[pitivi] Updated Spanish translation



commit 706dba381c2856d420047e56aeb641bbe04207b5
Author: Jesse Avilés <jesseaviles gmail com>
Date:   Sun Jun 21 20:11:55 2009 +0200

    Updated Spanish translation
    Signed-off-by: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
    
    Author:    Jesse Avilés <jesseaviles gmail com>

 po/es.po |  892 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 566 insertions(+), 326 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7194e7b..0b9a28f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,36 +5,37 @@
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2006.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007.
 # Jesse Aviles <jesseaviles gmail com>, 2008, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi.HEAD.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=pitivi&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-30 16:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-05 20:55-0400\n"
-"Last-Translator: Jesse Aviles <jesseaviles gmail com>\n"
-"Language-Team: Spanish <traductores es gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-13 14:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-21 20:10+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../pitivi/check.py:121
+#: ../pitivi/check.py:102
 #, python-format
 msgid "%s is already running!"
 msgstr "%s ya se está ejecutando."
 
-#: ../pitivi/check.py:122
+#: ../pitivi/check.py:103
 #, python-format
 msgid "An instance of %s is already running in this script."
 msgstr "Ya se está ejecutando una instancia de %s en este script."
 
-#: ../pitivi/check.py:124
+#: ../pitivi/check.py:105
 msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
 msgstr "No se pudo encontrar los complementos GNOnLin"
 
-#: ../pitivi/check.py:125
+#: ../pitivi/check.py:106
 msgid ""
 "Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
 "plugins path."
@@ -42,11 +43,11 @@ msgstr ""
 "Asegúrese de que los complementos fueron instalados y están disponibles en "
 "la ruta de complementos de GStreamer."
 
-#: ../pitivi/check.py:127
+#: ../pitivi/check.py:108
 msgid "Could not find the autodetect plugins!"
 msgstr "No se pudieron encontrar los complementos de autodetección."
 
-#: ../pitivi/check.py:128
+#: ../pitivi/check.py:109
 msgid ""
 "Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
 "GStreamer plugin path."
@@ -54,25 +55,22 @@ msgstr ""
 "Asegúrese de que ha instalado los complementos gst-plugins-good y que están "
 "disponibles en la ruta de complementos de GStreamer."
 
-#: ../pitivi/check.py:130
-msgid "PyGTK doesn't have Cairo support!"
-msgstr "PyGTK no tiene soporte Cairo"
+#: ../pitivi/check.py:111
+msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
+msgstr "PyGTK no tiene soporte para Cairo"
 
-#: ../pitivi/check.py:131
-#| msgid ""
-#| "Please use a version of the Python bindings for GTK+ built with Cairo "
-#| "support."
+#: ../pitivi/check.py:112
 msgid ""
-"Please use a version of the GTK+ Python Bindings built with Cairo support."
+"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
 msgstr ""
 "Use una versión de los bindings de Python para GTK+ compilados con soporte "
 "para Cairo."
 
-#: ../pitivi/check.py:133
+#: ../pitivi/check.py:114
 msgid "Could not initiate the video output plugins"
 msgstr "No se pudo iniciar los complementos de salida de vídeo"
 
-#: ../pitivi/check.py:134
+#: ../pitivi/check.py:115
 msgid ""
 "Make sure you have at least one valid video output sink available "
 "(xvimagesink or ximagesink)"
@@ -80,11 +78,11 @@ msgstr ""
 "Asegúrese de que al menos un sumidero válido de salida de vídeo está "
 "disponible (xvimagesink o ximagesink)"
 
-#: ../pitivi/check.py:136
+#: ../pitivi/check.py:117
 msgid "Could not initiate the audio output plugins"
 msgstr "No se pudo iniciar los complementos de salida de sonido"
 
-#: ../pitivi/check.py:137
+#: ../pitivi/check.py:118
 msgid ""
 "Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
 "or osssink)"
@@ -92,69 +90,65 @@ msgstr ""
 "Asegúrese de que tiene al menos un sumidero de salida de audio disponible "
 "(alsasink o osssink)"
 
-#: ../pitivi/check.py:139
-#| msgid "Could not import the Python bindings for cairo"
-msgid "Could not import the Cairo Python Bindings"
+#: ../pitivi/check.py:120
+msgid "Could not import the cairo Python bindings"
 msgstr "No se pudieron importar los bindings de Python para Cairo"
 
-#: ../pitivi/check.py:140
-#| msgid "Make sure you have the Python bindings for cairo installed"
-msgid "Make sure you have the Cairo Python Bindings installed"
-msgstr "Asegúrese de que tiene instalados los bindings de Python para Cairo instalados"
+#: ../pitivi/check.py:121
+msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
+msgstr ""
+"Asegúrese de que tiene instalados los bindings de Python para Cairo "
+"instalados"
 
-#: ../pitivi/check.py:142
-#| msgid "Could not import the Python bindings for cairo"
-msgid "Could not import the libglade Python Bindings"
-msgstr "No se pudieron importar los bindings de Python para Cairo"
+#: ../pitivi/check.py:123
+msgid "Could not import the libglade Python bindings"
+msgstr "No se pudieron importar los bindings de Python para libglade"
 
