[gnome-utils] Updated Bengali India Translation



commit f177b1305dff259b5fe7874f8b98b62b7138367c
Author: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>
Date:   Tue Jun 16 12:52:55 2009 +0530

    Updated Bengali India Translation

 po/bn_IN.po | 1523 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 607 insertions(+), 916 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index a58eafe..e02c5bb 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -9,10 +9,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-utils&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-02-27 13:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-03 15:45+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-15 13:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-16 12:52+0530\n"
 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>\n"
-"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN redhat com>\n"
+"Language-Team: Bengali INDIA <discuss lists ankur org in>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,121 +25,122 @@ msgstr ""
 msgid "Check folder sizes and available disk space"
 msgstr "ফ�ল�ডার�র মাপ � ডিস��� �পলব�ধ স�থান পর���ষা �রা হব�"
 
-#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../baobab/data/baobab.glade.h:2
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
 msgid "Disk Usage Analyzer"
 msgstr "ডিস�� ব�যবহার�র বিশ�ল�ষণ ব�যবস�থা"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1
-msgid "All_ocated Space"
-msgstr "বরাদ�দ স�থান (_o)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
 msgstr "ডিস�� ব�যবহার�র বিশ�ল�ষণ ব�যবস�থা স���রান�ত প�ন�দ"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "সিস���ম স���যান�র সম� �ন�তর�ভ���তির �ন�য ডিভা�স নির�বা�ন �র�ন: (_d)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "ব�য��তি�ত ফ�ল�ডার� হ��া স�ল পরিবর�তন নির���ষণ �র�ন (_M)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "বরাদ�দ স�থান (_o)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
 msgid "Refresh"
 msgstr "নত�ন �র� প�রদর�শন"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
 msgid "S_can Remote Folder..."
 msgstr "দ�রবর�ত� ফ�ল�ডার স���যান �র�ন...(_c)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
 msgid "Scan F_older..."
 msgstr "ফ�ল�ডার স���যান �র�ন...(_o)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
 msgid "Scan Filesystem"
 msgstr "ফা�ল-সিস���ম স���যান �র�ন"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
 msgid "Scan Folder"
 msgstr "ফ�ল�ডার স���যান �র�ন"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
 msgid "Scan Home"
 msgstr "ব�য��তি�ত ফ�ল�ডার স���যান �র�ন"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
 msgid "Scan Remote Folder"
 msgstr "দ�রবর�ত� ফ�ল�ডার স���যান �র�ন"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
 msgid "Scan _Filesystem"
 msgstr "ফা�ল-সিস���ম স���যান �র�ন (_F)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
 msgid "Scan _Home Folder"
 msgstr "ব�য��তি�ত ফ�ল�ডার স���যান �র�ন (_H)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
 msgid "Scan a folder"
 msgstr "ফ�ল�ডার স���যান �র�ন"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
 msgid "Scan a remote folder"
 msgstr "���ি দ�রবর�ত� ফ�ল�ডার স���যান �র�ন"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
 msgid "Scan filesystem"
 msgstr "ফা�ল-সিস���ম স���যান �র�ন"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
 msgid "Scan home folder"
 msgstr "ব�য��তি�ত ফ�ল�ডার স���যান �র�ন"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17
-msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-msgstr "সিস���ম স���যান�র সম� �ন�তর�ভ���তির �ন�য ডিভা�স নির�বা�ন �র�ন: (_d)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "স���যা�াস-বার (_a)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
 msgid "Stop scanning"
 msgstr "স���যান �র�ম বন�ধ �র�ন"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
 msgid "_Analyzer"
 msgstr "বিশ�ল�ষণ ব�যবস�থা (_A)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "সমস�ত ���ি�� ফ�লা হব� (_C)"
 
 #. Help menu
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:22
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:663
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
 msgid "_Contents"
 msgstr "বিষ�বস�ত�(_C)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:638
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম�পাদনা (_E)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
 msgid "_Expand All"
 msgstr "সমস�ত প�রসারণ �রা হব� (_E)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:640
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
 msgid "_Help"
 msgstr "সহা�তা (_H)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26
-msgid "_Monitor changes to your home folder"
-msgstr "ব�য��তি�ত ফ�ল�ডার� হ��া স�ল পরিবর�তন নির���ষণ �র�ন (_M)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "��ল-বার(_T)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:639
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
 msgid "_View"
 msgstr "প�রদর�শন(_V)"
 
@@ -189,12 +190,12 @@ msgstr "স���যান �রা হ����..."
 
 #. set statusbar, percentage and allocated/normal size
 #: ../baobab/src/baobab.c:183 ../baobab/src/baobab.c:241
-#: ../baobab/src/callbacks.c:302
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
 msgid "Calculating percentage bars..."
 msgstr "শতা�শ�র বার�র মান �ণনা �রা হ����..."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:193 ../baobab/src/baobab.c:998
-#: ../baobab/src/callbacks.c:306
+#: ../baobab/src/baobab.c:193 ../baobab/src/baobab.c:1077
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
 msgid "Ready"
 msgstr "প�রস�ত�ত"
 
@@ -221,39 +222,47 @@ msgstr "নির���ষণ ব�যবস�থা �রম�ভ �র
 msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
 msgstr "ব�য��তি�ত ফ�ল�ডার�র মধ�য� ��ন� পরিবর�তন নির���ষণ �রা হব� না।"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:783
+#: ../baobab/src/baobab.c:845
 msgid "Move to parent folder"
 msgstr "�র�ধ�ব�ন ফ�ল�ডার� স�থানান�তর �র�ন"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:787
+#: ../baobab/src/baobab.c:849
 msgid "Zoom in"
 msgstr "ব� �র� প�রদর�শন"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:791
+#: ../baobab/src/baobab.c:853
 msgid "Zoom out"
 msgstr "��� �র� প�রদর�শন"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:795
+#: ../baobab/src/baobab.c:857
 msgid "Save snapshot"
 msgstr "স�ন�যাপ-শ� স�র��ষণ �র�ন"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:843
+#: ../baobab/src/baobab.c:905
 msgid "View as Rings Chart"
 msgstr "ব�ত�তা�ার র��া�িত�র র�প� প�রদর�শন"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:845
+#: ../baobab/src/baobab.c:907
 msgid "View as Treemap Chart"
 msgstr "��রি-ম�যাপ র��া�িত�র র�প� প�রদর�শন"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:917
-msgid "Cannot check an excluded folder!"
-msgstr "�ন�তর�ভ���ত না �রা ফ�ল�ডার পর���ষা �রা সম�ভব ন�!"
+#: ../baobab/src/baobab.c:1000
+msgid "Show version"
+msgstr "স�স��রণ স���যা প�রদর�শন �রা হব�"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1001
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[DIRECTORY]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1031
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "�ত�যাধি� স���য� �র���ম�ন��। শ�ধ�মাত�র ���ি ডির����রি �ল�ল�� �রা যাব�।"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:968
+#: ../baobab/src/baobab.c:1049
 msgid "Could not detect any mount point."
 msgstr "��ন� মা�ন�� প��ন�� সনা��ত �রা যা�নি।"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:971
+#: ../baobab/src/baobab.c:1052
 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
 msgstr "মা�ন�� প��ন�� বিনা ডিস���র ব�যবহার বিশ�ল�ষণ �রা যাব� না।"
 
