[gparted] Added Estonian translation.



commit a2fcabc193c834ccef1f47c98dbcf5f4fad44d37
Author: Priit Laes <plaes plaes org>
Date:   Fri Jun 26 22:45:00 2009 +0300

    Added Estonian translation.

 po/LINGUAS |    1 +
 po/et.po   | 1030 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1031 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index f687668..66fd039 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -11,6 +11,7 @@ el
 en_CA
 en_GB
 es
+et
 eu
 fi
 fr
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
new file mode 100644
index 0000000..0cb899d
--- /dev/null
+++ b/po/et.po
@@ -0,0 +1,1030 @@
+# Estonian translation for gparted
+# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
+# This file is distributed under the same license as the gparted package.
+#
+# *nix https://launchpad.net/~xinu7
+# Laur Mõtus https://launchpad.net/~vprints
+# Mihkel Tõnnov https://launchpad.net/~v6lur
+# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gparted\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-25 04:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-26 18:07+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
+"Language-Team: Estonian <et li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-26 11:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
+msgstr "Partitsioonide loomine, muutmine ja kustutamine"
+
+msgid "Partition Editor"
+msgstr "Partitsioonihaldur"
+
+msgid "Free Space Preceding (MiB):"
+msgstr "Eelnev vaba ruum (MiB):"
+
+#. add spinbutton_size
+msgid "New Size (MiB):"
+msgstr "Uus suurus (MiB)"
+
+#. add spinbutton_after
+msgid "Free Space Following (MiB):"
+msgstr "Järgnev vaba ruum (MiB):"
+
+#. add checkbutton
+msgid "Round to cylinders"
+msgstr "Ã?mardatakse silindritele"
+
+msgid "Resize"
+msgstr "Suuruse muutmine"
+
+msgid "Resize/Move"
+msgstr "Muuda/liiguta"
+
+msgid "Minimum Size: %1 MiB"
+msgstr "Miinimumsuurus: %1 MiB"
+
+msgid "Maximum Size: %1 MiB"
+msgstr "Maksimumsuurus: %1 MiB"
+
+#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
+msgid "Create partition table on %1"
+msgstr "Partitsioonitabeli loomine seadmele %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
+msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
+msgstr "HOIATUS:  Sellega KUSTUTATAKSE KÃ?IK ANDMED KETTALT %1"
+
+msgid "Default is to create an msdos partition table."
+msgstr "Vaikmisi valik on luua msdos'i partitsioonitabel."
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Täpsemalt"
+
+msgid "Select new partition table type:"
+msgstr "Vali uue partitsioonitabeli liik:"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda
+msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
+msgstr "\"Loo\" nupul klõpsamine KUSTUTAB KOHESELT K�IK ANDMED kettal %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text  Choosing the Create button will ....
+msgid "Create"
+msgstr "Loomine"
+
+msgid "Paste %1"
+msgstr "Aseta %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
+msgid "Information about %1"
+msgstr "Teave %1 kohta"
+
+msgid "Warning:"
+msgstr "Hoiatus:"
+
+#. filesystem
+#. file systems to choose from
+msgid "File System:"
+msgstr "Failisüsteem:"
+
+#. size
+msgid "Size:"
+msgstr "Suurus:"
+
+#. used
+msgid "Used:"
+msgstr "Kasutatud:"
+
+#. unused
+msgid "Unused:"
+msgstr "Kasutamata:"
+
+msgid "Flags:"
+msgstr "Lipud:"
+
+#. path
+msgid "Path:"
+msgstr "Asukoht:"
+
+msgid "Status:"
+msgstr "Olek:"
+
+msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
+msgstr "Hõivatud (vähemalt üks loogiline partitsioon on haagitud)"
+
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiivne"
+
+msgid "Mounted on %1"
+msgstr "Haagitud kausta %1"
+
+msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
+msgstr "Pole hõivatud (ükski loogiline partitsioon pole haagitud)"
+
+msgid "Not active"
+msgstr "Pole aktiivne"
+
+msgid "Not mounted"
+msgstr "Pole haagitud"
+
+#. Label
+msgid "Label:"
+msgstr "Pealdis:"
+
+msgid "UUID:"
+msgstr "UUID:"
+
+#. first sector
+msgid "First Sector:"
+msgstr "Esimene sektor:"
+
+#. last sector
+msgid "Last Sector:"
+msgstr "Viimane sektor:"
+
+#. total sectors
+msgid "Total Sectors:"
+msgstr "Sektoreid kokku:"
+
+#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
+msgid "Set partition label on %1"
+msgstr "Partitsiooni pealdise määramine partitsioonile %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
+msgid "Create new Partition"
+msgstr "Uue partitsiooni loomine"
+
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
+msgid "Create as:"
+msgstr "Luuakse:"
+
+#. fill partitiontype menu
+msgid "Primary Partition"
+msgstr "Primaarne partitsioon"
+
+msgid "Logical Partition"
+msgstr "Loogiline partitsioon"
+
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "Laiendatud partitsioon"
+
+msgid "New Partition #%1"
+msgstr "Uus partitsioon #%1"
+
+msgid "Resize/Move %1"
+msgstr "%1 suuruse muutmine/liigutamine"
+
+msgid "Resize %1"
+msgstr "%1 suuruse muutmine"
+
+msgid "Applying pending operations"
+msgstr "Ootel operatsioonide rakendamine"
+
+msgid "Applying all listed operations."