-#: ../pitivi/check.py:143
-#| msgid "Make sure you have the Python bindings for cairo installed"
+#: ../pitivi/check.py:124
 msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
-msgstr "Asegúrese de que tiene instalados los bindings de Python para Cairo."
+msgstr "Asegúrese de que tiene instalados los bindings de Python para libglade"
 
-#: ../pitivi/check.py:145
-#| msgid "Could not import the Python bindings for cairo"
-msgid "Could not import the goocanvas Python Bindings"
+#: ../pitivi/check.py:126
+msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
 msgstr "No se pudieron importar los bindings de Python para goocanvas"
 
-#: ../pitivi/check.py:146
-#| msgid "Make sure you have the Python bindings for cairo installed"
-msgid "Make sure you have the goocanvas Python Bindings installed"
+#: ../pitivi/check.py:127
+msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
 msgstr ""
 "Asegúrese de que tiene instalados los bindings de Python para goocanvas."
 
-#: ../pitivi/check.py:149
+#: ../pitivi/check.py:130
 #, python-format
 msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python Bindings "
+"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
 "(currently %s)"
 msgstr ""
 "No tiene una versión reciente de los bindings de Python para GTK+ (actual %s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:153
+#: ../pitivi/check.py:134
 #, python-format
 msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python Bindings "
+"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
 "(currently %s)"
 msgstr ""
 "No tiene una versión reciente de los bindings de Python para GStreamer "
 "(actual %s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:157
+#: ../pitivi/check.py:138
 #, python-format
 msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
 msgstr "No tiene una versión reciente de GStreamer (actual %s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:161
+#: ../pitivi/check.py:142
 #, python-format
 msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the Cairo Python Bindings "
+"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
 "(currently %s)"
 msgstr ""
 "No tiene una versión reciente de los bindings de Python para Cairo (actual %"
 "s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:165
+#: ../pitivi/check.py:146
 #, python-format
 msgid ""
 "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
@@ -163,25 +157,24 @@ msgstr ""
 "No tiene una versión reciente del complemento de GStreamer GNonLin (actual %"
 "s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:168
-msgid "Could not import the Zope Interface module"
+#: ../pitivi/check.py:149
+msgid "Could not import the Zope interface module"
 msgstr "No se pudo importar el módulo de interfaz de Zope"
 
-#: ../pitivi/check.py:169
+#: ../pitivi/check.py:150
 msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
 msgstr "Asegúrese de que tiene el módulo zope.interface instalado"
 
-#: ../pitivi/check.py:171
+#: ../pitivi/check.py:152
 msgid "Could not import the distutils modules"
 msgstr "No se pudieron importar los módulos distutils"
 
-#: ../pitivi/check.py:172
+#: ../pitivi/check.py:153
 msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
 msgstr "Asegúrese de que tiene instalado el módulo de pyton distutils"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:167
+#: ../pitivi/discoverer.py:176
 #, python-format
-#| msgid "Manage plugins"
 msgid ""
 "Missing plugins:\n"
 "%s"
@@ -190,19 +183,15 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. EOS and no decodable streams?
-#: ../pitivi/discoverer.py:186
-msgid "FIXME: no output streams"
-msgstr "FIXME: no hay flujo de datos de salida"
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:187
-msgid "see above"
-msgstr "ver arriba"
+#: ../pitivi/discoverer.py:195
+msgid "No streams found"
+msgstr "No se encontró ningún flujo"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:199
+#: ../pitivi/discoverer.py:208
 msgid "Could not establish the duration of the file."
 msgstr "No se pudo establecer la duración del archivo."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:200
+#: ../pitivi/discoverer.py:209
 msgid ""
 "This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
 "fashion."
@@ -211,126 +200,101 @@ msgstr ""
 "manera aleatoria."
 
 #. woot, nothing decodable
-#: ../pitivi/discoverer.py:209
-#| msgid "Cannot remove %s"
+#: ../pitivi/discoverer.py:218
 msgid "Can not decode file."
 msgstr "No se puede descodificar el archivo."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:210
+#: ../pitivi/discoverer.py:219
 msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
-msgstr "El archivo proporconado no contiene flujo de datos de sonido, vídeo o foto."
+msgstr ""
+"El archivo proporconado no contiene flujo de datos de sonido, vídeo o foto."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:239
-#| msgid "Error while analyzing files"
+#: ../pitivi/discoverer.py:246
 msgid "Timeout while analyzing file."
 msgstr "Se sobrepasó el límite de tiempo al analizar el archivo."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:240
+#: ../pitivi/discoverer.py:247
 msgid "Analyzing the file took too long."
 msgstr "Llevó demasiado tiempo analizar el archivo."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:287
+#: ../pitivi/discoverer.py:276
 msgid "No available source handler."
 msgstr "No hay disponible un manejador de la fuente."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:288
+#: ../pitivi/discoverer.py:277
 #, python-format
 msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
-msgstr ""
-"No tiene un elemento fuente de GStreamer para manejar el protocolo «%s»"
+msgstr "No tiene un elemento fuente de GStreamer para manejar el protocolo «%s»"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:315
+#: ../pitivi/discoverer.py:341
 msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
 msgstr "La tubería no quiso PAUSAR."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:338
+#: ../pitivi/discoverer.py:364
 #, python-format
-#| msgid "An internal error occured while analyzing this file : %s"
-msgid "An internal error occured while analyzing this file: %s"
+msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
 msgstr "Ocurrió un error interno al analizar este archivo: %s"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:348
+#: ../pitivi/discoverer.py:374
 msgid "File contains a redirection to another clip."
 msgstr "El archivo contiene una redirección a otro vídeo."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:349
-#| msgid "PiTiVi does not currently does not handle redirection files."
+#: ../pitivi/discoverer.py:375
 msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
 msgstr "PiTiVi no puede manejar archivos de redirección actualmente."
 
