili valimine"
+
+msgid "System Theme"
+msgstr "Süsteemiteema"
+
+msgid "Try to use the system display profile"
+msgstr "Püüab kasutada süsteemi kuvaprofiili"
+
+#| msgid "Strip _metadata"
+msgid "Write _metadata to file"
+msgstr "_Metaandmed kirjutatakse faili"
+
+msgid "_Display:"
+msgstr "_Kuva:"
+
+msgid "_Print output:"
+msgstr "_Printimise väljund:"
+
 msgid "Updating F-Spot Database"
 msgstr "F-Spot'i andmebaasi uuendamine"
 
-#: ../src/Updater.cs:527
-msgid "Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take some time."
-msgstr "Palun oota, kuni F-Spot'i galerii andmebaasi uuendatakse. Selleks kulub aega."
+msgid ""
+"Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take "
+"some time."
+msgstr ""
+"Palun oota, kuni F-Spot'i galerii andmebaasi uuendatakse. Selleks kulub aega."
 
 #. Mono.Unix.Error error = Mono.Unix.Stdlib.GetLastError ();
-#: ../src/Utils/Unix.cs:35
 msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "Ajutist faili ei saa luua"
+msgstr "Ajutist faili pole võimalik luua"
 
-#: ../src/Utils/GnomeUtil.cs:49
-msgid "The \"F-Spot Manual\" could not be found.  Please verify that your installation has been completed successfully."
-msgstr "\"F-Spot käsiraamatut\" ei leitud. Veendu, et paigaldus lõpetati edukalt."
+msgid ""
+"The \"F-Spot Manual\" could not be found.  Please verify that your "
+"installation has been completed successfully."
+msgstr ""
+"\"F-Spot käsiraamatut\" ei leitud. Veendu, et paigaldus lõpetati edukalt."
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:98
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Lehekülje sätted"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:102
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:106
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:112
 #, csharp-format
 msgid "Paper Size: {0} x {1} mm"
 msgstr "Lehekülje suurus: {0} x {1} mm"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:124
+msgid "Set Page Size and Orientation"
+msgstr "Lehe suuruse ja suuna määramine"
+
 msgid "Photos per page"
 msgstr "Fotosid lehel"
 
@@ -1901,124 +1551,98 @@ msgstr "Fotosid lehel"
 #. ppp2.Toggled += TriggerChanged;
 #. ppp4.Toggled += TriggerChanged;
 #. ppp9.Toggled += TriggerChanged;
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:136
 msgid "Repeat"
 msgstr "Korda"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:137
 msgid "Print cut marks"
 msgstr "Prindi lõikamise märgid"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:145
 msgid "Full Page (no margin)"
 msgstr "Täislehekülg (ilma ääristeta)"
 
 #. Note for translators: "Zoom" is a Fit Mode
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:149
 msgid "Zoom"
 msgstr "Suurenda"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:150
 msgid "Fill"
 msgstr "Täide"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:151
 msgid "Scaled"
 msgstr "Skaleeritud"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:157
 msgid "White borders"
 msgstr "Valged äärised"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:161
 msgid "Custom Text: "
 msgstr "Muu tekst:"
 
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:29
-#: ../src/Widgets/Sidebar.cs:71
 msgid "Edit"
 msgstr "Redigeerimine"
 
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:201
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:46
 msgid "No selection available"
 msgstr "Midagi ei ole valitud"
 
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:202
-msgid "This tool requires an active selection. Please select a region of the photo and try the operation again"
-msgstr "See tööriist vajab aktiivset märgistust. Vali fotolt mingi ala ja proovi uuesti."
+msgid ""
+"This tool requires an active selection. Please select a region of the photo "
+"and try the operation again"
+msgstr ""
+"See tööriist vajab aktiivset märgistust. Vali fotolt mingi ala ja proovi "
+"uuesti."
 
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:220
 msgid "Error saving adjusted photo"
 msgid_plural "Error saving adjusted photos"
 msgstr[0] "Viga muudetud foto salvestamisel"
 msgstr[1] "Viga muudetud fotode salvestamisel"
 
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:222
 #, csharp-format
-msgid "Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into JPEG before you can edit them."
-msgstr "Saadi erand \"{0}\". Tea, et piltide redigeerimiseks tuleb enne RAW failidest teha JPEG failid."
+msgid ""
+"Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into "
+"JPEG before you can edit them."
+msgstr ""
+"Saadi erand \"{0}\". Tea, et piltide redigeerimiseks tuleb enne RAW "
+"failidest teha JPEG failid."
 
-#: ../src/Widgets/FindBar.cs:58
 msgid "Find:"
 msgstr "Otsi:"
 
-#: ../src/Widgets/FindBar.cs:177
-#: ../src/f-spot.glade.h:212
 msgid "and"
 msgstr "ja"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:182
 msgid "Histogram"
 msgstr "Histogramm"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:217
 msgid "Date"
 msgstr "Kuupäev"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:220
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:5
 msgid "Size"
 msgstr "Suurus"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:223
 msgid "Exposure"
 msgstr "Säriaeg"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:227
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Fookuskaugus"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:233
 msgid "File Size"
 msgstr "Faili suurus"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:236
 msgid "Rating"
 msgstr "Hinnang"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:409
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:432
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:442
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:451
 msgid "(Unknown)"
 msgstr "(Tundmatu)"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:419
 msgid "(wrong format)"
 msgstr "(vale vorming)"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:562
 msgid "(File read error)"
 msgstr "(Viga faili lugemisel)"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:607
 #, csharp-format
 msgid "{0} Photos"
 msgstr "{0} fotot"
 
 #. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:627
 #, csharp-format
 msgid ""
 "On {0} between \n"
@@ -2027,7 +1651,6 @@ msgstr ""
 "{0} \n"
 "{1} ja {2} vahel"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:632
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Between {0} \n"
@@ -2036,918 +1659,660 @@ msgstr ""
 "{0} ja\n"
 "{1} vahel"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:663
 msgid "(At least one File not found)"
 msgstr "(Vähemalt ühte faili ei leitud)"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:776
 msgid "Show Photo Name"
 msgstr "Näita foto nime"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:785
 msgid "Show Date"
 msgstr "Näita kuupäeva"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:794
 msgid "Show Size"
 msgstr "Näita suurust"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:803
 msgid "Show Exposure"
 msgstr "Näita säriaega"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:812
 msgid "Show Focal Length"
 msgstr "Näita fookuskaugust"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:821
 msgid "Show Camera"
 msgstr "Näita kaamerat"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:830
 msgid "Show File Size"
 msgstr "Näita failisuurust"
 
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:23
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metaandmed"
 
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:104
 msgid "Extended Metadata"
 msgstr "Laiendatud metaandmed"
 
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:223
 msgid "Picasaweb"
 msgstr "Picasaweb"
 
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:225
 msgid "SmugMug"
 msgstr "SmugMug"
 
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:227
 msgid "Gallery2"
 msgstr "Gallery2"
 
 #. clear Extended Metadata
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:387
 msgid "No Extended Metadata Available"
 msgstr "Laiendatud metaandmed pole saadaval"
 
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:405
 msgid "No active photo"
 msgstr "Aktiivset fotot pole"
 
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:407
 #, csharp-format
 msgid "The photo \"{0}\" does not exist"
 msgstr "Fotot \"{0}\" ei eksisteeri"
 
