[f-spot] Updating Estonian translation
- From: Priit Laes <plaes src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [f-spot] Updating Estonian translation
- Date: Fri, 26 Jun 2009 19:51:03 +0000 (UTC)
commit ed6c0e79e461f9f6addfa235a3c21eb3304439d0
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date: Fri Jun 26 22:50:52 2009 +0300
Updating Estonian translation
po/et.po | 1782 ++++++++++++++++++++------------------------------------------
1 files changed, 564 insertions(+), 1218 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index d0e2a42..b678a25 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -9,9 +9,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: F-Spot\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=f-spot&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-27 11:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-28 13:17+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=f-"
+"spot&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-15 12:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-26 02:34+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,435 +20,296 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:62
msgid "Version:"
msgstr "Versioon:"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:65
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:68
msgid "Copyright:"
msgstr "Autoriõigus:"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:71
msgid "Extension Dependencies:"
msgstr "Lisa sõltuvused:"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:97
msgid "All registered repositories"
msgstr "Kõik registreeritud hoidlad"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:184
msgid "Are you sure you want to cancel the installation?"
msgstr "Kas sa oled kindel, et tahad paigaldamise katkestada?"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:308
msgid "The following packages will be uninstalled:"
msgstr "Järgnevad pakid eemaldatakse:"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:313
-msgid "There are other extensions that depend on the previous ones which will also be uninstalled:"
-msgstr "Eemaldatakse ka need pakid, mis sõltusid eemaldamisele määratud pakkidest:"
+msgid ""
+"There are other extensions that depend on the previous ones which will also "
+"be uninstalled:"
+msgstr ""
+"Eemaldatakse ka need pakid, mis sõltusid eemaldamisele määratud pakkidest:"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:384
-msgid "The selected extensions can't be installed because there are dependency conflicts."
-msgstr "Valitud lisasid ei saa sõltuvusprobleemide tõttu paigaldada."
+msgid ""
+"The selected extensions can't be installed because there are dependency "
+"conflicts."
+msgstr "Valitud lisasid pole võimalik sõltuvusprobleemide tõttu paigaldada."
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:398
msgid "The following packages will be installed:"
msgstr "Paigaldatakse järgnevad pakid:"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:402
msgid " (in user directory)"
msgstr " (kasutaja kaustas)"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:408
msgid "The following packages need to be uninstalled:"
msgstr "Järgnevad pakid tuleb eemaldada:"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:416
msgid "The following dependencies could not be resolved:"
msgstr "Järgnevaid sõltuvusi ei suudetud lahendada:"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:441
msgid "The installation has been successfully completed."
msgstr "Paigaldamine lõpetati edukalt."
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:442
msgid "The installation failed!"
msgstr "Paigaldamine nurjus!"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:443
msgid "The installation has completed with warnings."
msgstr "Paigaldamine lõpetati, esines hoiatusi."
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:446
msgid "The uninstallation has been successfully completed."
msgstr "Eemaldamine lõpetati edukalt."
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:447
msgid "The uninstallation failed!"
msgstr "Eemaldamine nurjus!"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:448
msgid "The uninstallation has completed with warnings."
msgstr "Eemaldamine lõpetati, esines hoiatusi."
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:616
msgid "Repository"
msgstr "Hoidla"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstaller.cs:16
msgid "Installation cancelled"
msgstr "Paigaldamine katkestati"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:159
msgid "Some of the required extensions were not found"
msgstr "Mõnda nõutud lisadest ei leitud"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:171
msgid "Installation failed"
msgstr "Paigaldamine nurjus"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:91
msgid "Extension"
msgstr "Lisa"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:112
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:214
msgid "Version"
msgstr "Versioon"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:168
msgid "Other"
msgstr "Teised"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:51
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:211
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:9
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:52
msgid "Url"
msgstr "Url"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:61
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:70
#, csharp-format
msgid "Exception occurred: {0}"
msgstr "Erandlik olukord: {0}"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInfoDialog.cs:32
msgid "Package"
msgstr "Pakk"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:110
msgid "Extension Installation"
msgstr "Lisade paigaldamine"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:136
msgid "<b>Select the extensions to install and click on Next</b>"
msgstr "<b>Vali millised lisad paigaldada ja kliki nupul Edasi</b>"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:150
msgid "Install from:"
msgstr "Lisade asukoht:"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:179
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:180
msgid "_Repositories..."
msgstr "_Hoidlad..."
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:220
msgid "Show all packages"
msgstr "Näita kõiki pakke"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:221
msgid "Show new versions only"
msgstr "Näita ainult uusi versioone"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:222
msgid "Show updates only"
msgstr "Näita ainult uuendusi"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:247
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Eemalda valik"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:259
-#: ../src/f-spot.glade.h:110
msgid "Select _All"
msgstr "Vali _kõik"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:334
msgid "label124"
msgstr "label124"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:346
msgid "Overall Progress:"
msgstr "Ã?ldine edenemine:"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:374
msgid "Downloading extensions..."
msgstr "Lisade allalaadimine..."
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:36
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:58
msgid "Extension Manager"
msgstr "Lisade haldaja"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:54
msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
msgstr "Tegevuse sooritamiseks on vaja veel lisasid."
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:64
msgid "The following extensions will be installed:"
msgstr "Paigaldatakse järgnevad lisad:"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:90
msgid "<big><b>Extension Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>F-Spot lisade haldaja</b></big>"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:110
msgid "The following extensions are currently installed:"
msgstr "Hetkel on paigaldatud järgnevad lisad:"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:165
msgid "_Install Extensions..."
msgstr "Lisade _paigaldamine..."
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:210
msgid "_Uninstall..."
msgstr "_Eemaldamine..."
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:236
msgid "Enable"
msgstr "Luba"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:262
msgid "Disable"
msgstr "Keela"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ErrorDialog.cs:40
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:370
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:250
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:799
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:543
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:694
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:596
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:177
msgid "Error"
msgstr "Viga"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ErrorDialog.cs:111
msgid "Details"
msgstr "Ã?ksikasjad"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ManageSitesDialog.cs:34
msgid "Extension Repository Management"
msgstr "Lisade hoidlate haldamine"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:52
msgid "Add New Repository"
msgstr "Lisa uus hoidla"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:70
msgid "Select the location of the repository you want to register:"
msgstr "Vali registreeritava hoidla asukoht: "
#. Container child vbox89.Gtk.Box+BoxChild
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:77
msgid "Register an on-line repository"
msgstr "Registreeri internetihoidla"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:106
msgid "Url:"
msgstr "Url:"
#. Container child vbox89.Gtk.Box+BoxChild
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:127
msgid "Register a local repository"
msgstr "Registreeri kohalik hoidla"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:155
msgid "Path:"
msgstr "Asukoht:"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:179
msgid "Browse..."
msgstr "Sirvi..."
-#: ../mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins.Description/AssemblyDependency.cs:79
#, csharp-format
msgid "(provided by {0})"
msgstr "(edastas {0})"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:154
msgid "Disabled extensions can't be loaded."
-msgstr "Keelatud lisasid ei saa laadida."
+msgstr "Keelatud lisasid pole võimalik laadida."
-#: ../mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:179
#, csharp-format
msgid "Loading {0} extension"
msgstr "Lisa {0} laadimine"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:265
#, csharp-format
msgid "The required extension '{0}' is disabled."
msgstr "Nõutud lisa '{0}' on keelatud."
-#: ../mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:267
#, csharp-format
msgid "The required extension '{0}' is not installed."
msgstr "Nõutud lisa '{0}' ei ole paigaldatud."
-#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:1
msgid "F-Spot Photo Viewer"
msgstr "F-Spot fotoalbum"
-#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:2
msgid "Photo Viewer"
msgstr "Fotonäitaja"
-#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:1
-#: ../f-spot.desktop.in.in.h:1
msgid "F-Spot Photo Manager"
msgstr "F-Spot fotoalbum"
-#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:2
msgid "Import into F-Spot"
msgstr "Impordi F-Spot'i"
-#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:3
-#: ../f-spot.desktop.in.in.h:3
msgid "Photo Manager"
msgstr "Fotode haldaja"
-#: ../f-spot.desktop.in.in.h:2
msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
msgstr "Naudi fotoalbumi korrastamist ning fotode jagamist"
-#: ../libeog/image-view.c:2124
-msgid "interpolation type"
-msgstr "interpoleerimise tüüp"
-
-#: ../libeog/image-view.c:2125
-msgid "the type of interpolation to use"
-msgstr "kasutatava interpoleerimise tüüp"
-
-#: ../libeog/image-view.c:2131
-#: ../libeog/image-view.c:2138
-msgid "check type"
-msgstr "maleruudustiku tüüp"
-
-#: ../libeog/image-view.c:2132
-msgid "the type of chequering to use"
-msgstr "maleruudustiku tüüp"
-
-#: ../libeog/image-view.c:2139
-msgid "the size of chequers to use"
-msgstr "maleruudustiku suurus"
-
-#: ../libeog/image-view.c:2145
-msgid "dither"
-msgstr "virvtoonimine"
-
-#: ../libeog/image-view.c:2146
-msgid "dither type"
-msgstr "virvtoonimise tüüp"
-
-#: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:441
-#: ../src/RotateCommand.cs:222
msgid "File not found"
msgstr "Faili ei leitud"
-#: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:464
#, c-format
msgid "Unknown transform type %d"
msgstr "Tundmatu muutmise tüüp %d"
-#: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:472
msgid "Operation failed"
msgstr "Tegevus nurjus"
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:76
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaade"
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:78
msgid "Path"
msgstr "Asukoht"
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:80
-#: ../src/f-spot.glade.h:77
msgid "File"
msgstr "Fail"
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:82
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:993
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1234
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:102
msgid "Select Tag"
msgstr "Vali märksõna"
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:138
msgid "Downloading Previews"
msgstr "Eelvaadete allalaadimine"
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:148
#, csharp-format
msgid "Downloading Preview of {0}"
msgstr "{0} eelvaate allalaadimine"
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:199
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:343
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:392
msgid "Transferring Pictures"
msgstr "Piltide edastamine"
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:220
#, csharp-format
msgid "Copying file {0} of {1}"
msgstr "Faili kopeerimine {0} {1}-st"
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:235
msgid "Error transferring file"
msgstr "Faili edastamine nurjus"
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:244
msgid "Done Copying Files"
msgstr "Failide kopeerimine lõpetatud"
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:246
msgid "Download Complete"
msgstr "Allalaadimine lõpetatud"
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:271
#, csharp-format
msgid "Transferring \"{0}\" from camera"
msgstr "\"{0}\" liigutamine kaamerast"
-#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:29
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:230
msgid "Camera"
msgstr "Kaamera"
-#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:30
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../src/Core.cs:203
#, csharp-format
msgid "No photos matching {0} found"
msgstr "Tingimusega {0} sobivaid fotosid ei leitud"
-#: ../src/Core.cs:204
#, csharp-format
msgid ""
"The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n"
@@ -458,11 +320,9 @@ msgstr ""
"Seosta mõni foto selle märksõnaga või vali F-Spoti\n"
"sätete dialoogist mõni teine märksõna."
-#: ../src/Core.cs:208
msgid "Search returned no results"
msgstr "Otsing ei andnud tulemusi"
-#: ../src/Core.cs:209
msgid ""
"The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"
"selecting a different tag in the F-Spot preference\n"
@@ -472,1203 +332,910 @@ msgstr ""
"sätete dialoogist mõni teine märksõna."
#. Note for translators: Reparented is a picture becoming a version of another one
-#: ../src/Core/Photo.cs:470
msgid "Reparented"
msgstr "Uue vanemaga"
-#: ../src/Core/Photo.cs:470
#, csharp-format
msgid "Reparented ({0})"
msgstr "Uue vanemaga ({0})"
-#: ../src/Core/Photo.cs:489
#, csharp-format
msgid "Modified"
msgid_plural "Modified ({0})"
msgstr[0] "Muudetud"
msgstr[1] "Muudetud ({0})"
-#: ../src/Core/Photo.cs:508
#, csharp-format
msgid "Modified in {1}"
msgstr "Muudetud {1}"
-#: ../src/Core/Photo.cs:508
#, csharp-format
msgid "Modified in {1} ({0})"
msgstr "Muudetud {1} ({0})"
#. Note that the original version is never stored in the photo_versions table in the
#. database.
-#: ../src/Core/Photo.cs:666
-#: ../src/f-spot.glade.h:96
msgid "Original"
msgstr "Originaal"
-#: ../src/DateCommands.cs:56
-msgid "Today"
-msgstr "Täna"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:58
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Eile"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:60
-msgid "Last 7 days"
-msgstr "Viimased 7 päeva"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:62
-msgid "Last 30 days"
-msgstr "Viimased 30 päeva"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:64
-msgid "Last 90 days"
-msgstr "Viimased 90 päeva"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:66
-msgid "Last 360 days"
-msgstr "Viimased 360 päeva"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:68
-msgid "Current Week (Mon-Sun)"
-msgstr "Praegune nädal (E-P)"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:70
-msgid "Previous Week (Mon-Sun)"
-msgstr "Eelmine nädal (E-P)"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:86
-msgid "All Images"
-msgstr "Kõik pildid"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:88
-msgid "Customized Range"
-msgstr "Muu vahemik"
-
-#: ../src/Editors/AutoStretchEditor.cs:17
msgid "Auto Color"
msgstr "Automaatsed värvid"
-#: ../src/Editors/ColorEditor.cs:38
msgid "Adjust Colors"
msgstr "Kohenda värvid"
-#: ../src/Editors/ColorEditor.cs:41
msgid "Adjust"
msgstr "Kohenda"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:35
msgid "4 x 3 (Book)"
msgstr "4 x 3 (raamat)"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:36
msgid "4 x 6 (Postcard)"
msgstr "4 x 6 (postkaart)"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:37
msgid "5 x 7 (L, 2L)"
msgstr "5 x 7 (L, 2L)"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:38
msgid "8 x 10"
msgstr "8 x 10"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:39
msgid "Square"
msgstr "Ruut"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:42
msgid "Crop"
msgstr "Lõika"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:73
msgid "Select the area that needs cropping."
msgstr "Vali väljalõigatav ala."
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:98
msgid "No Constraint"
msgstr "Piirangut pole"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:99
msgid "Same as photo"
msgstr "Sama nagu foto"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:104
msgid "Custom Ratios..."
msgstr "Muud suhted..."
-#: ../src/Editors/DesaturateEditor.cs:17
msgid "Desaturate"
msgstr "Vähenda värvilisust"
-#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:19
msgid "Red-eye Reduction"
msgstr "Punasilmsuse vähendamine"
-#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:21
msgid "Fix!"
msgstr "Paranda!"
-#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:25
msgid "Select the eyes you wish to fix."
msgstr "Vali silmad, mille punasilmsust vähendada."
