[gtranslator] Updated Ukrainian translation



commit 5ca1b08097825dff1f676d5c2eb6711461bc1701
Author: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko gmail com>
Date:   Tue Jun 16 14:45:23 2009 +0300

    Updated Ukrainian translation

 po/uk.po | 3718 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 2381 insertions(+), 1337 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 773de96..a48196a 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,1765 +1,2831 @@
 # Copyright (C) 2000-2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Yuri Syrota <rasta renome rovno ua>, 2000.
-#
+# Sergey Panasenko <nitay users sourceforge net>, 2009.
+# Sergey Panasenko <nitay users sourceforge net>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtranslator 0.17\n"
+"Project-Id-Version: gtranslator.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-03 22:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-30 09:54+0200\n"
-"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri renome rovno ua>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux linux org ua>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 14:29+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-15 14:37+0300\n"
+"Last-Translator: Sergey Panasenko <nitay users sourceforge net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "The GNOME translation program"
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама пеÑ?екладÑ? длÑ? GNOME"
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1
+msgid "Gtranslator PO Editor"
+msgstr "Gtranslator PO Editor"
 
-#: data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2 src/parse.c:1139
-msgid "gtranslator"
-msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ?"
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:2
+msgid "Translate and localize applications and libraries"
+msgstr "Ð?еÑ?еклад Ñ?а локалÑ?заÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ам Ñ?а бÑ?блÑ?оÑ?ек"
 
-#. Translator credits
-#: src/about.c:60
-#, fuzzy
-msgid "translator-credits"
-msgstr "СайÑ? Ð?еÑ?екладаÑ?а"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:1
+msgid "Autosave files"
+msgstr "Ð?вÑ?озбеÑ?еженнÑ? Ñ?айлÑ?в"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:2
+msgid "Autosave interval"
+msgstr "Ð?нÑ?еÑ?вал авÑ?озбеÑ?еженнÑ?"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:3
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?ка пÑ?авопиÑ?Ñ?"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:4
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Ð?олÑ?оÑ?овÑ? Ñ?Ñ?еми"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:5
+msgid "Create backup before saving"
+msgstr "СÑ?воÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?езеÑ?вний Ñ?айл пеÑ?ед запиÑ?ом"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:6
+msgid "Custom font to use for edit fields."
+msgstr "Ð?кÑ?емий Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? длÑ? полÑ?в Ñ?едагÑ?ваннÑ?"
 
-#: src/about.c:80
-msgid "(C) 1999 The Free Software Foundation, Inc."
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:7
+msgid "Delete compiled GMO files"
+msgstr "СÑ?еÑ?Ñ?и Ñ?компÑ?лÑ?ованÑ? Ñ?айли (напÑ?иклад \"project.gmo\")"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:8
+msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
+msgstr "Ð?аÑ?алог, Ñ?кий мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? po-Ñ?айли додаваÑ?и пам'Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?екладÑ?в."
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:9
+msgid "Editor font"
+msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?Ñ?"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:10
+msgid "Filename to restrict search to"
+msgstr "Ð?бмежÑ?ваÑ?и поÑ?Ñ?к лиÑ?е Ñ?айлами з назвоÑ?"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
 msgstr ""
+"Ð?азви Ñ?айлÑ?в пÑ?и поÑ?Ñ?кÑ? длÑ? додаваннÑ? до пам'Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?екладÑ?в повиннÑ? бÑ?Ñ?и "
+"обмеженÑ?."
 
-#: src/about.c:81
-msgid "gtranslator is a po file editing suite with many bells and whistles."
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:12
+msgid "Highlight syntax in edit fields"
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?вÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и оÑ?Ñ?огÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ? полÑ? Ñ?едагÑ?ваннÑ?"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:13
+msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
 msgstr ""
+"ЯкÑ?о обÑ?ано, викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?дÑ?вÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ок з оÑ?Ñ?огÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ними помилками "
+"Ñ? полÑ? Ñ?едагÑ?ваннÑ?"
 
-#: src/bookmark.c:93 src/dialogs.c:1492
-#, fuzzy
-msgid "No comment"
-msgstr "Ð?ипÑ?авиÑ?и коменÑ?аÑ?:"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:14
+msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
+msgstr "ЯкÑ?о обÑ?ано, Ñ?айл авÑ?омаÑ?иÑ?но збеÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в вÑ?Ñ?ановлений Ñ?нÑ?еÑ?вал."
 
-#: src/bookmark.c:598
-#, fuzzy
-msgid "_View/_Bookmarks/"
-msgstr "_Ð?олÑ?оÑ?овÑ? Ñ?Ñ?еми"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:15
+msgid "If true, check the spelling of translated messages."
+msgstr "ЯкÑ?о обÑ?ано, пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и оÑ?Ñ?огÑ?аÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?екладениÑ? повÑ?домленÑ?"
 
-#: src/bookmark.c:635
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Open %s (%s)"
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и %s"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:16
+msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
+msgstr "ЯкÑ?о обÑ?ано, Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?езеÑ?внÑ? копÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? пеÑ?ед збеÑ?еженнÑ?м"
 
-#: src/color-schemes.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't apply color scheme file `%s'!"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?компÑ?лÑ?ований gettext-Ñ?айл \"%s\"!"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:17
+msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
+msgstr "ЯкÑ?о обÑ?ано, показÑ?ваÑ?и пÑ?обÑ?ли Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?ним Ñ?имволом."
 
-#: src/color-schemes.c:318
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't retrieve author information!"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и навÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иповий Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?!"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If true, only include files with a specified filename when searching the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о обÑ?ано, лиÑ?е Ñ?айли з конкÑ?еÑ?изованоÑ? назвоÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?анÑ? поÑ?Ñ?ком "
+"пам'Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?екладÑ?в."
 
-#.
-#. * Translators: These strings are used as author informations if
-#. *  no author informations could be retrieved:
-#.
-#: src/color-schemes.c:324 src/translator.c:318
-msgid "Unknown"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
+"profile."
 msgstr ""
+"ЯкÑ?о обÑ?ано, пеÑ?езапиÑ?Ñ?ваÑ?и заголовок Ñ?о-Ñ?айлÑ? знаÑ?еннÑ?ми з Ñ?ипового пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?."
 
-#: src/color-schemes.c:325
-msgid "<Not Given>"
-msgstr "<Ð?е вказано>"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:20
+msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
+msgstr "ЯкÑ?о обÑ?ано, видалÑ?Ñ?и Ñ?компÑ?лÑ?ований GMO-Ñ?айл пÑ?и збеÑ?еженнÑ?."
 
-#: src/color-schemes.c:472
-#, fuzzy
-msgid "_View/_Colorschemes/"
-msgstr "_Ð?олÑ?оÑ?овÑ? Ñ?Ñ?еми"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:21
+msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о обÑ?ано, забиÑ?аÑ?и Ñ?Ñ?ан неÑ?оÑ?ного пеÑ?екладÑ?, Ñ?кÑ?о повÑ?домленнÑ? бÑ?ло "
+"змÑ?нено"
 
-#: src/color-schemes.c:502
-#, c-format
-msgid "Activate colorscheme %s"
-msgstr "Ð?кÑ?ивÑ?ваÑ?и колÑ?оÑ?овÑ? Ñ?Ñ?емÑ? %s"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:22
+msgid "If true, use a custom font for edit fields."
+msgstr "ЯкÑ?о обÑ?ано, викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и окÑ?емий Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? длÑ? полÑ?в Ñ?едакÑ?оÑ?Ñ?."
 
-#: src/dialogs.c:115
-msgid "gtranslator -- open po file"
-msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- вÑ?дкÑ?иваннÑ? po-Ñ?айлÑ?"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
+"strings."
+msgstr "ЯкÑ?о обÑ?ано, попеÑ?еджÑ?ваÑ?и, Ñ?о po-Ñ?айл мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? неÑ?оÑ?нÑ? пеÑ?еклади."
 
-#: src/dialogs.c:157
-msgid "gtranslator -- save file as.."
-msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- збеÑ?Ñ?ганнÑ? Ñ?айлÑ?"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:24
+msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
+msgstr "Ð?нÑ?еÑ?вал авÑ?озбеÑ?еженнÑ? (Ñ? Ñ?вилинаÑ?)."
 
-#: src/dialogs.c:177
-#, fuzzy
-msgid "gtranslator -- save local copy of file as.."
-msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- збеÑ?Ñ?ганнÑ? Ñ?айлÑ? Ñ?к .. "
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:25
+msgid "Make whitespace visible"
+msgstr "РобиÑ?и пÑ?обÑ?ли видимими."
 
-#: src/dialogs.c:227
-#, c-format
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:26
 msgid ""
-"File %s\n"
-"was changed. Save?"
+"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
+"translation memory."
 msgstr ""
-"Файл %s\n"
-"бÑ?ло змÑ?нено. Ð?беÑ?егÑ?и?"
+"Ð?акÑ?ималÑ?на Ñ?Ñ?зниÑ?Ñ? довжини мÑ?ж повÑ?домленнÑ?м, Ñ?а зÑ?азком з пам'Ñ?Ñ?Ñ? "
+"пеÑ?екладÑ?в."
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:27
+msgid "Maximum difference in message length"
+msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?на Ñ?Ñ?зниÑ?Ñ? довжини повÑ?домленнÑ?"
 
-#: src/dialogs.c:233
-msgid "Don't save"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:28
+msgid "Maximum number of missing words"
+msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?на кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? незнайдениÑ? Ñ?лÑ?в"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
+"match by the translation memory."
 msgstr ""
+"Ð?акÑ?ималÑ?на кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?лÑ?в, Ñ?киÑ? не виÑ?Ñ?аÑ?аÑ? Ñ? пеÑ?екладÑ? з пам'Ñ?Ñ?Ñ?, до Ñ?коÑ? "
+"пÑ?опонÑ?ваÑ?и його Ñ?к ваÑ?Ñ?анÑ?"
 
-#: src/dialogs.c:277
-msgid "gtranslator -- import po file"
-msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- Ñ?мпоÑ?Ñ? po-Ñ?айлÑ?"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:30
+msgid "Message list sort order"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?док Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? повÑ?домленÑ?"
 
-#: src/dialogs.c:324
-msgid "gtranslator -- export po file"
-msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- екÑ?поÑ?Ñ? po-Ñ?айлÑ?"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:31
+msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
+msgstr ""
+"Ð?азва Ñ?Ñ?еми колÑ?оÑ?Ñ?в gtksourceview длÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? длÑ? пÑ?дÑ?вÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? "
+"оÑ?Ñ?огÑ?аÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: src/dialogs.c:372 src/dialogs.c:405
-#, fuzzy
-msgid "gtranslator -- edit comment"
-msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- Ñ?едагÑ?ваннÑ? заголовкÑ?"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:32
+msgid "PO directory"
+msgstr "Ð?аÑ?алог PO-Ñ?айлÑ?в:"
 
-#: src/dialogs.c:397
-msgid "Comment:"
-msgstr "Ð?оменÑ?аÑ?:"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:33
+msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
+msgstr "Ð?абиÑ?аÑ?и Ñ?Ñ?ан неÑ?оÑ?ного пеÑ?екладÑ?, Ñ?кÑ?о повÑ?домленнÑ? бÑ?ло змÑ?нено"
 
-#: src/dialogs.c:512
-#, c-format
-msgid "Should ALL translations from `%s' be removed?"
-msgstr "Чи поÑ?Ñ?Ñ?бно видалиÑ?и Ð?СÐ? пеÑ?еклади з \"%s\"?"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:34
+msgid "Restrict search by filename"
+msgstr "Ð?бмежиÑ?и поÑ?Ñ?к назвоÑ? Ñ?айлÑ?"
 
-#: src/dialogs.c:615
-msgid "gtranslator -- go to"
-msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- пеÑ?еÑ?Ñ?д"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:35
+msgid "Side pane switcher style"
+msgstr "Ð?еÑ?емикаÑ? Ñ?Ñ?илÑ? боковоÑ? панелÑ?"
 
-#: src/dialogs.c:623
-msgid "Go to message number:"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до повÑ?домленнÑ? за номеÑ?ом:"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
+"\", \"original_text\" and \"translated_text\"."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?док Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? повÑ?домленÑ?. Ð?ожливÑ? знаÑ?еннÑ? \"Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?\", \"номеÑ?"
+"\", \"оÑ?игÑ?нал\", \"пеÑ?еклад\". "
 
-#: src/dialogs.c:681
-#, fuzzy
-msgid "Find in the po file"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к Ñ? po-Ñ?айлÑ?"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Style for switchers in the side pane. Possible values are \"icons\", \"text"
+"\", \"icons_and_text\", \"tabs\" and \"system\"."
+msgstr ""
+"СÑ?илÑ? пеÑ?емикаÑ?Ñ?в бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ?. Ð?ожливÑ? знаÑ?еннÑ? \"Ñ?конки\", \"Ñ?екÑ?Ñ?\", "
+"\"Ñ?конки Ñ?а Ñ?екÑ?Ñ?\", \"вкладки\" Ñ?а \"Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?\"."
 
-#: src/dialogs.c:690
-#, fuzzy
-msgid "Enter search string:"
-msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? необÑ?Ñ?дний длÑ? поÑ?Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?док:"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:38
+msgid "Use custom font"
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и неÑ?иповий Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs.c:695
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "РеÒ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ова Ñ?Ñ?Ñ?ливиÑ?Ñ?Ñ?"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:39
+msgid "Use profile values for header"
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и длÑ? заголовкÑ? знаÑ?еннÑ? з пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?"
 
-#: src/dialogs.c:700
-#, fuzzy
-msgid "Find in:"
-msgstr "ШÑ?каÑ?и в: "
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:40
+msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
+msgstr "Ð?опеÑ?еджÑ?ваÑ?и, Ñ?кÑ?о po-Ñ?айл мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? неÑ?оÑ?нÑ? пеÑ?еклади"
 
-#: src/dialogs.c:704 src/dialogs.c:835
-msgid "Comments"
-msgstr "Ð?оменÑ?аÑ?Ñ?"
+#: ../data/po.lang.h:1
+msgid "Others"
+msgstr "Ð?нÑ?е"
 
-#: src/dialogs.c:707 src/dialogs.c:838 src/languages.c:97
-msgid "English"
-msgstr "Ð?нглÑ?йÑ?Ñ?ке"
+#: ../data/po.lang.h:2
+msgid "Special variable"
+msgstr "СпеÑ?Ñ?алÑ?нÑ? змÑ?ннÑ?"
 
-#: src/dialogs.c:710 src/dialogs.c:841 src/messages-table.c:254
-msgid "Translation"
-msgstr "Ð?еÑ?еклад"
+#: ../data/po.lang.h:3
+msgid "Tag"
+msgstr "Теги"
 
-#.
-#. * Translators: this means that the hotkeys ("_" etc.) are ignored
-#. *  during the search action.
-#.
-#: src/dialogs.c:721
-msgid "Ignore hotkeys"
-msgstr ""
+#: ../data/po.lang.h:4
+msgid "gtranslator highlight"
+msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? - пÑ?дÑ?вÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?"
 
-#: src/dialogs.c:814
-#, fuzzy
-msgid "gtranslator -- replace"
-msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- %s"
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-panel.c:117
+msgid "Message not found"
+msgstr "Ð?овÑ?домленнÑ? не знайдено!"
 
-#: src/dialogs.c:818 src/menus.c:355
-msgid "Replace"
-msgstr "Ð?амÑ?ниÑ?и"
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-panel.c:221
+msgid "Open file for alternate language"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивноÑ? мови"
 
-#: src/dialogs.c:819
-msgid "Replace all"
-msgstr "Ð?амÑ?ниÑ?и вÑ?Ñ?ди"
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-panel.c:246
+msgid "File closed"
+msgstr "Файл закÑ?иÑ?о"
 
-#: src/dialogs.c:824
-msgid "String to replace:"
-msgstr "РÑ?док до замÑ?ни:"
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-panel.c:319
+msgid "There isn't any file loaded"
+msgstr "Ð?одного Ñ?айлÑ? не заванÑ?ажено"
 
-#: src/dialogs.c:827
-msgid "Replace string:"
-msgstr "РÑ?док замÑ?ни:"
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:59
+msgid "_Alternate Language"
+msgstr "_Ð?лÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивна мова"
 
-#: src/dialogs.c:832
-msgid "Replace in:"
-msgstr "Ð?амÑ?ниÑ?и в:"
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:60
+msgid "Show the Alternate Language panel"
+msgstr "Ð?оказаÑ?и панелÑ? алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивноÑ? мови"
 
-#: src/dialogs.c:895
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a string to replace!"
-msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? необÑ?Ñ?дний длÑ? поÑ?Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?док"
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:123
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Alternate Language"
+msgstr "Ð?лÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивна мова"
 
-#: src/dialogs.c:903
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a string to replace with!"
-msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? необÑ?Ñ?дний длÑ? поÑ?Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?док"
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Load an alternate language."
+msgstr "Ð?аванÑ?ажиÑ?и алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивнÑ? мовÑ?"
 
-#: src/dialogs.c:945
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while msgfmt was executed:\n"
-msgstr "Ð?иникла помилка пÑ?д Ñ?аÑ? виконаннÑ? msgfmt:\n"
+#: ../plugins/charmap/charmap-plugin.c:299
+#: ../plugins/charmap/charmap.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Character Map"
+msgstr "Ð?одÑ?ваннÑ?"
 
-#: src/dialogs.c:986
-#, c-format
-msgid ""
-"The file\n"
-"\n"
-"   %s\n"
-"\n"
-"is already open in another instance of gtranslator!\n"
-"Please close the other instance of gtranslator handling\n"
-"this file currently to re-gain access to this file.\n"
-"\n"
-"Shall fool gtranslator open this file anyway ?"
-msgstr ""
+#: ../plugins/charmap/charmap.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Insert special characters just by clicking on them."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?ний Ñ?имвол длÑ? длÑ? клаÑ?аннÑ? по нÑ?омÑ?."
 
