[gnome-desktop/gnome-2-26] Added Catalan translation



commit 63817d08f38fa2cae55cb8fd25656da670601bb2
Author: Joan Duran <jodufi gmail com>
Date:   Fri Jun 26 21:23:09 2009 +0200

    Added Catalan translation

 desktop-docs/fdl/Makefile.am |    2 +-
 desktop-docs/fdl/ca/ca.po    |  934 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 935 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/desktop-docs/fdl/Makefile.am b/desktop-docs/fdl/Makefile.am
index 6999ddf..7051316 100644
--- a/desktop-docs/fdl/Makefile.am
+++ b/desktop-docs/fdl/Makefile.am
@@ -5,6 +5,6 @@ DOC_MODULE = fdl
 DOC_ENTITIES = 
 DOC_INCLUDES = 
 
-DOC_LINGUAS = ar el es eu fr hu ko oc sv uk vi de
+DOC_LINGUAS = ar ca el es eu fr hu ko oc sv uk vi de
 
 -include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/desktop-docs/fdl/ca/ca.po b/desktop-docs/fdl/ca/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..10c9e62
--- /dev/null
+++ b/desktop-docs/fdl/ca/ca.po
@@ -0,0 +1,934 @@
+# Traducció de la FDL de l'equip de Softcatalà.
+# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# http://www.softcatala.org/wiki/Llicència_de_documentació_lliure_de_GNU
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: FDL\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-26 16:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-26 21:15+0200\n"
+"Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
+"Language-Team: Catalan <gnome softcatala net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: C/fdl.xml:17(title)
+msgid "GNU Free Documentation License"
+msgstr "Llicència de documentació lliure de GNU"
+
+#: C/fdl.xml:18(releaseinfo)
+msgid "Version 1.1, March 2000"
+msgstr "Versió 1.1, Març de 2000"
+
+#: C/fdl.xml:23(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/fdl.xml:23(holder)
+msgid "Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+
+#: C/fdl.xml:27(surname)
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation"
+
+#: C/fdl.xml:31(publishername)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projecte de documentació del GNOME"
+
+#: C/fdl.xml:36(revnumber)
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: C/fdl.xml:37(date)
+msgid "2000-03"
+msgstr "2000-03"
+
+#: C/fdl.xml:42(para)
+msgid ""
+"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
+"postcode><country>USA</country></address>. Everyone is permitted to copy and "
+"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
+"postcode><country>USA</country></address>. Tothom pot copiar i distribuir "
+"còpies literals d'aquest document de llicència, però no es permet de fer-hi "
+"modificacions."
+
+#: C/fdl.xml:53(para) C/fdl.xml:67(para)
+msgid ""
+"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written "
+"document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the "
+"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, "
+"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves "
+"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not "
+"being considered responsible for modifications made by others."
+msgstr ""
+"La finalitat d'aquesta Llicència és crear manuals, llibres de text o altres "
+"documents escrits <quote>lliures</quote> pel que fa a la llibertat; per "
+"assegurar tothom la llibertat real de copiar-los i redistribuir-los, "
+"modificant-los o no, amb finalitats comercials o no. Addicionalment, aquesta "
+"Llicència assegura l'autor i l'editor una manera d'obtenir crèdit per la "
+"seva obra sense ser considerat responsables de les modificacions fetes pels "
+"altres."
+
+#: C/fdl.xml:66(title)
+msgid "PREAMBLE"
+msgstr "PREÃ?MBUL"
+
+#: C/fdl.xml:78(para)
+msgid ""
+"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
+"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
+"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
+"designed for free software."
+msgstr ""
+"Aquesta Llicència és una mena de <quote>copyleft</quote>, el que significa "
+"que les obres que es derivin del document també han de ser lliures en el "
+"mateix sentit, i complementa la Llicència pública general de GNU, que és una "
+"llicència de copyleft dissenyada per al programari lliure."
+
+#: C/fdl.xml:85(para)
+msgid ""
+"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
+"software, because free software needs free documentation: a free program "
+"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
+"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
+"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
+"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
+"is instruction or reference."
+msgstr ""
+"Hem dissenyat aquesta Llicència per tal d'utilitzar-la en manuals de "
+"programari lliure, perquè el programari lliure necessita documentació "
+"lliure: un programa lliure ha de venir amb manuals que tinguin les mateixes "
+"llibertats que té el programari. Però aquesta Llicència no es limita als "
+"manuals de programari; es pot utilitzar per a qualsevol obra de text, "
+"independentment del seu tema o de si s'ha publicat en forma impresa o no. "
+"Recomanem aquesta Llicència especialment per a obres la finalitat de les "
+"quals sigui formació o consulta."
+
+#: C/fdl.xml:97(title)
+msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
+msgstr "CAMP D'APLICACIÃ? I DEFINICIONS"
+
+#: C/fdl.xml:98(para)
+msgid ""
+"This License applies to any manual or other work that contains a notice "
+"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms "
+"of this License. The <quote>Document</quote>, below, refers to any such "
+"manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as "
+"<quote>you</quote>."