-#: ../pitivi/application.py:111
+#: ../pitivi/application.py:118
 #, python-format
-#| msgid "There is already a %s instance, inform developers"
 msgid ""
-"There is already a %s instance, please inform developers by filing a bug at "
-"http://bugzilla.gnome.org/";
+"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
+"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi";
 msgstr ""
 "Ya hay una instancia de %s, informe a los desarrolladores rellenando un "
-"informe de error en http://bugzilla.gnome.org/";
+"informe de error en http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi";
 
-#: ../pitivi/application.py:165
-msgid "No location given."
-msgstr "No se proporcionó una ubicación."
-
-#: ../pitivi/application.py:171
-msgid "File does not exist"
-msgstr "El archivo no existe"
-
-#: ../pitivi/application.py:177
-msgid "Not a valid project file."
-msgstr "No es un archivo de proyecto válido."
-
-#: ../pitivi/application.py:194
-msgid "There was an error loading the file."
-msgstr "Ocurrió un error al cargar el archivo."
-
-#: ../pitivi/application.py:214
-msgid "New Project"
-msgstr "Proyecto nuevo"
-
-#: ../pitivi/application.py:332
-msgid "%prog [-p PROJECT_FILE] [-a] [MEDIA_FILE]..."
-msgstr "%prog [-p ARCHIVO_DE_PROYECTO] [-a] [ARCHIVO_MULTIMEDIA]..."
-
-#: ../pitivi/application.py:334
+#: ../pitivi/application.py:210
 msgid ""
-"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If no\n"
-"project is given, %prog creates a new project. Remaining arguments are "
-"treated\n"
-"as clips to be imported into the project. If -a is specified, these clips "
-"will\n"
-"also be added to the end of the project timeline."
+"\n"
+"      %prog [PROJECT_FILE]\n"
+"      %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
 msgstr ""
-"Inicia el editor de vídeo, cargando opcionalmente ARCHIVO_DE_PROYECTO.  Si no "
-"se proporciona ningún proyecto, %prog crea un nuevo proyecto. Los argumentos "
-"faltantes se tratan como vídeos para ser importados dentro del proyecto. Si se "
-"-a se especifica, estos vídeos se añadirán al final de la cronología."
+"\n"
+"      %prog [-p ARCHIVO_DE_PROYECTO]\n"
+"      %prog -i [-a] [ARCHIVO_MULTIMEDIA]..."
 
-#: ../pitivi/application.py:339
+#: ../pitivi/application.py:214
 msgid ""
-"Open project file specified by PROJECT instead of creating a\n"
-"new project."
+"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
+"    no project is given, %prog creates a new project.\n"
+"    Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to "
+"be\n"
+"    imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
+"added to\n"
+"    the end of the project timeline."
 msgstr ""
-"Abre el archivo del proyecto especificado por PROYECTO en vez de crear\n"
-"un proyecto nuevo."
+"Inicia el editor de vídeo, cargando opcionalmente ARCHIVO_DE_PROYECTO.  Si "
+"no se proporciona ningún proyecto, %prog crea un nuevo proyecto. Los "
+"argumentos faltantes se tratan como vídeos para ser importados dentro del "
+"proyecto. Si se especifica -a, estos vídeos se añadirán al final de la "
+"cronología."
+
+#: ../pitivi/application.py:220
+msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
+msgstr "Añada cada ARCHIVO_MULTIMEDIA a la cronología después de importarla."
 
-#: ../pitivi/application.py:342
+#: ../pitivi/application.py:222
 msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
 msgstr "Añada cada ARCHIVO_MULTIMEDIA a la cronología después de importarla."
 
