[gnote] Added Russian translation



commit ebd62046e484e17b0c2f16a0fed85eff42f10956
Author: Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>
Date:   Mon Jun 22 12:38:44 2009 +0400

    Added Russian translation

 po/ru.po | 1798 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 1798 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..b90c284
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,1798 @@
+# Russian translations for tomboy package
+# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tomboy package.
+#
+# Dmitry Kostenko <bis0n mail ru>, 2004.
+# Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>, 2006, 2007.
+# Vasiliy Faronov <qvvx yandex ru>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tomboy trunk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-17 23:42+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-18 00:15+0300\n"
+"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr "Ð?Ñ?инадлежноÑ?Ñ?и"
+
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:2
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
+msgid "Gnote"
+msgstr "Gnote"
+
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Gnote Applet Factory"
+msgstr "ФабÑ?ика апплеÑ?а Tomboy"
+
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Simple and easy to use note-taking"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?аÑ? в иÑ?полÑ?зовании пÑ?огÑ?амма длÑ? Ñ?озданиÑ? замеÑ?ок"
+
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:1
+#: ../src/actionmanager.cpp:216
+msgid "_About"
+msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амме"
+
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:2
+#: ../src/actionmanager.cpp:207
+#: ../src/tray.cpp:468
+msgid "_Help"
+msgstr "_СпÑ?авка"
+
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:3
+#: ../src/actionmanager.cpp:204
+#: ../src/tray.cpp:463
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
+msgid "Note-taker"
+msgstr "Ð?апиÑ?наÑ? книжка"
+
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:3
+msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:1
+msgid "Accept SSL Certificates"
+msgstr "Ð?Ñ?инÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?Ñ? SSL"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:2
+msgid "Create a new Note"
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? замеÑ?кÑ?"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:3
+msgid "Custom Font Face"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гой Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:4
+msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:5
+msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:6
+msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:7
+msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:8
+msgid "Enable Auto bulleted lists"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кие Ñ?пиÑ?ки"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:9
+msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?Ñ?авкÑ? по Ñ?Ñ?еднемÑ? Ñ?елÑ?кÑ? на знаÑ?ке"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:10
+msgid "Enable WikiWord highlighting"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?деление Ð?икиСлов"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:11
+msgid "Enable closing notes with escape"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? закÑ?Ñ?Ñ?ие замеÑ?ок клавиÑ?ей Esc"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:12
+msgid "Enable custom font"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:13
+msgid "Enable global keybindings"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? глобалÑ?нÑ?е комбинаÑ?ии клавиÑ?"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:14
+msgid "Enable spellchecking"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?овеÑ?кÑ? оÑ?Ñ?огÑ?аÑ?ии"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:15
+msgid "Enable startup notes"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?ивеÑ?Ñ?Ñ?веннÑ?е замеÑ?ки"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:16
+msgid "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place - or * at the beginning of a line."
+msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?е Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ?, еÑ?ли Ñ?оÑ?иÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?пиÑ?ки Ñ?оздавалиÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки пÑ?и вводе Ñ?имвола - или * в наÑ?але Ñ?Ñ?Ñ?оки."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to paste timestamped content into the Start Here note."
+msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?е Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ?, еÑ?ли Ñ?оÑ?иÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке Ñ?Ñ?едней кнопкой мÑ?Ñ?и на знаÑ?ке Tomboy в ваÑ?Ñ? «Ð?еÑ?вÑ?Ñ? замеÑ?кÑ?» вÑ?Ñ?авлÑ?лоÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое вмеÑ?Ñ?е Ñ? помеÑ?кой вÑ?емени."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:18
+msgid "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word will create a note with that name."
+msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?е Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки вÑ?делÑ?лиÑ?Ñ? Ñ?лова, Ð?оÑ?оÑ?Ñ?еÐ?Ñ?глÑ?дÑ?Ñ?Ð?оÑ?Так. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?лкнÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?акомÑ? Ñ?ловÑ?, Ñ?о бÑ?деÑ? Ñ?оздана замеÑ?ка Ñ? Ñ?Ñ?им именем."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:19
+msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:20
+msgid "HTML Export All Linked Notes"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?аÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?вÑ?заннÑ?е замеÑ?ки пÑ?и Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?е в HTML"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:21
+msgid "HTML Export Last Directory"
+msgstr "Ð?оÑ?ледний каÑ?алог Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?а в HTML"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:22
+msgid "HTML Export Linked Notes"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?вÑ?заннÑ?е замеÑ?ки пÑ?и Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?е в HTML"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:23
+msgid "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the font when displaying notes."
+msgstr "Ð?Ñ?ли клÑ?Ñ? enable_custom_font Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?о Ñ?казанное здеÑ?Ñ? имÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зовано длÑ? показа замеÑ?ок."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:24
+#, fuzzy
+msgid "If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be reopened at startup."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, вÑ?е замеÑ?ки, оÑ?Ñ?авленнÑ?е оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ми пеÑ?ед вÑ?Ñ?одом, бÑ?дÑ?Ñ? воÑ?Ñ?Ñ?ановленÑ? пÑ?и Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем запÑ?Ñ?ке."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:25
+msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? замеÑ?кÑ? можно закÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?м нажаÑ?иÑ? клавиÑ?и Esc."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:26
+msgid "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions shown in the right-click menu."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?лова Ñ? оÑ?Ñ?огÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кими оÑ?ибками бÑ?дÑ?Ñ? подÑ?Ñ?Ñ?киваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?м. Ð?аÑ?ианÑ?Ñ? иÑ?пÑ?авлениÑ? бÑ?дÑ?Ñ? пÑ?едлагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в конÑ?екÑ?Ñ?ном менÑ? по Ñ?елÑ?кÑ? пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/gnote/global_keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be available from any application."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, бÑ?дÑ?Ñ? вклÑ?Ñ?енÑ? глобалÑ?нÑ?е комбинаÑ?ии клавиÑ? из /apps/tomboy/global_keybindings, Ñ?Ñ?о позволиÑ? вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?е полезнÑ?е дейÑ?Ñ?виÑ? Ñ? Tomboy во вÑ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? в дÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?иложениÑ?Ñ?."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:28
+msgid "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, длÑ? показа замеÑ?ок бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?, заданнÑ?й в custom_font_face. Ð?наÑ?е бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note menu."
+msgstr "Целое Ñ?иÑ?ло, опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?ее минималÑ?ное колиÑ?еÑ?Ñ?во замеÑ?ок, коÑ?оÑ?Ñ?е должнÑ? показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в менÑ? замеÑ?ок Tomboy."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:30
+msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each conflict situation on a case-by-case basis."
+msgstr "Целое Ñ?иÑ?ло, говоÑ?Ñ?Ñ?ее о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о пÑ?едпоÑ?Ñ?иÑ?елÑ?нее: вÑ?егда вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? дейÑ?Ñ?вие пÑ?и обнаÑ?Ñ?жении конÑ?ликÑ?а, или же Ñ?пÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?. ЭÑ?о Ñ?иÑ?ло оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? на внÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. 0 ознаÑ?аеÑ? необÑ?одимоÑ?Ñ?Ñ? запÑ?оÑ?а подÑ?веÑ?ждениÑ?, Ñ?аким обÑ?азом полÑ?зоваÑ?елÑ? можеÑ? обÑ?абаÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? каждÑ?Ñ? конÑ?ликÑ?нÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ? в оÑ?делÑ?ноÑ?Ñ?и."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:31
+msgid "List of pinned notes"
+msgstr "СпиÑ?ок пÑ?икÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? замеÑ?ок"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:32
+msgid "Minimum number of notes to show in menu"
+msgstr "Ð?инималÑ?ное колиÑ?еÑ?Ñ?во замеÑ?ок в менÑ?"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:33
+msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
+msgstr "СоÑ?Ñ?анÑ?нное поведение пÑ?и конÑ?ликÑ?е Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?ии замеÑ?ки"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:34
+msgid "Open Recent Changes"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? недавние изменениÑ?"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:35
+msgid "Open Search Dialog"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? диалог поиÑ?ка"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:36
+msgid "Open Start Here"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? «Ð?еÑ?вÑ?Ñ? замеÑ?кÑ?»"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:37
+msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:38
+msgid "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization service addin."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?еÑ?веÑ?Ñ? Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?ии пÑ?и иÑ?полÑ?зовании модÑ?лÑ? Ñ?лÑ?жбÑ? Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?ии."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:39
+#, fuzzy
+msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е папкÑ? длÑ? Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?ии"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:40
+#, fuzzy
+msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й модÑ?лÑ? Ñ?лÑ?жбÑ? Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?ии"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:41
+#, fuzzy
+msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?лÑ?жбÑ? Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?ии"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:42
+#, fuzzy
+msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?лÑ?жбÑ? Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?ии"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:43
+msgid "Saved height of Search window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:44
+msgid "Saved horizontal position of Search window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:45
+msgid "Saved vertical position of Search window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Saved width of Search window"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно поиÑ?ка во вÑ?еÑ? замеÑ?каÑ?"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:47
+msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аннÑ?й модÑ?лÑ? Ñ?лÑ?жбÑ? Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?ии"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:48
+msgid "Set to TRUE to activate"
+msgstr "Ð?лÑ? акÑ?иваÑ?ии Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?е в TRUE"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:49
+msgid "Show applet menu"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? менÑ? апплеÑ?а"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:50
+msgid "Start Here Note"
+msgstr "Ð?еÑ?ваÑ? замеÑ?ка"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:51
+msgid "Synchronization Client ID"
+msgstr "ID клиенÑ?а Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?ии"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:52
+msgid "Synchronization Local Server Path"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? к локалÑ?номÑ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ? длÑ? Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?ии"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:53
+#, fuzzy
+msgid "The date format that is used for the timestamp. It follows the format of strftime(3)."