@@ -294,27 +303,27 @@ msgstr "স�ন�যাপ-শ� স�র��ষণ �র�ন"
 msgid "_Image type:"
 msgstr "�বির ধরন: (_I)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:171
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
 msgid "Scan"
 msgstr "স���যান �র�ন"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:178
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
 msgid "Device"
 msgstr "ডিভা�স"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:186
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
 msgid "Mount Point"
 msgstr "মা�ন��-প��ন��"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:194
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
 msgid "Filesystem Type"
 msgstr "ফা�ল-সিস���ম�র প�র��তি"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:202
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
 msgid "Total Size"
 msgstr "সর�বম�� মাপ"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:211
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
 msgid "Available"
 msgstr "�পলব�ধ"
 
@@ -376,7 +385,7 @@ msgid "_Share:"
 msgstr "শ��ার:(_S)"
 
 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:518
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:10
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
 msgid "_Port:"
 msgstr "প�র��:(_P)"
 
@@ -404,19 +413,35 @@ msgstr "পরিস�বার ধরন:(_t)"
 msgid "_Scan"
 msgstr "স���যান �র�ন (_S)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:209 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "ব�য��তি�ত ফ�ল�ডার প�নরা� স���যান �রা হব� �ি?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"�পনার ব�য��তি�ত ডির����রির সাম��র�র মধ�য� �ি�� পরিবর�তন �����। ডিস�� ব�যবহার�র বিবরণ "
+"�পড�� �রার �ন�য �ন���রহ �র� প�নরা� স���যান�র বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "প�নরা� স���যান (_R)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2405
 msgid "Folder"
 msgstr "ফ�ল�ডার"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:231
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
 msgid "Usage"
 msgstr "ব�যবহার প�রণাল�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:245 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418
 msgid "Size"
 msgstr "মাপ"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:261
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
 msgid "Contents"
 msgstr "বিষ�বস�ত�"
 
@@ -429,548 +454,123 @@ msgstr "ফ�ল�ডার নির�বা�ন �র�ন"
 msgid "_Show hidden folders"
 msgstr "��াল �রা ফ�ল�ডার প�রদর�শন �রা হব� (_S)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:304
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:294
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "�ন�তর�ভ���ত না �রা ফ�ল�ডার পর���ষা �রা সম�ভব ন�!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:318
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid folder"
 msgstr "\"%s\" ব�ধ ফ�ল�ডার ন�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:307
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:321
 msgid "Could not analyze disk usage."
 msgstr "ডিস���র ব�যবহার বিশ�ল�ষণ �রত� ব�যর�থ।"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:348
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362
 msgid "_Open Folder"
 msgstr "ফ�ল�ডার ��ল�ন (_O)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:354 ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1155
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "�বর��ানার বা��স� স�থানান�তরণ �র�ন(_v)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:380
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:394
 msgid "Total filesystem capacity:"
 msgstr "ফা�ল-সিস���ম�র সর�বম�� ধারণ��ষমতা:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:381
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:395
 msgid "used:"
 msgstr "ব�যবহ�ত:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:382
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:396
 msgid "available:"
 msgstr "�পলব�ধ:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:426
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:440
 #, c-format
 msgid "Could not open folder \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ফ�ল�ডার ��লা যা�নি"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:429
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:443
 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "ফ�ল�ডার প�রদর�শন�র �দ�দ�শ�য� ��ন� যথাযত সাম��র� �নস��ল �রা হ�নি।"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:498
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:512
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
 msgstr "�বর��নার বা��স� \"%s\" সরাত� ব�যর�থ"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:506
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:520
 msgid "Could not move file to the Trash"
 msgstr "�বর��নার বা��স� ফা�ল সরান� যা�নি।"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:508
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:522
 #, c-format
 msgid "Details: %s"
 msgstr "বিবরণ: %s"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
-msgid "Rescan your home folder?"
-msgstr "ব�য��তি�ত ফ�ল�ডার প�নরা� স���যান �রা হব� �ি?"
+# msgstr "'%s' ফা�ল�িত� �ি�� ল��া ন��"
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:569
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "সহা�ি�া প�রদর�শন� সমস�যা।"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:528
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
 msgid ""
-"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
-"disk usage details."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
 msgstr ""
-"�পনার ব�য��তি�ত ডির����রির সাম��র�র মধ�য� �ি�� পরিবর�তন �����। ডিস�� ব�যবহার�র বিবরণ "
-"�পড�� �রার �ন�য �ন���রহ �র� প�নরা� স���যান�র বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন।"
+"�� প�র���রাম�ি ���ি ম���ত সফ�����যার; Free Software Foundation দ�বারা প�র�াশিত GNU "
+"General Public License-র শর�তান�যা�� ��ি বিতরণ � পরিবর�তন �রা যাব�; লা�স�ন�স�র "
+"স�স��রণ ২ �থবা (�পনার স�বিধান�যা��) �র�ধ�বতন ��ন� স�স��রণ�র �ধ�ন।"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
-msgid "_Rescan"
-msgstr "প�নরা� স���যান (_R)"
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"�� প�র���রাম�ি বিতরণ �রার ম�ল �দ�দ�শ�য য� ব�যবহার�ার�রা �র দ�বারা �প��ত হব�ন, �িন�ত� "
+"��ির �ন�য ��ন� স�স�পষ�� ��ার�ন��ি �পস�থিত ন��; বাণি��যি� � ��ন� স�নির�দিষ�� �র�ম সাধন�র "
+"�ন�য �ন�তর�নিহ�ত ��ার�ন��ি� �ন�পস�থিত। �ধি� �ানত� GNU General Public License প��ন।"
 