-#: ../src/Editors/SepiaEditor.cs:17
msgid "Sepia Tone"
msgstr "Seepiatoon"
-#: ../src/Editors/SoftFocusEditor.cs:28
msgid "Soft Focus"
msgstr "Pehme fookus"
-#: ../src/Editors/TiltEditor.cs:28
msgid "Straighten"
msgstr "Sirgestamine"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:1
msgid "Copy Photo Locat_ion"
msgstr "Kopeeri foto _asukoht"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:2
msgid "Export to"
msgstr "Ekspordi kuhu"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:3
msgid "Open _With"
msgstr "Ava _rakendusega"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4
-#: ../src/f-spot.glade.h:105
msgid "Rem_ove Tag"
msgstr "_Eemalda märksõna"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5
-#: ../src/SingleView.cs:444
-#: ../src/f-spot.glade.h:107
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pööra _vasakule"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6
-#: ../src/SingleView.cs:445
-#: ../src/f-spot.glade.h:108
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pööra _paremale"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:7
msgid "Tools"
msgstr "Tööriistad"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8
-#: ../src/f-spot.glade.h:143
msgid "_Attach Tag"
msgstr "�henda _märksõnaga"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9
-#: ../src/f-spot.glade.h:154
msgid "_Delete From Drive"
msgstr "_Kustuta kettalt"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:10
-#: ../src/f-spot.glade.h:186
msgid "_Remove From Catalog"
msgstr "_Eemalda kataloogist"
-#: ../src/FileImportBackend.cs:285
msgid "Import error"
msgstr "Importimise viga"
-#: ../src/FileImportBackend.cs:286
#, csharp-format
msgid "Error importing {0}{2}{2}{1}"
msgstr "Viga {0}{2}{2}{1} importimisel"
-#: ../src/FileImportBackend.cs:287
-#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:51
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:15
msgid "Skip"
msgstr "Jäta vahele"
-#: ../src/Filters/ResizeFilter.cs:70
-#: ../src/Filters/SharpFilter.cs:52
#, csharp-format
msgid "No way to save files of type \"{0}\""
msgstr "Ei ole võimalust salvestada \"{0}\" tüüpi faile"
-#: ../src/FormClient.cs:295
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Käsitsematu erandolukord"
-#: ../src/FullScreenView.cs:58
msgid "Hide"
msgstr "Peida"
-#: ../src/FullScreenView.cs:60
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "Peida tööriistariba"
-#: ../src/FullScreenView.cs:66
msgid "Info"
msgstr "Andmed"
-#: ../src/FullScreenView.cs:68
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:200
msgid "Image Information"
msgstr "Pildi andmed"
-#: ../src/FullScreenView.cs:73
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Välju täisekraanvaatest."
-#: ../src/FullScreenView.cs:81
-#: ../src/MainWindow.cs:317
-#: ../src/SingleView.cs:98
msgid "Slideshow"
msgstr "Slaidiesitlus"
-#: ../src/FullScreenView.cs:82
msgid "Start slideshow"
msgstr "Alusta slaidiesitlust"
-#: ../src/FullScreenView.cs:128
msgid "Slide transition:"
msgstr "Slaidide vahetus:"
-#: ../src/GlTransition.cs:36
msgid "Dissolve"
msgstr "Hajutamine"
-#: ../src/GlTransition.cs:104
msgid "Flip"
msgstr "Pööra ümber telje"
-#: ../src/GlTransition.cs:147
msgid "Cover"
msgstr "Katmine"
-#: ../src/GlTransition.cs:174
msgid "Reveal"
msgstr "Avamine"
-#: ../src/GlTransition.cs:201
msgid "Wipe"
msgstr "Pühkimine"
-#: ../src/GlTransition.cs:259
msgid "Split"
msgstr "Poolitamine"
-#: ../src/GlTransition.cs:370
msgid "Push"
msgstr "Lükkamine"
-#: ../src/GroupSelector.cs:57
-#: ../src/GroupSelector.cs:58
msgid "More dates"
msgstr "Rohkem kuupäevi"
-#: ../src/GroupSelector.cs:60
-#: ../src/GroupSelector.cs:61
msgid "More directories"
msgstr "Rohkem katalooge"
-#: ../src/GroupSelector.cs:63
-#: ../src/GroupSelector.cs:64
msgid "More"
msgstr "Rohkem"
-#: ../src/GroupSelector.cs:515
msgid "Arrange by _Month"
msgstr "Sorteeri _kuu järgi"
-#: ../src/GroupSelector.cs:518
msgid "Arrange by _Folder"
msgstr "Sorteeri _kausta järgi"
-#: ../src/GroupSelector.cs:523
-#: ../src/f-spot.glade.h:190
msgid "_Reverse Order"
msgstr "_Pööratud järjekord"
-#: ../src/GroupSelector.cs:529
-#: ../src/f-spot.glade.h:146
msgid "_Clear Date Range"
msgstr "_Puhasta ajavahemik"
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:228
msgid "Image Directory"
msgstr "Piltide kataloog"
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:230
msgid "Thumbnail Directory"
msgstr "Pisipiltide kataloog"
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:232
msgid "Exif Directory"
msgstr "Exif kataloog"
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:234
msgid "GPS Directory"
msgstr "GPS'i kataloog"
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:236
msgid "InterOperability Directory"
msgstr "Koostalitlusvõime kataloog"
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:238
msgid "Unknown Directory"
msgstr "Tundmatu kataloog"
-#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:81
msgid "Writing to this file format is not supported"
msgstr "Sellesse failivormingusse kirjutamine pole toetatud"
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:145
msgid "IPTC Information Interchange Model (IIM) Version number"
-msgstr "IPTC Information Interchange Model (IIM, teabe sisevahetusmudel) versiooni number"
+msgstr ""
+"IPTC Information Interchange Model (IIM, teabe sisevahetusmudel) versiooni "
+"number"
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:147
msgid "OSI Destination routing information"
msgstr "OSI sihtkoha suunamise teave"
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:149
msgid "IPTC file format"
msgstr "IPTC failivorming"
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:151
msgid "Identifies the provider and product"
msgstr "Identifitseerib edastaja ja toote"
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:153
msgid "A unique number identifying the envelope"
msgstr "Unikaalne ümbriku tuvastamise number"
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:155
msgid "A unique number"
msgstr "Unikaalne number"
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:157
-msgid "The envelope handling priority between 1 (most urgent) and 9 (least urgent)"
-msgstr "�mbriku toimetamise prioriteet 1 (kõige pakilisem) kuni 9 (kõige vähem pakiline)"
+msgid ""
+"The envelope handling priority between 1 (most urgent) and 9 (least urgent)"
+msgstr ""
+"�mbriku toimetamise prioriteet 1 (kõige pakilisem) kuni 9 (kõige vähem "
+"pakiline)"
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:159
msgid "The year, month and day (CCYYMMDD) the service sent the material"
msgstr "Aasta, kuu ja päev (CCYYMMDD), millal teenus saatis materjali"
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:161
msgid "The hour, minute and second (HHMMSS) the service sent the material"
msgstr "Tunnid, minutid ja sekundid (HHMMSS), millal teenus saatis materjali"
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:163
msgid "The character set designation"
msgstr "Märgitabeli määramine"
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:165
msgid "External globally unique object identifier"
msgstr "Väline globaalne unikaalne objekti identifitseerija"
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:170
msgid "Abstract Relationship Method (ARM) identifier"
msgstr "Abstract Relationship Method (ARM) identifitseerija"
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:172
msgid "Abstract Relationship Method (ARM) version number."
msgstr "Abstract Relationship Method (ARM) versiooni number."
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:175
msgid "Number identifying the IIM version this application record uses"
msgstr "Selle rakenduse kasutatava IIM versiooni identifikaatornumber"
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:177
msgid "Object type reference"
msgstr "Objekti tüübiviide"
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:182
msgid "Object attribute reference"
msgstr "Objekti atribuudi viide"
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:188
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:192
msgid "Object name"
msgstr "Objekti nimi"
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:190
msgid "Status of the objectdata according to the provider"
msgstr "objectdata olek varustaja järgi"
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:194
msgid "Location within a city or area where the object originates"
msgstr "Objekti asukoht, linn või piirkond"
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:197
msgid "Name of the city the content is focussing on"
msgstr "Pildi sisule vastava linna nimi"
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:200
msgid "Copyright information for"
msgstr "Autoriõiguste teave"
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:203
msgid "Full name of the country of the focus of the content"
msgstr "Pildi sisule vastava riigi täisnimi"
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:206
-msgid "Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the content"
+msgid ""
+"Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the content"
msgstr "Pildi sisule vastava riigi kahe- või kolmetäheline ISO3166 riigikood"
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:209
msgid "Creator of the content"
msgstr "Sisu looja"
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:212
msgid "Provider of the object"
msgstr "Objekti edastaja "
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:215
msgid "The title of the author or creator"
msgstr "Autor või looja"
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:218
-msgid "The person involved in writing, editing or correcting the object data or caption/abstract"
-msgstr "Isik, kes kirjutas, muutis või parandas objekti teavet või pealkirja/kokkuvõtet"
+msgid ""
+"The person involved in writing, editing or correcting the object data or "
+"caption/abstract"
+msgstr ""
+"Isik, kes kirjutas, muutis või parandas objekti teavet või pealkirja/"
+"kokkuvõtet"
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:222
msgid "Headline of the content"
msgstr "Sisu pealkiri"
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:225
-msgid "Instructions from the creator to the receiver not covered by other fields"
+msgid ""
+"Instructions from the creator to the receiver not covered by other fields"
msgstr "Looja juhised vastuvõtjale, mis ei kajastu teistel väljadel"
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:228
msgid "Intellectual genre of the object"
msgstr "Objekti vorm"
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:241
msgid "Unknown IIM DataSet"
msgstr "Tundmatu IIM andmekogu"
-#: ../src/ImportCommand.cs:47
-#: ../src/SingleView.cs:350
msgid "Select Folder"
msgstr "Kausta valimine"
-#: ../src/ImportCommand.cs:259
msgid "(No Cameras Detected)"
msgstr "(Kaameraid ei tuvastatud)"
-#: ../src/ImportCommand.cs:404
#, csharp-format
msgid "Loading {0} of {1}"
msgstr "Laadimine {0} {1}-st"
-#: ../src/ImportCommand.cs:470
msgid "Done Loading"
msgstr "Laadimine lõpetatud"
-#: ../src/ImportCommand.cs:540
-#: ../src/MainWindow.cs:277
-#: ../src/f-spot.glade.h:82
msgid "Import"
msgstr "Importimine"
-#: ../src/ImportCommand.cs:670
msgid "Directory does not exist."
msgstr "Kataloogi ei eksisteeri."
-#: ../src/ImportCommand.cs:671
#, csharp-format
-msgid "The directory you selected \"{0}\" does not exist. Please choose a different directory"
+msgid ""
+"The directory you selected \"{0}\" does not exist. Please choose a "
+"different directory"
msgstr "Sinu märgitud kausta \"{0}\" ei eksisteeri. Palun vali teine kaust"
#. Note for translators: 'Import Tags' is no command, it means 'Tags used in Import'
-#: ../src/ImportCommand.cs:724
-#: ../src/ImportCommand.cs:726
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:88
msgid "Import Tags"
msgstr "Importimise märksõnad"
-#: ../src/ItemAction.cs:79
-#: ../src/MainWindow.cs:284
-#: ../src/SingleView.cs:81
msgid "Rotate Left"
msgstr "Vasakule"
-#: ../src/ItemAction.cs:80
msgid "Rotate picture left"
msgstr "Pööra pilt vasakule"
-#: ../src/ItemAction.cs:91
-#: ../src/MainWindow.cs:288
-#: ../src/SingleView.cs:86
msgid "Rotate Right"
msgstr "Paremale"
-#: ../src/ItemAction.cs:92
msgid "Rotate picture right"
msgstr "Pööra pilt paremale"
-#: ../src/ItemAction.cs:102
-#: ../src/f-spot.glade.h:90
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:999
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"
-#: ../src/ItemAction.cs:103
msgid "Next picture"
msgstr "Järgmine pilt"
-#: ../src/ItemAction.cs:123
-#: ../src/f-spot.glade.h:103
msgid "Previous"
msgstr "Eelmine"
-#: ../src/ItemAction.cs:124
msgid "Previous picture"
msgstr "Eelmine pilt"
-#: ../src/Loupe.cs:62
msgid "Error saving sharpened photo"
msgstr "Viga teravustatud foto salvestamisel"
-#: ../src/Loupe.cs:63
-#: ../src/PhotoView.cs:164
-#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:25
#, csharp-format
msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
-msgstr "Erandlik olukord \"{0}\". Fotot ei saa salvestada {1}"
+msgstr "Erandlik olukord \"{0}\". Fotot pole võimalik salvestada {1}"
-#: ../src/Loupe.cs:92
msgid "Sharpen"
msgstr "Teravusta"
-#: ../src/Loupe.cs:102
msgid "Amount:"
msgstr "Hulk:"
-#: ../src/Loupe.cs:103
msgid "Radius:"
msgstr "Raadius:"
-#: ../src/Loupe.cs:104
msgid "Threshold:"
msgstr "Lävi:"
-#: ../src/MainWindow.cs:279
msgid "Import new images"
msgstr "Impordi uued pildid"
-#: ../src/MainWindow.cs:295
-#: ../src/f-spot.glade.h:49
msgid "Browse"
msgstr "Lehitse"
-#: ../src/MainWindow.cs:299
msgid "Browse many photos simultaneously"
msgstr "Lehitse korraga mitut fotot"
-#: ../src/MainWindow.cs:303
msgid "Edit Image"
msgstr "Muuda pilti"
-#: ../src/MainWindow.cs:307
msgid "View and edit a photo"
msgstr "Näita ja muuda fotot"
-#: ../src/MainWindow.cs:312
-#: ../src/SingleView.cs:93
msgid "Fullscreen"
msgstr "Täisekraan"
-#: ../src/MainWindow.cs:314
-#: ../src/SingleView.cs:95
msgid "View photos fullscreen"
msgstr "Kuva täisekraanvaates"
-#: ../src/MainWindow.cs:319
-#: ../src/SingleView.cs:100
msgid "View photos in a slideshow"
msgstr "Näita fotod slaidiesitlusena"
-#: ../src/MainWindow.cs:334
msgid "Previous photo"
msgstr "Eelmine foto"
-#: ../src/MainWindow.cs:339
msgid "Next photo"
msgstr "Järgmine foto"
#. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
-#: ../src/MainWindow.cs:352
-#: ../src/Widgets/Sidebar.cs:73
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:996
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1168
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1208
msgid "Tags"
msgstr "Märksõnad"
#. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
-#: ../src/MainWindow.cs:660
-#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:135
-#: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:92
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:222
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:349
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:245
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:783
#, csharp-format
msgid "{0} of {1}"
msgstr "{0} / {1}"
-#: ../src/MainWindow.cs:1679
msgid "No cameras detected."
msgstr "Kaameraid ei tuvastatud."
-#: ../src/MainWindow.cs:1680
-msgid "F-Spot was unable to find any cameras attached to this system. Double check that the camera is connected and has power"
-msgstr "F-Spot ei leidnud ühtegi ühendatud kaamerat. Kontrolli uuesti, kas kaameral on toide ja ühendus arvutiga."
