[totem] Updated Brazilian Portuguese translation.



commit fbed65534be5e7bd6ab0e1f5877aaa487a66c1e3
Author: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>
Date:   Tue Jun 23 19:47:14 2009 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation.
    
    Fixed more access keys, closing bug #577282. Fixed initial capital letters.

 po/pt_BR.po |  378 +++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 162 insertions(+), 216 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 42d2791..41303e5 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,14 +12,15 @@
 # Djavan Fagundes <dnoway gmail com>, 2008.
 # Taylon Silmer <taylonsilva gmail com>, 2009.
 # André Gondim <andregondim ubuntu com>, 2009.
+# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2009
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-11 10:49-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-11 10:45-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-05 00:51-0300\n"
-"Last-Translator: Andre Gondim <andregondim ubuntu com>\n"
+"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -230,7 +231,7 @@ msgstr "_Adicionar à lista de reprodução"
 
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45
-#: ../src/totem-object.c:1591
+#: ../src/totem-object.c:1593
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Reprodutor de filmes"
 
@@ -250,7 +251,7 @@ msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
 msgid "14.4 Kbps Modem"
 msgstr "14.4 Kbps Modem"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1337
 msgid "16:9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (Tela ampla)"
 
@@ -258,7 +259,7 @@ msgstr "16:9 (Tela ampla)"
 msgid "19.2 Kbps Modem"
 msgstr "19.2 Kbps Modem"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1338
 msgid "2.11:1 (DVB)"
 msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
@@ -290,7 +291,7 @@ msgstr "4-canais"
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1-canais"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1333
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1336
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
@@ -316,13 +317,13 @@ msgstr "Passagem AC3"
 
 #: ../data/totem.ui.h:20
 msgid "A_udio Menu"
-msgstr "Menu de Ã?_udio"
+msgstr "Men_u de áudio"
 
 #: ../data/totem.ui.h:22
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Saída de áudio"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1331
+#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1334
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
@@ -354,7 +355,7 @@ msgstr "_Velocidade da conexão:"
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Diminuir volume"
 
-#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1325
+#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1328
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Desentrelaçar"
 
@@ -455,9 +456,7 @@ msgid "Quit the program"
 msgstr "Sai do programa"
 
 #: ../data/totem.ui.h:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset To _Defaults"
-msgid "Reset to _Defaults"
+msgid "Reset To _Defaults"
 msgstr "_Restaurar padrões"
 
 #: ../data/totem.ui.h:59
@@ -480,7 +479,7 @@ msgstr "Redimensiona para a metade do tamanho do vídeo"
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "Redimensiona para o tamanho original do vídeo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1330
 msgid "S_idebar"
 msgstr "_Barra lateral"
 
@@ -492,11 +491,11 @@ msgstr "_Legendas"
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "Sat_uração:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1323
+#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "Define o modo de repetição"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1324
+#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1327
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "Define o modo embaralhado"
 
@@ -504,23 +503,23 @@ msgstr "Define o modo embaralhado"
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "Define a taxa de proporção para 16:9 (tela ampla)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1338
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "Define a taxa de proporção para 2.11:1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1333
+#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1336
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "Define a taxa de proporção para 4:3 (TV)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1331
+#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "Define a taxa de proporção para automática"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1332
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1335
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "Define a taxa de proporção de quadrada"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1329
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "Mostrar _controles"
 
@@ -528,39 +527,39 @@ msgstr "Mostrar _controles"
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "Mostrar efeitos _visuais ao reproduzir um arquivo de áudio"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329
 msgid "Show controls"
 msgstr "Mostra os controles"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "Mostra ou oculta a barra lateral"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1324
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1327
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "Modo embaral_hado"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "Pular para _trás"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "Pular para _frente"
 
-#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319
+#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "Pula para trás"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
 msgid "Skip forward"
 msgstr "Pula para frente"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1332
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1335
 msgid "Square"
 msgstr "Quadrada"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4338
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4266
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
@@ -638,7 +637,7 @@ msgstr "_Permitir ativação da proteção de tela, mesmo ao reproduzir áudio"
 
 #: ../data/totem.ui.h:105
 msgid "_Angle Menu"
-msgstr "Menu de Ã?_ngulos"
+msgstr "Me_nu de ângulos"
 
 #: ../data/totem.ui.h:106
 msgid "_Aspect Ratio"
@@ -666,9 +665,9 @@ msgstr "S_umário"
 