-# msgstr "'%s' ফা�ল�িত� �ি�� ল��া ন��"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:569
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "সহা�ি�া প�রদর�শন� সমস�যা।"
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"�� প�র���রাম�র সাথ� GNU General Public License-র ���ি প�রতিলিপি �পলব�ধ হ��া "
+"��িত; না থা�ল� নিম�নলি�িত ঠি�ানা� লি�� তা স���রহ �র�ন Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:97
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
 msgid "Baobab"
 msgstr "Baobab"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:98
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
 msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
 msgstr "ডিস���র ব�যবহার প�রদর�শন�ার� ��রাফি�াল সর���াম।"
 
 #. translator credits
-#: ../baobab/src/callbacks.c:106 ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55
 #: ../logview/logview-about.h:63
 msgid "translator-credits"
 msgstr "র�ণা ভ���া�ার�য�য (runa bengalinux org)"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:824
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:493
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
 msgid "The document does not exist."
 msgstr "ড��ম�ন�� বর�তমান� �পস�থিত ন��।"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:356
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
 msgid "The folder does not exist."
 msgstr "ফ�ল�ডার বর�তমান� �ন�পস�থিত।"
 
-#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
-msgid "Floppy Formatter"
-msgstr "ফ�লপি ফরম�যা�র"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
-msgid "Format floppy disks"
-msgstr "ফ�লপি ডিস�� ফরম�যা� �র�ন"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
-"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
-msgstr ""
-"০ দ�র�ত ফরম�যা��র �ন�য,১ প�র�লিত (সাথ� নিম�ন-মান�র ফরম�যা� প�র��রি�া) �ব� ২ প�র�ণা��� "
-"(��ষতি��রস�থ ব�ল� পর���ষণ সহ)।"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
-msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
-msgstr ""
-"শ�ধ�মাত�র �ভি��� ব�যবহার�ার�দ�র �ন�য - FAT ফা�ল-সিস���ম ফরম�যা� �রত� ব�যবহ�ত ডিফল�� "
-"ব�যা�-�ন�ড"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
-msgid "Default filesystem type"
-msgstr "ফা�ল-সিস���ম�র ডিফল�� প�র��তি"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
-msgid "Default formatting mode"
-msgstr "ফরম�যা� �রত� ব�যবহ�ত ডিফল�� ম�ড"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
-"mtools as the preferred FAT formatting backend."
-msgstr ""
-"FAT ফরম�যা� �র�ম� ব�যবহ�ত বা���ন�� ব�যা�-�ন�ড হিসাব� mkdosfs �থবা mtools নির�ধারণ "
-"�রত� মান যথা��রম� TRUE �থবা FALSE স�থাপন �র�ন।"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
-msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
-msgstr "Linux ন��িভ ফা�ল-সিস���ম�র �ন�য ext2 �থবা DOS ফা�ল-সিস���ম�র �ন�য fat"
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
-msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
-msgstr "�ভ�যন�তর�ণ সমস�যা: সঠি� �বস�থান� �ন�সন�ধান �রা যা�নি।"
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
-#, c-format
-msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
-msgstr "�ভ�যন�তর�ণ সমস�যা: do_test-র মধ�য� �দ�ভ�ত মান (%ld) �পস�থিত র����\n"
-
-# msgstr "সমস�যায���ত ব�ল� ����া হ����...(�ত� �ি���া সম� লা�ত� পার�)"
-#. while (!i)
-#. ;
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
-msgid "Checking for bad blocks..."
-msgstr "��ষতি��রস�ত ব�ল� পর���ষা �রা হ����..."
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
-#, c-format
-msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
-msgstr "��ষতি��রস�ত ব�ল� পর���ষণ�র �দ�দ�শ�য� %s ডিভা�স প�া যা�নি\n"
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
-msgid "Checking for bad blocks... Done"
-msgstr "��ষতি��রস�ত ব�ল� পর���ষা �রা হ����...সমাপ�ত"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
-msgid "Formatting the disk..."
-msgstr "ডিস�� ফরম�যা� �রা হ���� ..."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
-msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
-msgstr "�িহ�নিত বস�ত��ি সঠি�র�প� সনা��ত �রা না যা�নি, �িন�ত� �ত�যন�ত বি�িত�র।"
-
-# msgstr "�.�� �ানিনা ��া �ি, �িন�ত� ��া সম�প�র�ণ� ভ�ল।"
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
-#, c-format
-msgid "Error formatting track #%d"
-msgstr "��র�যা� #%d ফরম�যা� �রত� সমস�যা"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
-msgid "Error during completion of formatting"
-msgstr "ফরম�যা� �র�ম সমাপ�ত �রত� সমস�যা"
-
-#. XXXX - need to tell parent we're finished
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
-msgid "Formatting the disk... Done"
-msgstr "ডিস�� ফরম�যা� �রা হ����... সমাপ�ত"
-
-#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
-msgid "Verifying the format..."
-msgstr "ফরম�যা� পর���ষা �রা হ����..."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
-msgid ""
-"Unable to write to the floppy.\n"
-"\n"
-"Please confirm that it is not write-protected."
-msgstr ""
-"ফ�লপির মধ�য� ল��া যা�নি।\n"
-"\n"
-"ফ�লপি�ি ল��নয���য �বস�থা� র���� �িনা �ন���রহ �র� পর���ষা �র�ন।"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
-msgstr "ফ�লপি ডিভা�স %s ��লার �ন�য পর�যাপ�ত �ন�মতি �পস�থিত ন��।"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to access the floppy disk.\n"
-"\n"
-"Please confirm that it is in the drive\n"
-"with the drive door shut."
-msgstr ""
-"ফ�লপি ডিস�� প�া যা�নি।\n"
-"\n"
-"�ন���রহ �র� পর���ষা �র�ন ��ি ড�রা�ভ� �পস�থিত \n"
-"র���ি �িনা �ব� ড�রা�ভ�র দর�া বন�ধ �িনা।"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Generic error accessing floppy device %s.\n"
-"\n"
-"Error code %s:%d"
-msgstr ""
-"ফ�লপি ডিভা�স %s প�ার সম� সাধারণ সমস�যা।\n"
-"\n"
-"সমস�যা ��ড %s:%d"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"Read Error:\n"
-"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-msgstr ""
-"প�ত� সমস�যা:\n"
-"%d সিলিন�ডার প�ত� সমস�যা, %d প�রত�যাশিত, %d প�া হ����"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
-#, c-format
-msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-msgstr "%d সিলিন�ডার প�ত� সমস�যা, %d প�রত�যাশিত, %d প�া হ����"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
-#, c-format
-msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
-msgstr "cyl %d-� ��ষতি��রস�ত তথ�য। পরবর�ত� ধাপ� যা��া হ����... "
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
-#, c-format
-msgid "Error closing device %s"
-msgstr "ডিভা�স %s বন�ধ �রত� সমস�যা"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
-msgid "Verifying the format... Done"
-msgstr "ফরম�যা� পর���ষা �রা হ����... সমাপ�ত"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
-#, c-format
-msgid "Unable to write to device %s"
-msgstr "%s ডিভা�স� ল��া যা�নি"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
-#, c-format
-msgid ""
-"Generic error accessing floppy device %s.\n"
-"\n"
-"Error code %s"
-msgstr ""
-"ফ�লপি ডিভা�স %s প�ত� সাধারণ সমস�যা।\n"
-"\n"
-"সমস�যা ��ড %s"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
-msgid "Could not determine current floppy geometry."
-msgstr "ফ�লপির বর�তমান ��যামিতি� তথ�য �দ�ধার �রা যা�নি।"
-
-# msgstr "সমস�যায���ত ব�ল� ����া হ����...(�ত� �ি���া সম� লা�ত� পার�)"
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
-msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
-msgstr "��ষতি��রস�ত ব�ল��র তালি�াসহ ফা�ল�র �ন�য স�বতন�ত�র নাম ধার�য �রত� সমস�যা।"
-
-# msgstr "সমস�যায���ত  ব�ল� ����ার সম� সমস�যা হ����। "
-# msgstr "সমস�যায���ত ব�ল� ����া হ����...(�ত� �ি���া সম� লা�ত� পার�)"
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
-msgid "Error while filling the bad blocks list file."
-msgstr "��ষতি��রস�ত ব�ল��র তালি�াসহ ফা�ল�র মধ�য� তথ�যপ�রণ �রত� সমস�যা।"
-
-# msgstr "সমস�যায���ত ব�ল� ����া হ����...(�ত� �ি���া সম� লা�ত� পার�)"
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
-#, c-format
-msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
-msgstr "(%s) �মান�ড spawn �রত� সমস�যা: %s।"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
-msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
-msgstr "mke2fs-র প�রারম�ভি� স�বা��ষর �পরি�িত, পরিত�যা� �রা হব�।"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
-#, c-format
-msgid ""
-"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
-"\n"
-"%s (%d)"
-msgstr ""
-"ফা�ল-সিস���ম নির�মাণ ব�যবস�থার (%s) দ�বারা নিম�নলি�িত ত�র��ি সম�পর��� স��িত �রা হ����:\n"
-"\n"