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:410
 msgid "No metadata available"
 msgstr "Metaandmed pole saadaval"
 
-#: ../src/Widgets/OpenWithMenu.cs:86
 msgid "No applications available"
 msgstr "Rakendusi pole saadaval"
 
-#: ../src/Widgets/RatingMenuItem.cs:56
 msgid "Rating:"
 msgstr "Hinnang:"
 
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:89
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:6
 msgid "Location"
 msgstr "Asukoht"
 
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:90
 msgid "Country"
 msgstr "Riik"
 
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:91
 msgid "City"
 msgstr "Linn"
 
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:92
 msgid "State"
 msgstr "Osariik"
 
 #. namespace
-#: ../src/f-spot.glade.h:1
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:2
 msgid "0000:00:00 00:00:00"
 msgstr "0000:00:00 00:00:00"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:3
 msgid "00:00:00"
 msgstr "00:00:00"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:4
 msgid "1 of 1"
 msgstr "1 / 1"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:5
 msgid "1024 px"
 msgstr "1024 px"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:6
 msgid "320 px"
 msgstr "320 px"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:7
 msgid "480 px"
 msgstr "480 px"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:8
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:9
 msgid "640 px"
 msgstr "640 px"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:10
 msgid "800 px"
 msgstr "800 px"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:11
 msgid "<b></b>"
 msgstr "<b></b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:12
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:1
 msgid "<b>Account</b>"
 msgstr "<b>Konto</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:13
 msgid "<b>Action</b>"
 msgstr "<b>Tegevus</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:14
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:1
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:1
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:1
 msgid "<b>Album</b>"
 msgstr "<b>Album</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:15
 msgid "<b>Co_rrections</b>"
 msgstr "<b>_Parandused</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:3
 msgid "<b>Destination</b>"
 msgstr "<b>Sihtkaust</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:17
-msgid "<b>End Date</b>"
-msgstr "<b>Lõpu kuupäev</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:18
 msgid "<b>From External Photo</b>"
 msgstr "<b>Välisest fotost</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:19
 msgid "<b>From Photo</b>"
 msgstr "<b>Fotost</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:20
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:2
 msgid "<b>Gallery</b>"
 msgstr "<b>Galerii</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:21
 msgid "<b>Image Interpolation</b>"
 msgstr "<b>Pildi interpoleerimine</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:22
 msgid "<b>Max Rating</b>"
 msgstr "<b>Suurim hinnang</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:23
 msgid "<b>Min Rating</b>"
 msgstr "<b>Vähim hinnang</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:24
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:2
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:5
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:3
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:2
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:1
 msgid "<b>Photos</b>"
 msgstr "<b>Fotod</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:25
 msgid "<b>Predefined</b>"
 msgstr "<b>Eelmääratud</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:26
 msgid "<b>Preview</b>"
 msgstr "<b>Eelvaade</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:27
 msgid "<b>Reference Photo</b>"
 msgstr "<b>Viitav foto</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:28
-msgid "<b>Select period</b>"
-msgstr "<b>Vali ajavahemik</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:29
 msgid "<b>Size</b>"
 msgstr "<b>Suurus</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:30
-msgid "<b>Start Date</b>"
-msgstr "<b>Alguse kuupäev</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:31
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:3
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:6
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:4
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:4
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:4
 msgid "<b>Style</b>"
 msgstr "<b>Stiil</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:32
 msgid "<b>Summary</b>"
 msgstr "<b>Kokkuvõte</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:33
 msgid "<b>Transparent Parts</b>"
 msgstr "<b>Läbipaistvad osad</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:34
 msgid "<b>View all pictures imported</b>"
 msgstr "<b>Näita kõiki imporditud pilte</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:35
 msgid "<b>_White Balance</b>"
 msgstr "<b>_Valge tasakaal</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:36
 msgid "<small></small>"
 msgstr "<small></small>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:37
-msgid "<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be usefull in icon design.</i></small>"
-msgstr "<small><i>Märgi see, et lubada suurendatud piltide interpoleerimine. Interpoleerimist ei peaks keelama fotode kuvamisel, kuid keelamine võib osutuda kasulikuks näiteks ikoonide disainimisel.</i></small>"
+msgid ""
+"<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't "
+"disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
+"usefull in icon design.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Märgi see, et lubada suurendatud piltide interpoleerimine. "
+"Interpoleerimist ei peaks keelama fotode kuvamisel, kuid keelamine võib "
+"osutuda kasulikuks näiteks ikoonide disainimisel.</i></small>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:38
-msgid "<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent parts.</i></small>"
-msgstr "<small><i>Sa saad valida, kuidas näidatakse piltide läbipaistvaid osi. See ei muuda midagi fotode kuvamises, kuid selle määramine malelaua mustrile või muule värvile võib osutuda kasulikuks ikoonide või läbipaistvate osadega piltide vaatamisel.</i></small>"
+msgid ""
+"<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
+"option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
+"color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent "
+"parts.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Sa saad valida, kuidas näidatakse piltide läbipaistvaid osi. See "
+"ei muuda midagi fotode kuvamises, kuid selle määramine malelaua mustrile või "
+"muule värvile võib osutuda kasulikuks ikoonide või läbipaistvate osadega "
+"piltide vaatamisel.</i></small>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:39
 msgid "Adjust Time"
 msgstr "Aja kohendamine"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:40
 msgid "Adjust _Time..."
 msgstr "Kohenda _aega..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:41
 msgid "Adjusted date: "
 msgstr "Kohendatud kuupäev:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:42
 msgid "Arrange _by"
 msgstr "Järjestamise _alus"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:43
 msgid "As _background"
 msgstr "Taustaks"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:44
 msgid "As _custom color: "
 msgstr "Muu _värvina:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:45
 msgid "As check _pattern"
 msgstr "_Malelaua mustrina"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:46
 msgid "Attach Tags:"
 msgstr "�henda märksõnadega:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:47
 msgid "Attach tag:"
 msgstr "�henda märksõnaga:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:48
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:3
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:7
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:7
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:5
 msgid "Autorotate"
 msgstr "Automaatne pildi pööramine"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:50
 msgid "By _Date"
 msgstr "_Kuupäeva järgi"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:51
 msgid "By _Import Roll"
 msgstr "_Filmirullide järgi"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:52
 msgid "By _Rating"
 msgstr "_Hinnangu järgi"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:53
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:54
 msgid "C_ontrast:"
 msgstr "_Kontrastsus:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:55
 msgid "Camera Selection"
 msgstr "Kaamera valik"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:56
-msgid "Cancel, do not change the current timeline. "
-msgstr "Tühistamine, praegust ajajoont ei muudeta"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:57
 msgid "Copy Locat_ion"
 msgstr "Kopeeri _asukoht"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:58
 msgid "Copy files to the Photos folder"
 msgstr "Failid kopeeritakse piltide kausta"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:59
 msgid "Create Mail"
 msgstr "Uue e-kirja loomine"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:60
 msgid "Create New _Tag..."
 msgstr "_Loo uus märksõna..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:61
 msgid "Create _New Version..."
 msgstr "Loo uus _versioon..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:62
+msgid "Create _icon for this tag when first used"
+msgstr "Sellele märksõnale luuakse _ikoon esmakasutusel"
+
 msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
 msgstr "Märgitud fotodest (muudetud suurusega) kaasapanekuga meili loomine"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:63
 msgid "Current date:"
 msgstr "Praegune kuupäev:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:64
 msgid "Detect duplicates"
 msgstr "Tuvasta duplikaadid"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:65
 msgid "Display File _Names"
 msgstr "_Näita failinimesid"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:66
 msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
 msgstr "Kuva ainult kindlatelt rullidelt imporditud fotod."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:67
 msgid "Do not send a mail"
 msgstr "Ã?ra saada e-kirja"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:68
 msgid "E-_Mail:"
 msgstr "_E-post:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:69
 msgid "E_xport titles and comments"
 msgstr "E_kspordi nimed ja kommentaarid"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:70
 msgid "Edit Tag Icon"
 msgstr "Muuda märksõna ikooni"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:71
 msgid "Edit icon"
 msgstr "Ikooni muutmine"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:72
 msgid "Estimated new size"
 msgstr "Arvestuslik maht"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:73
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:6
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:8
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:9
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:6
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:3
 msgid "Export"
 msgstr "Eksportimine"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:74
 msgid "Extra large"
 msgstr "Eriti suur"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:75
 msgid "F-Spot"
 msgstr "F-Spot"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:76
 msgid "F-Spot View"
 msgstr "F-Spot vaade"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:78
 msgid "Filter on selected rolls"
 msgstr "Filtreeri märgitud rullid"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:79
 msgid "Fin_d"
 msgstr "_Otsing"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:80
 msgid "G_allery:"
 msgstr "_Galerii:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:81
 msgid "Gallery"
 msgstr "Galerii"
 