+msgstr "ФоÑ?маÑ? даÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?й иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? помеÑ?ки вÑ?емени."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:54
+msgid "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Ð?лобалÑ?наÑ? комбинаÑ?иÑ? клавиÑ? длÑ? Ñ?озданиÑ? и показа новой замеÑ?ки. Ð?наÑ?ение должно вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? как «&lt;Control&gt;a» или «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». ФоÑ?маÑ? вÑ?Ñ?ажениÑ? не оÑ?енÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ог и позволÑ?еÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? как заглавнÑ?е, Ñ?ак и Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?нÑ?е бÑ?квÑ?, а Ñ?акже аббÑ?евиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?оде «&lt;Ctl&gt;» и «&lt;Ctrl&gt;». СпеÑ?иалÑ?ное знаÑ?ение «disabled» оÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? комбинаÑ?иÑ? клавиÑ? длÑ? Ñ?Ñ?ого дейÑ?Ñ?виÑ?."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:55
+msgid "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Ð?лобалÑ?наÑ? комбинаÑ?иÑ? клавиÑ? длÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? «Ð?еÑ?вой замеÑ?ки». Ð?наÑ?ение должно вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? как «&lt;Control&gt;a» или «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». ФоÑ?маÑ? вÑ?Ñ?ажениÑ? не оÑ?енÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ог и позволÑ?еÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? как заглавнÑ?е, Ñ?ак и Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?нÑ?е бÑ?квÑ?, а Ñ?акже аббÑ?евиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?оде «&lt;Ctl&gt;» и «&lt;Ctrl&gt;». СпеÑ?иалÑ?ное знаÑ?ение «disabled» оÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? комбинаÑ?иÑ? клавиÑ? длÑ? Ñ?Ñ?ого дейÑ?Ñ?виÑ?."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:56
+msgid "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Ð?лобалÑ?наÑ? комбинаÑ?иÑ? клавиÑ? длÑ? вÑ?зова диалога поиÑ?ка замеÑ?ок. Ð?наÑ?ение должно вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? как «&lt;Control&gt;a» или «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». ФоÑ?маÑ? вÑ?Ñ?ажениÑ? не оÑ?енÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ог и позволÑ?еÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? как заглавнÑ?е, Ñ?ак и Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?нÑ?е бÑ?квÑ?, а Ñ?акже аббÑ?евиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?оде «&lt;Ctl&gt;» и «&lt;Ctrl&gt;». СпеÑ?иалÑ?ное знаÑ?ение «disabled» оÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? комбинаÑ?иÑ? клавиÑ? длÑ? Ñ?Ñ?ого дейÑ?Ñ?виÑ?."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:57
+msgid "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Ð?лобалÑ?наÑ? комбинаÑ?иÑ? клавиÑ? длÑ? вÑ?зова диалога недавниÑ? изменений. Ð?наÑ?ение должно вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? как «&lt;Control&gt;a» или «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». ФоÑ?маÑ? вÑ?Ñ?ажениÑ? не оÑ?енÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ог и позволÑ?еÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? как заглавнÑ?е, Ñ?ак и Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?нÑ?е бÑ?квÑ?, а Ñ?акже аббÑ?евиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?оде «&lt;Ctl&gt;» и «&lt;Ctrl&gt;». СпеÑ?иалÑ?ное знаÑ?ение «disabled» оÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? комбинаÑ?иÑ? клавиÑ? длÑ? Ñ?Ñ?ого дейÑ?Ñ?виÑ?."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:58
+#, fuzzy
+msgid "The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Ð?лобалÑ?наÑ? комбинаÑ?иÑ? клавиÑ? длÑ? вÑ?зова менÑ? апплеÑ?а Tomboy. Ð?наÑ?ение должно вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? как «&lt;Control&gt;a» или «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». ФоÑ?маÑ? вÑ?Ñ?ажениÑ? не оÑ?енÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ог и позволÑ?еÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? как заглавнÑ?е, Ñ?ак и Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?нÑ?е бÑ?квÑ?, а Ñ?акже аббÑ?евиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?оде «&lt;Ctl&gt;» и «&lt;Ctrl&gt;». СпеÑ?иалÑ?ное знаÑ?ение «disabled» оÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? комбинаÑ?иÑ? клавиÑ? длÑ? Ñ?Ñ?ого дейÑ?Ñ?виÑ?."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:59
+msgid "The handler for \"note://\" URLs"
+msgstr "Ð?бÑ?абоÑ?Ñ?ик адÑ?еÑ?ов «note://»"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:60
+msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
+msgstr "Ð?оÑ?ледний каÑ?алог, в коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?иÑ?овалиÑ?Ñ? замеÑ?ки Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? модÑ?лÑ? Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?а в HTML."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:61
+msgid "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin."
+msgstr "Ð?оÑ?леднее знаÑ?ение в поле «ЭкÑ?поÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?вÑ?заннÑ?е замеÑ?ки» в модÑ?ле Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?а в HTML."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:62
+msgid "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found recursively) should be included during an export to HTML."
+msgstr "Ð?оÑ?леднее знаÑ?ение в поле «Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?е пÑ?оÑ?ие Ñ?вÑ?заннÑ?е замеÑ?ки» в модÑ?ле Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?а в HTML. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ом «Ð?клÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?вÑ?заннÑ?е замеÑ?ки пÑ?и Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?е в HTML» длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? опÑ?еделиÑ?Ñ?, нÑ?жно ли вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ? вÑ?е замеÑ?ки (найденнÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?ивно) пÑ?и Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?е в HTML."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:63
+#, fuzzy
+msgid "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also accessible by hotkey."
+msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? (URI) замеÑ?ки, коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?Ñ?иÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? «Ð?еÑ?вой замеÑ?кой». Ð?на вÑ?егда помеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? внизÑ? менÑ? замеÑ?ок Tomboy и доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?еÑ?ез комбинаÑ?иÑ? клавиÑ?."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?оединении Ñ?о Ñ?лÑ?жбой Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?ии. Ð?опÑ?Ñ?айÑ?еÑ?Ñ? Ñ?нова."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:65
+msgid "Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to mount a sync share."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:66
+msgid "Timestamp format"
+msgstr "ФоÑ?маÑ? помеÑ?ки вÑ?емени"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:67
+msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:68
+msgid "Unique identifier for the currently configured note synchronization service addin."
+msgstr "УникалÑ?нÑ?й иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его наÑ?Ñ?Ñ?оенного модÑ?лÑ? Ñ?лÑ?жбÑ? Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?ии."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a sychronization server."
+msgstr "УникалÑ?нÑ?й иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? Ñ?Ñ?ого клиенÑ?а Tomboy, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? Ñ?вÑ?зи Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ом Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?ии."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:70
+msgid "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the user."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:71
+#, fuzzy
+msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?оединении Ñ?о Ñ?лÑ?жбой Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?ии. Ð?опÑ?Ñ?айÑ?еÑ?Ñ? Ñ?нова."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in the Gnote note menu."
+msgstr "РазделÑ?ннÑ?й пÑ?обелами Ñ?пиÑ?ок иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?ов (URI) замеÑ?ок, коÑ?оÑ?ое должнÑ? бÑ?Ñ?Ñ? вÑ?егда виднÑ? в менÑ? замеÑ?ок Tomboy."
+
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:64
+msgid "Name"
+msgstr "Ð?азвание"
+
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "Ð?пиÑ?ание"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:169
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:173
+msgid "_New"
+msgstr "_СоздаÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:174
+#: ../src/actionmanager.cpp:225
+msgid "Create a new note"
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? замеÑ?кÑ?"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:179
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?..."
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:179
+msgid "Open the selected note"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?деленнÑ?Ñ? замеÑ?кÑ?"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:185
+msgid "_Delete"
+msgstr "У_далиÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:185
+msgid "Delete the selected note"
+msgstr "УдалиÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?Ñ? замеÑ?кÑ?"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:191
+#: ../src/notewindow.cpp:370
+msgid "_Close"
+msgstr "_Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:191
+msgid "Close this window"
+msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?о окно"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:196
+#: ../src/tray.cpp:480
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?од"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:196
+msgid "Quit Gnote"
+msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? Gnote"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:199
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Ð?Ñ?авка"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:204
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:86
+msgid "Gnote Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Gnote"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:211
+msgid "_Contents"
+msgstr "_СодеÑ?жание"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:211
+msgid "Gnote Help"
+msgstr "СпÑ?авка Gnote"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:216
+msgid "About Gnote"
+msgstr "Ð? Gnote"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:220
+msgid "TrayIcon"
+msgstr "TrayIcon"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:225
+msgid "Create _New Note"
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? _новÑ?Ñ? замеÑ?кÑ?"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:230
+#: ../src/notewindow.cpp:322
+msgid "_Search All Notes"
+msgstr "_Ð?Ñ?каÑ?Ñ? во вÑ?еÑ? замеÑ?каÑ?"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:230
+msgid "Open the Search All Notes window"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно поиÑ?ка во вÑ?еÑ? замеÑ?каÑ?"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:235
+msgid "S_ynchronize Notes"
+msgstr "С_инÑ?Ñ?онизиÑ?оваÑ?Ñ? замеÑ?ки"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:235
+msgid "Start synchronizing notes"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ? замеÑ?ок"
+
+#: ../src/gnote.cpp:244
+msgid "Cannot create new note"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? замеÑ?кÑ?"