-"%s (%d)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
-msgid "Abnormal child process termination."
-msgstr "�া�ল�ড প�রস�স �স�বাভাবি�ভাব� সমাপ�ত হ����।"
-
-# msgstr "সমস�যায���ত ব�ল� ����া হ����...(�ত� �ি���া সম� লা�ত� পার�)"
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
-#, c-format
-msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
-msgstr "mbadblocks �মান�ড ��পন�ন spawn �রত� সমস�যা হ����: %s"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
-#, c-format
-msgid ""
-"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"��ষতি��রস�ত ব�ল� পরি��ষণ সাম��র�র দ�বারা (mbadblocks) নিম�ন���ত সমস�যা ��পন�ন �র���:\n"
-"%s"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
-msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
-msgstr "mbadblocks �া�ল�ড প�রস�স �স�বাভাবি�ভাব� সমাপ�ত হ����।"
-
-#. make the filesystem
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
-msgid "Making filesystem on disk..."
-msgstr "ডিস��� ফা�ল-সিস���ম ত�রি �রা হ����..."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
-msgid "Unable to create filesystem correctly."
-msgstr "সঠি�ভাব� ফা�ল-সিস���ম নির�মাণ �রা যা�নি।"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
-msgid "Making filesystem on disk... Done"
-msgstr "ডিস��� ফা�ল-সিস���ম ত�রি �রা হ����...সমাপ�ত"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
-msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
-msgstr "��ষতি��রস�ত ব�ল� সনা��ত �রা হ����...(�� �র�ম� �ি�� সম� ব�য� হ��া সম�ভব)"
-
-# msgstr "সমস�যায���ত ব�ল� ����া হ����...(�ত� �ি���া সম� লা�ত� পার�)"
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
-msgid "Error while checking the bad blocks."
-msgstr "��ষতি��রস�ত ব�ল� সনা��ত �রত� সমস�যা।"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
-msgid ""
-"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
-"system.  It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
-"formatting.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>�ল�ল���য</b>: বর�তমান সিস���ম� mbadblocks �নস��ল �রা হ�নি।  প�র�ণা��� "
-"DOS (fat) ফরম�যা� �র�ম স���ালন�র �ন�য ��ি �নস��ল �রা �বশ�য�।</i></small>"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
-msgid "DOS (FAT)"
-msgstr "DOS (FAT)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
-msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
-msgstr "দ�বি��ণ �নত�ব ৩.৫\" (৭২০ �িল�বা��)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
-msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
-msgstr "দ�বি��ণ �নত�ব ৫.২৫\" (৩৬০ �িল�বা��)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
-msgid "File system _type:"
-msgstr "ফা�ল-সিস���ম�র প�র��তি:(_t)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
-msgid "Filesystem Settings"
-msgstr "ফা�ল-সিস���ম�র ব�শিষ���য"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
-msgid "Floppy _density:"
-msgstr "ফ�লপির �নত�ব:(_d)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
-msgid "Floppy de_vice:"
-msgstr "ফ�লপি ডিভা�স:(_v)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
-msgid "Formatting Mode"
-msgstr "ফরম�যা� �র�ম�র ম�ড"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
-msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
-msgstr "�ধি� �নত�ব ৩.৫\" (১.৪৪ ম��াবা��)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
-msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
-msgstr "�ধি� �নত�ব ৫.২৫\" (১.২ ম��াবা��)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
-msgid "Linux Native (ext2)"
-msgstr "Linux Native (ext2)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
-msgid "Physical Settings"
-msgstr "প�র��ত ব�শিষ���য"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
-msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
-msgstr "প�র�ণা��� (�ন�যান�য পর���ষার সাথ� ��ষতি��রস�থ ব�ল�� পর���ষিত হব�)(_g)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
-msgid "Volume _name:"
-msgstr "ভলি�ম�র নাম:(_n)"
-
-#. This is the "format" verb (not the noun).
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
-msgid "_Format"
-msgstr "ফরম�যা� �র�ন (_F)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
-msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
-msgstr "দ�র�ত (শ�ধ�মাত�র ফা�ল-সিস���ম নির�মাণ)(_Q)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
-msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
-msgstr "প�র�লিত (দ�র�ত ম�ড�র সাথ� নিম�ন মান�র ফরম�যা� �র�ম)(_S)"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:257
-msgid "Cannot Format"
-msgstr "ফরম�যা� �রা সম�ভব ন�"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:258
-msgid ""
-"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
-"can't format a floppy without one of them."
-msgstr ""
-"mke2fs �ব� mkdosfs/mformat ��যাপ�লি��শন��লি �নস��ল �রা ন��। ফ�লপি ফরম�যা� �রার �ন�য "
-"�� দ��ি প�র���রাম�র মধ�য� �ন�তত ���ি �পস�থিত থা�া �বশ�য�।"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:278
-#, c-format
-msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
-msgstr "%s যন�ত�র প�া যা����না, ফরম�যা� প�র��রি�া �লান� সম�ভব ন�।"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:281 ../gfloppy/src/main.c:343
-#, c-format
-msgid ""
-"The device %s is disconnected.\n"
-"Please attach device to continue."
-msgstr ""
-"%s ডিভা�স�ি বর�তমান� বি���িন�ন র����।\n"
-"�ন���রহ �র� ��ি স�য���ত �র� প�নরা� ��ষ��া �র�ন।"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:284 ../gfloppy/src/main.c:346
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
-"be possible.\n"
-"Contact your system administrator about getting write permissions."
-msgstr ""
-"%s-� ল��ার পর�যাপ�ত �ন�মতি না থা�ার ফল� �পনার প��ষ� ফরম�যা� �রা সম�ভব ন�।\n"
-"�পনার সিস���ম ��যাডমিনিস���র��র�র সাথ� য��য�� �র� যথাযত �ন�মতি প�রাপ�ত �র�ন।"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:291 ../gfloppy/src/main.c:354
-msgid "Cannot initialize device"
-msgstr "ডিভা�স �রম�ভ �রা সম�ভব ন�"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:340
-#, c-format
-msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
-msgstr "���ি� ডিভা�স ��লত� না পারার ফল� ফরম�যা� �র�ম স���ালন �রা সম�ভব ন�।"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:343 ../gfloppy/src/main.c:346
-msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
-msgstr "/dev/floppy/0 �থবা /dev/fd0"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:507
-msgid "Could not display help for the floppy formatter."
-msgstr "ফ�লপি ফরম�যা�র স���রান�ত সহা�ি�া প�রদর�শন �রা যা�নি।"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:526
-msgid "Incorrect volume name"
-msgstr "ভলি�ম�র নাম সঠি� ন�"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:527
-msgid "The volume name can't contain any blank space."
-msgstr "ভলি�ম�র নাম�র মধ�য� শ�ণ�যস�থান ল��া যাব� না।"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:571
-msgid "The device to format"
-msgstr "ফরম�যা� �রার �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত ডিভা�স"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:571
-msgid "DEVICE"
-msgstr "DEVICE"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:581
-msgid "- Floppy Formatter"
-msgstr "- ফ�লপি ফরম�যা�র"
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:126
-#, c-format
-msgid ""
-"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
-"found and marked."
-msgid_plural ""
-"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
-"been found and marked."
-msgstr[0] ""
-"ফ�লপি ফরম�যা� �রা হল�� <b>%d-�ি ��ষতি��রস�ত ব�ল�</b> (সর�বম�� %d) সনা��ত � �িহ�নিত "
-"�রা হ����।"
-msgstr[1] ""
-"ফ�লপি ফরম�যা� �রা হল�� <b>%d-�ি ��ষতি��রস�ত ব�ল�</b> (সর�বম�� %d) সনা��ত � �িহ�নিত "
-"�রা হ����।"
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:129
-msgid "Floppy formatted successfully."
-msgstr "সাফল�য�র সাথ� ফ�লপি ফরম�যা� �রা হ����।"
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:135
-msgid "Floppy formatting cancelled."
-msgstr "ফ�লপি ফরম�যা� �রা হ�নি।"
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:178
-msgid "Format Progress"
-msgstr "ফরম�যা� �র�ম�র প�র�তি"
-
 #: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
 msgid "Default Dictionary Server"
 msgstr "ডিফল�� �ভিধান�র সার�ভার"
@@ -988,7 +588,7 @@ msgid "Cl_ear"
 msgstr "পরিশ�র�ত �র�ন (_e)"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:665
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
 msgid "_About"
 msgstr "পরি�িতি (_A)"
 