+msgstr "Kõigi loetletud operatsioonide rakendamine."
+
+msgid ""
+"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
+msgstr "Olenevalt operatsioonide hulgast ja laadist võib see palju aega võtta."
+
+msgid "Completed Operations:"
+msgstr "Lõpetatud operatsioonid:"
+
+msgid "Details"
+msgstr "Ã?ksikasjad"
+
+msgid "%1 of %2 operations completed"
+msgstr "%1 operatsioon %2-st valmis"
+
+#. add save button
+msgid "_Save Details"
+msgstr "_Salvesta üksikasjad"
+
+msgid "Operation cancelled"
+msgstr "Operatsioon katkestati"
+
+msgid "All operations successfully completed"
+msgstr "Kõik tegevused lõpetati edukalt"
+
+msgid "%1 warning"
+msgid_plural "%1 warnings"
+msgstr[0] "%1 hoiatus"
+msgstr[1] "%1 hoiatust"
+
+msgid "An error occurred while applying the operations"
+msgstr "Operatsioonide rakendamisel tekkis viga"
+
+msgid "See the details for more information."
+msgstr "Rohkem teavet leiad üksikasjadest."
+
+msgid "IMPORTANT"
+msgstr "TÃ?HTIS"
+
+msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
+msgstr "Kui vajad abi, pead abi küsides kaasa panema salvestatud üksikasjad!"
+
+msgid "See %1 for more information."
+msgstr "Rohkem teavet: %1"
+
+msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
+msgstr "Kas oled kindel, et tahad käimasoleva operatsiooni katkestada?"
+
+msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
+msgstr ""
+"Operatsiooni katkestamine võib põhjustada T�SISTE kahju failisüsteemile."
+
+msgid "Continue Operation"
+msgstr "Jätka operatsiooni"
+
+msgid "Cancel Operation"
+msgstr "Katkesta operatsioon"
+
+msgid "Save Details"
+msgstr "Ã?ksikasjade salvestamine"
+
+msgid "GParted Details"
+msgstr "GParted-i üksikasjad"
+
+#. ==== GUI =========================
+msgid "GParted"
+msgstr "GParted"
+
+msgid "Libparted"
+msgstr "Libparted"
+
+msgid "EXECUTING"
+msgstr "RAKENDAMINE"
+
+msgid "SUCCESS"
+msgstr "EDUKAS"
+
+msgid "ERROR"
+msgstr "VIGA"
+
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+msgid "N/A"
+msgstr "pole"
+
+msgid "File System Support"
+msgstr "Failisüsteemide tugi"
+
+msgid "File System"
+msgstr "Failisüsteem"
+
+msgid "Grow"
+msgstr "Kasvatamine"
+
+msgid "Shrink"
+msgstr "Kahandamine"
+
+msgid "Move"
+msgstr "Liigutamine"
+
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopeerimine"
+
+msgid "Check"
+msgstr "Kontroll"
+
+msgid "Label"
+msgstr "Pealdis"
+
+msgid "Required Software"
+msgstr "Vajalik tarkvara"
+
+msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
+msgstr "See tabel näitab tegevusi, mida saab failisüsteemidel sooritada."
+
+msgid ""
+"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
+"of file systems and limitations in the required software."
