[rhythmbox] Updated Assamese translations



commit 39ae571ee625b81c8a5a2b425428fb525bf291ef
Author: Amitakhya Phukan <aphukan aphukan pnq redhat com>
Date:   Mon Jun 22 14:00:15 2009 +0530

    Updated Assamese translations

 po/as.po | 1717 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 870 insertions(+), 847 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 97ed923..76ec8e2 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox.po.master.as\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2009-06-12 09:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-19 17:00+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-22 13:59+0530\n"
 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>\n"
 "Language-Team: Assamese <fedora-trans-as redhat com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "%s ৰ playback �ৰম�ভ �ৰিবল� বিফল"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
 msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
 msgid "A_dd if any criteria are matched"
@@ -1032,559 +1032,559 @@ msgstr "%s দল� ভাল প�ৱা ��ৰ��"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
 msgid "Neighbour radio"
-msgstr ""
+msgstr "��ব�ৰ��াৰ ৰ�ডি�'"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1301
 #, c-format
 msgid "%s's Neighbour Radio"
-msgstr ""
+msgstr "%s ৰ ��ব�ৰ��াৰ ৰ�ডি�'"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
 msgid "Personal radio"
-msgstr ""
+msgstr "ব�য��তি�ত ৰ�ডি�'"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1305
 #, c-format
 msgid "%s's Personal Radio"
-msgstr ""
+msgstr "%s ৰ ব�য��তি�ত ৰ�ডি�'"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
 msgid "Loved tracks"
-msgstr ""
+msgstr "প�ন�দৰ  ��ৰ��"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1307
 #, c-format
 msgid "%s's Loved Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "%s ৰ প�ন�দৰ ��ৰ��"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
 msgid "Recommended tracks"
-msgstr ""
+msgstr "�পদ�শিত ��ৰ��"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
 #, c-format
 msgid "Tracks recommended to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s � �পদ�শিত ��ৰ��"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
 msgid "Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�লিস��"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
 #, c-format
 msgid "%s's playlist"
-msgstr ""
+msgstr "%s ৰ প�ল�লিস��"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
 msgid "Love"
-msgstr ""
+msgstr "মৰম"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
 msgid "Mark this song as loved"
-msgstr ""
+msgstr "�� �ান� ভালপ�ৱা হি�াপ� �িহ�নিত �ৰ�"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
 msgid "Ban"
-msgstr ""
+msgstr "ব�ন"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
 msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr ""
+msgstr "�� ��ৰ��� �ৰ� নব�াব"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
 msgid "Delete Station"
-msgstr ""
+msgstr "স����ন ��তৰা��"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
 msgid "Delete the selected station"
-msgstr ""
+msgstr "নিৰ�বা�িত স����ন ��তৰা��"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:295
 msgid "Download song"
-msgstr ""
+msgstr "à¦?ান ডাà¦?নà§?â??লà§?ড à¦?ৰà¦?"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:296
 msgid "Download this song"
-msgstr ""
+msgstr "à¦?à¦? à¦?ান ডাà¦?নà§?â??লà§?ড à¦?ৰà¦?"
 
 #. awful
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:516
 msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
-msgstr ""
+msgstr "��া Last.fm স����ন বনাবল� পদাৰ�থ দি��"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:519
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "য�� �ৰ�"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:875
 msgid "Account Settings"
-msgstr ""
+msgstr "হি�াপৰ প�ন�দ"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:900
 msgid "Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
-msgstr ""
+msgstr "স�য�� �ৰাৰ ��ত� হি�াপৰ বিৱৰণ লা�িব । প�ন�দ পৰ���ষা �ৰ� ।"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:908
 msgid "Unable to connect"
-msgstr ""
+msgstr "স�য�� �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1282
 #, c-format
 msgid "Global Tag %s"
-msgstr ""
+msgstr "��ল�ব�ল ��� %s"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1303
 #, c-format
 msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
-msgstr ""
+msgstr "%s ৰ �পদ�শিত ৰ�ডি�': %s percent"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1309
 #, c-format
 msgid "%s's Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "%s ৰ প�ল�লিস��"
 
 #. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1315
 #, c-format
 msgid "%s's %s Radio"
-msgstr ""
+msgstr "%s ৰ %s ৰ�ডি�'"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1319
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
-msgstr ""
+msgstr "%s দলৰ ৰ�ডি�'"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1785
 msgid "Neighbour Radio"
-msgstr ""
+msgstr "��ব�ৰ��াৰ ৰ�ডি�'"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1793
 msgid "Personal Radio"
-msgstr ""
+msgstr "ব�য��তি�ত ৰ�ডি�'"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1883
 msgid "Server did not respond"
-msgstr ""
+msgstr "স�ৱ�� �ত�তৰ নিদিল�"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1951
 msgid "There is not enough content available to play this station."
-msgstr ""
+msgstr "�� স����ন ব�াবল� যথ�ষ�� বিষ�বস�ত� না� ।"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1956
 msgid "This station is available to subscribers only."
-msgstr ""
+msgstr "�� স����ন ��ল বৰ�নি দি�া স�লৰ �াৰণ� ।"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1963
 msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "স���ৰিমি� প�ৰণাল� পৰি�ালনাৰ �াৰণ� �ফ-লা�ন, ��� পি�ত ��ষ��া �ৰ� ।"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2002
 msgid "Changing station"
-msgstr ""
+msgstr "স����ন সলা��"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2222
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2232
 msgid "Retrieving playlist"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�লিস�� �দ�ধাৰ �ৰ�"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2326
 msgid "Banning song"
-msgstr ""
+msgstr "�ান ব�ন �ৰ�"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2344
 msgid "Adding song to your Loved tracks"
-msgstr ""
+msgstr "প�ন�দৰ  ��ৰ��ত �ান য�� �ৰ�"
 
 #. and maybe some more
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
 #: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Audio CD Recorder"
-msgstr ""
+msgstr "�'ডি�' CD ৰ��'ৰ�ডাৰ"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
-msgstr ""
+msgstr "�'ডি�' CD � প�ল�লিস��ৰ পৰা ৰ��'ৰ�ড �ৰ� �ৰ� ড�প�লি��� �'ডি�' CD �ৰ�"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:89
 msgid "_Create Audio CD..."
-msgstr ""
+msgstr "�'ডি�' CD স�ষ��ি �ৰ� (_C)..."
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
 msgid "Create an audio CD from playlist"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�লিস��ৰ পৰা �'ডি�' CD স�ষ��ি �ৰ�"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:92
 msgid "Duplicate Audio CD..."
-msgstr ""
+msgstr "�'ডি�' CD ড�প�লি��� �ৰ�..."
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
 msgid "Create a copy of this audio CD"
-msgstr ""
+msgstr "�� �'ডি�' CD ৰ ন�ল �ৰ�"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:192
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
-msgstr ""
+msgstr "Rhythmbox � ডিষ�� ড�প�লি��� �ৰিব ন�ৱাৰ�"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:197
 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
-msgstr ""
+msgstr "Rhythmbox � ডিষ�� ৰ��'ৰ�ড �ৰিব ন�ৱাৰ�"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:228
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list"
-msgstr ""
+msgstr "��া �'ডি�' ��ৰ�� তালি�া স�ষ��ি �ৰিব ন�ৱাৰি"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:239
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:431
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "�'ডি�' প�ৰ�ল�পৰ নথিপত�ৰ %s লি�িব ন�ৱাৰি: %s"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:257
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:438
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project"
-msgstr ""
+msgstr "�'ডি�' প�ৰ�ল�প লি�িব ন�ৱাৰি"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:478
 msgid "Unable to create audio CD project"
-msgstr ""
+msgstr "�'ডি�' CD প�ৰ�ল�প লি�িব ন�ৱাৰি"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Create Audio CD action
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:730
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
 msgid "Burn"
-msgstr ""
+msgstr "বাৰ�ণ"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Duplicate Audio CD action
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:736
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
 msgid "Copy CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD ন�ল �ৰ�"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
-msgstr ""
+msgstr "�'ডি�' CD"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:193
 msgid "Unable to create audio CD"
-msgstr ""
+msgstr "�'ডি�' CD"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:246
 msgid "Could not duplicate disc"
-msgstr ""
+msgstr "ড�প�লি��� ডিষ��"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
 msgid "Reason"
-msgstr ""
+msgstr "�াৰণ"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:419
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "পা�পলা�ন স�ষ��ি �ৰিব ন�ৱাৰি"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:525
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:531
 #, c-format
 msgid "Unable to unlink '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' � �ন-লি��� �ৰিব ন�ৱাৰি"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:586
 msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "পা�পলা�ন প�ৰ��� �ৰিব ন�ৱাৰি"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:601
 msgid "Could not get current track position"
-msgstr ""
+msgstr "বৰ�ত�তমানৰ ��ৰ�� না�"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:649
 #, c-format
 msgid "Could not start pipeline playing"
-msgstr ""
+msgstr "পা�পলা�ন বা�াব ন�ৱাৰি"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:660
 #, c-format
 msgid "Could not pause playback"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�ব�ল ৰ�াব ন�ৱাৰি"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:841
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive"
-msgstr ""
+msgstr "ড�ৰা�ভ না�"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:881
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ড�ৰা�ভ না�"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:890
 #, c-format
 msgid "Drive %s is not a recorder"
-msgstr ""
+msgstr "ড�ৰা�ভ %s ৰ��'ৰ�ডাৰ নহ�"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1018
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1203
 #, c-format
 msgid "No writable drives found"
-msgstr ""
+msgstr "লি�িব পৰা ড�ৰা�ভ না�"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1153
 #, c-format
 msgid "Could not get track time for file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "নথিপত�ৰৰ ��ৰ�� �া�ম না�: %s"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1212
 #, c-format
 msgid "Could not determine audio track durations"
-msgstr ""
+msgstr "�'ডি�' ��ৰ��ৰ সম� না�"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1254
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error writing to the CD:\n"
 "%s"
-msgstr ""
+msgstr "CD ল� লি���ত� ভ�ল:\n�%s"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1258
 msgid "There was an error writing to the CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD ল� লি���ত� ভ�ল"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:279
 msgid "Maximum possible"
-msgstr ""
+msgstr "সৰ�বাধি�"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:346
 #, c-format
 msgid "Invalid writer device: %s"
-msgstr ""
+msgstr "�ব�ধ লি�া যন�ত�ৰ : %s"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d �ন��া"
+msgstr[1] "%d �ন��া"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d মিনি�"
+msgstr[1] "%d মিনি�"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:452
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d ����ণ�ড"
+msgstr[1] "%d ����ণ�ড"
 
 #. hour:minutes:seconds
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:457
 #, c-format
 msgid "%s %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s %s"
 
 #. minutes:seconds
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:460
 #, c-format
 msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s"
 
 #. seconds
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:463
 #, c-format
 msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
 