@@ -1199,48 +799,44 @@ msgstr "সা�ড-বার দ�শ�যমান হব� �ি না"
 msgid "Whether the statusbar should be visible"
 msgstr "স���যা�াস-বার দ�শ�যমান হব� �ি না"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "�ভিধান"
-
-#. Transport methods
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:3
-msgid "Dictionary Server"
-msgstr "�ভিধান�র সার�ভার"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4
-msgid "H_ostname:"
-msgstr "হ�স��-ন�ম:(_o)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
 msgid "Print"
 msgstr "প�রিন�� �র�ন"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
 msgid "Source"
 msgstr "à¦?তà§?সâ??"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:7
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "প�রিন�� �রত� ব�যবহ�ত ফন��:(_P)"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "শব�দ �ন�সন�ধান�র �ন�য ���ি �ভিধান ��স নির�বা�ন �র�ন:(_S)"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "�ভিধান"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "হ�স��-ন�ম:(_o)"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
 msgid "Source Name"
 msgstr "��স�র নাম"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
 msgid "Strategies"
 msgstr "ন�তি"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
 msgid "_Description:"
 msgstr "বিবরণ:(_D)"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:11
-msgid "_Print font:"
-msgstr "প�রিন�� �রত� ব�যবহ�ত ফন��:(_P)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
-msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "শব�দ �ন�সন�ধান�র �ন�য ���ি �ভিধান ��স নির�বা�ন �র�ন:(_S)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
 msgid "_Transport:"
 msgstr "পরিবহণ:(_T)"
 