-#: ../pitivi/settings.py:465
+#: ../pitivi/settings.py:473
 msgid "Export Settings\n"
 msgstr "Exportar ajustes\n"
 
-#: ../pitivi/settings.py:466
-#| msgid "Video :"
+#: ../pitivi/settings.py:474
 msgid "Video: "
 msgstr "Vídeo:"
 
-#: ../pitivi/settings.py:469
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Audio :"
+#: ../pitivi/settings.py:477
 msgid ""
 "\n"
 "Audio: "
@@ -338,10 +302,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Audio:"
 
-#: ../pitivi/settings.py:472
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Muxer :"
+#: ../pitivi/settings.py:480
 msgid ""
 "\n"
 "Muxer: "
@@ -349,6 +310,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mezclador:"
 
+#: ../pitivi/utils.py:66
+#, python-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d horas"
+
+#: ../pitivi/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutos"
+
+#: ../pitivi/utils.py:72
+#, python-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segundo"
+msgstr[1] "%d segundos"
+
+#. Translators: "non local" means the project is not stored
+#. on a local filesystem
+#: ../pitivi/utils.py:236
+#, python-format
+msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
+msgstr "%s no puede manipular aún proyectos no locales"
+
+#: ../pitivi/formatters/format.py:77
+msgid "PiTiVi Native (XML)"
+msgstr "PiTiVi nativo (XML)"
+
+#: ../pitivi/formatters/format.py:78
+msgid "Playlist format"
+msgstr "Formato de la lista de reproducción"
+
 #: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
@@ -377,10 +374,18 @@ msgid_plural "Properties For: %d objects"
 msgstr[0] "Propiedades para: %d objeto"
 msgstr[1] "Propiedades para: %d objetos"
 
-#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119
+#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:140
 msgid "No properties..."
 msgstr "No hay propiedadesâ?¦"
 
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:52
+msgid "Implement Me"
+msgstr "Impleméntame"
+
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:237
+msgid "Choose..."
+msgstr "Elija un archivo"
+
 #: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
 msgstr "<b>Autor:</b>"
@@ -406,7 +411,6 @@ msgid "Properties for <element>"
 msgstr "Propiedades para <element>"
 
 #: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
-#| msgid "<b>Audio :</b>"
 msgid "<b>Audio:</b>"
 msgstr "<b>Audio:</b>"
 
@@ -419,13 +423,12 @@ msgid "<b>Settings</b>"
 msgstr "<b>Ajustes</b>"
 
 #: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:4 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
-#| msgid "<b>Video :</b>"
 msgid "<b>Video:</b>"
 msgstr "<b>Vídeo:</b>"
 
 #: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:5
 msgid "Choose File"
-msgstr "Elija un archivo"
+msgstr "Elegir un archivo"
 
 #: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:6
 msgid "Modify"
@@ -435,30 +438,38 @@ msgstr "Modificar"
 msgid "Output file:"
 msgstr "Archivo de salida:"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:89
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:8
+msgid "Please choose an output file"
+msgstr "Elegir un archivo de salida"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:242
+msgid "Render project"
+msgstr "Renderizar proyecto"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:93
 msgid "Choose file to render to"
-msgstr "Elija un archivo que renderizar"
+msgstr "Elegir un archivo que renderizar"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:115
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:125
 #, python-format
-msgid "Finished in %dm%ds"
-msgstr "Terminado en %dm%ds"
+msgid "About %s left"
+msgstr "Quedan alrededor de %s"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:126
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:135
 msgid "Rendering"
 msgstr "Renderizando"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:143
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:152
 msgid "Rendering Complete"
 msgstr "Renderizado completo"
 
 #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:1
 msgid ""
 "12 fps\n"
-"23,97 fps\n"
+"23.97 fps\n"
 "24 fps\n"
 "25 fps\n"
-"29,97 fps\n"
+"29.97 fps\n"
 "30 fps\n"
 "60 fps"
 msgstr ""
@@ -512,11 +523,11 @@ msgstr "<b>Salida de vídeo</b>"
 
 #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:21
 msgid "Audio Codec"
-msgstr "Códec de audio"
+msgstr "Códec de sonido"
 
 #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:22
 msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Códec de audio:"
+msgstr "Códec de sonido:"
 
 #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:23
 msgid "Audio Preset"
@@ -572,224 +583,261 @@ msgstr "Códec de vídeo:"
 
 #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:36
 msgid "Video Preset"
-msgstr "Preset de vídeo"
+msgstr "Configuración del vídeo"
 
 #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:37
 msgid "Width:"
 msgstr "Anchura:"
 
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:362
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:37
+msgid "576p (PAL DV/DVD)"
+msgstr "576p (PAL DV/DVD)"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:38
+msgid "480p (NTSC DV/DVD)"
+msgstr "480p (NTSC DV/DVD)"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:39
+msgid "720p HD"
+msgstr "720p HD"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:40
+msgid "1080p full HD"
+msgstr "1080p full HD"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:41
+msgid "QVGA (320x240)"
+msgstr "QVGA (320x240)"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:42
+msgid "VGA (640x480)"
+msgstr "VGA (640x480)"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:43
+msgid "SVGA (800x600)"
+msgstr "SVGA (800x600)"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:44
+msgid "XGA (1024x768)"
+msgstr "XGA (1024x768)"
+
+#. i18n: string for custom video width/height/framerate settings
+#. i18n: string for custom audio rate/depth/channels settings
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:111
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:145
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:296
+msgid "Raw Video"
+msgstr "Vídeo RAW"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:311
+msgid "Raw Audio"
+msgstr "Sonido RAW"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:419
 msgid "Export settings"
-msgstr "Ajustes de exportado"
+msgstr "Ajustes de exportación"
 