 #. 0 seconds
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:466
 msgid "0 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "০ ����ণ�ড"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:485
 #, c-format
 msgid "About %s left"
-msgstr ""
+msgstr "%s বা�ি"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:513
 msgid "Writing audio to CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD ল� লি�া হ���"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:529
 msgid "Finished creating audio CD."
-msgstr ""
+msgstr "�'ডি�' CD �ৰা শ�ষ হ��� ।"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
 msgid ""
 "Finished creating audio CD.\n"
 "Create another copy?"
-msgstr ""
+msgstr "�'ডি�' CD �ৰা শ�ষ হ��� ।\n��ৰ� ��া ন�ল �ৰ�� ?"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
 msgid "Writing failed.  Try again?"
-msgstr ""
+msgstr "লি�া বিফল । ��� ��ষ��া �ৰ�� ?"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
 msgid "Writing canceled.  Try again?"
-msgstr ""
+msgstr "লি�া বিফল । ��� ��ষ��া �ৰ�� ?"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:619
 msgid "Audio recording error"
-msgstr ""
+msgstr "�'ডি�' ৰ��'ৰডি� ভ�ল"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:648
 msgid "Audio Conversion Error"
-msgstr ""
+msgstr "�'ডি�' ৰ��'ৰডি� ভ�ল"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:678
 msgid "Recording error"
-msgstr ""
+msgstr "ৰ��'ৰডি� ভ�ল"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:798
 msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
-msgstr ""
+msgstr "ডিষ��ত লি�া ৰ�াব ?"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:801
 msgid "This may result in an unusable disc."
-msgstr ""
+msgstr "�ব�যৱহাৰয���য ডিষ��"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:808
 msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "বাতিল (_C)"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:809
 msgid "_Interrupt"
-msgstr ""
+msgstr "�ন��াৰাপ�� (_I)"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:831
 msgid "Could not create audio CD"
-msgstr ""
+msgstr "�'ডি�' CD না�"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:853
 msgid "Please make sure another application is not using the drive."
-msgstr ""
+msgstr "ড�ৰা�ভ �ন�য �ন�প�ৰ���� ব�যৱহাৰ �ৰা না� ।"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
 msgid "Drive is busy"
-msgstr ""
+msgstr "ড�ৰা�ভ ব�যস�ত"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
 msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
-msgstr ""
+msgstr "প�ন� লি�িব পৰা বা ৰি��ত CD দি�� ।"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
 msgid "Insert a rewritable or blank CD"
-msgstr ""
+msgstr "প�ন� লি�িব পৰা বা ৰি��ত CD দি�� ।"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
 msgid "Please put a blank CD in the drive."
-msgstr ""
+msgstr "প�ন� লি�িব পৰা বা ৰি��ত CD দি�� ।"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
 msgid "Insert a blank CD"
-msgstr ""
+msgstr "প�ন� লি�িব পৰা বা ৰি��ত CD দি�� ।"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
 msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
-msgstr ""
+msgstr "প�ন� লি�িব পৰা বা ৰি��ত CD দি�� ।"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
 msgid "Reload a rewritable or blank CD"
-msgstr ""
+msgstr "প�ন� লি�িব পৰা বা ৰি��ত CD দি�� ।"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
 msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
-msgstr ""
+msgstr "প�ন� লি�িব পৰা বা ৰি��ত CD দি�� ।"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:866
 msgid "Reload a blank CD"
-msgstr ""
+msgstr "প�ন� লি�িব পৰা বা ৰি��ত CD দি�� ।"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:917
 msgid "Converting audio tracks"
-msgstr ""
+msgstr "�'ডি�' ��ৰ�� সলনি �ৰ�"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:920
 msgid "Preparing to write CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD লি�িব ল���"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:923
 msgid "Writing CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD লি�ি��"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:926
 msgid "Finishing write"
-msgstr ""
+msgstr "লি�া সম�প�ৰ�ণ"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:929
 msgid "Erasing CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD ম�হৰা ����"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:932
 msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
-msgstr ""
+msgstr "burn_action_changed_cb �পৰি�ালিত"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:956
 #, c-format
 msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
-msgstr ""
+msgstr "%s ত তথ�য �তিমধ�য� ��� ।"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:963
 msgid "Erase information on this disc?"
-msgstr ""
+msgstr "ডিষ��ৰ তথ�য ��তৰা�� ?"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:972
 msgid "_Try Another"
-msgstr ""
+msgstr "��ষ��া �ৰ� (_T)"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:979
 msgid "_Erase Disc"
-msgstr ""
+msgstr "ডিষ�� ম�হাৰ� (  )"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1144
 msgid "C_reate"
-msgstr "নিৰ�মাণ �ৰ�ন (_r)"
+msgstr "নিৰ�মাণ �ৰ� (_r)"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1221
 #, c-format
 msgid "Failed to create the recorder: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ৰ��'ৰ�ডাৰ স�ষ��ি �ৰিব ন�ৱাৰি: %s"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1345
 #, c-format
 msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "স�থান�� প���ি�া '%s' �তি�া� ���: %s"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1365
 msgid "Create Audio CD"
-msgstr ""
+msgstr "�'ডি�' CD স�ষ��ি �ৰ�"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1383
 #, c-format
 msgid "Create audio CD from '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ৰ পৰা �'ডি�' CD ?"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1429
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1447
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list."
-msgstr ""
+msgstr "�'ডি�' ��ৰ�� স�ষ��ি �ৰিব ন�ৱাৰি ।"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1457
 #, c-format
 msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
-msgstr ""
+msgstr "�'ডি�' CD ৰ �াৰণ� ���� বৰ দ��ল ।"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1593
 #, c-format
@@ -1592,253 +1592,253 @@ msgid ""
 "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
 "audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD "
 "please insert it in the drive and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB â?©required."
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1604
 msgid "Playlist too long"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�লিষ�� বৰ দ��ল"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
 msgid "Could not find temporary space!"
-msgstr ""
+msgstr "�স�থা�� স�থান না� !"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1645
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
 "required."
-msgstr ""
+msgstr "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB â?©required."
 
 #: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
 msgid "Create audio CD from playlist?"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�লিস��ৰ পৰা �'ডি�' CD স�ষ��ি �ৰ� ?"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "বি�ল�প"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
 msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "প�ৰ�তি"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
 msgid "Write _speed:"
-msgstr ""
+msgstr "লি�াৰ �তি (_s):"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
 msgid "Write disc _to:"
-msgstr ""
+msgstr "ডিষ�� লি�� (_t):"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
 msgid "_Make multiple copies"
-msgstr ""
+msgstr "বহ�ত� ন�ল (_M)"
 
 #: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
 msgid ""
 "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
 "devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
-msgstr ""
+msgstr "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network â?©devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
 
 #: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
 msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
-msgstr ""
+msgstr "DLNA/UPnP sharing and control support"
 
 #: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
 msgid "DAAP Music Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "DAAP Music Sharing"
 
 #: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Share music and play shared music on your local network"
-msgstr ""
+msgstr "Share music and play shared music on your local network"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
 msgid "<b>Sharing</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>��শ�দাৰ �ৰা</b>"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
 msgid "Require _password:"
-msgstr ""
+msgstr "��প�তশব�দ: (_P)"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
 msgid "Shared music _name:"
-msgstr ""
+msgstr "নাম (_n):"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
 msgid "_Share my music"
-msgstr ""
+msgstr "ম�ৰ �ান ��শ�দাৰ �ৰ� (_S)"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:543
 msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
-msgstr ""
+msgstr "Rhythmbox"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
 msgid "Invalid share name"
-msgstr ""
+msgstr "�ব�ধ"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:74
 #, c-format
 msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
-msgstr ""
+msgstr "নাম '%s' ।"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:237
 #: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:280
 msgid "mDNS service is not running"
-msgstr ""
+msgstr "mDNS"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:245
 msgid "Browser already active"
-msgstr ""
+msgstr "�ৰ�"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:263
 msgid "Unable to activate browser"
-msgstr ""
+msgstr "�ৰ�"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:288
 msgid "Browser is not active"
-msgstr ""
+msgstr "�ৰ�"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:130
 msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
-msgstr ""
+msgstr "প�ৰ�াশন AvahiEntryGroup"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:164
 msgid "Could not add service"
-msgstr ""
+msgstr "স�ৱা য��"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:176
 msgid "Could not commit service"
-msgstr ""
+msgstr "স�ৱা"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:281
 #: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:301
 msgid "The avahi mDNS service is not running"
-msgstr ""
+msgstr "avahi mDNS"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:310
 msgid "The mDNS service is not published"
-msgstr ""
+msgstr "mDNS"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
 msgid "_Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "স�য�� (_D)"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
 msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr ""
+msgstr "DAAP"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:128
 msgid "Connect to _DAAP share..."
-msgstr ""
+msgstr "Connect to _DAAP share..."
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:129
 msgid "Connect to a new DAAP share"
-msgstr ""
+msgstr "DAAP"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:660
 msgid "New DAAP share"
-msgstr ""
+msgstr "DAAP"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:660
 msgid "Host:port of DAAP share:"
-msgstr ""
+msgstr "Host:port of DAAP share:"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:882
 msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "DAAP Music Sharing Preferences"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:62
 #, c-format
 msgid "%s's Music"
-msgstr ""
+msgstr "%s ৰ �ান"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:360 ../plugins/daap/rb-daap-source.c:414
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:416
 msgid "Password Required"
-msgstr ""
+msgstr "পা�ৱৰ�ডৰ প�ৰ���ন"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:528
 msgid "Connecting to music share"
-msgstr ""
+msgstr "স�য���ত �ৰি ���"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:535
 msgid "Retrieving songs from music share"
-msgstr ""
+msgstr "ৰ পৰা পত�ৰ�িহ�ন প�নৰ�দ�ধাৰ �ৰ�"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:622
 msgid "Could not connect to shared music"
-msgstr ""
+msgstr "শ��াৰ �ান"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-src.c:495
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d refused."
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d"
 
 #: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
 #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:203
 msgid "FM Radio"
-msgstr ""
+msgstr "FM Radio"
 
 #: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Support for FM radio broadcasting services"
-msgstr ""
+msgstr "FM Radio"
 
 #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:88
 msgid "New FM R_adio Station"
-msgstr ""
+msgstr "FM Radio"
 
 #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:89
 msgid "Create a new FM Radio station"
-msgstr ""
+msgstr "FM Radio"
 
 #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:347
 msgid "New FM Radio Station"
-msgstr ""
+msgstr "FM Radio"
 
 #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:348
 msgid "Frequency of radio station"
-msgstr ""
+msgstr "FM Radio"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players"
-msgstr ""
+msgstr "পৰ���বল বি�ম�প �মদানি"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
-msgstr ""
+msgstr "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1150 ../shell/rb-playlist-manager.c:1193
 msgid "New Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�লিস��"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
 msgid "Create a new playlist on this device"
-msgstr ""
+msgstr "স�ব����রি� প�ল�লিষ�� স�ষ��ি �ৰ�"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
 msgid "Delete Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�লিস��"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
 msgid "Delete this playlist"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�লিস��"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:964
 #, c-format
 msgid "Importing (%d/%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Importing (%d/%d)"
 
 #: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
 msgid "IM Status"
-msgstr ""
+msgstr "IM Status"
 
 #: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy & Gossip)"
-msgstr ""
+msgstr "IM Status"
 
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
@@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:153
 #, python-format
 msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
-msgstr ""
+msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
 
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
@@ -1854,100 +1854,100 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:158
 #, python-format
 msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
-msgstr ""
+msgstr "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
 
 #. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
 #. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
 #: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:162
 #, python-format
 msgid "â?« %(album)s â?«"
-msgstr ""
+msgstr "â?« %(album)s â?«"
 
 #. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
 #. marker (like %s) for the title of the current playing song.
 #: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
 #, python-format
 msgid "â?« %(title)s â?«"
-msgstr ""
+msgstr "â?« %(title)s â?«"
 
 #: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:168
 msgid "â?« Listening to music... â?«"
-msgstr ""
+msgstr "â?« Listening to music... â?«"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players - iPod"
-msgstr ""
+msgstr "Portable Players - iPod"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
-msgstr ""
+msgstr "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
 msgid "<b>Content</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>বিষ�</b>"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
 msgid "<b>Information</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>তথ�য</b>"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
 msgid "<b>System</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ব�যৱস�থাপ�ৰণাল�</b>"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "�ন�নত"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
 msgid "Database Version:"
-msgstr ""
+msgstr "তথ�যভ�ৰাল"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
 msgid "Device Node:"
-msgstr ""
+msgstr "যন�ত�ৰ"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
 msgid "Firmware Version:"
-msgstr ""
+msgstr "স�স��ৰণ:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
 msgid "Model:"
-msgstr ""
+msgstr "�ৰ�হি"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
 msgid "Mount Point:"
-msgstr ""
+msgstr "�ভ�য�ত�থানৰ স�থান:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
 msgid "Number of Playlists:"
-msgstr ""
+msgstr "দিনব�ৰৰ স���যা"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
 msgid "Number of Tracks:"
-msgstr ""
+msgstr "দিনব�ৰৰ স���যা"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:13
 msgid "Serial Number:"
-msgstr ""
+msgstr "ধাৰাবাহি� স���যা"
 