+msgstr ""
+"Aquesta Llicència s'aplica a qualsevol manual o altra mena d'obra que "
+"inclogui un avís del propietari del copyright que digui que es pot "
+"distribuir sota els termes d'aquesta Llicència. Amb <quote>Document</quote> "
+"ens referirem a aquest manual o obra. Qualsevol membre del públic és un "
+"<quote>autoritzat</quote> i ens hi adreçarem com a <quote>vós</quote>."
+
+#: C/fdl.xml:107(para)
+msgid ""
+"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
+"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
+"modifications and/or translated into another language."
+msgstr ""
+"Una <quote>Versió modificada</quote> del document significa qualsevol obra "
+"que contingui el document o una part d'ell, ja sigui copiat literalment o "
+"amb modificacions i/o traduït a un altre idioma."
+
+#: C/fdl.xml:114(para)
+msgid ""
+"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
+"section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals "
+"exclusively with the relationship of the publishers or authors of the "
+"Document to the Document's overall subject (or to related matters) and "
+"contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For "
+"example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary "
+"Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter "
+"of historical connection with the subject or with related matters, or of "
+"legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding "
+"them."
+msgstr ""
+"Una <quote>Secció secundària</quote> és un apèndix amb títol o una secció "
+"preliminar del <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> que té a veure "
+"exclusivament amb la relació dels editors o autors del Document amb el tema "
+"general del Document (o amb temes relacionats) i no conté res que pugui "
+"entrar directament dins d'aquest tema general (per exemple, si el Document "
+"és en part un llibre de matemàtiques, una Secció secundària pot no parlar "
+"gens de matemàtiques). La relació pot ser un assumpte de connexió històrica "
+"amb el tema o amb assumptes relacionats, o de posicions legals, comercials, "
+"filosòfiques, ètiques o polítiques relatives a ells."
+
+#: C/fdl.xml:129(para)
+msgid ""
+"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-"
+"secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being "
+"those of Invariant Sections, in the notice that says that the <link linkend="
+"\"fdl-document\">Document</link> is released under this License."
+msgstr ""
+"Les <quote>Seccions invariables<quote> són determinades <link linkend=\"fdl-"
+"secondary\">Seccions secundàries</link> els títols de les quals indiquen que "
+"són Seccions invariables en l'avís que indica que el <link linkend=\"fdl-"
+"document\">Document</link> es distribueix sota aquesta Llicència."
+
+#: C/fdl.xml:138(para)
+msgid ""
+"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
+"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
+"that the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> is released under "
+"this License."
+msgstr ""
+"Els <quote>Textos de portada</quote> són determinats fragments breus de text "
+"que consten com a Textos de portada o Textos de contraportada en l'avís que "
+"indica que el <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> es distribueix "
+"sota aquesta Llicència."
+
+#: C/fdl.xml:146(para)
+msgid ""
+"A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> "
+"Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format whose "
+"specification is available to the general public, whose contents can be "
+"viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors "
+"or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) "
+"some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text "
+"formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for "
+"input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file "
+"format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent "
+"modification by readers is not Transparent. A copy that is not "
+"<quote>Transparent</quote> is called <quote>Opaque</quote>."
+msgstr ""
+"Una còpia <quote>Transparent</quote> del <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Document</link> significa una còpia que pugui ser llegida per una "
+"màquina, presentada en un format les especificacions del qual siguin "
+"accessibles al públic en general, els continguts de la qual es poden "
+"visualitzar i editar directament amb editors de text genèrics, o, per a "
+"imatges composades de píxels, amb programes gràfics genèrics, o, per a "
+"dibuixos, amb editors de dibuix fàcilment accessibles, i que es pugui "
+"introduir a formatadors de text, o a traductors automàtics en una varietat "
+"de formats que es puguin introduir a formatadors de text. Una còpia feta en "
+"un format de fitxer Transparent, l'etiquetatge del qual s'hagi dissenyat per "
+"obstaculitzar o dissuadir als lectors de fer-hi ulteriors modificacions no "
+"és Transparent. Una còpia que no és <quote>Transparent</quote> s'anomena "
+"<quote>Opaca</quote>."
+
+#: C/fdl.xml:163(para)
+msgid ""
+"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
+"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
+"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for "
+"human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary "
+"formats that can be read and edited only by proprietary word processors, "
+"SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally "
+"available, and the machine-generated HTML produced by some word processors "
+"for output purposes only."
+msgstr ""
+"Alguns dels formats adequats per a còpies Transparents són: ASCII net sense "
+"etiquetatge, format d'entrada Texinfo, format d'entrada LaTeX, SGML o XML "
+"que utilitzin un DTD accessible per a tothom, i HTML senzill que compleixi "
+"amb els estàndards que estigui dissenyat per a la modificació humana. Els "
+"formats opacs inclouen PostScript, PDF, els formats de propietat que només "
+"es poden llegir i editar per processadors de textos de propietat, SGML o XML "
+"el DTD i/o eines de processament dels quals no siguin fàcilment accessibles, "
+"i HTML generat automàticament per alguns processadors de textos només per a "
+"la sortida."
+
+#: C/fdl.xml:176(para)
+msgid ""
+"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
+"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
+"material this License requires to appear in the title page. For works in "
+"formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> "
+"means the text near the most prominent appearance of the work's title, "
+"preceding the beginning of the body of the text."