 #: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:52
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Razón desconocida"
 
 #: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:76
-#| msgid "URI : "
 msgid "URI:"
 msgstr "URI: "
 
 #: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:82
-#| msgid "Problem : "
 msgid "Problem:"
 msgstr "Problema: "
 
 #: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:89
-#| msgid "Extra information : "
 msgid "Extra information:"
 msgstr "Información extra: "
 
 #. set title and frame label
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:191
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:195
 #, python-format
-#| msgid "Properties for "
 msgid "Properties for %s"
 msgstr "Propiedades para %s"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:193
-msgid "Start Playback"
-msgstr "Comenzar reproducción"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:114
+msgid "Render"
+msgstr "Renderizando"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:194
-msgid "Stop Playback"
-msgstr "Detener reproducción"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:115
+msgid "Split"
+msgstr "Dividir"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:195
-msgid "Forward one frame"
-msgstr "Adelantar un fotograma"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:116
+msgid "Unlink"
+msgstr "Desunir"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:196
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Adelantar"
+#. Translators: This is an action, the title of a button
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:118
+msgid "Link"
+msgstr "Unir"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:197
-msgid "Loop over selected area"
-msgstr "Circular sobre el área seleccionada"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:119
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Desagrupar"
+
+#. Translators: This is an action, the title of a button
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:121
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupar"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:225
+msgid "Start Playback"
+msgstr "Iniciar reproducción"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:198
-msgid "Rewind"
-msgstr "Retroceder"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:226
+msgid "Stop Playback"
+msgstr "Parar reproducción"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:199
-msgid "Back one frame"
-msgstr "Retroceder un fotograma"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:227
+msgid "Loop over selected area"
+msgstr "Circular sobre el área seleccionada"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:204
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:232
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Crea un proyecto nuevo"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:206
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:234
 msgid "Open an existing project"
 msgstr "Abre un proyecto existente"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:208 ../pitivi/ui/mainwindow.py:210
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:236 ../pitivi/ui/mainwindow.py:238
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Guarda el proyecto actual"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:211 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Ajustes del proyecto"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:212
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240
 msgid "Edit the project settings"
 msgstr "Edita los ajustes del proyecto"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:213
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:241
 msgid "_Render project"
 msgstr "_Renderizar proyecto"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:214
-msgid "Render project"
-msgstr "Renderizar proyecto"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:244
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Deshacer"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
+msgid "Undo the last operation"
+msgstr "Deshacer la última operación"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Rehacer"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:248
+msgid "Redo the last operation that was undone"
+msgstr "Rehacer la última operación deshecha"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:216
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
 msgid "_Plugins..."
-msgstr "Com_plementosâ?¦"
+msgstr "Co_mplementosâ?¦"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:217
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:251
 msgid "Manage plugins"
 msgstr "Gestionar los complementos"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:218
-#| msgid "gtk-preferences"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Prefere_ncias"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:221
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255
 msgid "Import from _Webcam..."
 msgstr "Importar de la cámara _web�"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:222
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
 msgid "Import Camera stream"
 msgstr "Importar flujo de datos de la cámara"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:224
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:258
 msgid "_Make screencast..."
 msgstr "Crear un _screencastâ?¦"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:225
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
 msgid "Capture the desktop"
 msgstr "Capturar el escritorio"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:227
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:261
 msgid "_Capture Network Stream..."
 msgstr "_Capturar flujo de datos de la redâ?¦"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:228
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
 msgid "Capture Network Stream"
 msgstr "Capturar flujo de datos de la redâ?¦"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:231
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
 #, python-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Información acerca de %s"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:232
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:233
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:234
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:235
-#| msgid "New Project"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
 msgid "_Project"
 msgstr "_Proyecto"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:236
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
 msgid "_Timeline"
 msgstr "Crono_logía"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:237
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
 msgid "Previe_w"
 msgstr "Revisa_r"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:244
-#| msgid "Frame rate:"
-msgid "Frame Forward"
-msgstr "Fotograma adelante"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
-msgid "Frame Backward"
-msgstr "Fotograma atrás"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:248
-msgid "1 Second Forward"
-msgstr "1 segundo hacia adelante"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
-msgid "1 Second Backward"
-msgstr "1 segundo hacia atrás"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
-msgid "End of Clip"
-msgstr "Fín del vídeo"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
-msgid "Start of Clip"
-msgstr "Comienzo del vídeo"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
 msgid "Loop"
 msgstr "Circular"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:258
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
 msgid "View the main window on the whole screen"
 msgstr "Ver la ventana principal en la pantalla completa"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
 msgid "Main Toolbar"
 msgstr "Barra de herramientas principal"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
 msgid "Timeline Toolbar"
 msgstr "Barra de herraminetas de la cronología"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:518
-#| msgid "Open File ..."
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:509
 msgid "Open File..."
 msgstr "Abrir archivoâ?¦"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:533
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:524
 msgid "All Supported Formats"
 msgstr "Todos los formatos soportados"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:604
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:590
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Contribuidores:"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:616
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:602
 msgid ""
 "GNU Lesser General Public License\n"
 "See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -797,29 +845,67 @@ msgstr ""
 "GNU Lesser General Public License\n"
 "Vea http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html para más detalles"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:707
-msgid "The project has unsaved changes. Do you wish to close the project?"
-msgstr "El proyecto tiene cambios sin guardar. ¿Quiere cerrar el proyecto?"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:693
+msgid "Close project"
+msgstr "Cerrar proyecto"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:695
+msgid "Close without saving"
+msgstr "Cerrar sin guardar"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:728
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:709
+msgid "Save changes to the current project before closing?"
+msgstr "¿Guardar el proyecto actual antes de cerrar?"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:712
+msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
+msgstr "Si no guarda se perderán algunos de sus cambios"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:758
 #, python-format
 msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
 msgstr "PiTiVi no puede cargar el archivo «%s»"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:730
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:760
 msgid "Error Loading File"
 msgstr "Error al cargar el archivo"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:807
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:767
+msgid "Locate missing file..."
+msgstr "Encontrar archivo perdido..."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:775
+#, python-format
+msgid "Please locate the missing file, '%s'"
+msgstr "Encuentra el archivo perdido, «%s»"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:822
+#, python-format
+msgid "Undo %s"
+msgstr "Deshacer %s"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:824
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:836
+#, python-format
+msgid "Redo %s"
+msgstr "Rehacer %s"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:838
+msgid "Redo"
+msgstr "Rehacer"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:912
 msgid "Save As..."
 msgstr "Guardar comoâ?¦"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:814
-#| msgid "Untitled.pptv"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:919
 msgid "Untitled.xptv"
 msgstr "Sin título.xptv"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:825 ../pitivi/ui/mainwindow.py:838
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:930 ../pitivi/ui/mainwindow.py:943
 msgid "Detect Automatically"
 msgstr "Detectar automáticamente"
 