+msgid ""
+"F-Spot was unable to find any cameras attached to this system. Double check "
+"that the camera is connected and has power"
+msgstr ""
+"F-Spot ei leidnud ühtegi ühendatud kaamerat. Kontrolli uuesti, kas kaameral "
+"on toide ja ühendus arvutiga."
-#: ../src/MainWindow.cs:1719
msgid "Error connecting to camera"
msgstr "Viga kaameraga ühendumisel"
-#: ../src/MainWindow.cs:1720
#, csharp-format
msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera"
msgstr "Kaameraga ühendumisel esines viga \"{0}\""
#. Translators, The singular case will never happen here.
-#: ../src/MainWindow.cs:2059
#, csharp-format
msgid "Merge the selected tag"
msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"
msgstr[0] "�henda valitud märksõna"
msgstr[1] "Kas ühendada valitud {0} märksõna?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2086
-msgid "This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single tag."
-msgstr "See operatsioon liidab valitud märksõnad ja kõik alammärksõnad ühe märksõna alla."
+msgid ""
+"This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single "
+"tag."
+msgstr ""
+"See operatsioon liidab valitud märksõnad ja kõik alammärksõnad ühe märksõna "
+"alla."
-#: ../src/MainWindow.cs:2088
msgid "_Merge Tags"
msgstr "�henda _märksõnad"
-#: ../src/MainWindow.cs:2293
#, csharp-format
msgid "{0} Photo out of {1}"
msgid_plural "{0} Photos out of {1}"
msgstr[0] "{0} foto {1}-st"
msgstr[1] "{0} fotot {1}-st"
-#: ../src/MainWindow.cs:2295
-#: ../src/SingleView.cs:487
#, csharp-format
msgid "{0} Photo"
msgid_plural "{0} Photos"
msgstr[0] "{0} foto"
msgstr[1] "{0} fotot"
-#: ../src/MainWindow.cs:2298
#, csharp-format
msgid " ({0} selected)"
msgid_plural " ({0} selected)"
msgstr[0] " ({0} valitud)"
msgstr[1] " ({0} valitud)"
-#: ../src/MainWindow.cs:2379
msgid "_Ok"
msgstr "_Olgu"
-#: ../src/MainWindow.cs:2380
msgid "Error Deleting Picture"
msgstr "Viga pildi kustutamisel"
-#: ../src/MainWindow.cs:2385
#, csharp-format
msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
msgstr "Pole õigust faili kustutada: {1}{0}"
-#: ../src/MainWindow.cs:2389
#, csharp-format
msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
msgstr "Faili kustutamisel esines {0} tüüpi viga: {2}{1}"
-#: ../src/MainWindow.cs:2421
#, csharp-format
msgid "Delete the selected photo permanently?"
msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
msgstr[0] "Kas soovid valitud foto lõplikult kustutada?"
msgstr[1] "Kas soovid valitud {0} fotot lõplikult kustutada?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2425
msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
-msgid_plural "This deletes all versions of the selected photos from your drive."
+msgid_plural ""
+"This deletes all versions of the selected photos from your drive."
msgstr[0] "See kustutab kõik versioonid valitud fotost sinu kettalt."
msgstr[1] "See kustutab kõik versioonid valitud fotodest sinu kettalt."
-#: ../src/MainWindow.cs:2428
msgid "_Delete photo"
msgid_plural "_Delete photos"
msgstr[0] "_Kustuta foto"
msgstr[1] "_Kustuta fotod"
-#: ../src/MainWindow.cs:2464
#, csharp-format
msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
msgstr[0] "Kas eemaldada valitud foto F-Spotist?"
msgstr[1] "Kas eemaldada valitud {0} fotot F-Spotist?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2469
-msgid "If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot again."
-msgstr "Kui sa eemaldad fotod F-Spoti kataloogist, hävib märksõnade teave. Fotod jäävad sinu arvutisse ja neid võib uuesti F-Spot'i importida."
+msgid ""
+"If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be "
+"lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot "
+"again."
+msgstr ""
+"Kui sa eemaldad fotod F-Spoti kataloogist, hävib märksõnade teave. Fotod "
+"jäävad sinu arvutisse ja neid võib uuesti F-Spot'i importida."
-#: ../src/MainWindow.cs:2470
msgid "_Remove from Catalog"
msgstr "_Eemalda kaustast"
-#: ../src/MainWindow.cs:2533
#, csharp-format
msgid "Delete tag \"{0}\"?"
msgstr "Kas kustutada märksõna \"{0}\"?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2535
#, csharp-format
msgid "Delete the {0} selected tags?"
msgstr "Kas kustutada {0} valitud märksõna?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2540
msgid "photo"
msgid_plural "photos"
msgstr[0] "foto"
msgstr[1] "fotot"
-#: ../src/MainWindow.cs:2542
#, csharp-format
msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
-msgid_plural "If you delete these tags, the association with {0} {1} will be lost."
-msgstr[0] "Kui sa kustutad märksõna, siis selle kõik seosed {0} {1} fotodega lähevad kaotsi."
-msgstr[1] "Kui sa kustutad märksõnad, siis nende kõik seosed {0} {1} fotodega lähevad kaotsi."
+msgid_plural ""
+"If you delete these tags, the association with {0} {1} will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Kui sa kustutad märksõna, siis selle kõik seosed {0} {1} fotodega lähevad "
+"kaotsi."
+msgstr[1] ""
+"Kui sa kustutad märksõnad, siis nende kõik seosed {0} {1} fotodega lähevad "
+"kaotsi."
-#: ../src/MainWindow.cs:2547
msgid "_Delete tag"
msgid_plural "_Delete tags"
msgstr[0] "_Kustuta märksõna"
msgstr[1] "_Kustuta märksõnad"
#. A Category is not empty. Can not delete it.
-#: ../src/MainWindow.cs:2561
msgid "Tag is not empty"
-msgstr "Märksõna on kasutusel, seda ei saa kustutada"
+msgstr "Märksõna on kasutusel, seda pole võimalik kustutada"
-#: ../src/MainWindow.cs:2562
#, csharp-format
-msgid "Can not delete tags that have tags within them. Please delete tags under \"{0}\" first"
-msgstr "Ei saa kustutada märksõnu, millel on alammärksõnad. Kustuta enne \"{0}\" alammärksõnad."
+msgid ""
+"Can not delete tags that have tags within them. Please delete tags under "
+"\"{0}\" first"
+msgstr ""
+"Pole võimalik kustutada märksõnu, millel on alammärksõnad. Kustuta enne \"{0}\" "
+"alammärksõnad."
-#: ../src/MainWindow.cs:3005
msgid "Rotate selected photo left"
msgid_plural "Rotate selected photos left"
msgstr[0] "Pööra valitud foto vasakule"
msgstr[1] "Pööra valitud fotod vasakule"
-#: ../src/MainWindow.cs:3018
msgid "Rotate selected photo right"
msgid_plural "Rotate selected photos right"
msgstr[0] "Pööra valitud foto paremale"
msgstr[1] "Pööra valitud fotod paremale"
-#: ../src/MainWindow.cs:3026
#, csharp-format
msgid "Find _Selected Tag"
msgid_plural "Find _Selected Tags"
msgstr[0] "Otsi _valitud märksõna"
msgstr[1] "Otsi _valitud märksõnu"
-#: ../src/MainWindow.cs:3030
#, csharp-format
msgid "Find Selected Tag _With"
msgid_plural "Find Selected Tags _With"
msgstr[0] "Otsi valitud märksõna _koos..."
msgstr[1] "Otsi valitud märksõnu _koos..."
-#: ../src/MainWindow.cs:3072
msgid "Create New Version?"
msgid_plural "Create New Versions?"
msgstr[0] "Kas luua uus verioon?"
msgstr[1] "Kas luua uued versioonid?"
-#: ../src/MainWindow.cs:3074
#, csharp-format
-msgid "Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected photo to preserve the original?"
-msgid_plural "Before launching {1}, should F-Spot create new versions of the selected photos to preserve the originals?"
-msgstr[0] "Kas F-Spot peaks originaali säilitamiseks enne {1} käivitamist looma valitud fotost uue versiooni?"
-msgstr[1] "Kas F-Spot peaks originaalide säilitamiseks enne {1} käivitamist looma valitud fotodest uued versioonid?"
+msgid ""
+"Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected "
+"photo to preserve the original?"
+msgid_plural ""
+"Before launching {1}, should F-Spot create new versions of the selected "
+"photos to preserve the originals?"
+msgstr[0] ""
+"Kas F-Spot peaks originaali säilitamiseks enne {1} käivitamist looma valitud "
+"fotost uue versiooni?"
+msgstr[1] ""
+"Kas F-Spot peaks originaalide säilitamiseks enne {1} käivitamist looma "
+"valitud fotodest uued versioonid?"
+
+#| msgid "Version"
+msgid "XCF version"
+msgstr "XCF versioon"
-#: ../src/MetadataStore.cs:18
msgid "Creator"
msgstr "Looja"
-#: ../src/MetadataStore.cs:19
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
-#: ../src/MetadataStore.cs:20
msgid "Copyright"
msgstr "Autoriõigus"
-#: ../src/MetadataStore.cs:21
msgid "Subject and Keywords"
msgstr "Teema ja märksõnad"
-#: ../src/MetadataStore.cs:22
msgid "Compression"
msgstr "Tihendamine"
-#: ../src/MetadataStore.cs:24
msgid "Planar Configuration"
msgstr "Tasandi sätted"
-#: ../src/MetadataStore.cs:26
msgid "Orientation"
msgstr "Suund"
-#: ../src/MetadataStore.cs:28
msgid "Photometric Interpretation"
msgstr "Fotomeetriline interpretatsioon"
-#: ../src/MetadataStore.cs:30
msgid "Resolution Unit"
msgstr "Punktitiheduse ühik"
-#: ../src/MetadataStore.cs:32
msgid "Exposure Program"
msgstr "Särituse programm"
-#: ../src/MetadataStore.cs:34
msgid "Metering Mode"
msgstr "Mõõtmise režiim"
-#: ../src/MetadataStore.cs:36
msgid "Exposure Mode"
msgstr "Särirežiim"
-#: ../src/MetadataStore.cs:38
msgid "Custom Rendered"
msgstr "Kohandatud renderdus"
-#: ../src/MetadataStore.cs:40
msgid "Components Configuration"
msgstr "Komponentide seadistused"
-#: ../src/MetadataStore.cs:42
msgid "Light Source"
msgstr "Valgusallikas"
-#: ../src/MetadataStore.cs:44
msgid "Sensing Method"
msgstr "Tundlikkuse meetod"
-#: ../src/MetadataStore.cs:46
msgid "Color Space"
msgstr "Värviruum"
-#: ../src/MetadataStore.cs:48
msgid "White Balance"
msgstr "Valge tasakaal"
-#: ../src/MetadataStore.cs:50
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
msgstr "Fookustasandi tiheduse ühik"
-#: ../src/MetadataStore.cs:52
msgid "File Source Type"
msgstr "Failiallika tüüp"
-#: ../src/MetadataStore.cs:54
msgid "Scene Capture Type"
msgstr "Stseeni püüdmise tüüp"
-#: ../src/MetadataStore.cs:56
msgid "Gain Control"
msgstr "Tundlikkus"
-#: ../src/MetadataStore.cs:58
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrastus"
-#: ../src/MetadataStore.cs:60
msgid "Saturation"
msgstr "Värviküllastus"
-#: ../src/MetadataStore.cs:62
msgid "Sharpness"
msgstr "Teravus"
-#: ../src/MetadataStore.cs:64
msgid "Scene Type"
msgstr "Stseeni tüüp"
#. Fixme this should really set parent menu
#. items insensitve
-#: ../src/PhotoTagMenu.cs:74
msgid "(No Tags)"
msgstr "(Märksõnu pole)"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:58
msgid "Create New Version"
msgstr "Loo uus versioon"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:59
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:63
msgid "Rename Version"
msgstr "Nimeta versioon ümber"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:64
msgid "New name:"
msgstr "Uus nimi:"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:110
msgid "Could not create a new version"
-msgstr "Ei saa luua uut versiooni"
+msgstr "Uut versiooni pole võimalik luua"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:111
#, csharp-format
msgid "Received exception \"{0}\". Unable to create version \"{1}\""
-msgstr "Erandlik olukord \"{0}\". Versiooni \"{1}\" ei saa luua"
+msgstr "Erandlik olukord \"{0}\". Versiooni \"{1}\" pole võimalik luua"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:138
msgid "Really Delete?"
msgstr "Kas tõesti kustutada?"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:139
msgid "Cancel"
msgstr "Loobu"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:140
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:144
#, csharp-format
msgid "Really delete version \"{0}\"?"
msgstr "Kas tõesti kustutatada versioon \"{0}\"?"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:154
msgid "Could not delete a version"
-msgstr "Versiooni ei saa kustutada"
+msgstr "Versiooni pole võimalik kustutada"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:155
#, csharp-format
msgid "Received exception \"{0}\". Unable to delete version \"{1}\""
-msgstr "Erandlik olukord \"{0}\". Versiooni \"{1}\" ei saa kustutada"
+msgstr "Erandlik olukord \"{0}\". Versiooni \"{1}\" pole võimalik kustutada"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:196
msgid "Could not rename a version"
-msgstr "Versiooni ei saa ümber nimetada"
+msgstr "Versiooni pole võimalik ümber nimetada"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:197
#, csharp-format
msgid "Received exception \"{0}\". Unable to rename version to \"{1}\""
-msgstr "Erandlik olukord \"{0}\". Versiooni ei saa nimetada \"{1}\"-ks"
+msgstr "Erandlik olukord \"{0}\". Versiooni pole võimalik nimetada \"{1}\"-ks"
-#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:549
msgid "(No Edits)"
msgstr "(versioone pole)"
-#: ../src/PhotoView.cs:163
-#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38
msgid "Error editing photo"
msgstr "Viga foto muutmisel"
-#: ../src/PhotoView.cs:301
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentaar:"
-#: ../src/Preferences.cs:147
msgid "Photos"
msgstr "Fotod"
-#: ../src/PrintOperation.cs:31
msgid "Image Settings"
msgstr "Pildi sätted"
-#: ../src/QueryWidget.cs:47
msgid "Find: "
msgstr "Leia:"
-#: ../src/QueryWidget.cs:52
msgid "Untagged photos"
msgstr "Märksõnadeta fotod"
-#: ../src/QueryWidget.cs:60
msgid "Rated photos"
msgstr "Hinnatud fotod"
#. Note for translators: 'Import roll' is no command, it means 'Roll that has been imported'
-#: ../src/QueryWidget.cs:69
msgid "Import roll"
msgstr "Imporditud rull"
-#: ../src/QueryWidget.cs:89
msgid "Clear search"
msgstr "Puhasta otsing"
-#: ../src/QueryWidget.cs:96
msgid "Refresh search"
msgstr "Värskenda otsingut"
-#: ../src/QueryWidget.cs:98
msgid "No matching photos found"
msgstr "Sobivaid fotosid ei leitud"
-#: ../src/QueryWidget.cs:136
msgid "Hide _Find Bar"
msgstr "Peida _otsiriba"
-#: ../src/QueryWidget.cs:142
msgid "Show _Find Bar"
msgstr "Näita _otsiriba"
-#: ../src/RotateCommand.cs:94
-#: ../src/RotateCommand.cs:109
msgid "Unable to rotate this type of photo"
msgstr "Seda tüüpi foto pööramine on võimatu"
-#: ../src/RotateCommand.cs:129
msgid "Unable to rotate readonly file"
msgstr "Kirjutamatu faili pööramine on võimatu"
-#: ../src/RotateCommand.cs:196
msgid "Rotating photos"
msgstr "Fotode pööramine"
-#: ../src/RotateCommand.cs:207
#, csharp-format
msgid "Rotating photo \"{0}\""
msgstr "Foto \"{0}\" pööramine"
-#: ../src/RotateCommand.cs:220
msgid "Directory not found"
msgstr "Kausta ei leitud"
-#: ../src/RotateCommand.cs:240
#, csharp-format
msgid "Unable to rotate photo"
msgid_plural "Unable to rotate {0} photos"
msgstr[0] "Foto pööramine on võimatu"
msgstr[1] "{0} foto pööramine on võimatu"
-#: ../src/RotateCommand.cs:242
#, csharp-format
-msgid "The photo could not be rotated because it is on a read only file system or media such as a CDROM. Please check the permissions and try again."