 #: ../data/totem.ui.h:112
 msgid "_DVD Menu"
-msgstr "Menu do _DVD"
+msgstr "_Menu do DVD"
 
-#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1325
+#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1328
 msgid "_Deinterlace"
 msgstr "_Desentrelaçar"
 
@@ -732,7 +731,7 @@ msgstr "_Propriedades"
 msgid "_Quit"
 msgstr "Sai_r"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1323
+#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1326
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "Modo de _repetição"
 
@@ -746,7 +745,7 @@ msgstr "_Som"
 
 #: ../data/totem.ui.h:133
 msgid "_Title Menu"
-msgstr "Menu de _título"
+msgstr "M_enu de título"
 
 #: ../data/totem.ui.h:134
 msgid "_Type of visualisation:"
@@ -1049,7 +1048,7 @@ msgstr "Opções de gerenciamento de sessão:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Mostra opções de gerenciamento de sessão"
 
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125
 msgid "Unknown video"
 msgstr "Vídeo desconhecido"
 
@@ -1166,18 +1165,16 @@ msgstr "Assistir TV no \"%s\""
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1173
+#: ../src/totem-menu.c:1176
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Reprodutor de filmes usando %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1177
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
-msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+#: ../src/totem-menu.c:1180
+msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
 msgstr "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194
+#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Alexandre Folle de Menezes <afmenez terra com br>\n"
@@ -1189,52 +1186,53 @@ msgstr ""
 "Vladimir Melo <vmelo gnome org>\n"
 "Djavan Fagundes <dnoway gmail com>\n"
 "Taylon Silmer <taylonsilva gmail com>\n"
-"André Gondim <andregondim ubuntu com>"
+"André Gondim <andregondim ubuntu com>\n"
+"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1186
+#: ../src/totem-menu.c:1189
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Website do Totem"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1221
+#: ../src/totem-menu.c:1224
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Configurar plug-ins"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../src/totem-menu.c:1337
 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
 msgstr "Define a taxa de proporção para 16:9 (anamórfica)"
 
-#: ../src/totem-object.c:935 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
 msgid "Playing"
 msgstr "Reproduzindo"
 
-#: ../src/totem-object.c:937 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: ../src/totem-object.c:942 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
+#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausado"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:944 ../src/totem-object.c:954
+#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956
 #: ../src/totem-options.c:50
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
 msgid "Play"
 msgstr "Reproduzir"
 
-#: ../src/totem-object.c:949 ../src/totem-object.c:1583
-#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
+#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585
+#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
 msgid "Stopped"
 msgstr "Parado"
 
-#: ../src/totem-object.c:1030 ../src/totem-object.c:1057
-#: ../src/totem-object.c:1707 ../src/totem-object.c:1865
+#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059
+#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "O Totem não pôde reproduzir \"%s\"."
 
-#: ../src/totem-object.c:1140
+#: ../src/totem-object.c:1142
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1243,7 +1241,7 @@ msgstr ""
 "O Totem não pôde reproduzir essa mídia (%s), embora um plug-in apropriado "
 "esteja presente."
 
-#: ../src/totem-object.c:1141
+#: ../src/totem-object.c:1143
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
@@ -1251,11 +1249,11 @@ msgstr ""
 "Talvez você queira verificar se há um disco presente no drive e se ele está "
 "configurado corretamente."
 
-#: ../src/totem-object.c:1148
+#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "Mais informações sobre plug-ins de mídia"
 
-#: ../src/totem-object.c:1149
+#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1263,7 +1261,7 @@ msgstr ""
 "Por favor, instale os plug-ins necessários e reinicie o Totem para poder "
 "reproduzir essa mídia."
 
-#: ../src/totem-object.c:1151
+#: ../src/totem-object.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1272,8 +1270,8 @@ msgstr ""
 "O Totem não pode reproduzir este tipo de mídia (%s) porque você não tem os "
 "plug-ins apropriados para ler do disco."
 
-#: ../src/totem-object.c:1153
-#, c-format
+#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
+#, c-format, python-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
 "appropriate plugins to handle it."
@@ -1281,7 +1279,7 @@ msgstr ""
 "O Totem não pode reproduzir esse tipo de mídia (%s) porque você não tem os "
 "plug-ins apropriados para isso."
 
-#: ../src/totem-object.c:1157
+#: ../src/totem-object.c:1159
 msgid ""
 "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
 "supported."
@@ -1289,19 +1287,19 @@ msgstr ""
 "O Totem não pode reproduzir TV, porque nenhum adaptador de TV está presente "
 "ou o atual não tem suporte."
 