@@ -848,44 +934,44 @@ msgid "Customize:"
 msgstr "Personalizar:"
 
 #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:7
+msgid "HTTP / HTTPS"
+msgstr "HTTP / HTTPS"
+
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:8
 msgid "Network stream video"
 msgstr "Vídeo de flujo de la red"
 
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:8
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:9
+msgid "Other protocol"
+msgstr "Otro protocolo"
+
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:10
 msgid "Port"
 msgstr "Puerto"
 
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:9
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:11
 msgid "Preview"
 msgstr "Revisar"
 
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:10
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:12
 msgid "Preview Stream from URI"
 msgstr "Revisar flujo de datos de el URI"
 
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:11
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:13
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:12
-msgid "http / https"
-msgstr "http / https"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:13
-msgid "http://";
-msgstr "http://";
-
 #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:14
-msgid "other protocol"
-msgstr "otro protocolo"
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
 
 #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:15
-msgid "rtsp"
-msgstr "rtsp"
+msgid "UDP / RDP"
+msgstr "UDP / RDP"
 
 #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:16
-msgid "udp / rtp"
-msgstr "udp / rtp"
+msgid "http://";
+msgstr "http://";
 
 #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:1
 #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:173
@@ -897,12 +983,10 @@ msgid "Plugin manager"
 msgstr "Gestor de complementos"
 
 #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
-#| msgid "Search : "
 msgid "Search:"
 msgstr "Buscar:"
 
 #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:4
-#| msgid "Show : "
 msgid "Show:"
 msgstr "Mostrar:"
 
@@ -917,7 +1001,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:89
 msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
+msgstr "Activado"
 
 #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:99
 msgid "Plugin"
@@ -928,13 +1012,12 @@ msgid "Category"
 msgstr "Categoría"
 
 #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:271
-#| msgid "Are you sure you want to remove selected plugins ?"
-msgid "Are you sure you want to remove selected plugins?"
-msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar los complementos seleccionados?"
+msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
+msgstr "¿Está seguro que quiere quitar los complementos seleccionados?"
 
 #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:272
 msgid "Confirm remove operation"
-msgstr "Confirme la operación de eliminación"
+msgstr "Confirmar la operación de eliminación"
 
 #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:289
 #, python-format
@@ -942,19 +1025,17 @@ msgid "Cannot remove %s"
 msgstr "No se puede eliminar %s"
 
 #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:321
-#| msgid "Update the existent plugin ?"
-msgid "Update the existent plugin?"
+msgid "Update the existing plugin?"
 msgstr "¿Actualizar el complemento existente?"
 