 #. Translators: this string means 'source of import'
-#: ../src/f-spot.glade.h:84
 msgid "Import Source:"
 msgstr "Importimise allikas:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:85
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Kaasa alakaustad"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:86
 msgid "Large"
 msgstr "Suur"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:87
 msgid "Manage _Extensions"
 msgstr "_Lisade haldamine"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:88
 msgid "Manage your custom selection ratios"
 msgstr "Halda kohaldatud valikupiirkondi"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:89
 msgid "Medium"
 msgstr "Keskmine"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:91
 msgid "No _image"
 msgstr "_Pildifaili pole laaditud."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:92
 msgid "Number of photos in selected rolls:"
 msgstr "Piltide arv märgitud rullides :"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:93
 msgid "Number of pictures"
 msgstr "Piltide arv"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:94
-msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."
-msgstr "Kuvatakse ainult nendel kuupäevadel võetud fotosid."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:95
 msgid "Open _Folder..."
 msgstr "_Kausta avamine..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:97
 msgid "Original size (possible very large file size)"
 msgstr "Esialgne suurus (võib olla väga suur fail)"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:98
 msgid "P_arent Tag:"
 msgstr "_Emamärksõna:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:99
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Lehekülje _sätted..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:100
 msgid "Pause"
 msgstr "Paus"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:101
 msgid "Photo 0 of 0"
 msgstr "Foto 0 / 0"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:102
-msgid "Preferences"
-msgstr "Eelistused"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:104
 msgid "Re_fresh Thumbnail"
 msgstr "_Värskenda pisipilti"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:106
 msgid "Repair"
 msgstr "Paranda"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:109
 msgid "Select Photos to Copy From Camera..."
 msgstr "Vali millised fotod kaamerast kopeerida..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:111
 msgid "Select _None"
 msgstr "�ra vali ühtegi"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:112
 msgid "Select a Tag..."
 msgstr "Vali _märksõna..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:113
 msgid "Select the camera from which you want to transfer files"
 msgstr "Vali kaamera, millest tahad faile liigutada"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:114
 msgid "Selected Camera: "
 msgstr "Valitud kaamera:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:115
 msgid "Selection Constraints"
 msgstr "Valiku määrang"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:116
 msgid "Send by _Mail..."
 msgstr "Saada meiliga..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:117
 msgid "Set Rating Filter"
 msgstr "Hinnangufiltri määramine"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:118
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Määra _taustapildiks"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:119
-msgid "Set date range"
-msgstr "Määra ajavahemik"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:121
 msgid "Show all photos."
 msgstr "Näita kõiki fotosid."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:122
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Näita või peida külgpaneel"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:123
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Näita või peida tööriistariba"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:124
 msgid "Side _pane"
 msgstr "Külgpaan"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:125
 msgid "Side_bar"
 msgstr "_Külgriba"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:126
 msgid "Small"
 msgstr "Väike"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:127
 msgid "Space all photos by"
 msgstr "Kõigi fotode vahele jääb"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:128
-msgid "Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes are automatically rotated."
-msgstr "Täpsusta kas originaalpilti pöörata või mitte. Vähendatud pilte pööratakse automaatselt."
+msgid ""
+"Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes "
+"are automatically rotated."
+msgstr ""
+"Täpsusta kas originaalpilti pöörata või mitte. Vähendatud pilte pööratakse "
+"automaatselt."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:129
 msgid "Strip image _metadata"
 msgstr "Eemalda pildi _metaandmed"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:130
 msgid "T_ags"
 msgstr "_Märksõnad"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:131
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1179
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1180
 msgid "Tags: "
 msgstr "Märksõnad:"
 