-msgid_plural "{0} photos could not be rotated because they are on a read only file system or media such as a CDROM. Please check the permissions and try again."
-msgstr[0] "Fotot ei saanud pöörata, kuna see asub failisüsteemis või meediumil, mis on ainult loetav (nt CDROM). Kontrolli faili õiguseid ja proovi uuesti."
-msgstr[1] "Kokku {0} fotot ei saanud pöörata, kuna need asuvad failisüsteemis või meediumil, mis on ainult loetav (nt CDROM). Kontrolli failide õiguseid ja proovi uuesti."
+msgid ""
+"The photo could not be rotated because it is on a read only file system or "
+"media such as a CDROM. Please check the permissions and try again."
+msgid_plural ""
+"{0} photos could not be rotated because they are on a read only file system "
+"or media such as a CDROM. Please check the permissions and try again."
+msgstr[0] ""
+"Fotot ei saanud pöörata, kuna see asub failisüsteemis või meediumil, mis pole "
+"kirjutatav (nt CDROM). Kontrolli faili õiguseid ja proovi uuesti."
+msgstr[1] ""
+"Kokku {0} fotot ei saanud pöörata, kuna need asuvad failisüsteemis või "
+"meediumil, mis pole kirjutatav (nt CDROM). Kontrolli failide õiguseid ja "
+"proovi uuesti."
-#: ../src/RotateCommand.cs:269
#, csharp-format
msgid "Received error \"{0}\" while attempting to rotate {1}"
msgstr "Tekkis viga \"{0}\", kui üritati pilt(e) pöörata {1}"
-#: ../src/RotateCommand.cs:274
msgid "Error while rotating photo."
msgstr "Viga foto pööramisel."
-#: ../src/SendEmail.cs:247
msgid "Preparing email"
msgstr "Meili ettevalmistamine"
-#: ../src/SendEmail.cs:299
#, csharp-format
msgid "Exporting picture \"{0}\""
msgstr "Pildi \"{0}\" eksportimine"
-#: ../src/SendEmail.cs:321
msgid "Error processing image"
msgstr "Viga pildi töötlemisel"
-#: ../src/SendEmail.cs:322
#, csharp-format
msgid "An error occured while processing \"{0}\": {1}"
msgstr "\"{0}\" töötlemisel esines viga: {1}"
#. Send the mail :)
-#: ../src/SendEmail.cs:337
msgid "my photos"
msgstr "minu fotod"
-#: ../src/SingleView.cs:83
msgid "Rotate photo left"
msgstr "Pööra pilt vasakule"
-#: ../src/SingleView.cs:88
msgid "Rotate photo right"
msgstr "Pööra pilt paremale"
#. Obsolete, remove after db rev4
-#: ../src/SingleView.cs:123
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:219
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:221
msgid "Folder"
msgstr "Kaust"
-#: ../src/SingleView.cs:347
msgid "Open"
msgstr "Avamine"
-#: ../src/SingleView.cs:447
msgid "Set as Background"
msgstr "Taustapildiks tegemine"
-#: ../src/TagCommands.cs:91
-#: ../src/TagCommands.cs:219
-#: ../src/TagSelectionWidget.cs:512
msgid "This name is already in use"
msgstr "See nimi on juba kasutuses"
-#: ../src/TagCommands.cs:138
msgid "Create New Tag"
msgstr "Loo uus märksõna"
-#: ../src/TagCommands.cs:139
msgid "Name of New Tag:"
msgstr "Märksõna uus nimi:"
-#: ../src/TagCommands.cs:285
msgid "Edit Tag"
msgstr "Muuda märksõna"
-#: ../src/TagCommands.cs:286
msgid "Tag Name:"
msgstr "Märksõna:"
-#: ../src/TagCommands.cs:402
msgid "Unable to load image"
msgstr "Pildi laadimine ei õnnestu"
-#: ../src/TagCommands.cs:403
#, csharp-format
msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"
-msgstr "Pilti \"{0}\" ei saa laadida märksõna ikooniks"
+msgstr "Pilti \"{0}\" pole võimalik laadida märksõna ikooniks"
-#: ../src/TagCommands.cs:447
#, csharp-format
msgid "Photo {0} of {1}"
msgstr "{0} pilt {1}-st"
-#: ../src/TagCommands.cs:477
#, csharp-format
msgid "Edit Icon for Tag {0}"
msgstr "Muuda märksõna {0} pilti"
-#: ../src/TagCommands.cs:493
msgid "Select Photo from file"
msgstr "Vali foto failist"
-#: ../src/TagCommands.cs:516
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -1684,216 +1251,299 @@ msgstr ""
" Selleks peab selle märksõnaga seostuma vähemalt\n"
" üks pilt. Märgista vähemalt üks foto märksõnaga '{0}'."
-#: ../src/TagPopup.cs:26
#, csharp-format
msgid "Find"
msgid_plural "Find"
msgstr[0] "Otsi"
msgstr[1] "Otsi"
-#: ../src/TagPopup.cs:36
-#: ../src/Widgets/TagMenu.cs:91
msgid "Create New Tag..."
msgstr "Loo uus märksõna..."
-#: ../src/TagPopup.cs:42
msgid "Edit Selected Tag..."
msgstr "Muuda valitud märksõna..."
-#: ../src/TagPopup.cs:46
msgid "Delete Tag"
msgid_plural "Delete Tags"
msgstr[0] "Kustuta märksõna"
msgstr[1] "Kustuta märksõnad"
-#: ../src/TagPopup.cs:52
msgid "Attach Tag to Selection"
msgid_plural "Attach Tags to Selection"
msgstr[0] "�henda valik märksõnaga"
msgstr[1] "�henda valik märksõnadega"
-#: ../src/TagPopup.cs:56
msgid "Remove Tag From Selection"
msgid_plural "Remove Tags From Selection"
msgstr[0] "Eemalda valikust märksõna"
msgstr[1] "Eemalda valikust märksõnad"
-#: ../src/TagPopup.cs:62
msgid "Merge Tags"
msgstr "�henda märksõnad"
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:32
#, csharp-format
msgid "Include Photos Tagged \"{0}\""
msgstr "Kaasa fotod sildiga \"{0}\""
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:37
#, csharp-format
msgid "Exclude Photos Tagged \"{0}\""
msgstr "Jäta välja fotod sildiga \"{0}\""
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:42
msgid "Remove From Search"
msgstr "Eemalda otsingust"
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:86
#, csharp-format
msgid "Find _With"
msgid_plural "Find _With"
msgstr[0] "Otsi _millega"
msgstr[1] "Otsi _millega"
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:112
msgid "All"
msgstr "Kõik"
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:147
-#: ../src/Term.cs:592
#, csharp-format
msgid "Not {0}"
msgstr "Mitte {0}"
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:277
msgid "Drag tags here to search for them"
msgstr "Lohista siia märksõnad, mille järgi otsitakse"
-#: ../src/TagSelectionWidget.cs:511
msgid "Error renaming tag"
msgstr "Viga märksõna ümbernimetamisel"
-#: ../src/TagStore.cs:198
msgid "Favorites"
msgstr "Lemmikud"
-#: ../src/TagStore.cs:203
msgid "Hidden"
msgstr "Varjatud"
-#: ../src/TagStore.cs:211
msgid "People"
msgstr "Inimesed"
-#: ../src/TagStore.cs:216
msgid "Places"
msgstr "Kohad"
-#: ../src/TagStore.cs:221
msgid "Events"
msgstr "Sündmused"
#. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
-#: ../src/TagStore.cs:234
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:400
msgid "(None)"
msgstr "(Pole)"
-#: ../src/Term.cs:298
msgid " and "
msgstr " ja "
#. operators.Add (Catalog.GetString (" && "));
-#: ../src/Term.cs:300
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../src/Term.cs:356
msgid " or "
msgstr " või "
#. OPS The operators we support, case insensitive
#. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )";
-#: ../src/Term.cs:380
-#: ../src/Widgets/FindBar.cs:177
-#: ../src/f-spot.glade.h:220
msgid "or"
msgstr "või"
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:70
msgid "Photo management for GNOME"
msgstr "GNOME fotode haldaja"
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:71
msgid "Copyright © 2003-2008 Novell Inc."
msgstr "Autoriõigus © 2003-2008 Novell Inc."
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:96
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Priit Laes <amd store20 com>, 2005, 2007-2008\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2007-2008."
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:101
msgid "F-Spot Website"
msgstr "F-Spot veebileht"
-#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:118
-#: ../src/f-spot.glade.h:120
#, csharp-format
msgid "Shift all photos by {0}"
msgstr "Nihuta kõiki pilte {0} võrra"
-#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:24
+msgid "Today"
+msgstr "Täna"
+
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Eile"
+
+msgid "Last 7 days"
+msgstr "Viimased 7 päeva"
+
+msgid "Last 30 days"
+msgstr "Viimased 30 päeva"
+
+msgid "Last 90 days"
+msgstr "Viimased 90 päeva"
+
+msgid "Last 360 days"
+msgstr "Viimased 360 päeva"
+
+msgid "Current Week (Mon-Sun)"
+msgstr "Praegune nädal (E-P)"
+
+msgid "Previous Week (Mon-Sun)"
+msgstr "Eelmine nädal (E-P)"
+
+msgid "All Images"
+msgstr "Kõik pildid"
+
+msgid "Customized Range"
+msgstr "Muu vahemik"
+
msgid "F-Spot Encountered a Fatal Error"
msgstr "F-Spot'is esines pöördumatu viga"
-#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:60
msgid "Error Details"
msgstr "Vea üksikasjad"
-#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:104
msgid "An unhandled exception was thrown: "
msgstr "Käsitsematu erandolukord:"
-#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:20
msgid "Error loading database."
msgstr "Andmebaasi laadimine nurjus."
-#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:21
#, csharp-format
-msgid "F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old database has be moved to {0} and a new database has been created."
-msgstr "F-Spot'is esines fotode andmebaasi laadimisel viga. Vana andmebaas liigutati asukohta {0} ja loodi uus andmebaas."
+msgid ""
+"F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old "
+"database has be moved to {0} and a new database has been created."
+msgstr ""
+"F-Spot'is esines fotode andmebaasi laadimisel viga. Vana andmebaas liigutati "
+"asukohta {0} ja loodi uus andmebaas."
-#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:60
msgid "Label"
msgstr "Silt"
-#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:64
msgid "Ratio"
msgstr "Suhe"
-#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:49
msgid "Retry"
msgstr "Proovi uuesti"
-#: ../src/Updater.cs:526
+#| msgid "<b>Export Method</b>"
+msgid "<b>Color Management</b>"
+msgstr "<b>Värvihaldus</b>"
+
+#| msgid "<b>Co_rrections</b>"
+msgid "<b>Import Settings</b>"
+msgstr "<b>Importimise sätted</b>"
+
+#| msgid "Metadata"
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metaandmed</b>"
+
+#| msgid "<b>Preview</b>"
+msgid "<b>Screensaver</b>"
+msgstr "<b>Ekraanisäästja</b>"
+
+#| msgid "<b></b>"
+msgid "<b>Theming</b>"
+msgstr "<b>Kujundus</b>"
+
+#| msgid ""
+#| "<small><i>Choose the location of the database you want to import from</"
+#| "i></small>"
+msgid ""
+"<small><i>Choose the folder where F-Spot should store newly imported photos</"
+"i></small>"
+msgstr "<small><i>Vali kataloog, kuhu F-Spot impordib uued fotod</i></small>"
+
+#| msgid ""
+#| "<small><i>Choose the location of the database you want to import from</"
+#| "i></small>"
+msgid ""
+"<small><i>Enable this option to store tags and descriptions inside \n"
+"supported image formats.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Märgi see, et märksõnad ja kirjeldused salvestataks seda toetavate "
+"piltide sees.</i></small>"
+
+msgid ""
+"<small><i>While acting as a screensaver, F-Spot can display all of your "
+"images, or a small subset based on tags.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>F-Spoti ekraanisäästja võib kasutada kõiki pilte või väikest "
+"märksõnadega määratud osa neist.</i></small>"
+
+msgid ""
+"<small><i>You'll have to restart F-Spot to load the new theme.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Uue teema laadimiseks tuleb F-Spot taaskäivitada.</i></small>"
+
+#| msgid "Custom Text: "
+msgid "Custom Theme"
+msgstr "Muu teema"
+
+msgid "From List:"
+msgstr "Loendist:"
+
+msgid "From gtkrc File:"
+msgstr "Gtkrc failist:"
+
+msgid "Images tagged with:"
+msgstr "Pildid siltidega:"
+
+msgid "Make F-Spot your screensaver"
+msgstr "Määra F-Spot ekraanisäästjaks"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Eelistused"
+
+#| msgid "Select Folder"
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "Kausta valimine"
+
+#| msgid "Select Photo from file"
+msgid "Select A gtkrc File"
+msgstr "Gtkrc faili valimine"
+
+msgid "System Theme"
+msgstr "Süsteemiteema"
+
+msgid "Try to use the system display profile"
+msgstr "Püüab kasutada süsteemi kuvaprofiili"
+
+#| msgid "Strip _metadata"
+msgid "Write _metadata to file"
+msgstr "_Metaandmed kirjutatakse faili"
+
+msgid "_Display:"
+msgstr "_Kuva:"
+
+msgid "_Print output:"
+msgstr "_Printimise väljund:"
+
msgid "Updating F-Spot Database"
msgstr "F-Spot'i andmebaasi uuendamine"
-#: ../src/Updater.cs:527
-msgid "Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take some time."