@@ -1392,7 +988,7 @@ msgstr "স��� নির�মাণ �রত� ব�যর�থ"
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962
 #, c-format
 msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
-msgstr ""
+msgstr "��যান���ি�� নন-ব�ল�ি� র�প� ধার�য �রত� ব�যর�থ: %s"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977
 #, c-format
@@ -1425,7 +1021,7 @@ msgstr "ম�লান�র সম� সমস�যা"
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
-#: ../logview/logview-window.c:507
+#: ../logview/logview-window.c:513
 msgid "Not found"
 msgstr "পা��া যা�নি"
 
@@ -1469,7 +1065,7 @@ msgid "The filename used by this dictionary source"
 msgstr "�ভিধান�র ��স� ব�যবহ�ত ফা�ল�র নাম"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2381
 msgid "Name"
 msgstr "নাম"
 
@@ -1794,8 +1390,8 @@ msgstr "�ভিধান সম�বন�ধ�� প�ন�দ"
 
 # msgstr "'%s' ফা�ল�িত� �ি�� ল��া ন��"
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:750
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:505
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:495
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1145
 #, c-format
 msgid "There was an error while displaying help"
@@ -1849,37 +1445,37 @@ msgstr "'%s' ফা�ল�র নাম '%s'-� পরিবর�তন �
 msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
 msgstr "ডা�া ডির����রি '%s' নির�মাণ �রত� ব�যর�থ: %s"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:245
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
 msgid "Edit Dictionary Source"
 msgstr "�ভিধান�র ��স সম�পাদনা �র�ন"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:309
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
 msgid "Add Dictionary Source"
 msgstr "�ভিধান�র ��স য�� �র�ন"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\"?"
 msgstr "\"%s\" ম��� ফ�লা হব� �ি?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:357
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
 msgstr "�র ফল� �ভিধান ��স�র নাম স�থা��র�প� তালি�া থ��� ম��� ফ�লা হব�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:387
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
 #, c-format
 msgid "Unable to remove source '%s'"
 msgstr "'%s' ��স ম��� ফ�লা যা�নি"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:663
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
 msgid "Add a new dictionary source"
 msgstr "নত�ন �ভিধান ��স য�� �র�ন"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:669
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
 msgid "Remove the currently selected dictionary source"
 msgstr "বর�তমান� নির�বা�িত �ভিধান ��স ম��� ফ�লা হব�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:682
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
 msgid "Set the font used for printing the definitions"
 msgstr "স����া প�রিন�� �রার �ন�য ব�যবহ�ত ফন�� নির�ধারণ �র�ন"
 
@@ -1889,13 +1485,13 @@ msgstr "স����া প�রিন�� �রার �ন�য ব
 msgid "Unable to display the preview: %s"
 msgstr "প�র�বর�প প�রদর�শন �রত� ব�যর�থ: %s"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:357
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:450
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
 msgid "Unable to create a source file"
 msgstr "��স ফা�ল নির�মাণ �রত� ব�যর�থ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:375
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:468
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
 msgid "Unable to save source file"
 msgstr "��স ফা�ল স�র��ষণ �রত� ব�যর�থ"
 
@@ -1921,7 +1517,7 @@ msgstr[1] "%d-�ি স����া প�রাপ�ত হ����"
 msgid "%s - Dictionary"
 msgstr "%s - �ভিধান"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:637
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
 msgid "_File"
 msgstr "ফা�ল (_F)"
 
@@ -1958,7 +1554,7 @@ msgstr "প�রিন�� �র�ন...(_P)"
 msgid "Print this document"
 msgstr "ড��ম�ন�� প�রিন�� �র�ন"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:651
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
 msgid "Select _All"
 msgstr "সম��র নির�বা�ন �র�ন (_A)"
 
@@ -2094,88 +1690,84 @@ msgstr "�পলব�ধ ন�তি"
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "�ভিধান�র ��স"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:130
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:132
 msgid "Error loading the help page"
 msgstr "সহা�ি�া ল�ড �রত� সমস�যা"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:239
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:244
 msgid "None"
 msgstr "শ�ণ�য"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:240
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:245
 msgid "Drop shadow"
 msgstr "�া�া প�র��� �রা হব�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:241
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246
 msgid "Border"
 msgstr "প�রান�তর��া"
 
 #. * Include pointer *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:344
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:350
 msgid "Include _pointer"
 msgstr "প��ন��ার �ন�তর�ভ���ত �রা হব� (_p)"
 
 #. * Include window border *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:353
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:359
 msgid "Include the window _border"
 msgstr "��ন�ড�র প�রান�তর��া �ন�তর�ভ���ত �রা হব� (_b)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:368
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:374
 msgid "Apply _effect:"
 msgstr "�ফ���� প�র��� �রা হব�: (_e)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:430
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:436
 msgid "Grab the whole _desktop"
 msgstr "সম�প�র�ণ ড�স���প�র �বি ��রহণ �রা হব� (_d)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:442
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:448
 msgid "Grab the current _window"
 msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র �বি ��রহণ �রা হব� (_w)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:454
-msgid "Grab a selected _area"
-msgstr "নির�বা�িত ��শ ��রহণ �রা হব� (_a)"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:460
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr ""
 
 #. translators: this is the first part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:471
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:477
 msgid "Grab _after a delay of"
 msgstr "�বি ��রহণ �রার প�র�ব� (_a)"
 
 #. translators: this is the last part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:491
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1243
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:497
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1249
 msgid "seconds"
 msgstr "স���ন�ড �প���ষা �রা হব� "
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:507
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:517
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:513
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:523
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "পর�দার �বি নিন"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:518
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:524
 msgid "Effects"
 msgstr "�ফ����"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:524
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:530
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "পর�দার �বি নিন (_S)"
 