 #. Note for translators: meant as Temperature
-#: ../src/f-spot.glade.h:133
 msgid "Te_mp:"
 msgstr "Te_mperatuur:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:134
 msgid "Thumbnail _elements"
 msgstr "Pisipiltidega näidatakse"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:135
 msgid "Tiny"
 msgstr "Pisike"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:136
 msgid "Too_lbar"
 msgstr "_Tööriistariba"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:137
 msgid "Total original size"
 msgstr "Originaalide maht"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:138
 msgid "View"
 msgstr "Vaade"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:139
 msgid "Zoom _in"
 msgstr "_Suurenda"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:140
 msgid "Zoom _out"
 msgstr "_Vähenda"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:141
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Suurenda"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:142
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Vähenda"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:144
 msgid "_Attach Tag to Selection"
 msgstr "�henda valik _märksõnaga"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:145
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Heledus:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:147
 msgid "_Clear Rating Filter"
 msgstr "_Puhasta hinnangufilter"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:148
 msgid "_Clear Roll Filter"
 msgstr "_Puhasta rullifilter"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:149
 msgid "_Components"
 msgstr "_Komponendid"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:150
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisu"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:151
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:1
 msgid "_Create"
 msgstr "_Loo"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:152
 msgid "_Create Mail"
 msgstr "_Uus e-mail"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:153
 msgid "_Dates"
 msgstr "_Kuupäev"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:155
 msgid "_Delete Selected Tag"
 msgstr "_Kustuta valitud märksõna"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:156
 msgid "_Delete Version"
 msgstr "_Kustuta see versioon"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:157
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigeerimine"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:158
 msgid "_Edit Selected Tag..."
 msgstr "_Muuda valitud märksõna..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:159
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:15
 msgid "_Export"
 msgstr "_Eksportimine"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:160
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
 msgid "_Export tags"
 msgstr "_Ekspordi märksõnad"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:161
 msgid "_Export to"
 msgstr "_Ekspordi kuhu"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:162
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:15
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:21
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
 msgid "_Export to Album:"
 msgstr "_Ekspordi albumisse:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:163
 msgid "_Exposure:"
 msgstr "_Säriaeg:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:164
 msgid "_Filmstrip"
 msgstr "_Filmiriba"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:165
 msgid "_Flickr"
 msgstr "_Flickr"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:166
 msgid "_Folder"
 msgstr "_Kaust"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:167
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Täisekraan"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:168
 msgid "_Gallery"
 msgstr "_Galerii"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:169
 msgid "_Help"
 msgstr "_Abi"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:170
 msgid "_Hidden"
 msgstr "_Varjatud"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:171
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Hue:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:172
 msgid "_Icon:"
 msgstr "_Ikoon:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:173
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Impordi..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:174
 msgid "_Interpolate image on zoom"
 msgstr "_Pildi interpoleerimine suurendamisel"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:175
 msgid "_Large"
 msgstr "_Suur"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:176
 msgid "_Last Import Roll"
 msgstr "_Viimati imporditud rull"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:177
 msgid "_Loupe"
 msgstr "_Luup"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:178
 msgid "_Medium"
 msgstr "_Keskmine"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:179
 msgid "_Month"
 msgstr "_Kuu"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:180
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Uus aken"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:181
 msgid "_Open album in browser when done uploading"
 msgstr "_Ava album brauseriga kui üleslaadimine on lõpetatud"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:182
 msgid "_Open destination when done exporting"
 msgstr "_Ava sihtkoht, kui eksportimine on lõpetatud"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:183
 msgid "_Photo"
 msgstr "_Foto"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:184
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Välju"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:185
 msgid "_Ratings"
 msgstr "_Hinnang"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:187
 msgid "_Remove Tag From Selection"
 msgstr "_Eemalda valikust märksõna"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:188
 msgid "_Rename Version"
 msgstr "_Nimeta versioon ümber"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:189
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:17
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:17
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:20
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:24
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:14
 msgid "_Resize to: "
 msgstr "_Muuda suurust kuni:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:191
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Värviküllastus:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:192
 msgid "_Scale photos to no larger than: "
 msgstr "Ã?ra _suurenda fotosid suuremaks kui:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:193
 msgid "_Select Import Rolls..."
 msgstr "_Vali imporditavad filmirullid..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:194
 msgid "_Set Date Range..."
 msgstr "_Määra ajavahemik..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:195
 msgid "_Set Rating filter..."
 msgstr "_Määra hinnangufilter..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:196
 msgid "_Sharpen..."
 msgstr "_Teravustamine..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:197
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "_Slaidiesitlus"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:198
 msgid "_Small"
 msgstr "_Väike"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:199
 msgid "_Strip metadata"
 msgstr "_Eemalda metaandmed"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:200
 msgid "_Tag Icons"
 msgstr "_Märksõnade ikoonid"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:201
 msgid "_Tag Name:"
 msgstr "_Märksõna nimi:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:202
 msgid "_Tags"
 msgstr "_Märksõnad"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:203
 msgid "_Timeline"
 msgstr "_Ajajoon"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:204
 msgid "_Tint:"
 msgstr "_Toon:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:205
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Tööriistariba"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:206
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Tööriistad"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:207
 msgid "_URI:"
 msgstr "_URI:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:208
 msgid "_Untagged Photos"
 msgstr "_Märksõnadeta fotod"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:209
 msgid "_Version"
 msgstr "_Versioon"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:210
 msgid "_View"
 msgstr "_Vaade"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:211
 msgid "_Virtual Filesystem"
 msgstr "_Virtuaalne failisüsteem"
 
 #. at, or after a date, or between dates
-#: ../src/f-spot.glade.h:214
 msgid ""
 "at\n"
 "after\n"
@@ -2957,394 +2322,294 @@ msgstr ""
 "pärast\n"
 "vahemikus"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:217
 msgid "difference:"
 msgstr "erinevus:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:218
 msgid "img_000.jpg"
 msgstr "img_000.jpg"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:219
 msgid "min. Starting at {0}"
 msgstr "min. Alates {0}"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:221
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:19
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:19
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:23
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:26
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:16
 msgid "pixels"
 msgstr "pikslit"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:222
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:1
 msgid "Display a slideshow from F-Spot"
 msgstr "Näita slaidiesitlust F-Spotiga"
 