+msgstr ""
+"Mitte kõik tegevused pole kõigil failisüsteemidel võimalikud. See on nii "
+"osaliselt failisüsteemide piirangute tõttu, teisalt tarkvara piirangute "
+"tõttu."
+
+msgid "Available"
+msgstr "Saadaval"
+
+msgid "Not Available"
+msgstr "Pole saadaval"
+
+msgid "Legend"
+msgstr "Legend"
+
+#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
+msgid "Rescan For Supported Actions"
+msgstr "Skaneeri uuesti toetatud tegevusi"
+
+msgid "Manage flags on %1"
+msgstr "%1 lippude haldamine"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
+msgid "Scanning %1"
+msgstr "%1 skaneerimine"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
+msgid "Confirming %1"
+msgstr "%1 kinnitamine"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
+msgid "Searching %1 partitions"
+msgstr "%1 partitsioonide otsimine"
+
+msgid "unrecognized"
+msgstr "tundmatu"
+
+msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
+msgstr "Partitsiooni pikkus ei saa olla %1 sektorit"
+
+msgid ""
+"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
+msgstr ""
+"Partitsioon (%1), mis kasutab rohkem sektoreid kui selle enda pikkus (%2) ei "
+"ole sobiv"
+
+msgid "libparted messages"
+msgstr "libparted-i sõnumid"
+
+msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
+msgstr "Loogiliste köidete haldus pole veel toetatud."
+
+#. no file system found....
+msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
+msgstr "Failisüsteemi pole võimalik tuvastada! Võimalikud põhjused:"
+
+msgid "The file system is damaged"
+msgstr "Failisüsteemi on vigastatud"
+
+msgid "The file system is unknown to GParted"
+msgstr "See failisüsteem on GPartedi jaoks tundmatu"
+
+msgid "There is no file system available (unformatted)"
+msgstr "Failisüsteemi ei ole (vormindamata)"
+
+msgid "Unable to find mount point"
+msgstr "Haakepunkti pole võimalik leida"
+
+msgid "Unable to read the contents of this file system!"
+msgstr "Failisüsteemi sisu pole võimalik lugeda!"
+
+msgid "Because of this some operations may be unavailable."
+msgstr "Sellepärast võib mõni operatsioon olla mitte saadaval."
+
+msgid "create empty partition"
+msgstr "tühja partitsiooni loomine"
+
+msgid "path: %1"
+msgstr "rada: %1"
+
+msgid "start: %1"
+msgstr "algus: %1"
+
+msgid "end: %1"
+msgstr "lõpp: %1"
+
+msgid "size: %1 (%2)"
+msgstr "suurus: %1 (%2)"
+
+msgid "create new %1 file system"
+msgstr "uue %1 failisüsteemi loomine"
+
+msgid "delete partition"
+msgstr "partitsiooni kustutamine"
+
+msgid "Clear partition label on %1"
+msgstr "Partitsiooni pealdise kustutamine seadmel %1"
+
+msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
+msgstr "Partitsiooni pealdiseks \"%1\" määramine seadmel %2"
+
+msgid "moving requires old and new length to be the same"
+msgstr "liigutamiseks peavad vana ja uus pikkus olema samad"
+
+msgid "rollback last change to the partition table"
+msgstr "partitsioonitabeli viimase muudatuse tagasivõtmine"
+
+msgid "move file system to the left"
+msgstr "failisüsteemi liigutamine vasakule"
+
+msgid "move file system to the right"
+msgstr "failisüsteemi liigutamine paremale"
+
+msgid "move file system"
+msgstr "failisüsteemi liigutamine"
+
+msgid ""
+"new and old file system have the same position -- skipping this operation"
+msgstr ""
+"uus ja vana failisüsteem on samas kohas -- see operatsioon jäetakse vahele"
+
+msgid "perform real move"
+msgstr "tegeliku liigutamise sooritamine"
+
+msgid "using libparted"
+msgstr "kasutades libparted-it"
+
+msgid "resizing requires old and new start to be the same"
+msgstr "suuruse muutmise jaoks peavad vana ja uus algus kattuma"
+
+msgid "resize/move partition"
+msgstr "partitsiooni muutmine/liigutamine"
+
+msgid "move partition to the right"
+msgstr "partitsiooni liigutamine paremale"
+