+
+#: ../src/gnote.cpp:288
+msgid "and Tomboy original authors."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnote.cpp:297
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ð?миÑ?Ñ?ий Ð?оÑ?Ñ?енко <bis0n mail ru>\n"
+"Ð?лекÑ?андÑ? Ð?Ñ?окÑ?дин <alexandre prokoudine gmail com>\n"
+"Ð?аÑ?илий ФаÑ?онов <qvvx yandex ru>"
+
+#: ../src/gnote.cpp:305
+msgid "Copyright © 2009 Hubert Figuiere"
+msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кие пÑ?ава © 2009 Hubert Figuiere"
+
+#: ../src/gnote.cpp:306
+msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?ое, лÑ?гкое в иÑ?полÑ?зовании пÑ?иложение длÑ? ведениÑ? замеÑ?ок."
+
+#: ../src/gnote.cpp:317
+msgid "Homepage"
+msgstr "Ð?омаÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
+
+#: ../src/gnote.cpp:357
+msgid "A note taking application"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амма длÑ? ведениÑ? замеÑ?ок"
+
+#: ../src/gnote.cpp:365
+msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Gnote как апплеÑ? панели GNOME"
+
+#: ../src/gnote.cpp:370
+msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnote.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Open the search all notes window with the search text."
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно поиÑ?ка во вÑ?еÑ? замеÑ?каÑ?"
+
+#: ../src/gnote.cpp:380
+msgid "Print version information."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnote.cpp:413
+msgid "Version %1%"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ? %1%"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:104
+msgid "Editing"
+msgstr "Ð?Ñ?авка"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:106
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Ð?омбинаÑ?ии клавиÑ?"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:111
+msgid "Add-ins"
+msgstr "Ð?одÑ?ли"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:184
+msgid "_Spell check while typing"
+msgstr "_Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?огÑ?аÑ?иÑ? пÑ?и набоÑ?е"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:190
+msgid "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions shown in the context menu."
+msgstr "Слова Ñ? оÑ?ибками бÑ?дÑ?Ñ? подÑ?Ñ?Ñ?киваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?м. Ð?аÑ?ианÑ?Ñ? иÑ?пÑ?авлениÑ? бÑ?дÑ?Ñ? пÑ?едлагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в конÑ?екÑ?Ñ?ном менÑ?."
+
+#. WikiWords...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:201
+msgid "Highlight _WikiWords"
+msgstr "_Ð?Ñ?делÑ?Ñ?Ñ? Ð?икиСлова"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:207
+msgid "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the word will create a note with that name."
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки вÑ?делÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лова, <b>Ð?оÑ?оÑ?Ñ?еÐ?Ñ?глÑ?дÑ?Ñ?Ð?оÑ?Так</b>. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?лкнÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?аком Ñ?лове, бÑ?деÑ? Ñ?оздана замеÑ?ка Ñ? Ñ?аким именем."
+
+#. Auto bulleted list
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:214
+msgid "Enable auto-_bulleted lists"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? авÑ?о_маÑ?иÑ?еÑ?кие Ñ?пиÑ?ки"
+
+#. Custom font...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:222
+msgid "Use custom _font"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой _Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
+
+#. New Note Template
+#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:240
+#: ../src/notemanager.cpp:107
+msgid "New Note Template"
+msgstr "Шаблон новой замеÑ?ки"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:243
+msgid "Use the new note template to specify the text that should be used when creating a new note."
+msgstr "ЧÑ?обÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й пÑ?и Ñ?оздании новÑ?Ñ? замеÑ?ок, воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? Ñ?аблоном новой замеÑ?ки."
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
+msgid "Open New Note Template"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аблон новой замеÑ?ки"
+
+#. Hotkeys...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
+msgid "Listen for _Hotkeys"
+msgstr "РеагиÑ?оваÑ?Ñ? на комбинаÑ?ии _клавиÑ?"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:317
+msgid "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
+msgstr "Ð?омбинаÑ?ии клавиÑ? позволÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о обÑ?аÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к замеÑ?кам оÑ?кÑ?да Ñ?годно пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?м нажаÑ?ием клавиÑ?. Ð?Ñ?имеÑ?Ñ? комбинаÑ?ий: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
+
+#. Show notes menu keybinding...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:337
+msgid "Show notes _menu"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? _менÑ? замеÑ?ок"
+
+#. Open Start Here keybinding...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:353
+msgid "Open \"_Start Here\""
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? «_Ð?еÑ?вÑ?Ñ? замеÑ?кÑ?»"
+
+#. Create new note keybinding...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:368
+msgid "Create _new note"
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? _новÑ?Ñ? замеÑ?кÑ?"
+
+#. Open Search All Notes window keybinding...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:383
+msgid "Open \"Search _All Notes\""
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно поиÑ?ка во _вÑ?еÑ? замеÑ?каÑ?"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:409
+msgid "Ser_vice:"
+msgstr "СлÑ?_жба:"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:466
+msgid "Not configurable"
+msgstr "Ð?еÑ? изменÑ?емÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов"
+
+#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:486
+msgid "_Advanced..."
+msgstr "Ð?Ñ?о_Ñ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?..."
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:533
+msgid "The following add-ins are installed"
+msgstr "УÑ?Ñ?ановленÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие модÑ?ли:"
+
+#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
+#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:564
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:570
+msgid "_Disable"
+msgstr "Ð?Ñ?_клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:699
+msgid "Not Implemented"
+msgstr "Ð?е Ñ?еализовано"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:713
+msgid "%1% Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? модÑ?лÑ? «%1%»"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:854
+msgid "Choose Note Font"
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? замеÑ?ки"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:949
+msgid "Version:"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ?:"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:954
+msgid "Author:"
+msgstr "Ð?вÑ?оÑ?:"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:960
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кие пÑ?ава:"
+
+#: ../src/notemanager.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start Here\n"
+"\n"
+"<bold>Welcome to Gnote!</bold>\n"
+"\n"
+"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
+"\n"
+"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New Note\" item from the Gnote Notes menu in your GNOME Panel. Your note will be saved automatically.\n"
+"\n"
+"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas together!\n"
+"\n"
+"We've created a note called <link:internal>Using Links in Gnote</link:internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in Gnote</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link to open the note.</note-content>"
+msgstr ""
+"<note-content>Ð?еÑ?ваÑ? замеÑ?ка\n"
+"\n"
+"<bold>Ð?обÑ?о пожаловаÑ?Ñ? в Tomboy!</bold>\n"
+"\n"
+"Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? «Ð?еÑ?вÑ?Ñ? замеÑ?кÑ?», Ñ?Ñ?обÑ? наÑ?аÑ?Ñ? оÑ?ганизовÑ?ваÑ?Ñ? ваÑ?и идеи и мÑ?Ñ?ли.\n"
+"\n"
+"Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?оздаваÑ?Ñ? новÑ?е замеÑ?ки длÑ? запиÑ?и Ñ?воиÑ? идей, вÑ?биÑ?аÑ? пÑ?нкÑ? «СоздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? замеÑ?кÑ?» в менÑ? Tomboy на панели GNOME. Ð?амеÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки.\n"
+"\n"
+"Ð?аÑ?ем Ñ?поÑ?Ñ?доÑ?иÑ?е Ñ?озданнÑ?е замеÑ?ки, Ñ?оединив Ñ?вÑ?заннÑ?е идеи пÑ?и помоÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?лок!\n"
+"\n"
+"Ð?Ñ? Ñ?оздали замеÑ?кÑ? под названием <link:internal>Ð?Ñ?полÑ?зование Ñ?Ñ?Ñ?лок в Tomboy</link:internal>. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание: вÑ?Ñ?кий Ñ?аз, когда мÑ? вводим <link:internal>Ð?Ñ?полÑ?зование Ñ?Ñ?Ñ?лок в Tomboy</link:internal>, Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?екÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки подÑ?Ñ?Ñ?киваеÑ?Ñ?Ñ?. ЩÑ?лкниÑ?е по Ñ?Ñ?Ñ?лке, Ñ?Ñ?обÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? замеÑ?кÑ?.</note-content>"
+
+#: ../src/notemanager.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<note-content>Using Links in Gnote\n"
+"\n"
+"Notes in Gnote can be linked together by highlighting text in the current note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing so will create a new note and also underline the note's title in the current note.\n"
+"\n"
+"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
+"\n"
+"Also, if you type the name of another note in your current note, it will automatically be linked for you.</note-content>"
+msgstr ""
+"<note-content>Ð?Ñ?полÑ?зование Ñ?Ñ?Ñ?лок в Tomboy\n"
+"\n"
+"Ð? Tomboy можно Ñ?вÑ?зÑ?ваÑ?Ñ? замеÑ?ки междÑ? Ñ?обой, вÑ?делÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? в одной замеÑ?ке и нажимаÑ? кнопкÑ? <bold>СвÑ?заÑ?Ñ?</bold> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Ð?оÑ?ле Ñ?Ñ?ого возникаеÑ? новаÑ? замеÑ?ка, а вÑ?деленнÑ?й Ñ?екÑ?Ñ? в Ñ?екÑ?Ñ?ей замеÑ?ке подÑ?Ñ?Ñ?киваеÑ?Ñ?Ñ?.\n"
+"\n"
+"Ð?Ñ?ли вÑ? измениÑ?е заголовок замеÑ?ки, Ñ?Ñ?Ñ?лки на неÑ? из дÑ?Ñ?гиÑ? замеÑ?ок бÑ?дÑ?Ñ? обновленÑ?. ЭÑ?о пÑ?едоÑ?вÑ?аÑ?аеÑ? возникновение «Ñ?азоÑ?ваннÑ?Ñ?» Ñ?Ñ?Ñ?лок пÑ?и пеÑ?еименовании замеÑ?ок.\n"
+"\n"
+"Ð?Ñ?оме Ñ?ого, еÑ?ли вÑ? набеÑ?Ñ?Ñ?е в Ñ?екÑ?Ñ?е замеÑ?ки имÑ? какой-либо дÑ?Ñ?гой замеÑ?ки, авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки возникнеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лка на неÑ?.</note-content>"
+
+#. Attempt to find an existing Start Here note
+#: ../src/notemanager.cpp:269
+#: ../src/notemanager.cpp:349
+msgid "Start Here"
+msgstr "Ð?еÑ?ваÑ? замеÑ?ка"
+
+#: ../src/notemanager.cpp:274
+msgid "Using Links in Gnote"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование Ñ?Ñ?Ñ?лок в Gnote"
+
+#: ../src/notemanager.cpp:439
+msgid "New Note %1%"
+msgstr "Ð?оваÑ? замеÑ?ка %1%"
+
+#. Use a simple "Describe..." body and highlight
+#. it so it can be easily overwritten
+#: ../src/notemanager.cpp:539
+#: ../src/notemanager.cpp:629
+msgid "Describe your new note here."