-#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:2
 msgid "F-Spot photos"
 msgstr "F-Spot fotoalbum"
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.addin.xml.h:1
 msgid "_CD..."
 msgstr "_CD..."
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:220
 #, csharp-format
 msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
 msgstr "Pildi \"{0}\" edastamine plaadile"
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:247
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:379
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:285
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:808
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:551
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:702
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:607
 msgid "Done Sending Photos"
 msgstr "Fotode saatmine lõpetatud"
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:249
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:287
 msgid "Transfer Complete"
 msgstr "Edastamine lõpetatud"
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:256
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:292
 msgid "Error While Transferring"
 msgstr "Viga edastamisel"
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:263
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:311
 msgid "Error Transferring"
 msgstr "Edastamise viga"
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:281
 msgid "copying..."
 msgstr "kopeerimine..."
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:297
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:333
-msgid "Error: Error while transferring; Aborting"
-msgstr "Viga: viga faili edastamisel; katkestatud"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:300
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:336
-msgid "Error: File Already Exists; Aborting"
-msgstr "Viga: fail on juba olemas; katkestatud"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:1
 msgid "<b><i>There is some previously scheduled items to write</i></b>"
 msgstr "<b><i>Varem valmis pandud kirjed ootavad kirjutamist</i></b>"
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:2
 msgid "<b>Photos to Burn</b>"
 msgstr "<b>Fotod plaadile kirjutamiseks</b>"
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:4
 msgid "Create CD"
 msgstr "Loo CD"
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:6
 msgid "Size of the exported selection:"
 msgstr "Eksporditud valiku suurus:"
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:7
 msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
 msgstr "_Lehitse eelnevalt valmis pandud faile"
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:8
 msgid "_Write only these photos to CD"
 msgstr "_Kirjuta ainult need fotod plaadile"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:1
 msgid "_23hq..."
 msgstr "_23hq..."
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:2
 msgid "_Flickr..."
 msgstr "_Flickr..."
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:3
 msgid "_Zooomr..."
 msgstr "_Zooomr..."
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:105
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:5
 msgid "Authorize"
 msgstr "Autoriseeri"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:111
 #, csharp-format
-msgid "Return to this window after you have finished the authorization process on {0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
-msgstr "Pärast autoriseerimisprotsessi lõpetamist serveris {0} naase siia aknasse ja kliki allpool asuval nupul \"Autoriseerimise lõpetamine\""
+msgid ""
+"Return to this window after you have finished the authorization process on "
+"{0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
+msgstr ""
+"Pärast autoriseerimisprotsessi lõpetamist serveris {0} naase siia aknasse ja "
+"kliki allpool asuval nupul \"Autoriseerimise lõpetamine\""
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:112
 msgid "Complete Authorization"
 msgstr "Autoriseerimise lõpetamine"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:117
 #, csharp-format
 msgid "Logging into {0}"
 msgstr "Sisselogimine {0}"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:118
 msgid "Checking credentials..."
 msgstr "Tunnistuse kontroll..."
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:125
 #, csharp-format
 msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
 msgstr "Tere {0}, oled ühendatud masinaga {1}"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:128
 #, csharp-format
 msgid "Sign in as a different user"
 msgstr "Logi sisse teise kasutajana"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:133
 #, csharp-format
 msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
 msgstr "Igakuisest kvoodist {1} on kasutusel {0}"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:297
 msgid "Unable to log on"
 msgstr "Sisselogimine ei õnnestu"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:317
 #, csharp-format
 msgid "Waiting for response {0} of {1}"
 msgstr "Vastuse ootamine {0} / {1}"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:344
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:242
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:779
 #, csharp-format
 msgid "Uploading picture \"{0}\""
 msgstr "Pildi \"{0}\" üleslaadimine"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:367
 #, csharp-format
 msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
 msgstr "Viga üleslaadimisel serverisse {0}: {1}"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:381
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:810
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:553
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:704
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:609
 msgid "Upload Complete"
 msgstr "�leslaadimine lõpetatud"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:454
 msgid "Unable to log on."
 msgstr "Sisselogimine ei õnnestu."
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:455
 #, csharp-format
-msgid "F-Spot was unable to log on to {0}.  Make sure you have given the authentication using {0} web browser interface."
-msgstr "F-Spot ei saa logida serverisse {0}. Palun veendu {0} veebilehitseja abil, et sind on autenditud."
+msgid ""
+"F-Spot was unable to log on to {0}.  Make sure you have given the "
+"authentication using {0} web browser interface."
+msgstr ""
+"F-Spot ei suutnud logida serverisse {0}. Palun veendu {0} veebilehitseja abil, "
+"et sind on autenditud."
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:475
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:732
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:477
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:598
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:522
 msgid "Uploading Pictures"
 msgstr "Piltide üleslaadimine"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:4
 msgid "<b>Viewing permissions</b>"
 msgstr "<b>Vaatamise õigused</b>"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:7
 msgid "Export tag _hierarchy"
 msgstr "_Ekspordi märksõnade hierarhia"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:8
-msgid "F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-Spot the authorization. "
-msgstr "Fotosde {0} kontole üles laadimiseks tuleb F-Spot autoriseerida. Vajuta nuppu \"Autoriseerimine\", et avada veebisirvija ja autoriseerida F-Spot."
+msgid ""
+"F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} "
+"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-"
+"Spot the authorization. "
+msgstr ""
+"Fotosde {0} kontole üles laadimiseks tuleb F-Spot autoriseerida. Vajuta "
+"nuppu \"Autoriseerimine\", et avada veebisirvija ja autoriseerida F-Spot."
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:9
 msgid "Ignore _top level tags"
 msgstr "Ignoreeri kõige ülemise taseme märksõnu"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:10
 msgid "Private"
 msgstr "Isiklik"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:11
 msgid "Public"
 msgstr "Avalik"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:12
 msgid "Strip _metadata"
 msgstr "Eemalda _metaandmed"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:13
 msgid "Visible to Family"
 msgstr "Nähtav perele"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:14
 msgid "Visible to Friends"
 msgstr "Nähtav sõpradele"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:18
 msgid "_View photos in browser when done uploading"
 msgstr "Kui üleslaadimine on valmis, kuva fotod veebilehitsejas"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.addin.xml.h:1
 msgid "F_older..."
 msgstr "_Asukoht..."
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:140
 msgid "Select Export Folder"
 msgstr "Vali eksportimise kaust"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:198
 msgid "Building Gallery"
 msgstr "Galerii loomine"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:248
 #, csharp-format
 msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
 msgstr "Viga pildi \"{0}\" üleslaadimisel Gallery'sse:{2}{1}"
 
+msgid "Error: Error while transferring; Aborting"
+msgstr "Viga: viga faili edastamisel; katkestatud"
+
+msgid "Error: File Already Exists; Aborting"
+msgstr "Viga: fail on juba olemas; katkestatud"
+
 #. Note for translators: light as clear, opposite as dark
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:810
 msgid "Light"
 msgstr "Hele"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:811
 msgid "Dark"
 msgstr "Tume"
 
 #. Abbreviation of previous
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:991
 msgid "Prev"
 msgstr "Eelmine"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1103
 msgid "Gallery generated by"
 msgstr "Galerii genereeris"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1143
 msgid "Show Styles"
 msgstr "Näita stiile"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1144
 msgid "Hide Styles"
 msgstr "Peida stiilid"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1311
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1444
 msgid "Page:"
 msgstr "Leht:"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:1
 msgid "\n"
 msgstr "\n"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:4
 msgid "<b>Export Method</b>"
 msgstr "<b>Eksportimise meetod</b>"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:8
 msgid "Create _gallery using \"Original\""
 msgstr "Loo \"Original\" _galerii"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:9
 msgid "Create standalone _web gallery"
 msgstr "Eraldiseisva _veebigalerii loomine"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:10
 msgid "D_escription:"
 msgstr "_Kirjeldus:"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:11
 msgid "Export _tags"
 msgstr "Ekspordi _märksõnad"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:12
 msgid "Export tag _icons"
 msgstr "Ekspordi märksõnade _ikoonid"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:13
 msgid "Folder Export"
 msgstr "Kausta eksportimine"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:14
 msgid "G_allery Name:"
 msgstr "Galerii _nimi:"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:15
 msgid "Open _destination when done exporting"
 msgstr "_Sihtkausta avamine pärast eksportimise lõppemist"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:16
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Asukoht:"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:18
 msgid "_Save the files only"
 msgstr "_Salvesta ainult failid"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.addin.xml.h:1
 msgid "Web _Gallery..."
 msgstr "Veebi_galerii..."
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:52
 msgid ""
 "Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"
 "Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
 msgstr ""
-"Ei saa ühenduda Gallery'ga, mille versioon pole teada.\n"
-"Veendu, et sul on Kaugplugina versioon on 1.0.8 või uuem"
+"Gallery'ga, mille versioon pole teada, pole võimalik ühenduda.\n"
+"Veendu, et su Kaugplugina versioon on 1.0.8 või uuem"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:393
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Vigane URL"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:394
 msgid "The gallery URL entry does not appear to be a valid URL"
-msgstr "Galerii URL ei ole sobiv"
+msgstr "Galerii URL pole sobiv"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:404
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:431
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:442
 msgid "Error while connecting to Gallery"
 msgstr "Viga galeriiga ühendumisel"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:405
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:432
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:443
 #, csharp-format
 msgid "The following error was encountered while attempting to log in: {0}"
 msgstr "Sisselogimiskatsel esines järgnev viga: {0}"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:419
 msgid "A Gallery with this name already exists"
 msgstr "Sellenimeline galerii on juba olemas"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:420
 #, csharp-format
-msgid "There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. Please choose a unique name."
-msgstr "Registreeritud galeriide hulgas juba on selle nimega galerii. Vali unikaalne nimi."
+msgid ""
+"There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. "
+"Please choose a unique name."
+msgstr ""
+"Registreeritud galeriide hulgas juba on selle nimega galerii. Vali unikaalne "
+"nimi."
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:530
 msgid "(TopLevel)"
 msgstr "(Kõrgeim tase)"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:592
 msgid "Invalid Gallery name"
 msgstr "Galerii nimi sobimatu"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:593
 msgid ""
 "The gallery name contains invalid characters.\n"
 "Only letters, numbers, - and _ are allowed"
@@ -3352,174 +2617,131 @@ msgstr ""
 "Galerii nimi sisaldab sobimatuid tähemärke.\n"
 "Lubatud on ainult tähed, numbrid, - ja _"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:798
 #, csharp-format
 msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
 msgstr "Viga pildi \"{0}\" üleslaadimisel Gallery'sse: {1}"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:826
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:725
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:630
 msgid "(No Gallery)"
 msgstr "(Galeriisid pole)"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:918
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:852
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:726
 msgid "(Not Connected)"
 msgstr "(Pole ühendatud)"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:919
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:853
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:727
 msgid "(No Albums)"
 msgstr "(Albumeid pole)"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:971
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:915
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:768
 msgid "No account selected"
 msgstr "Konto pole valitud"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:5
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:5
 msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
 msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Viga Gallery'ga ühendumisel</span>\n"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:9
 msgid "Export _titles and comments"
 msgstr "_Pealkirjade ja kommentaaride eksportimine"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:10
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:10
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:7
 msgid "Open _album in browser when done uploading"
 msgstr "Kui üleslaadimine on lõpetatud avatakse _album veebilehitsejas"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:11
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:11
 msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."
 msgstr "Palun veendu, et selle galerii sätted on õiged."
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:12
 msgid "U_RL:"
 msgstr "U_RL:"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:13
 msgid "_Album Name:"
 msgstr "_Albumi nimi:"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:14
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:19
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:11
 msgid "_Description:"
 msgstr "Kirjel_dus:"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:16
 msgid "_Gallery Name:"
 msgstr "Galerii _nimi:"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:17
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:22
 msgid "_Gallery:"
 msgstr "_Galerii:"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:18
 msgid "_Parent Album:"
 msgstr "Ema_album:"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:19
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:23
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:13
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Parool:"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:21
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Pealkiri:"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:22
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:25
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:15
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:5
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Kasutajanimi:"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:361
 msgid "Error reading server response"
 msgstr "Viga serveri vastuse lugemisel"
 
