[gnome-bluetooth] Added French manual translation



commit d9f99b3b94f4cc32d0db02b192079a972bd459ac
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Tue Jun 23 19:17:52 2009 +0200

    Added French manual translation
    
    Contributed by Claude Paroz and Bruno Brouard

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/fr/fr.po    |  614 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 615 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index c7af710..45f2fb9 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -9,4 +9,4 @@ DOC_FIGURES = \
 	figures/bluetooth-properties.png	\
 	figures/bluetooth-wizard.png
 	
-DOC_LINGUAS = de es sv
+DOC_LINGUAS = de es fr sv
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..0c345e4
--- /dev/null
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -0,0 +1,614 @@
+# French translation of gnome-bluetooth manual.
+# Copyright (C) 2009 gnome-bluetooth's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth help package.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-23 07:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-23 11:47+0200\n"
+"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-bluetooth.xml:186(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/bluetooth-applet.png'; md5=be49aed48d4f1cd84dfd912664b32864"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-bluetooth.xml:269(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/bluetooth-wizard.png'; md5=bad909a5b3d4b8e0cbd9af05e4f0ed3d"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-bluetooth.xml:314(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/bluetooth-properties.png'; "
+"md5=29c87da1b0147ad9837223a69fd8835d"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:10(title)
+msgid "gnome-bluetooth Manual"
+msgstr "Manuel de gnome-bluetooth"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:12(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:13(holder)
+msgid "Baptiste Mille-Mathias"
+msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:17(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
+"selon les termes de la licence de documentation libre GNU, Version 1.1 ou "
+"ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section inaltérable, "
+"sans texte de première page de couverture ni texte de dernière page de "
+"couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant ce "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
+"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:26(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Ce manuel fait partie de la collection de manuels GNOME distribués selon les "
+"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
+"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un "
+"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
+"celle-ci."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:33(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs "
+"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms "
+"apparaissent dans la documentation GNOME et que les membres du projet de "
+"Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
+"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:49(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"LE PR�SENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
+"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE "
+"MARCHANDABILITÃ?, D'ADÃ?QUATION Ã? UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION "
+"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÃ?E. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE "
+"RELATIF Ã? LA QUALITÃ?, Ã? LA PERTINENCE ET Ã? LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE "
+"SA VERSION DE MISE Ã? JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÃ?E S'AVÃ?RAIT "
+"DÃ?FECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÃ?DACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT "
+"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÃ?TS DE TOUTE INTERVENTION, RÃ?PARATION OU "
+"CORRECTION NÃ?CESSAIRE. CETTE DÃ?NÃ?GATION DE RESPONSABILITÃ? CONSTITUE UNE "
+"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
+"SA VERSION MODIFIÃ?E N'EST AUTORISÃ?E AUX TERMES DU PRÃ?SENT ACCORD, EXCEPTÃ? "
+"SOUS CETTE D�N�GATION DE RESPONSABILIT� ; EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS "
+"AUCUNE INTERPRÃ?TATION DE LA LOI, QU'IL S'AGISSE D'UN DÃ?LIT CIVIL (Y COMPRIS "
+"LA NÃ?GLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, L'AUTEUR, LE RÃ?DACTEUR INITIAL, TOUT "
+"PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÃ?E, "
+"OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES PARTIES NE POURRA Ã?TRE TENU RESPONSABLE "
+"Ã? L'Ã?GARD DE QUICONQUE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU "
+"ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÃ?S Ã? LA "
+"PERTE DE CLIENTÃ?LE, Ã? UN ARRÃ?T DE TRAVAIL, Ã? UNE DÃ?FAILLANCE OU UN MAUVAIS "
+"FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU Ã? TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÃ?E Ã? "
+"L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES VERSIONS MODIFIÃ?ES, MÃ?ME SI LADITE "
+"PARTIE A Ã?TÃ? INFORMÃ?E DE L'Ã?VENTUALITÃ? DE TELS DOMMAGES."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:42(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"LE PRÃ?SENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÃ?ES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
+"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:91(firstname)
+msgid "Baptiste"
+msgstr "Baptiste"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:92(surname)
+msgid "Mille-Mathias"
+msgstr "Mille-Mathias"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:94(orgname)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projet de documentation GNOME"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:96(email)
+msgid "baptiste millemathias gmail com"
+msgstr "baptiste millemathias gmail com"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:106(revnumber)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:107(date)
+msgid "March 2009"
+msgstr "Mars 2009"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:109(para)
+msgid "Baptiste Mille-Mathias <email>baptiste millemathias gmail com</email>"
+msgstr "Baptiste Mille-Mathias <email>baptiste millemathias gmail com</email>"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:125(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.28 of gnome-bluetooth."