+msgstr ""
+"La <quote>Pàgina de títol</quote> significa, per a un llibre imprès, la "
+"pròpia pàgina de títol, més totes aquelles pàgines que siguin necessàries "
+"per contenir, de manera llegible, el material que aquesta Llicència "
+"requereix que aparegui a la pàgina de títol. Per a les obres que, a causa "
+"del format de les quals, no tinguin pròpiament una pàgina de títol, la "
+"<quote>Pàgina de títol</quote> significa el text proper a l'aparició més "
+"destacada del títol de l'obra, precedint el començament del cos del text."
+
+#: C/fdl.xml:188(title)
+msgid "VERBATIM COPYING"
+msgstr "CÃ?PIES LITERALS"
+
+#: C/fdl.xml:189(para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
+"link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided that "
+"this License, the copyright notices, and the license notice saying this "
+"License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you "
+"add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use "
+"technical measures to obstruct or control the reading or further copying of "
+"the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in "
+"exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you "
+"must also follow the conditions in <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Podeu copiar i distribuir el <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> "
+"en qualsevol suport, de manera comercial o no, sempre que aquesta Llicència, "
+"els avisos de copyright, i l'avís de llicència que diu que aquesta Llicència "
+"s'aplica al Document, es reprodueixin en totes les còpies, i que no hi "
+"afegiu altres condicions que les d'aquesta Llicència. No podeu utilitzar "
+"mitjans tècnics per impedir o controlar la lectura de successives còpies de "
+"les còpies que feu o distribuïu. Podeu acceptar, però, una compensació a "
+"canvi de les còpies. Si distribuïu un nombre prou gran de còpies també heu "
+"de seguir les condicions de la <link linkend=\"fdl-section3\">secció 3</"
+"link>."
+
+#: C/fdl.xml:204(para)
+msgid ""
+"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
+"may publicly display copies."
+msgstr ""
+"També podeu prestar-ne còpies, amb les mateixes condicions esmentades, i "
+"exhibir-ne còpies públicament."
+
+#: C/fdl.xml:211(title)
+msgid "COPYING IN QUANTITY"
+msgstr "CÃ?PIES EN GRANS QUANTITATS"
+
+#: C/fdl.xml:212(para)
+msgid ""
+"If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license "
+"notice requires <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link>, you "
+"must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these "
+"Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on "
+"the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as "
+"the publisher of these copies. The front cover must present the full title "
+"with all words of the title equally prominent and visible. You may add other "
+"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the "
+"covers, as long as they preserve the title of the <link linkend=\"fdl-"
+"document\">Document</link> and satisfy these conditions, can be treated as "
+"verbatim copying in other respects."
+msgstr ""
+"Si publiqueu més de 100 còpies impreses, o en un suport que habitualment "
+"tingui cobertes impreses, del <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
+"link>, i l'avís de llicència del Document requereix <link linkend=\"fdl-"
+"cover-texts\">Textos de portada</link>, heu d'acompanyar les còpies de "
+"cobertes que portin, clarament llegible, tots aquests Textos de portada: "
+"Textos de portada a la portada i Textos de contraportada a la contraportada. "
+"A totes dues cobertes s'ha d'indicar, clarament llegible, que sou l'editor "
+"d'aquestes còpies. La portada ha d'indicar el títol complet, i totes les "
+"paraules han de destacar i veure's d'igual manera. Podeu afegir material "
+"addicional a les cobertes. Les còpies amb canvis només a les cobertes, "
+"mentre conservin el títol del <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> "
+"i satisfacin aquestes condicions, es poden considerar còpies literals en "
+"altres aspectes."
+
+#: C/fdl.xml:230(para)
+msgid ""
+"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
+"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
+"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
+msgstr ""
+"Si els textos requerits per a qualsevol de les cobertes són massa densos per "
+"encabir-los de manera que quedin llegibles, cal que poseu els primers (tants "
+"com sigui raonablement possible) en la coberta real, i la resta en pàgines "
+"adjacents."
+
+#: C/fdl.xml:237(para)
+msgid ""
+"If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> "
+"copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more "
+"than 100, you must either include a machine-readable <link linkend=\"fdl-"
+"transparent\">Transparent</link> copy along with each Opaque copy, or state "
+"in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location "
+"containing a complete Transparent copy of the Document, free of added "
+"material, which the general network-using public has access to download "
+"anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use "
+"the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin "
+"distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent "
+"copy will remain thus accessible at the stated location until at least one "
+"year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through "
+"your agents or retailers) of that edition to the public."
+msgstr ""
+"Si publiqueu o distribuïu més de 100 còpies <link linkend=\"fdl-transparent"
+"\">Opaques</link> del <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, heu "
+"d'incloure amb cadascuna d'elles una còpia <link linkend=\"fdl-transparent"
+"\">Transparent</link>, llegible per una màquina, o bé incloure-hi, o indicar-"
+"hi, una ubicació de xarxa accessible públicament que contingui una còpia "
+"Transparent completa del Document i sense material afegit des d'on tothom "
+"que utilitzi la xarxa pugui baixar-se, utilitzant protocols de xarxa "
+"públics. Si utilitzeu aquesta darrera opció, en començar la distribució de "
+"gran quantitat de còpies Opaques heu de prendre les mesures raonablement "
+"necessàries per tal d'assegurar que la còpia Transparent a què s'accedeix "
+"seguirà disponible, en la ubicació indicada, com a mínim durant un any a "
+"comptar des del moment en que distribuïu al públic (directament o a través "
+"dels vostres representants o minoristes) l'última còpia Opaca d'aquesta "
+"edició."