+msgstr "Ð?пиÑ?иÑ?е здеÑ?Ñ? Ñ?воÑ? новÑ?Ñ? замеÑ?кÑ?."
+
+#: ../src/notewindow.cpp:72
+msgid "Find in This Note"
+msgstr "Ð?айÑ?и в Ñ?Ñ?ой замеÑ?ке"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:330
+msgid "_Link to New Note"
+msgstr "_СвÑ?заÑ?Ñ? Ñ? новой замеÑ?кой"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:338
+msgid "Te_xt"
+msgstr "Те_кÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:347
+msgid "_Find in This Note"
+msgstr "_Ð?айÑ?и в Ñ?Ñ?ой замеÑ?ке"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:362
+msgid "Clos_e All Notes"
+msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _вÑ?е замеÑ?ки"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:397
+msgid "Search"
+msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:401
+msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
+msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ? в замеÑ?каÑ? (Ctrl+Shift+F)"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:411
+msgid "Link"
+msgstr "СвÑ?заÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:417
+msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
+msgstr "СвÑ?заÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й Ñ?екÑ?Ñ? Ñ? новой замеÑ?кой (Ctrl+L)"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:426
+msgid "_Text"
+msgstr "_ТекÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:432
+msgid "Set properties of text"
+msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?ва Ñ?екÑ?Ñ?а"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:436
+msgid "T_ools"
+msgstr "С_еÑ?виÑ?"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:441
+msgid "Use tools on this note"
+msgstr "Ð?Ñ?имениÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? к Ñ?Ñ?ой замеÑ?ке"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:451
+msgid "Delete this note"
+msgstr "УдалиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? замеÑ?кÑ?"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:460
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr "СинÑ?Ñ?онизиÑ?оваÑ?Ñ? замеÑ?ки"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:502
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Ð?айÑ?и..."
+
+#: ../src/notewindow.cpp:510
+#: ../src/notewindow.cpp:630
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Ð?айÑ?и _Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:520
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "Ð?айÑ?и _пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ее"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:588
+msgid "Cannot create note"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? замеÑ?кÑ?"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:631
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Ð?Ñ?едÑ?дÑ?Ñ?ее"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:644
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Ð?айÑ?и:"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1082
+msgid "<b>_Bold</b>"
+msgstr "<b>Ð?олÑ?_жиÑ?нÑ?й</b>"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1083
+msgid "<i>_Italic</i>"
+msgstr "<i>_Ð?аклоннÑ?й</i>"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1084
+msgid "<s>_Strikeout</s>"
+msgstr "<s>_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?кнÑ?Ñ?Ñ?й</s>"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1086
+msgid "_Highlight"
+msgstr "_Ð?Ñ?деленнÑ?й"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1088
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Ð?оÑ?малÑ?нÑ?й"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1090
+msgid "Hu_ge"
+msgstr "_Ð?гÑ?омнÑ?й"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1092
+msgid "_Large"
+msgstr "_Ð?олÑ?Ñ?ой"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1094
+msgid "S_mall"
+msgstr "_Ð?аленÑ?кий"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1096
+msgid "Bullets"
+msgstr "Ð?Ñ?меÑ?ки"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1169
+msgid "Font Size"
+msgstr "РазмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а"
+
+#. %1% is the number of note.
+#: ../src/note.cpp:67
+msgid "Really delete this note?"
+msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
+msgstr[0] "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? замеÑ?кÑ??"
+msgstr[1] "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и %1% замеÑ?ки?"
+msgstr[2] "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и %1% замеÑ?ок?"
+
+#: ../src/note.cpp:79
+msgid "If you delete a note it is permanently lost."
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?далиÑ?е замеÑ?кÑ?, она бÑ?деÑ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?на навÑ?егда."
+
+#: ../src/note.cpp:115
+msgid "Error saving note data."
+msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?и Ñ?оÑ?Ñ?анении даннÑ?Ñ? замеÑ?ки."
+
+#: ../src/note.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred while saving your notes. Please check that you have sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. Error details can be found in ~/.gnote.log."
+msgstr "Ð?о вÑ?емÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? замеÑ?ки возникла оÑ?ибка. Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о меÑ?Ñ?а на диÑ?ке доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но, Ñ?акже пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па к каÑ?алогÑ? ~/.tomboy. Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и об оÑ?ибке наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?айле ~/.tomboy.log."
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:83
+msgid "Search All Notes"
+msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ? во вÑ?еÑ? замеÑ?каÑ?"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:88
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "С Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ом _Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?а"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:106
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Ð?Ñ?каÑ?Ñ?:"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:275
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:118
+msgid "Notebooks"
+msgstr "Ð?локноÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:347
+msgid "Note"
+msgstr "Ð?амеÑ?ка"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:368
+msgid "Last Changed"
+msgstr "Ð?Ñ?емÑ? поÑ?леднего изменениÑ?"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:512
+msgid "Matches"
+msgstr "СовпадениÑ?"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:566
+msgid "%1% match"
+msgid_plural "%1% matches"
+msgstr[0] "%1% Ñ?овпадение"
+msgstr[1] "%1% Ñ?овпадениÑ?"
+msgstr[2] "%1% Ñ?овпадений"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:580
+msgid "Total: %1% note"
+msgid_plural "Total: %1% notes"
+msgstr[0] "Ð?Ñ?его: %1% замеÑ?ка"
+msgstr[1] "Ð?Ñ?его: %1% замеÑ?ки"
+msgstr[2] "Ð?Ñ?его: %1% замеÑ?ок"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:594
+msgid "Matches: %1% note"
+msgid_plural "Matches: %1% notes"
+msgstr[0] "СовпадаеÑ?: %1% замеÑ?ка"
+msgstr[1] "СовпадаеÑ?: %1% замеÑ?ки"
+msgstr[2] "СовпадаеÑ?: %1% замеÑ?ок"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:734
+msgid "Notes"
+msgstr "Ð?амеÑ?ки"
+
+#: ../src/tray.cpp:50
+msgid "Gnote Notes"
+msgstr "Ð?амеÑ?ки Gnote"
+
+#: ../src/tray.cpp:161
+msgid " (new)"
+msgstr " (новаÑ?)"
+
+#: ../src/tray.cpp:473
+msgid "_About Gnote"
+msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амме"
+
+#: ../src/utils.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your installation has been completed successfully."
+msgstr "«РÑ?ководÑ?Ñ?во по Tomboy» не найдено. УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?ановка бÑ?ла вÑ?полнена Ñ?Ñ?пеÑ?но."
+
+#: ../src/utils.cpp:136
+msgid "Help not found"
+msgstr "СпÑ?авка не найдена"
+
+#: ../src/utils.cpp:176
+msgid "Cannot open location"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? меÑ?Ñ?оположение"
+
+#: ../src/utils.cpp:190
+msgid "Today, %1%"
+msgstr "СегоднÑ?, %1%"
+
+#: ../src/utils.cpp:191
+msgid "Today"
+msgstr "СегоднÑ?"