+msgid "move partition to the left"
+msgstr "partitsiooni liigutamine vasakule"
+
+msgid "grow partition from %1 to %2"
+msgstr "partitsiooni kasvatamine %1-lt %2-le"
+
+msgid "shrink partition from %1 to %2"
+msgstr "partitsiooni kahandamine %1-lt %2-le"
+
+msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
+msgstr "partitsiooni liigutamine paremale ja kasvatamine %1-lt %2-le"
+
+msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
+msgstr "partitsiooni liigutamine paremale ja kahandamine %1-lt %2-le"
+
+msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
+msgstr "partitsiooni liigutamine vasakule ja kasvatamine %1-lt %2-le"
+
+msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
+msgstr "partitsiooni liigutamine vasakule ja kahandamine %1-lt %2-le"
+
+msgid ""
+"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
+"operation"
+msgstr ""
+"uus ja vana failisüsteem on sama suured ja samas kohas -- see operatsioon "
+"jäetakse vahele"
+
+msgid "old start: %1"
+msgstr "vana algus: %1"
+
+msgid "old end: %1"
+msgstr "vana lõpp: %1"
+
+msgid "old size: %1 (%2)"
+msgstr "vana suurus: %1 (%2)"
+
+msgid "new start: %1"
+msgstr "uus algus: %1"
+
+msgid "new end: %1"
+msgstr "uus lõpp: %1"
+
+msgid "new size: %1 (%2)"
+msgstr "uus suurus: %1 (%2)"
+
+msgid "shrink file system"
+msgstr "failisüsteemi kahandamine"
+
+msgid "grow file system"
+msgstr "failisüsteemi kasvatamine"
+
+msgid "resize file system"
+msgstr "failisüsteemi suuruse muutmine"
+
+msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
+msgstr ""
+"uus ja vana failisüsteem on sama suured -- see operatsioon jäetakse vahele"
+
+msgid "grow file system to fill the partition"
+msgstr "failisüsteemi kasvatamine, et see täidaks kogu partitsiooni"
+
+msgid "growing is not available for this file system"
+msgstr "seda failisüsteemi ei osata kasvatada"
+
+msgid "the destination is smaller than the source partition"
+msgstr "sihtkoht on väiksem kui lähtepartitsioon"
+
+msgid "copy file system of %1 to %2"
+msgstr "failisüsteemi kopeerimine kohast %1 kohta %2"
+
+msgid "perform read-only test"
+msgstr "testi sooritamine ilma midagi kirjutamata"
+
+msgid "using internal algorithm"
+msgstr "sisemise algoritmi kasutamine"
+
+msgid "read %1 sectors"
+msgstr "%1 sektori lugemine"
+
+msgid "copy %1 sectors"
+msgstr "%1 sektori kopeerimine"
+
+msgid "finding optimal blocksize"
+msgstr "optimaalse blokksuuruse otsimine"
+
+msgid "%1 seconds"
+msgstr "%1 sekundit"
+
+msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
+msgstr "optimaalne blokisuurus on %1 sektorit (%2)"
+
+msgid "%1 sectors read"
+msgstr "%1 sektorit loetud"
+
+msgid "%1 sectors copied"
+msgstr "%1 sektorit kopeeritud"
+
+msgid "rollback last transaction"
+msgstr "võta viimane toiming tagasi"
+
+msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
+msgstr "seadme %1 failisüsteemi kontroll ja parandamine (kui võimalik)"
+
+msgid "checking is not available for this file system"
+msgstr "seda failisüsteemi ei osata kontrollida"
+
+msgid "set partition type on %1"
+msgstr "partitsiooni tüübi määramine seadmel %1"
+
+msgid "new partition type: %1"
+msgstr "uus partitsiooni tüüp: %1"
+
+msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
+msgstr "%1 %2-st loetud (%3 jäänud)"
+
+msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
+msgstr "%1 %2-st kopeeritud (%3 jäänud)"
+
+msgid "%1 of %2 read"
+msgstr "%1 %2-st loetud"
+
+msgid "%1 of %2 copied"
+msgstr "%1 %2-st kopeeritud"
+
+msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
+msgstr "%1 sektori lugemine %2 sektori suuruste blokkidena"
+
+msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
+msgstr "%1 sektori kopeerimine %2 sektori suuruste blokkidena"
+
+msgid "Error while writing block at sector %1"