 #. amount of disk space used on the iPod
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:15
 msgid "Volume Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "ভলি�ম"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:16
 msgid "iPod Name:"
-msgstr ""
+msgstr "iPod Name:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:17
 msgid "iPod Properties"
-msgstr ""
+msgstr "ব�শিষ���যব�ৰ:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
 msgid ""
 "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
 "span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</â?©span>"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
 msgid ""
@@ -1957,73 +1957,76 @@ msgid ""
 "initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
 "not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
 msgstr ""
+"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or â?©corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this â?©will destroy any song "
+"metadata already present. If you wish Rhythmbox to â?©initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is â?©not an iPod, or you do not wish to initialize "
+"it, please click cancel."
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
 msgid "_Initialize"
-msgstr ""
+msgstr "�ৰম�ভ �ৰ� (_I)"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
 msgid "_Model:"
-msgstr ""
+msgstr "ধৰণ (_M):"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
 msgid "_Name:"
-msgstr ""
+msgstr "নাম: (_N)"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
 msgid "iPod detected"
-msgstr ""
+msgstr "iPod"
 
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:304
 msgid "Unable to initialize new iPod"
-msgstr ""
+msgstr "iPod"
 
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:184
 msgid "_Rename"
-msgstr ""
+msgstr "স�স��ৰণৰ প�নৰ নাম দি��"
 
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105
 msgid "Rename iPod"
-msgstr ""
+msgstr "প�নৰ নাম দি��"
 
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107 ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:317
 msgid "_Properties"
-msgstr ""
+msgstr "��ণ (  )"
 
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
 msgid "Display iPod properties"
-msgstr ""
+msgstr "iPod"
 
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110 ../shell/rb-shell-clipboard.c:175
 msgid "_New Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�লিস��"
 
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111
 msgid "Add new playlist to iPod"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�লিস��"
 
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:114 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
 msgid "Rename playlist"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�লিস��"
 
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:187
 msgid "_Delete"
-msgstr "ম��� ফ�ল�ন (_D)"
+msgstr "��তৰা�� (_D)"
 
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:117 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
 msgid "Delete playlist"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�লিস��"
 
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1204 ../sources/rb-podcast-source.c:843
 msgid "Podcasts"
-msgstr ""
+msgstr "প'ড�াস��ৰ �াৰণ� ফ�লডাৰ নিৰ�বা�ন �ৰ�"
 
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1557
 msgid "New playlist"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�লিস��"
 
 #. Translators: this is used to display the amount of storage space
 #. * used and the total storage space on an iPod.
@@ -2031,50 +2034,50 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1667
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s of %s"
 
 #: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Internet Radio"
-msgstr ""
+msgstr "�ন��াৰন�'�"
 
 #: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
 msgid "<b>Download</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ডা�নল'ড </b>"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
 msgid "Jamendo Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Jamendo Preferences"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
 msgid "MP3 (200Kbps)"
-msgstr ""
+msgstr "MP3 (200Kbps)"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
 msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
-msgstr ""
+msgstr "Ogg Vorbis (300Kbps)"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
 msgid "Visit Jamendo at "
-msgstr ""
+msgstr "Visit Jamendo at "
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
 msgid "_Format:"
-msgstr ""
+msgstr "���তি (_F)"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:7
 msgid "http://www.jamendo.com/";
-msgstr ""
+msgstr "http://www.jamendo.com/";
 
 #. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
 msgid ""
 "     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
 "Commons licenses)."
-msgstr ""
+msgstr "     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative â?©Commons licenses)."
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
 msgid ""
@@ -2082,32 +2085,33 @@ msgid ""
 "listeners discover new artists based on their tastes\n"
 "       and on other criteria such as their location."
 msgstr ""
+"     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help â?©listeners discover new artists based on their tastes\nâ?©       and on other criteria such as their location."
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
 msgid "     * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
-msgstr ""
+msgstr "     * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
 msgid "     * The possibility of making direct donations to the artists."
-msgstr ""
+msgstr "     * The possibility of making direct donations to the artists."
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:7
 msgid "     * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
-msgstr ""
+msgstr "     * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
 msgid "<b>Jamendo</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Jamendo</b>"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
 msgid ""
 "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
 "their music."
-msgstr ""
+msgstr "Jamendo"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
 msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
-msgstr ""
+msgstr "Jamendo"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
 msgid ""
@@ -2116,6 +2120,8 @@ msgid ""
 "Albums are democratically rated based on the visitors&#x2019; reviews.\n"
 "If they fancy an artist they can support him by making a donation."
 msgstr ""
+"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a â?©discussion on the forums.\nâ?©Albums are democratically rated based on the visitors&#x2019; reviews."
+"\nâ?©If they fancy an artist they can support him by making a donation."
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
 msgid ""
@@ -2126,6 +2132,8 @@ msgid ""
 "It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
 "century."
 msgstr ""
+"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons â?©licenses.\nâ?©In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music â?©freely.\nâ?©It's a "
+"\"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new â?©century."
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
 msgid ""
@@ -2134,63 +2142,65 @@ msgid ""
 "Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
 "albums at near-zero cost."
 msgstr ""
+"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital â?©distribution like\nâ?©Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute â?©albums "
+"at near-zero cost."
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
 msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/";
-msgstr ""
+msgstr "�তিৰি��ত তথ�য http://www.jamendo.com/";
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
-msgstr ""
+msgstr "Rhythmbox Jamendo"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
 msgid "Jamendo"
-msgstr ""
+msgstr "Jamendo"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:75
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:96
 msgid "Stores"
-msgstr ""
+msgstr "Stores"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
 msgid "_Download Album"
-msgstr ""
+msgstr "ডাà¦?নà§?â??লà§?ডৰ সà§?থান (_D):"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:96
 msgid "Download this album using BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "à¦?à¦? à¦?ান ডাà¦?নà§?â??লà§?ড à¦?ৰà¦?"
 
 #. Add Button for Donate
 #: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
 msgid "_Donate to Artist"
-msgstr ""
+msgstr "শিল�প�"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:104
 msgid "Donate Money to this Artist"
-msgstr ""
+msgstr "শিল�প�"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:120
 msgid "Loading Jamendo catalog"
-msgstr ""
+msgstr "তালি�া..."
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:303
 #, python-format
 msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
-msgstr ""
+msgstr "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:327
 #, python-format
 msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
-msgstr ""
+msgstr "Error looking up artist %s on jamendo.com"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:173
 msgid "New Internet _Radio Station..."
-msgstr ""
+msgstr "�ন��াৰন�'�"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:174
 msgid "Create a new Internet Radio station"
-msgstr ""
+msgstr "নত�ন ন�� লি��"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. New Internet Radio Station action.
@@ -2204,71 +2214,71 @@ msgstr "নত�ন"
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
 msgid "Genre"
-msgstr ""
+msgstr "নিদৰ�শন"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:452
 msgid "Radio"
-msgstr ""
+msgstr "��� ৰ�ডি�'"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:591
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d station"
+msgstr[1] "%d station"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1003
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:405
 msgid "New Internet Radio Station"
-msgstr ""
+msgstr "�ন��াৰন�'�"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1003
 msgid "URL of internet radio station:"
-msgstr ""
+msgstr "�ন��াৰন��"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:368 ../widgets/rb-song-info.c:986
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
-msgstr ""
+msgstr "%s ��ণ"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:493
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:481
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-song-info.c:1050
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
-msgstr ""
+msgstr "%lu kbps"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:584
 msgid "Unable to change station property"
-msgstr ""
+msgstr "��ণ প�ৰতিষ�ঠা �ৰিব ন�ৱাৰি ।"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:584
 #, c-format
 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
 
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
 msgid "L_ocation:"
-msgstr ""
+msgstr "স�থান (_o):"
 
 #: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
-msgstr ""
+msgstr "নি�ন�ত�রণ"
 