-msgstr "Palun oota, kuni F-Spot'i galerii andmebaasi uuendatakse. Selleks kulub aega."
+msgid ""
+"Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take "
+"some time."
+msgstr ""
+"Palun oota, kuni F-Spot'i galerii andmebaasi uuendatakse. Selleks kulub aega."
#. Mono.Unix.Error error = Mono.Unix.Stdlib.GetLastError ();
-#: ../src/Utils/Unix.cs:35
msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "Ajutist faili ei saa luua"
+msgstr "Ajutist faili pole võimalik luua"
-#: ../src/Utils/GnomeUtil.cs:49
-msgid "The \"F-Spot Manual\" could not be found. Please verify that your installation has been completed successfully."
-msgstr "\"F-Spot käsiraamatut\" ei leitud. Veendu, et paigaldus lõpetati edukalt."
+msgid ""
+"The \"F-Spot Manual\" could not be found. Please verify that your "
+"installation has been completed successfully."
+msgstr ""
+"\"F-Spot käsiraamatut\" ei leitud. Veendu, et paigaldus lõpetati edukalt."
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:98
msgid "Page Setup"
msgstr "Lehekülje sätted"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:102
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:106
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:112
#, csharp-format
msgid "Paper Size: {0} x {1} mm"
msgstr "Lehekülje suurus: {0} x {1} mm"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:124
+msgid "Set Page Size and Orientation"
+msgstr "Lehe suuruse ja suuna määramine"
+
msgid "Photos per page"
msgstr "Fotosid lehel"
@@ -1901,124 +1551,98 @@ msgstr "Fotosid lehel"
#. ppp2.Toggled += TriggerChanged;
#. ppp4.Toggled += TriggerChanged;
#. ppp9.Toggled += TriggerChanged;
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:136
msgid "Repeat"
msgstr "Korda"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:137
msgid "Print cut marks"
msgstr "Prindi lõikamise märgid"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:145
msgid "Full Page (no margin)"
msgstr "Täislehekülg (ilma ääristeta)"
#. Note for translators: "Zoom" is a Fit Mode
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:149
msgid "Zoom"
msgstr "Suurenda"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:150
msgid "Fill"
msgstr "Täide"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:151
msgid "Scaled"
msgstr "Skaleeritud"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:157
msgid "White borders"
msgstr "Valged äärised"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:161
msgid "Custom Text: "
msgstr "Muu tekst:"
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:29
-#: ../src/Widgets/Sidebar.cs:71
msgid "Edit"
msgstr "Redigeerimine"
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:201
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:46
msgid "No selection available"
msgstr "Midagi ei ole valitud"
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:202
-msgid "This tool requires an active selection. Please select a region of the photo and try the operation again"
-msgstr "See tööriist vajab aktiivset märgistust. Vali fotolt mingi ala ja proovi uuesti."
+msgid ""
+"This tool requires an active selection. Please select a region of the photo "
+"and try the operation again"
+msgstr ""
+"See tööriist vajab aktiivset märgistust. Vali fotolt mingi ala ja proovi "
+"uuesti."
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:220
msgid "Error saving adjusted photo"
msgid_plural "Error saving adjusted photos"
msgstr[0] "Viga muudetud foto salvestamisel"
msgstr[1] "Viga muudetud fotode salvestamisel"
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:222
#, csharp-format
-msgid "Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into JPEG before you can edit them."
-msgstr "Saadi erand \"{0}\". Tea, et piltide redigeerimiseks tuleb enne RAW failidest teha JPEG failid."
+msgid ""
+"Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into "
+"JPEG before you can edit them."
+msgstr ""
+"Saadi erand \"{0}\". Tea, et piltide redigeerimiseks tuleb enne RAW "
+"failidest teha JPEG failid."
-#: ../src/Widgets/FindBar.cs:58
msgid "Find:"
msgstr "Otsi:"
-#: ../src/Widgets/FindBar.cs:177
-#: ../src/f-spot.glade.h:212
msgid "and"
msgstr "ja"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:182
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramm"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:217
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:220
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:5
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:223
msgid "Exposure"
msgstr "Säriaeg"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:227
msgid "Focal Length"
msgstr "Fookuskaugus"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:233
msgid "File Size"
msgstr "Faili suurus"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:236
msgid "Rating"
msgstr "Hinnang"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:409
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:432
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:442
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:451
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Tundmatu)"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:419
msgid "(wrong format)"
msgstr "(vale vorming)"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:562
msgid "(File read error)"
msgstr "(Viga faili lugemisel)"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:607
#, csharp-format
msgid "{0} Photos"
msgstr "{0} fotot"
#. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:627
#, csharp-format
msgid ""
"On {0} between \n"
@@ -2027,7 +1651,6 @@ msgstr ""
"{0} \n"
"{1} ja {2} vahel"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:632
#, csharp-format
msgid ""
"Between {0} \n"
@@ -2036,918 +1659,660 @@ msgstr ""
"{0} ja\n"
"{1} vahel"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:663
msgid "(At least one File not found)"
msgstr "(Vähemalt ühte faili ei leitud)"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:776
msgid "Show Photo Name"
msgstr "Näita foto nime"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:785
msgid "Show Date"
msgstr "Näita kuupäeva"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:794
msgid "Show Size"
msgstr "Näita suurust"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:803
msgid "Show Exposure"
msgstr "Näita säriaega"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:812
msgid "Show Focal Length"
msgstr "Näita fookuskaugust"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:821
msgid "Show Camera"
msgstr "Näita kaamerat"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:830
msgid "Show File Size"
msgstr "Näita failisuurust"
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:23
msgid "Metadata"
msgstr "Metaandmed"
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:104
msgid "Extended Metadata"
msgstr "Laiendatud metaandmed"
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:223
msgid "Picasaweb"
msgstr "Picasaweb"
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:225
msgid "SmugMug"
msgstr "SmugMug"
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:227
msgid "Gallery2"
msgstr "Gallery2"
#. clear Extended Metadata
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:387
msgid "No Extended Metadata Available"
msgstr "Laiendatud metaandmed pole saadaval"
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:405
msgid "No active photo"
msgstr "Aktiivset fotot pole"
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:407
#, csharp-format
msgid "The photo \"{0}\" does not exist"
msgstr "Fotot \"{0}\" ei eksisteeri"
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:410
msgid "No metadata available"
msgstr "Metaandmed pole saadaval"
-#: ../src/Widgets/OpenWithMenu.cs:86
msgid "No applications available"
msgstr "Rakendusi pole saadaval"
-#: ../src/Widgets/RatingMenuItem.cs:56
msgid "Rating:"
msgstr "Hinnang:"
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:89
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:6
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:90
msgid "Country"
msgstr "Riik"
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:91
msgid "City"
msgstr "Linn"
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:92
msgid "State"
msgstr "Osariik"
#. namespace
-#: ../src/f-spot.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: ../src/f-spot.glade.h:2
msgid "0000:00:00 00:00:00"
msgstr "0000:00:00 00:00:00"
-#: ../src/f-spot.glade.h:3
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
-#: ../src/f-spot.glade.h:4
msgid "1 of 1"
msgstr "1 / 1"
-#: ../src/f-spot.glade.h:5
msgid "1024 px"
msgstr "1024 px"
-#: ../src/f-spot.glade.h:6
msgid "320 px"
msgstr "320 px"
-#: ../src/f-spot.glade.h:7
msgid "480 px"
msgstr "480 px"
-#: ../src/f-spot.glade.h:8
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../src/f-spot.glade.h:9
msgid "640 px"
msgstr "640 px"
-#: ../src/f-spot.glade.h:10
msgid "800 px"
msgstr "800 px"
-#: ../src/f-spot.glade.h:11
msgid "<b></b>"
msgstr "<b></b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:12
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:1
msgid "<b>Account</b>"
msgstr "<b>Konto</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:13
msgid "<b>Action</b>"
msgstr "<b>Tegevus</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:14
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:1
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:1
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:1
msgid "<b>Album</b>"
msgstr "<b>Album</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:15
msgid "<b>Co_rrections</b>"
msgstr "<b>_Parandused</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:3
msgid "<b>Destination</b>"
msgstr "<b>Sihtkaust</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:17
-msgid "<b>End Date</b>"
-msgstr "<b>Lõpu kuupäev</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:18
msgid "<b>From External Photo</b>"
msgstr "<b>Välisest fotost</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:19
msgid "<b>From Photo</b>"
msgstr "<b>Fotost</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:20
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:2
msgid "<b>Gallery</b>"
msgstr "<b>Galerii</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:21
msgid "<b>Image Interpolation</b>"
msgstr "<b>Pildi interpoleerimine</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:22
msgid "<b>Max Rating</b>"
msgstr "<b>Suurim hinnang</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:23
msgid "<b>Min Rating</b>"
msgstr "<b>Vähim hinnang</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:24
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:2
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:5
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:3
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:2
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:1
msgid "<b>Photos</b>"
msgstr "<b>Fotod</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:25
msgid "<b>Predefined</b>"
msgstr "<b>Eelmääratud</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:26
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Eelvaade</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:27
msgid "<b>Reference Photo</b>"
msgstr "<b>Viitav foto</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:28
-msgid "<b>Select period</b>"
-msgstr "<b>Vali ajavahemik</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:29
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Suurus</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:30
-msgid "<b>Start Date</b>"
-msgstr "<b>Alguse kuupäev</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:31
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:3
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:6
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:4
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:4
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:4
msgid "<b>Style</b>"
msgstr "<b>Stiil</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:32
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Kokkuvõte</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:33
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
msgstr "<b>Läbipaistvad osad</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:34
msgid "<b>View all pictures imported</b>"
msgstr "<b>Näita kõiki imporditud pilte</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:35
msgid "<b>_White Balance</b>"
msgstr "<b>_Valge tasakaal</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:36
msgid "<small></small>"
msgstr "<small></small>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:37
-msgid "<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be usefull in icon design.</i></small>"
-msgstr "<small><i>Märgi see, et lubada suurendatud piltide interpoleerimine. Interpoleerimist ei peaks keelama fotode kuvamisel, kuid keelamine võib osutuda kasulikuks näiteks ikoonide disainimisel.</i></small>"
+msgid ""
+"<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't "
+"disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
+"usefull in icon design.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Märgi see, et lubada suurendatud piltide interpoleerimine. "
+"Interpoleerimist ei peaks keelama fotode kuvamisel, kuid keelamine võib "
+"osutuda kasulikuks näiteks ikoonide disainimisel.</i></small>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:38
-msgid "<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent parts.</i></small>"
-msgstr "<small><i>Sa saad valida, kuidas näidatakse piltide läbipaistvaid osi. See ei muuda midagi fotode kuvamises, kuid selle määramine malelaua mustrile või muule värvile võib osutuda kasulikuks ikoonide või läbipaistvate osadega piltide vaatamisel.</i></small>"
+msgid ""
+"<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
+"option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
+"color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent "
+"parts.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Sa saad valida, kuidas näidatakse piltide läbipaistvaid osi. See "
+"ei muuda midagi fotode kuvamises, kuid selle määramine malelaua mustrile või "
+"muule värvile võib osutuda kasulikuks ikoonide või läbipaistvate osadega "
+"piltide vaatamisel.</i></small>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:39
msgid "Adjust Time"
msgstr "Aja kohendamine"
-#: ../src/f-spot.glade.h:40
msgid "Adjust _Time..."
msgstr "Kohenda _aega..."
-#: ../src/f-spot.glade.h:41
msgid "Adjusted date: "
msgstr "Kohendatud kuupäev:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:42
msgid "Arrange _by"
msgstr "Järjestamise _alus"
-#: ../src/f-spot.glade.h:43
msgid "As _background"
msgstr "Taustaks"
-#: ../src/f-spot.glade.h:44
msgid "As _custom color: "
msgstr "Muu _värvina:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:45
msgid "As check _pattern"
msgstr "_Malelaua mustrina"
-#: ../src/f-spot.glade.h:46
msgid "Attach Tags:"
msgstr "�henda märksõnadega:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:47
msgid "Attach tag:"
msgstr "�henda märksõnaga:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:48
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:3
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:7
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:7
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:5
msgid "Autorotate"
msgstr "Automaatne pildi pööramine"
-#: ../src/f-spot.glade.h:50
msgid "By _Date"
msgstr "_Kuupäeva järgi"
-#: ../src/f-spot.glade.h:51
msgid "By _Import Roll"
msgstr "_Filmirullide järgi"
-#: ../src/f-spot.glade.h:52
msgid "By _Rating"
msgstr "_Hinnangu järgi"
-#: ../src/f-spot.glade.h:53
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ../src/f-spot.glade.h:54
msgid "C_ontrast:"
msgstr "_Kontrastsus:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:55
msgid "Camera Selection"
msgstr "Kaamera valik"
-#: ../src/f-spot.glade.h:56
-msgid "Cancel, do not change the current timeline. "
-msgstr "Tühistamine, praegust ajajoont ei muudeta"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:57
msgid "Copy Locat_ion"
msgstr "Kopeeri _asukoht"
-#: ../src/f-spot.glade.h:58
msgid "Copy files to the Photos folder"
msgstr "Failid kopeeritakse piltide kausta"
-#: ../src/f-spot.glade.h:59
msgid "Create Mail"
msgstr "Uue e-kirja loomine"
-#: ../src/f-spot.glade.h:60
msgid "Create New _Tag..."
msgstr "_Loo uus märksõna..."
-#: ../src/f-spot.glade.h:61
msgid "Create _New Version..."
msgstr "Loo uus _versioon..."
-#: ../src/f-spot.glade.h:62
+msgid "Create _icon for this tag when first used"
+msgstr "Sellele märksõnale luuakse _ikoon esmakasutusel"
+
msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
msgstr "Märgitud fotodest (muudetud suurusega) kaasapanekuga meili loomine"
-#: ../src/f-spot.glade.h:63
msgid "Current date:"
msgstr "Praegune kuupäev:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:64
msgid "Detect duplicates"
msgstr "Tuvasta duplikaadid"
-#: ../src/f-spot.glade.h:65
msgid "Display File _Names"
msgstr "_Näita failinimesid"
-#: ../src/f-spot.glade.h:66
msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
msgstr "Kuva ainult kindlatelt rullidelt imporditud fotod."