+msgstr "Ce manuel documente la version 2.28 de gnome-bluetooth."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:127(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Votre avis"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:128(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gnome-"
+"bluetooth</application> application or this manual, follow the directions in "
+"the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME "
+"Feedback Page </ulink> ."
+msgstr ""
+"Pour signaler une anomalie ou émettre une suggestion concernant "
+"<application>gnome-bluetooth</application> ou ce manuel, procédez comme "
+"indiqué sur la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
+"\">page de réactions sur GNOME</ulink>."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:137(para)
+msgid ""
+"<application>gnome-bluetooth</application> is an application to manage "
+"Bluetooth devices in the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"<application>gnome-bluetooth</application> est une application pour gérer "
+"les périphériques Bluetooth dans le bureau GNOME."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:141(primary)
+msgid "gnome-bluetooth"
+msgstr "gnome-bluetooth"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:144(primary)
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:147(primary)
+msgid "Communication"
+msgstr "Communication"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:151(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:156(para)
+msgid ""
+"<application>gnome-bluetooth</application> permits to send files to your "
+"Bluetooth devices, or browse their content."
+msgstr ""
+"<application>gnome-bluetooth</application> permet d'envoyer des fichiers à "
+"vos périphériques Bluetooth ou de parcourir leur contenu."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:161(para)
+msgid "Connect to your devices, like headset or audio gateway."
+msgstr ""
+"Il vous permet de vous connecter à vos périphériques, comme des casques "
+"d'écoute ou des passerelles audio."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:166(para)
+msgid "You can add or delete Bluetooth devices, or manage their permissions."
+msgstr ""
+"Vous pouvez ajouter ou supprimer des périphériques Bluetooth ou gérer leurs "
+"permissions."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:152(para)
+msgid ""
+"<application>gnome-bluetooth</application> is an application that let you "
+"manage Bluetooth in the GNOME destkop. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<application>gnome-bluetooth</application> est une application qui vous "
+"permet de gérer le Bluetooth pour le bureau GNOME. <placeholder-1/>"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:175(title)
+msgid "Bluetooth Applet"
+msgstr "Applet Bluetooth"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:177(para)
+msgid ""
+"The applet is the resident application you can find in the notification "
+"applet, that let you quickly access to the features, like sending files, or "
+"managing your devices."
+msgstr ""
+"L'applet est l'application résidente qui se trouve dans la zone de "
+"notification ; elle vous permet d'accéder rapidement à des fonctionnalités "
+"comme l'envoi de fichiers ou la gestion des périphériques."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:182(title)
+msgid "Bluetooth Applet icon in notification tray"
+msgstr "Icône de l'applet Bluetooth dans la zone de notification"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:193(title)
+msgid "Starting Bluetooth Applet"
+msgstr "Lancement de l'applet Bluetooth"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:195(para)
+msgid ""
+"The <application>gnome-bluetooth</application> applet is started "
+"automatically when you log into your session, and you can find its icon in "
+"the notification zone. To launch manually the applet, open menu "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>Accessories</"
+"guimenu><guimenu>Terminal</guimenu></menuchoice> and type <command>bluetooth-"
+"applet</command>."
+msgstr ""
+"L'applet <application>gnome-bluetooth</application> démarre automatiquement "
+"dès le début de votre session. Son icône est visible dans la zone de "
+"notification. Pour lancer l'applet manuellement, choisissez  "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>Accessoires</"
+"guimenu><guimenu>Terminal</guimenu></menuchoice> et saisissez "
+"<command>bluetooth-applet</command>."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:203(para)
+msgid ""
+"To prevent launching of the applet in your desktop, open menu "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenu>Preferences</"
+"guimenu><guimenu>Session</guimenu></menuchoice> and disable "
+"<guilabel>Bluetooth Manager</guilabel>."