-#: ../src/totem-object.c:1158
+#: ../src/totem-object.c:1160
 msgid "Please insert a supported TV adapter."
 msgstr "Por favor insira um adaptador de TV com suporte."
 
-#: ../src/totem-object.c:1168
+#: ../src/totem-object.c:1170
 msgid "More information about watching TV"
 msgstr "Mais informações sobre assistir TV"
 
-#: ../src/totem-object.c:1169
+#: ../src/totem-object.c:1171
 msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
 msgstr "Falta ao Totem uma lista de canais que permita sintonizar o receptor."
 
-#: ../src/totem-object.c:1170
+#: ../src/totem-object.c:1172
 msgid ""
 "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
 "listing."
@@ -1309,7 +1307,7 @@ msgstr ""
 "Por favor siga as instruções fornecidas no link para criar uma lista de "
 "canais."
 
-#: ../src/totem-object.c:1173
+#: ../src/totem-object.c:1175
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
@@ -1317,74 +1315,74 @@ msgstr ""
 "O Totem não pode reproduzir esse tipo de mídia (%s) porque o dispositivo de "
 "TV está ocupado."
 
-#: ../src/totem-object.c:1174
+#: ../src/totem-object.c:1176
 msgid "Please try again later."
 msgstr "Por favor, tente novamente mais tarde."
 
-#: ../src/totem-object.c:1179
+#: ../src/totem-object.c:1181
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr ""
 "O Totem não pode reproduzir esse tipo de mídia (%s) porque não há suporte "
 "para ela."
 
-#: ../src/totem-object.c:1180
+#: ../src/totem-object.c:1182
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "Por favor insira outro disco para reproduzir."
 
-#: ../src/totem-object.c:1214
+#: ../src/totem-object.c:1216
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem não foi capaz de reproduzir o disco."
 
-#: ../src/totem-object.c:1215 ../src/totem-object.c:3936
+#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
 msgid "No reason."
 msgstr "Sem motivo."
 
-#: ../src/totem-object.c:1229
+#: ../src/totem-object.c:1231
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "O Totem não tem suporte para reprodução de CDs de �udio"
 
-#: ../src/totem-object.c:1230
+#: ../src/totem-object.c:1232
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr ""
 "Por favor, considere usar um reprodutor de música ou um extrator de CD para "
 "reproduzir este CD"
 
-#: ../src/totem-object.c:1713
+#: ../src/totem-object.c:1712
 msgid "No error message"
 msgstr "Nenhuma mensagem de erro"
 
-#: ../src/totem-object.c:2062
+#: ../src/totem-object.c:2051
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "O Totem não pôde mostrar o conteúdo da ajuda."
 
-#: ../src/totem-object.c:2388 ../src/totem-object.c:2390
+#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ocorreu um erro"
 
-#: ../src/totem-object.c:3235
+#: ../src/totem-object.c:3250
 msgid "TV signal lost"
 msgstr "Sinal de TV perdido"
 
-#: ../src/totem-object.c:3236
+#: ../src/totem-object.c:3251
 msgid "Please verify your hardware setup."
 msgstr "Por favor, verifique sua configuração de hardware."
 
-#: ../src/totem-object.c:3794 ../src/totem-object.c:3796
+#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Capítulo/filme anterior"
 
-#: ../src/totem-object.c:3802 ../src/totem-object.c:3804
+#: ../src/totem-object.c:3817 ../src/totem-object.c:3819
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Reproduzir / pausar"
 
-#: ../src/totem-object.c:3811 ../src/totem-object.c:3813
+#: ../src/totem-object.c:3826 ../src/totem-object.c:3828
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Próximo capítulo/filme"
 
-#: ../src/totem-object.c:3936
+#: ../src/totem-object.c:3954
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "O Totem não pôde iniciar."
 