-#: ../src/f-spot.glade.h:67
msgid "Do not send a mail"
msgstr "Ã?ra saada e-kirja"
-#: ../src/f-spot.glade.h:68
msgid "E-_Mail:"
msgstr "_E-post:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:69
msgid "E_xport titles and comments"
msgstr "E_kspordi nimed ja kommentaarid"
-#: ../src/f-spot.glade.h:70
msgid "Edit Tag Icon"
msgstr "Muuda märksõna ikooni"
-#: ../src/f-spot.glade.h:71
msgid "Edit icon"
msgstr "Ikooni muutmine"
-#: ../src/f-spot.glade.h:72
msgid "Estimated new size"
msgstr "Arvestuslik maht"
-#: ../src/f-spot.glade.h:73
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:6
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:8
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:9
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:6
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:3
msgid "Export"
msgstr "Eksportimine"
-#: ../src/f-spot.glade.h:74
msgid "Extra large"
msgstr "Eriti suur"
-#: ../src/f-spot.glade.h:75
msgid "F-Spot"
msgstr "F-Spot"
-#: ../src/f-spot.glade.h:76
msgid "F-Spot View"
msgstr "F-Spot vaade"
-#: ../src/f-spot.glade.h:78
msgid "Filter on selected rolls"
msgstr "Filtreeri märgitud rullid"
-#: ../src/f-spot.glade.h:79
msgid "Fin_d"
msgstr "_Otsing"
-#: ../src/f-spot.glade.h:80
msgid "G_allery:"
msgstr "_Galerii:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:81
msgid "Gallery"
msgstr "Galerii"
#. Translators: this string means 'source of import'
-#: ../src/f-spot.glade.h:84
msgid "Import Source:"
msgstr "Importimise allikas:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:85
msgid "Include subfolders"
msgstr "Kaasa alakaustad"
-#: ../src/f-spot.glade.h:86
msgid "Large"
msgstr "Suur"
-#: ../src/f-spot.glade.h:87
msgid "Manage _Extensions"
msgstr "_Lisade haldamine"
-#: ../src/f-spot.glade.h:88
msgid "Manage your custom selection ratios"
msgstr "Halda kohaldatud valikupiirkondi"
-#: ../src/f-spot.glade.h:89
msgid "Medium"
msgstr "Keskmine"
-#: ../src/f-spot.glade.h:91
msgid "No _image"
msgstr "_Pildifaili pole laaditud."
-#: ../src/f-spot.glade.h:92
msgid "Number of photos in selected rolls:"
msgstr "Piltide arv märgitud rullides :"
-#: ../src/f-spot.glade.h:93
msgid "Number of pictures"
msgstr "Piltide arv"
-#: ../src/f-spot.glade.h:94
-msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."
-msgstr "Kuvatakse ainult nendel kuupäevadel võetud fotosid."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:95
msgid "Open _Folder..."
msgstr "_Kausta avamine..."
-#: ../src/f-spot.glade.h:97
msgid "Original size (possible very large file size)"
msgstr "Esialgne suurus (võib olla väga suur fail)"
-#: ../src/f-spot.glade.h:98
msgid "P_arent Tag:"
msgstr "_Emamärksõna:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:99
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Lehekülje _sätted..."
-#: ../src/f-spot.glade.h:100
msgid "Pause"
msgstr "Paus"
-#: ../src/f-spot.glade.h:101
msgid "Photo 0 of 0"
msgstr "Foto 0 / 0"
-#: ../src/f-spot.glade.h:102
-msgid "Preferences"
-msgstr "Eelistused"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:104
msgid "Re_fresh Thumbnail"
msgstr "_Värskenda pisipilti"
-#: ../src/f-spot.glade.h:106
msgid "Repair"
msgstr "Paranda"
-#: ../src/f-spot.glade.h:109
msgid "Select Photos to Copy From Camera..."
msgstr "Vali millised fotod kaamerast kopeerida..."
-#: ../src/f-spot.glade.h:111
msgid "Select _None"
msgstr "�ra vali ühtegi"
-#: ../src/f-spot.glade.h:112
msgid "Select a Tag..."
msgstr "Vali _märksõna..."
-#: ../src/f-spot.glade.h:113
msgid "Select the camera from which you want to transfer files"
msgstr "Vali kaamera, millest tahad faile liigutada"
-#: ../src/f-spot.glade.h:114
msgid "Selected Camera: "
msgstr "Valitud kaamera:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:115
msgid "Selection Constraints"
msgstr "Valiku määrang"
-#: ../src/f-spot.glade.h:116
msgid "Send by _Mail..."
msgstr "Saada meiliga..."
-#: ../src/f-spot.glade.h:117
msgid "Set Rating Filter"
msgstr "Hinnangufiltri määramine"
-#: ../src/f-spot.glade.h:118
msgid "Set as _Background"
msgstr "Määra _taustapildiks"
-#: ../src/f-spot.glade.h:119
-msgid "Set date range"
-msgstr "Määra ajavahemik"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:121
msgid "Show all photos."
msgstr "Näita kõiki fotosid."
-#: ../src/f-spot.glade.h:122
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Näita või peida külgpaneel"
-#: ../src/f-spot.glade.h:123
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Näita või peida tööriistariba"
-#: ../src/f-spot.glade.h:124
msgid "Side _pane"
msgstr "Külgpaan"
-#: ../src/f-spot.glade.h:125
msgid "Side_bar"
msgstr "_Külgriba"
-#: ../src/f-spot.glade.h:126
msgid "Small"
msgstr "Väike"
-#: ../src/f-spot.glade.h:127
msgid "Space all photos by"
msgstr "Kõigi fotode vahele jääb"
-#: ../src/f-spot.glade.h:128
-msgid "Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes are automatically rotated."
-msgstr "Täpsusta kas originaalpilti pöörata või mitte. Vähendatud pilte pööratakse automaatselt."
+msgid ""
+"Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes "
+"are automatically rotated."
+msgstr ""
+"Täpsusta kas originaalpilti pöörata või mitte. Vähendatud pilte pööratakse "
+"automaatselt."
-#: ../src/f-spot.glade.h:129
msgid "Strip image _metadata"
msgstr "Eemalda pildi _metaandmed"
-#: ../src/f-spot.glade.h:130
msgid "T_ags"
msgstr "_Märksõnad"
-#: ../src/f-spot.glade.h:131
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1179
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1180
msgid "Tags: "
msgstr "Märksõnad:"
#. Note for translators: meant as Temperature
-#: ../src/f-spot.glade.h:133
msgid "Te_mp:"
msgstr "Te_mperatuur:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:134
msgid "Thumbnail _elements"
msgstr "Pisipiltidega näidatakse"
-#: ../src/f-spot.glade.h:135
msgid "Tiny"
msgstr "Pisike"
-#: ../src/f-spot.glade.h:136
msgid "Too_lbar"
msgstr "_Tööriistariba"
-#: ../src/f-spot.glade.h:137
msgid "Total original size"
msgstr "Originaalide maht"
-#: ../src/f-spot.glade.h:138
msgid "View"
msgstr "Vaade"
-#: ../src/f-spot.glade.h:139
msgid "Zoom _in"
msgstr "_Suurenda"
-#: ../src/f-spot.glade.h:140
msgid "Zoom _out"
msgstr "_Vähenda"
-#: ../src/f-spot.glade.h:141
msgid "Zoom in"
msgstr "Suurenda"
-#: ../src/f-spot.glade.h:142
msgid "Zoom out"
msgstr "Vähenda"
-#: ../src/f-spot.glade.h:144
msgid "_Attach Tag to Selection"
msgstr "�henda valik _märksõnaga"
-#: ../src/f-spot.glade.h:145
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Heledus:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:147
msgid "_Clear Rating Filter"
msgstr "_Puhasta hinnangufilter"
-#: ../src/f-spot.glade.h:148
msgid "_Clear Roll Filter"
msgstr "_Puhasta rullifilter"
-#: ../src/f-spot.glade.h:149
msgid "_Components"
msgstr "_Komponendid"
-#: ../src/f-spot.glade.h:150
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisu"
-#: ../src/f-spot.glade.h:151
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:1
msgid "_Create"
msgstr "_Loo"
-#: ../src/f-spot.glade.h:152
msgid "_Create Mail"
msgstr "_Uus e-mail"
-#: ../src/f-spot.glade.h:153
msgid "_Dates"
msgstr "_Kuupäev"
-#: ../src/f-spot.glade.h:155
msgid "_Delete Selected Tag"
msgstr "_Kustuta valitud märksõna"
-#: ../src/f-spot.glade.h:156
msgid "_Delete Version"
msgstr "_Kustuta see versioon"
-#: ../src/f-spot.glade.h:157
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigeerimine"
-#: ../src/f-spot.glade.h:158
msgid "_Edit Selected Tag..."
msgstr "_Muuda valitud märksõna..."
-#: ../src/f-spot.glade.h:159
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:15
msgid "_Export"
msgstr "_Eksportimine"
-#: ../src/f-spot.glade.h:160
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
msgid "_Export tags"
msgstr "_Ekspordi märksõnad"
-#: ../src/f-spot.glade.h:161
msgid "_Export to"
msgstr "_Ekspordi kuhu"
-#: ../src/f-spot.glade.h:162
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:15
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:21
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
msgid "_Export to Album:"
msgstr "_Ekspordi albumisse:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:163
msgid "_Exposure:"
msgstr "_Säriaeg:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:164
msgid "_Filmstrip"
msgstr "_Filmiriba"
-#: ../src/f-spot.glade.h:165
msgid "_Flickr"
msgstr "_Flickr"
-#: ../src/f-spot.glade.h:166
msgid "_Folder"
msgstr "_Kaust"
-#: ../src/f-spot.glade.h:167
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Täisekraan"
-#: ../src/f-spot.glade.h:168
msgid "_Gallery"
msgstr "_Galerii"
-#: ../src/f-spot.glade.h:169
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
-#: ../src/f-spot.glade.h:170
msgid "_Hidden"
msgstr "_Varjatud"
-#: ../src/f-spot.glade.h:171
msgid "_Hue:"
msgstr "_Hue:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:172
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikoon:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:173
msgid "_Import..."
msgstr "_Impordi..."
-#: ../src/f-spot.glade.h:174
msgid "_Interpolate image on zoom"
msgstr "_Pildi interpoleerimine suurendamisel"
-#: ../src/f-spot.glade.h:175
msgid "_Large"
msgstr "_Suur"
-#: ../src/f-spot.glade.h:176
msgid "_Last Import Roll"
msgstr "_Viimati imporditud rull"
-#: ../src/f-spot.glade.h:177
msgid "_Loupe"
msgstr "_Luup"
-#: ../src/f-spot.glade.h:178
msgid "_Medium"
msgstr "_Keskmine"
-#: ../src/f-spot.glade.h:179
msgid "_Month"
msgstr "_Kuu"
-#: ../src/f-spot.glade.h:180
msgid "_New Window"
msgstr "_Uus aken"
-#: ../src/f-spot.glade.h:181
msgid "_Open album in browser when done uploading"
msgstr "_Ava album brauseriga kui üleslaadimine on lõpetatud"
-#: ../src/f-spot.glade.h:182
msgid "_Open destination when done exporting"
msgstr "_Ava sihtkoht, kui eksportimine on lõpetatud"
-#: ../src/f-spot.glade.h:183
msgid "_Photo"
msgstr "_Foto"
-#: ../src/f-spot.glade.h:184
msgid "_Quit"
msgstr "_Välju"
-#: ../src/f-spot.glade.h:185
msgid "_Ratings"
msgstr "_Hinnang"
-#: ../src/f-spot.glade.h:187
msgid "_Remove Tag From Selection"
msgstr "_Eemalda valikust märksõna"
-#: ../src/f-spot.glade.h:188
msgid "_Rename Version"
msgstr "_Nimeta versioon ümber"
-#: ../src/f-spot.glade.h:189
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:17
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:17
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:20
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:24
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:14
msgid "_Resize to: "
msgstr "_Muuda suurust kuni:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:191
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Värviküllastus:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:192
msgid "_Scale photos to no larger than: "
msgstr "Ã?ra _suurenda fotosid suuremaks kui:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:193
msgid "_Select Import Rolls..."
msgstr "_Vali imporditavad filmirullid..."
-#: ../src/f-spot.glade.h:194
msgid "_Set Date Range..."
msgstr "_Määra ajavahemik..."
-#: ../src/f-spot.glade.h:195
msgid "_Set Rating filter..."
msgstr "_Määra hinnangufilter..."
-#: ../src/f-spot.glade.h:196
msgid "_Sharpen..."
msgstr "_Teravustamine..."
-#: ../src/f-spot.glade.h:197
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Slaidiesitlus"
-#: ../src/f-spot.glade.h:198
msgid "_Small"
msgstr "_Väike"
-#: ../src/f-spot.glade.h:199
msgid "_Strip metadata"
msgstr "_Eemalda metaandmed"
-#: ../src/f-spot.glade.h:200
msgid "_Tag Icons"
msgstr "_Märksõnade ikoonid"
-#: ../src/f-spot.glade.h:201
msgid "_Tag Name:"
msgstr "_Märksõna nimi:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:202
msgid "_Tags"
msgstr "_Märksõnad"
-#: ../src/f-spot.glade.h:203
msgid "_Timeline"
msgstr "_Ajajoon"
-#: ../src/f-spot.glade.h:204
msgid "_Tint:"
msgstr "_Toon:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:205
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
-#: ../src/f-spot.glade.h:206
msgid "_Tools"
msgstr "_Tööriistad"
-#: ../src/f-spot.glade.h:207
msgid "_URI:"
msgstr "_URI:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:208
msgid "_Untagged Photos"
msgstr "_Märksõnadeta fotod"
-#: ../src/f-spot.glade.h:209
msgid "_Version"
msgstr "_Versioon"
-#: ../src/f-spot.glade.h:210
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
-#: ../src/f-spot.glade.h:211
msgid "_Virtual Filesystem"
msgstr "_Virtuaalne failisüsteem"
#. at, or after a date, or between dates
-#: ../src/f-spot.glade.h:214
msgid ""
"at\n"
"after\n"
@@ -2957,394 +2322,294 @@ msgstr ""
"pärast\n"
"vahemikus"
-#: ../src/f-spot.glade.h:217
msgid "difference:"
msgstr "erinevus:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:218
msgid "img_000.jpg"
msgstr "img_000.jpg"
-#: ../src/f-spot.glade.h:219
msgid "min. Starting at {0}"
msgstr "min. Alates {0}"
-#: ../src/f-spot.glade.h:221
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:19
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:19
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:23
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:26
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:16
msgid "pixels"
msgstr "pikslit"
-#: ../src/f-spot.glade.h:222
msgid "x"
msgstr "x"
-#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:1
msgid "Display a slideshow from F-Spot"
msgstr "Näita slaidiesitlust F-Spotiga"
-#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:2
msgid "F-Spot photos"
msgstr "F-Spot fotoalbum"
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.addin.xml.h:1
msgid "_CD..."
msgstr "_CD..."
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:220
#, csharp-format
msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
msgstr "Pildi \"{0}\" edastamine plaadile"
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:247
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:379
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:285
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:808
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:551
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:702
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:607
msgid "Done Sending Photos"
msgstr "Fotode saatmine lõpetatud"
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:249
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:287
msgid "Transfer Complete"
msgstr "Edastamine lõpetatud"
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:256
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:292
msgid "Error While Transferring"
msgstr "Viga edastamisel"
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:263
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:311
msgid "Error Transferring"
msgstr "Edastamise viga"
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:281
msgid "copying..."
msgstr "kopeerimine..."