+
+#: C/fdl.xml:257(para)
+msgid ""
+"It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link "
+"linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any "
+"large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated "
+"version of the Document."
+msgstr ""
+"Es prega, però no s'exigeix, que us poseu en contacte amb els autors del "
+"<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> abans de redistribuir un gran "
+"nombre de còpies; d'aquesta manera, els autors us podran facilitar una "
+"versió actualitzada del Document, si és que n'hi ha alguna."
+
+#: C/fdl.xml:266(title)
+msgid "MODIFICATIONS"
+msgstr "MODIFICACIONS"
+
+#: C/fdl.xml:267(para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
+"Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under "
+"the conditions of sections <link linkend=\"fdl-section2\">2</link> and <link "
+"linkend=\"fdl-section3\">3</link> above, provided that you release the "
+"Modified Version under precisely this License, with the Modified Version "
+"filling the role of the Document, thus licensing distribution and "
+"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In "
+"addition, you must do these things in the Modified Version:"
+msgstr ""
+"Podeu copiar i distribuir una <link linkend=\"fdl-modified\">Versió "
+"modificada</link> del <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> d'acord "
+"amb les condicions de les seccions <link linkend=\"fdl-section2\">2</link> i "
+"<link linkend=\"fdl-section3\">3</link>, més amunt, sempre que distribuïu la "
+"Versió modificada d'acord precisament amb aquesta Llicència, amb la Versió "
+"modificada actuant com a Document, autoritzant d'aquesta manera la "
+"distribució i modificació de la Versió modificada a qualsevol que en "
+"posseeixi una còpia. A més, a la Versió modificada hi heu de fer el següent:"
+
+#: C/fdl.xml:282(para)
+msgid ""
+"Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the "
+"covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-"
+"document\">Document</link>, and from those of previous versions (which "
+"should, if there were any, be listed in the History section of the "
+"Document). You may use the same title as a previous version if the original "
+"publisher of that version gives permission."
+msgstr ""
+"Utilitzeu a la <link linkend=\"fdl-title-page\">Pàgina de títol</link> (i a "
+"les cobertes, si n'hi ha) un títol diferent del <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Document</link> i del de les versions anteriors (que, si n'hi ha, han "
+"d'estar detallades a la secció Historial del Document). Podeu utilitzar el "
+"mateix títol d'una versió anterior si l'editor original d'aquesta versió ho "
+"autoritza."
+
+#: C/fdl.xml:295(para)
+msgid ""
+"List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, "
+"one or more persons or entities responsible for authorship of the "
+"modifications in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, "
+"together with at least five of the principal authors of the <link linkend="
+"\"fdl-document\">Document</link> (all of its principal authors, if it has "
+"less than five)."
+msgstr ""
+"Relacioneu a la <link linkend=\"fdl-title-page\">Pàgina de títol</link>, com "
+"a autors, una o més persones o entitats responsables de la realització de "
+"les modificacions de la <link linkend=\"fdl-modified\">Versió modificada</"
+"link>, juntament amb almenys cinc dels autors principals del <link linkend="
+"\"fdl-document\">Document</link> (o tots els autors principals, si són menys "
+"de cinc)."
+
+#: C/fdl.xml:307(para)
+msgid ""
+"State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of "
+"the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, "
+"as the publisher."
+msgstr ""
+"Indiqueu a la <link linkend=\"fdl-title-page\">Pàgina de títol</link> el nom "
+"de l'editor de la <link linkend=\"fdl-modified\">Versió modificada</link>, "
+"com a editor."
+
+#: C/fdl.xml:316(para)
+msgid ""
+"Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Document</link>."
+msgstr ""
+"Conserveu tots els avisos de copyright del <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Document</link>."
+
+#: C/fdl.xml:323(para)
+msgid ""
+"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
+"other copyright notices."
+msgstr ""
+"Afegiu, al costat dels altres avisos de copyright, un avís de copyright "
+"adequat per a les vostres modificacions."
+
+#: C/fdl.xml:330(para)
+msgid ""
+"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
+"the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
+"Version</link> under the terms of this License, in the form shown in the "
+"Addendum below."
+msgstr ""
+"Incloeu, immediatament després dels avisos de copyright, un avís de "
+"llicència donant autorització pública per utilitzar la <link linkend=\"fdl-"
+"modified\">Versió modificada</link> d'acord amb els termes d'aquesta "
+"llicència, en el formulari que s'indica a l'addendum de més avall."
+
+#: C/fdl.xml:340(para)
+msgid ""
+"Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-"
+"invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-"
+"cover-texts\">Cover Texts</link> given in the <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Document's</link> license notice."