+msgstr "Sektori %1 kirjutamisel esines viga"
+
+msgid "Error while reading block at sector %1"
+msgstr "Sektori %1 lugemisel esines viga"
+
+msgid "calibrate %1"
+msgstr "%1 kalibreerimine"
+
+msgid "calculate new size and position of %1"
+msgstr "%1 uue suuruse ja asukoha kalkuleerimine"
+
+msgid "requested start: %1"
+msgstr "soovitud algus: %1"
+
+msgid "requested end: %1"
+msgstr "soovitud lõpp: %1"
+
+msgid "requested size: %1 (%2)"
+msgstr "soovitud suurus: %1 (%2)"
+
+msgid "updating boot sector of %1 file system on %2"
+msgstr "seadme %2 failisüsteemi %1 alglaadimissektori uuendamine"
+
+msgid "_Undo Last Operation"
+msgstr "_Võta viimane tegevus tagasi"
+
+msgid "_Clear All Operations"
+msgstr "_Kustuta kõik tegevused"
+
+msgid "_Apply All Operations"
+msgstr "_Rakenda kõik tegevused"
+
+msgid "copy of %1"
+msgstr "%1 koopia"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
+msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
+msgstr "%1 kopeerimine %2-le (alustades %3-st)"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
+msgid "Copy %1 to %2"
+msgstr "%1 kopeerimine %2-le"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
+msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
+msgstr "Failisüsteemi (%1) kontroll ja parandamine seadmel %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
+msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
+msgstr "%1 #%2 (%3, %4) loomine seadmel %5"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
+msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
+msgstr "%1 (%2, %3) kustutamine seadmel %4"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Format /dev/hda4 as linux-swap
+msgid "Format %1 as %2"
+msgstr "%1 vormindamine süsteemina %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Clear Partition Label on /dev/hda3
+msgid "Clear Partition Label on %1"
+msgstr "Partitsiooni pealdise kustutamine seadmel %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
+msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
+msgstr "Partitsiooni pealdiseks \"%1\" määramine seadmel %2"
+
+msgid "resize/move %1"
+msgstr "%1 muutmine/suurendamine"
+
+msgid ""
+"new and old partition have the same size and position -- continuing anyway"
+msgstr ""
+"uus ja vana failisüsteem on sama suured ja samas kohas -- sellest hoolimata "
+"jätkatakse"
+
+msgid "Move %1 to the right"
+msgstr "%1 liigutamine paremale"
+
+msgid "Move %1 to the left"
+msgstr "%1 liigutamine vasakule"
+
+msgid "Grow %1 from %2 to %3"
+msgstr "%1 kasvatamine %2-lt %3 suuruseks"
+
+msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
+msgstr "%1 kahandamine %2-lt %3 suuruseks"
+
+msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
+msgstr "%1 liigutamine paremale ja kasvatamine %2-lt %3 suuruseks"
+
+msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
+msgstr "%1 liigutamine paremale ja vähendamine %2-lt %3 suuruseks"
+
+msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
+msgstr "%1 liigutamine vasakule ja kasvatamine %2-lt %3 suuruseks"
+
+msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
+msgstr "%1 liigutamine vasakule ja kahandamine %2-lt %3 suuruseks"
+
+#. append columns
+msgid "Partition"
+msgstr "Partitsioon"
+
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Haakepunkt"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Suurus"
+
+msgid "Used"
+msgstr "Kasutatud"
+
+msgid "Unused"
+msgstr "Kasutamata"
+
+msgid "Flags"
+msgstr "Lipud"
+
+msgid "unallocated"
+msgstr "allutamata"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "tundmatu"
+
+msgid "unformatted"
+msgstr "vormindamata"
+
+msgid "used"
+msgstr "kasutusel"
+
+msgid "unused"
+msgstr "kasutamata"
+
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+msgid "%1 KiB"
+msgstr "%1 KiB"