-#: src/dialogs.c:1027
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:186
 #, c-format
-msgid ""
-"File %s\n"
-"was changed. Do you want to revert to saved copy?"
-msgstr ""
-"Файл %s\n"
-"бÑ?ло змÑ?нено. Ð?и Ñ?оÑ?еÑ?е повеÑ?нÑ?Ñ?иÑ?Ñ? до збеÑ?еженоÑ? копÑ?Ñ??"
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Ð?ема джеÑ?ела Ñ?ловникÑ? з Ñ?м'Ñ?м '%s'"
 
-#: src/dialogs.c:1059
-#, fuzzy
-msgid "gtranslator -- open from URI"
-msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- пеÑ?еÑ?Ñ?д"
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:189
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Ð?е можÑ? знайÑ?и джеÑ?ело Ñ?ловникÑ?"
 
-#: src/dialogs.c:1071
-msgid "Enter URI:"
-msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? URI:"
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:204
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Ð?е доÑ?Ñ?Ñ?пний конÑ?екÑ?Ñ? длÑ? джеÑ?ела '%s'"
 
-#: src/dialogs.c:1107
-msgid "No URI given!"
-msgstr "Ð?е вказано URI!"
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:207
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Ð?е можÑ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и конÑ?екÑ?Ñ?"
 
-#: src/dialogs.c:1122
-msgid "No supported URI protocol (like \"ftp://\";) given!"
-msgstr ""
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:290
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' selected"
+msgstr "Ð?жеÑ?ело Ñ?ловникÑ? '%s' обÑ?ано"
 
-#: src/dialogs.c:1130
-msgid ""
-"URIs are used to locate files uniquely on different systems.\n"
-"The standard Internet addresses (URLs) are also URIs -- you can\n"
-"use them to open remote po files lying on servers with standard protocols\n"
-"like \"http\", \"ftp\" or any other access method supported by GnomeVFS.\n"
-"Some example URIs for clarification (these ones are supported):\n"
-"http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n";
-"ftp://anonymous ftp somewhere com/<A-REMOTE-PO-FILE>\n"
-"\n"
-"file:///<PO-FILE> or\n"
-"http://www.DOMAIN.COM/PO-FILE";
-msgstr ""
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:310
+#, c-format
+msgid "Strategy '%s' selected"
+msgstr "СÑ?Ñ?аÑ?егÑ?Ñ? '%s' обÑ?ано"
 
-#: src/dialogs.c:1169
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:329
 #, c-format
-msgid ""
-"Open recovery file for `%s'?\n"
-"It was saved by gtranslator before gtranslator last closed\n"
-"and may contain your hard work!\n"
-msgstr ""
+msgid "Database '%s' selected"
+msgstr "Ð?азÑ? даниÑ? '%s' обÑ?ано"
+
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:375
+#, c-format
+msgid "Word '%s' selected"
+msgstr "Слово '%s' обÑ?ано"
+
+#. speller
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:398
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Ð?одвÑ?йний клÑ?к пÑ?днÑ?маÑ? Ñ?лово"
+
+#. strat-chooser
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:404
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Ð?одвÑ?йний клÑ?к обиÑ?аÑ? вÑ?дповÑ?днÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?егÑ?Ñ?"
+
+#. source-chooser
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:409
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Ð?одвÑ?йний клÑ?к обиÑ?аÑ? джеÑ?ело"
+
+#. db-chooser
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:418
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Ð?одвÑ?йний клÑ?к обиÑ?аÑ? базÑ? даниÑ?"
 
 #.
-#. * Translators: All this is about recovering a po file after
-#. *  a crash or something; postbone means that the user will
-#. *   get asked the next time he starts up gtranslator again
-#. *    if he/she wants to recover file.
+#. * Look up Button
 #.
-#: src/dialogs.c:1181
-msgid "Postpone decision"
-msgstr ""
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:481
+msgid "Look _up:"
+msgstr "Ð?Ñ?днÑ?Ñ?и"
+
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:554
+msgid "Similar words"
+msgstr "СинонÑ?ми"
+
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:570
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?ловники"
+
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:586
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?егÑ?Ñ?"
+
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:597
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Ð?жеÑ?ела Ñ?ловника"
+
+#: ../plugins/dictionary/dict.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/dictionary/dictionary-plugin.c:94
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Словник"
+
+#: ../plugins/dictionary/dict.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary."
+msgstr "Ð?Ñ?днÑ?Ñ?и Ñ?лово Ñ? Ñ?ловникÑ?"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen-plugin.c:46
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Ð?овний _екÑ?ан"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen-plugin.c:47
+msgid "Place window on fullscreen state"
+msgstr "РоÑ?Ñ?Ñ?гнÑ?Ñ?и вÑ?кно на веÑ?Ñ? екÑ?ан"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Ð?овний екÑ?ан"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Place window in the fullscreen state."
+msgstr "Ð?Ñ?кно Ñ?озÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?о на веÑ?Ñ? екÑ?ан."
+
+#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:79
+msgid "_Next Param"
+msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пний паÑ?амеÑ?Ñ?"
+
+#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:80
+msgid "Insert the next param of the message"
+msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?пний паÑ?амеÑ?Ñ? повÑ?домленнÑ?"
+
+#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:82
+msgid "_Insert Params"
+msgstr "_Ð?веÑ?Ñ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и"
+
+#: ../plugins/insert-params/insert-params.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert Params"
+msgstr "Ð?веÑ?Ñ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и"
+
+#: ../plugins/insert-params/insert-params.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Parameters detection and easy insertion."
+msgstr "Ð?изнаÑ?еннÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в Ñ?а пÑ?оÑ?Ñ?а вÑ?Ñ?авка."
+
+#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:70
+msgid "_Next Tag"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пний Ñ?ег"
+
+#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:71
+msgid "Insert the next tag of the message"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?пний Ñ?ег Ñ? повÑ?домленнÑ?"
+
+#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:73
+msgid "_Insert Tags"
+msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и Ñ?ег"
+
+#: ../plugins/insert-tags/insert-tags.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert Tags"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и Ñ?ег"
+
+#: ../plugins/insert-tags/insert-tags.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Tags detection and easy insertion."
+msgstr "Ð?изнаÑ?еннÑ? Ñ?егÑ?в Ñ?а пÑ?оÑ?Ñ?а вÑ?Ñ?авка"
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "    "
+msgstr "    "
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-dialog.ui.h:2
+msgid "     "
+msgstr "     "
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-dialog.ui.h:3
+msgid "<b>Code language of the results:</b>"
+msgstr "<b>Ð?од мови Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?:</b>"
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-dialog.ui.h:4
+msgid "<b>Code language to query open-tran:</b>"
+msgstr "<b>Ð?од мови длÑ? запÑ?оÑ?Ñ? open-tran:</b>"
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-dialog.ui.h:5
+msgid "Open Tran Settings"
+msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Open Tran "
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:213
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:277
+msgid "ERROR: could not parse response\n"
+msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?: аналÑ?з не вÑ?дповÑ?даÑ?\n"
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:261
+#, c-format
+msgid "ERROR: %d %s\n"
+msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?: %d %s\n"
 
-#: src/dialogs.c:1183
-msgid "Ignore recovery file"
-msgstr ""
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:272
+#, c-format
+msgid "FAULT: %d %s\n"
+msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЧÐ?: %d %s\n"
 
-#: src/dialogs.c:1185
-#, fuzzy
-msgid "Recover file"
-msgstr "Ð?едавнÑ? Ñ?айли"
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:288
+#, c-format
+msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
+msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?РÐ?Ð?! Ð?е можÑ? оÑ?Ñ?имаÑ?и Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? елеменÑ?Ñ? %d\n"
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:304 ../src/actions-search.c:200
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "ФÑ?аза не знайдена"
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:326
+msgid "You have to provide a phrase to search"
+msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?азÑ? длÑ? поÑ?Ñ?кÑ?"
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:336
+msgid "You have to provide a search language code"
+msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? код мови поÑ?Ñ?кÑ?"
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:346
+msgid "You have to provide a language code for your language"
+msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? код ваÑ?оÑ? мови"
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:375
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:386
+msgid "Open-Tran.eu"
+msgstr "Open-Tran.eu"
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:425
+msgid "Look for:"
+msgstr "Ð?одивиÑ?иÑ?Ñ? длÑ?:"
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-plugin.c:107
+#: ../plugins/open-tran/open-tran.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Open Tran"
+msgstr "Open Tran"
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
+msgstr "Ð?одивиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?азÑ? Ñ? базÑ? даниÑ? пеÑ?екладÑ?в Open tran."
+
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-dialog.ui.h:3
+msgid "<b>Line command:</b>"
+msgstr "<b>Ð?омандний Ñ?Ñ?док:</b>"
+
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-dialog.ui.h:4
+msgid "<b>Program command:</b>"
+msgstr "<b>Ð?оманда пÑ?огÑ?ами:</b>"
+
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-dialog.ui.h:5
+msgid "Source View Settings"
+msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? джеÑ?ела"
+
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-dialog.ui.h:6
+msgid "Use external editor"
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и зовнÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?едакÑ?оÑ?:"
+
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-plugin.c:115
+#, c-format
+msgid "Please install %s to be able to show the file"
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, вÑ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?  %s, Ñ?об маÑ?и можливÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дивиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?ей Ñ?айл"
+
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-plugin.c:466
+msgid "Paths:\n"
+msgstr "ШлÑ?Ñ?и:\n"
+
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Show the message in the source code."
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и повÑ?домленнÑ? Ñ? джеÑ?елÑ?номÑ? кодÑ?."
+
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Source Code View"
+msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д джеÑ?елÑ?ного кодÑ?"
+
+#: ../plugins/source-code-view/viewer.c:79
+msgid "Source Viewer"
+msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?даÑ? джеÑ?елÑ?ного кодÑ?"
+
+#: ../plugins/source-code-view/viewer.ui.h:1
+msgid "<b>Source code</b>"
+msgstr "<b>Ð?жеÑ?елÑ?ний код</b>"
+
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:76
+msgid "Subversion: Checkout complete."
+msgstr "Subversion: Ð?еÑ?евÑ?Ñ?кÑ? завеÑ?Ñ?ено."
+
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:125
+msgid "Please add a directory path to make the checkout"
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, додайÑ?е диÑ?екÑ?оÑ?Ñ?Ñ? длÑ? пеÑ?евÑ?Ñ?ки "
+
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:138
+msgid "Please add a Subversion URL"
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, додайÑ?е адÑ?еÑ?Ñ? Subversion"
+
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:172 ../src/dialogs/assistant.c:666
+msgid "Checkout directory"
+msgstr "Ð?аÑ?алог пеÑ?евÑ?Ñ?ки"
+
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:264
+msgid "Checkout repository"
+msgstr "СÑ?овиÑ?е длÑ? пеÑ?евÑ?Ñ?ки "
+
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:226
+msgid "Subversion: Commit complete."
+msgstr "Subversion: ФÑ?кÑ?аÑ?Ñ?Ñ? завеÑ?Ñ?ена."
 
 #.
-#. * A half-baken dialog for the query functionality.
+#. * Translators: Please change LANGUAGE for your language name in English.
+#. * This string is used to fill the ChangeLog entry
+#. * For example: "Updated Galician translation"
+#. * where LANGUAGE = Galician.
 #.
-#: src/dialogs.c:1244
-msgid "Here you can query existing translations from your learn buffer."
-msgstr ""
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:269
+msgctxt "ChangeLog entry"
+msgid "LANGUAGE"
+msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?"
 
-#: src/dialogs.c:1247
-#, fuzzy
-msgid "gtranslator -- query your personal learn buffer"
-msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- вÑ?дкÑ?иваннÑ? po-Ñ?айлÑ?"
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:295
+#, c-format
+msgid "The ChangeLog file '%s' does not exist"
+msgstr "ChangeLog-Ñ?айл \"%s\" не Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?!"
 
-#: src/dialogs.c:1251 src/menus.c:360
-msgid "Query"
-msgstr "Ð?апиÑ?"
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:407
+msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
+msgstr "Ð?и впевненÑ?, Ñ?о бажаÑ?Ñ?е допÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и пÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?йне повÑ?домленнÑ??"
 
-#: src/dialogs.c:1252
-msgid "Query message content"
-msgstr "Ð?апиÑ? вмÑ?Ñ?Ñ?Ñ? повÑ?домленнÑ?"
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:424
+msgid "You have to select at least one file to send"
+msgstr "Ð?и повиннÑ? обÑ?аÑ?и Ñ?оÑ?а б один Ñ?айл длÑ? вÑ?дÑ?иланнÑ?"
 
-#: src/dialogs.c:1262
-msgid "Query string:"
-msgstr "РÑ?док запиÑ?Ñ?:"
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:574
+msgid "Commit Changes"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?кÑ?Ñ?ваÑ?и змÑ?ни"
 
-#: src/dialogs.c:1300
-msgid "No query string given!"
-msgstr "Ð?е вказано Ñ?Ñ?дка запиÑ?Ñ?!"
+#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:79
+msgid "Subversion: Diff complete."
+msgstr "Subversion: Ð?оÑ?Ñ?внÑ?ннÑ? завеÑ?Ñ?ено."
 
-#: src/dialogs.c:1322
-msgid "Couldn't find any result for the query in your learn buffer!"
-msgstr ""
+#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:108
+#, c-format
+msgid "Please install %s to be able to diff the file"
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, вÑ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ? %s длÑ? можливоÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?внÑ?ннÑ? Ñ?айлÑ?в"
+
+#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:411
+msgid "Diff file"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?внÑ?Ñ?и Ñ?айл"
+
+#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:483
+msgid "Diff"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?внÑ?ннÑ?"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:84
+msgid "Subversion: File will be added on next commit."
+msgstr "Subversion: Файл бÑ?де додано Ñ? Ñ?пиÑ?ок до наÑ?Ñ?Ñ?пноÑ? Ñ?Ñ?кÑ?аÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:138
+msgid "_Update"
+msgstr "Ð?оновиÑ?и"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:139
+msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
+msgstr "СинÑ?Ñ?онÑ?заÑ?Ñ?Ñ? Ð?аÑ?оÑ? локалÑ?ноÑ? копÑ?Ñ? з деÑ?евом Subversion"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:142
+msgid "_Commit"
+msgstr "_ФÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?и"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:143
+msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
+msgstr "ФÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?и Ð?аÑ?Ñ? змÑ?ни до деÑ?евÑ? Subversion на Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:146
+msgid "_Add"
+msgstr "_Ð?одаÑ?и"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:147
+msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
+msgstr "Ð?одаÑ?и новий Ñ?айл або диÑ?екÑ?оÑ?Ñ?Ñ? до деÑ?ева Subversion"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:150
+msgid "_Diff"
+msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?внÑ?Ñ?и"
 