+msgstr ""
+"Conserveu, en aquest avís de llicència, la relació completa de <link linkend="
+"\"fdl-invariant\">Seccions invariables</link> i <link linkend=\"fdl-cover-"
+"texts\">Textos de coberta</link> necessaris que s'indiquen a l'avís de "
+"llicència del <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>."
+
+#: C/fdl.xml:350(para)
+msgid "Include an unaltered copy of this License."
+msgstr "Incloeu una còpia no alterada d'aquesta Llicència."
+
+#: C/fdl.xml:356(para)
+msgid ""
+"Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add "
+"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher "
+"of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version </link>as given on "
+"the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>. If there is no "
+"section entitled <quote>History</quote> in the <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Document</link>, create one stating the title, year, authors, and "
+"publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item "
+"describing the Modified Version as stated in the previous sentence."
+msgstr ""
+"Conserveu la secció titulada <quote>Historial</quote> amb el seu títol, i "
+"afegiu-hi almenys el títol, any, nous autors i editor de la <link linkend="
+"\"fdl-modified\">Versió modificada</link>, com s'indica a la <link linkend="
+"\"fdl-title-page\">Pàgina de títol</link>. Si al <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Document</link> no hi cap secció titulada <quote>Historial</quote> creeu-"
+"ne una indicant-hi el títol, any, autors i editor del Document com s'indica "
+"a la seva Pàgina de títol, descrivint-hi també la Versió modificada com "
+"s'indica al punt anterior."
+
+#: C/fdl.xml:372(para)
+msgid ""
+"Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-"
+"document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-"
+"transparent\">Transparent</link> copy of the Document, and likewise the "
+"network locations given in the Document for previous versions it was based "
+"on. These may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit "
+"a network location for a work that was published at least four years before "
+"the Document itself, or if the original publisher of the version it refers "
+"to gives permission."
+msgstr ""
+"Conserveu la ubicació de xarxa, si n'hi ha, indicada al <link linkend=\"fdl-"
+"document\">Document</link> per a l'accés públic a una còpia <link linkend="
+"\"fdl-transparent\">Transparent</link> del Document, i també les ubicacions "
+"de xarxa indicades al Document on es poden trobar les versions anteriors en "
+"què s'ha basat, que es poden incloure a la secció <quote>Historial</quote>. "
+"Podeu ometre les ubicacions de xarxa d'obres publicades al menys quatre anys "
+"abans del propi Document, o si l'editor original de la versió a què fa "
+"referència us hi autoritza. "
+
+#: C/fdl.xml:387(para)
+msgid ""
+"In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
+"<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in "
+"the section all the substance and tone of each of the contributor "
+"acknowledgements and/or dedications given therein."
+msgstr ""
+"En qualsevol secció titulada <quote>Agraïments</quote> o "
+"<quote>Dedicatòries</quote>, conserveu-ne el títol, i conserveu-hi tota "
+"l'essència i to de cadascun dels agraïments dels col·laboradors i/o "
+"dedicatòries que hi apareguin. "
+
+#: C/fdl.xml:397(para)
+msgid ""
+"Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> "
+"of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their "
+"text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not "
+"considered part of the section titles."
+msgstr ""
+"Conserveu totes les <link linkend=\"fdl-invariant\">Seccions invariables</"
+"link> del <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, sense canviar-ne "
+"els textos ni els títols. La numeració de seccions o sistemes equivalents no "
+"es consideren part dels títols de secció."
+
+#: C/fdl.xml:407(para)
+msgid ""
+"Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
+"not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Suprimiu qualsevol secció titulada <quote>Aprovacions</quote>. Aquestes "
+"seccions no es poden incloure a la <link linkend=\"fdl-modified\">Versió "
+"modificada</link>."
+
+#: C/fdl.xml:416(para)
+msgid ""
+"Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to "
+"conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant "
+"Section</link>."
+msgstr ""
+"No reanomeneu cap secció existent com <quote>Aprovacions</quote>, ni tampoc "
+"de cap altra manera que pugui entrar en conflicte amb el títol de qualsevol "
+"<link linkend=\"fdl-invariant\">Secció invariable</link>."
+
+#: C/fdl.xml:425(para)
+msgid ""
+"If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new "
+"front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-"
+"secondary\">Secondary Sections</link> and contain no material copied from "
+"the Document, you may at your option designate some or all of these sections "
+"as invariant. To do this, add their titles to the list of <link linkend="
+"\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> in the Modified Version's "
+"license notice. These titles must be distinct from any other section titles."
+msgstr ""
+"Si la <link linkend=\"fdl-modified\">Versió modificada</link> inclou noves "
+"seccions preliminars o apèndixs que es considerin <link linkend=\"fdl-"
+"secondary\">Seccions secundàries</link> i no continguin material copiat del "
+"Document, si ho voleu podeu anomenar totes o algunes d'elles com "
+"invariables. Per fer-ho, afegiu-ne els títols a la relació de <link linkend="
+"\"fdl-invariant\">Seccions invariables</link> de l'avís de llicència de la "
+"Versió modificada. Aquests títols han de ser diferents de tots els altres "
+"títols de secció."