+msgstr ""
+"Pour empêcher l'applet de se lancer automatiquement, choisissez "
+"<menuchoice><guimenu>Système</guimenu><guimenu>Préférences</"
+"guimenu><guimenu>Applications au démarrage</guimenu></menuchoice> et "
+"décochez <guilabel>Gestionnaire Bluetooth</guilabel>."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:212(title)
+msgid "Turning off your Bluetooth adapter"
+msgstr "Désactivation de l'adaptateur Bluetooth"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:213(para)
+msgid ""
+"Disabling your Bluetooth adapter will stop current and all future "
+"communications from and to your Bluetooth adapter. Disabling your Bluetooth "
+"adapter permits to save power of your laptop's battery, so it'll increase "
+"the autonomy, this is a good idea to disable your Bluetooth device when you "
+"don't use it."
+msgstr ""
+"La désactivation de votre adaptateur Bluetooth bloque toutes communications, "
+"actuelles et futures, de ou vers cet adaptateur. Cela permet d'économiser "
+"l'énergie de la batterie de votre ordinateur portable et augmente son "
+"autonomie. C'est donc une bonne idée de désactiver votre périphérique "
+"Bluetooth lorsque vous ne l'utilisez pas."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:218(para)
+msgid ""
+"Click on the icon of the applet, and choose <menuchoice><guimenu>Turn Off "
+"Bluetooth</guimenu></menuchoice>, the notification icon will become grey."
+msgstr ""
+"Cliquez sur l'icône de l'applet et choisissez "
+"<menuchoice><guimenu>Désactiver Bluetooth</guimenu></menuchoice>. L'icône de "
+"notification est alors grisée."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:225(title)
+msgid "Sending files to Bluetooth device"
+msgstr "Envoi de fichiers à un appareil Bluetooth"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:226(para)
+msgid ""
+"Choose this menu to send a file to a device; a file chooser will appear to "
+"pick up the file to send and you'll have to select the device to send the "
+"file to."
+msgstr ""
+"Choisissez ce menu pour envoyer un fichier à un autre appareil. Un sélecteur "
+"de fichiers apparaît pour choisir le fichier à envoyer, puis vous devrez "
+"sélectionner l'appareil cible de cet envoi."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:233(title)
+msgid "Browsing Bluetooth device"
+msgstr "Parcours de périphériques Bluetooth"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:234(para)
+msgid ""
+"Choose this menu to browse the device filesystem directly in your file "
+"manager."
+msgstr ""
+"Choisissez ce menu pour parcourir le système de fichiers du périphérique "
+"directement dans votre gestionnaire de fichiers."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:238(title)
+msgid "Last used devices"
+msgstr "Derniers périphériques utilisés"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:239(para)
+msgid "This section displays your paired devices you can connect to."
+msgstr ""
+"Cette section affiche les les périphériques appariés auxquels vous pouvez "
+"vous connecter."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:240(para)
+msgid ""
+"To connect to the device, click on its name, which will become bolded to "
+"inform you're connect to it."
+msgstr ""
+"Pour vous connecter au périphérique, cliquez sur son nom. Celui-ci "
+"apparaîtra en gras pour indiquer que vous êtes connecté."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:244(title)
+msgid "Adding a new device"
+msgstr "Ajout d'un nouveau périphérique"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:246(para)
+msgid ""
+"To add a new device (which consist of pairing your adapter with your "
+"device), click on the applet icon, and choose <guimenu>Setup new device...</"
+"guimenu>. An graphical assistant will help you in the process of setting up "
+"your device."
+msgstr ""
+"Pour ajouter un nouveau périphérique (ce qui consiste à apparier votre "
+"adaptateur avec le périphérique), cliquez sur l'icône de l'applet et "
+"choisissez <guimenu>Configurer un nouveau périphérique</guimenu>. Un "
+"assistant graphique vous aide ensuite à configurer le périphérique."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:253(para)
+msgid ""
+"Don't forget to set your remote device in discoverable mode before starting "
+"the process, else the wizard won't be able to find it."
+msgstr ""
+"N'oubliez pas de régler votre périphérique externe en mode visible avant de "
+"lancer ce processus, sinon l'assistant ne pourra pas le trouver."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:259(para)
+msgid ""
+"The wizard will present the discoverable devices it has found all around. "
+"You can filter out the list of devices by choosing the type of devices "
+"you're looking for."