-#: src/dialogs.c:1334
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:151
+msgid "Diff local PO file with repository PO file"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?внÑ?Ñ?и локалÑ?ний Ñ?о-Ñ?айл з Ñ?айлом Ñ? Ñ?Ñ?овиÑ?Ñ?"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:154
+msgid "C_heckout"
+msgstr "_Ð?онÑ?Ñ?олÑ?"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:155
+msgid "Get a new repository copy"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?имаÑ?и новÑ? копÑ?Ñ? Ñ?Ñ?овиÑ?а"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:158
+msgid "S_ubversion"
+msgstr "S_ubversion"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:1
+msgid "  "
+msgstr "  "
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:3
+msgid "        "
+msgstr "        "
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:4
+msgid "<b>Diff options:</b>"
+msgstr "<b>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и поÑ?Ñ?внÑ?ннÑ?:</b>"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:5
+msgid "<b>Diff program:</b>"
+msgstr "<b>Ð?Ñ?огÑ?ама поÑ?Ñ?внÑ?ннÑ?:</b>"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:6
+msgid "<b>Directory to checkout:</b>"
+msgstr "<b>Ð?аÑ?алог длÑ? конÑ?Ñ?олÑ?:</b>"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:7
+msgid "<b>Directory to update:</b>"
+msgstr "<b>Ð?аÑ?алог до поновленнÑ?:</b>"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:8
+msgid "<b>Information:</b>"
+msgstr "<b>Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?:</b>"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:9
+msgid "<b>Log Message:</b>"
+msgstr "<b>РеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?йне повÑ?домленнÑ?:</b>"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:10
+msgid "<b>Password:</b>"
+msgstr "<b>Ð?аÑ?олÑ?:</b>"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:11
+msgid "<b>Realm:</b>"
+msgstr "<b>Ð?блаÑ?Ñ?Ñ?:</b>"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:12
+msgid "<b>Select files to Commit:</b>"
+msgstr "<b>Ð?беÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айли длÑ? Ñ?Ñ?кÑ?аÑ?Ñ?Ñ?:</b>"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:13
+msgid "<b>Subversion URL:</b>"
+msgstr "<b>Ð?дÑ?еÑ?а Subversion:</b>"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:14
+msgid "<b>Username:</b>"
+msgstr "<b>Ð?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а:</b>"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:15
+msgid "Add Log Message to ChangeLog file"
+msgstr "Ð?одаÑ?и Ñ?ееÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?йне повÑ?домленнÑ? до Ñ?айлÑ? "
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:16
+msgid "Line argument:"
+msgstr "Ð?Ñ?гÑ?менÑ?и командноÑ? Ñ?Ñ?Ñ?оки:"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:17
+msgid "Program name:"
+msgstr "Ð?азва пÑ?огÑ?ами:"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:18
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Ð?апам'Ñ?Ñ?аÑ?и паÑ?олÑ?"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:19
+msgid "Remember this decision"
+msgstr "Ð?апам'Ñ?Ñ?аÑ?и Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?еннÑ?"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:20
+msgid "Repository authorization"
+msgstr "Ð?вÑ?оÑ?изаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?овиÑ?а"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:21
+msgid "Retrieving status..."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к Ñ?Ñ?анÑ?..."
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:22
+msgid "Save the diff file"
+msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?айл поÑ?Ñ?внÑ?ннÑ?"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:23
+msgid "Send Changes"
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?лаÑ?и змÑ?ни"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:24
+#: ../plugins/subversion/update-dialog.c:234
+msgid "Update repository"
+msgstr "Ð?оновленнÑ? Ñ?Ñ?овиÑ?а"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:25
+msgid "Use configured program to view the diff"
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и вказанÑ? пÑ?огÑ?амÑ? длÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? поÑ?Ñ?внÑ?ннÑ?"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:26
+msgid "label"
+msgstr "мÑ?Ñ?ка"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "A Subversion client plugin based on libsvn."
+msgstr "Ð?лÑ?енÑ?-плагÑ?н  Subversion базÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на libsvn."
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:177
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:262
+msgid "Authentication canceled"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?енÑ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ? вÑ?дмÑ?нена"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:235
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Ð?м'Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?:"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:236
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Ð?Ñ?дбиÑ?ок палÑ?Ñ?Ñ?:"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:237
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ний длÑ?:"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:238
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ний поки:"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:239
+msgid "Issuer DN:"
+msgstr "DN емÑ?Ñ?енÑ?а:"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:240
+msgid "DER certificate:"
+msgstr "СеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ? DER:"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:387
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:403
+#, c-format
+msgid "Deleted: %s"
+msgstr "Ð?идалено: %s"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:390
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:409
+#, c-format
+msgid "Added: %s"
+msgstr "Ð?одано: %s"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:393
 #, c-format
+msgid "Reverted: %s"
+msgstr "Ð?овеÑ?нено: %s"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:396
+#, c-format
+msgid "Revert failed: %s"
+msgstr "Ð?овеÑ?неннÑ? пÑ?овалено: %s"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
+#, c-format
+msgid "Resolved: %s"
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?Ñ?ено: %s"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:406
+#, c-format
+msgid "Updated: %s"
+msgstr "Ð?новлено: %s"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:412
+#, c-format
+msgid "Externally Updated: %s"
+msgstr "Ð?овнÑ?Ñ?нÑ? оновленнÑ?: %s"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:416
+#, c-format
+msgid "Commit Modified: %s"
+msgstr "ФÑ?кÑ?аÑ?Ñ?Ñ? змÑ?нила: %s"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:420
+#, c-format
+msgid "Commit Added: %s"
+msgstr "ФÑ?кÑ?аÑ?Ñ?Ñ? додала: %s"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:423
+#, c-format
+msgid "Commit Deleted: %s"
+msgstr "ФÑ?кÑ?аÑ?Ñ?Ñ? зниÑ?ила: %s"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:427
+#, c-format
+msgid "Commit Replaced: %s"
+msgstr "ФÑ?кÑ?аÑ?Ñ?Ñ? замÑ?нила: %s"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:431
+#, c-format
+msgid "Created File: %s"
+msgstr "Файл Ñ?Ñ?воÑ?ено: %s"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:446
+#, c-format
+msgid "Modified: %s"
+msgstr "Ð?мÑ?нено: %s"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:449
+#, c-format
+msgid "Merged: %s"
+msgstr "Ð?б'Ñ?днано : %s"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:452
+#, c-format
+msgid "Conflicted: %s"
+msgstr "Ð?онÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?: %s"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:456
+#, c-format
+msgid "Missing: %s"
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?: %s"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:459
+#, c-format
+msgid "Obstructed: %s"
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?коджаÑ?Ñ?Ñ?: %s"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-update-command.c:103
+#, c-format
+msgid "Updated to revision %ld."
+msgstr "Ð?новиÑ?и до Ñ?евÑ?зÑ?Ñ? %ld."
+
+#: ../plugins/subversion/update-dialog.c:74
+msgid "Subversion: Update complete."
+msgstr "Subversion: Ð?оновленнÑ? завеÑ?Ñ?ено."
+
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:293
+msgid "Modified"
+msgstr "Ð?мÑ?нено"
+
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:297
+msgid "Added"
+msgstr "Ð?одано"
+
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:301
+msgid "Deleted"
+msgstr "Ð?идалено"
+
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:305
+msgid "Conflicted"
+msgstr "Ð?онÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:309
+msgid "Missing"
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?"
+
+#: ../src/actions-file.c:202
+msgid "Open file for translation"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл длÑ? пеÑ?екладÑ?"
+
+#: ../src/actions-file.c:276 ../src/actions-file.c:403
+msgid "File saved."
+msgstr "Файл збеÑ?ежено."
+
+#: ../src/actions-file.c:326
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?айл Ñ?к..."
+
+#: ../src/actions-file.c:747
+#, c-format
+msgid "Failed to write profile data into profiles file '%s'"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? запиÑ?аÑ?и данÑ? пÑ?оÑ?Ñ?лÑ? Ñ? Ñ?айл пÑ?оÑ?Ñ?лÑ? '%s'"
+
+#: ../src/actions-help.c:55
+msgid "Current Developers"
+msgstr "Ð?оÑ?оÑ?нÑ? Ñ?озÑ?обники"
+
+#: ../src/actions-help.c:61
+msgid "Previous Developers"
+msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ? Ñ?озÑ?обники"
+
+#: ../src/actions-help.c:80
 msgid ""
-"Found \"%s\" as a translation for \"%s\".\n"
-"Would you like to insert it into the translation?"
+"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
 msgstr ""
+"ЦÑ? пÑ?огÑ?ама Ñ? вÑ?лÑ?ноÑ?: Ð?и можеÑ?е Ñ?озповÑ?Ñ?джÑ?ваÑ?и Ñ?а/або змÑ?нÑ?ваÑ?и за Ñ?мовами "
+"GNU General Public License, Ñ?ка опÑ?блÑ?кована Фондом Ð?Ñ?лÑ?ного пÑ?огÑ?амного "
+"забезпеÑ?еннÑ? (FSF), веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 3 або пÑ?знÑ?Ñ?оÑ?."
 
-#.
-#. * Translators: This means that the query result string is
-#. *  already translated.
-#.
-#: src/dialogs.c:1404
-msgid "Query's result translation is already there!"
+#: ../src/actions-help.c:84
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
 msgstr ""
+"ЦÑ? пÑ?огÑ?ама Ñ?озповÑ?Ñ?джÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? надÑ?Ñ?, Ñ?о вона бÑ?де коÑ?иÑ?ноÑ?, але Ð?Ð?Ð? Ð?УÐ?Ь-"
+"ЯÐ?Ð?Ð¥ Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?Ð?; навÑ?Ñ?Ñ? без домиÑ?лениÑ? гаÑ?анÑ?Ñ?й Ð?Ð?Ð?Ð?РЦÐ?Ð?Ð?Ð?Ð? ЦÐ?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ñ?и "
+"Ð?РÐ?Ð?Ð?ТÐ?Ð?СТÐ? Ð?Ð?Я Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?ТÐ?. Ð?ивиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? GNU General Public License длÑ? бÑ?лÑ?Ñ? "
+"докладноÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: src/dialogs.c:1436
+#: ../src/actions-help.c:88
 msgid ""
-"Should gtranslator autotranslate the file using information\n"
-"from your personal learn buffer?"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr ""
+" Ð?и повиннÑ? бÑ?ли оÑ?Ñ?имаÑ?и копÑ?Ñ? GNU General Public License Ñ?азом з "
+"пÑ?огÑ?амоÑ?. ЯкÑ?о Ñ?Ñ? нема, дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: src/dialogs.c:1472 src/dialogs.c:1500
-#, fuzzy
-msgid "gtranslator -- add bookmark with comment?"
-msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- Ñ?едагÑ?ваннÑ? заголовкÑ?"
+#: ../src/actions-help.c:100
+msgid ""
+"Translation file editing suite for localization of applications and "
+"libraries."
+msgstr "Ð?омплекÑ? Ð?Ð? длÑ? Ñ?едагÑ?ваннÑ? Ñ?айлÑ?в локалÑ?заÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ам Ñ?а бÑ?блÑ?оÑ?ек."
 
-#: src/dialogs.c:1492
-msgid "Comment for the bookmark:"
+#: ../src/actions-help.c:102
+msgid "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions-help.c:106
+msgid "About Gtranslator"
+msgstr "Ð?Ñ?о Ð?еÑ?екладаÑ?"
+
+#.
+#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
+#. * up in the "about" box
+#.
+#: ../src/actions-help.c:111
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Yuri Syrota <rasta renome rovno ua>\n"
+"СеÑ?гÑ?й Ð?анаÑ?енко <nitay users sourceforge net>"
 
-#: src/find.c:217
-msgid "Please enter a search string"
-msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? необÑ?Ñ?дний длÑ? поÑ?Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?док"
+#: ../src/actions-help.c:115
+msgid "Gtranslator Web Site"
+msgstr "СайÑ? Ð?еÑ?екладаÑ?а"
 
-#: src/find.c:233
+#: ../src/actions-search.c:175
+#, c-format
+msgid "Found and replaced %d occurrence"
+msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
+msgstr[0] "Ð?найдено Ñ?а замÑ?нено %d випадок "
+msgstr[1] "Ð?найдено Ñ?а замÑ?нено %d випадки"
+msgstr[2] "Ð?найдено Ñ?а замÑ?нено %d випадкÑ?в"
+
+#: ../src/actions-search.c:185
+msgid "Found and replaced one occurrence"
+msgstr "Ð?найдено Ñ?а замÑ?нено один випадок "
+
+#: ../src/context.c:61
+msgid "Format:"
+msgstr "ФоÑ?маÑ?:"
+
+#: ../src/context.c:62
+msgid "Context:"
+msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ?:"
+
+#: ../src/context.c:63
+msgid "Extracted comments:"
+msgstr "Ð?одаÑ?ковÑ? коменÑ?аÑ?Ñ?:"
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:140 ../src/dialogs/preferences-dialog.c:716
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">СÑ?Ñ?оки додано Ñ? базÑ? даниÑ?</span>"
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:281
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not find\n"
-"\"%s\""
+"Profile name: %s\n"
+"Translator name: %s\n"
+"Translator email: %s\n"
+"Language name: %s\n"
+"Team email: %s\n"
+"Language code: %s\n"
+"Character set: %s\n"
+"Transfer encoding: %s\n"
+"Plural form: %s\n"
+"Database path: %s"
+msgstr ""
+"Ð?азва пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?: %s\n"
+"Ð?м'Ñ? пеÑ?екладаÑ?а: %s\n"
+"Ð?лекÑ?Ñ?онна адÑ?еÑ?а пеÑ?екладаÑ?а: %s\n"
+"Ð?азва мови: %s\n"
+"Ð?лекÑ?Ñ?онна адÑ?еÑ?а мовноÑ? гÑ?Ñ?пи: %s\n"
+"Ð?од мови: %s\n"
+"Ð?одÑ?ваннÑ?: %s\n"
+"Ð?одÑ?ваннÑ? пеÑ?еноÑ?Ñ?: %s\n"
+"ФоÑ?ми множини: %s\n"
+"Ð?аÑ?алог бази даниÑ?: %s"
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:300
+msgid "None"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ого"
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:321
+msgid ""
+"This assistant will help you to create the main profile\n"
+"and generate your translation memory database."
 msgstr ""
-"Ð?е знайдено\n"
-"\"%s\""
+"Цей помÑ?Ñ?ник допоможе Ð?ам Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и головний пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?\n"
+"Ñ?а згенеÑ?Ñ?Ñ? базÑ? даниÑ? пам'Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?екладÑ?в."
 
-#: src/gui.c:199
-msgid "Edit comment"
-msgstr "Ð?ипÑ?авиÑ?и коменÑ?аÑ?:"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:327
+msgid "Assistant"
+msgstr "Ð?омÑ?Ñ?ник"
 
-#: src/gui.c:501
-#, c-format
-msgid "%s [ %i Fuzzy left ]"
-msgstr "%s [ Ð?иÑ?илоÑ?Ñ? невизнаÑ?ениÑ?: %i ]"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:416
+msgid "<b>Profile name:</b>"
+msgstr "<b>Ð?азва пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?:</b>"
 
-#: src/gui.c:501 src/gui.c:505 src/menus.c:341 src/messages-table.c:315
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Ð?евизнаÑ?ено"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:436
+msgid "<b>Translator name:</b>"
+msgstr "<b>Ð?м'Ñ? пеÑ?екладаÑ?а</b>"
 
-#: src/gui.c:505
-#, c-format
-msgid "%s [ No fuzzy left ]"
-msgstr "%s [ Ð?е визнаÑ?ениÑ? не лиÑ?илоÑ?Ñ? ]"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:456
+msgid "<b>Translator email:</b>"
+msgstr "<b>Ð?лекÑ?Ñ?онна адÑ?еÑ?а пеÑ?екладаÑ?а:</b>"
 
-#: src/gui.c:513
-msgid "Sticky (Message & translation are the same)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/assistant.c:476
+msgid "<b>Language:</b>"
+msgstr "<b>Ð?ова:</b>"
 
-#: src/gui.c:515 src/messages-table.c:323
-msgid "Translated"
-msgstr "Ð?еÑ?екладене"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:496
+msgid "<b>Team email:</b>"
+msgstr "<b>Ð?лекÑ?Ñ?онна адÑ?еÑ?а мовноÑ? гÑ?Ñ?пи:</b>"
 
-#: src/gui.c:524
-#, c-format
-msgid "%s [ %i Untranslated left ]"
-msgstr "%s [ Ð?иÑ?илоÑ?Ñ? непеÑ?екладениÑ?: %i ]"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:508 ../src/dialogs/assistant.c:656
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:511
+msgid "Profile"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?лÑ?"
 
-#: src/gui.c:524 src/gui.c:526 src/messages-table.c:306
-msgid "Untranslated"
-msgstr "Ð?епеÑ?екладене"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:584
+msgid "<b>Language code:</b>"
+msgstr "<b>Ð?од мови:</b>"
 
-#: src/gui.c:526
-#, c-format
-msgid "%s [ No untranslated left ]"
-msgstr "%s [ Ð?е лиÑ?илоÑ?Ñ? непеÑ?екладениÑ? ]"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:604
+msgid "<b>Character set:</b>"
+msgstr "<b>Ð?одÑ?ваннÑ?:</b>"
 
-#: src/gui.c:545
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Message %d / %d / Status: %s (Message contains plural forms)"
-msgstr "Ð?овÑ?домленнÑ? %d / %d / СÑ?ан: %s"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:624
+msgid "<b>Transfer encoding:</b>"
+msgstr "<b>Ð?одÑ?ваннÑ? пеÑ?еноÑ?Ñ?:</b>"
 
-#: src/gui.c:549
-#, c-format
-msgid "Message %d / %d / Status: %s"
-msgstr "Ð?овÑ?домленнÑ? %d / %d / СÑ?ан: %s"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:644
+msgid "<b>Plural forms:</b>"
+msgstr "<b>ФоÑ?ми множини:</b>"
 
-#: src/header_stuff.c:495
-msgid "gtranslator -- edit header"
-msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- Ñ?едагÑ?ваннÑ? заголовкÑ?"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:706
+msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
+msgstr "<b>Ð?беÑ?Ñ?Ñ?Ñ? каÑ?алог длÑ? генеÑ?Ñ?ваннÑ? бази даниÑ?:</b>"
 
-#: src/header_stuff.c:519
-msgid "Comments:"
-msgstr "Ð?оменÑ?аÑ?Ñ?:"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:736
+msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
+msgstr "<b>Ð?ивиÑ?иÑ?Ñ? лиÑ?е конкÑ?еÑ?нÑ? Ñ?мена PO-Ñ?айлÑ?в:</b>"
 
-#: src/header_stuff.c:526
-msgid "Project name:"
-msgstr "Ð?азва пÑ?оекÑ?Ñ?:"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:745
+msgid "E.g.: gl.po"
+msgstr "Таке Ñ?к.: gl.po"
 
-#: src/header_stuff.c:532
-msgid "Project version:"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оекÑ?Ñ?:"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:748
+msgid "Generate Database"
+msgstr "Ð?енеÑ?Ñ?ваÑ?и бÑ?зÑ? даниÑ?"
 
-#: src/header_stuff.c:539
-#, fuzzy
-msgid "Pot file creation date:"
-msgstr "даÑ?а Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? Ñ?ойлÑ? pot:"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:772
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?веÑ?дженнÑ?"
 
-#: src/header_stuff.c:545
-#, fuzzy
-msgid "Po file revision date:"
-msgstr "даÑ?а виданнÑ? Ñ?айлÑ? po:"
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:131
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и _без збеÑ?еженнÑ?"
 
-#: src/header_stuff.c:559
-msgid "Report message string bugs to:"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:165
+msgid "Question"
+msgstr "Ð?иÑ?аннÑ?"
 
-#: src/header_stuff.c:572
-msgid "Generator:"
-msgstr "Ò?енеÑ?аÑ?оÑ?:"
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:383
+#, c-format
+msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
+msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и змÑ?ни Ñ? докÑ?менÑ? \"%s\" пеÑ?ед закÑ?иÑ?Ñ?Ñ?м?"
 
-#: src/header_stuff.c:576
-msgid "Project"
-msgstr "Ð?Ñ?оекÑ?"
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:555
+#, c-format
+msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
+msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
+msgstr[0] "Ð?мÑ?ни Ñ? %d докÑ?менÑ?Ñ? бÑ?де назавжди вÑ?Ñ?аÑ?ено."
+msgstr[1] "Ð?мÑ?ни Ñ? %d докÑ?менÑ?аÑ? бÑ?де назавжди вÑ?Ñ?аÑ?ено."
+msgstr[2] "Ð?мÑ?ни Ñ? %d докÑ?менÑ?аÑ? бÑ?де назавжди вÑ?Ñ?аÑ?ено."
 