 #. failed to find the response
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:373
 msgid "Server returned response without Gallery content"
 msgstr "Serveri vastus ei sisalda Gallery infot"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:710
 msgid "Error while creating new album"
 msgstr "Viga albumi loomisel"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:711
 #, csharp-format
 msgid ""
-"The following error was encountered while attempting to perform the requested operation:\n"
+"The following error was encountered while attempting to perform the "
+"requested operation:\n"
 "{0} ({1})"
 msgstr ""
 "Nõutud operatsiooni teostamise katsel esines järgnev viga:\n"
 "{0} ({1})"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.addin.xml.h:1
 msgid "F_acebook..."
 msgstr "F_acebook..."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:257
 msgid "Too many images to export"
 msgstr "Eksportimiseks liiga palju pilte"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:257
-msgid "Facebook only permits 60 photographs per album.  Please refine your selection and try again."
-msgstr "Facebook võimaldab ainult 60 fotot albumi kohta. Muuda valikut ja proovi uuesti."
+msgid ""
+"Facebook only permits 60 photographs per album.  Please refine your "
+"selection and try again."
+msgstr ""
+"Facebook võimaldab ainult 60 fotot albumi kohta. Muuda valikut ja proovi "
+"uuesti."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:281
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:367
 msgid "You are not logged in."
 msgstr "Sa ei ole sisse logitud."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:322
 msgid "Waiting for authentication"
 msgstr "Autentimise järel ootamine"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:322
-msgid "F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.  Turn on the \"Save my login information\" checkbox on Facebook and F-Spot will log into Facebook automatically from now on."
-msgstr "F-Spot käivitab nüüd veebibrauseri, milles saad Facebook'i sisse logida. Luba Facebook'is \"Save my login information\" ja edaspidi logib F-Spot automaatselt sisse."
+msgid ""
+"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.  Turn "
+"on the \"Save my login information\" checkbox on Facebook and F-Spot will "
+"log into Facebook automatically from now on."
+msgstr ""
+"F-Spot käivitab nüüd veebibrauseri, milles saad Facebook'i sisse logida. "
+"Luba Facebook'is \"Save my login information\" ja edaspidi logib F-Spot "
+"automaatselt sisse."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:328
 msgid "Error logging into Facebook"
 msgstr "Viga Facebook'i sisselogimisel"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:328
-msgid "There was a problem logging into Facebook.  Check your credentials and try again."
-msgstr "Facebook'i sisselogimisel ei õnnestunud. Kontrolli parooli ja proovi uuesti."
+msgid ""
+"There was a problem logging into Facebook.  Check your credentials and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Facebook'i sisselogimisel ei õnnestunud. Kontrolli parooli ja proovi uuesti."
 
 #. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:341
 #, csharp-format
 msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
 msgstr "{0} {1} on Facebook'i sisse logitud"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:491
 msgid "Album must have a name"
 msgstr "Albumil peab olema nimi"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:491
 msgid "Please name your album or choose an existing album."
 msgstr "Nimeta album või vali olemasolev album"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:504
 msgid "Creating a new album failed"
 msgstr "Uue albumi loomine nurjus"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:504
 #, csharp-format
 msgid ""
 "An error occurred creating a new album.\n"
@@ -3530,100 +2752,79 @@ msgstr ""
 "\n"
 "{0}"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:528
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:661
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:565
 #, csharp-format
 msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
 msgstr "Pildi \"{0}\" üleslaadimine. ({1} {2}-st)"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:542
 #, csharp-format
 msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
 msgstr "Viga Facebook'i üleslaadimisel: {0}"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:1
 msgid "Caption"
 msgstr "Allkiri"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:2
 msgid "Create a new album"
 msgstr "Loo uus album"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:3
 msgid "Description"
 msgstr "Kirjeldus"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:4
 msgid "Export to Facebook"
 msgstr "Ekspordi Facebook'i"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:5
 msgid "In this photo"
 msgstr "Sellel fotol"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:7
 msgid "Login"
 msgstr "Sisselogimine"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:8
 msgid "Logout"
 msgstr "Väljalogimine"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:10
 msgid "This is who I am"
 msgstr "Selline ma olengi"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:11
 msgid "Use an existing album"
 msgstr "Kasuta olemasolevat albumit"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:12
 msgid "Who is this?"
 msgstr "Kes see on?"
 
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.addin.xml.h:1
 msgid "Compressed fil_e..."
 msgstr "Tihendatud _fail..."
 