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:297
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:333
-msgid "Error: Error while transferring; Aborting"
-msgstr "Viga: viga faili edastamisel; katkestatud"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:300
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:336
-msgid "Error: File Already Exists; Aborting"
-msgstr "Viga: fail on juba olemas; katkestatud"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:1
msgid "<b><i>There is some previously scheduled items to write</i></b>"
msgstr "<b><i>Varem valmis pandud kirjed ootavad kirjutamist</i></b>"
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:2
msgid "<b>Photos to Burn</b>"
msgstr "<b>Fotod plaadile kirjutamiseks</b>"
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:4
msgid "Create CD"
msgstr "Loo CD"
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:6
msgid "Size of the exported selection:"
msgstr "Eksporditud valiku suurus:"
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:7
msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
msgstr "_Lehitse eelnevalt valmis pandud faile"
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:8
msgid "_Write only these photos to CD"
msgstr "_Kirjuta ainult need fotod plaadile"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:1
msgid "_23hq..."
msgstr "_23hq..."
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:2
msgid "_Flickr..."
msgstr "_Flickr..."
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:3
msgid "_Zooomr..."
msgstr "_Zooomr..."
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:105
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:5
msgid "Authorize"
msgstr "Autoriseeri"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:111
#, csharp-format
-msgid "Return to this window after you have finished the authorization process on {0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
-msgstr "Pärast autoriseerimisprotsessi lõpetamist serveris {0} naase siia aknasse ja kliki allpool asuval nupul \"Autoriseerimise lõpetamine\""
+msgid ""
+"Return to this window after you have finished the authorization process on "
+"{0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
+msgstr ""
+"Pärast autoriseerimisprotsessi lõpetamist serveris {0} naase siia aknasse ja "
+"kliki allpool asuval nupul \"Autoriseerimise lõpetamine\""
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:112
msgid "Complete Authorization"
msgstr "Autoriseerimise lõpetamine"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:117
#, csharp-format
msgid "Logging into {0}"
msgstr "Sisselogimine {0}"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:118
msgid "Checking credentials..."
msgstr "Tunnistuse kontroll..."
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:125
#, csharp-format
msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
msgstr "Tere {0}, oled ühendatud masinaga {1}"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:128
#, csharp-format
msgid "Sign in as a different user"
msgstr "Logi sisse teise kasutajana"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:133
#, csharp-format
msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
msgstr "Igakuisest kvoodist {1} on kasutusel {0}"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:297
msgid "Unable to log on"
msgstr "Sisselogimine ei õnnestu"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:317
#, csharp-format
msgid "Waiting for response {0} of {1}"
msgstr "Vastuse ootamine {0} / {1}"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:344
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:242
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:779
#, csharp-format
msgid "Uploading picture \"{0}\""
msgstr "Pildi \"{0}\" üleslaadimine"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:367
#, csharp-format
msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
msgstr "Viga üleslaadimisel serverisse {0}: {1}"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:381
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:810
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:553
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:704
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:609
msgid "Upload Complete"
msgstr "�leslaadimine lõpetatud"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:454
msgid "Unable to log on."
msgstr "Sisselogimine ei õnnestu."
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:455
#, csharp-format
-msgid "F-Spot was unable to log on to {0}. Make sure you have given the authentication using {0} web browser interface."
-msgstr "F-Spot ei saa logida serverisse {0}. Palun veendu {0} veebilehitseja abil, et sind on autenditud."
+msgid ""
+"F-Spot was unable to log on to {0}. Make sure you have given the "
+"authentication using {0} web browser interface."
+msgstr ""
+"F-Spot ei suutnud logida serverisse {0}. Palun veendu {0} veebilehitseja abil, "
+"et sind on autenditud."
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:475
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:732
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:477
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:598
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:522
msgid "Uploading Pictures"
msgstr "Piltide üleslaadimine"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:4
msgid "<b>Viewing permissions</b>"
msgstr "<b>Vaatamise õigused</b>"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:7
msgid "Export tag _hierarchy"
msgstr "_Ekspordi märksõnade hierarhia"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:8
-msgid "F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-Spot the authorization. "
-msgstr "Fotosde {0} kontole üles laadimiseks tuleb F-Spot autoriseerida. Vajuta nuppu \"Autoriseerimine\", et avada veebisirvija ja autoriseerida F-Spot."
+msgid ""
+"F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} "
+"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-"
+"Spot the authorization. "
+msgstr ""
+"Fotosde {0} kontole üles laadimiseks tuleb F-Spot autoriseerida. Vajuta "
+"nuppu \"Autoriseerimine\", et avada veebisirvija ja autoriseerida F-Spot."
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:9
msgid "Ignore _top level tags"
msgstr "Ignoreeri kõige ülemise taseme märksõnu"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:10
msgid "Private"
msgstr "Isiklik"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:11
msgid "Public"
msgstr "Avalik"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:12
msgid "Strip _metadata"
msgstr "Eemalda _metaandmed"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:13
msgid "Visible to Family"
msgstr "Nähtav perele"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:14
msgid "Visible to Friends"
msgstr "Nähtav sõpradele"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:18
msgid "_View photos in browser when done uploading"
msgstr "Kui üleslaadimine on valmis, kuva fotod veebilehitsejas"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.addin.xml.h:1
msgid "F_older..."
msgstr "_Asukoht..."
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:140
msgid "Select Export Folder"
msgstr "Vali eksportimise kaust"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:198
msgid "Building Gallery"
msgstr "Galerii loomine"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:248
#, csharp-format
msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
msgstr "Viga pildi \"{0}\" üleslaadimisel Gallery'sse:{2}{1}"
+msgid "Error: Error while transferring; Aborting"
+msgstr "Viga: viga faili edastamisel; katkestatud"
+
+msgid "Error: File Already Exists; Aborting"
+msgstr "Viga: fail on juba olemas; katkestatud"
+
#. Note for translators: light as clear, opposite as dark
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:810
msgid "Light"
msgstr "Hele"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:811
msgid "Dark"
msgstr "Tume"
#. Abbreviation of previous
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:991
msgid "Prev"
msgstr "Eelmine"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1103
msgid "Gallery generated by"
msgstr "Galerii genereeris"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1143
msgid "Show Styles"
msgstr "Näita stiile"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1144
msgid "Hide Styles"
msgstr "Peida stiilid"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1311
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1444
msgid "Page:"
msgstr "Leht:"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr "\n"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:4
msgid "<b>Export Method</b>"
msgstr "<b>Eksportimise meetod</b>"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:8
msgid "Create _gallery using \"Original\""
msgstr "Loo \"Original\" _galerii"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:9
msgid "Create standalone _web gallery"
msgstr "Eraldiseisva _veebigalerii loomine"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:10
msgid "D_escription:"
msgstr "_Kirjeldus:"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:11
msgid "Export _tags"
msgstr "Ekspordi _märksõnad"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:12
msgid "Export tag _icons"
msgstr "Ekspordi märksõnade _ikoonid"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:13
msgid "Folder Export"
msgstr "Kausta eksportimine"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:14
msgid "G_allery Name:"
msgstr "Galerii _nimi:"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:15
msgid "Open _destination when done exporting"
msgstr "_Sihtkausta avamine pärast eksportimise lõppemist"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:16
msgid "_Folder:"
msgstr "_Asukoht:"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:18
msgid "_Save the files only"
msgstr "_Salvesta ainult failid"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.addin.xml.h:1
msgid "Web _Gallery..."
msgstr "Veebi_galerii..."
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:52
msgid ""
"Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"
"Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
msgstr ""
-"Ei saa ühenduda Gallery'ga, mille versioon pole teada.\n"
-"Veendu, et sul on Kaugplugina versioon on 1.0.8 või uuem"
+"Gallery'ga, mille versioon pole teada, pole võimalik ühenduda.\n"
+"Veendu, et su Kaugplugina versioon on 1.0.8 või uuem"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:393
msgid "Invalid URL"
msgstr "Vigane URL"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:394
msgid "The gallery URL entry does not appear to be a valid URL"
-msgstr "Galerii URL ei ole sobiv"
+msgstr "Galerii URL pole sobiv"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:404
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:431
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:442
msgid "Error while connecting to Gallery"
msgstr "Viga galeriiga ühendumisel"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:405
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:432
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:443
#, csharp-format
msgid "The following error was encountered while attempting to log in: {0}"
msgstr "Sisselogimiskatsel esines järgnev viga: {0}"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:419
msgid "A Gallery with this name already exists"
msgstr "Sellenimeline galerii on juba olemas"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:420
#, csharp-format
-msgid "There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. Please choose a unique name."
-msgstr "Registreeritud galeriide hulgas juba on selle nimega galerii. Vali unikaalne nimi."
+msgid ""
+"There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. "
+"Please choose a unique name."
+msgstr ""
+"Registreeritud galeriide hulgas juba on selle nimega galerii. Vali unikaalne "
+"nimi."
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:530
msgid "(TopLevel)"
msgstr "(Kõrgeim tase)"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:592
msgid "Invalid Gallery name"
msgstr "Galerii nimi sobimatu"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:593
msgid ""
"The gallery name contains invalid characters.\n"
"Only letters, numbers, - and _ are allowed"
@@ -3352,174 +2617,131 @@ msgstr ""
"Galerii nimi sisaldab sobimatuid tähemärke.\n"
"Lubatud on ainult tähed, numbrid, - ja _"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:798
#, csharp-format
msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
msgstr "Viga pildi \"{0}\" üleslaadimisel Gallery'sse: {1}"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:826
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:725
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:630
msgid "(No Gallery)"
msgstr "(Galeriisid pole)"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:918
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:852
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:726
msgid "(Not Connected)"
msgstr "(Pole ühendatud)"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:919
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:853
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:727
msgid "(No Albums)"
msgstr "(Albumeid pole)"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:971
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:915
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:768
msgid "No account selected"
msgstr "Konto pole valitud"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:5
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:5
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Viga Gallery'ga ühendumisel</span>\n"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:9
msgid "Export _titles and comments"
msgstr "_Pealkirjade ja kommentaaride eksportimine"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:10
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:10
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:7
msgid "Open _album in browser when done uploading"
msgstr "Kui üleslaadimine on lõpetatud avatakse _album veebilehitsejas"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:11
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:11
msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."
msgstr "Palun veendu, et selle galerii sätted on õiged."
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:12
msgid "U_RL:"
msgstr "U_RL:"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:13
msgid "_Album Name:"
msgstr "_Albumi nimi:"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:14
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:19
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:11
msgid "_Description:"
msgstr "Kirjel_dus:"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:16
msgid "_Gallery Name:"
msgstr "Galerii _nimi:"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:17
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:22
msgid "_Gallery:"
msgstr "_Galerii:"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:18
msgid "_Parent Album:"
msgstr "Ema_album:"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:19
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:23
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:13
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Parool:"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:21
msgid "_Title:"
msgstr "_Pealkiri:"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:22
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:25
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:15
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:5
msgid "_Username:"
msgstr "_Kasutajanimi:"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:361
msgid "Error reading server response"
msgstr "Viga serveri vastuse lugemisel"
#. failed to find the response
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:373
msgid "Server returned response without Gallery content"
msgstr "Serveri vastus ei sisalda Gallery infot"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:710
msgid "Error while creating new album"
msgstr "Viga albumi loomisel"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:711
#, csharp-format
msgid ""
-"The following error was encountered while attempting to perform the requested operation:\n"
+"The following error was encountered while attempting to perform the "
+"requested operation:\n"
"{0} ({1})"
msgstr ""
"Nõutud operatsiooni teostamise katsel esines järgnev viga:\n"
"{0} ({1})"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.addin.xml.h:1
msgid "F_acebook..."
msgstr "F_acebook..."
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:257
msgid "Too many images to export"
msgstr "Eksportimiseks liiga palju pilte"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:257
-msgid "Facebook only permits 60 photographs per album. Please refine your selection and try again."
-msgstr "Facebook võimaldab ainult 60 fotot albumi kohta. Muuda valikut ja proovi uuesti."
+msgid ""
+"Facebook only permits 60 photographs per album. Please refine your "
+"selection and try again."
+msgstr ""
+"Facebook võimaldab ainult 60 fotot albumi kohta. Muuda valikut ja proovi "
+"uuesti."
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:281
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:367
msgid "You are not logged in."
msgstr "Sa ei ole sisse logitud."
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:322
msgid "Waiting for authentication"
msgstr "Autentimise järel ootamine"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:322
-msgid "F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook. Turn on the \"Save my login information\" checkbox on Facebook and F-Spot will log into Facebook automatically from now on."
-msgstr "F-Spot käivitab nüüd veebibrauseri, milles saad Facebook'i sisse logida. Luba Facebook'is \"Save my login information\" ja edaspidi logib F-Spot automaatselt sisse."
+msgid ""
+"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook. Turn "
+"on the \"Save my login information\" checkbox on Facebook and F-Spot will "
+"log into Facebook automatically from now on."
+msgstr ""
+"F-Spot käivitab nüüd veebibrauseri, milles saad Facebook'i sisse logida. "
+"Luba Facebook'is \"Save my login information\" ja edaspidi logib F-Spot "
+"automaatselt sisse."
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:328
msgid "Error logging into Facebook"
msgstr "Viga Facebook'i sisselogimisel"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:328
-msgid "There was a problem logging into Facebook. Check your credentials and try again."
-msgstr "Facebook'i sisselogimisel ei õnnestunud. Kontrolli parooli ja proovi uuesti."
+msgid ""
+"There was a problem logging into Facebook. Check your credentials and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Facebook'i sisselogimisel ei õnnestunud. Kontrolli parooli ja proovi uuesti."
#. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:341
#, csharp-format
msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
msgstr "{0} {1} on Facebook'i sisse logitud"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:491
msgid "Album must have a name"
msgstr "Albumil peab olema nimi"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:491
msgid "Please name your album or choose an existing album."
msgstr "Nimeta album või vali olemasolev album"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:504
msgid "Creating a new album failed"
msgstr "Uue albumi loomine nurjus"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:504
#, csharp-format
msgid ""
"An error occurred creating a new album.\n"
@@ -3530,100 +2752,79 @@ msgstr ""
"\n"
"{0}"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:528
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:661
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:565
#, csharp-format
msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
msgstr "Pildi \"{0}\" üleslaadimine. ({1} {2}-st)"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:542
#, csharp-format
msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
msgstr "Viga Facebook'i üleslaadimisel: {0}"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:1
msgid "Caption"
msgstr "Allkiri"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:2
msgid "Create a new album"
msgstr "Loo uus album"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:3
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:4
msgid "Export to Facebook"
msgstr "Ekspordi Facebook'i"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:5
msgid "In this photo"
msgstr "Sellel fotol"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:7
msgid "Login"
msgstr "Sisselogimine"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:8
msgid "Logout"
msgstr "Väljalogimine"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:10
msgid "This is who I am"
msgstr "Selline ma olengi"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:11
msgid "Use an existing album"
msgstr "Kasuta olemasolevat albumit"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:12
msgid "Who is this?"
msgstr "Kes see on?"