-#: src/header_stuff.c:582
-#, fuzzy
-msgid "Use my options to complete the following entries:"
-msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и моÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? длÑ? Ñ?иÑ? запиÑ?Ñ?в."
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:561
+#, c-format
+msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] "%d докÑ?менÑ? з незбеÑ?еженими змÑ?нами. Ð?беÑ?егÑ?и пеÑ?ед закÑ?иÑ?Ñ?Ñ?м?"
+msgstr[1] "%d докÑ?менÑ?а з незбеÑ?еженими змÑ?нами. Ð?беÑ?егÑ?и пеÑ?ед закÑ?иÑ?Ñ?Ñ?м?"
+msgstr[2] "%d докÑ?менÑ?Ñ?в з незбеÑ?еженими змÑ?нами. Ð?беÑ?егÑ?и пеÑ?ед закÑ?иÑ?Ñ?Ñ?м?"
+
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:579
+msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
+msgstr "Ð?окÑ?менÑ?и з _незбеÑ?еженими змÑ?нами:"
+
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:581
+msgid "S_elect the documents you want to save:"
+msgstr "_Ð?беÑ?Ñ?Ñ?Ñ? докÑ?менÑ?и, Ñ?кÑ? ви бажаÑ?Ñ?е збеÑ?егÑ?и:"
+
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:600
+msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
+msgstr "Ð?беÑ?еженнÑ? вимкнено Ñ?иÑ?Ñ?емним адмÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?ом. "
+
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:602
+msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
+msgstr "ЯкÑ?о ви не збеÑ?ежеÑ?е, Ñ?Ñ?Ñ? Ð?аÑ?Ñ? змÑ?ни бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? назавжди вÑ?Ñ?аÑ?енÑ?."
+
+#: ../src/dialogs/comment-dialog.c:98
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "РедагÑ?ваÑ?и коменÑ?аÑ?"
+
+#: ../src/dialogs/comment-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Write your comments bellow:</b>"
+msgstr "<b>Ð?апиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?вÑ?й коменÑ?аÑ? Ñ?Ñ?ди:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:60
+msgid "Gettext translation"
+msgstr "Ð?еÑ?еклад Gettext"
+
+#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:65
+msgid "Gettext translation template"
+msgstr "Шаблон пеÑ?екладÑ? Gettext"
+
+#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:70
+msgid "All files"
+msgstr "УÑ?Ñ? Ñ?айли"
+
+#: ../src/dialogs/header-dialog.c:259
+msgid "Edit Header"
+msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и заголовок"
 
-#: src/header_stuff.c:595
-msgid "Translator's name:"
-msgstr "Ð?м'Ñ? пеÑ?екладаÑ?а:"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:1
+msgid "Char_set:"
+msgstr "Ð?абÑ?Ñ? _Ñ?имволÑ?в:"
 
-#: src/header_stuff.c:601
-msgid "Translator's e-mail:"
-msgstr "Ð?лекÑ?Ñ?онна адÑ?еÑ?а пеÑ?екладаÑ?а:"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:2
+msgid "Comment"
+msgstr "Ð?оменÑ?аÑ?"
 
-#: src/header_stuff.c:608 src/prefs.c:500
-msgid "Language:"
-msgstr "Ð?ова:"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:3
+msgid "Enc_oding:"
+msgstr "Ð?од_Ñ?ваннÑ?:"
 
-#: src/header_stuff.c:615 src/prefs.c:512
-#, fuzzy
-msgid "Language group's email:"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:4
+msgid "Language gro_up email:"
 msgstr "Ð?лекÑ?Ñ?онна адÑ?еÑ?а гÑ?Ñ?пи:"
 
-#: src/header_stuff.c:622 src/prefs.c:518
-msgid "Charset:"
-msgstr "Ð?абÑ?Ñ? Ñ?имволÑ?в:"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:5
+msgid "Po file _revision date:"
+msgstr "Ð?аÑ?а _виданнÑ?  po-Ñ?айлÑ?:"
 
-#: src/header_stuff.c:629 src/prefs.c:523
-msgid "Encoding:"
-msgstr "Ð?одÑ?ваннÑ?:"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:6
+msgid "Pot _file creation date:"
+msgstr "Ð?аÑ?а Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? pot-Ñ?айлÑ?:"
 
-#: src/header_stuff.c:637
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:7
+msgid "Project"
+msgstr "Ð?Ñ?оекÑ?"
+
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:8
+msgid "Project Id _version:"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оекÑ?Ñ?:"
+
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:9
+msgid "Report message _bugs to:"
+msgstr "Ð?Ñ?дпÑ?авлÑ?Ñ?и повÑ?домленнÑ? пÑ?о _помилки до:"
+
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:10
 msgid "Translator and Language"
 msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? Ñ?а мова"
 
-#: src/history.c:195
-msgid "_File/Recen_t files/"
-msgstr "Файл/Ð?едавнÑ? Ñ?айли/"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:11
+msgid "Translator's _email:"
+msgstr "_Ð?лекÑ?Ñ?онна адÑ?еÑ?а пеÑ?екладаÑ?а:"
 
-#: src/history.c:243
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и %s"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:12
+msgid "Translator's _name:"
+msgstr "_Ð?м'Ñ? пеÑ?екладаÑ?а:"
 
-#: src/languages.c:37
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иканÑ?Ñ?ка"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:13
+msgid "Use my options to complete the following entries:"
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и моÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? длÑ? заповненнÑ? Ñ?иÑ? запиÑ?Ñ?в."
 
-#: src/languages.c:41
-msgid "Arabic"
-msgstr "Ð?Ñ?абÑ?Ñ?ка"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:14 ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:9
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Ð?ова:"
 
-#: src/languages.c:45
-msgid "Azerbaijani Turkish"
-msgstr "Ð?зейбаÑ?джанÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?ка"
+#: ../src/dialogs/jump-dialog.c:92
+msgid "Go to Message"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до повÑ?домленнÑ? за номеÑ?ом:"
 
-#: src/languages.c:49
-msgid "Basque"
-msgstr "Ð?аÑ?кÑ?Ñ?ка"
+#: ../src/dialogs/jump-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Enter message number:</b>"
+msgstr "<b>Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? номеÑ? повÑ?домленнÑ?:</b>"
 
-#: src/languages.c:53
-msgid "Belorussian"
-msgstr "Ð?Ñ?лоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ка"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:517
+msgid "Active"
+msgstr "Ð?кÑ?ивний"
 
-#: src/languages.c:57
-msgid "Bengali"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1060
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
+"profile</span>"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Ð?еможливо видалиÑ?и акÑ?ивний пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?</"
+"span>"
 
-#: src/languages.c:61
-msgid "Britton"
-msgstr "Ð?елÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ка"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1063
+msgid "Another profile should be selected as active before"
+msgstr "СпоÑ?аÑ?кÑ? Ñ?Ñ?еба зÑ?обиÑ?и Ñ?нÑ?ий пÑ?оÑ?Ñ?лÑ? акÑ?ивним  "
 
-#: src/languages.c:65
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Ð?олгаÑ?Ñ?Ñ?ка"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1075
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
+"profile?</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Ð?и впевненÑ?, Ñ?о бажаÑ?Ñ?е видалиÑ?и Ñ?ей "
+"пÑ?оÑ?Ñ?лÑ??</span>"
 
-#: src/languages.c:69
-msgid "Catalan"
-msgstr "Ð?аÑ?алонÑ?Ñ?ка"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1117
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:16
+msgid "Gtranslator Preferences"
+msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и"
 
-#: src/languages.c:73
-msgid "Chinese/Simplified"
-msgstr "Ð?иÑ?айÑ?Ñ?ка/СпÑ?оÑ?ена"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>Anchor style:</b>"
+msgstr "<b>СÑ?илÑ? анкеÑ?Ñ?:</b>"
 
-#: src/languages.c:77
-msgid "Chinese/Traditional"
-msgstr "Ð?иÑ?айÑ?Ñ?ка/ТÑ?адиÑ?Ñ?йна"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "<b>Autosave</b>"
+msgstr "<b>Ð?вÑ?озбеÑ?еженнÑ?</b>"
 
-#: src/languages.c:81
-msgid "Croatian"
-msgstr "ХоÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?ка"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "<b>Configuration:</b>"
+msgstr "<b>Ð?онÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?:</b>"
 
-#: src/languages.c:85
-msgid "Czech"
-msgstr "ЧеÑ?Ñ?Ñ?ка"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "<b>Contents</b>"
+msgstr "<b>Ð?мÑ?Ñ?Ñ?</b>"
 
-#: src/languages.c:89
-msgid "Danish"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ка"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Database:</b>"
+msgstr "<b>Ð?аза даниÑ?:</b>"
 
-#: src/languages.c:93
-msgid "Dutch"
-msgstr "Ð?оландÑ?Ñ?ка"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Ð?оловне</b>"
 
-#: src/languages.c:101
-msgid "English/Canada"
-msgstr "Ð?нглÑ?йÑ?Ñ?ка/Ð?анада"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "<b>Scheme color:</b>"
+msgstr "<b>Ð?олÑ?оÑ?ова Ñ?Ñ?ема:</b>"
 
-#: src/languages.c:105
-msgid "English/GB"
-msgstr "Ð?нглÑ?йÑ?Ñ?ка/Ð?елика Ð?Ñ?иÑ?анÑ?Ñ?"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "<b>Text Display</b>"
+msgstr "<b>Ð?Ñ?добÑ?аженнÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?</b>"
 
-#: src/languages.c:109
-msgid "English/USA"
-msgstr "Ð?нглÑ?йÑ?Ñ?ка/СШÐ?"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Ð?одаÑ?и Ñ? базÑ? даниÑ?"
 
-#: src/languages.c:113
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Ð?Ñ?пеÑ?анÑ?о"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "Check _spelling"
+msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?ка _пÑ?авопиÑ?Ñ?"
 
-#: src/languages.c:117
-msgid "Estonian"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?онÑ?Ñ?ка"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и запаÑ?нÑ? копÑ?Ñ? пеÑ?ед збеÑ?еженнÑ?м"
 
-#: src/languages.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Persian"
-msgstr "Ð?Ñ?лоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ка"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Editor"
+msgstr "РедакÑ?оÑ?"
 
-#: src/languages.c:125
-msgid "Finnish"
-msgstr "ФÑ?нÑ?Ñ?ка"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "Editor _font:"
+msgstr "_ШÑ?иÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?Ñ?:"
 
-#: src/languages.c:129
-msgid "French"
-msgstr "ФÑ?анÑ?Ñ?зÑ?ка"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Files"
+msgstr "Файли"
 
-#: src/languages.c:133
-msgid "Galician"
-msgstr "Ò?алÑ?Ñ?Ñ?ка"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:17
+msgid "Interface"
+msgstr "Ð?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?"
 
-#: src/languages.c:137
-msgid "German"
-msgstr "Ð?Ñ?меÑ?Ñ?ка"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:18
+msgid "Make _whitespace visible"
+msgstr "Ð?Ñ?обиÑ?и _пÑ?обÑ?ли видимими"
 
-#: src/languages.c:141
-msgid "Greek"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ка"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:19
+msgid "Max. # of missing words:"
+msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?на кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?  Ñ?лÑ?в:"
 
-#: src/languages.c:145
-msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:20
+msgid "Max. difference in sentence length:"
+msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?на Ñ?Ñ?зниÑ?Ñ? Ñ? довжинÑ? Ñ?еÑ?еннÑ?:"
 
-#: src/languages.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Hindi"
-msgstr "ШÑ?каÑ?и"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:21
+msgid "Plugins"
+msgstr "Ð?лагÑ?ни"
 
-#: src/languages.c:153
-msgid "Hungarian"
-msgstr "УгоÑ?Ñ?Ñ?ка"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:22
+msgid "Profiles"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?лÑ?"
 
-#: src/languages.c:157
-msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:23
+msgid "Select directory contains PO files:"
+msgstr "Ð?беÑ?Ñ?Ñ?Ñ? каÑ?алог в Ñ?комÑ? лежаÑ?Ñ? Ñ?о-Ñ?айли:"
 
-#: src/languages.c:161
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Ð?ндонезÑ?йÑ?Ñ?ка"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:24 ../src/tab.c:658
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Ð?ам'Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?екладÑ?в"
 
-#: src/languages.c:165
-msgid "Italian"
-msgstr "Ð?Ñ?алÑ?йÑ?Ñ?ка"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:25
+msgid "Use _custom font"
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и _окÑ?емий Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: src/languages.c:169
-msgid "Irish"
-msgstr "Ð?Ñ?ландÑ?Ñ?ка"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:26
+msgid "Use only files with this name:"
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и лиÑ?е з Ñ?аким Ñ?м'Ñ?м:"
 
-#: src/languages.c:173
-msgid "Japanese"
-msgstr "ЯпонÑ?Ñ?ка"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:27
+msgid "_Autosave files every"
+msgstr "Ð?вÑ?озбеÑ?еженнÑ? Ñ?айлÑ? кожнÑ? "
 
-#: src/languages.c:177
-msgid "Kannada"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:28
+msgid "_Delete compiled GMO files"
+msgstr "СÑ?еÑ?Ñ?и Ñ?компÑ?лÑ?ованÑ? Ñ?айли (напÑ?иклад \"project.gmо\")"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:29
+msgid "_Highlight message syntax"
+msgstr "_Ð?Ñ?дÑ?вÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и пÑ?авопиÑ? повÑ?домленÑ? "
 
-#: src/languages.c:181
-msgid "Korean"
-msgstr "Ð?оÑ?ейÑ?Ñ?ка"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:30
+msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
+msgstr "Ð?абиÑ?аÑ?и Ñ?Ñ?ан \"неÑ?оÑ?ний\", Ñ?кÑ?о повÑ?домленнÑ? бÑ?ло змÑ?нено"
 
-#: src/languages.c:185
-msgid "Latvian"
-msgstr "Ð?аÑ?вÑ?йÑ?Ñ?ка"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:31
+msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
+msgstr "Ð?опеÑ?еджÑ?ваÑ?и, Ñ?кÑ?о po-Ñ?айл мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? неÑ?оÑ?нÑ? пеÑ?еклади"
 
-#: src/languages.c:189
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Ð?иÑ?овÑ?Ñ?ка"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:32
+msgid "_minutes"
+msgstr "_Ñ?вилин"
 
-#: src/languages.c:193
-msgid "Malay/Bahasa Melayu"
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:257
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">The profile name already exists</span>"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Така назва пÑ?оÑ?Ñ?лÑ? вже Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?</span>"
 
-#: src/languages.c:197
-msgid "Maltese"
-msgstr "Ð?алÑ?Ñ?Ñ?йÑ?Ñ?ка"
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:345
+msgid "Gtranslator Profile"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?лÑ? Ð?еÑ?екладаÑ?Ñ?"
 
-#: src/languages.c:201
-msgid "Marathi"
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:381
+msgid "Example: nplurals=2; plural=(n != 1);"
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?иклад (uk): nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);"
 
-#: src/languages.c:205
-msgid "Norwegian/Bokmaal"
-msgstr "Ð?оÑ?вежÑ?Ñ?ка/Ð?Ñ?кмелÑ?"
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Language Settings</b>"
+msgstr "<b>Ð?овнÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и</b>"
 
-#: src/languages.c:209
-msgid "Norwegian/Nynorsk"
-msgstr "Ð?оÑ?вежÑ?Ñ?ка/Ð?Ñ?оÑ?Ñ?к"
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>Profile Information</b>"
+msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?"
 
-#: src/languages.c:213
-msgid "Punjabi"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:3
+msgid "<b>Translator Information</b>"
+msgstr "<b>Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?екладаÑ?а</b>"
 
-#: src/languages.c:217
-msgid "Polish"
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ?Ñ?ка"
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:4
+msgid "Character _set"
+msgstr "Ð?абÑ?Ñ? Ñ?имволÑ?в:"
 
-#: src/languages.c:221
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?галÑ?Ñ?Ñ?ка"
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:5
+msgid "Language _code:"
+msgstr "Ð?од мови:"
 
-#: src/languages.c:225
-msgid "Portuguese/Brazil"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?галÑ?Ñ?Ñ?ка/Ð?Ñ?азилÑ?Ñ?"
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:6
+msgid "N_ame:"
+msgstr "_Ð?м'Ñ?"
 
-#: src/languages.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Romanian"
-msgstr "ХоÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?ка"
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:7
+msgid "Transfer en_coding:"
+msgstr "Ð?одÑ?ваннÑ? пеÑ?еноÑ?Ñ?:"
 
-#: src/languages.c:233
-msgid "Russian"
-msgstr "РоÑ?Ñ?йÑ?Ñ?ка"
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:8
+msgid "_Email:"
+msgstr "_Ð?лекÑ?Ñ?онна поÑ?Ñ?а"
 
-#: src/languages.c:237
-msgid "Serbian/Cyrillic"
-msgstr "СеÑ?бÑ?Ñ?ка/Ð?иÑ?илиÑ?Ñ?"
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:10
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ð?м'Ñ?"
 
-#: src/languages.c:241
-msgid "Serbian/Latin"
-msgstr "СеÑ?бÑ?Ñ?ка/Ð?аÑ?иниÑ?Ñ?"
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:11
+msgid "_Plural forms:"
+msgstr "_ФоÑ?ми множини"
 
-#: src/languages.c:245
-msgid "Slovak"
-msgstr "СловаÑ?Ñ?ка"
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:12
+msgid "_Team email:"
+msgstr "Ð?лекÑ?Ñ?онна адÑ?еÑ?а _гÑ?Ñ?пи:"
 
-#: src/languages.c:249
-msgid "Slovenian"
-msgstr "СловенÑ?Ñ?ка"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:323 ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:4
+msgid "Replace"
+msgstr "Ð?амÑ?ниÑ?и"
 
-#: src/languages.c:253
-msgid "Spanish"
-msgstr "Ð?Ñ?панÑ?Ñ?ка"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:343
+msgid "Find"
+msgstr "Ð?найÑ?и"
 
-#: src/languages.c:257
-msgid "Spanish/Spain"
-msgstr "Ð?Ñ?панÑ?Ñ?ка/Ð?Ñ?панÑ?Ñ?"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:443
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Ð?амÑ?ниÑ?и вÑ?_Ñ?ди"
 
-#: src/languages.c:261
-msgid "Spanish/Mexico"
-msgstr "Ð?Ñ?панÑ?Ñ?ка/Ð?екÑ?ика"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:446
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Ð?амÑ?ниÑ?и"
 
-#: src/languages.c:265
-msgid "Swedish"
-msgstr "ШведÑ?Ñ?ка"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:1
+msgid "Include fuzzy strings"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?аÑ?и неÑ?оÑ?нÑ? Ñ?Ñ?Ñ?оки"
 
-#: src/languages.c:269
-msgid "Tamil"
-msgstr "ТамÑ?лÑ?Ñ?Ñ?ка"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?и повномÑ? збÑ?гÑ? Ñ?лова"
 
-#: src/languages.c:273
-msgid "Telugu"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:3
+msgid "Original text"
+msgstr "ТекÑ?Ñ? оÑ?игÑ?налÑ?"
 