+
+#: ../src/utils.cpp:196
+msgid "Yesterday, %1%"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?а, %1%"
+
+#: ../src/utils.cpp:197
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?а"
+
+#: ../src/utils.cpp:204
+msgid "%1% day ago, %2%"
+msgid_plural "%1% days ago, %2%"
+msgstr[0] "%1% денÑ? назад, %2%"
+msgstr[1] "%1% днÑ? назад, %2%"
+msgstr[2] "%1% дней назад, %2%"
+
+#: ../src/utils.cpp:208
+msgid "%1% day ago"
+msgid_plural "%1% days ago"
+msgstr[0] "%1% денÑ? назад"
+msgstr[1] "%1% днÑ? назад"
+msgstr[2] "%1%  дней назад"
+
+#: ../src/utils.cpp:215
+msgid "Tomorrow, %1%"
+msgstr "Ð?авÑ?Ñ?а, %1%"
+
+#: ../src/utils.cpp:216
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Ð?авÑ?Ñ?а"
+
+#: ../src/utils.cpp:223
+msgid "In %1% day, %2%"
+msgid_plural "In %1% days, %2%"
+msgstr[0] "ЧеÑ?ез %1% денÑ?, %2%"
+msgstr[1] "ЧеÑ?ез %1% днÑ?, %2%"
+msgstr[2] "ЧеÑ?ез %1% дней, %2%"
+
+#: ../src/utils.cpp:227
+msgid "In %1% day"
+msgid_plural "In %1% days"
+msgstr[0] "ЧеÑ?ез %1% денÑ?"
+msgstr[1] "ЧеÑ?ез %1% днÑ?"
+msgstr[2] "ЧеÑ?ез %1% дней"
+
+#: ../src/utils.cpp:238
+msgid "No Date"
+msgstr "Ð?ез даÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/watchers.cpp:207
+msgid "(Untitled %1%)"
+msgstr "(Ð?ез названиÑ? %1%)"
+
+#: ../src/watchers.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name for this note before continuing."
+msgstr "Ð?амеÑ?ка Ñ? названием <b>{0}</b> Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гое имÑ? длÑ? Ñ?Ñ?ой замеÑ?ки пеÑ?ед Ñ?ем, как пÑ?одолжиÑ?Ñ?."
+
+#: ../src/watchers.cpp:256
+msgid "Note title taken"
+msgstr "Ð?азвание Ñ?же иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../src/watchers.cpp:578
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_СкопиÑ?оваÑ?Ñ? адÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лки"
+
+#: ../src/watchers.cpp:584
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ?"
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:99
+msgid "Create a new notebook"
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?й блокноÑ?"
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:39
+msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
+msgstr "Ð?ведиÑ?е название блокноÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ?."
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:47
+msgid "N_otebook name:"
+msgstr "_Ð?азвание блокноÑ?а:"
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:60
+msgid "Name already taken"
+msgstr "ЭÑ?о имÑ? Ñ?же иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#. Translation note: This is the Create button in the Create
+#. New Note Dialog.
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:73
+msgid "C_reate"
+msgstr "Со_здаÑ?Ñ?"
+
+#. The templateNoteTite should show the name of the
+#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
+#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
+#. Notebook Template".  Translators should place the
+#. name of the notebook accordingly using "%1%".
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:86
+msgid "%1% Notebook Template"
+msgstr "Шаблон длÑ? блокноÑ?а %1%"
+
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:169
+msgid "All Notes"
+msgstr "Ð?Ñ?е замеÑ?ки"
+
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:181
+msgid "Unfiled Notes"
+msgstr "Ð?еÑ?поÑ?Ñ?доÑ?еннÑ?е замеÑ?ки"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:93
+msgid "Note_books"
+msgstr "_Ð?локноÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:94
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:119
+msgid "Create a new note in a notebook"
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? замеÑ?кÑ? в блокноÑ?е"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:98
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:253
+msgid "New Note_book..."
+msgstr "_СоздаÑ?Ñ? блокноÑ?..."
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:103
+msgid "_New Note"
+msgstr "Со_здаÑ?Ñ? замеÑ?кÑ?"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:104
+msgid "Create a new note in this notebook"
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? замеÑ?кÑ? в Ñ?Ñ?ом блокноÑ?е"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:108
+msgid "_Open Template Note"
+msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аблон замеÑ?ки"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:109
+msgid "Open this notebook's template note"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аблон замеÑ?ки длÑ? Ñ?Ñ?ого блокноÑ?а"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:113
+msgid "Delete Note_book"
+msgstr "_УдалиÑ?Ñ? блокноÑ?"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:114
+msgid "Delete the selected notebook"
+msgstr "УдалиÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й блокноÑ?"
+
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:332
+msgid "Really delete this notebook?"
+msgstr "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? блокноÑ??"
+
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:333
+msgid "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
+msgstr "Ð?амеÑ?ки, пÑ?инадлежаÑ?ие к Ñ?Ñ?омÑ? блокноÑ?Ñ?, не бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?даленÑ?, но они болÑ?Ñ?е не бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?вÑ?занÑ? Ñ? Ñ?Ñ?им блокноÑ?ом. ЭÑ?о дейÑ?Ñ?вие нелÑ?зÑ? оÑ?мениÑ?Ñ?."
+
+#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:38
+msgid "New \"%1%\" Note"
+msgstr "Ð?оваÑ? замеÑ?ка «%1%»"
+
+#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:34
+msgid "No notebook"
+msgstr "Ð?еÑ? блокноÑ?ов"
+
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:81
+msgid "Place this note into a notebook"
+msgstr "Ð?омеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? замеÑ?кÑ? в блокноÑ?"
+
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:168
+msgid "Notebook"
+msgstr "Ð?локноÑ?"
+
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:193
+msgid "_New notebook..."
+msgstr "_Ð?овÑ?й блокноÑ?..."
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:42
+msgid "Backlinks"
+msgstr "Ð?бÑ?аÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?лки"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:46
+msgid "See which notes link to the one you're currently viewing."
+msgstr "СпиÑ?ок замеÑ?ок, Ñ?Ñ?Ñ?лаÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? на пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваемÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:50
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
+msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:88
+msgid "What links here?"
+msgstr "СÑ?Ñ?лки Ñ?Ñ?да"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:144
+msgid "(none)"
+msgstr "(неÑ?)"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:51
+msgid "Bugzilla Links"
+msgstr "СÑ?Ñ?лки на Bugzilla"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:55
+msgid "Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote note.  The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to it."
+msgstr "Ð?озволÑ?еÑ? вÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лки на Bugzilla из бÑ?аÑ?зеÑ?а"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:59
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:71
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:55
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:64
+msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:58
+msgid "You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a special icon for certain hosts, add them here."
+msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? лÑ?бÑ?Ñ? Bugzilla, пÑ?оÑ?Ñ?о пеÑ?еÑ?аÑ?киваÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лки в замеÑ?ки. Ð?Ñ?ли нÑ?жнÑ? Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?е знаÑ?ки длÑ? опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?злов, добавÑ?Ñ?е иÑ? Ñ?Ñ?да."
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:75
+msgid "Host Name"
+msgstr "Ð?мÑ? Ñ?зла"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:88
+msgid "Icon"
+msgstr "Ð?наÑ?ок"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:222
+msgid "Select an icon..."
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? знаÑ?ок..."
+
+#. Extra Widget
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:237
+msgid "_Host name:"
+msgstr "_Ð?мÑ? Ñ?зла:"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Host name invalid"
+msgstr "_Ð?мÑ? Ñ?зла:"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
+msgstr "Ð?Ñ? должнÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? имÑ? Ñ?зла Bugzilla длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ? Ñ?Ñ?им знаÑ?ком."
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:289
+msgid "Error saving icon"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?и Ñ?оÑ?Ñ?анении знаÑ?ка"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Could not save the icon file."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?айл знаÑ?ка.  "
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:362
+msgid "Really remove this icon?"
+msgstr "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? знаÑ?ок?"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:363
+msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?далиÑ?е знаÑ?ок, он бÑ?деÑ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?н навÑ?егда."
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:36
+msgid "Destination for HTML Export"
+msgstr "Ð?апка длÑ? Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?а в HTML"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:38
+msgid "Export linked notes"
+msgstr "ЭкÑ?поÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?вÑ?заннÑ?е замеÑ?ки"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:39
+msgid "Include all other linked notes"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?е пÑ?оÑ?ие Ñ?вÑ?заннÑ?е замеÑ?ки"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:63
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:98
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "ЭкÑ?поÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? в HTML"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:67
+msgid "Exports individual notes to HTML."
+msgstr "ЭкÑ?поÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? оÑ?делÑ?нÑ?е замеÑ?ки в HTML"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
+msgstr "Ð?аÑ?а замеÑ?ка бÑ?ла Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?иÑ?ована в «{0}»."
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:159
+msgid "Note exported successfully"
+msgstr "Ð?амеÑ?ка Ñ?Ñ?пеÑ?но Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?иÑ?ована"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\""
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?айл «{0}»"
+
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:34
+msgid "_Fixed Width"
+msgstr "_ФикÑ?иÑ?ованнаÑ? Ñ?иÑ?ина"
+
+#. this is the name of the plugin.
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:48
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "ФикÑ?иÑ?ованнаÑ? Ñ?иÑ?ина"
+
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:52
+msgid "Adds fixed-width font style."
+msgstr "Ð?обавлÑ?Ñ?Ñ? моноÑ?иÑ?иннÑ?й Ñ?Ñ?илÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а"
+
+#. Add the menu item when the window is created
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:78
+msgid "Insert Timestamp"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? помеÑ?кÑ? вÑ?емени"
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:49
+msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? даÑ?Ñ? и вÑ?емÑ? под кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
+
+#. Label
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:63
+msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е один из гоÑ?овÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?ов или Ñ?кажиÑ?е Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?й."