+
+msgid "%1 MiB"
+msgstr "%1 MiB"
+
+msgid "%1 GiB"
+msgstr "%1 GiB"
+
+msgid "%1 TiB"
+msgstr "%1 TiB"
+
+msgid "# Temporary file created by gparted.  It may be deleted.\n"
+msgstr "# Ajutine fail, mille tekitas gparted.  Selle võib kustutada.\n"
+
+msgid "Label operation failed:  Unable to write to temporary file %1.\n"
+msgstr ""
+"Sildistamise tegevus nurjus:  Ajutist faili %1 pole võimalik kirjutada.\n"
+
+msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
+msgstr "Sildistamise tegevus nurjus:  Ajutist faili %1 pole võimalik luua.\n"
+
+msgid "_Refresh Devices"
+msgstr "_Uuenda seadmeid"
+
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Seadmed"
+
+msgid "_GParted"
+msgstr "_GParted"
+
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redaktor"
+
+msgid "Device _Information"
+msgstr "Seadme _info"
+
+msgid "Pending _Operations"
+msgstr "_Ootel operatsioonid"
+
+msgid "_View"
+msgstr "_Vaade"
+
+msgid "_File System Support"
+msgstr "_Failisüsteemide tugi"
+
+msgid "_Create Partition Table"
+msgstr "_Loo partitsioonitabel"
+
+msgid "_Device"
+msgstr "_Seade"
+
+msgid "_Partition"
+msgstr "_Partitsioon"
+
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sisu"
+
+msgid "_Help"
+msgstr "_Abi"
+
+msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
+msgstr "Uue partitsiooni loomine valitud kasutamata ruumile"
+
+msgid "Delete the selected partition"
+msgstr "Valitud partitsiooni kustutamine"
+
+msgid "Resize/Move the selected partition"
+msgstr "Valitud partitsiooni suurendamine/liigutamine"
+
+msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
+msgstr "Valitud partitsiooni kopeerimine lõikepuhvrisse"
+
+msgid "Paste the partition from the clipboard"
+msgstr "Partitsiooni asetamine lõikepuhvrist"
+
+msgid "Undo Last Operation"
+msgstr "Viimase operatsiooni tagasivõtmine"
+
+msgid "Apply All Operations"
+msgstr "Kõigi operatsioonide rakendamine"
+
+msgid "_Resize/Move"
+msgstr "_Muuda suurust/liiguta"
+
+msgid "_Format to"
+msgstr "_Vorminda"
+
+msgid "Unmount"
+msgstr "Haagi lahti"
+
+msgid "_Mount on"
+msgstr "_Haagi"
+
+msgid "M_anage Flags"
+msgstr "_Halda lippe"
+
+msgid "C_heck"
+msgstr "_Kontrolli"
+
+msgid "_Label"
+msgstr "_Pealdis"
+
+msgid "Device Information"
+msgstr "Seadme info"
+
+#. model
+msgid "Model:"
+msgstr "Mudel:"
+
+#. disktype
+msgid "DiskLabelType:"
+msgstr "Kettapealdis:"
+
+#. heads
+msgid "Heads:"
+msgstr "Lugejapäid:"
+
+#. sectors/track
+msgid "Sectors/Track:"
+msgstr "Sektoreid rajal:"
+
+#. cylinders
+msgid "Cylinders:"
+msgstr "Silindreid:"
+
+msgid "Could not add this operation to the list."
+msgstr "Selle operatsiooni loendisse lisamine pole võimalik."
+
+msgid "%1 operation pending"
+msgid_plural "%1 operations pending"
+msgstr[0] "%1 operatsioon ootel"
+msgstr[1] "%1 operatsiooni ootel"
+
+msgid "Quit GParted?"
+msgstr "Kas sulgeda GParted?"
+
+msgid "%1 operation is currently pending."
+msgid_plural "%1 operations are currently pending."
+msgstr[0] "%1 operatsioon on praegu ootel."
+msgstr[1] "%1 operatsiooni on praegu ootel."
+
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Haagi lahti"
+
+msgid "_Swapoff"
+msgstr "_Saaleala välja"
+
+msgid "_Swapon"
+msgstr "_Saaleala kasutusele"
+
+msgid "%1 - GParted"
+msgstr "%1 - GParted"
+
+msgid "Scanning all devices..."
+msgstr "Kõikide seadmete skaneerimine..."
+
+msgid ""
+"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
+"devices:"
+msgstr ""
+"Kernel ei suuda uuesti lugeda järgnevate seadmete partitsioonitabeleid:"
+
+msgid ""
+"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
+"all mounted partitions on a device to get full access."
+msgstr ""
+"Selle pärast on sul ainult piiratud juurdepääs nendele seadmetele. Haagi "
+"kõik partitsioonid lahti, et saada täisligipääsu."