-#: src/languages.c:277
-msgid "Thai"
-msgstr "ТайландÑ?Ñ?ка"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:5
+msgid "Replace All"
+msgstr "Ð?амÑ?ниÑ?и вÑ?Ñ?ди"
 
-#: src/languages.c:281
-msgid "Turkish"
-msgstr "ТÑ?Ñ?еÑ?Ñ?ка"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:6
+msgid "Replace _with: "
+msgstr "Ð?а_мÑ?ниÑ?и на:"
 
-#: src/languages.c:285
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "УкÑ?аÑ?нÑ?Ñ?ка"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:7
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к _назад"
 
-#: src/languages.c:289
-msgid "Uzbekian"
-msgstr "УзбеÑ?Ñ?ка"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:8
+msgid "Translated text"
+msgstr "ТекÑ?Ñ? пеÑ?екладÑ?"
 
-#: src/languages.c:293
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Ð?'Ñ?Ñ?намÑ?Ñ?ка"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:9
+msgid "_Match case"
+msgstr "_ЧÑ?Ñ?ливÑ?Ñ?Ñ?Ñ? до Ñ?егÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/languages.c:297
-msgid "Walloon"
-msgstr "Ð?алонÑ?Ñ?ка"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:10
+msgid "_Search for: "
+msgstr "_ШÑ?каÑ?и длÑ?:"
 
-#: src/languages.c:301
-msgid "Welsh"
-msgstr "УелÑ?Ñ?Ñ?ка"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:11
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?говий поÑ?Ñ?к"
 
-#: src/learn.c:379
-#, fuzzy
-msgid "gtranslator learn buffer statistics:"
-msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? - паÑ?амеÑ?Ñ?и"
+#: ../src/main.c:46
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[ФÐ?Ð?Ð?..]"
 
-#: src/learn.c:382
+#: ../src/main.c:72
 #, c-format
-msgid "Learn buffer filename: `%s`"
-msgstr ""
+msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
+msgstr "%s: не вÑ?Ñ?не Ñ?м'Ñ? Ñ?айлÑ? або адÑ?еÑ?а URI.\n"
 
-#.
-#. * Translators: This means the encoding of the learn buffer (XML) file.
-#.
-#: src/learn.c:388
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Encoding: `%s'"
-msgstr "Ð?одÑ?ваннÑ?:"
+#: ../src/main.c:108
+msgid "Gtranslator"
+msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ?"
 
-#.
-#. * Translators: "Serial number" of the learn buffer - means # of file updates.
-#.
-#: src/learn.c:394
+#. Setup command line options
+#: ../src/main.c:111
+msgid "- Edit PO files"
+msgstr "- РедагÑ?ваÑ?и Ñ?о-Ñ?айли"
+
+#: ../src/main.c:121
 #, c-format
-msgid "Serial: `%i'"
-msgstr ""
+msgid "Error during GConf initialization: %s."
+msgstr "Ð?омилка пÑ?д Ñ?аÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ? GConf: %s."
 
-#.
-#. * Translators: That's the number of message entries in the learn buffer.
-#.
-#: src/learn.c:400
+#: ../src/main.c:139
 #, c-format
-msgid "Number of entries: `%i'"
-msgstr ""
+msgid "Error setting the default window icon: %s"
+msgstr "Ð?омилковÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?конок по замовÑ?еннÑ?: %s"
 
-#: src/main.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Auto translate the po file"
-msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но пеÑ?еклаÑ?Ñ?и po-Ñ?айл Ñ? вийÑ?и"
+#: ../src/message-table.c:284
+msgid "Status"
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/main.c:85 src/main.c:101
-msgid "FILENAME"
-msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?_ФÐ?Ð?Ð?У"
+#: ../src/message-table.c:297
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: src/main.c:89
-msgid "Show build specifications"
-msgstr ""
+#: ../src/message-table.c:313
+msgid "Original Text"
+msgstr "Ð?Ñ?игÑ?нал"
 
-#: src/main.c:93
-msgid "Export learn buffer to a plain po file"
-msgstr ""
+#: ../src/message-table.c:329
+msgid "Translated Text"
+msgstr "Ð?еÑ?еклад"
 
-#: src/main.c:93
-msgid "PO_FILE"
-msgstr "ФÐ?Ð?Ð?_PO"
+#: ../src/notebook.c:94
+#, c-format
+msgid "<b>Path:</b> %s"
+msgstr "<b>ШлÑ?Ñ?:</b> %s"
 
-#: src/main.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Specify main window geometry"
-msgstr "Ð?изнаÑ?аÑ? геомеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? головного вÑ?кна"
+#: ../src/notebook.c:153
+msgid "Close document"
+msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и докÑ?менÑ?"
 
-#: src/main.c:97
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТРÐ?Я"
+#: ../src/po.c:365
+#, c-format
+msgid "Failed opening file '%s': %s"
+msgstr "Ð?евдаÑ?а вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ? '%s': %s"
 
-#: src/main.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Learn the file completely"
-msgstr "Ð?овнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? заÑ?воÑ?Ñ?и Ñ?айл Ñ? вийÑ?и"
+#: ../src/po.c:391
+#, c-format
+msgid "The file is empty"
+msgstr "Файл поÑ?ожнÑ?й"
+
+#: ../src/po.c:405
+#, c-format
+msgid "Gettext returned a null message domain list."
+msgstr "Gettext повеÑ?нÑ?в пÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?пиÑ?ок доменÑ?в."
 
-#: src/main.c:105
-msgid "Show learn buffer statistics"
+#: ../src/po.c:552
+#, c-format
+msgid "No messages obtained from parser."
+msgstr "Ð?одного повÑ?домленнÑ? не одеÑ?жано вÑ?д паÑ?Ñ?еÑ?Ñ?."
+
+#: ../src/po.c:793
+#, c-format
+msgid ""
+"You are saving a file with a .pot extension.\n"
+"Pot files are generated by the compilation process.\n"
+"Your file should likely be named '%s.po'."
 msgstr ""
+"Ð?и намагаÑ?Ñ?еÑ?Ñ? збеÑ?егÑ?и Ñ?айл Ñ?з Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ?м *.pot.\n"
+"Ð?днак, Ñ?акÑ? Ñ?айли генеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и компÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?.\n"
+"Ð?аÑ? Ñ?айл мÑ?г би маÑ?и Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? *.po, вийÑ?ло б %s.po"
 
-#: src/main.c:148
+#: ../src/po.c:828
 #, c-format
-msgid "Error during GConf initialization: %s."
-msgstr "Ð?омилка пÑ?д Ñ?аÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ? GConf: %s."
+msgid "There was an error writing the PO file: %s"
+msgstr "Ð?омилка запиÑ?Ñ? Ñ?о-Ñ?айлÑ?: %s"
 
-#: src/main.c:180
-#, fuzzy
-msgid "gtranslator build information/specs:"
-msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? - паÑ?амеÑ?Ñ?и"
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:54
+msgid "Plugin"
+msgstr "Ð?лагÑ?н"
 
-#: src/main.c:182
-msgid "Version and build date:"
-msgstr ""
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:55
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ð?вÑ?мкнено"
 
-#: src/main.c:184
-msgid "Build GLib / Gtk+ / GNOME / XML versions:"
-msgstr ""
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:504
+msgid "_About"
+msgstr "Ð?Ñ?_о"
 
-#: src/main.c:186
-msgid "Colorschemes directory:"
-msgstr "Ð?аÑ?алог колÑ?оÑ?овиÑ? Ñ?Ñ?ем:"
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:512
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/main.c:188
-msgid "Scripts directory:"
-msgstr "Ð?аÑ?алог Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ?в:"
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:521
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "Ð?кÑ?ивÑ?ваÑ?и"
 
-#: src/main.c:190
-msgid "Window icon:"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?огÑ?ама вÑ?кна: "
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:532
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "Ð?кÑ?ивÑ?ваÑ?и _Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/main.c:192
-msgid "Own locale directory:"
-msgstr ""
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:537
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "Ð?имкнÑ?Ñ?и Ñ?_Ñ?Ñ?"
 
-#: src/main.c:194
-msgid "Default learn buffer file location:"
-msgstr ""
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:796
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Ð?кÑ?ивнÑ? плагÑ?ни"
 
-#.
-#. * As everything seemed to went fine, print out a nice
-#. *  message informing the user about the success.
-#.
-#: src/main.c:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Learned file `%s' successfully for your learn buffer.\n"
-msgstr "Ð?оновленнÑ? вÑ?дбÑ?лоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?но."
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:825
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "_Ð?Ñ?о плагÑ?н"
 
-#.
-#. * Give us another small status feedback about the export.
-#.
-#: src/main.c:501
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:829
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "_Ð?онÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? плагÑ?нÑ?"
+
+#. Translators: Insert mode
+#: ../src/statusbar.c:114 ../src/statusbar.c:242
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#. Translators: Overwrite mode
+#: ../src/statusbar.c:114 ../src/statusbar.c:240
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: ../src/tab.c:224
+msgid "There is an error in the message:"
+msgstr "Така помилка Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? повÑ?домленнÑ?:"
+
+#: ../src/tab.c:397
+msgid "Open comment dialog"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и дÑ?алог коменÑ?аÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/tab.c:570
 #, c-format
-msgid "Exported learn buffer to file `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgid "Plural %d"
+msgstr "ФоÑ?ма множини %d"
 
-#: src/menus.c:48
-#, fuzzy
-msgid "_Go"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ли!"
+#: ../src/tab.c:615
+msgid "Message Table"
+msgstr "ТаблиÑ?Ñ? повÑ?домленÑ?"
+
+#: ../src/tab.c:650
+msgid "Context"
+msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/tab.c:688
+msgid "<b>Original Text:</b>"
+msgstr "<b>Ð?Ñ?игÑ?нал:</b>"
+
+#: ../src/tab.c:749
+msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
+msgstr "<b>_Ð?еÑ?еклад:</b>"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:918
+#, c-format
+msgid "Show â??_%sâ??"
+msgstr "Ð?оказаÑ?и â??_%sâ??"
 
-#: src/menus.c:58
-msgid "_Compile"
-msgstr "Ð?омпÑ?лÑ?ваÑ?и"
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1381
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и до панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
 
-#: src/menus.c:59 src/menus.c:296
-#, fuzzy
-msgid "Compile the po file"
-msgstr "Ð?омпÑ?лÑ?ваÑ?и po-Ñ?айл"
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1382
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и обÑ?анÑ? пÑ?нкÑ?и до панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
 
-#: src/menus.c:65
-msgid "_Update"
-msgstr "Ð?оновиÑ?и"
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1383
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Ð?идалиÑ?и з панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
 
-#: src/menus.c:66 src/menus.c:300
-#, fuzzy
-msgid "Update the po file"
-msgstr "Ð?оновиÑ?и po-Ñ?айл"
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1384
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Ð?идалиÑ?и обÑ?анÑ? пÑ?нкÑ?и з панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
 
-#: src/menus.c:73
-msgid "Add bookmark"
-msgstr ""
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1385
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "Ð?идалиÑ?и панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1386
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Ð?Ñ?ибÑ?аÑ?и обÑ?анÑ? панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:485
+msgid "Separator"
+msgstr "РоздÑ?лÑ?ваÑ?"
+
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:165
+msgid "Running recovery..."
+msgstr "РозпоÑ?аÑ?е вÑ?дновленнÑ?..."
+
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:173
+#, c-format
+msgid "There was an error recovering the database: %s"
+msgstr "СÑ?алаÑ?Ñ? помилка пÑ?и вÑ?дновленнÑ? бази даниÑ?: %s"
+
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:181
+#, c-format
+msgid "There was an error in database: %s"
+msgstr "Така помилка Ñ? базÑ? даниÑ?: %s"
+
+#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:209
+#, c-format
+msgid "Insert Option nº %d"
+msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ? â?? %d"
+
+#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:286
+msgid "Shortcut"
+msgstr "ЯÑ?лик"
+
+#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:297
+msgid "Level"
+msgstr "РÑ?венÑ?"
+
+#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:308
+msgid "String"
+msgstr "РÑ?док"
+
+#: ../src/utils.c:316
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?воÑ? Ñ?нÑ?Ñ?алÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: ../src/utils.c:381
+#, c-format
+msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
+msgstr "Ð?е можÑ? вÑ?дкÑ?иÑ?и ui-Ñ?айл %s. Ð?омилка: %s"
 
-#: src/menus.c:74
-msgid "Add a bookmark for this message in this po file"
+#: ../src/utils.c:400
+#, c-format
+msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
+msgstr "Ð?е знайдено об'Ñ?кÑ? '%s', Ñ? Ñ?айлÑ? %s."
+
+#: ../src/utils.c:808
+msgid ""
+"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
+"package is installed."
 msgstr ""
+"Ð?е можÑ? показаÑ?и довÑ?дкÑ?. Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?и вÑ?Ñ?ановлений пакеÑ? докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ð?еÑ?екладаÑ?а."
 
-#: src/menus.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Aut_otranslate..."
-msgstr "Ð?еÑ?екладено"
+#: ../src/view.c:81
+#, c-format
+msgid "gtkspell error: %s\n"
+msgstr "помилка gtkspell: %s\n"
 
-#: src/menus.c:82
-msgid "Autotranslate the file with information from your learn buffer"
+#: ../src/view.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"GtkSpell was unable to initialize.\n"
+" %s"
 msgstr ""
+"GtkSpell нездаÑ?на Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и.\n"
+" %s"
 
-#: src/menus.c:89
-msgid "Remove all translations..."
-msgstr "Ð?идалиÑ?и вÑ?Ñ? пеÑ?еклади..."
+#: ../src/window.c:109
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
 
-#: src/menus.c:90
-msgid "Remove all existing translations from the po file"
-msgstr "Ð?идалиÑ?и вÑ?Ñ? наÑ?внÑ? пеÑ?еклади з po-Ñ?айлÑ?"
+#: ../src/window.c:110
+msgid "_Edit"
+msgstr "_РедагÑ?ваннÑ?"
 
-#: src/menus.c:98
-msgid "Open from _URI..."
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и з _URI..."
+#: ../src/window.c:111
+msgid "_View"
+msgstr "_Ð?еÑ?еглÑ?д"
 
-#: src/menus.c:99
-msgid "Open a po file from a given URI"
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и po-Ñ?айл з вказаного URI"
+#. { "Bookmarks", NULL, N_("_Bookmarks") },
+#. { "Actions", NULL, N_("_Actions") },
+#: ../src/window.c:114
+msgid "_Search"
+msgstr "Ð?о_Ñ?Ñ?к"
 
-#: src/menus.c:109
-msgid "Recen_t files"
-msgstr "Ð?едавнÑ? Ñ?айли"
+#: ../src/window.c:115
+msgid "_Go"
+msgstr "Ð?еÑ?е_йÑ?и"
 
-#: src/menus.c:113
-msgid "_Export to UTF-8..."
-msgstr "_Ð?кÑ?поÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и в UTF-8.."
+#: ../src/window.c:116
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ð?овÑ?дка"
 
-#: src/menus.c:114
-msgid "Export the current po file to UTF-8"
-msgstr "Ð?кÑ?поÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и поÑ?оÑ?ний po-Ñ?айл в UTF-8"
+#: ../src/window.c:120
+msgid "Open a PO file"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и po-Ñ?айл"
 
-#: src/menus.c:120
-msgid "_Import from UTF-8..."
-msgstr "_Ð?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и з UTF-8..."
+#: ../src/window.c:122
+msgid "_Recent Files"
+msgstr "Ð?е_давнÑ? Ñ?айли"
 
-#: src/menus.c:121
-msgid "Import a UTF-8 encoded po file into it's corresponding plain encoding"
-msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и po-Ñ?айл кодований UTF-8 Ñ? вÑ?дповÑ?дне пÑ?оÑ?Ñ?е кодÑ?ваннÑ?"
+#: ../src/window.c:125
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Ð?ийÑ?и з пÑ?огÑ?ами"
 
-#: src/menus.c:153
-msgid "_Query..."
-msgstr "_Ð?апиÑ?..."
+#. Edit menu
+#: ../src/window.c:129
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "Ð?а_нелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
 
-#: src/menus.c:154 src/menus.c:361
-msgid "Query for a string"
-msgstr "Ð?апиÑ?аÑ?и Ñ?Ñ?док"
+#: ../src/window.c:132
+msgid "Edit gtranslator preferences"
+msgstr "РедагÑ?ваÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и Ð?еÑ?екладаÑ?а"
 
-#: src/menus.c:161
+#: ../src/window.c:134 ../src/window.c:181
 msgid "_Header..."
-msgstr "Ð?аголовок..."
+msgstr "_Ð?аголовок..."
 
-#: src/menus.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Edit po file header"
-msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и заголовок"
+#. Help menu
+#: ../src/window.c:138
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Ð?мÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/menus.c:169
+#: ../src/window.c:150
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и поÑ?оÑ?ний Ñ?айл"
+
+#: ../src/window.c:153
+msgid "Save the current file with another name"
+msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и поÑ?оÑ?ний Ñ?айл з Ñ?нÑ?оÑ? назвоÑ?"
+
+#: ../src/window.c:159
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и поÑ?оÑ?ний Ñ?айл"
+
+#: ../src/window.c:164
+msgid "Undo last operation"
+msgstr "Ð?Ñ?дмÑ?ниÑ?и оÑ?Ñ?аннÑ? дÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/window.c:167
+msgid "Redo last undone operation"
+msgstr "Ð?овеÑ?нÑ?Ñ?и оÑ?Ñ?аннÑ? вÑ?дмÑ?ненÑ? дÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/window.c:170
+msgid "Cut the selected text"
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?заÑ?и обÑ?аний Ñ?екÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/window.c:173
+msgid "Copy the selected text"
+msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и обÑ?аний Ñ?екÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/window.c:176
+msgid "Paste the contents of the clipboard"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и вмÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/window.c:179
+msgid "Clear the selected translation"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и обÑ?анÑ? повÑ?домленнÑ?"
+
+#: ../src/window.c:183
 msgid "C_omment..."
 msgstr "_Ð?оменÑ?аÑ?..."
 
-#: src/menus.c:170
+#: ../src/window.c:184
 msgid "Edit message comment"
-msgstr "Ð?ипÑ?авиÑ?и коменÑ?аÑ? повÑ?домленнÑ?"
+msgstr "РедагÑ?ваÑ?и коменÑ?аÑ? повÑ?домленнÑ?"
 