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:71
+msgid "Use _Selected Format"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? _вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?оÑ?маÑ?"
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:100
+msgid "_Use Custom Format"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? _Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?й Ñ?оÑ?маÑ?"
+
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:47
+msgid "Printing Support"
+msgstr "Ð?оддеÑ?жка пеÑ?аÑ?и"
+
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:51
+msgid "Allows you to print a note."
+msgstr "Ð?озволÑ?еÑ? Ñ?аÑ?пеÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? замеÑ?ки"
+
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:78
+msgid "Print"
+msgstr "Ð?апеÑ?аÑ?аÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:114
+msgid "Error printing note"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?и пеÑ?аÑ?и замеÑ?ки"
+
+#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:274
+msgid "Page %1% of %2%"
+msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?а %1% из %2%"
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:56
+msgid "Sticky Notes Importer"
+msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ? из Ð?ипкиÑ? запиÑ?ок"
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
+msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? из апплеÑ?а Ð?ипкие запиÑ?ки"
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:109
+msgid "Import from Sticky Notes"
+msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? из апплеÑ?а Ð?ипкие запиÑ?ки"
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:239
+msgid "No Sticky Notes found"
+msgstr "Ð?ипкиÑ? запиÑ?ок не найдено"
+
+#. %1% is a the file name
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
+msgstr "Ð?одÑ?одÑ?Ñ?ий Ñ?айл апплеÑ?а Ð?ипкие запиÑ?ки в «{0}» не найден."
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:249
+msgid "Sticky Notes import completed"
+msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ? из апплеÑ?а Ð?ипкие запиÑ?ки завеÑ?Ñ?Ñ?н"
+
+#. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgstr "УÑ?пеÑ?но импоÑ?Ñ?иÑ?овано <b>{0}</b> из <b>{1}</b> запиÑ?ок."
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:270
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ð?ез названиÑ?"
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:317
+msgid "Sticky Note: "
+msgstr "Ð?ипкаÑ? запиÑ?ка: "
+
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:47
+msgid "Tomboy Importer"
+msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ? замеÑ?ок Tomboy"
+
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:51
+msgid "Import your notes from Tomboy."
+msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? ваÑ?и замеÑ?ки из Tomboy"
+
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:55
+msgid "Hubert Figuiere"
+msgstr "Hubert Figuiere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
+#~ "should run automatically the next time Gnote starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?овоÑ?иÑ? о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение длÑ? импоÑ?Ñ?а из Ð?ипкиÑ? запиÑ?ок не "
+#~ "запÑ?Ñ?калоÑ?Ñ?, Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? оно должно бÑ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки запÑ?Ñ?ено пÑ?и Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем "
+#~ "запÑ?Ñ?ке Tomboy."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Really delete these %1% notes?"
+#~ msgstr "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и замеÑ?ки?"
+#~ msgid "Add-in"
+#~ msgstr "Ð?одÑ?лÑ?"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ее"
+#~ msgid "Quit Tomboy"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?йÑ?и из Tomboy"
+#~ msgid "Tomboy Preferences"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Tomboy"
+#~ msgid "Tomboy Help"
+#~ msgstr "СпÑ?авка по Tomboy"
+#~ msgid "About Tomboy"
+#~ msgstr "Ð? пÑ?огÑ?амме Tomboy"
+#~ msgid "No host name specified"
+#~ msgstr "Ð?е Ñ?казано имÑ? Ñ?зла"
+#~ msgid "Access denied."
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п запÑ?еÑ?Ñ?н."
+#~ msgid "Folder does not exist."
+#~ msgstr "Ð?апка не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?."
+#~ msgid "Cannot open email"
+#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? адÑ?еÑ? Ñ?лекÑ?Ñ?онной поÑ?Ñ?Ñ?"
+#~ msgid "_Folder Path:"
+#~ msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?Ñ? к папке:"
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ?..."
+#~ msgid "Folder path field is empty."
+#~ msgstr "РаÑ?положение папки не Ñ?казано."
+#~ msgid ""
+#~ "Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?о Ñ?казанномÑ? адÑ?еÑ?Ñ? папки неÑ?, и пÑ?огÑ?амме Tomboy не Ñ?далоÑ?Ñ? еÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?."
+#~ msgid "Local Folder"
+#~ msgstr "Ð?окалÑ?наÑ? папка"
+#~ msgid "Cannot contact '{0}'"
+#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?вÑ?заÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? «{0}»"
+#~ msgid "Error running gaim-remote: {0}"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и запÑ?Ñ?ке gaim-remote: {0}"
+#~ msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
+#~ msgstr "dddd, d MMMM, h:MM tt"
+#~ msgid "Today: Template"
+#~ msgstr "СегоднÑ?: Шаблон"
+#~ msgid "dddd, MMMM d yyyy"
+#~ msgstr "dddd, d MMMM yyyy"
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Ð?адаÑ?и"
+#~ msgid "Appointments"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?и"
+#~ msgid ""
+#~ "Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
+#~ "the text that new Today notes have."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?змениÑ?е замеÑ?кÑ? <span weight=\"bold\">СегоднÑ?: Шаблон</span>, Ñ?Ñ?обÑ? "
+#~ "Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ийÑ?Ñ? в замеÑ?каÑ? днÑ?."
+#~ msgid "_Open Today: Template"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? СегоднÑ?: Шаблон"
+#~ msgid "Preparing pages..."
+#~ msgstr "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ? к пеÑ?аÑ?и..."
+#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
+#~ msgstr "Ð?бÑ?абаÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а %d из %d..."
+#~ msgid "Printing page %d of %d..."
+#~ msgstr "Ð?еÑ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а %d из %d..."
+#~ msgid "Print preview"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? пеÑ?аÑ?и"
+#~ msgid "%A %x, %X"
+#~ msgstr "%A %x, %X"
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
+#~ msgid "Configuration options for the print job"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? задаÑ?и длÑ? пеÑ?аÑ?и"
+#~ msgid "Source Buffer"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ника"
+#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?аÑ?аемÑ?й обÑ?екÑ? GtkTextBuffer"
+#~ msgid "Tabs Width"
+#~ msgstr "ШиÑ?ина Ñ?абÑ?лÑ?Ñ?оÑ?ов"
+#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+#~ msgstr "ШиÑ?ина знака Ñ?абÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а в пÑ?обелÑ?ном Ñ?квиваленÑ?е"
+#~ msgid "Wrap Mode"
+#~ msgstr "Режим пеÑ?еноÑ?а"
+#~ msgid "Word wrapping mode"
+#~ msgstr "Режим пеÑ?еноÑ?а Ñ?лов"
+#~ msgid "Highlight"
+#~ msgstr "Ð?одÑ?веÑ?ка"
+#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+#~ msgstr "СледÑ?еÑ? ли пеÑ?аÑ?аÑ?Ñ? докÑ?менÑ? Ñ? вклÑ?Ñ?Ñ?нной подÑ?веÑ?кой Ñ?инÑ?акÑ?иÑ?а"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?"
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+#~ msgstr "Ð?мÑ? GnomeFont длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а в докÑ?менÑ?е (Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ело)"
+#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а в докÑ?менÑ?е (напÑ?имеÑ?, «Monospace 10»)"
+#~ msgid "Numbers Font"
+#~ msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? длÑ? номеÑ?ов"
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+#~ msgstr "Ð?мÑ? GnomeFont, иÑ?полÑ?зÑ?емое длÑ? номеÑ?ов Ñ?Ñ?Ñ?ок (Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ело)"
+#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
+#~ msgstr "Ð?пиÑ?ание Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а длÑ? номеÑ?ов Ñ?Ñ?Ñ?ок"
+#~ msgid "Print Line Numbers"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?аÑ?аÑ?Ñ? номеÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ок"
+#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+#~ msgstr "Ð?нÑ?еÑ?вал междÑ? номеÑ?ами пеÑ?аÑ?аемÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ок (0 = без номеÑ?ов)"
+#~ msgid "Print Header"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ний колонÑ?иÑ?Ñ?л Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
+#~ msgid "Whether to print a header in each page"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?аÑ?аÑ?Ñ? ли веÑ?Ñ?ний колонÑ?иÑ?Ñ?л на каждой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е"
+#~ msgid "Print Footer"
+#~ msgstr "Ð?ижний колонÑ?иÑ?Ñ?л Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
+#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?аÑ?аÑ?Ñ? ли нижний колонÑ?иÑ?Ñ?л на каждой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е"
+#~ msgid "Header and Footer Font"
+#~ msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? веÑ?Ñ?него и нижнего колонÑ?иÑ?Ñ?лов"
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?мÑ? GnomeFont, иÑ?полÑ?зÑ?емое длÑ? веÑ?Ñ?него и нижнего колонÑ?иÑ?Ñ?лов (Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ело)"
+#~ msgid "Header and Footer Font Description"
+#~ msgstr "Ð?пиÑ?ание Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а веÑ?Ñ?него и нижнего колонÑ?иÑ?Ñ?лов"
+#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "ШÑ?иÑ?Ñ? длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? в веÑ?Ñ?нем и нижнем колонÑ?иÑ?Ñ?лаÑ? (напÑ?имеÑ?, "
+#~ "«Monospace 10»)"
+#~ msgid "Add a sketch"
+#~ msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? набÑ?оÑ?ок"
+#~ msgid "Se_rver:"
+#~ msgstr "Се_Ñ?веÑ?:"
+#~ msgid "User_name:"
+#~ msgstr "_Ð?мÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?:"
+#~ msgid "_Folder Path (optional):"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?_Ñ?Ñ? к папке (необÑ?заÑ?елÑ?но):"
+#~ msgid ""
+#~ "SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and "
+#~ "user, added to a running SSH daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?лÑ? Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?ии Ñ?еÑ?ез SSH нÑ?жен клÑ?Ñ? SSH длÑ? Ñ?казанного Ñ?еÑ?веÑ?а и "
+#~ "полÑ?зоваÑ?елÑ?, и Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? должен бÑ?Ñ?Ñ? добавлен в запÑ?Ñ?еннÑ?й на Ñ?еÑ?веÑ?е "
+#~ "демон SSH."