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:47
-msgid "This tool requires an active selection. Please select one or more pictures and try again"
-msgstr "See tööriist vajab aktiivset märgistust. Vali vähemalt üks pilt ja proovi uuesti"
+msgid ""
+"This tool requires an active selection. Please select one or more pictures "
+"and try again"
+msgstr ""
+"See tööriist vajab aktiivset märgistust. Vali vähemalt üks pilt ja proovi "
+"uuesti"
 
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:63
 msgid "Select export folder"
 msgstr "Vali eksportimise kaust"
 
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:101
 msgid "Exporting files"
 msgstr "Failide eksportimine"
 
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:107
 #, csharp-format
 msgid "Preparing photo \"{0}\""
 msgstr "Foto \"{0}\" ettevalmistamine"
 
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:2
 msgid "_File name:"
 msgstr "_Faili nimi:"
 
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:3
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Asukoht:"
 
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:4
 msgid "_Scale:"
 msgstr "_Skaala:"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.addin.xml.h:1
 msgid "Merge Db"
 msgstr "Ã?henda andmebaasid"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:73
 msgid "Error opening the selected file"
 msgstr "Viga valitud faili avamisel"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:74
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The file you selected is not a valid or supported database.\n"
@@ -3634,59 +2835,61 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Saadi erand \"{0}\"."
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:1
-msgid "<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></small>"
-msgstr "<small><i>Vali andmebaasi asukoht, millest sa tahad pilte importida</i></small>"
+msgid ""
+"<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></"
+"small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Vali andmebaasi asukoht, millest sa tahad pilte importida</i></"
+"small>"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:2
 msgid ""
 "<small><i>Choose what to import from the selected db.\n"
-"\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos you could have imported during a previous operation.\n"
+"\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos "
+"you could have imported during a previous operation.\n"
 "\"A Single Import Roll\" let you choose which roll you want to merge back.\n"
-"\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already imported from that database.</i></small>"
+"\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already "
+"imported from that database.</i></small>"
 msgstr ""
 "<small><i>Vali mida andmebaasist importida.\n"
-"\"Ainult uued rullid\" on nutikas valik, mis hoidub varem imporditud fotode uuesti importimisest.\n"
+"\"Ainult uued rullid\" on nutikas valik, mis hoidub varem imporditud fotode "
+"uuesti importimisest.\n"
 "\"Ã?ksainus rull\" laseb sul valida millist rulli sa tahad tagasi liita.\n"
-"\"Kõik\" impordib kõik, luues duplikaadid, kui sa oled sellest andmebaasist juba importinud.</i></small>"
+"\"Kõik\" impordib kõik, luues duplikaadid, kui sa oled sellest andmebaasist "
+"juba importinud.</i></small>"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:6
-msgid "<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></small>"
-msgstr "<small><i>Kopeeri pildid või jäta need esialgsesse asukohta. Viimase valimisel  veendu, et asukoht jääb f-spotile kättseaadavaks.</i></small>"
+msgid ""
+"<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose "
+"the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></"
+"small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Kopeeri pildid või jäta need esialgsesse asukohta. Viimase "
+"valimisel  veendu, et asukoht jääb f-spotile kättseaadavaks.</i></small>"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:7
 msgid "A Single Import Roll"
 msgstr "Ã?ks importrull"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:8
 msgid "Copy images to photos folder"
 msgstr "Kopeeri failid piltide kausta"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:9
 msgid "Database Location:"
 msgstr "Andmebaasi asukoht:"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:10
 msgid "Everything"
 msgstr "Kõik"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:11
 msgid "Import:"
 msgstr "Impordi:"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:12
 msgid "Keep the images at their original location"
 msgstr "Jäta pildid nende esialgsesse asukohta"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:13
-msgid "Merge another f-spot collection"
-msgstr "Liida praegusega teine f-spoti kollektsioon"
+#| msgid "Merge another f-spot collection"
+msgid "Merge another F-Spot collection"
+msgstr "Liida juurde teine F-spoti kollektsioon"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:14
 msgid "New Rolls Only"
 msgstr "Ainult uued rullid"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/PickFolderDialog.cs:33
 #, csharp-format
 msgid ""
 "<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n"
@@ -3695,153 +2898,296 @@ msgstr ""
 "<big>Andmebaas viitab failidele kataloogis <b>{0}</b>\n"
 "Palun vali see kataloog, et kirjed saaks sellega seostada.</big>"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.addin.xml.h:1
+#| msgid "Rated photos"
+msgid "Create p_hotomosaic"
+msgstr "Loo _fotomosaiik"
+
+#| msgid "No metadata available"
+msgid "Metapixel not available"
+msgstr "Metapixel pole saadaval"
+
+msgid ""
+"The metapixel executable was not found in path. Please check that you have "
+"it installed and that you have permissions to execute it"
+msgstr ""
+"Metapixel'i käivitusfaili ei leitud otsirajalt. Kontrolli paigaldust, ning "
+"et sul oleks õigus seda käivitada."
+
+#. There is no photo for the selected tags! :(
+#| msgid "Size of the exported selection:"
+msgid "No photos for the selection"
+msgstr "Valikusse ei jäänud ühtegi fotot"
+
+#| msgid ""
+#| "The directory you selected \"{0}\" does not exist.  Please choose a "
+#| "different directory"
+msgid "The tags selected provided no pictures. Please select different tags"
+msgstr ""
+"Valitud märksõnad ei sisaldanud fotosid. Palun vali teistsugused märksõnad."
+
+#| msgid "Transferring Pictures"
+msgid "Creating miniatures"
+msgstr "Pisipiltide loomine"
+
+#| msgid "Rotating photos"
+msgid "Creating photomosaics"
+msgstr "Fotomosaiigi loomine"
+
+#, csharp-format
+#| msgid "Preparing photo \"{0}\""
+msgid "Processing \"{0}\""
+msgstr "\"{0}\" töötlemine"
+
+msgid "PhotoMosaics generated!"
+msgstr "Fotomosaiikide genereerimine lõpetati!"
+
+#, csharp-format
+#| msgid "Photos"
+msgid "PhotoMosaic"
+msgid_plural "PhotoMosaic ({0})"
+msgstr[0] "Fotomosaiik"
+msgstr[1] "Fotomosaiik ({0})"
+
+#| msgid "Create Mail"
+msgid "Create photo_wall"
+msgstr "Loo foto_sein"
+
+#| msgid "No applications available"
+msgid "PictureTile not available"
+msgstr "PictureTile pole saadaval"
+
+msgid ""
+"The picturetile.pl executable was not found in path. Please check that you "
+"have it installed and that you have permissions to execute it"
+msgstr ""
+"Picturetile.pl käivitusfaili ei leitud otsingurajalt. Kontrolli paigaldust, "
+"ning et sul oleks õigus seda käivitada."
+
+#| msgid "Previous picture"
+msgid "Preparing selected pictures"
+msgstr "Valitud piltide ettevalmistamine"
+
+#| msgid "Gallery generated by"
+msgid "PhotoWall generated!"
+msgstr "Fotosein genereeritud!"
+
+msgid ""
+"Your photo wall have been generated and imported in F-Spot. Select the last "
+"roll to see it"
+msgstr ""
+"Sinu fotosein genereeriti ja imporditi F-Spoti. Selle nägemiseks vali "
+"viimati imporditud rull."
+
+#| msgid "Error editing photo"
+msgid "Error importing photowall"
+msgstr "Viga fotoseina importimisel"
+
+msgid ""
+"An error occurred while importing the newly generated photowall to F-Spot"
+msgstr "Vastgenereeritud fotoseina importimisel F-Spoti esines viga"
+
+msgid ""
+"In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot "
+"needs to analyze your image collection. This is not done by default as it's "
+"time consuming. You can Start or Pause this update process using this dialog."
+msgstr ""
+"Et tuvastada duplikaate enne 0.5.0 versiooni imporditud piltidest, peab F-"
+"Spot analüüsima sinu pildikollektsiooni. Vaikimisi seda ei tehta, kuna "
+"selleks kulub aega. Siit dialoogist saab uuendamisprotsessi käivitada ja "
+"pausida."
+
+#| msgid "Error processing image"
+msgid "Processing images..."
+msgstr "Piltide töötlemine..."
+
+msgid "Stopped"
+msgstr "Peatatud"
+
 msgid "_PicasaWeb..."
 msgstr "_PicasaWeb..."
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:441
 msgid "Error while creating Album"
 msgstr "Viga albumi loomisel"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:442
 #, csharp-format
-msgid "The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
+msgid ""
+"The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
 msgstr "Albumi loomise katsel esines järgnev viga: {0}"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:621
 #, csharp-format
 msgid "{0} Sent"
 msgstr "{0} saadetud"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:623
 #, csharp-format
 msgid "{0} of approx. {1}"
 msgstr "{0} arvestuslikust {1}-st"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:692
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:594
 #, csharp-format
 msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
 msgstr "Viga galeriisse \"{0}\" üleslaadimisel."
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:776
-msgid "Available space:"
-msgstr "Saadavalolev ruum:"
+#, csharp-format
+msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
+msgstr "Vaba ruum: {0}, {1}% {2}-st kasutatud"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:893
 #, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "<small>The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
+#| "which would be passed with the current selection of {1} images</small>"
 msgid ""
-"<small>The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
-"which would be passed with the current selection of {1} images</small>"
+"The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
+"which would be passed with the current selection of {1} images"
 msgstr ""
-"<small>Valitud album on piiratud {0} pildiga,\n"
-"piirang ületataks praegu valitud piltide arvuga {1}.</small>"
+"Valitud album on piiratud {0} pildiga,\n"
+"piirang ületataks praegu valitud piltide arvuga {1}."
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:3
 msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
 msgstr "<b>PicasaWeb eksport</b>"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:7
-msgid "<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
-msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Sinu Google konto on lukustatud</span>\n"
+msgid ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
+msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Sinu Google konto on lukustatud</span>\n"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:12
 msgid ""
 "Please verify that the settings for this gallery are correct.\n"
 "Enter the letters as they are shown in the image in\n"
 "the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>"
 msgstr ""
 "Palun veendu, et selle galerii sätted on õiged.\n"
-"Sisesta tähed, nagu need on 'Captcha' pildil. <i>Tähed ei ole tõstutundlikud.</i>"
+"Sisesta tähed, nagu need on 'Captcha' pildil. <i>Tähed ei ole tõstutundlikud."
+"</i>"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:15
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:8
 msgid "Public Album"
 msgstr "Avalik album"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:10
 msgid "_Album Title:"
 msgstr "_Albumi pealkiri:"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:17
 msgid "_Autorotate"
 msgstr "_Pööra automaatselt"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:18
 msgid "_Captcha:"
 msgstr "_Captcha:"
 