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.addin.xml.h:1
msgid "Compressed fil_e..."
msgstr "Tihendatud _fail..."
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:47
-msgid "This tool requires an active selection. Please select one or more pictures and try again"
-msgstr "See tööriist vajab aktiivset märgistust. Vali vähemalt üks pilt ja proovi uuesti"
+msgid ""
+"This tool requires an active selection. Please select one or more pictures "
+"and try again"
+msgstr ""
+"See tööriist vajab aktiivset märgistust. Vali vähemalt üks pilt ja proovi "
+"uuesti"
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:63
msgid "Select export folder"
msgstr "Vali eksportimise kaust"
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:101
msgid "Exporting files"
msgstr "Failide eksportimine"
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:107
#, csharp-format
msgid "Preparing photo \"{0}\""
msgstr "Foto \"{0}\" ettevalmistamine"
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:2
msgid "_File name:"
msgstr "_Faili nimi:"
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:3
msgid "_Location:"
msgstr "_Asukoht:"
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:4
msgid "_Scale:"
msgstr "_Skaala:"
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.addin.xml.h:1
msgid "Merge Db"
msgstr "Ã?henda andmebaasid"
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:73
msgid "Error opening the selected file"
msgstr "Viga valitud faili avamisel"
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:74
#, csharp-format
msgid ""
"The file you selected is not a valid or supported database.\n"
@@ -3634,59 +2835,61 @@ msgstr ""
"\n"
"Saadi erand \"{0}\"."
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:1
-msgid "<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></small>"
-msgstr "<small><i>Vali andmebaasi asukoht, millest sa tahad pilte importida</i></small>"
+msgid ""
+"<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></"
+"small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Vali andmebaasi asukoht, millest sa tahad pilte importida</i></"
+"small>"
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:2
msgid ""
"<small><i>Choose what to import from the selected db.\n"
-"\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos you could have imported during a previous operation.\n"
+"\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos "
+"you could have imported during a previous operation.\n"
"\"A Single Import Roll\" let you choose which roll you want to merge back.\n"
-"\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already imported from that database.</i></small>"
+"\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already "
+"imported from that database.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>Vali mida andmebaasist importida.\n"
-"\"Ainult uued rullid\" on nutikas valik, mis hoidub varem imporditud fotode uuesti importimisest.\n"
+"\"Ainult uued rullid\" on nutikas valik, mis hoidub varem imporditud fotode "
+"uuesti importimisest.\n"
"\"Ã?ksainus rull\" laseb sul valida millist rulli sa tahad tagasi liita.\n"
-"\"Kõik\" impordib kõik, luues duplikaadid, kui sa oled sellest andmebaasist juba importinud.</i></small>"
+"\"Kõik\" impordib kõik, luues duplikaadid, kui sa oled sellest andmebaasist "
+"juba importinud.</i></small>"
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:6
-msgid "<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></small>"
-msgstr "<small><i>Kopeeri pildid või jäta need esialgsesse asukohta. Viimase valimisel veendu, et asukoht jääb f-spotile kättseaadavaks.</i></small>"
+msgid ""
+"<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose "
+"the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></"
+"small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Kopeeri pildid või jäta need esialgsesse asukohta. Viimase "
+"valimisel veendu, et asukoht jääb f-spotile kättseaadavaks.</i></small>"
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:7
msgid "A Single Import Roll"
msgstr "Ã?ks importrull"
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:8
msgid "Copy images to photos folder"
msgstr "Kopeeri failid piltide kausta"
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:9
msgid "Database Location:"
msgstr "Andmebaasi asukoht:"
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:10
msgid "Everything"
msgstr "Kõik"
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:11
msgid "Import:"
msgstr "Impordi:"
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:12
msgid "Keep the images at their original location"
msgstr "Jäta pildid nende esialgsesse asukohta"
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:13
-msgid "Merge another f-spot collection"
-msgstr "Liida praegusega teine f-spoti kollektsioon"
+#| msgid "Merge another f-spot collection"
+msgid "Merge another F-Spot collection"
+msgstr "Liida juurde teine F-spoti kollektsioon"
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:14
msgid "New Rolls Only"
msgstr "Ainult uued rullid"
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/PickFolderDialog.cs:33
#, csharp-format
msgid ""
"<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n"
@@ -3695,153 +2898,296 @@ msgstr ""
"<big>Andmebaas viitab failidele kataloogis <b>{0}</b>\n"
"Palun vali see kataloog, et kirjed saaks sellega seostada.</big>"
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.addin.xml.h:1
+#| msgid "Rated photos"
+msgid "Create p_hotomosaic"
+msgstr "Loo _fotomosaiik"
+
+#| msgid "No metadata available"
+msgid "Metapixel not available"
+msgstr "Metapixel pole saadaval"
+
+msgid ""
+"The metapixel executable was not found in path. Please check that you have "
+"it installed and that you have permissions to execute it"
+msgstr ""
+"Metapixel'i käivitusfaili ei leitud otsirajalt. Kontrolli paigaldust, ning "
+"et sul oleks õigus seda käivitada."
+
+#. There is no photo for the selected tags! :(
+#| msgid "Size of the exported selection:"
+msgid "No photos for the selection"
+msgstr "Valikusse ei jäänud ühtegi fotot"
+
+#| msgid ""
+#| "The directory you selected \"{0}\" does not exist. Please choose a "
+#| "different directory"
+msgid "The tags selected provided no pictures. Please select different tags"
+msgstr ""
+"Valitud märksõnad ei sisaldanud fotosid. Palun vali teistsugused märksõnad."
+
+#| msgid "Transferring Pictures"
+msgid "Creating miniatures"
+msgstr "Pisipiltide loomine"
+
+#| msgid "Rotating photos"
+msgid "Creating photomosaics"
+msgstr "Fotomosaiigi loomine"
+
+#, csharp-format
+#| msgid "Preparing photo \"{0}\""
+msgid "Processing \"{0}\""
+msgstr "\"{0}\" töötlemine"
+
+msgid "PhotoMosaics generated!"
+msgstr "Fotomosaiikide genereerimine lõpetati!"
+
+#, csharp-format
+#| msgid "Photos"
+msgid "PhotoMosaic"
+msgid_plural "PhotoMosaic ({0})"
+msgstr[0] "Fotomosaiik"
+msgstr[1] "Fotomosaiik ({0})"
+
+#| msgid "Create Mail"
+msgid "Create photo_wall"
+msgstr "Loo foto_sein"
+
+#| msgid "No applications available"
+msgid "PictureTile not available"
+msgstr "PictureTile pole saadaval"
+
+msgid ""
+"The picturetile.pl executable was not found in path. Please check that you "
+"have it installed and that you have permissions to execute it"
+msgstr ""
+"Picturetile.pl käivitusfaili ei leitud otsingurajalt. Kontrolli paigaldust, "
+"ning et sul oleks õigus seda käivitada."
+
+#| msgid "Previous picture"
+msgid "Preparing selected pictures"
+msgstr "Valitud piltide ettevalmistamine"
+
+#| msgid "Gallery generated by"
+msgid "PhotoWall generated!"
+msgstr "Fotosein genereeritud!"
+
+msgid ""
+"Your photo wall have been generated and imported in F-Spot. Select the last "
+"roll to see it"
+msgstr ""
+"Sinu fotosein genereeriti ja imporditi F-Spoti. Selle nägemiseks vali "
+"viimati imporditud rull."
+
+#| msgid "Error editing photo"
+msgid "Error importing photowall"
+msgstr "Viga fotoseina importimisel"
+
+msgid ""
+"An error occurred while importing the newly generated photowall to F-Spot"
+msgstr "Vastgenereeritud fotoseina importimisel F-Spoti esines viga"
+
+msgid ""
+"In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot "
+"needs to analyze your image collection. This is not done by default as it's "
+"time consuming. You can Start or Pause this update process using this dialog."
+msgstr ""
+"Et tuvastada duplikaate enne 0.5.0 versiooni imporditud piltidest, peab F-"
+"Spot analüüsima sinu pildikollektsiooni. Vaikimisi seda ei tehta, kuna "
+"selleks kulub aega. Siit dialoogist saab uuendamisprotsessi käivitada ja "
+"pausida."
+
+#| msgid "Error processing image"
+msgid "Processing images..."
+msgstr "Piltide töötlemine..."
+
+msgid "Stopped"
+msgstr "Peatatud"
+
msgid "_PicasaWeb..."
msgstr "_PicasaWeb..."
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:441
msgid "Error while creating Album"
msgstr "Viga albumi loomisel"
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:442
#, csharp-format
-msgid "The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
+msgid ""
+"The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
msgstr "Albumi loomise katsel esines järgnev viga: {0}"
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:621
#, csharp-format
msgid "{0} Sent"
msgstr "{0} saadetud"
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:623
#, csharp-format
msgid "{0} of approx. {1}"
msgstr "{0} arvestuslikust {1}-st"
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:692
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:594
#, csharp-format
msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
msgstr "Viga galeriisse \"{0}\" üleslaadimisel."
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:776
-msgid "Available space:"
-msgstr "Saadavalolev ruum:"
+#, csharp-format
+msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
+msgstr "Vaba ruum: {0}, {1}% {2}-st kasutatud"
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:893
#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "<small>The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
+#| "which would be passed with the current selection of {1} images</small>"
msgid ""
-"<small>The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
-"which would be passed with the current selection of {1} images</small>"
+"The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
+"which would be passed with the current selection of {1} images"
msgstr ""
-"<small>Valitud album on piiratud {0} pildiga,\n"
-"piirang ületataks praegu valitud piltide arvuga {1}.</small>"
+"Valitud album on piiratud {0} pildiga,\n"
+"piirang ületataks praegu valitud piltide arvuga {1}."
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:3
msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
msgstr "<b>PicasaWeb eksport</b>"
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:7
-msgid "<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
-msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Sinu Google konto on lukustatud</span>\n"
+msgid ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
+msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Sinu Google konto on lukustatud</span>\n"
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:12
msgid ""
"Please verify that the settings for this gallery are correct.\n"
"Enter the letters as they are shown in the image in\n"
"the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>"
msgstr ""
"Palun veendu, et selle galerii sätted on õiged.\n"
-"Sisesta tähed, nagu need on 'Captcha' pildil. <i>Tähed ei ole tõstutundlikud.</i>"
+"Sisesta tähed, nagu need on 'Captcha' pildil. <i>Tähed ei ole tõstutundlikud."
+"</i>"
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:15
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:8
msgid "Public Album"
msgstr "Avalik album"
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:10
msgid "_Album Title:"
msgstr "_Albumi pealkiri:"
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:17
msgid "_Autorotate"
msgstr "_Pööra automaatselt"
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:18
msgid "_Captcha:"
msgstr "_Captcha:"
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:3
msgid "<b>SmugMug Export</b>"
msgstr "<b>SmugMug eksport</b>"
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:9
msgid "_Account:"
msgstr "_Konto:"
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.addin.xml.h:1
msgid "_SmugMug..."
msgstr "_SmugMug..."
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:126
#, csharp-format
msgid "Uploading photo \"{0}\""
msgstr "Foto \"{0}\" üleslaadimine"
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:181
msgid "Logging into Tabblo"
msgstr "Tabblo'sse sisselogimine"
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:241
msgid "Obtaining URL for upload"
msgstr "Ã?leslaadimiseks URL'i hankimine"
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.addin.xml.h:1
msgid "_Tabblo..."
msgstr "_Tabblo..."
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:166
msgid "Done sending photos"
msgstr "Fotode saatmine lõpetatud"
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:168
msgid "Upload complete"
msgstr "�leslaadimine lõpetatud"
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:174
msgid "Error uploading to Tabblo: "
msgstr "Viga Tabblo'sse üleslaadimisel:"
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:2
+#| msgid "<b>Photos</b>"
+msgid "<b>F-Spot tags</b>"
+msgstr "<b>F-Spoti märksõnad</b>"
+
msgid "<b>Tabblo account</b>"
msgstr "<b>Tabblo konto</b>"
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:1
+msgid ""
+"<small><i>F-Spot tags can help you track the export status of photos. "
+"Example: Use one tag for the photos that you plan to export, and another one "
+"for those already exported. Here, you can tell F-Spot to automatically "
+"replace these tags as appropriate.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>F-Spoti märksõnad aitavad sul jälgida fotode eksportimist. Näiteks "
+"võid kasutada ühte märksõna fotodel, mida plaanid eksportida, ning teist "
+"fotodel, mis on juba eksporditud. Siin saab määrata, et F-Spot ise asendaks "
+"need märksõnad vastavalt.</i></small>"
+
+msgid "Rem_ove from exported photos:"
+msgstr "Eksporditud fotodelt _eemaldatakse:"
+
+#| msgid "Select a Tag..."
+msgid "Select..."
+msgstr "Vali..."
+
+msgid "_Attach to exported photos:"
+msgstr "Eksporditud fotodele _lisatakse:"
+
msgid "<b>{0}</b>."
msgstr "<b>{0}</b>."
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:2
msgid "A trust error occured while attempting to access"
msgstr "Ã?henduse loomist takistas usalduse puudus"
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:3
msgid "Abort this session"
msgstr "Katkesta see sessioon"
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:4
msgid "Always trust this site's certificate"
msgstr "Alati usalda selle lehekülje sertifikaati"
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:5
msgid "Do you wish to:"
msgstr "Kas sa tahad:"
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:6
msgid "Trust Error"
msgstr "Usaldus puudub"
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:7
msgid "Trust the site's certificate this once"
msgstr "Usalda sel korral selle lehekülje sertifikaati"
+#~ msgid "interpolation type"
+#~ msgstr "interpoleerimise tüüp"
+
+#~ msgid "the type of interpolation to use"
+#~ msgstr "kasutatava interpoleerimise tüüp"
+
+#~ msgid "check type"
+#~ msgstr "maleruudustiku tüüp"
+
+#~ msgid "the type of chequering to use"
+#~ msgstr "maleruudustiku tüüp"
+
+#~ msgid "the size of chequers to use"
+#~ msgstr "maleruudustiku suurus"
+
+#~ msgid "dither"
+#~ msgstr "virvtoonimine"
+
+#~ msgid "dither type"
+#~ msgstr "virvtoonimise tüüp"
+
+#~ msgid "<b>End Date</b>"
+#~ msgstr "<b>Lõpu kuupäev</b>"
+
+#~ msgid "<b>Select period</b>"
+#~ msgstr "<b>Vali ajavahemik</b>"
+
+#~ msgid "<b>Start Date</b>"
+#~ msgstr "<b>Alguse kuupäev</b>"
+
+#~ msgid "Cancel, do not change the current timeline. "
+#~ msgstr "Tühistamine, praegust ajajoont ei muudeta"
+
+#~ msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."
+#~ msgstr "Kuvatakse ainult nendel kuupäevadel võetud fotosid."
+
+#~ msgid "Set date range"
+#~ msgstr "Määra ajavahemik"
+
+#~ msgid "Available space:"
+#~ msgstr "Saadavalolev ruum:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]