+#~ msgid "Server or username field is empty."
+#~ msgstr "СеÑ?веÑ? или имÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? не Ñ?казанÑ?."
+#~ msgid "SSH (sshfs FUSE)"
+#~ msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
+#~ msgid ""
+#~ "Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been "
+#~ "added to a running SSH daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?емÑ? ожиданиÑ? Ñ?оединениÑ? Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ом иÑ?Ñ?екло. УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о ваÑ? клÑ?Ñ? SSH "
+#~ "бÑ?л добавлен в запÑ?Ñ?еннÑ?й на Ñ?еÑ?веÑ?е демон SSH."
+#~ msgid "Tasque"
+#~ msgstr "Ð?адаÑ?и"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?"
+#~ msgid "--- Tasque is not running ---"
+#~ msgstr "--- Ð?адаÑ?и не запÑ?Ñ?енÑ? ---"
+#~ msgid "_URL:"
+#~ msgstr "_Ð?дÑ?еÑ? (URL):"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?_олÑ?:"
+#~ msgid "URL, username, or password field is empty."
+#~ msgstr "URL, имÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? или паÑ?олÑ? не Ñ?казанÑ?."
+#~ msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
+#~ msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error connecting to the server.  This may be caused by using "
+#~ "an incorrect user name and/or password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?и Ñ?оединении Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ом пÑ?оизоÑ?ла оÑ?ибка. Ð?озможно, бÑ?ло Ñ?казано "
+#~ "невеÑ?ное имÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? или паÑ?олÑ?."
+#~ msgid ""
+#~ "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
+#~ "message:"
+#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? в бÑ?елоке GNOME:"
+#~ msgid "New Note {0}"
+#~ msgstr "Ð?оваÑ? замеÑ?ка {0}"
+#~ msgid "_Bold"
+#~ msgstr "_Ð?иÑ?нÑ?й"
+#~ msgid "Synchronization"
+#~ msgstr "СинÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ?"
+#~ msgid "{0} Preferences"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? {0}"
+#~ msgid "Other Synchronization Options"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?ии"
+#~ msgid ""
+#~ "When a conflict is detected between a local note and a note on the "
+#~ "configured synchronization server:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?и обнаÑ?Ñ?жении конÑ?ликÑ?а междÑ? локалÑ?ной замеÑ?кой и замеÑ?кой на "
+#~ "Ñ?далÑ?нном Ñ?еÑ?веÑ?е:"
+#~ msgid "Always ask me what to do."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?егда Ñ?пÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? менÑ?, Ñ?Ñ?о делаÑ?Ñ?"
+#~ msgid "Rename my local note."
+#~ msgstr "Ð?еÑ?еименовÑ?ваÑ?Ñ? локалÑ?нÑ?Ñ? замеÑ?кÑ?"
+#~ msgid "Replace my local note with the server's update."
+#~ msgstr "Ð?аменÑ?Ñ?Ñ? локалÑ?нÑ?Ñ? замеÑ?кÑ? замеÑ?кой Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?а"
+#~ msgid "WARNING: Are you sure?"
+#~ msgstr "Ð?РÐ?Ð?УÐ?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?: Ð?Ñ? Ñ?веÑ?енÑ??"
+#~ msgid ""
+#~ "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
+#~ "forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?е Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? обнÑ?лÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?ии. Ð?е иÑ?клÑ?Ñ?ено, Ñ?Ñ?о вам "
+#~ "пÑ?идÑ?Ñ?Ñ?Ñ? заново Ñ?инÑ?Ñ?онизиÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?е ваÑ?и замеÑ?ки пÑ?и Ñ?оÑ?Ñ?анении новÑ?Ñ? "
+#~ "паÑ?амеÑ?Ñ?ов."
+#~ msgid "Resetting Synchronization Settings"
+#~ msgstr "СбÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?ии"
+#~ msgid ""
+#~ "You have disabled the configured synchronization service.  Your "
+#~ "synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
+#~ "synchronize all of your notes again when you save new settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ? оÑ?клÑ?Ñ?или наÑ?Ñ?Ñ?оеннÑ?Ñ? Ñ?лÑ?жбÑ? Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?ии. ТепеÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? "
+#~ "Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?ии бÑ?дÑ?Ñ? обнÑ?ленÑ?. Ð?е иÑ?клÑ?Ñ?ено, Ñ?Ñ?о вам пÑ?идÑ?Ñ?Ñ?Ñ? заново "
+#~ "Ñ?инÑ?Ñ?онизоваÑ?Ñ? вÑ?е ваÑ?и замеÑ?ки пÑ?и Ñ?оÑ?Ñ?анении новÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов."
+#~ msgid "Success! You're connected!"
+#~ msgstr "Соединение Ñ?Ñ?Ñ?ановлено!"
+#~ msgid "Tomboy is ready to synchronize your notes."
+#~ msgstr "Tomboy гоÑ?ов Ñ?инÑ?Ñ?онизиÑ?оваÑ?Ñ? ваÑ?и замеÑ?ки."
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
+#~ "again.  The ~/.tomboy.log might be useful too."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?звиниÑ?е, но Ñ?Ñ?о-Ñ?о поÑ?ло не Ñ?ак. Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е введÑ?ннÑ?е даннÑ?е и "
+#~ "попÑ?Ñ?айÑ?еÑ?Ñ? Ñ?нова. Ð?ам можеÑ? помоÑ?Ñ? жÑ?Ñ?нал ~/.tomboy.log."
+#~ msgid "Error connecting :("
+#~ msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?и Ñ?оединении"
+#~ msgid "Add-in Dependencies:"
+#~ msgstr "Ð?авиÑ?имоÑ?Ñ?и модÑ?лÑ?:"
+#~ msgid ""
+#~ "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
+#~ "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tomboy: Ð?Ñ?оÑ?Ñ?ое, лÑ?гкое в иÑ?полÑ?зовании пÑ?иложение длÑ? ведениÑ? замеÑ?ок.\n"
+#~ "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кие пÑ?ава © 2004â??2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
+#~ "  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
+#~ "  --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
+#~ "  --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search "
+#~ "text.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?зов:\n"
+#~ "  --version\t\t\tÐ?Ñ?веÑ?Ñ?и Ñ?ведениÑ? о веÑ?Ñ?ии.\n"
+#~ "  --help\t\t\tÐ?Ñ?веÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?о Ñ?пÑ?авоÑ?ное Ñ?ообÑ?ение.\n"
+#~ "  --note-path [пÑ?Ñ?Ñ?]\t\tÐ?агÑ?Ñ?жаÑ?Ñ?/Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? даннÑ?е замеÑ?ок в Ñ?Ñ?оÑ? "
+#~ "каÑ?алог.\n"
+#~ "  --search [пÑ?Ñ?Ñ?]\t\tÐ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно поиÑ?ка во вÑ?еÑ? замеÑ?каÑ? Ñ? Ñ?казаннÑ?м "
+#~ "Ñ?екÑ?Ñ?ом поиÑ?ка.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
+#~ "  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
+#~ "  --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
+#~ "  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
+#~ "  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened "
+#~ "note.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --new-note\t\t\tСоздаÑ?Ñ? и показаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? замеÑ?кÑ?.\n"
+#~ "  --new-note [название]\t\tСоздаÑ?Ñ? и показаÑ?Ñ? замеÑ?кÑ? Ñ? Ñ?казаннÑ?м "
+#~ "названием.\n"
+#~ "  --open-note [название/url]\tÐ?оказаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? замеÑ?кÑ? Ñ? Ñ?казаннÑ?м "
+#~ "названием.\n"
+#~ "  --start-here\t\t\tÐ?оказаÑ?Ñ? «Ð?еÑ?вÑ?Ñ? замеÑ?кÑ?».\n"
+#~ "  --highlight-search [Ñ?екÑ?Ñ?]\tÐ?айÑ?и и подÑ?веÑ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? в оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой "
+#~ "замеÑ?ке.\n"
+#~ msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?анÑ?ионное Ñ?пÑ?авление Ñ?еÑ?ез D-Bus оÑ?клÑ?Ñ?ено.\n"
+#~ msgid "Version {0}"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ? {0}"
+#~ msgid ""
+#~ "Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
+#~ "Try 'tomboy --help' for more information.\n"
+#~ "D-BUS remote control disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tomboy: неизвеÑ?Ñ?нÑ?й паÑ?амеÑ?Ñ? «{0}»\n"
+#~ "Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е «tomboy --help» длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? подÑ?обнÑ?Ñ? Ñ?ведений.\n"
+#~ "Ð?иÑ?Ñ?анÑ?ионное Ñ?пÑ?авление Ñ?еÑ?ез D-Bus оÑ?клÑ?Ñ?ено."