 # msgstr "সমস�যায���ত ব�ল� ����া হ����...(�ত� �ি���া সম� লা�ত� পার�)"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:650
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:656
 msgid "Error while saving screenshot"
 msgstr "পর�দার �বি স�র��ষণ �রত� সমস�যা"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:654
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:660
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Impossible to save the screenshot to %s.\n"
-#| " Error was %s\n"
-#| ". Please choose another location and retry."
 msgid ""
 "Impossible to save the screenshot to %s.\n"
 " Error was %s.\n"
@@ -2185,11 +1777,11 @@ msgstr ""
 " ��পন�ন ত�র��ি %s\n"
 " �ন���রহ �র� ভিন�ন �বস�থান নির�বা�ন �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:801
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:807
 msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
 msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র �বি ত�লত� ব�যর�থ।"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:849
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:855
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%s.png"
 msgstr "Screenshot-%s.png"
@@ -2197,14 +1789,14 @@ msgstr "Screenshot-%s.png"
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if a specific window is
 #. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:856
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:862
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%s-%d.png"
 msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets made up
 #. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:866
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:872
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:356
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:196
 msgid "Screenshot.png"
@@ -2213,50 +1805,48 @@ msgstr "Screenshot.png"
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if the entire screen is
 #. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:873
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:879
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%d.png"
 msgstr "Screenshot-%d.png"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1239
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1245
 msgid "Grab a window instead of the entire screen"
 msgstr "সম�পর�ণ পর�দার পরিবর�ত� শ�ধ�মাত�র ���ি ��ন�ড�র �বি ন���া হব�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1240
-#| msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1246
 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
 msgstr "সম�পর�ণ পর�দার পরিবর�ত�, পর�দার ���ি ��শ�র �বি ন���া হব�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1241
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1247
 msgid "Include the window border with the screenshot"
 msgstr "পর�দার �বিত� ��ন�ড�র প�রান�তর��া �ন�তর�ভ���ত �রা হব�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1242
-#| msgid "Include the window border with the screenshot"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1248
 msgid "Remove the window border from the screenshot"
 msgstr "পর�দার �বিত� ��ন�ড�র প�রান�তর��া �ন�তর�ভ���ত �রা হব� না"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1243
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1249
 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
 msgstr "সনির�দিষ�� সম� [স���ন�ড� ব�য��ত] �তি��রান�ত হ��ার পর� �বি ন���া হব�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1244
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1250
 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
 msgstr "প�রান�তর��ার �ন�য প�র����র �দ�দ�শ�য� �ফ���� (�া�া, প�রান�তর��া �থবা শ�ণ�য)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1244
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1250
 msgid "effect"
 msgstr "�ফ����"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1245
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1251
 msgid "Interactively set options"
 msgstr "�ন��ার����িভ ভাব� বি�ল�প�র মান ধার�য �রা হব�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1256
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1262
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "সম�প�র�ণ পর�দার ���ি �বি নিন"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1274
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1280
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
@@ -2267,6 +1857,10 @@ msgstr "দ�বন�দ�বপ�র�ণ বি�ল�প: --window �
 msgid "Save images of your desktop or individual windows"
 msgstr "ড�স���প �থবা স�বতন�ত�র ��ন�ড�র �বি স�র��ষণ �র�ন"
 
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
 msgid "C_opy to Clipboard"
 msgstr "��লিপ-ব�র�ড� �পি �র�ন (_o)"
@@ -2296,11 +1890,12 @@ msgstr ""
 "\"none(শ�ণ�য)\" �ব� \"black-line(�াল�-র��া)\"।"
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
-#| msgid "Grab just the current window, rather than the whole desktop."
 msgid ""
 "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
 "been deprecated and it is no longer in use."
-msgstr "সম�প�র�ণ ড�স���প�র পরিবর�ত�, শ�ধ�মাত�র বর�তমান ��ন�ড�র �বি ��রহণ �রা হব�। �� �ি �ব�িত হ���� �ব� বর�তমান� ব�যবহার �রা হ� না।"
+msgstr ""
+"সম�প�র�ণ ড�স���প�র পরিবর�ত�, শ�ধ�মাত�র বর�তমান ��ন�ড�র �বি ��রহণ �রা হব�। �� �ি �ব�িত "
+"হ���� �ব� বর�তমান� ব�যবহার �রা হ� না।"
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
 msgid "Include Border"
@@ -2335,7 +1930,6 @@ msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
 msgstr "পর�দার �বি ত�লার প�র�ব� �প���ষার �াল, স���ন�ড �ন�যা�� ধার�য।"
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:12
-#| msgid "Window-specific screenshot"
 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
 msgstr "��ন�ড�র ��ষ�ত�র� নির�দিষ�� পর�দার �বি (�ব�িত)"
 
@@ -2387,7 +1981,7 @@ msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
 msgstr "\"%s\" ফা�ল বর�তমান� �পস�থিত র����।  �পনি �ি ��ি নত�ন �র� লি�ত� ������?"
 
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:84
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1469
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1674
 msgid "_Replace"
 msgstr "প�রতিস�থাপন (_R)"
 