 #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:324
 #, python-format
-#| msgid "If you agree, version %s will be replaced with version %s"
 msgid ""
 "This plugin is already installed in your system.\n"
-"If you agree, version %s will be replaced with version %s"
+"If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
 msgstr ""
 "Este complemento ya está instalado en su sistema.\n"
-"Si está de acuerdo, la versión %s se reemplazará por la versión %s"
+"Si está de acuerdo, la versión %(v1)s se reemplazará por la versión %(v2)s"
 
 #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:327
 msgid "Duplicate plugin found"
@@ -962,7 +1043,6 @@ msgstr "Se encontró un complemento duplicado"
 
 #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:341
 #, python-format
-#| msgid "The file is not a valid plugin."
 msgid ""
 "Cannot install %s\n"
 "The file is not a valid plugin"
@@ -970,6 +1050,62 @@ msgstr ""
 "No se pudo instalar %s.\n"
 "El archivo no es un complemento válido."
 
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:57
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:83
+msgid "Section"
+msgstr "Sección"
+
+#. revert, close buttons
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:104
+msgid "Reset to Factory Settings"
+msgstr "Restaurar a los ajustes de fábrica"
+
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:108
+msgid "Revert"
+msgstr "Revertir"
+
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:123
+msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
+msgstr "Algunos cambios no tendrán efecto hasta que reinicie PiTiVi"
+
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:318
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:56 ../pitivi/ui/previewer.py:84
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:95 ../pitivi/ui/trackobject.py:42
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:53 ../pitivi/ui/trackobject.py:64
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:75
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:57
+msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
+msgstr "Apertura de miniaturas (píxeles)"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:59
+msgid "The gap between thumbnails"
+msgstr "El espacio entre las miniaturas"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:85
+msgid "Show Thumbnails (Video)"
+msgstr "Mostrar miniaturas (vídeo)"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:86
+msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
+msgstr "Mostrar miniaturas en los vídeos"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:96
+msgid "Show Waveforms (Audio)"
+msgstr "Mostrar formas de onda (sonido)"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:97
+msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
+msgstr "Mostrar formas de onda en los audio clips"
+
 #: ../pitivi/ui/projecttabs.py:65
 msgid "Clip Library"
 msgstr "Videoteca"
@@ -995,75 +1131,74 @@ msgid "No Objects Selected"
 msgstr "No hay objetos seleccionados"
 
 #: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:1
-msgid "Screen Cast"
+msgid "Screencast"
 msgstr "Screencast"
 
 #: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:2
 msgid "Screencast Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Screencast al escritorio"
 
 #: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:3
 msgid "Start Istanbul"
 msgstr "Iniciar Istanbul"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:88
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:90
 #, python-format
-#| msgid "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgstr[0] "<b>Audio:</b> %d canal a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgstr[1] "<b>Audio:</b> %d canales a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:97
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:96
 #, python-format
 msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
 msgstr "<b>Formato de audio desconocido:</b> %s"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:102
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:101
 #, python-format
 msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
 msgstr "<b>Vídeo:</b> %d x %d <i>pixeles</i> at %.2f<i>fps</i>"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:106
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:105
 #, python-format
 msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
 msgstr "<b>Imagen:</b> %d x %d <i>píxeles</i>"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:109
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:108
 #, python-format
 msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
 msgstr "<b>Formato de vídeo desconocido:</b> %s"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:112
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:111
 #, python-format
 msgid "<b>Text:</b> %s"
 msgstr "<b>Texto:</b> %s"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:154
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:153
 msgid "Add Clips..."
 msgstr "Añadir vídeos�"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:159
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:158
 msgid "Remove Clip"
 msgstr "Quitar vídeo"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:163
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:162
 msgid "Play Clip"
 msgstr "Reproducir vídeo"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:188
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:187
 msgid "Icon"
 msgstr "Icono"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:197
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:196
 msgid "Information"
 msgstr "Información"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:208
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:207
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:230
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:229
 msgid ""
 "<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using the "
 "buttons above.</span>"
@@ -1080,7 +1215,6 @@ msgid "Import clips to use"
 msgstr "Importar vídeos a usar"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:285
-#| msgid "_Import folder of clips..."
 msgid "Import _folder of clips..."
 msgstr "_Importar carpeta de vídeos�"
 
@@ -1089,7 +1223,6 @@ msgid "Import folder of clips to use"
 msgstr "Importar carpeta de vídeos a usar"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:292
-#| msgid "_Render project"
 msgid "_Remove from project"
 msgstr "_Quitar del proyecto"
 
@@ -1097,43 +1230,43 @@ msgstr "_Quitar del proyecto"
 msgid "Insert at _end of timeline"
 msgstr "Insertar al _final de la cronología"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:408
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:410
 msgid "Import a folder"
 msgstr "Importa una carpeta"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:411
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:413
 msgid "Import a clip"
 msgstr "Importar un vídeo"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:412
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:414
 msgid "Close after importing files"
 msgstr "Cerrar después de importar los archivos"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:744
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:746
 msgid "Importing clips..."
 msgstr "Importando vídeos�"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:745
-msgid "Error(s) occured while importing"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:747
+msgid "Error(s) occurred while importing"
 msgstr "Hubo algún error al importar"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:746
-msgid "An error occured while importing"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:748
+msgid "An error occurred while importing"
 msgstr "Ocurrió un error al importar"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:831
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:833
 msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Error al analizar los archivos"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:832
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:834
 msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
 msgstr "Los siguientes archivos no se pueden usar con PiTiVi."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:834
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:836
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgstr "Error al analizar un archivo"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:835
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:837
 msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
 msgstr "El siguiente archivo no se puede usar con PiTiVi."
 