-#: src/menus.c:177
-msgid "Copy _message -> translation"
-msgstr ""
+#: ../src/window.c:186
+msgid "Copy _Message to Translation"
+msgstr "СкопÑ?_Ñ?ваÑ?и повÑ?домленнÑ? Ñ? пеÑ?еклад"
 
-#: src/menus.c:178
-msgid "Copy the original message contents and paste them as translation"
-msgstr ""
+#: ../src/window.c:187
+msgid "Copy original message contents to the translation field"
+msgstr "СкопÑ?Ñ?ваÑ?и повÑ?домленнÑ? оÑ?игÑ?налÑ? Ñ? поле пеÑ?екладÑ?"
 
-#: src/menus.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Fu_zzy"
-msgstr "Ð?евизнаÑ?ено"
+#: ../src/window.c:189
+msgid "Toggle _Fuzzy Status"
+msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? \"не_Ñ?оÑ?ний\""
 
-#: src/menus.c:186
+#: ../src/window.c:190
 msgid "Toggle fuzzy status of a message"
-msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и невизнаÑ?ений Ñ?Ñ?ан повÑ?домленнÑ?"
+msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?ан повÑ?домленнÑ? \"неÑ?оÑ?ний\""
+
+#: ../src/window.c:192 ../src/window.c:199
+msgid "_Translation Memory"
+msgstr "Ð?а_м'Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?екладÑ?в"
+
+#. View menu
+#: ../src/window.c:196
+msgid "_Context"
+msgstr "Ð?он_Ñ?екÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/window.c:197
+msgid "Show the Context panel"
+msgstr "Ð?оказаÑ?и конÑ?екÑ?Ñ?нÑ? панелÑ?"
+
+#: ../src/window.c:200
+msgid "Show the Translation Memory panel"
+msgstr "Ð?оказаÑ?и панелÑ? пам'Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?екладÑ?в"
+
+#. { "ViewSidePane", NULL, N_("Side _Pane"), "F9",
+#. N_("Show or hide the side pane in the current window"),
+#. NULL },
+#. Bookmarks menu
+#. { "BookmarksAdd", GTK_STOCK_ADD, N_("_Add Bookmark"), "<control>D",
+#. N_("Add a bookmark to the current message"), NULL},
+#. { "BookmarksEdit", GTK_STOCK_EDIT, N_("_Edit Bookmarks"), "<control>B",
+#. N_("Edit stored bookmarks"), NULL},
+#. Action menu
+#. { "ActionsCompile", GTK_STOCK_CONVERT, N_("_Compile"), NULL,
+#. N_("Compile the current file to a MO file"), NULL },
+#. { "ActionsRefresh", GTK_STOCK_REFRESH, NULL, NULL,
+#. N_("  "), NULL },
+#. //G_CALLBACK(gtranslator_bookmark_adding_dialog) },
+#. { "ActionsAutotranslate", NULL, N_("Aut_otranslate..."), NULL,
+#. N_("Autotranslate the current file using a translation memory"), NULL},
+#. //G_CALLBACK(gtranslator_auto_translation_dialog) },
+#. { "ActionsRemoveTranslations", GTK_STOCK_REMOVE, N_("Remo_ve All Translations..."), NULL,
+#. N_("Remove all existing translations"), NULL},
+#. //G_CALLBACK(gtranslator_remove_all_translations_dialog) },
+#. Go menu
+#: ../src/window.c:226
+msgid "Prev F_ile"
+msgstr "Ð?еÑ?егл_Ñ?д Ñ?айлÑ?"
+
+#: ../src/window.c:227 ../src/window.c:230
+msgid "Go to the next file"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пного Ñ?айлÑ?"
+
+#: ../src/window.c:229
+msgid "Next Fi_le"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пний Ñ?айл"
+
+#: ../src/window.c:232
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ? повÑ?домленнÑ?"
+
+#: ../src/window.c:233
+msgid "Move back one message"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и на одне повÑ?домленнÑ? назад"
 
-#: src/menus.c:200
-msgid "_First"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?е"
+#: ../src/window.c:235
+msgid "_Next Message"
+msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пне повÑ?домленнÑ?"
 
-#: src/menus.c:201 src/menus.c:317
-msgid "Go to the first message"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до пеÑ?Ñ?ого повÑ?домленнÑ?"
+#: ../src/window.c:236
+msgid "Move forward one message"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и на одне повÑ?домленнÑ? впеÑ?ед"
 
-#: src/menus.c:207
-msgid "_Back"
-msgstr "Ð?азад"
+#: ../src/window.c:238
+msgid "_Go to Message..."
+msgstr "Ð?еÑ?е_йÑ?и..."
 
-#: src/menus.c:208 src/menus.c:321
-#, fuzzy
-msgid "Move back one message"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и на одне повÑ?домленнÑ? назад"
+#: ../src/window.c:239
+msgid "Jumps to a specific message"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до вказаного номеÑ?Ñ? повÑ?домленнÑ?"
 
-#: src/menus.c:215
-msgid "_Next"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пне"
+#: ../src/window.c:241
+msgid "_First Message"
+msgstr "_Ð?еÑ?Ñ?е повÑ?домленнÑ?"
 
-#: src/menus.c:216 src/menus.c:326
-#, fuzzy
-msgid "Move forward one message"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и на одне повÑ?домленнÑ? назад"
+#: ../src/window.c:242
+msgid "Go to the first message"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до пеÑ?Ñ?ого повÑ?домленнÑ?"
 
-#: src/menus.c:222
-msgid "_Last"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аннÑ?"
+#: ../src/window.c:244
+msgid "_Last Message"
+msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?аннÑ? повÑ?домленнÑ?"
 
-#: src/menus.c:223 src/menus.c:330
+#: ../src/window.c:245
 msgid "Go to the last message"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до оÑ?Ñ?аннÑ?ого повÑ?домленнÑ?"
 
-#: src/menus.c:230
-msgid "_Go to..."
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и..."
+#: ../src/window.c:247
+msgid "Next Fuz_zy"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пне не_Ñ?оÑ?не"
 
-#: src/menus.c:231
-msgid "Goto specified message number"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до вказаного повÑ?домленнÑ?"
+#: ../src/window.c:248
+msgid "Go to the next fuzzy message"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пного неÑ?оÑ?но пеÑ?екладеного повÑ?домленнÑ?"
 
-#: src/menus.c:237
-msgid "Next fuz_zy"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пне невизнаÑ?ене"
+#: ../src/window.c:250
+msgid "Previous Fuzz_y"
+msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ? н_еÑ?оÑ?не"
 
-#: src/menus.c:238
-msgid "Go to next fuzzy message"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пного невизнаÑ?еного повÑ?домленнÑ?"
+#: ../src/window.c:251
+msgid "Go to the previous fuzzy message"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до попеÑ?еднÑ?ого неÑ?оÑ?но пеÑ?екладеного повÑ?домленнÑ?"
 
-#: src/menus.c:244
-msgid "Next _untranslated"
+#: ../src/window.c:253
+msgid "Next _Untranslated"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пне непеÑ?екладене"
 
-#: src/menus.c:245 src/menus.c:335
-msgid "Go to next untranslated message"
+#: ../src/window.c:254
+msgid "Go to the next untranslated message"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пного непеÑ?екладеного повÑ?домленнÑ?"
 
-#: src/menus.c:255
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr ""
+#: ../src/window.c:256
+msgid "Previ_ous Untranslated"
+msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ? непе_Ñ?екладене"
 
-#: src/menus.c:256
-msgid "_Colorschemes"
-msgstr "_Ð?олÑ?оÑ?овÑ? Ñ?Ñ?еми"
+#: ../src/window.c:257
+msgid "Go to the previous untranslated message"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до попеÑ?еднÑ?ого непеÑ?екладеного повÑ?домленнÑ?"
 
-#: src/menus.c:270
-msgid "gtranslator _website"
-msgstr "СайÑ? Ð?еÑ?екладаÑ?а"
+#: ../src/window.c:259
+msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пне непеÑ?екладене або неÑ?оÑ?не"
 
-#: src/menus.c:271
-msgid "gtranslator's homepage on the web"
-msgstr "СÑ?оÑ?Ñ?нка Ð?еÑ?екладаÑ?а в Ð?нÑ?еÑ?неÑ?Ñ?"
+#: ../src/window.c:260
+msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?ейÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пного непеÑ?екладеного або неÑ?оÑ?но пеÑ?екладеного повÑ?домленнÑ?"
 
-#: src/menus.c:282
-msgid "Open"
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и"
+#: ../src/window.c:262
+msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ? непеÑ?екладене або неÑ?оÑ?не"
 
-#: src/menus.c:283
-msgid "Open a po file"
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и po-Ñ?айл"
+#: ../src/window.c:263
+msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?ейÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пного непеÑ?екладеного або неÑ?оÑ?но пеÑ?екладеного повÑ?домленнÑ?"
 
-#: src/menus.c:286
-msgid "Save"
-msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и"
+#: ../src/window.c:268
+msgid "Search for text"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к"
 
-#: src/menus.c:287
-msgid "Save File"
-msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?айл"
+#: ../src/window.c:277
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к Ñ?а замÑ?на"
 
-#: src/menus.c:290
-msgid "Save as"
-msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?к"
+#: ../src/window.c:752
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Ð?епеÑ?екладениÑ?"
 
-#: src/menus.c:291
-msgid "Save file with a different name"
-msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?айл з Ñ?нÑ?оÑ? назвоÑ?"
+#: ../src/window.c:754
+msgid "Translated"
+msgstr "Ð?еÑ?екладениÑ?"
 
-#: src/menus.c:295
-msgid "Compile"
-msgstr "Ð?омпÑ?лÑ?ваÑ?и"
+#: ../src/window.c:756
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Ð?еÑ?оÑ?ниÑ?"
 
-#: src/menus.c:299
-msgid "Update"
-msgstr "Ð?оновиÑ?и"
+#: ../src/window.c:761
+#, c-format
+msgid "Status: %s"
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?: %s"
 
-#: src/menus.c:303
-msgid "Header"
-msgstr "Ð?аголовок"
+#: ../src/window.c:762
+#, c-format
+msgid "Current: %d"
+msgstr "Ð?оÑ?оÑ?ний: %d"
 
-#: src/menus.c:304
-msgid "Edit the header"
-msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и заголовок"
+#: ../src/window.c:763
+#, c-format
+msgid "Total: %d"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ого: %d"
 
-#: src/menus.c:308
-msgid "Undo"
-msgstr ""
+#: ../src/window.c:764
+#, c-format
+msgid "Fuzzy: %d"
+msgstr "Ð?еÑ?оÑ?ниÑ?: %d"
 
-#: src/menus.c:309
-msgid "Undo the last performed action"
-msgstr ""
+#: ../src/window.c:765
+#, c-format
+msgid "Untranslated: %d"
+msgstr "Ð?епеÑ?екладениÑ?: %d"
+
+#.
+#. * Translators: The title of the window when there is only one tab
+#.
+#: ../src/window.c:869 ../src/window.c:873
+#, c-format
+msgid "gtranslator - %s"
+msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- %s"
 
-#: src/menus.c:316
-msgid "First"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ий"
+#: ../src/window.c:871
+#, c-format
+msgid "gtranslator - *%s"
+msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- *%s"
 
-#: src/menus.c:320
-msgid "Back"
-msgstr "Ð?азад"
+#: ../src/window.c:878
+msgid "gtranslator"
+msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ?"
 
-#: src/menus.c:325
-msgid "Next"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пний"
+#: ../src/window.c:1234
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "РедакÑ?оÑ? панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
 
-#: src/menus.c:329
-msgid "Last"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аннÑ?й"
+#: ../src/window.c:1552
+msgid "Documents"
+msgstr "Ð?окÑ?менÑ?и"
 
-#: src/menus.c:334
-msgid "Missing"
-msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The GNOME translation program"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама пеÑ?екладÑ? длÑ? GNOME"
 
-#: src/menus.c:342
-msgid "Go to the next fuzzy translation"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пного невизнаÑ?еного пеÑ?екладÑ?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No comment"
+#~ msgstr "Ð?ипÑ?авиÑ?и коменÑ?аÑ?:"
 
-#: src/menus.c:347
-msgid "Go to"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_View/_Bookmarks/"
+#~ msgstr "_Ð?олÑ?оÑ?овÑ? Ñ?Ñ?еми"
 
-#: src/menus.c:348
-msgid "Go to specified message number"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до вказаного номеÑ?Ñ? повÑ?домленнÑ?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open %s (%s)"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и %s"
 
-#: src/menus.c:351
-msgid "Find"
-msgstr "ШÑ?каÑ?и"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't apply color scheme file `%s'!"
+#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?компÑ?лÑ?ований gettext-Ñ?айл \"%s\"!"
 
-#: src/menus.c:352
 #, fuzzy
-msgid "Find string in po file"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к Ñ?Ñ?дка Ñ? po-Ñ?айлÑ?"
+#~ msgid "Couldn't retrieve author information!"
+#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и навÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иповий Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?!"
+
+#~ msgid "<Not Given>"
+#~ msgstr "<Ð?е вказано>"
 
-#: src/menus.c:356
 #, fuzzy
-msgid "Replace string in po file"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к Ñ?Ñ?дка Ñ? po-Ñ?айлÑ?"
+#~ msgid "_View/_Colorschemes/"
+#~ msgstr "_Ð?олÑ?оÑ?овÑ? Ñ?Ñ?еми"
 
-#: src/message.c:96
-msgid "Couldn't get the message!"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и повÑ?домленнÑ?!"
+#~ msgid "Activate colorscheme %s"
+#~ msgstr "Ð?кÑ?ивÑ?ваÑ?и колÑ?оÑ?овÑ? Ñ?Ñ?емÑ? %s"
 
-#: src/message.c:118
-msgid "There are no fuzzy messages left."
-msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?е немаÑ? невизнаÑ?ениÑ? повÑ?домленÑ?"
+#~ msgid "gtranslator -- open po file"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- вÑ?дкÑ?иваннÑ? po-Ñ?айлÑ?"
 
-#: src/message.c:142
-msgid "All messages seem to be translated."
-msgstr "СÑ?оже вÑ?Ñ? повÑ?домленнÑ? пеÑ?екладено"
+#~ msgid "gtranslator -- save file as.."
+#~ msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- збеÑ?Ñ?ганнÑ? Ñ?айлÑ?"
 
-#: src/message.c:328
 #, fuzzy
-msgid "gtranslator -- edit plural forms of message translation"
-msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- вибÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?"
+#~ msgid "gtranslator -- save local copy of file as.."
+#~ msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- збеÑ?Ñ?ганнÑ? Ñ?айлÑ? Ñ?к .. "
 
-#: src/messages-table.c:243
-msgid "Original"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "File %s\n"
+#~ "was changed. Save?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл %s\n"
+#~ "бÑ?ло змÑ?нено. Ð?беÑ?егÑ?и?"
 
-#: src/open.c:144
-#, c-format
-msgid "Couldn't open compiled gettext file `%s'!"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?компÑ?лÑ?ований gettext-Ñ?айл \"%s\"!"
+#~ msgid "gtranslator -- export po file"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- екÑ?поÑ?Ñ? po-Ñ?айлÑ?"
 
-#: src/open.c:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't open compressed gettext file `%s'!"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?компÑ?лÑ?ований gettext-Ñ?айл \"%s\"!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "gtranslator -- edit comment"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- Ñ?едагÑ?ваннÑ? заголовкÑ?"
 
-#.
-#. * The %s format here stands for the used
-#. *  compressions program (gzip, bzip2 etc.)
-#.
-#: src/open.c:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't open %s'd gettext file `%s'!"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?нÑ?Ñ?ий gzip gettext-Ñ?айл \"%s\"!"
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Ð?оменÑ?аÑ?:"
 
-#: src/open.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't open zip'ed po file `%s'!"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?нÑ?Ñ?ий gzip gettext-Ñ?айл \"%s\"!"
+#~ msgid "Should ALL translations from `%s' be removed?"
+#~ msgstr "Чи поÑ?Ñ?Ñ?бно видалиÑ?и Ð?СÐ? пеÑ?еклади з \"%s\"?"
 
-#: src/parse.c:483
-#, c-format
-msgid ""
-"Error in file \"%s\"\n"
-"at line %d.\n"
-"Please check the file and try again."
-msgstr ""
-"Ð?омилка Ñ? Ñ?айлÑ? \"%s\"\n"
-"в Ñ?Ñ?дкÑ? %d.\n"
-"Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?айл Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е зновÑ?."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find in the po file"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к Ñ? po-Ñ?айлÑ?"
 
-#: src/parse.c:538
-#, c-format
-msgid ""
-"The file is empty:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Файл поÑ?ожнÑ?й:\n"
-"%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter search string:"
+#~ msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? необÑ?Ñ?дний длÑ? поÑ?Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?док:"
 
-#: src/parse.c:560
-#, c-format
-msgid "The file `%s' doesn't exist at all!"
-msgstr "Файл \"%s\" не Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?!"
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "РеÒ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ова Ñ?Ñ?Ñ?ливиÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#.
-#. * Provide a default po->header to avoid segfaults (#62244)
-#.
-#: src/parse.c:692
-msgid "Header record not found - defaulting from preferences"
-msgstr ""
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Ð?нглÑ?йÑ?Ñ?ке"
 
-#: src/parse.c:708
-#, c-format
-msgid "gtranslator -- %s"
-msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- %s"
+#~ msgid "String to replace:"
+#~ msgstr "РÑ?док до замÑ?ни:"
 
-#: src/parse.c:920
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You are saving a file with a .pot extension.\n"
-"Pot files are generated by the compilation process.\n"
-"Your file should likely be named '%s.po'."
-msgstr ""
-"Ð?и намагаÑ?Ñ?еÑ?Ñ? збеÑ?егÑ?и Ñ?айл Ñ?з Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ?м *.pot.\n"
-"Ð?днак, Ñ?акÑ? Ñ?айли Ò?енеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амоÑ?.\n"
-"Ð?аÑ? Ñ?айл мÑ?г би маÑ?и Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? *.po, вийÑ?ло б %s.po"
+#~ msgid "Replace string:"
+#~ msgstr "РÑ?док замÑ?ни:"
 
-#: src/parse.c:982
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open file `%s' for writing!"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и базÑ? даниÑ? \"%s\"!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter a string to replace!"
+#~ msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? необÑ?Ñ?дний длÑ? поÑ?Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?док"
 
-#: src/parse.c:1034
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"File %s\n"
-"contains %d fuzzy messages"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пного невизнаÑ?еного повÑ?домленнÑ?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter a string to replace with!"
+#~ msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? необÑ?Ñ?дний длÑ? поÑ?Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?док"
 
-#: src/parse.c:1303
-msgid "Sorry, msgfmt isn't available on your system!"
-msgstr "Ð?ажалÑ? пÑ?огÑ?ама msgfmt не доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ? ваÑ?Ñ?й Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occurred while msgfmt was executed:\n"
+#~ msgstr "Ð?иникла помилка пÑ?д Ñ?аÑ? виконаннÑ? msgfmt:\n"
 
-#: src/parse.c:1338
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Compile successful:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"СкомпÑ?лÑ?овано Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?но:\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "File %s\n"
+#~ "was changed. Do you want to revert to saved copy?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл %s\n"
+#~ "бÑ?ло змÑ?нено. Ð?и Ñ?оÑ?еÑ?е повеÑ?нÑ?Ñ?иÑ?Ñ? до збеÑ?еженоÑ? копÑ?Ñ??"
 