+
+#: C/fdl.xml:437(para)
+msgid ""
+"You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
+"contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified"
+"\">Modified Version</link> by various parties--for example, statements of "
+"peer review or that the text has been approved by an organization as the "
+"authoritative definition of a standard."
+msgstr ""
+"Podeu afegir una secció titulada <quote>Aprovacions</quote>, sempre que "
+"contingui solament aprovacions de la vostra <link linkend=\"fdl-modified"
+"\">Versió modificada</link> fetes per diverses parts; per exemple, "
+"declaracions d'experts o afirmant que el text ha estat aprovat per una "
+"organització com a definició autoritzada d'un estàndard."
+
+#: C/fdl.xml:446(para)
+msgid ""
+"You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-"
+"texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link "
+"linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Text</link>, to the end of the list "
+"of <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link> in the <link linkend="
+"\"fdl-modified\">Modified Version</link>. Only one passage of Front-Cover "
+"Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements "
+"made by) any one entity. If the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
+"link> already includes a cover text for the same cover, previously added by "
+"you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, "
+"you may not add another; but you may replace the old one, on explicit "
+"permission from the previous publisher that added the old one."
+msgstr ""
+"Al final de la relació de <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Texts de "
+"portada</link> de la <link linkend=\"fdl-modified\">Versió modificada</link> "
+"podeu afegir un text de fins a cinc paraules com a <link linkend=\"fdl-cover-"
+"texts\">Text de portada</link>, i un altre de fins a 25 paraules com a <link "
+"linkend=\"fdl-cover-texts\">Text de contraportada</link>. Cada entitat només "
+"pot afegir (o arranjar) un Text de portada i un Text de contraportada. Si el "
+"<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> ja inclou un text de coberta "
+"per a la mateixa coberta, que hagueu afegit anteriorment o que s'hagi afegit "
+"mitjançant un arranjament efectuat per la mateixa entitat en nom de la qual "
+"actueu, no en podeu afegir cap més, però podeu reemplaçar l'antiga amb "
+"l'autorització expressa de l'editor anterior que la va afegir."
+
+#: C/fdl.xml:463(para)
+msgid ""
+"The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Document</link> do not by this License give permission to use their names "
+"for publicity for or to assert or imply endorsement of any <link linkend="
+"\"fdl-modified\">Modified Version </link>."
+msgstr ""
+"Per virtut d'aquesta Llicència, el(s) autor(s) i editor(s) del <link linkend="
+"\"fdl-document\">Document</link> no us autoritza(en) a utilitzar-ne el(s) nom"
+"(s) amb finalitats publicitàries, ni afirmen ni queda implícita l'aprovació "
+"de qualsevol <link linkend=\"fdl-modified\">Versió modificada</link>."
+
+#: C/fdl.xml:473(title)
+msgid "COMBINING DOCUMENTS"
+msgstr "COMBINACIÃ? DE DOCUMENTS"
+
+#: C/fdl.xml:474(para)
+msgid ""
+"You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with "
+"other documents released under this License, under the terms defined in "
+"<link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link> above for modified versions, "
+"provided that you include in the combination all of the <link linkend=\"fdl-"
+"invariant\">Invariant Sections</link> of all of the original documents, "
+"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
+"its license notice."
+msgstr ""
+"Podeu combinar el <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> amb altres "
+"documents publicats d'acord amb aquesta Llicència, d'acord amb els termes "
+"exposats a la <link linkend=\"fdl-section4\">secció 4</link>, més amunt, per "
+"a les versions modificades, sempre que incloeu a l'obra resultant totes les "
+"Seccions invariables de tots els documents originals, sense modificar, les "
+"relacioneu com a <link linkend=\"fdl-invariant\">Seccions invariables</link> "
+"de l'obra resultant en el seu avís de llicència."
+
+#: C/fdl.xml:485(para)
+msgid ""
+"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
+"identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be "
+"replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with "
+"the same name but different contents, make the title of each such section "
+"unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original "
+"author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make "
+"the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections "
+"in the license notice of the combined work."
+msgstr ""
+"A l'obra resultant només cal incloure una còpia d'aquesta Llicència, i "
+"diverses <link linkend=\"fdl-invariant\">Seccions invariables</link> "
+"idèntiques es poden substituir per una sola còpia. Si hi ha diverses "
+"Seccions invariables amb el mateix nom, però amb continguts diferents, feu "
+"que el títol de cadascuna d'elles sigui únic afegint-hi, al final i entre "
+"parèntesis, el nom de l'autor o editor original de la secció (si es coneix) "
+"o un nombre únic. Feu la mateixa operació als títols de la secció que són a "
+"la relació de Seccions invariables a l'avís de llicència de l'obra resultant."
+
+#: C/fdl.xml:498(para)
+msgid ""
+"In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</"
+"quote> in the various original documents, forming one section entitled "
+"<quote>History</quote>; likewise combine any sections entitled "
+"<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections entitled "
+"<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections entitled "
+"<quote>Endorsements.</quote>"
+msgstr ""
+"A l'obra resultant podeu combinar totes les seccions titulades "
+"<quote>Historial</quote> dels diversos documents originals, donant com a "
+"resultat una secció titulada <quote>Historial</quote>; combineu de la "
+"mateixa manera totes les seccions titulades <quote>Agraïments</quote> i "
+"totes les titulades <quote>Dedicatòries</quote>. Heu de suprimir totes les "
+"seccions titulades <quote>Aprovacions</quote>."