@@ -1455,15 +1453,20 @@ msgstr "Substitui"
 msgid "Don't connect to an already-running instance"
 msgstr "Não conectar a uma instância já em execução"
 
-#: ../src/totem-options.c:65
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
+#: ../src/totem-options.c:66
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "Mostra o filme sendo reproduzido"
+
+#: ../src/totem-options.c:67
 msgid "Seek"
 msgstr "Vai para"
 
-#: ../src/totem-options.c:66
+#: ../src/totem-options.c:68
 msgid "Playlist index"
 msgstr "�ndice da lista de reprodução"
 
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:70
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Filmes a reproduzir"
 
@@ -1505,14 +1508,14 @@ msgstr "Salvar lista de reprodução"
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista de reprodução"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1774
+#: ../src/totem-playlist.c:1770
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
 msgstr ""
 "Não foi possível analisar a lista de reprodução \"%s\". Talvez ela esteja "
 "danificada."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1775
+#: ../src/totem-playlist.c:1771
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Erro na lista de reprodução"
 
@@ -1555,45 +1558,45 @@ msgstr "Selecionar fonte das legendas"
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "�udio/vídeo"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:95
+#: ../src/totem-statusbar.c:93
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:117
+#: ../src/totem-statusbar.c:115
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (Transmitindo)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:66
+#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:69
+#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "Ir para %s / %s"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:199
+#: ../src/totem-statusbar.c:197
 msgid "Buffering"
 msgstr "Armazenando"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:210
+#: ../src/totem-statusbar.c:208
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:279
+#: ../src/totem-statusbar.c:277
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:284
+#: ../src/totem-statusbar.c:282
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d%%"
@@ -1793,30 +1796,30 @@ msgstr "Selecionar legenda de texto"
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Selecionar filmes ou listas de reprodução"
 
-#: ../src/totem.c:93
+#: ../src/totem.c:95
 msgid "Could not open link"
 msgstr "Não foi possível abrir o link"
 
-#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
+#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:162
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Reprodutor de Filmes Totem"
 
-#: ../src/totem.c:135
+#: ../src/totem.c:137
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Não foi possível inicializar as bibliotecas thread-safe."
 
-#: ../src/totem.c:135
+#: ../src/totem.c:137
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Verifique a instalação do seu sistema. O Totem sairá agora."
 
 #. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:143
+#: ../src/totem.c:145
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "- Reproduz filmes e músicas"
 
-#: ../src/totem.c:152
+#: ../src/totem.c:154
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1826,15 +1829,15 @@ msgstr ""
 "Execute \"%s --help\" para ver uma lista completa de opções de linha de "
 "comandos disponíveis.\n"
 
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:171
 msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
 msgstr "O Totem não pôde inicializar o mecanismo de configuração."
 
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:171
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "Certifique-se de que o GNOME está instalado adequadamente."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2434
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1842,18 +1845,18 @@ msgstr ""
 "A saída de áudio requisitada não foi localizada. Por favor, selecione outra "
 "saída de áudio no Seletor de Sistemas Multimídia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2439
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
 msgid "Location not found."
 msgstr "Localização não localizada."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2443
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr ""
 "Não foi possível abrir a localização; talvez você não tenha permissão para "
 "abrir o arquivo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1863,7 +1866,7 @@ msgstr ""
 "outro aplicativo de vídeo ou selecione outra saída de vídeo no Seletor de "
 "Sistemas Multimídia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1874,13 +1877,13 @@ msgstr ""
 "considerar o uso de um servidor de som."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2478
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr "A reprodução desse filme requer um plug-in %s, que não está instalado."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2485
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1893,38 +1896,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2510
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "Não foi possível reproduzir esse arquivo através da rede. Tente baixá-lo "
 "para o disco antes."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2582
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "Não foi possível reproduzir o arquivo de mídia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2714
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711
 msgid "Failed to retrieve working directory"
 msgstr "Falha ao carregar o diretório de trabalho"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4334
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4262
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4336
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4264
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4659
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4587
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "Instalada uma versão muito antiga do GStream."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4666
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4594
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "A mídia não contém fluxos de vídeo com suporte."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5072
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4969
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1932,8 +1935,8 @@ msgstr ""
 "Falha ao criar um objeto de reprodução do GStreamer. Por favor, verifique a "
 "sua instalação do GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5199
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5323
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5096
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5213
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1941,7 +1944,7 @@ msgstr ""
 "Falha ao abrir a saída de vídeo. Ele pode não estar disponível. Por favor, "
 "selecione outra saída de vídeo no Seletor de Sistema Multimídia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5211
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5108
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1951,7 +1954,7 @@ msgstr ""
 "plug-ins adicionais do GStreamer, ou adicionar outra saída de vídeo no "
 "Seletor de Sistema Multimídia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5246
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5143
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1961,7 +1964,7 @@ msgstr ""
 "dispositivo ou o servidor de som pode não estar em execução. Por favor, "
 "selecione outra saída de áudio no Seletor de Sistemas Multimídia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5266
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5163
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2266,9 +2269,7 @@ msgid "Copy the currently playing video DVD"
 msgstr "Copia o DVD de vídeo que está sendo reproduzido"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
-msgid "Copy (S)VCD..."
+msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
 msgstr "Copiar _o (S)VCD"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
@@ -2312,16 +2313,6 @@ msgstr "Cliente DLNA/UPnP Coherence"
 msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
 msgstr "Um cliente DLNA/UPnP para o Totem fornecido pela Coherence"
 