-#: src/preferences.c:180
-msgid "Couldn't generate the current date!"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? даÑ?Ñ?!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "gtranslator -- open from URI"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- пеÑ?еÑ?Ñ?д"
 
-#: src/prefs.c:212
-msgid "Hotkey indicating character:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enter URI:"
+#~ msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? URI:"
 
-#: src/prefs.c:332
-msgid "gtranslator -- options"
-msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? - паÑ?амеÑ?Ñ?и"
+#~ msgid "No URI given!"
+#~ msgstr "Ð?е вказано URI!"
 
-#.
-#. * Files page
-#.
-#: src/prefs.c:350
 #, fuzzy
-msgid "Files"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ий"
+#~ msgid "gtranslator -- query your personal learn buffer"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- вÑ?дкÑ?иваннÑ? po-Ñ?айлÑ?"
 
-#: src/prefs.c:351 src/prefs.c:530 src/prefs.c:587
-#, fuzzy
-msgid "General"
-msgstr "Ò?енеÑ?аÑ?оÑ?:"
+#~ msgid "Query"
+#~ msgstr "Ð?апиÑ?"
 
-#: src/prefs.c:352
-#, fuzzy
-msgid "Warn if po file contains fuzzy translations"
-msgstr "Ð?опеÑ?еджÑ?ваÑ?и, Ñ?кÑ?о po-Ñ?айл мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? невизнаÑ?енÑ? пеÑ?еклади"
+#~ msgid "Query message content"
+#~ msgstr "Ð?апиÑ? вмÑ?Ñ?Ñ?Ñ? повÑ?домленнÑ?"
 
-#: src/prefs.c:356
-msgid "Delete compiled files (e.g. \"project.gmo\")"
-msgstr "СÑ?еÑ?Ñ?и Ñ?компÑ?лÑ?ованÑ? Ñ?айли (напÑ?иклад \"project.gmp\")"
+#~ msgid "No query string given!"
+#~ msgstr "Ð?е вказано Ñ?Ñ?дка запиÑ?Ñ?!"
 
-#: src/prefs.c:360
 #, fuzzy
-msgid "Autosave"
-msgstr "Ð?вÑ?озбеÑ?еженнÑ?"
+#~ msgid "gtranslator -- add bookmark with comment?"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- Ñ?едагÑ?ваннÑ? заголовкÑ?"
+
+#~ msgid "Please enter a search string"
+#~ msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? необÑ?Ñ?дний длÑ? поÑ?Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?док"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?е знайдено\n"
+#~ "\"%s\""
+
+#~ msgid "%s [ %i Fuzzy left ]"
+#~ msgstr "%s [ Ð?иÑ?илоÑ?Ñ? невизнаÑ?ениÑ?: %i ]"
+
+#~ msgid "%s [ No fuzzy left ]"
+#~ msgstr "%s [ Ð?е визнаÑ?ениÑ? не лиÑ?илоÑ?Ñ? ]"
+
+#~ msgid "%s [ %i Untranslated left ]"
+#~ msgstr "%s [ Ð?иÑ?илоÑ?Ñ? непеÑ?екладениÑ?: %i ]"
+
+#~ msgid "%s [ No untranslated left ]"
+#~ msgstr "%s [ Ð?е лиÑ?илоÑ?Ñ? непеÑ?екладениÑ? ]"
 
-#: src/prefs.c:361
 #, fuzzy
-msgid "Automatically save at regular intervals"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пного непеÑ?екладеного повÑ?домленнÑ?"
+#~ msgid "Message %d / %d / Status: %s (Message contains plural forms)"
+#~ msgstr "Ð?овÑ?домленнÑ? %d / %d / СÑ?ан: %s"
+
+#~ msgid "Message %d / %d / Status: %s"
+#~ msgstr "Ð?овÑ?домленнÑ? %d / %d / СÑ?ан: %s"
+
+#~ msgid "gtranslator -- edit header"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- Ñ?едагÑ?ваннÑ? заголовкÑ?"
+
+#~ msgid "Comments:"
+#~ msgstr "Ð?оменÑ?аÑ?Ñ?:"
+
+#~ msgid "_File/Recen_t files/"
+#~ msgstr "Файл/Ð?едавнÑ? Ñ?айли/"
+
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иканÑ?Ñ?ка"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?абÑ?Ñ?ка"
+
+#~ msgid "Azerbaijani Turkish"
+#~ msgstr "Ð?зейбаÑ?джанÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?ка"
+
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?кÑ?Ñ?ка"
+
+#~ msgid "Belorussian"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?лоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ка"
+
+#~ msgid "Britton"
+#~ msgstr "Ð?елÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ка"
+
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Ð?олгаÑ?Ñ?Ñ?ка"
+
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?алонÑ?Ñ?ка"
+
+#~ msgid "Chinese/Simplified"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?айÑ?Ñ?ка/СпÑ?оÑ?ена"
+
+#~ msgid "Chinese/Traditional"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?айÑ?Ñ?ка/ТÑ?адиÑ?Ñ?йна"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "ХоÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?ка"
+
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "ЧеÑ?Ñ?Ñ?ка"
+
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ка"
+
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Ð?оландÑ?Ñ?ка"
+
+#~ msgid "English/Canada"
+#~ msgstr "Ð?нглÑ?йÑ?Ñ?ка/Ð?анада"
+
+#~ msgid "English/GB"
+#~ msgstr "Ð?нглÑ?йÑ?Ñ?ка/Ð?елика Ð?Ñ?иÑ?анÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "English/USA"
+#~ msgstr "Ð?нглÑ?йÑ?Ñ?ка/СШÐ?"
+
+#~ msgid "Esperanto"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?пеÑ?анÑ?о"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?онÑ?Ñ?ка"
 
-#: src/prefs.c:369
 #, fuzzy
-msgid "Autosave interval:"
-msgstr "Ð?вÑ?озбеÑ?еженнÑ?"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?лоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ка"
 
-#: src/prefs.c:370
-msgid "Append a suffix to automatically saved files"
-msgstr ""
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "ФÑ?нÑ?Ñ?ка"
 
-#: src/prefs.c:377
-msgid "Suffix:"
-msgstr ""
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "ФÑ?анÑ?Ñ?зÑ?ка"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Ò?алÑ?Ñ?Ñ?ка"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?меÑ?Ñ?ка"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ка"
 
-#: src/prefs.c:378
 #, fuzzy
-msgid "Recent files"
-msgstr "Ð?едавнÑ? Ñ?айли"
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "ШÑ?каÑ?и"
 
-#: src/prefs.c:386
-msgid "Maximum number of entries in the recent files list:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "УгоÑ?Ñ?Ñ?ка"
+
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "Ð?ндонезÑ?йÑ?Ñ?ка"
+
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?алÑ?йÑ?Ñ?ка"
+
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?ландÑ?Ñ?ка"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "ЯпонÑ?Ñ?ка"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?ейÑ?Ñ?ка"
+
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?вÑ?йÑ?Ñ?ка"
+
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?овÑ?Ñ?ка"
+
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "Ð?алÑ?Ñ?Ñ?йÑ?Ñ?ка"
+
+#~ msgid "Norwegian/Bokmaal"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?вежÑ?Ñ?ка/Ð?Ñ?кмелÑ?"
+
+#~ msgid "Norwegian/Nynorsk"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?вежÑ?Ñ?ка/Ð?Ñ?оÑ?Ñ?к"
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?галÑ?Ñ?Ñ?ка"
+
+#~ msgid "Portuguese/Brazil"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?галÑ?Ñ?Ñ?ка/Ð?Ñ?азилÑ?Ñ?"
 
-#: src/prefs.c:387
 #, fuzzy
-msgid "Check recent files before showing in recent files list"
-msgstr "еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?нÑ?ваннÑ? кожного Ñ?айлÑ? в Ñ?пиÑ?кÑ?"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "ХоÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?ка"
 
-#.
-#. * Editor page
-#.
-#: src/prefs.c:395
-msgid "Editor"
-msgstr ""
+#~ msgid "Serbian/Cyrillic"
+#~ msgstr "СеÑ?бÑ?Ñ?ка/Ð?иÑ?илиÑ?Ñ?"
 
-#: src/prefs.c:398
-msgid "Text display"
-msgstr ""
+#~ msgid "Serbian/Latin"
+#~ msgstr "СеÑ?бÑ?Ñ?ка/Ð?аÑ?иниÑ?Ñ?"
 
-#: src/prefs.c:399
-msgid "Highlight syntax of the translation message"
-msgstr ""
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "СловаÑ?Ñ?ка"
 
-#: src/prefs.c:410
-msgid "Syntax color scheme to use:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "СловенÑ?Ñ?ка"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?панÑ?Ñ?ка"
+
+#~ msgid "Spanish/Spain"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?панÑ?Ñ?ка/Ð?Ñ?панÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Spanish/Mexico"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?панÑ?Ñ?ка/Ð?екÑ?ика"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "ШведÑ?Ñ?ка"
+
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "ТамÑ?лÑ?Ñ?Ñ?ка"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "ТайландÑ?Ñ?ка"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "ТÑ?Ñ?еÑ?Ñ?ка"
+
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "УкÑ?аÑ?нÑ?Ñ?ка"
+
+#~ msgid "Uzbekian"
+#~ msgstr "УзбеÑ?Ñ?ка"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Ð?'Ñ?Ñ?намÑ?Ñ?ка"
+
+#~ msgid "Walloon"
+#~ msgstr "Ð?алонÑ?Ñ?ка"
+
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "УелÑ?Ñ?Ñ?ка"
 
-#: src/prefs.c:411
 #, fuzzy
-msgid "Use special character to indicate white space"
-msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?имвол \"Ð?\" замÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?опÑ?Ñ?кÑ?"
+#~ msgid "gtranslator learn buffer statistics:"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? - паÑ?амеÑ?Ñ?и"
 
-#: src/prefs.c:419
 #, fuzzy
-msgid "Apply own fonts"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ваÑ?и влаÑ?нÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?и:"
+#~ msgid "Encoding: `%s'"
+#~ msgstr "Ð?одÑ?ваннÑ?:"
 
-#: src/prefs.c:423
 #, fuzzy
-msgid "gtranslator -- font selection/msgid font"
-msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- вибÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?"
+#~ msgid "Auto translate the po file"
+#~ msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но пеÑ?еклаÑ?Ñ?и po-Ñ?айл Ñ? вийÑ?и"
 
-#: src/prefs.c:427
-msgid "Original text font:"
-msgstr "Ð?оÑ?аÑ?ковий Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?:"
+#~ msgid "FILENAME"
+#~ msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?_ФÐ?Ð?Ð?У"
 
-#: src/prefs.c:428
-#, fuzzy
-msgid "gtranslator -- font selection/msgstr font"
-msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- вибÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?"
+#~ msgid "PO_FILE"
+#~ msgstr "ФÐ?Ð?Ð?_PO"
 
-#: src/prefs.c:432
-msgid "Translation font:"
-msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? пеÑ?екладÑ?:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specify main window geometry"
+#~ msgstr "Ð?изнаÑ?аÑ? геомеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? головного вÑ?кна"
 
-#: src/prefs.c:433
-msgid "Apply own colors:"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ваÑ?и влаÑ?нÑ? колÑ?оÑ?и:"
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТРÐ?Я"
 
-#: src/prefs.c:437
-msgid "gtranslator -- foreground color"
-msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- колÑ?Ñ? пеÑ?еднÑ?ого планÑ?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Learn the file completely"
+#~ msgstr "Ð?овнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? заÑ?воÑ?Ñ?и Ñ?айл Ñ? вийÑ?и"
 
-#: src/prefs.c:441
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ? пеÑ?еднÑ?ого планÑ?:"
+#~ msgid "Colorschemes directory:"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?алог колÑ?оÑ?овиÑ? Ñ?Ñ?ем:"
 
-#: src/prefs.c:442
-msgid "gtranslator -- background color"
-msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- колÑ?Ñ? Ñ?ла"
+#~ msgid "Window icon:"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?огÑ?ама вÑ?кна: "
 
-#: src/prefs.c:446
 #, fuzzy
-msgid "Background:"
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ? Ñ?ла:"
+#~ msgid "Learned file `%s' successfully for your learn buffer.\n"
+#~ msgstr "Ð?оновленнÑ? вÑ?дбÑ?лоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?но."
 
-#: src/prefs.c:447
-#, fuzzy
-msgid "Contents"
-msgstr "Ð?оменÑ?аÑ?Ñ?"
+#~ msgid "_Compile"
+#~ msgstr "Ð?омпÑ?лÑ?ваÑ?и"
 
-#: src/prefs.c:448
 #, fuzzy
-msgid "Remove fuzzy status if message is changed"
-msgstr "Ð?абиÑ?аÑ?и невизнаÑ?ений Ñ?Ñ?ан, Ñ?кÑ?о повÑ?домленнÑ? бÑ?ло змÑ?нено"
+#~ msgid "Aut_otranslate..."
+#~ msgstr "Ð?еÑ?екладено"
 
-#: src/prefs.c:452
-msgid "Keep obsolete messages in the po files"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remove all translations..."
+#~ msgstr "Ð?идалиÑ?и вÑ?Ñ? пеÑ?еклади..."
 
-#: src/prefs.c:456
-#, fuzzy
-msgid "Spell checking"
-msgstr "Швидка пеÑ?евÑ?Ñ?ка оÑ?Ñ?огÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
+#~ msgid "Remove all existing translations from the po file"
+#~ msgstr "Ð?идалиÑ?и вÑ?Ñ? наÑ?внÑ? пеÑ?еклади з po-Ñ?айлÑ?"
 
-#: src/prefs.c:457
-msgid "Instant spell checking"
-msgstr "Швидка пеÑ?евÑ?Ñ?ка оÑ?Ñ?огÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
+#~ msgid "Open from _URI..."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и з _URI..."
 
-#: src/prefs.c:463
-msgid "Use special dictionary:"
-msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?ний Ñ?ловник:"
+#~ msgid "Open a po file from a given URI"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и po-Ñ?айл з вказаного URI"
+
+#~ msgid "Recen_t files"
+#~ msgstr "Ð?едавнÑ? Ñ?айли"
+
+#~ msgid "_Export to UTF-8..."
+#~ msgstr "_Ð?кÑ?поÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и в UTF-8.."
+
+#~ msgid "Export the current po file to UTF-8"
+#~ msgstr "Ð?кÑ?поÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и поÑ?оÑ?ний po-Ñ?айл в UTF-8"
+
+#~ msgid "_Import from UTF-8..."
+#~ msgstr "_Ð?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и з UTF-8..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Import a UTF-8 encoded po file into it's corresponding plain encoding"
+#~ msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и po-Ñ?айл кодований UTF-8 Ñ? вÑ?дповÑ?дне пÑ?оÑ?Ñ?е кодÑ?ваннÑ?"
+
+#~ msgid "_Query..."
+#~ msgstr "_Ð?апиÑ?..."
+
+#~ msgid "Query for a string"
+#~ msgstr "Ð?апиÑ?аÑ?и Ñ?Ñ?док"
 
-#.
-#. * PO header page
-#.
-#: src/prefs.c:481
 #, fuzzy
-msgid "PO header"
-msgstr "Ð?аголовок"
+#~ msgid "Edit po file header"
+#~ msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и заголовок"
 
-#: src/prefs.c:484
 #, fuzzy
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оналÑ?на Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
+#~ msgid "Fu_zzy"
+#~ msgstr "Ð?евизнаÑ?ено"
+
+#~ msgid "_First"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?е"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "Ð?азад"
+
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аннÑ?"
+
+#~ msgid "Goto specified message number"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до вказаного повÑ?домленнÑ?"
+
+#~ msgid "gtranslator's homepage on the web"
+#~ msgstr "СÑ?оÑ?Ñ?нка Ð?еÑ?екладаÑ?а в Ð?нÑ?еÑ?неÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и"
+
+#~ msgid "Save as"
+#~ msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?к"
 
-#: src/prefs.c:488
-msgid "Author's name:"
-msgstr "Ð?м'Ñ? авÑ?оÑ?а:"
+#~ msgid "Compile"
+#~ msgstr "Ð?омпÑ?лÑ?ваÑ?и"
+
+#~ msgid "Header"
+#~ msgstr "Ð?аголовок"
+
+#~ msgid "First"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ий"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Ð?азад"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пний"
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аннÑ?й"
+
+#~ msgid "Go to"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и"
 
-#: src/prefs.c:492
 #, fuzzy
-msgid "Author's email:"
-msgstr "Ð?лекÑ?Ñ?онна адÑ?еÑ?а авÑ?оÑ?а: "
+#~ msgid "Find string in po file"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к Ñ?Ñ?дка Ñ? po-Ñ?айлÑ?"
 
-#: src/prefs.c:493
-msgid "Language settings"
-msgstr "Ð?овнÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replace string in po file"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к Ñ?Ñ?дка Ñ? po-Ñ?айлÑ?"
 