+
+#: C/fdl.xml:509(title)
+msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
+msgstr "RECOPILACIONS DE DOCUMENTS"
+
+#: C/fdl.xml:510(para)
+msgid ""
+"You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Document</link> and other documents released under this License, and "
+"replace the individual copies of this License in the various documents with "
+"a single copy that is included in the collection, provided that you follow "
+"the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in "
+"all other respects."
+msgstr ""
+"Podeu crear una recopilació que estigui formada pel <link linkend=\"fdl-"
+"document\">Document</link> i altres documents publicats sota aquesta "
+"Llicència, i reemplaçar les còpies individuals d'aquesta Llicència dels "
+"diversos documents per una de sola que quedi inclosa a la recopilació, "
+"sempre que seguiu les normes d'aquesta Llicència pel que fa a la còpia "
+"literal de cadascun dels documents en tots els altres aspectes."
+
+#: C/fdl.xml:520(para)
+msgid ""
+"You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it "
+"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
+"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
+"regarding verbatim copying of that document."
+msgstr ""
+"Podeu extreure un document individual d'aquesta col·lecció i distribuir-lo "
+"individualment sota aquesta Llicència, sempre que inseriu una còpia "
+"d'aquesta Llicència en el document que ha estat extret i que seguiu aquesta "
+"Llicència en tots els altres aspectes relatius a la còpia literal del "
+"document."
+
+#: C/fdl.xml:530(title)
+msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
+msgstr "AGRUPAMENT AMB OBRES INDEPENDENTS"
+
+#: C/fdl.xml:531(para)
+msgid ""
+"A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its "
+"derivatives with other separate and independent documents or works, in or on "
+"a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a "
+"<link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> of the Document, "
+"provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a "
+"compilation is called an <quote>aggregate</quote>, and this License does not "
+"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on "
+"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative "
+"works of the Document. If the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Text</"
+"link> requirement of <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</link> is "
+"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
+"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
+"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. "
+"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate."
+msgstr ""
+"Una compilació del <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> o els seus "
+"derivats amb altres documents o obres separades i independents, en qualsevol "
+"mena de distribució o suport d'emmagatzematge, no es té en compte com una "
+"<link linkend=\"fdl-modified\">Versió modificada</link> del Document, sempre "
+"que no es reclami cap copyright per a la compilació. Aquesta compilació "
+"s'anomena un <quote>agrupament</quote> i aquesta Llicència no s'aplica a les "
+"altres obres autocontingudes compilades amb el Document, tenint en compte "
+"que estan compilades, si no són les mateixes obres derivades del Document. "
+"Si el requeriment del <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Text de portada</"
+"link> de la <link linkend=\"fdl-section3\">secció 3</link> és aplicable a "
+"aquestes còpies del Document, i si el Document és inferior a la quarta part "
+"de tot l'agrupament, els Textos de portada del Document es poden col·locar "
+"en cobertes que encerclin solament el Document dins de l'agrupament. En cas "
+"contrari, han d'aparèixer en cobertes impreses que encerclin tot "
+"l'agrupament."
+
+#: C/fdl.xml:554(title)
+msgid "TRANSLATION"
+msgstr "TRADUCCIÃ?"
+
+#: C/fdl.xml:555(para)
+msgid ""
+"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
+"translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the "
+"terms of <link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link>. Replacing <link "
+"linkend=\"fdl-invariant\"> Invariant Sections</link> with translations "
+"requires special permission from their copyright holders, but you may "
+"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the "
+"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation "
+"of this License provided that you also include the original English version "
+"of this License. In case of a disagreement between the translation and the "
+"original English version of this License, the original English version will "
+"prevail."
+msgstr ""
+"La traducció es considera una mena de modificació, i, per tant, podeu "
+"distribuir traduccions del <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> "
+"d'acord amb els termes de la <link linkend=\"fdl-section4\">secció 4</link>. "
+"La substitució de les <link linkend=\"fdl-invariant\"> Seccions invariables</"
+"link> per traduccions requereix un permís especial dels propietaris del "
+"copyright, però podeu incloure traduccions d'algunes o totes les Seccions "
+"invariables a més de les seves versions originals. Podeu incloure una "
+"traducció d'aquesta Llicència sempre que també incloeu la versió original en "
+"anglès d'aquesta Llicència. En cas de desacord entre la traducció i la "
+"versió original en anglès d'aquesta Llicència, prevaldrà la versió original."
+
+#: C/fdl.xml:573(title)
+msgid "TERMINATION"
+msgstr "CLOENDA"
+
+#: C/fdl.xml:574(para)
+msgid ""
+"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-"
+"document\">Document</link> except as expressly provided for under this "
+"License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the "
+"Document is void, and will automatically terminate your rights under this "
+"License. However, parties who have received copies, or rights, from you "
+"under this License will not have their licenses terminated so long as such "
+"parties remain in full compliance."