 #: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:2
 msgid "LIRC "
-msgstr ""
+msgstr "LIRC "
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:134
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:143
 msgid "No lyrics found"
-msgstr ""
+msgstr "না�"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
 msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "নত�ন ৰ�প� স�ৰ��ষণ...(_S)"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:182
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:195 ../shell/rb-shell.c:393
@@ -2277,499 +2287,499 @@ msgstr "সম�পাদনা (_E)"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:197
 msgid "_Search again"
-msgstr ""
+msgstr "�ন�সন�ধান: (_S)"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:215
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:284
 msgid "Lyrics"
-msgstr ""
+msgstr "লিৰি��স"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:258
 msgid "Searching for lyrics..."
-msgstr ""
+msgstr "নথিপত�ৰ �ন�সন�ধান �ৰা হ���"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:294
 msgid "Song L_yrics"
-msgstr ""
+msgstr "�ান ব�ন �ৰ�"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:295
 msgid "Display lyrics for the playing song"
-msgstr ""
+msgstr "প�ৰদৰ�শন"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:106
 msgid "Choose lyrics folder..."
-msgstr ""
+msgstr "বা�ন� �ৰ�..."
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "�ন��াৰ�ন�'�ৰ পৰা �ল�বামৰ �'ভাৰ পা��"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Song Lyrics"
-msgstr ""
+msgstr "�ান ব�ন �ৰ�"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
 msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ফ�ল�ডাৰ</b>"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
 msgid "<b>Search engines</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>বি�ৰাৰ �ল�ৰ</b>"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
 msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "�ৰণ �ৰ�... "
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
 msgid "Lyrics Plugin Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "প�ন�দব�ৰ"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
 msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
-msgstr ""
+msgstr "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
 #, no-c-format
 msgid ""
 "    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
 "the world)"
-msgstr ""
+msgstr "    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping â?©the world)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
 msgid "    * All albums and artists hand-picked"
-msgstr ""
+msgstr "    * All albums and artists hand-picked"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
 msgid ""
 "    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
 "sells both)"
-msgstr ""
+msgstr "    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet â?©sells both)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
 msgid ""
 "    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
 "feel a strong connection to the artist"
-msgstr ""
+msgstr "    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- â?©feel a strong connection to the artist"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
 msgid "    * Free listening of all songs"
-msgstr ""
+msgstr "    * Free listening of all songs"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
 msgid ""
 "    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
 "easy to print"
-msgstr ""
+msgstr "    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - â?©easy to print"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
 msgid ""
 "    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
 "listening to albums"
-msgstr ""
+msgstr "    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while â?©listening to albums"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
 msgid ""
 "    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
 "that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
-msgstr ""
+msgstr "    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores â?©that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
 msgid ""
 "    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
 "any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
-msgstr ""
+msgstr "    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on â?©any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
 msgid "    * No need to \"register\" to listen or buy"
-msgstr ""
+msgstr "    * No need to \"register\" to listen or buy"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
 msgid ""
 "    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
 "music biz and want to help topple it"
-msgstr ""
+msgstr "    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the â?©music biz and want to help topple it"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
 msgid "    * Not venture-capital backed big business"
-msgstr ""
+msgstr "    * Not venture-capital backed big business"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
 msgid ""
 "    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
 "do appear on college radio)"
-msgstr ""
+msgstr "    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though â?©do appear on college radio)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
 msgid ""
 "    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
 "(not inferior quality sound)"
-msgstr ""
+msgstr "    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download â?©(not inferior quality sound)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
 msgid ""
 "    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
 "- can do work while listening to our music"
-msgstr ""
+msgstr "    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening â?©- can do work while listening to our music"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
 msgid "    * Smaller selection means easier to find good music"
-msgstr ""
+msgstr "    * Smaller selection means easier to find good music"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
 msgid ""
 "    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
 "if you choose"
-msgstr ""
+msgstr "    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album â?©if you choose"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
 msgid "    * Very simple user interface, quick to play music"
-msgstr ""
+msgstr "    * Very simple user interface, quick to play music"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22
 msgid "    * Wide variety of genres, can fit any mood"
-msgstr ""
+msgstr "    * Wide variety of genres, can fit any mood"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23
 msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Magnatune online music store</b>"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
 msgid ""
 "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
 "attributes are:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key â?©attributes are:\n"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
 msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/";
-msgstr ""
+msgstr "You can find more information at http://www.magnatune.com/";
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:1
 msgid "$10 US (better than average)"
-msgstr ""
+msgstr "$10 US (better than average)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:2
 msgid "$11 US"
-msgstr ""
+msgstr "$11 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:3
 msgid "$12 US (generous)"
-msgstr ""
+msgstr "$12 US (generous)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:4
 msgid "$13 US"
-msgstr ""
+msgstr "$13 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:5
 msgid "$14 US"
-msgstr ""
+msgstr "$14 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:6
 msgid "$15 US (VERY generous!)"
-msgstr ""
+msgstr "$15 US (VERY generous!)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:7
 msgid "$16 US"
-msgstr ""
+msgstr "$16 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:8
 msgid "$17 US"
-msgstr ""
+msgstr "$17 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:9
 msgid "$18 US (We love you!)"
-msgstr ""
+msgstr "$18 US (We love you!)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:10
 msgid "$5 US"
-msgstr ""
+msgstr "$5 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:11
 msgid "$6 US"
-msgstr ""
+msgstr "$6 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:12
 msgid "$7 US"
-msgstr ""
+msgstr "$7 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:13
 msgid "$8 US (typical)"
-msgstr ""
+msgstr "$8 US (typical)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:14
 msgid "$9 US"
-msgstr ""
+msgstr "$9 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:15
 msgid "128K MP3"
-msgstr ""
+msgstr "128K MP3"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
 "expiration date listed.</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the â?©expiration date listed.</span>"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:16
 msgid "April (04)"
-msgstr ""
+msgstr "April (04)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:18
 msgid "August (08)"
-msgstr ""
+msgstr "August (08)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
 msgid "C_redit Card:"
-msgstr ""
+msgstr "ফ�ল'�াৰ�� :�াৰ�ড"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:21
 msgid "December (12)"
-msgstr ""
+msgstr "December (12)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
 msgid "Default _amount to pay:"
-msgstr ""
+msgstr "�বি�ল�পিত"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
 msgid "Expiry:"
-msgstr ""
+msgstr "�ন�ত:"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:24
 msgid "FLAC"
-msgstr ""
+msgstr "FLAC"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:25
 msgid "February (02)"
-msgstr ""
+msgstr "February (02)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
 msgid "Find out about Magnatune at "
-msgstr ""
+msgstr "Find out about Magnatune at "
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:28
 msgid "January (01)"
-msgstr ""
+msgstr "January (01)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:29
 msgid "July (07)"
-msgstr ""
+msgstr "July (07)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:30
 msgid "June (06)"
-msgstr ""
+msgstr "June (06)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
 msgid "Magnatune Information"
-msgstr ""
+msgstr "তথ�য"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
 msgid "Magnatune Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "প�ন�দব�ৰ"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:31
 msgid "March (03)"
-msgstr ""
+msgstr "March (03)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:32
 msgid "May (05)"
-msgstr ""
+msgstr "May (05)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:33
 msgid "November (11)"
-msgstr ""
+msgstr "November (11)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:34
 msgid "October (10)"
-msgstr ""
+msgstr "October (10)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:35
 msgid "Ogg Vorbis"
-msgstr ""
+msgstr "Ogg Vorbis"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
 msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr ""
+msgstr "���তি (_F)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
 msgid "Redownload purchased music at "
-msgstr ""
+msgstr "তাৰি�"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
 msgid "Remember my credit card details"
-msgstr ""
+msgstr "বিৱৰণ"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:37
 msgid "September (09)"
-msgstr ""
+msgstr "September (09)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:38
 msgid "VBR MP3"
-msgstr ""
+msgstr "VBR MP3"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
 msgid "Visit Magnatune at "
-msgstr ""
+msgstr "Visit Magnatune at "
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:39
 msgid "WAV"
-msgstr ""
+msgstr "WAV"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
 msgid "_Email:"
-msgstr ""
+msgstr "_Email:"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
 msgid "_Month:"
-msgstr ""
+msgstr "_মাহ"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:47
 msgid "http://www.magnatune.com/";
-msgstr ""
+msgstr "http://www.magnatune.com/";
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:48
 msgid "http://www.magnatune.com/info/";
-msgstr ""
+msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:49
 msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload";
-msgstr ""
+msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:17
 msgid "Audio _format:"
-msgstr ""
+msgstr "���তি (_F)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:19
 msgid "C_redit Card number:"
-msgstr ""
+msgstr "��া �����ল স���যা� ��া বা�ন�ৰ� স���যাল� সলনি �ৰ�"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:20
 msgid "Credit Card"
-msgstr ""
+msgstr "বিৱৰণ"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:22
 msgid "Expiry _month:"
-msgstr ""
+msgstr "_মাহ"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:23
 msgid "Expiry _year (last two digits):"
-msgstr ""
+msgstr "ব�ৰ (দ��া ���ত)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:26
 msgid "Gift Card"
-msgstr ""
+msgstr "ফ�ল'�াৰ�� :�াৰ�ড"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:27
 msgid "Gift card number:"
-msgstr ""
+msgstr "��া �����ল স���যা� ��া বা�ন�ৰ� স���যাল� সলনি �ৰ�"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:36
 msgid "Purchase Magnatune Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "প�ন�দৰ  ��ৰ��"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:40
 msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
-msgstr ""
+msgstr "_Amount to pay (US Dollars):"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:41
 msgid "_Email address:"
-msgstr ""
+msgstr "ঠি�না"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:42
 msgid "_Name (as printed on card):"
-msgstr ""
+msgstr "...ত ম�দ�ৰিত"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:43
 msgid "_Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "_Purchase"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:44
 msgid "_Remember my credit card details"
-msgstr ""
+msgstr "বিৱৰণ"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
 msgid ""
 "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
 "online music store"
-msgstr ""
+msgstr "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune â?©online music store"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Magnatune Store"
-msgstr ""
+msgstr "Magnatune Store"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:74
 msgid "Magnatune"
-msgstr ""
+msgstr "Magnatune"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:121
 msgid "Loading Magnatune catalog"
-msgstr ""
+msgstr "Magnatune"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:124
 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Magnatune"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:231
 msgid "Couldn't purchase album"
-msgstr ""
+msgstr "ন�ৱাৰি"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:232
 msgid "You must have a library location set to purchase an album."
-msgstr ""
+msgstr "লা�ব�ৰ�ৰ�ৰ স�থান"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:255
 #, python-format
 msgid "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:372
 msgid "Unable to load catalog"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to load catalog"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:373
 msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
-msgstr ""
+msgstr "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
 msgid "Authorizing Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "������ৰ ম�ল�য"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
 msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "������ৰ ম�ল�য"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:506
 msgid "Purchase Error"
-msgstr ""
+msgstr "������ৰ ম�ল�য"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:507
 #, python-format
@@ -2777,12 +2787,12 @@ msgid ""
 "An error occurred while trying to purchase the album.\n"
 "The Magnatune server returned:\n"
 "%s"
-msgstr ""
+msgstr "An error occurred while trying to purchase the album.\nâ?©The Magnatune server returned:\nâ?©%s"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:510
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1582
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "ত�ৰ��ি"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:511
 #, python-format
@@ -2790,125 +2800,125 @@ msgid ""
 "An error occurred while trying to purchase the album.\n"
 "The error text is:\n"
 "%s"
-msgstr ""
+msgstr "An error occurred while trying to purchase the album.\nâ?©The error text is:\nâ?©%s"
 
 #. Add the popup menu actions
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
 msgid "Purchase Album"
-msgstr ""
+msgstr "�ল�বাম"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
 msgid "Purchase this album from Magnatune"
-msgstr ""
+msgstr "Magnatune"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
 msgid "Purchase Physical CD"
-msgstr ""
+msgstr "������ৰ ম�ল�য"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:129
 msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
-msgstr ""
+msgstr "Magnatune"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:133
 msgid "Artist Information"
-msgstr ""
+msgstr "তথ�য"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:134
 msgid "Get information about this artist"
-msgstr ""
+msgstr "বিষ�� �ধি� তথ�য পা��"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:138
 msgid "Cancel Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "বাতিল"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:139
 msgid "Stop downloading purchased albums"
-msgstr ""
+msgstr "ডাà¦?নà§?â??লà§?ড à¦?ৰা হà§?à¦?à§?"
 
 #: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "নি�ন�ত�রণ"
 
 #: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Media Player Keys"
-msgstr ""
+msgstr "মিডি�া প�ল��াৰ"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players - MTP"
-msgstr ""
+msgstr "পৰ���বল বি�ম�প �মদানি"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
-msgstr ""
+msgstr "পৰ���বল বি�ম�প �মদানি"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:174
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:216
 #, c-format
 msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to copy file from MTP device: %s"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:190
 #, c-format
 msgid "Not enough space in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Not enough space in %s"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:202
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to open temporary file: %s"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:106
 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
 msgid "_Eject"
-msgstr ""
+msgstr "বাহিৰ �ৰ� (_E)"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:107
 msgid "Eject MTP-device"
-msgstr ""
+msgstr "বাহিৰ �ৰ�"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:110
 msgid "Rename MTP-device"
-msgstr ""
+msgstr "বাহিৰ �ৰ�"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:177
 msgid "Media player device error"
-msgstr ""
+msgstr "বাহিৰ �ৰ�"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:750
 msgid "Digital Audio Player"
-msgstr ""
+msgstr "বাহিৰ �ৰ�"
 
 #: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
-msgstr ""
+msgstr "বাহিৰ �ৰ�"
 
 #: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Power Manager"
-msgstr ""
+msgstr "বাহিৰ �ৰ�"
 
 #: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:208
 msgid "Playing"
-msgstr ""
+msgstr "বাহিৰ �ৰ�"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
 msgid "_Python Console"
-msgstr ""
+msgstr "_Python Console"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:76
 msgid "Show Rhythmbox's python console"
-msgstr ""
+msgstr "Python Console"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
 msgid "Python Debugger"
-msgstr ""
+msgstr "Python Debugger"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
 msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
-msgstr ""
+msgstr "Enable remote python debugging with rpdb2"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
-msgstr ""
+msgstr "You can access the main window through the 'shell' variable :"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
 msgid ""
@@ -2916,295 +2926,297 @@ msgid ""
 "or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
 "default password ('rhythmbox')."
 msgstr ""
+"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb â?©or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the â?©default password "
+"('rhythmbox')."
 
 #. ex:noet:ts=8:
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Interactive python console"
-msgstr ""
+msgstr "Interactive python console"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Python Console"
-msgstr ""
+msgstr "Python Console"
 
 #: ../plugins/rb-plugin-manager.c:54
 msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "প�লা�-�ন"
 
 #: ../plugins/rb-plugin-manager.c:55
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "স��ৰি�"
 
 #: ../plugins/rb-plugins-engine.c:556
 msgid "Plugin Error"
-msgstr ""
+msgstr "��া �প�ৰত�যাশিত ভ�ল হ'ল"
 
 #: ../plugins/rb-plugins-engine.c:556
 #, c-format
 msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to activate plugin %s"
 
 #: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
 msgid "Python Source"
-msgstr ""
+msgstr "��স:"
 
 #: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
 msgid "A sample plugin in Python with no features"
-msgstr ""
+msgstr "Python"
 
 #: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Python Sample Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Python"
 
 #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:123
 #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:130
 #: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Sample Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "নম�না"
 
 #: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:1
 msgid "A sample plugin in C with no features"
-msgstr ""
+msgstr "Python"
 
 #: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:1
 msgid "A sample plugin in Vala with no features"
-msgstr ""
+msgstr "Python"
 
 #: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Vala Sample Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Python"
 
 #: ../plugins/status-icon/eggtrayicon.c:133
 msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "�ন�স�থাপন "
 
 #: ../plugins/status-icon/eggtrayicon.c:134
 msgid "The orientation of the tray."
-msgstr ""
+msgstr "��ৰ�"
 
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:136
 msgid "_Close"
-msgstr "বন�ধ �ৰ�ন (_C)"
+msgstr "বন�ধ �ৰ� (_C)"
 
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:137
 msgid "Hide the music player window"
-msgstr ""
+msgstr "স����ত প�ল��াৰ"
 
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:143
 msgid "_Show Music Player"
-msgstr ""
+msgstr "স����ত প�ল��াৰ"
 
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:144
 msgid "Choose music to play"
-msgstr ""
+msgstr "বা�ন� �ৰ�..."
 