+
+msgid "No devices detected"
+msgstr "Ã?htegi seadet ei avastatud"
+
+msgid "GNOME Partition Editor"
+msgstr "Gnome partitsiooniredaktor"
+
+#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
+#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Mattias Põldaru\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  *nix https://launchpad.net/~xinu7\n";
+"  Laur Mõtus https://launchpad.net/~vprints\n";
+"  Mihkel Tõnnov https://launchpad.net/~v6lur";
+
+msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
+msgstr "Ei ole võimalik kirjutada rohkem kui %1 primaarset partitsiooni"
+
+msgid ""
+"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
+"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
+"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
+"partition first."
+msgstr ""
+"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
+"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
+"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
+"partition first."
+
+msgid "Unable to delete %1!"
+msgstr "Võimatu kustutada %1!"
+
+msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
+msgstr "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
+
+msgid "Are you sure you want to delete %1?"
+msgstr "Oled kindel, et tahad kustutada %1 ?"
+
+msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
+msgstr "Peale kustutamist ei ole partitsioon enam kopeeritav."
+
+#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
+msgid "Delete %1 (%2, %3)"
+msgstr "%1 (%2, %3) kustutamine"
+
+msgid "Cannot format this file system to %1."
+msgstr "Seda failisüsteemi pole võimalik %1-ks vormindada."
+
+msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
+msgstr "%1 tüüpi failisüsteemi jaoks on vaja vähemalt %2 suurust partitsiooni."
+
+msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
+msgstr "%1 failisüsteemiga partitsiooni maksimaalne suurus on %2."
+
+msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
+msgstr "Partitsiooni pole võimalik lahti haakida järgnevatest haakepunktidest:"
+
+msgid ""
+"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
+"advised to unmount them manually."
+msgstr ""
+"Kõige tõenäolisemalt on nendesse haakepunktidesse haagitud ka teisi "
+"partitsioone. Soovitatav on need käsitsi lahti haakida."
+
+msgid "Deactivating swap on %1"
+msgstr "swapi ajutine väljalülitus %1"
+
+msgid "Activating swap on %1"
+msgstr "swap'i aktiveerimine %1"
+
+msgid "Could not deactivate swap"
+msgstr "Could not deactivate swap"
+
+msgid "Could not activate swap"
+msgstr "Ei saa swap'i aktiveerida"
+
+msgid "Unmounting %1"
+msgstr "%1 lahti ühendamine"
+
+msgid "Could not unmount %1"
+msgstr "Ei saa %1 lahti ühendada"
+
+msgid "mounting %1 on %2"
+msgstr "%1 ühendamine %2"
+
+msgid "Could not mount %1 on %2"
+msgstr "%1 ei saa ühendada %2"
+
+msgid "Error while creating partition table."
+msgstr "Viga partitsioonitabeli loomisel."
+
+msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
+msgstr "Oled sa oma tegemistes täiesti kindel?"
+
+msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
+msgstr "Partitsioonide muutmisega kaasneb alati ANDMETE KAOTAMISE risk."
+
+msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
+msgstr "Soovitatav on teha enne jätkamist andmetest varukoopia."
+
+msgid "Apply operations to device"
+msgstr "Operatsioonide sooritamine seadmel"
+
+#. create mount point...
+msgid "create temporary mount point (%1)"
+msgstr "ajutise haakepunkti loomine (%1)"
+
+msgid "mount %1 on %2"
+msgstr "mount %1 on %2"
+
+msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
+msgstr "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
+
+msgid "unmount %1"
+msgstr "%1 lahtiühendamine"
+
+msgid "remove temporary mount point (%1)"
+msgstr "ajutise haakepunkti eemaldamine (%1)"
+
+msgid "Root privileges are required for running GParted"
+msgstr "GParted vajab juure (root) privileege"
+
+msgid ""
+"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
+"vast amounts of data, only root may run it."
+msgstr ""
+"Kuna GParted on võimas tööriist, millega saab hävitada partitsioonitabeleid "
+"ja suurel hulgal andmeid, võib seda käivitada ainult juurkasutaja."
+
+#. simulation..
+msgid "run simulation"
+msgstr "run simulation"
+
+#. real resize
+msgid "real resize"
+msgstr "reaalne suuruse muutmine"
+
+#. grow the mounted file system..
+msgid "grow mounted file system"
+msgstr "haagitud failisüsteemi kasvatamine"
+
+#. copy file system..
+msgid "copy file system"
+msgstr "failisüsteemi kopeerimine"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]