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
-msgid "D-Bus Service"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
-"subsystem."
-msgstr ""
-
 #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
 msgstr "Status do mensageiro instantâneo"
@@ -2497,11 +2488,11 @@ msgstr "Controle remoto infra-vermelho"
 msgid "Support infrared remote control"
 msgstr "Suporte para controle remoto infravermelho"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287
 msgid "Couldn't initialize lirc."
 msgstr "Não foi possível inicializar o lirc."
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "Não foi possível ler a configuração do lirc."
 
@@ -2534,61 +2525,57 @@ msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "Re_produzir com legenda"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
-msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
+msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
 msgstr "Procura por uma legenda para o filme que está sendo reproduzido"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Subtitles downloader"
-msgid "Subtitle Downloader"
+msgid "Subtitles downloader"
 msgstr "Buscador de legendas"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:34
 msgid "Brasilian Portuguese"
 msgstr "Português Brasileiro"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:237
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:253
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:270
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:276
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "Não foi possível contactar o website OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:258
 msgid "No results found"
 msgstr "Nenhum resultado encontrado"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Legendas"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:372
 msgid "Rating"
 msgstr "Avaliação"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:410
 msgid "_Download Movie Subtitles..."
 msgstr "_Baixar a legenda do filme..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:411
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "Baixa a legenda do filme a partir do OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:470
 msgid "Searching subtitles..."
 msgstr "Procurando legendas..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:532
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:523
 msgid "Downloading the subtitles..."
 msgstr "Baixando a legenda"
 
@@ -2625,10 +2612,8 @@ msgstr "%d kbps"
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
-#, fuzzy
-#| msgid "Neighbours"
-msgid "Neighbors"
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
+msgid "Neighbours"
 msgstr "Vizinhos"
 
 #: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
@@ -2812,75 +2797,39 @@ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
 msgstr "Um plug-in para navegar pelos vídeos do YouTube."
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "YouTube browser"
-msgid "YouTube Browser"
+msgid "YouTube browser"
 msgstr "Navegador do YouTube"
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
 msgid "Related Videos"
 msgstr "Vídeos relacionados"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
 msgid "Videos"
 msgstr "Vídeos"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:304
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "A_brir no navegador web"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:304
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
 msgid "Open the video in your web browser"
 msgstr "Abre o vídeo no seu navegador web"
 
-#. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:354
-msgid "YouTube"
-msgstr "YouTube"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:446
-msgid "Cancelling queryâ?¦"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:494
-msgid "Error Looking Up Video URI"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:601
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:640
-msgid "Error Loading Video Thumbnail"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:682
-#, fuzzy
-#| msgid "Fetching more videos..."
-msgid "Error Searching for Videos"
-msgstr "Obtendo mais vídeos..."
-
-#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819
-#, fuzzy
-#| msgid "Fetching search results..."
-msgid "Fetching search resultsâ?¦"
-msgstr "Obtendo resultados da pesquisa..."
-
-#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:870
-#, fuzzy
-#| msgid "Fetching related videos..."
-msgid "Fetching related videosâ?¦"
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192
+msgid "Fetching related videos..."
 msgstr "Obtendo vídeos relacionados..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:921
-#, fuzzy
-#| msgid "_Open in Web Browser"
-msgid "Error Opening Video in Web Browser"
-msgstr "A_brir no navegador web"
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377
+msgid "Fetching search results..."
+msgstr "Obtendo resultados da pesquisa..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:941
-#, fuzzy
-#| msgid "Fetching more videos..."
-msgid "Fetching more videosâ?¦"
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392
+msgid "Fetching more videos..."
 msgstr "Obtendo mais vídeos..."
 
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
@@ -2974,9 +2923,6 @@ msgstr ""
 "com o winpdb ou rpdb2. Se você não tiver definido uma senha de depuração no "
 "GConf, será usada a senha padrão (\"totem\")."
 
-#~ msgid "Print playing movie"
-#~ msgstr "Mostra o filme sendo reproduzido"
-
 #~ msgid "Catalan"
 #~ msgstr "Catalão"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]