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:146
 msgid "Show N_otifications"
-msgstr ""
+msgstr "দ���ৱা��"
 
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:147
 msgid "Show notifications of song changes and other events"
-msgstr ""
+msgstr "সলনিব�ৰ দ���ৱা��"
 
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:406
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "পৰবৰ�ত�"
 
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:557
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:452 ../remote/dbus/rb-client.c:478
 msgid "Not playing"
-msgstr ""
+msgstr "না�"
 
 #. Translators: the %s is the elapsed and total time
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:560
 #, c-format
 msgid "Paused, %s"
-msgstr ""
+msgstr "Paused, %s"
 
 #. Translators: by Artist
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:649
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "by <i>%s</i>"
 
 #. Translators: from Album
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:670
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "from <i>%s</i>"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Status Icon"
-msgstr ""
+msgstr "�ৱস�থা:"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Status icon and notification popups"
-msgstr ""
+msgstr "Status icon and notification popups"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
 msgid "Always shown"
-msgstr ""
+msgstr "সদা�"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
 msgid "Always visible"
-msgstr ""
+msgstr "সদা� দ�ষ��ি���ৰ "
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
 msgid "Never shown"
-msgstr ""
+msgstr "��তি�া� নহ�"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
 msgid "Never visible"
-msgstr ""
+msgstr "সদা� দ�ষ��ি���ৰ "
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
 msgid "Owns the main window"
-msgstr ""
+msgstr "Owns the main window"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
 msgid "Shown when the main window is hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Shown when the main window is hidden"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
 msgid "Status icon preferences"
-msgstr ""
+msgstr "প�ন�দব�ৰ"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
 msgid "Visible with notifications"
-msgstr ""
+msgstr "সদা� দ�ষ��ি���ৰ "
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
 msgid "_Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "_Notifications"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
 msgid "_Status Icon:"
-msgstr ""
+msgstr "���ন"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:229
 msgid "_Visualization"
-msgstr ""
+msgstr "_Visualization"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
 msgid "Start or stop visualization"
-msgstr ""
+msgstr "�ৰম�ভ �ৰ�"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:236
 msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "সৰ�"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "সাধাৰণ"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
 msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "ডা�ৰ"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
 msgid "Extra Large"
-msgstr ""
+msgstr "�তিৰি��তভাৱ� ডা�ৰ"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:243
 msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "প�ৰ�থিত তথ�যভ�ৰদাল"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
 msgid "Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "সম�প�ৰ�ণ পৰ�দাত"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "ড�স���প"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
 msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "��ণ�ড'  "
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:726
 #, c-format
 msgid "Unable to start video output"
-msgstr ""
+msgstr "ল� �ন �ৰিবল� ���ষম । "
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:761
 #, c-format
 msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "নত�ন স���ৰিম� GStreamer pipeline ল� স�য�� �ৰিব ন�ৱাৰি"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:809
 msgid "Unable to start visualization"
-msgstr ""
+msgstr "playback pipeline �ৰম�ভ �ৰিব ন�ৱাৰি"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1388
 msgid "Enable visual effects?"
-msgstr ""
+msgstr "প�রভাৱব�ৰ"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1390
 msgid ""
 "It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
+msgstr "It seems you are running Rhythmbox remotely.\nâ?©Are you sure you want to enable the visual effects?"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1720
 msgid "Music Player Visualization"
-msgstr ""
+msgstr "স����ত প�ল��াৰ"
 
 #: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
 msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "���ষম �ৰ�"
 
 #: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
 msgid "Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "ম�ড:"
 
 #: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
 msgid "Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "��ণ"
 
 #: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
 msgid "Screen:"
-msgstr ""
+msgstr "পৰ�দা"
 
 #: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
 msgid "Visualization:"
-msgstr ""
+msgstr "Visualization:"
 
 #: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Displays visualizations"
-msgstr ""
+msgstr "বহ�ত"
 
 #: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Visualization"
-msgstr ""
+msgstr "Visualization:"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:811
 msgid "Error creating podcast download directory"
-msgstr ""
+msgstr "বস�ত� স�ষ��ি �ৰাত ভ�ল"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:812
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to create the download directory for %s: %s"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:938
 msgid "Invalid URL"
-msgstr ""
+msgstr "��াৰ���ৰ� URL"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:939
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
-msgstr ""
+msgstr "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 
 #. added as something else, probably iradio
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:949
 msgid "URL already added"
-msgstr ""
+msgstr "URL already added"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:950
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
 "podcast feed, please remove the radio station."
-msgstr ""
+msgstr "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a â?©podcast feed, please remove the radio station."
 
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1018
 #, c-format
@@ -3212,146 +3224,146 @@ msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
 "or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
 "anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, â?©or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it â?©anyway?"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1129
 msgid "Podcast"
-msgstr ""
+msgstr "Podcast"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2053
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
-msgstr ""
+msgstr "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:183
 #, c-format
 msgid "Unable to check file type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to check file type: %s"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:202
 #, c-format
 msgid "Unexpected file type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "�সমৰ�থিত নথিপত�ৰৰ ধৰণ: %s"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:225
 #, c-format
 msgid "Unable to parse the feed contents"
-msgstr ""
+msgstr "বিষ�স��� 3"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:239
 #, c-format
 msgid "The feed does not contain any downloadable items"
-msgstr ""
+msgstr " নথিপত�ৰ��ৱ� ��ন� BASIC লা�ব�ৰ�ৰ� নাৰা��"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:431
 msgid "Not Downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "ডাà¦?নà§?â??লà§?ড à¦?ৰা হà§?à¦?à§?"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:81
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
-msgstr ""
+msgstr "�দাহৰণ"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/main.c:118
 msgid "Quit Rhythmbox"
-msgstr ""
+msgstr "Rhythmbox স����ত প�ল��াৰ"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:84
 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
-msgstr ""
+msgstr "Don't present an existing Rhythmbox window"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:85
 msgid "Hide the Rhythmbox window"
-msgstr ""
+msgstr "Rhythmbox দল য�� �ৰ�"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:87
 msgid "Jump to next song"
-msgstr ""
+msgstr "পৰৱৰ�ত� ��ব�লল�"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:88
 msgid "Jump to previous song"
-msgstr ""
+msgstr "প�ৰ�বৱৰ�ত� শ�ব��ল�"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:90
 msgid "Show notification of the playing song"
-msgstr ""
+msgstr "স��নাবাৰ�তা প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:92
 msgid "Resume playback if currently paused"
-msgstr ""
+msgstr "প�নৰাৰম�ভ (~R)"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:93
 msgid "Pause playback if currently playing"
-msgstr ""
+msgstr "Pause playback if currently playing"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:94
 msgid "Toggle play/pause mode"
-msgstr ""
+msgstr "���ল"
 
 #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:97
 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
-msgstr ""
+msgstr "�মদানি �ৰা হ��� "
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:97
 msgid "URI to play"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল� �া�ন��:"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:98
 msgid "Add specified tracks to the play queue"
-msgstr ""
+msgstr "নিৰ�ধাৰিত নহ�"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:99
 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
-msgstr ""
+msgstr "প�ন�দৰ  ��ৰ��ত �ান য�� �ৰ�"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:101
 msgid "Print the title and artist of the playing song"
-msgstr ""
+msgstr "স��নাবাৰ�তা প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:102
 msgid "Print formatted details of the song"
-msgstr ""
+msgstr "ফৰম�� �ৰা হ'ল"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:104
 msgid "Set the playback volume"
-msgstr ""
+msgstr "ভলি�ম"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:105
 msgid "Increase the playback volume"
-msgstr ""
+msgstr "��ৰ ব�দ�ধি �ৰ�"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:106
 msgid "Decrease the playback volume"
-msgstr ""
+msgstr "�ণ�ড�ন�� হ�রাস �ৰ�"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:107
 msgid "Print the current playback volume"
-msgstr ""
+msgstr "ভলি�ম"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:108
 msgid "Mute playback"
-msgstr ""
+msgstr "ম�ডি�া প�নৰ ব�া��"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 msgid "Unmute playback"
-msgstr ""
+msgstr "ম�ডি�া প�নৰ ব�া��"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:706
 #, c-format
 msgid "Playback is muted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ম�ডি�া প�নৰ ব�া��.\n"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:707
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Playback volume is %f.\n"
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:473
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:173
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:333
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "স�ল� "
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:407
 #, c-format
@@ -3359,11 +3371,13 @@ msgid ""
 "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
 "Rhythmbox cannot read the database."
 msgstr ""
+"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
+"Rhythmbox cannot read the database."
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:751
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Couldn't access %s: %s"
 
 #. Translators: this is an example artist name.  It should
 #. * not be translated literally, but could be replaced with
@@ -3372,7 +3386,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1694
 msgid "The Beatles"
-msgstr ""
+msgstr "The Beatles"
 
 #. Translators: this is an example album name.  If the
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
@@ -3380,7 +3394,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1700
 msgid "Help!"
-msgstr ""
+msgstr "সহা�"
 
 #. Translators: this is an example song title.  If the example
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
@@ -3388,52 +3402,52 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1706
 msgid "Ticket To Ride"
-msgstr ""
+msgstr " ল� স�য�� �ৰ�"
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2255
 msgid "invalid unicode in error message"
-msgstr ""
+msgstr "ভ�লৰ সম�বাদ"
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2316
 #, c-format
 msgid "Empty file"
-msgstr ""
+msgstr "ৰি��ত নথিপত�ৰ"
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2433
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "�� বস�ত� স���ালনৰ বাব� �তিৰি��ত প�লা�-�ন প�ৰ���ন: %s"
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3184
 msgid "Could not load the music database:"
-msgstr ""
+msgstr "Could not load the music database:"
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4552
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%ld minute"
+msgstr[1] "%ld minute"
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4553
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%ld hour"
+msgstr[1] "%ld hour"
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4554
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%ld day"
+msgstr[1] "%ld day"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4560
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, %s �ৰ� %s"
 
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
@@ -3442,249 +3456,249 @@ msgstr ""
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4585
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s �ৰ� %s"
 
 #: ../shell/main.c:111
 msgid "Enable debug output"
-msgstr ""
+msgstr "স��ষম �ৰ�"
 
 #: ../shell/main.c:112
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr ""
+msgstr "নিৰ�ধাৰিত নহ�"
 
 #: ../shell/main.c:113
 msgid "Do not update the library with file changes"
-msgstr ""
+msgstr "Do not update the library with file changes"
 
 #: ../shell/main.c:114
 msgid "Do not register the shell"
-msgstr ""
+msgstr "নহ�, ডা�াব���� ৰ��িষ��াৰ ন�ৰিব"
 
 #: ../shell/main.c:115
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
-msgstr ""
+msgstr "�মদানি��ত ডা�া ��ভ ন�ৰ�"
 
 #: ../shell/main.c:116
 msgid "Path for database file to use"
-msgstr ""
+msgstr "Path for database file to use"
 
 #: ../shell/main.c:117
 msgid "Path for playlists file to use"
-msgstr ""
+msgstr "পথ/ফা�লৰ নাম"
 
 #: ../shell/main.c:119
 msgid "[URI...]"
-msgstr ""
+msgstr "[URI...]"
 