@@ -1170,15 +1303,128 @@ msgstr "Desagrupar vídeos"
 msgid "Group clips"
 msgstr "Agrupar vídeos"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:191
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:196
 msgid "Razor"
 msgstr "Navaja"
 
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:48
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamiento"
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:49
+msgid "Snap Distance (pixels)"
+msgstr "Distancia de ajuste a la rejilla (píxeles)"
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:50
+msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
+msgstr ""
+"Umbral de distancia (en píxeles) usado para todas las operaciones de ajuste "
+"a la rejilla"
+
 #: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
-#| msgid "<b>Text:</b> %s"
 msgid "<b>Text:</b>"
 msgstr "<b>Texto:</b>"
 
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:43
+msgid "Clip Background (Video)"
+msgstr "Fondo del vídeo (vídeo)"
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:44
+msgid "The background color for clips in video tracks."
+msgstr "El color de fondo para vídeos en las pistas de vídeo."
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:54
+msgid "Clip Background (Audio)"
+msgstr "Fondo del vídeo (sonido)"
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:55
+msgid "The background color for clips in audio tracks."
+msgstr "El color de fondo para vídeos en las pistas de sonido."
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:65
+msgid "Selection Color"
+msgstr "Selección de color"
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:66
+msgid "Selected clips will be tinted with this color."
+msgstr "Vídeos seleccionados se colorearán con este color."
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:76
+msgid "Clip Font"
+msgstr "Fuente de texto del vídeo"
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:77
+msgid "The font to use for clip titles"
+msgstr "La fuente para usar en los títulos del vídeo"
+
+#~ msgid "FIXME: no output streams"
+#~ msgstr "FIXME: no hay flujo de datos de salida"
+
+#~ msgid "see above"
+#~ msgstr "ver arriba"
+
+#~ msgid "No location given."
+#~ msgstr "No se proporcionó una ubicación."
+
+#~ msgid "File does not exist"
+#~ msgstr "El archivo no existe"
+
+#~ msgid "Not a valid project file."
+#~ msgstr "No es un archivo de proyecto válido."
+
+#~ msgid "There was an error loading the file."
+#~ msgstr "Ocurrió un error al cargar el archivo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open project file specified by PROJECT instead of creating a\n"
+#~ "new project."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abre el archivo del proyecto especificado por PROYECTO en vez de crear\n"
+#~ "un proyecto nuevo."
+
+#~ msgid "Finished in %dm%ds"
+#~ msgstr "Terminado en %dm%ds"
+
+#~ msgid "Forward one frame"
+#~ msgstr "Adelantar un fotograma"
+
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Adelantar"
+
+#~ msgid "Back one frame"
+#~ msgstr "Retroceder un fotograma"
+
+#~| msgid "Frame rate:"
+#~ msgid "Frame Forward"
+#~ msgstr "Fotograma adelante"
+
+#~ msgid "Frame Backward"
+#~ msgstr "Fotograma atrás"
+
+#~ msgid "1 Second Forward"
+#~ msgstr "1 segundo hacia adelante"
+
+#~ msgid "1 Second Backward"
+#~ msgstr "1 segundo hacia atrás"
+
+#~ msgid "End of Clip"
+#~ msgstr "Fín del vídeo"
+
+#~ msgid "Start of Clip"
+#~ msgstr "Comienzo del vídeo"
+
+#~ msgid "The project has unsaved changes. Do you wish to close the project?"
+#~ msgstr "El proyecto tiene cambios sin guardar. ¿Quiere cerrar el proyecto?"
+
+#~ msgid "http / https"
+#~ msgstr "http / https"
+
+#~ msgid "rtsp"
+#~ msgstr "rtsp"
+
+#~ msgid "udp / rtp"
+#~ msgstr "udp / rtp"
+
 #~ msgid "Could not import the Python bindings for libglade"
 #~ msgstr "No se pudieron importar los bindings de Python para libglade"
 
@@ -1257,9 +1503,6 @@ msgstr "<b>Texto:</b>"
 #~ msgid "There is a problem with your audio output device"
 #~ msgstr "Hay un problema con su dispositivo de salida de audio"
 
-#~ msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
-#~ msgstr "%s no puede manipular aún proyectos no locales"
-
 #~ msgid " <i>(%s)</i>"
 #~ msgstr " <i>(%s)</i>"
 
@@ -1321,9 +1564,6 @@ msgstr "<b>Texto:</b>"
 #~ msgid "End"
 #~ msgstr "Fin"
 
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Quitar"
-
 #~ msgid "Edit"
 #~ msgstr "Editar"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]