+msgstr ""
+"L'assistant affiche tous les périphériques visibles qu'il découvre à "
+"proximité. Vous pouvez filtrer la liste des périphériques en choisissant le "
+"type de périphériques que vous recherchez."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:265(title)
+msgid "Device search in wizard"
+msgstr "Recherche de périphérique dans l'assistant"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:275(para)
+msgid ""
+"If your device has a harcoded passkey, choose <guibutton>Passkey Options...</"
+"guibutton>, in the new dialog, choose the passkey to use."
+msgstr ""
+"Si le périphérique possède une clé de liaison fixe, choisissez "
+"<guibutton>Options de la clé de liaison</guibutton>. Dans la boîte de "
+"dialogue qui apparaît, saisissez la clé de liaison à utiliser."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:279(para)
+msgid ""
+"Choose <guibutton>Forward</guibutton> for the pairing step; if you defined a "
+"fixed passkey in the previous step the pairing will occur automatically, "
+"else you'll be presented a passkey to enter in your device, type it on your "
+"device, once done the devices and your adapter will be paired."
+msgstr ""
+"Choisissez <guibutton>Continuer</guibutton> pour passer à l'étape de la "
+"liaison. Si une clé de liaison fixe a été saisie lors de l'étape précédente, "
+"l'appariement s'effectue automatiquement. Dans le cas contraire, vous voyez "
+"apparaître une clé de liaison à saisir sur le périphérique. Saisissez la clé "
+"sur le périphérique. Dès que cette étape est terminée, le périphérique et "
+"votre adaptateur sont appariés."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:287(title) C/gnome-bluetooth.xml:303(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:289(para)
+msgid ""
+"Click on the icon of the applet, and choose "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences</guilabel></menuchoice>, the preferences "
+"dialog will appear."
+msgstr ""
+"Cliquez sur l'icône de l'applet et choisissez "
+"<menuchoice><guilabel>Préférences</guilabel></menuchoice>. La boîte de "
+"dialogue des préférences apparaît."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:296(para)
+msgid ""
+"For more information about preferences, see section <xref linkend=\"gnome-"
+"bluetooth-preferences\"/>"
+msgstr ""
+"Pour plus d'informations sur les préférences, consultez la section <xref "
+"linkend=\"gnome-bluetooth-preferences\"/>."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:304(para)
+msgid ""
+"The <application>gnome-bluetooth</application> preference dialog allows you "
+"to manage your various Bluetooth devices or change properties of your "
+"Bluetooth adapter(s)."
+msgstr ""
+"La boîte de dialogue des préférences de <application>gnome-bluetooth</"
+"application> permet de gérer vos différents périphériques Bluetooth ou "
+"de modifier les paramètres de votre adaptateur Bluetooth."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:310(title)
+msgid "Preferences dialog"
+msgstr "Boîte de dialogue des préférences"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:321(title)
+msgid "Discoverable"
+msgstr "Visibilité"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:323(para)
+msgid ""
+"When your adapter is set to <guilabel>Discoverable</guilabel> any Bluetooth "
+"device around will be able to see it, and therefore will able to ask pairing."
+msgstr ""
+"Lorsque votre adaptateur est réglé sur <guilabel>Visible</guilabel>, tout "
+"périphérique Bluetooth à proximité pourra le voir et sera donc en mesure de "
+"demander un appariement."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:328(para)
+msgid ""
+"Bluetooth as other network types implies security risks, so setting your "
+"adapter undiscoverable to other devices is a good thing to do to limit the "
+"possibility of cracking."
+msgstr ""
+"Comme d'autres types de réseau, Bluetooth présente des risques de sécurité. "
+"Le masquage de la visibilité de votre adaptateur peut donc se révéler être "
+"un bon moyen de limiter les possibilités d'intrusion."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:333(para)
+msgid ""
+"This is only useful to set your device discoverable if you plan to pair it "
+"with another device, once it is done, you can untick <guilabel>Discoverable</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Le fait de rendre visible votre adaptateur n'est utile que si vous prévoyez "
+"de le lier à une autre périphérique. Ensuite, vous pouvez de nouveau masquer "
+"sa visibilité en décochant la case <guilabel>Visible</guilabel>."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:338(para)
+msgid ""
+"When your device is undiscoverable, communication with already paired "
+"Bluetooth devices is possible."