 #: ../shell/main.c:149
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s\nâ?©Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
 msgid "MPEG Version 3.0 URL"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG Version 3.0 URL"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:162
 msgid "Shoutcast playlist"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�লিস��"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:163
 msgid "XML Shareable Playlist Format"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�লিষ��ৰ ���তি নিৰ�ব�বা�ন �ৰ�:"
 
 #. Submenu of Music
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
 msgid "_Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "_Playlist"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
 msgid "_New Playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�লিস��"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
 msgid "Create a new playlist"
-msgstr ""
+msgstr "স�ব����রি� প�ল�লিষ�� স�ষ��ি �ৰ�"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
 msgid "New _Automatic Playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�লিস��"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
 msgid "Create a new automatically updating playlist"
-msgstr ""
+msgstr "নি��� নি��� �ন�নত হ�ৱা প�ল�লিস�� বনা�� য'ত:"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
 msgid "_Load from File..."
-msgstr ""
+msgstr "ফা�লৰ পৰা"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:179
 msgid "Choose a playlist to be loaded"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�লিস��"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:181 ../shell/rb-playlist-manager.c:199
 msgid "_Save to File..."
-msgstr ""
+msgstr "ফা�লৰ শ�ষল�"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
 msgid "Save a playlist to a file"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�লিস�� ৰ��ষা �ৰ�"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
 msgid "Change this automatic playlist"
-msgstr ""
+msgstr "স�ব����রি� প�ল�লিষ�� সম�পাদন �ৰ�"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
 msgid "_Queue All Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "প�ন�দৰ  ��ৰ��"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
 msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�লিস��"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
 msgid "_Shuffle Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�লিস��"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
 msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�লিস��"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:200
 msgid "Save the play queue to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Save the play queue to a file"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:647
 msgid "Unnamed playlist"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�লিস��"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:690
 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "����াত ফা�ল ফৰম��!"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1108
 msgid "Untitled Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "শিৰ�নামবিহ�ন"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1380
 msgid "Couldn't read playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Couldn't read playlist"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1399 ../sources/rb-source-group.c:63
 msgid "Playlists"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�লিস��"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405
 msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "স�ল�ব�ৰ ফা�ল"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1409
 msgid "Load Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�লিস��"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463 ../sources/rb-playlist-source.c:630
 msgid "Couldn't save playlist"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�লিস�� ৰ��ষা �ৰ�"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463
 msgid "Unsupported file extension given."
-msgstr ""
+msgstr "সমৰ�থন ন�ৰা ফা�ল ফৰম��"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1766
 #, c-format
 msgid "Playlist %s already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Playlist %s already exists"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1796 ../shell/rb-playlist-manager.c:1829
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1869 ../shell/rb-playlist-manager.c:1912
 #, c-format
 msgid "Unknown playlist: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unknown playlist: %s"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1837 ../shell/rb-playlist-manager.c:1877
 #, c-format
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Playlist %s is an automatic playlist"
 
 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
 msgid "Eject this medium"
-msgstr ""
+msgstr "ম�ল��া"
 
 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
 msgid "_Extract to Library"
-msgstr ""
+msgstr "লা�ব�ৰ�ৰ�ৰ স�থান"
 
 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
 msgid "Copy all tracks to the library"
-msgstr ""
+msgstr "লা�ব�র�ৰ� (~L)"
 
 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:156
 msgid "_Scan Removable Media"
-msgstr ""
+msgstr "মিডি�া"
 
 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:157
 msgid "Scan for new Removable Media"
-msgstr ""
+msgstr "মিডি�া"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Copy to Library action.
 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:710
 msgid "Extract"
-msgstr ""
+msgstr "�দ�ধ�তি: "
 
 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:741
 msgid "Unable to eject"
-msgstr ""
+msgstr "ল� �ন �ৰিবল� ���ষম । "
 
 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:762
 msgid "Unable to unmount"
-msgstr ""
+msgstr "ল� �ন �ৰিবল� ���ষম । "
 
 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:963
 msgid "Error transferring track"
-msgstr ""
+msgstr "স�থানান�তৰ �ৰিত� ভ�ল হ���"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
 msgid "Select _All"
-msgstr ""
+msgstr "স�ল� নিৰ�ব�বা�ন �ৰ� (_A)"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
 msgid "Select all songs"
-msgstr ""
+msgstr "স�ল�ব�ৰ নিৰ�বা�ন �ৰ�"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
 msgid "D_eselect All"
-msgstr ""
+msgstr "- স�ল� -"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
 msgid "Deselect all songs"
-msgstr ""
+msgstr "�ান"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
 msgid "Cu_t"
-msgstr ""
+msgstr "�া��(_T)"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:159
 msgid "Cut selection"
-msgstr ""
+msgstr "নিৰ�বা�ন"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
 msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "ন�ল (_C)"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:162
 msgid "Copy selection"
-msgstr ""
+msgstr "নিৰ�বা�ন"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
 msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "�ঠা ল�া�� (  )"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:165
 msgid "Paste selection"
-msgstr ""
+msgstr "নিৰ�বা�ন"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
 msgid "_Remove"
@@ -3692,226 +3706,226 @@ msgstr "��তৰা�� (_R)"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:168 ../shell/rb-shell-clipboard.c:182
 msgid "Remove selection"
-msgstr ""
+msgstr "নিৰ�বা�নৰ পৰা ��� ��তৰ �ৰ�নিৰ�বা�নৰ পৰা ��� ��তৰ �ৰ�"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
 msgid "_Move to Trash"
-msgstr ""
+msgstr "�বৰ��নাৰ বা��ল� স�থানান�তৰ"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:171
 msgid "Move selection to the trash"
-msgstr ""
+msgstr "�বৰ��নাৰ বা��ল� স�থানান�তৰ"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:174
 msgid "Add to P_laylist"
-msgstr ""
+msgstr "Add to P_laylist"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
 msgid "Add the selected songs to a new playlist"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�লিস��"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
 msgid "Add _to Play Queue"
-msgstr ""
+msgstr "শাৰ�"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:179
 msgid "Add the selected songs to the play queue"
-msgstr ""
+msgstr "Add the selected songs to the play queue"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "��তৰা� দি��"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:185
 msgid "Pr_operties"
-msgstr ""
+msgstr "��ণ (_o)"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:186 ../shell/rb-shell-clipboard.c:189
 msgid "Show information on the selected song"
-msgstr ""
+msgstr "তথ�য প�নৰ ন�দ���ৱাব"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:309
 msgid "Pre_vious"
-msgstr ""
+msgstr "��ৰ"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:310
 msgid "Start playing the previous song"
-msgstr ""
+msgstr "প�ৰ�বৱৰ�ত�ৰ স�ত� �ৰম�ভ �ৰ�"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:312
 msgid "_Next"
-msgstr ""
+msgstr "পি�ৰ"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:313
 msgid "Start playing the next song"
-msgstr ""
+msgstr "�ৰম�ভ �ৰ�"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:315
 msgid "_Increase Volume"
-msgstr ""
+msgstr "ভলি�ম"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:316
 msgid "Increase playback volume"
-msgstr ""
+msgstr "��ৰ ব�দ�ধি �ৰ�"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:318
 msgid "_Decrease Volume"
-msgstr ""
+msgstr "ভলি�ম"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:319
 msgid "Decrease playback volume"
-msgstr ""
+msgstr "�ণ�ড�ন�� হ�রাস �ৰ�"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:326
 msgid "_Play"
-msgstr ""
+msgstr "ব��ৱাৰ স���যা (_P)"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:327 ../shell/rb-shell-player.c:3738
 msgid "Start playback"
-msgstr ""
+msgstr "playback �ৰম�ভ �ৰিব ন�ৱাৰি"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:329
 msgid "Sh_uffle"
-msgstr ""
+msgstr "Sh_uffle"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:330
 msgid "Play songs in a random order"
-msgstr ""
+msgstr "��রম"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:332
 msgid "_Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "_Repeat"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:333
 msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr ""
+msgstr "Play first song again after all songs are played"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:335
 msgid "_Song Position Slider"
-msgstr ""
+msgstr "স�থান (_S)"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:336
 msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr ""
+msgstr "স�থান সলনি �ৰ�"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:788
 msgid "Stream error"
-msgstr ""
+msgstr "��া �প�ৰত�যাশিত ভ�ল হ'ল"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:789
 msgid "Unexpected end of stream!"
-msgstr ""
+msgstr "�প�ৰত�যাশিত ফা�লৰ �ন�ত ।"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:919
 msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "���াত��"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:921
 msgid "Linear looping"
-msgstr ""
+msgstr "���াত��"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:923
 msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "Shuffle"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:925
 msgid "Random with equal weights"
-msgstr ""
+msgstr "সমান"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:927
 msgid "Random by time since last play"
-msgstr ""
+msgstr "সমৰ�পনৰ শ�হত��া সম�"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:929
 msgid "Random by rating"
-msgstr ""
+msgstr "মাত�ৰা"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:931
 msgid "Random by time since last play and rating"
-msgstr ""
+msgstr "সমৰ�পনৰ শ�হত��া সম�"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:933
 msgid "Linear, removing entries once played"
-msgstr ""
+msgstr "�পসাৰণ �ৰা হ���"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:943
 #, c-format
 msgid "Failed to create the player: %s"
-msgstr ""
+msgstr "থ�ৰ�ড নিৰ�মাণ �ৰিবল� ব�যৰ�থ: %s"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:1489
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�লিস��"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:1978
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
-msgstr ""
+msgstr "বৰ�ত�তমান� স�স�থাপিত"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:2036
 #, c-format
 msgid "No previous song"
-msgstr ""
+msgstr "প�ৰ�বাবস�থা"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:2136
 #, c-format
 msgid "No next song"
-msgstr ""
+msgstr "পৰৱৰ�ত�"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:2257 ../shell/rb-shell-player.c:3389
 msgid "Couldn't start playback"
-msgstr ""
+msgstr "playback �ৰম�ভ �ৰিবল� বিফল"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:3151
 msgid "Couldn't stop playback"
-msgstr ""
+msgstr "playback �ৰম�ভ �ৰিবল� বিফল"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:3261
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
-msgstr ""
+msgstr "ম��ত না�"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:3293
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
-msgstr ""
+msgstr "��িৰ তাৰি�:"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:3736
 msgid "Stop playback"
-msgstr ""
+msgstr "Stop playback"
 
 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:167 ../shell/rb-shell.c:2210
 msgid "Couldn't display help"
-msgstr ""
+msgstr "সহা�"
 
 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
 msgid "Music Player Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "প�ন�দব�ৰ..."
 
 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:255
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "সাধাৰণ"
 
 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:304
 msgid "Playback"
-msgstr ""
+msgstr "playback �ৰম�ভ �ৰিব ন�ৱাৰি"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:392
 msgid "_Music"
-msgstr ""
+msgstr "স����ত নথিপত�ৰ ��াত থা�� (_M)"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:394
 msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "দ�শ�য (_V)"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:395
 msgid "_Control"
-msgstr ""
+msgstr "নি�ন�ত�ৰণ (  )"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:396
 msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "সৰ���াম (_T)"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:397
 msgid "_Help"
@@ -3919,19 +3933,19 @@ msgstr "সাহায�য (_H)"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:399
 msgid "_Import Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "�মদান� (_I)..."
 
 #: ../shell/rb-shell.c:400
 msgid "Choose folder to be added to the Library"
-msgstr ""
+msgstr "লা�ব�ৰ�ৰ�"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:402
 msgid "Import _File..."
-msgstr ""
+msgstr "�মদানি �ৰ�..."
 
 #: ../shell/rb-shell.c:403
 msgid "Choose file to be added to the Library"
-msgstr ""
+msgstr "সহা� ফা�ল নির�বা�ন �ৰ�"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:405
 msgid "_About"
@@ -3939,7 +3953,7 @@ msgstr "পৰি�িতি (_A)"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:406
 msgid "Show information about the music player"
-msgstr ""
+msgstr "স����ত প�ল��াৰ"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:408
 msgid "_Contents"
@@ -3947,7 +3961,7 @@ msgstr "স��িপত�ৰ (_C)"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:409
 msgid "Display music player help"
-msgstr ""
+msgstr "স����ত প�ল��াৰ"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:411
 msgid "_Quit"
@@ -3955,123 +3969,119 @@ msgstr "প�ৰস�থান (_Q)"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:412
 msgid "Quit the music player"
-msgstr ""
+msgstr "স����ত প�ল��াৰ"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:414
 msgid "Prefere_nces"
-msgstr ""
+msgstr "প�ন�দ"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:415
 msgid "Edit music player preferences"
-msgstr ""
+msgstr "প�ন�দব�ৰ"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:417
 msgid "Plu_gins"
-msgstr ""
+msgstr "Plu_gins"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:418
 msgid "Change and configure plugins"
-msgstr ""
+msgstr "ৰ�পৰ��া দি��..."
 