+msgstr ""
+"No podeu copiar, modificar, subllicenciar ni distribuir el <link linkend="
+"\"fdl-document\">Document</link> excepte en els casos previstos expressament "
+"per aquesta Llicència. Qualsevol altre intent de copiar, modificar, "
+"subllicenciar o distribuir el Document serà nul i causarà la finalització "
+"immediata dels vostres drets d'acord amb aquesta Llicència. No obstant això, "
+"les parts que hagin rebut còpies o drets a través vostre, d'acord amb "
+"aquesta Llicència, en seguiran gaudint, atès que aquestes parts en segueixen "
+"complint els acords. "
+
+#: C/fdl.xml:587(title)
+msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
+msgstr "REVISIONS FUTURES D'AQUESTA LLICÃ?NCIA"
+
+#: C/fdl.xml:588(para)
+msgid ""
+"The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\";>Free "
+"Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU "
+"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
+"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
+"address new problems or concerns. See <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
+"gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
+msgstr ""
+"De tant en tant, la Free Software Foundation pot publicar noves versions "
+"revisades de la Llicència de documentació lliure de GNU. L'essència "
+"d'aquestes versions serà similar a la de la present, però poden diferir en "
+"els detalls per contemplar nous problemes o assumptes. Consulteu http://www.";
+"gnu.org/copyleft/."
+
+#: C/fdl.xml:599(para)
+msgid ""
+"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
+"<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular "
+"numbered version of this License <quote>or any later version</quote> applies "
+"to it, you have the option of following the terms and conditions either of "
+"that specified version or of any later version that has been published (not "
+"as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not "
+"specify a version number of this License, you may choose any version ever "
+"published (not as a draft) by the Free Software Foundation."
+msgstr ""
+"Cada versió de la Llicència té un número de versió únic; si el <link linkend="
+"\"fdl-document\">Document</link> indica que s'hi aplica una determinada "
+"versió numerada d'aquesta Llicència <quote>o qualsevol versió posterior</"
+"quote>, teniu l'opció de seguir els termes i condicions d'aquella versió o "
+"de qualsevol versió posterior que hagi estat publicada (no com a esborrany) "
+"per la Free Software Foundation. Si el Document no indica cap versió de la "
+"Llicència, podeu escollir qualsevol versió que hagi estat publicada (no com "
+"a esborrany) per la Free Software Foundation."
+
+#: C/fdl.xml:614(title)
+msgid "Addendum"
+msgstr "Addendum"
+
+#: C/fdl.xml:615(para)
+msgid ""
+"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
+"License in the document and put the following copyright and license notices "
+"just after the title page:"
+msgstr ""
+"Per utilitzar aquesta Llicència en un document que hagueu escrit, incloeu-hi "
+"una còpia de la Llicència i afegiu els avisos de copyright i de llicència "
+"següents immediatament després de la pàgina de títol:"
+
+#: C/fdl.xml:622(para)
+msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME."
+msgstr "Copyright © ANY EL VOSTRE NOM."
+
+#: C/fdl.xml:625(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation; with the <link linkend="
+"\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> being LIST THEIR TITLES, with "
+"the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link> being LIST, "
+"and with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link> being "
+"LIST. A copy of the license is included in the section entitled <quote>GNU "
+"Free Documentation License</quote>."
+msgstr ""
+"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota "
+"els termes de la Llicència de documentació lliure de GNU (GFDL), versió 1.1 "
+"o qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation; "
+"amb les <link linkend=\"fdl-invariant\">Seccions invariables</link> sent "
+"RELACIÃ? DELS TÃ?TOLS, amb els <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Textos de "
+"portada</link> sent RELACIÃ?, i amb els <link linkend=\"fdl-cover-texts"
+"\">Textos de contraportada</link> sent RELACI�. S'inclou una còpia de la "
+"llicència a la secció <quote>Llicència de documentació lliure de GNU</quote>."
+
+#: C/fdl.xml:640(para)
+msgid ""
+"If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, "
+"write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones "
+"are invariant. If you have no <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover "
+"Texts</link>, write <quote>no Front-Cover Texts</quote> instead of "
+"<quote>Front-Cover Texts being LIST</quote>; likewise for <link linkend="
+"\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link>."
+msgstr ""
+"Si no teniu <link linkend=\"fdl-invariant\">Seccions invariables</link> "
+"escriviu <quote>sense Seccions invariables</quote> enlloc d'indicar quines "
+"són invariables. Si no teniu <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Textos de "
+"portada</link>, escriviu <quote>sense Textos de portada</quote> enlloc de "
+"<quote>Textos de portada sent RELACIÃ?</quote>; de la mateixa manera per a "
+"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">Textos de contraportada</link>."
+
+#: C/fdl.xml:650(para)
+msgid ""
+"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
+"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
+"license, such as the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/";
+"gpl.html\"> GNU General Public License</ulink>, to permit their use in free "
+"software."
+msgstr ""
+"Si el vostre document conté exemples no trivials de codi de programa, "
+"recomanem publicar-los de forma paral·lela sota una llicència de programari "
+"lliure, com ara la <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/";
+"gpl.html\">Llicència General Pública de GNU</ulink>, per permetre'n l'ús en "
+"programari lliure."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/fdl.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Softcatalà <info softcatala org>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]