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:3
 msgid "<b>SmugMug Export</b>"
 msgstr "<b>SmugMug eksport</b>"
 
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:9
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Konto:"
 
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.addin.xml.h:1
 msgid "_SmugMug..."
 msgstr "_SmugMug..."
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:126
 #, csharp-format
 msgid "Uploading photo \"{0}\""
 msgstr "Foto \"{0}\" üleslaadimine"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:181
 msgid "Logging into Tabblo"
 msgstr "Tabblo'sse sisselogimine"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:241
 msgid "Obtaining URL for upload"
 msgstr "Ã?leslaadimiseks URL'i hankimine"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.addin.xml.h:1
 msgid "_Tabblo..."
 msgstr "_Tabblo..."
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:166
 msgid "Done sending photos"
 msgstr "Fotode saatmine lõpetatud"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:168
 msgid "Upload complete"
 msgstr "�leslaadimine lõpetatud"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:174
 msgid "Error uploading to Tabblo: "
 msgstr "Viga Tabblo'sse üleslaadimisel:"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:2
+#| msgid "<b>Photos</b>"
+msgid "<b>F-Spot tags</b>"
+msgstr "<b>F-Spoti märksõnad</b>"
+
 msgid "<b>Tabblo account</b>"
 msgstr "<b>Tabblo konto</b>"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:1
+msgid ""
+"<small><i>F-Spot tags can help you track the export status of photos. "
+"Example: Use one tag for the photos that you plan to export, and another one "
+"for those already exported. Here, you can tell F-Spot to automatically "
+"replace these tags as appropriate.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>F-Spoti märksõnad aitavad sul jälgida fotode eksportimist. Näiteks "
+"võid kasutada ühte märksõna fotodel, mida plaanid eksportida, ning teist "
+"fotodel, mis on juba eksporditud. Siin saab määrata, et F-Spot ise asendaks "
+"need märksõnad vastavalt.</i></small>"
+
+msgid "Rem_ove from exported photos:"
+msgstr "Eksporditud fotodelt _eemaldatakse:"
+
+#| msgid "Select a Tag..."
+msgid "Select..."
+msgstr "Vali..."
+
+msgid "_Attach to exported photos:"
+msgstr "Eksporditud fotodele _lisatakse:"
+
 msgid "<b>{0}</b>."
 msgstr "<b>{0}</b>."
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:2
 msgid "A trust error occured while attempting to access"
 msgstr "Ã?henduse loomist takistas usalduse puudus"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:3
 msgid "Abort this session"
 msgstr "Katkesta see sessioon"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:4
 msgid "Always trust this site's certificate"
 msgstr "Alati usalda selle lehekülje sertifikaati"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:5
 msgid "Do you wish to:"
 msgstr "Kas sa tahad:"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:6
 msgid "Trust Error"
 msgstr "Usaldus puudub"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:7
 msgid "Trust the site's certificate this once"
 msgstr "Usalda sel korral selle lehekülje sertifikaati"
 
+#~ msgid "interpolation type"
+#~ msgstr "interpoleerimise tüüp"
+
+#~ msgid "the type of interpolation to use"
+#~ msgstr "kasutatava interpoleerimise tüüp"
+
+#~ msgid "check type"
+#~ msgstr "maleruudustiku tüüp"
+
+#~ msgid "the type of chequering to use"
+#~ msgstr "maleruudustiku tüüp"
+
+#~ msgid "the size of chequers to use"
+#~ msgstr "maleruudustiku suurus"
+
+#~ msgid "dither"
+#~ msgstr "virvtoonimine"
+
+#~ msgid "dither type"
+#~ msgstr "virvtoonimise tüüp"
+
+#~ msgid "<b>End Date</b>"
+#~ msgstr "<b>Lõpu kuupäev</b>"
+
+#~ msgid "<b>Select period</b>"
+#~ msgstr "<b>Vali ajavahemik</b>"
+
+#~ msgid "<b>Start Date</b>"
+#~ msgstr "<b>Alguse kuupäev</b>"
+
+#~ msgid "Cancel, do not change the current timeline. "
+#~ msgstr "Tühistamine, praegust ajajoont ei muudeta"
+
+#~ msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."
+#~ msgstr "Kuvatakse ainult nendel kuupäevadel võetud fotosid."
+
+#~ msgid "Set date range"
+#~ msgstr "Määra ajavahemik"
+
+#~ msgid "Available space:"
+#~ msgstr "Saadavalolev ruum:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]