 #: ../shell/rb-shell.c:420
 msgid "Show _All Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "প�ন�দৰ  ��ৰ��"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:421
 msgid "Show all tracks in this music source"
-msgstr ""
+msgstr "�ালনা���ানৰ ��সৰ প�ৰদৰ�শন ব�যৱস�থাত স�ল� ভ�ৰাল প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব ন� নহ�"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:423
 msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr ""
+msgstr "প�ৰদৰ�শন"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:424
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-msgstr ""
+msgstr "বৰ�ত�তমান� স�স�থাপিত"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:431
 msgid "Side _Pane"
-msgstr ""
+msgstr "�া�ড প�ন"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:432
 msgid "Change the visibility of the side pane"
-msgstr ""
+msgstr "দ�শ�যমানতা"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:434
 msgid "T_oolbar"
-msgstr ""
+msgstr "T_oolbar"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:435
 msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "��লবাৰ দ���ৱা�� বা ল���ৱা��"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:437
 msgid "_Small Display"
-msgstr ""
+msgstr "প�ৰদৰ�শন �ৰ�"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:438
 msgid "Make the main window smaller"
-msgstr ""
+msgstr "Make the main window smaller"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:440
 msgid "Party _Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Party _Mode"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:441
 msgid "Change the status of the party mode"
-msgstr ""
+msgstr "�ৱস�থা পৰিবৰ�তন �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:443
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
-msgstr ""
+msgstr "�া�ড প�ন দ���ৱা�� বা ল���ৱা��"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:444
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:446
 msgid "S_tatusbar"
-msgstr ""
+msgstr "S_tatusbar"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:447
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "দ�শ�যমানতা"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:1000 ../shell/rb-shell.c:1225
 msgid "Unable to move user data files"
-msgstr ""
+msgstr "২"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:1311
 msgid "Change the music volume"
-msgstr ""
+msgstr "ভলি�ম"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:1718
 msgid "Error while saving song information"
-msgstr ""
+msgstr "��ব�লৰ পৰি�ল�পনা ৰ��ষা �ৰ��ত� ভ�ল"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:1823
 #, c-format
 msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:1826
 #, c-format
 msgid "Transferring track %d out of %d"
-msgstr ""
+msgstr "Transferring track %d out of %d"
 
 #. Translators: %s is the song name
 #: ../shell/rb-shell.c:2026
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (Paused)"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:2130
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"�����ৰ ��ৰ�প�ৰ প��ষ থ��� �ন�দ�াৰ ম��াহিদ�ল �সলাম স��ন <suzan bengalinux org>\n"
-"ব�শম�পা�ন ��ষ <b ghose gnu org in>, ২০০৬।\n"
-"ৰ�ণা ভ���া�াৰ�য�য <runabh gmail com> স���ৰ�ষণ ম���পাধ�যা� <sankarshan fedoraproject "
-"org>"
+msgstr "�মিতা��ষ ফ��ন (aphukan fedoraproject org)"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:2133
 msgid ""
@@ -4080,6 +4090,10 @@ msgid ""
 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 "(at your option) any later version.\n"
 msgstr ""
+"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:2137
 msgid ""
@@ -4088,6 +4102,10 @@ msgid ""
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
+"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:2141
 msgid ""
@@ -4095,70 +4113,73 @@ msgid ""
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:2148
 msgid "Maintainers:"
-msgstr ""
+msgstr "পৰি�াল�:"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:2151
 msgid "Former Maintainers:"
-msgstr ""
+msgstr "পৰি�াল�:"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:2154
 msgid "Contributors:"
-msgstr ""
+msgstr "পৰি�াল�:"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:2156
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
-msgstr ""
+msgstr "পৰি�াল�:"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:2165
 msgid "Rhythmbox Website"
-msgstr ""
+msgstr "ৱ�ব�া��"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:2257
 msgid "Configure Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "ৰ�পৰ��া দি��..."
 
 #: ../shell/rb-shell.c:2328
 msgid "Import Folder into Library"
-msgstr ""
+msgstr "লা�ব�ৰ�ৰ�"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:2350
 msgid "Import File into Library"
-msgstr ""
+msgstr "লা�ব�ৰ�ৰ�"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:2890
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
-msgstr ""
+msgstr "ৰ��িষ��াৰ �ৰা নাম %s"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:3159 ../shell/rb-shell.c:3188
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unknown song URI: %s"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:3197
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unknown property %s"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:3207
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid property type %s for property %s"
 
 #: ../shell/rb-source-header.c:142
 msgid "_Browse"
-msgstr ""
+msgstr "�ৰণ �ৰ� (_B)..."
 
 #: ../shell/rb-source-header.c:143
 msgid "Change the visibility of the browser"
-msgstr ""
+msgstr "সলনি �ৰ�"
 
 #: ../shell/rb-source-header.c:314
 msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
-msgstr ""
+msgstr "ড��ম�ন��ৰ শিৰ�নাম ভৰা��"
 
 #: ../shell/rb-statusbar.c:198
 msgid "Loading..."
@@ -4168,240 +4189,240 @@ msgstr "ত�লি ল�ৱা হ���..."
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:333
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
 msgid "Search all fields"
-msgstr ""
+msgstr "স�ল�ব�ৰ ফিল�ড"
 
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:174
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
 msgid "Artists"
-msgstr ""
+msgstr "শিল�প�"
 
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:174
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
 msgid "Search artists"
-msgstr ""
+msgstr "নিৰ�বা�িত বা��য �ন�যা�� স�ল ন�� ����াৰ ��ন�ড� ��ল� ।"
 
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:175
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
 msgid "Albums"
-msgstr ""
+msgstr "�লবাম"
 
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:175
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
 msgid "Search albums"
-msgstr ""
+msgstr "নিৰ�বা�িত বা��য �ন�যা�� স�ল ন�� ����াৰ ��ন�ড� ��ল� ।"
 
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:176
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
 msgid "Titles"
-msgstr ""
+msgstr "শিৰ�নামব�ৰ"
 
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:176
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
 msgid "Search titles"
-msgstr ""
+msgstr "নিৰ�বা�িত বা��য �ন�যা�� স�ল ন�� ����াৰ ��ন�ড� ��ল� ।"
 
 #: ../sources/rb-browser-source.c:160
 msgid "Browse This _Genre"
-msgstr ""
+msgstr "�ৰণ �ৰ�"
 
 #: ../sources/rb-browser-source.c:161
 msgid "Set the browser to view only this genre"
-msgstr ""
+msgstr "�ৰ�ৰ দ�শ�য"
 
 #: ../sources/rb-browser-source.c:163
 msgid "Browse This _Artist"
-msgstr ""
+msgstr "শিল�প� (_A):"
 
 #: ../sources/rb-browser-source.c:164
 msgid "Set the browser to view only this artist"
-msgstr ""
+msgstr "শিল�প�"
 
 #: ../sources/rb-browser-source.c:166
 msgid "Browse This A_lbum"
-msgstr ""
+msgstr "�ৰণ �ৰ�... "
 
 #: ../sources/rb-browser-source.c:167
 msgid "Set the browser to view only this album"
-msgstr ""
+msgstr "�ৰ�ৰ দ�শ�য"
 
 #: ../sources/rb-import-errors-source.c:227
 msgid "Import Errors"
-msgstr ""
+msgstr "ভ�লব�ৰ "
 
 #: ../sources/rb-import-errors-source.c:263
 #, c-format
 msgid "%d import errors"
 msgid_plural "%d import errors"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d import errors"
+msgstr[1] "%d import errors"
 
 #: ../sources/rb-library-source.c:137
 msgid "Artist/Artist - Album"
-msgstr ""
+msgstr "Artist/Artist - Album"
 
 #: ../sources/rb-library-source.c:138
 msgid "Artist/Album"
-msgstr ""
+msgstr "Artist/Album"
 
 #: ../sources/rb-library-source.c:139
 msgid "Artist - Album"
-msgstr ""
+msgstr "Artist - Album"
 
 #: ../sources/rb-library-source.c:140 ../widgets/rb-entry-view.c:1448
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:144
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
 msgid "Album"
-msgstr ""
+msgstr "Album"
 
 #: ../sources/rb-library-source.c:146
 msgid "Number - Title"
-msgstr ""
+msgstr "Number - Title"
 
 #: ../sources/rb-library-source.c:147
 msgid "Artist - Title"
-msgstr ""
+msgstr "Artist - Title"
 
 #: ../sources/rb-library-source.c:148
 msgid "Artist - Number - Title"
-msgstr ""
+msgstr "Artist - Number - Title"
 
 #: ../sources/rb-library-source.c:149
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
-msgstr ""
+msgstr "Artist (Album) - Number - Title"
 
 #: ../sources/rb-library-source.c:151
 msgid "Number. Artist - Title"
-msgstr ""
+msgstr "Number. Artist - Title"
 
 #: ../sources/rb-library-source.c:390
 msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Music"
 
 #: ../sources/rb-library-source.c:424
 msgid "Choose Library Location"
-msgstr ""
+msgstr "লা�ব�ৰ�ৰ�ৰ স�থান"
 
 #: ../sources/rb-library-source.c:599
 msgid "Multiple locations set"
-msgstr ""
+msgstr "বহ�ত"
 
 #: ../sources/rb-library-source.c:994
 msgid "Example Path:"
-msgstr ""
+msgstr "�দাহৰণ"
 
 #: ../sources/rb-missing-files-source.c:288
 msgid "Missing Files"
-msgstr ""
+msgstr "ফা�লব�ৰ"
 
 #: ../sources/rb-missing-files-source.c:356
 #, c-format
 msgid "%d missing file"
 msgid_plural "%d missing files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d missing file"
+msgstr[1] "%d missing file"
 
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
 msgid "Clear _Queue"
-msgstr ""
+msgstr "প�ৰশ�ন পৰিষ��াৰ �ৰ�"
 
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:116
 msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�"
 
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
 msgid "Shuffle Queue"
-msgstr ""
+msgstr "শাৰ�"
 
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:119
 msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
-msgstr ""
+msgstr "শাৰ�"
 
 #. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:241
 msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "পৰিষ��াৰ �ৰ�"
 
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:258 ../sources/rb-play-queue-source.c:318
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:460
 msgid "Play Queue"
-msgstr ""
+msgstr "শাৰ�"
 
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:125
 msgid "from"
-msgstr ""
+msgstr "পৰা"
 