-#: src/prefs.c:506
-msgid "Language code:"
-msgstr "Ð?од мови:"
+#~ msgid "Couldn't get the message!"
+#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и повÑ?домленнÑ?!"
 
-#.
-#. * Functionality page
-#.
-#: src/prefs.c:528
-msgid "Functionality"
-msgstr ""
+#~ msgid "There are no fuzzy messages left."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?е немаÑ? невизнаÑ?ениÑ? повÑ?домленÑ?"
 
-#: src/prefs.c:531
-msgid "Enable the functionality to update a po file from within gtranslator"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "gtranslator -- edit plural forms of message translation"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- вибÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/prefs.c:535
-msgid "Enable the functionality to remove all translations from a po file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't open compiled gettext file `%s'!"
+#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?компÑ?лÑ?ований gettext-Ñ?айл \"%s\"!"
 
-#: src/prefs.c:539
-msgid "Show instant comment view in main pane"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't open compressed gettext file `%s'!"
+#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?компÑ?лÑ?ований gettext-Ñ?айл \"%s\"!"
 
-#: src/prefs.c:543
-msgid "Display special dialog for messages with plural forms"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't open %s'd gettext file `%s'!"
+#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?нÑ?Ñ?ий gzip gettext-Ñ?айл \"%s\"!"
 
-#: src/prefs.c:547
 #, fuzzy
-msgid "Save geometry on exit and restore it on startup"
-msgstr "Ð?беÑ?Ñ?гаÑ?и геомеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на виÑ?одÑ? Ñ?а вÑ?дновлÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ? на поÑ?аÑ?кÑ?"
+#~ msgid "Couldn't open zip'ed po file `%s'!"
+#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?нÑ?Ñ?ий gzip gettext-Ñ?айл \"%s\"!"
 
-#: src/prefs.c:551
-msgid "Messages table"
-msgstr "ТаблиÑ?Ñ? повÑ?домленÑ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Error in file \"%s\"\n"
+#~ "at line %d.\n"
+#~ "Please check the file and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?омилка Ñ? Ñ?айлÑ? \"%s\"\n"
+#~ "в Ñ?Ñ?дкÑ? %d.\n"
+#~ "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?айл Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е зновÑ?."
 
-#: src/prefs.c:552
-msgid "Show the messages table (requires restart)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open file `%s' for writing!"
+#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и базÑ? даниÑ? \"%s\"!"
 
-#: src/prefs.c:556
-msgid "Collapse all entries by default"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "File %s\n"
+#~ "contains %d fuzzy messages"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пного невизнаÑ?еного повÑ?домленнÑ?"
 
-#: src/prefs.c:560
-msgid "Use own colors for messages table groups"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sorry, msgfmt isn't available on your system!"
+#~ msgstr "Ð?ажалÑ? пÑ?огÑ?ама msgfmt не доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ? ваÑ?Ñ?й Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Compile successful:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "СкомпÑ?лÑ?овано Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?но:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Couldn't generate the current date!"
+#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? даÑ?Ñ?!"
 
-#: src/prefs.c:569
-msgid "Fuzzy entries color:"
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ? невизнаÑ?ениÑ? повÑ?домленÑ?:"
+#~ msgid "gtranslator -- options"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? - паÑ?амеÑ?Ñ?и"
 
-#: src/prefs.c:575
 #, fuzzy
-msgid "Untranslated entries color:"
-msgstr "Ð?епеÑ?екладене"
+#~ msgid "Check recent files before showing in recent files list"
+#~ msgstr "еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?нÑ?ваннÑ? кожного Ñ?айлÑ? в Ñ?пиÑ?кÑ?"
 
-#: src/prefs.c:581
-msgid "Translated entries color:"
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ? непеÑ?екладениÑ? повÑ?домленÑ?:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use special character to indicate white space"
+#~ msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?имвол \"Ð?\" замÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?опÑ?Ñ?кÑ?"
 
-#.
-#. * Autotranslate page
-#.
-#: src/prefs.c:586
 #, fuzzy
-msgid "Autotranslation"
-msgstr "Ð?еÑ?еклад"
+#~ msgid "Apply own fonts"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ваÑ?и влаÑ?нÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?и:"
 
-#: src/prefs.c:588
-msgid ""
-"Also query the personal learn buffer while autotranslating untranslated "
-"messages"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "gtranslator -- font selection/msgid font"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- вибÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/prefs.c:592
 #, fuzzy
-msgid "Automatically learn a newly translated message"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пного непеÑ?екладеного повÑ?домленнÑ?"
+#~ msgid "gtranslator -- font selection/msgstr font"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- вибÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: src/prefs.c:596
-msgid "Fuzzy matching"
-msgstr ""
+#~ msgid "Translation font:"
+#~ msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? пеÑ?екладÑ?:"
 
-#: src/prefs.c:603
-msgid "Use \"fuzzy\" matching routines for learn buffer queries"
-msgstr ""
+#~ msgid "Apply own colors:"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ваÑ?и влаÑ?нÑ? колÑ?оÑ?и:"
 
-#: src/prefs.c:610
-msgid "Minimal required similarity persentage for fuzzy queries:"
-msgstr ""
+#~ msgid "gtranslator -- foreground color"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- колÑ?Ñ? пеÑ?еднÑ?ого планÑ?"
 
-#: src/prefs.c:655
-msgid "Please enter your name!"
-msgstr "Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, введÑ?Ñ?Ñ? ваÑ?е Ñ?м'Ñ?."
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Ð?олÑ?Ñ? пеÑ?еднÑ?ого планÑ?:"
 
-#: src/prefs.c:669
-msgid "Please enter your EMail address!"
-msgstr "Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, введÑ?Ñ?Ñ? елекÑ?Ñ?оннÑ? адÑ?еÑ?Ñ?."
+#~ msgid "gtranslator -- background color"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- колÑ?Ñ? Ñ?ла"
 
-#: src/prefs.c:682
-msgid "Please enter a valid EMail address!"
-msgstr "Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, введÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авилÑ?нÑ? елекÑ?Ñ?оннÑ? адÑ?еÑ?Ñ?."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background:"
+#~ msgstr "Ð?олÑ?Ñ? Ñ?ла:"
 
-#: src/replace.c:171
-msgid "No replacements made!"
-msgstr "Ð?одноÑ? замÑ?ни не бÑ?ло зÑ?облено."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spell checking"
+#~ msgstr "Швидка пеÑ?евÑ?Ñ?ка оÑ?Ñ?огÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#.
-#. * Based on a suggestion by Pablo Saratxaga (/thanks pablo!).
-#. *
-#. * Translators: you should translate this foo'sh string into something
-#. *  another than a 'Y' to avoid the usage of the mid dot (U+00B7) in the
-#. *   text displaying routines of gtranslator.
-#.
-#: src/runtime-config.c:72
-msgid "Y"
-msgstr ""
+#~ msgid "Instant spell checking"
+#~ msgstr "Швидка пеÑ?евÑ?Ñ?ка оÑ?Ñ?огÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#.
-#. * Translators: this character is used if the middle dot
-#. *  can't be used under your locale.
-#.
-#: src/runtime-config.c:88 src/runtime-config.c:93
-msgid "^"
-msgstr "^"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PO header"
+#~ msgstr "Ð?аголовок"
 
-#: src/save.c:116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't save compiled gettext file `%s'!"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?компÑ?лÑ?ований gettext-Ñ?айл \"%s\"!"
+#~ msgid "Author's name:"
+#~ msgstr "Ð?м'Ñ? авÑ?оÑ?а:"
 
-#: src/save.c:159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't save compressed gettext file `%s'!"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?компÑ?лÑ?ований gettext-Ñ?айл \"%s\"!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Author's email:"
+#~ msgstr "Ð?лекÑ?Ñ?онна адÑ?еÑ?а авÑ?оÑ?а: "
 
-#.
-#. * The %s format here stands for the used
-#. *  compressions program (gzip, bzip2 etc.)
-#.
-#: src/save.c:169
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't save %s'd gettext file `%s'!"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?нÑ?Ñ?ий gzip gettext-Ñ?айл \"%s\"!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save geometry on exit and restore it on startup"
+#~ msgstr "Ð?беÑ?Ñ?гаÑ?и геомеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на виÑ?одÑ? Ñ?а вÑ?дновлÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ? на поÑ?аÑ?кÑ?"
 
-#: src/save.c:228
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't save zip'ed po file `%s'!"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?нÑ?Ñ?ий gzip gettext-Ñ?айл \"%s\"!"
+#~ msgid "Fuzzy entries color:"
+#~ msgstr "Ð?олÑ?Ñ? невизнаÑ?ениÑ? повÑ?домленÑ?:"
 
-#: src/session.c:86
-msgid "Session restored successfully."
-msgstr "Файл Ñ?еанÑ?Ñ? бÑ?ло Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?но вÑ?дновлено."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untranslated entries color:"
+#~ msgstr "Ð?епеÑ?екладене"
 
-#: src/stylistics.c:265
-msgid "No font set! Using default font"
-msgstr "Ð?е вÑ?Ñ?ановлено Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?! Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иповий."
+#~ msgid "Translated entries color:"
+#~ msgstr "Ð?олÑ?Ñ? непеÑ?екладениÑ? повÑ?домленÑ?:"
 
-#.
-#. * Use gtranslator's font in this case -- should be a fallback font
-#. *  for your language.
-#.
-#: src/stylistics.c:271
-msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"
-msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-koi8-u"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically learn a newly translated message"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пного непеÑ?екладеного повÑ?домленнÑ?"
 
-#: src/update.c:102
-msgid "No POTFILES.in found!"
-msgstr "Ð?е знайдено POTFILES.in!"
+#~ msgid "Please enter your name!"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, введÑ?Ñ?Ñ? ваÑ?е Ñ?м'Ñ?."
 
-#: src/update.c:113
-msgid "Po file is uptodate."
-msgstr ""
+#~ msgid "Please enter your EMail address!"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, введÑ?Ñ?Ñ? елекÑ?Ñ?оннÑ? адÑ?еÑ?Ñ?."
+
+#~ msgid "Please enter a valid EMail address!"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, введÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авилÑ?нÑ? елекÑ?Ñ?оннÑ? адÑ?еÑ?Ñ?."
+
+#~ msgid "No replacements made!"
+#~ msgstr "Ð?одноÑ? замÑ?ни не бÑ?ло зÑ?облено."
 
-#: src/update.c:120
-msgid "The update was successfull."
-msgstr "Ð?оновленнÑ? вÑ?дбÑ?лоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?но."
+#~ msgid "^"
+#~ msgstr "^"
 
-#: src/update.c:125
 #, fuzzy
-msgid "An error occurred while updating the po file."
-msgstr "Ð?иникла помилка пÑ?д Ñ?аÑ? виконаннÑ? msgfmt:\n"
+#~ msgid "Couldn't save compiled gettext file `%s'!"
+#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?компÑ?лÑ?ований gettext-Ñ?айл \"%s\"!"
 
-#: src/utils.c:308 src/utils.c:325
-#, c-format
-msgid "Can't create directory `%s'!"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и каÑ?алог \"%s\"!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't save compressed gettext file `%s'!"
+#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?компÑ?лÑ?ований gettext-Ñ?айл \"%s\"!"
 
-#.
-#. * Again return the fallback default locale value given by the translator.
-#.
-#: src/utils.c:794
-msgid "iso-8859-1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't save %s'd gettext file `%s'!"
+#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?нÑ?Ñ?ий gzip gettext-Ñ?айл \"%s\"!"
 
-#: src/utils_gui.c:144
-#, c-format
-msgid "The geometry string \"%s\" couldn't be parsed!"
-msgstr "Ð?еможливо пÑ?онаналÑ?зÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?док геомеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?: \"%s\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't save zip'ed po file `%s'!"
+#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?нÑ?Ñ?ий gzip gettext-Ñ?айл \"%s\"!"
 
-#: src/utils_gui.c:360
-#, c-format
-msgid "You are not permitted to access file '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Session restored successfully."
+#~ msgstr "Файл Ñ?еанÑ?Ñ? бÑ?ло Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?но вÑ?дновлено."
 
-#: src/utils_gui.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have permission to modify file '%s'.\n"
-"Please save a new copy of it to a place of your choice and get write\n"
-"permission for it."
-msgstr ""
+#~ msgid "No font set! Using default font"
+#~ msgstr "Ð?е вÑ?Ñ?ановлено Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?! Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иповий."
 
-#: src/utils_gui.c:467
-#, c-format
-msgid "The necessary decompression program `%s' is not installed!"
-msgstr ""
+#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"
+#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-koi8-u"
 
-#: src/utils_gui.c:472
-#, c-format
-msgid "The necessary compression program `%s' is not installed!"
-msgstr ""
+#~ msgid "No POTFILES.in found!"
+#~ msgstr "Ð?е знайдено POTFILES.in!"
 
-#: src/vfs-handle.c:121
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't create temporary directory `%s'!"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и Ñ?имÑ?аÑ?овий каÑ?алог \"%s\"."
+#~ msgid "The update was successfull."
+#~ msgstr "Ð?оновленнÑ? вÑ?дбÑ?лоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?но."
 
-#: src/vfs-handle.c:149
-#, c-format
-msgid "File `%s' couldn't be found!"
-msgstr "Файл \"%s\" не може бÑ?Ñ?и знайдено!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occurred while updating the po file."
+#~ msgstr "Ð?иникла помилка пÑ?д Ñ?аÑ? виконаннÑ? msgfmt:\n"
 
-#: src/vfs-handle.c:154
-#, c-format
-msgid "Malformed URI `%s' entered!"
-msgstr "Ð?ведено недопÑ?Ñ?Ñ?имий URI \"%s\"!"
+#~ msgid "Can't create directory `%s'!"
+#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и каÑ?алог \"%s\"!"
 
-#: src/vfs-handle.c:159
-#, c-format
-msgid "Host `%s' couldn't be found!"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? знайÑ?и Ñ?оÑ?Ñ?и \"%s\"!"
+#~ msgid "The geometry string \"%s\" couldn't be parsed!"
+#~ msgstr "Ð?еможливо пÑ?онаналÑ?зÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?док геомеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?: \"%s\""
 
-#: src/vfs-handle.c:164
-#, c-format
-msgid "Hostname `%s' is not valid!"
-msgstr "Ð?азва Ñ?оÑ?Ñ?а \"%s\" не вÑ?Ñ?на!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't create temporary directory `%s'!"
+#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и Ñ?имÑ?аÑ?овий каÑ?алог \"%s\"."
 
-#: src/vfs-handle.c:169
-#, c-format
-msgid "Host `%s' has no address!"
-msgstr "ХоÑ?Ñ? \"%s\" не маÑ? адÑ?еÑ?и!"
+#~ msgid "File `%s' couldn't be found!"
+#~ msgstr "Файл \"%s\" не може бÑ?Ñ?и знайдено!"
+
+#~ msgid "Malformed URI `%s' entered!"
+#~ msgstr "Ð?ведено недопÑ?Ñ?Ñ?имий URI \"%s\"!"
+
+#~ msgid "Host `%s' couldn't be found!"
+#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? знайÑ?и Ñ?оÑ?Ñ?и \"%s\"!"
+
+#~ msgid "Hostname `%s' is not valid!"
+#~ msgstr "Ð?азва Ñ?оÑ?Ñ?а \"%s\" не вÑ?Ñ?на!"
+
+#~ msgid "Host `%s' has no address!"
+#~ msgstr "ХоÑ?Ñ? \"%s\" не маÑ? адÑ?еÑ?и!"
 
-#: src/vfs-handle.c:174
-msgid "Transfer interrupted!"
-msgstr "Ð?еÑ?едаваннÑ? пеÑ?еÑ?вано!"
+#~ msgid "Transfer interrupted!"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?едаваннÑ? пеÑ?еÑ?вано!"
 
 #~ msgid "Both"
 #~ msgstr "Ð?бидва"
 
-#~ msgid "In all strings"
-#~ msgstr "У вÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?дкаÑ?"
-
 #~ msgid "Farsi"
 #~ msgstr "ФаÑ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -1781,9 +2847,6 @@ msgstr "Ð?еÑ?едаваннÑ? пеÑ?еÑ?вано!"
 #~ msgid "HTMLFILE"
 #~ msgstr "ФÐ?Ð?Ð?_HTML"
 
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "СÑ?ан"
-
 #~ msgid "Po file editing"
 #~ msgstr "РедагÑ?ваннÑ? po-Ñ?айла"
 
@@ -1811,9 +2874,6 @@ msgstr "Ð?еÑ?едаваннÑ? пеÑ?еÑ?вано!"
 #~ msgid "gtranslator -- translated entries' color"
 #~ msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- колÑ?Ñ? Ñ?ла"
 
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "Ð?оменÑ?аÑ?"
-
 #~ msgid "Line"
 #~ msgstr "РÑ?док"
 
@@ -1829,15 +2889,6 @@ msgstr "Ð?еÑ?едаваннÑ? пеÑ?еÑ?вано!"
 #~ msgid "Gettext po file"
 #~ msgstr "Ð?оновиÑ?и po-Ñ?айл"
 
-#~ msgid "Don't highlight syntax"
-#~ msgstr "Ð?е видÑ?лÑ?Ñ?и Ñ?инÑ?акÑ?иÑ?"
-
-#~ msgid "_Messages"
-#~ msgstr "Ð?овÑ?домленнÑ?"
-
-#~ msgid "Mess_age status"
-#~ msgstr "СÑ?ан _повÑ?домленнÑ?"
-
 #~ msgid "_Fuzzy"
 #~ msgstr "Ð?евизнаÑ?ено"
 
@@ -1881,16 +2932,9 @@ msgstr "Ð?еÑ?едаваннÑ? пеÑ?еÑ?вано!"
 #~ msgid "Toggle translated status of a message"
 #~ msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?ан пеÑ?екладÑ? повÑ?домленнÑ?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Take as translation"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама пеÑ?екладÑ? длÑ? GNOME"
-
 #~ msgid "Untranslated (%i)"
 #~ msgstr "Ð?епеÑ?екладено (%i)"
 
-#~ msgid "Fuzzy (%i)"
-#~ msgstr "Ð?евизнаÑ?ено (%i)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sticky"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?епиÑ?и"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]