+msgstr ""
+"Lorsqu'un périphérique Bluetooth est invisible, la communication avec les "
+"autres appareils déjà liés est toujours possible."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:345(title)
+msgid "Adapter friendly name"
+msgstr "Nom convivial de l'adaptateur"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:346(para)
+msgid ""
+"The friendly name is an alias for the address used to identified each "
+"Bluetooth device much easier to remind."
+msgstr ""
+"Le nom convivial est un alias de l'adresse utilisée pour identifier chaque "
+"périphérique Bluetooth."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:350(para)
+msgid ""
+"By default the adapter friendly name is <envar>HOSTNAME</envar>-0 (where "
+"<envar>HOSTNAME</envar> is the name of your computer), to change it, edit "
+"the text entry and set the name you want. the change will be immediatly "
+"effective."
+msgstr ""
+"Par défaut, le nom convivial de l'adaptateur est <envar>NOM_H�TE</envar>-0 "
+"(où <envar>NOM_H�TE</envar> est le nom de votre ordinateur). Pour le "
+"modifier, saisissez le nom souhaité dans la zone de texte. La modification "
+"prend effet immédiatement."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:358(title)
+msgid "Known Devices"
+msgstr "Périphériques connus"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:364(para)
+msgid ""
+"Setup new device, as described in <xref linkend=\"gnome-bluetooth-applet-"
+"setup\"/>"
+msgstr ""
+"Configuration d'un nouveau périphérique, comme décrit dans <xref linkend="
+"\"gnome-bluetooth-applet-setup\"/>."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:369(para)
+msgid "Connect / Disconnect to a device."
+msgstr "Connexion/déconnexion à un périphérique."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:374(para)
+msgid ""
+"Device Deletion. Deletion will suppress pairing between the adapter and the "
+"device, and no communication will be allowed. You need to pair them together "
+"again if you want transfer files for instance."
+msgstr ""
+"Suppression d'un périphérique. Cette suppression détruit l'appariement entre "
+"l'adaptateur et le périphérique, ce qui empêche toute communication. Vous "
+"devez les apparier à nouveau si vous souhaitez de nouveau utiliser ce "
+"périphérique, par exemple pour transmettre des fichiers."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:359(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Known devices</guilabel> lists the Bluetooth devices you paired "
+"and let you manage them, like deleting them, connect to them or adding new "
+"one. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Périphériques connus</guilabel> affiche la liste des périphériques "
+"Bluetooth appariés et vous permet de les gérer. Vous pouvez les supprimer, "
+"vous connecter à l'un d'eux ou en ajouter de nouveaux. <placeholder-1/>"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:386(title)
+msgid "Frequently Asked Questions"
+msgstr "Foire aux questions"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:390(para)
+msgid ""
+"I don't see how to receive files over Bluetooth on my computer in "
+"<application>gnome-bluetooth</application>, am I blind?"
+msgstr ""
+"Je ne vois pas comment recevoir des fichiers par Bluetooth sur mon "
+"ordinateur dans <application>gnome-bluetooth</application>, suis-je aveugle ?"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:393(para)
+msgid ""
+"File reception is not implemented in <application>gnome-bluetooth</"
+"application>, but in <application>gnome-user-share</application>, so you "
+"have to install this application to be able to received files over Bluetooth."
+msgstr ""
+"La réception de fichiers n'est pas implémentée dans <application>gnome-"
+"bluetooth</application>, mais dans <application>gnome-user-share</"
+"application>. Vous devez donc installer cette application pour pouvoir "
+"recevoir des fichiers par Bluetooth."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:401(para)
+msgid ""
+"I found a bug in <application>gnome-bluetooth</application> what I can do?"
+msgstr ""
+"J'ai trouvé une anomalie dans <application>gnome-bluetooth</application>, "
+"que puis-je faire ?"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:404(para)
+msgid ""
+"You should submit a bug report to <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
+"enter_bug.cgi?product=gnome-bluetooth\"/>."
+msgstr ""
+"Vous devriez soumettre un rapport d'anomalie sur le site <ulink url=\"http://";
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-bluetooth\"/>."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/gnome-bluetooth.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]