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:126
 msgid "by"
-msgstr ""
+msgstr "দ�বাৰা"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:307
 msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr ""
+msgstr "podcast ফ�ড"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:308
 msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
-msgstr ""
+msgstr "podcast ফ�ড"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:311
 msgid "Download _Episode"
-msgstr ""
+msgstr "à¦?পিà¦?à§?ড ডাà¦?নà§?â??লà§?ড à¦?ৰà¦? (_E)"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:312
 msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr ""
+msgstr "পডà¦?াসà§?à¦? à¦?পিà¦?à§?ড ডাà¦?নà§?â??লà§?ড à¦?ৰà¦?"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:314
 msgid "_Cancel Download"
-msgstr ""
+msgstr "ডাà¦?নà§?â??লà§?ড বাতিল à¦?ৰà¦? (_C)"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:315
 msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr ""
+msgstr "�পি��ড ডা�নল'ড বাতিল �ৰ�"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:318
 msgid "Episode Properties"
-msgstr ""
+msgstr "ব�শিষ���যব�ৰ"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:320
 msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr ""
+msgstr "পড�াস�� ফ�ড �পড�� �ৰ� (_U)"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:321
 msgid "Update Feed"
-msgstr ""
+msgstr "�পড�� �ৰ�"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:323
 msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr ""
+msgstr "পড�াস�� ফ�ড ডিলি� �ৰ� (_D)"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:324
 msgid "Delete Feed"
-msgstr ""
+msgstr "ফ�ড ডিলি� �ৰ�"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:326
 msgid "_Update All Feeds"
-msgstr ""
+msgstr "স�ল�ব�ৰ �পড�� �ৰ� (_U)"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:327
 msgid "Update all feeds"
-msgstr ""
+msgstr "স�ল�ব�ৰ �পড�� �ৰ�"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:334
 msgid "Feeds"
-msgstr ""
+msgstr "ফ�ড"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:334
 msgid "Search podcast feeds"
-msgstr ""
+msgstr "podcast �পি��ড বি�াৰ�"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:335
 msgid "Episodes"
-msgstr ""
+msgstr "�পি��ড"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:335
 msgid "Search podcast episodes"
-msgstr ""
+msgstr "podcast �পি��ড বি�াৰ�"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for New Podcast Feed action.
@@ -4414,55 +4435,55 @@ msgstr "নত�ন"
 #. for Update All Feeds action.
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:534
 msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "�পড�� �ৰ�"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:578 ../sources/rb-podcast-source.c:589
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "তাৰি�"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:610 ../sources/rb-podcast-source.c:678
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:732
 msgid "Feed"
-msgstr ""
+msgstr "ফ�ড"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:629 ../sources/rb-podcast-source.c:647
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "�ৱস�থা"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:630 ../sources/rb-podcast-source.c:1482
 msgid "Downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "ডাà¦?নà§?â??লà§?ড à¦?ৰা হà§?à¦?à§?"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:631 ../sources/rb-podcast-source.c:1490
 msgid "Waiting"
-msgstr ""
+msgstr "�প���ষাৰত"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:632 ../sources/rb-podcast-source.c:1486
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr " �সফল হ'ল"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:919
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
-msgstr ""
+msgstr "podcast �পি��ড �ৰ� তাৰ নথিপত�ৰ ���া�� ?"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:922
 msgid ""
 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
 "file by choosing to delete the episode only."
-msgstr ""
+msgstr "�পি��ড �ৰ� নথিপত�ৰ ���াল�, স�ল� ���ি যাব ।"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:930
 msgid "Delete _Episode Only"
-msgstr ""
+msgstr "��ল �পি��ড ���া�� (  )"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:936
 msgid "_Delete Episode And File"
-msgstr ""
+msgstr "�পি��ড �ৰ� নথিপত�ৰ ���া�� (  )"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
-msgstr ""
+msgstr "podcast ফ�ড �ৰ� নথিপত�ৰ ���া�� ?"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1378
 msgid ""
@@ -4470,150 +4491,152 @@ msgid ""
 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
 "choosing to delete the feed only."
 msgstr ""
+"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  â?©Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by â?©choosing to delete the "
+"feed only."
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1386
 msgid "Delete _Feed Only"
-msgstr ""
+msgstr "��ল ফ�ড ডিলি� �ৰ� (_F)"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1393
 msgid "_Delete Feed And Files"
-msgstr ""
+msgstr "ফ�ড �ৰ� নথিপত�ৰ ��তৰা�� (_D)"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1601
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d feed"
+msgstr[1] "স�ল� %d feed"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1738
 msgid "Downloading podcast"
-msgstr ""
+msgstr "ডাà¦?নà§?â??লà§?ড à¦?ৰা হà§?à¦?à§?"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1753
 msgid "Finished downloading podcast"
-msgstr ""
+msgstr "ডাà¦?নà§?â??লà§?ড à¦?ৰা হà§?à¦?à§?"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1768
 msgid "New updates available from"
-msgstr ""
+msgstr "��াৰ পৰা নত�ন �ন�ন�ন প�ৱা যা�"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1886
 msgid "Error in podcast"
-msgstr ""
+msgstr "podcast ত ভ�ল"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1893
 #, c-format
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "%s । �প�নি তথাপি� পড�াস�� ফ�ড য�� �ৰিব ন� ?"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:2020
 msgid "New Podcast Feed"
-msgstr ""
+msgstr "podcast ফ�ড"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:2020
 msgid "URL of podcast feed:"
-msgstr ""
+msgstr "podcast ফ�ডৰ URL:"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:2036
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d episode"
+msgstr[1] "%d episode"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:2144
 msgid "Podcast Error"
-msgstr ""
+msgstr "Podcast ভ�ল"
 
 #: ../sources/rb-source.c:720
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d �ান"
+msgstr[1] "%d �ান"
 
 #: ../sources/rb-source-group.c:62
 msgid "Library"
-msgstr ""
+msgstr "লা�ব�ৰ�ৰ�"
 
 #: ../sources/rb-source-group.c:64
 msgid "Devices"
-msgstr ""
+msgstr "যন�ত�ৰসম�হ"
 
 #: ../sources/rb-source-group.c:65
 msgid "Shared"
-msgstr ""
+msgstr "��শ�দাৰ �ৰা"
 
 #: ../sources/rb-sourcelist.c:710
 msgid "S_ource"
-msgstr ""
+msgstr "��স (_o)"
 
 #: ../sources/rb-streaming-source.c:217
 msgid "Connecting"
-msgstr ""
+msgstr "স�য���ত �ৰি ���"
 
 #: ../sources/rb-streaming-source.c:221
 msgid "Buffering"
-msgstr ""
+msgstr "বাফাৰ �ৰা"
 
 #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
 msgid "Pixbuf Object"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf �ব�����"
 
 #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
 msgid "The pixbuf to render."
-msgstr ""
+msgstr "ৰ�ণ�ডাৰ �ৰা pixbuf ।"
 
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 ../widgets/rb-entry-view.c:1497
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1046
 msgid "Lossless"
-msgstr ""
+msgstr "স�নমন না�"
 
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1417
 msgid "Track"
-msgstr ""
+msgstr "��ৰ��"
 
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1468
 msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "সম�"
 
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1480 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "ব�ৰ"
 
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1492
 msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "��ণ"
 
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1495
 msgid "000 kbps"
-msgstr ""
+msgstr "000 kbps"
 
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
 msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "মাত�ৰা"
 
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 msgid "Play Count"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল� �া�ন��"
 
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
 msgid "Last Played"
-msgstr ""
+msgstr "শ�হত��া ভাব� ব��ৱা"
 
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1552
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
 msgid "Date Added"
-msgstr ""
+msgstr "য�� দি�া দিন"
 
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
 msgid "Last Seen"
-msgstr ""
+msgstr "�ন�তিম  দ��া"
 
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
 msgid "Location"
@@ -4621,157 +4644,157 @@ msgstr "�ৱস�থান"
 
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1828
 msgid "Now Playing"
-msgstr ""
+msgstr "�তি�া ব��ৱা হ���"
 
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1891
 msgid "Playback Error"
-msgstr ""
+msgstr "প�ল�ব�� ভ�ল"
 
 #: ../widgets/rb-header.c:538
 msgid "Not Playing"
-msgstr ""
+msgstr "ব��ৱা না�"
 
 #: ../widgets/rb-property-view.c:630
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
 msgid_plural "All %d artists (%d)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d artist (%d)"
+msgstr[1] "%d artist (%d)"
 
 #: ../widgets/rb-property-view.c:633
 #, c-format
 msgid "%d album (%d)"
 msgid_plural "All %d albums (%d)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d album (%d)"
+msgstr[1] "%d album (%d)"
 
 #: ../widgets/rb-property-view.c:636
 #, c-format
 msgid "%d genre (%d)"
 msgid_plural "All %d genres (%d)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d genre (%d)"
+msgstr[1] "%d genre (%d)"
 
 #: ../widgets/rb-property-view.c:639
 #, c-format
 msgid "%d (%d)"
 msgid_plural "All %d (%d)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d (%d)"
+msgstr[1] "স�ল� %d (%d)"
 
 #: ../widgets/rb-property-view.c:645
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%d)"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
 msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "পথ"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
 msgid "Track Number"
-msgstr ""
+msgstr "��ৰ�� স���যা"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
 msgid "Disc Number"
-msgstr ""
+msgstr "ডিষ�� স���যা"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
 msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "বি�ৰ��"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "সম�"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
 msgid "Time of Last Play"
-msgstr ""
+msgstr "সমৰ�পনৰ শ�হত��া সম�"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
 msgid "Time Added to Library"
-msgstr ""
+msgstr "লা�ব�ৰ�ৰ�ৰ স�থান"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
 msgid "_In reverse alphabetical order"
-msgstr ""
+msgstr "�ল��া ��ৰমত (_I)"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
 msgid "W_ith more highly rated tracks first"
-msgstr ""
+msgstr "শ�হত��াভাব� য�� �ৰা ��ৰ�� (_i)"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 msgid "W_ith more often played songs first"
-msgstr ""
+msgstr "শ�হত��াভাব� য�� �ৰা ��ৰ�� (_i)"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 msgid "W_ith newer tracks first"
-msgstr ""
+msgstr "শ�হত��াভাব� য�� �ৰা ��ৰ�� (_i)"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 msgid "W_ith longer tracks first"
-msgstr ""
+msgstr "শ�হত��াভাব� য�� �ৰা ��ৰ�� (_i)"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
 msgid "_In decreasing order"
-msgstr ""
+msgstr "তলৰ ��ৰমত (_I)"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
 msgid "W_ith more recently played tracks first"
-msgstr ""
+msgstr "শ�হত��াভাব� য�� �ৰা ��ৰ�� (_i)"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
 msgid "W_ith more recently added tracks first"
-msgstr ""
+msgstr "শ�হত��াভাব� য�� �ৰা ��ৰ�� (_i)"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
 msgid "contains"
-msgstr ""
+msgstr "ধাৰণ �ৰ�"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
 msgid "does not contain"
-msgstr ""
+msgstr "নাথা��"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
 msgid "equals"
-msgstr ""
+msgstr "����"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:128
 msgid "starts with"
-msgstr ""
+msgstr "স�ত� �ৰম�ভ"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:129
 msgid "ends with"
-msgstr ""
+msgstr "স�ত� �ন�ত"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:157
 msgid "at least"
-msgstr ""
+msgstr "�তি �ম��"
 
 #. matches if A >= B
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:158
 msgid "at most"
-msgstr ""
+msgstr "�� ম'স��"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
 msgid "in"
-msgstr ""
+msgstr "�ন"
 
 #. matches if within 1-JAN-YEAR to 31-DEC-YEAR
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
 msgid "after"
-msgstr ""
+msgstr "পা�ত"
 
 #. matches if >= 31-DEC-YEAR
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:171
 msgid "before"
-msgstr ""
+msgstr "��ত�"
 
 #.
 #. * Translators: this will match when within <value> of the current time
@@ -4779,7 +4802,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:227
 msgid "in the last"
-msgstr ""
+msgstr "শ�ষত"
 
 #.
 #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
@@ -4787,46 +4810,46 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:233
 msgid "not in the last"
-msgstr ""
+msgstr "শ�ষত নহ�"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
 msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "����ণ�ড"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
 msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "মিনি�"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
 msgid "hours"
-msgstr ""
+msgstr "�ণ��াব�ৰ"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:250
 msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "দিন"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:251
 msgid "weeks"
-msgstr ""
+msgstr "সপ�তাহ"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator.c:214
 msgid "Create Automatic Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "স�ব����রি� প�ল�লিষ�� স�ষ��ি �ৰ�"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator.c:216
 msgid "Edit Automatic Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "স�ব����রি� প�ল�লিষ�� সম�পাদন �ৰ�"
 
 #: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
 msgid "No Stars"
-msgstr ""
+msgstr "নহ�"
 
 #: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
 #, c-format
 msgid "%d Star"
 msgid_plural "%d Stars"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d Star"
+msgstr[1] "%d Stars"
 
 #. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
 #: ../widgets/rb-search-entry.c:165
@@ -4835,26 +4858,26 @@ msgstr "�ন�সন�ধান: (_S)"
 
 #: ../widgets/rb-search-entry.c:176
 msgid "Clear the search text"
-msgstr ""
+msgstr "সন�ধান পৰিষ��াৰ �ৰ�"
 
 #: ../widgets/rb-song-info.c:369
 msgid "Song Properties"
-msgstr ""
+msgstr "�ানৰ ব�শিষ��ব�ৰ"
 
 #: ../widgets/rb-song-info.c:417
 msgid "Multiple Song Properties"
-msgstr ""
+msgstr "ব�শিষ���যব�ৰ:"
 
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1108
 msgid "Unknown file name"
-msgstr ""
+msgstr "�ব�ধ নথিপত�ৰৰ নাম"
 
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1130
 msgid "On the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "ড�স���প"
 
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1139
 msgid "Unknown location"
-msgstr ""
+msgstr "����াত �ৱস�থান"
 
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]