+#~ msgid "_About Tomboy"
+#~ msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амме Tomboy"
+#~ msgid "Today, {0}"
+#~ msgstr "СегоднÑ?, {0}"
+#~ msgid "In {0} days, {1}"
+#~ msgstr "ЧеÑ?ез {0} дней, {1}"
+#~ msgid "MMMM d, h:mm tt"
+#~ msgstr "d MMMM, h:mm:tt"
+#~ msgid "MMMM d"
+#~ msgstr "d Ð?Ð?Ð?Ð?"
+#~ msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
+#~ msgstr "d MMMM yyyy, h:mm tt"
+#~ msgid "MMMM d yyyy"
+#~ msgstr "d MMMM yyyy"
+#~ msgid ""
+#~ "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
+#~ "sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?одÑ?лÑ? длÑ? Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?ии не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?ом компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е. УбедиÑ?еÑ?Ñ? "
+#~ "в налиÑ?ии FUSE и пÑ?авилÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?ановленного и наÑ?Ñ?Ñ?оенного {0}."
+#~ msgid "Timeout connecting to server."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?емÑ? ожиданиÑ? Ñ?оединениÑ? Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ом иÑ?Ñ?екло."
+#~ msgid "Error connecting to server."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?оединении Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ом."
+#~ msgid "FUSE could not be enabled."
+#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? FUSE."
+#~ msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?ановке Ñ?оединениÑ? Ñ? Ñ?казаннÑ?м Ñ?еÑ?веÑ?ом:"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Ð?одÑ?обнее"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ние"
+#~ msgid "Acquiring sync lock..."
+#~ msgstr "Ð?дÑ?Ñ? полÑ?Ñ?ение блокиÑ?овки доÑ?Ñ?Ñ?па..."
+#~ msgid "Committing changes..."
+#~ msgstr "Ð?дÑ?Ñ? внеÑ?ение изменений..."
+#~ msgid "Synchronizing Notes"
+#~ msgstr "СинÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ? замеÑ?ок"
+#~ msgid "Synchronizing your notes..."
+#~ msgstr "Ð?дÑ?Ñ? Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ? ваÑ?иÑ? замеÑ?ок..."
+#~ msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
+#~ msgstr "ЭÑ?о можеÑ? занÑ?Ñ?Ñ? некоÑ?оÑ?ое вÑ?емÑ?."
+#~ msgid "Connecting to the server..."
+#~ msgstr "УÑ?Ñ?анавливаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оединение Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ом..."
+#~ msgid "Deleting notes off of the server..."
+#~ msgstr "Ð?дÑ?Ñ? Ñ?даление замеÑ?ок Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?а..."
+#~ msgid "Downloading new/updated notes..."
+#~ msgstr "Ð?дÑ?Ñ? Ñ?каÑ?ивание новÑ?Ñ? и обновлÑ?ннÑ?Ñ? замеÑ?ок..."
+#~ msgid "Server Locked"
+#~ msgstr "СеÑ?веÑ? заблокиÑ?ован"
+#~ msgid "Server is locked"
+#~ msgstr "СеÑ?веÑ? заблокиÑ?ован"
+#~ msgid ""
+#~ "One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
+#~ "minutes and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?дин из дÑ?Ñ?гиÑ? ваÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ов Ñ?же Ñ?инÑ?Ñ?онизиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?. Ð?одождиÑ?е паÑ?Ñ? "
+#~ "минÑ?Ñ? и попÑ?Ñ?айÑ?еÑ?Ñ? Ñ?нова."
+#~ msgid "Preparing to download updates from server..."
+#~ msgstr "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к Ñ?каÑ?иваниÑ? обновлений Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?а..."
+#~ msgid "Preparing to upload updates to server..."
+#~ msgstr "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к загÑ?Ñ?зке обновлений на Ñ?еÑ?веÑ?..."
+#~ msgid "Uploading notes to server..."
+#~ msgstr "Ð?дÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зка замеÑ?ок на Ñ?еÑ?веÑ?..."
+#~ msgid "Synchronization Failed"
+#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? вÑ?полниÑ?Ñ? Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ?"
+#~ msgid "Failed to synchronize"
+#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? вÑ?полниÑ?Ñ? Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ?"
+#~ msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?инÑ?Ñ?онизиÑ?оваÑ?Ñ? замеÑ?ки. Ð?Ñ?оÑ?иÑ?айÑ?е подÑ?обноÑ?Ñ?и и попÑ?обÑ?йÑ?е "
+#~ "Ñ?нова."
+#~ msgid "Synchronization Complete"
+#~ msgstr "СинÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ? завеÑ?Ñ?ена"
+#~ msgid "Synchronization is complete"
+#~ msgstr "СинÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ? завеÑ?Ñ?ена"
+#~ msgid "{0} note updated."
+#~ msgid_plural "{0} notes updated."
+#~ msgstr[0] "Ð?бновлена {0} замеÑ?ка"
+#~ msgstr[1] "Ð?бновленÑ? {0} замеÑ?ки"
+#~ msgstr[2] "Ð?бновлено {0} замеÑ?ок"
+#~ msgid "Your notes are now up to date."
+#~ msgstr "Ð?аÑ?и замеÑ?ки обновленÑ?."
+#~ msgid "Synchronization Canceled"
+#~ msgstr "СинÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ? оÑ?менена"
+#~ msgid "Synchronization was canceled"
+#~ msgstr "СинÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ? бÑ?ла оÑ?менена"
+#~ msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
+#~ msgstr "Ð?Ñ? оÑ?менили Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ?. ТепеÑ?Ñ? можно закÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно."
+#~ msgid "Synchronization Not Configured"
+#~ msgstr "СинÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ? не наÑ?Ñ?Ñ?оена"
+#~ msgid "Synchronization is not configured"
+#~ msgstr "СинÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ? не наÑ?Ñ?Ñ?оена"
+#~ msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
+#~ msgstr "УкажиÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?ии в диалоге паÑ?амеÑ?Ñ?ов Tomboy."
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?лÑ?жбÑ?"
+#~ msgid "Deleted locally"
+#~ msgstr "Удалена локалÑ?но"
+#~ msgid "Deleted from server"
+#~ msgstr "Удалена Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?а"
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Ð?бновлена"
+#~ msgid "Added"
+#~ msgstr "Ð?обавлена"
+#~ msgid "Uploaded changes to server"
+#~ msgstr "Ð?зменениÑ? загÑ?Ñ?женÑ? на Ñ?еÑ?веÑ?"
+#~ msgid "Uploaded new note to server"
+#~ msgstr "Ð?оваÑ? замеÑ?ка загÑ?Ñ?жена на Ñ?еÑ?веÑ?"
+#~ msgid "Note Conflict"
+#~ msgstr "Ð?онÑ?ликÑ? замеÑ?ок"
+#~ msgid " (old)"
+#~ msgstr " (Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?)"
+#~ msgid "Rename local note:"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?еименоваÑ?Ñ? локалÑ?нÑ?Ñ? замеÑ?кÑ?:"
+#~ msgid "Update links in referencing notes"
+#~ msgstr "Ð?бновиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лки в Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ? замеÑ?каÑ?"
+#~ msgid "Overwrite local note"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?езапиÑ?аÑ?Ñ? локалÑ?нÑ?Ñ? замеÑ?кÑ?"
+#~ msgid "Always perform this action"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?егда вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?о дейÑ?Ñ?вие"
+#~ msgid "Note conflict detected"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?влен конÑ?ликÑ? замеÑ?ок"
+#~ msgid ""
+#~ "The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do "
+#~ "you want to do with your local note?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?еÑ?Ñ?иÑ? «{0}» на Ñ?еÑ?веÑ?е конÑ?ликÑ?Ñ?еÑ? Ñ? локалÑ?ной замеÑ?кой. ЧÑ?о вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е "
+#~ "Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ? ваÑ?ей локалÑ?ной замеÑ?кой?"
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "С_еÑ?виÑ?"
+#~ msgid "Could not enable FUSE"
+#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? FUSE"
+#~ msgid ""
+#~ "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
+#~ "properly and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? модÑ?лÑ? FUSE. Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?авилÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? его Ñ?Ñ?Ñ?ановки и "
+#~ "попÑ?Ñ?айÑ?еÑ?Ñ? Ñ?нова."
+#~ msgid "Enable FUSE?"
+#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? FUSE?"
+#~ msgid ""
+#~ "The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
+#~ "startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
+#~ "etc/modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?лÑ? вÑ?бÑ?анного вами Ñ?ипа Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?ии нÑ?жно загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? модÑ?лÑ? FUSE.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ЧÑ?обÑ? не вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?им Ñ?ообÑ?ением в бÑ?дÑ?Ñ?ем, загÑ?Ñ?жайÑ?е FUSE пÑ?и "
+#~ "запÑ?Ñ?ке Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. Ð?обавÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?кÑ? «modprobe fuse» в Ñ?айл /etc/init.d/boot."
+#~ "local или Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?кÑ? «fuse» в Ñ?айл /etc/modules."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]