@@ -2428,32 +2022,36 @@ msgid "Disable Quick Search Second Scan"
 msgstr "��প� �ন�সন�ধান � দ�বিত�� স���যান ব�যবস�থা নিষ���রি� �র�ন"
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "�িহ�নিত ফ�ল�ডার� �ন�সন�ধান �রা হব�"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
 msgid "Quick Search Excluded Paths"
 msgstr "��প� �ন�সন�ধান �র�ম� �প���ষিত পাথ"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
 msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
 msgstr "��প� �ন�সন�ধান � দ�বিত�� স���যান �র�ম� �প���ষিত পাথ"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:9
 msgid "Search Result Columns Order"
 msgstr "�ন�সন�ধান�র ফলাফল�র সাধারণ �ন���রম"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:12
 msgid "Select the search option \"Contains the text\""
 msgstr " �ন�সন�ধান �র�ম�র \"�িহ�নিত ল��াসহ\" বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:14
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:15
 msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
 msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম�র \"সর�বশ�ষ পরিবর�তন�র তারি� �িহ�নিত স���যার মধ�য�\" বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:17
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:18
 msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
 msgstr ""
 "�ন�সন�ধান �র�ম�র \"সর�বশ�ষ পরিবর�তন�র তারি� �িহ�নিত স���যার �র�ধ�ব�\" বি�ল�প নির�বা�ন "
@@ -2461,75 +2059,79 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম�র \"�ন�যান�য ফা�ল-সিস��ম �ন�তর�ভ���ত �রা হব�\" বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:24
 msgid "Select the search option \"File is empty\""
 msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম�র \"ফা��া ফা�ল\" বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:27
 msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
 msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম�র \"সিম�বলি� লি��� �ন�সরণ �রা হব�\" বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:26
-msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
-msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম�র \"�ন�যান�য ফা�ল-সিস��ম �ন�তর�ভ���ত �রা হব�\" বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:29
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:30
 msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
 msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম�র \"নাম�র মধ�য� �ন�পস�থিত\" বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:33
 msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
 msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম�র \"র���লার ���সপ�র�শন�র সাথ� ম�লান� নাম\" বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:36
 msgid "Select the search option \"Owned by group\""
 msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম�র \"�িহ�নিত দল�র মালি�ানাধ�ন\" বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:38
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:39
 msgid "Select the search option \"Owned by user\""
 msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম�র \"�িহ�নিত ব�যবহার�ার�র মালি�ানাধ�ন\" বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:41
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:42
 msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
 msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম�র \"����াত মালি��র �ধ�ন\" বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:45
 msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
 msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম�র \"��াল �রা ফা�ল � ফ�ল�ডার প�রদর�শন �রা হব�\" বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48
 msgid "Select the search option \"Size at least\""
 msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম�র \"ন�য�নতম মাপ\" বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
 msgid "Select the search option \"Size at most\""
 msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম�র \"সর�বাধি� মাপ\" বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
 msgid "Show Additional Options"
 msgstr "�তিরি��ত বি�ল�প প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "\"�িহ�নিত ফ�ল�ডার� �ন�সন�ধান �রা হব�\" ������র ডিফল�� মান �� �ি দ�বারা নির�ধারিত হ�।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
 msgid ""
 "This key defines the order of the columns in the search results. This key "
 "should not be modified by the user."
@@ -2537,7 +2139,7 @@ msgstr ""
 "�ন�সন�ধান�র ফলাফল� প�রদর�শন�র �লাম�র ��ষ�ত�র� ব�যবহ�ত �ন���রম �� �ি দ�বারা ধার�য �রা হ�। "
 "ব�যবহার�ার� দ�বারা �� �ি পরিবর�তন �রা হব� না।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
 msgid ""
 "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
 "The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
@@ -2547,7 +2149,7 @@ msgstr ""
 "�ার�ড��লি ব�যবহার �রা সম�ভব হব�। ডিফল�� মান হল, /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/"
 "*, /proc/* �ব� /var/*।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
 "when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
@@ -2560,7 +2162,7 @@ msgstr ""
 "না �রা ফা�ল �� পদ�ধতিত� �ন�সন�ধান �রা হ�। '*' � '?' ��া�ল�ড-�ার�ড��লি ব�যবহার �রা "
 "সম�ভব হব�। ডিফল�� মান হল, /।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
 "the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
@@ -2570,7 +2172,7 @@ msgstr ""
 "প�র��� �রা হ�। -1 মান ধার�য �রা হল�, �ন�সন�ধান সাম��র�র �ন�য ডিফল�� ����তার মাপ "
 "ব�যবহার �রা হ����।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
 "search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
@@ -2580,7 +2182,7 @@ msgstr ""
 "প�র��� �রা হ�। -1 মান ধার�য �রা হল�, �ন�সন�ধান সাম��র�র �ন�য ডিফল�� প�রস�থ�র মাপ "
 "ব�যবহার �রা হ����।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
 "when the search tool is started."
@@ -2588,7 +2190,7 @@ msgstr ""
 "\"�িহ�নিত ল��াসহ\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা �� �ি দ�বারা �ন�সন�ধান "
 "ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
@@ -2596,7 +2198,7 @@ msgstr ""
 "\"সর�বশ�ষ পরিবর�তন�র তারি� �িহ�নিত স���যার মধ�য�\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নির�বা�িত হ�� "
 "�ি না তা �� �ি দ�বারা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
@@ -2604,7 +2206,15 @@ msgstr ""
 "\"সর�বশ�ষ পরিবর�তন�র তারি� �িহ�নিত স���যার �র�ধ�ব�\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নির�বা�িত হ�� "
 "�ি না তা �� �ি দ�বারা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"\"�ন�যান�য ফা�ল-সিস��ম �ন�তর�ভ���ত �রা হব�\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা "
+"�� �ি দ�বারা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
@@ -2612,7 +2222,7 @@ msgstr ""
 "\"ফা��া ফা�ল\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা �� �ি দ�বারা �ন�সন�ধান "
 "ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
@@ -2620,15 +2230,7 @@ msgstr ""
 "\"সিম�বলি� লি��� �ন�সরণ �রা হব�\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা �� �ি "
 "দ�বারা  �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"\"�ন�যান�য ফা�ল-সিস��ম �ন�তর�ভ���ত �রা হব�\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা "
-"�� �ি দ�বারা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
@@ -2636,7 +2238,7 @@ msgstr ""
 "\"নাম�র মধ�য� �ন�পস�থিত\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা �� �ি দ�বারা "
 "�ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
 "is selected when the search tool is started."
@@ -2644,7 +2246,7 @@ msgstr ""
 "\"র���লার ���সপ�র�শন�র সাথ� ম�লান� নাম\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা "
 "�� �ি দ�বারা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
@@ -2652,7 +2254,7 @@ msgstr ""
 "\"�িহ�নিত দল�র মালি�ানাধ�ন\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা �� �ি "
 "দ�বারা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
@@ -2660,7 +2262,7 @@ msgstr ""
 "\"�িহ�নিত ব�যবহার�ার�র মালি�ানাধ�ন\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা �� "
 "�ি দ�বারা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
@@ -2670,7 +2272,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of the additional
 #. options expander that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
 "the search tool is started."
@@ -2678,7 +2280,7 @@ msgstr ""
 "\"�তিরি��ত বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন\" বিভা��ি প�রসারিত হ���� �ি না তা �� �ি দ�বারা "
 "�ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
 msgid ""
 "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
 "is selected when the search tool is started."
@@ -2686,7 +2288,7 @@ msgstr ""
 "\"��াল �রা ফা�ল � ফ�ল�ডার প�রদর�শন �রা হব�\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নির�বা�িত হ�� �ি না "
 "তা �� �ি দ�বারা �ন�সন�ধান ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
@@ -2694,7 +2296,7 @@ msgstr ""
 "\"ন�য�নতম মাপ\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা �� �ি দ�বারা �ন�সন�ধান "
 "ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
@@ -2702,7 +2304,7 @@ msgstr ""
 "\"সর�বাধি� মাপ\" �ন�সন�ধান বি�ল�প�ি নির�বা�িত হ�� �ি না তা �� �ি দ�বারা �ন�সন�ধান "
 "ব�যবস�থা �রম�ভ �াল� নির�ধারিত হ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "This key determines if the search tool disables the use of the find command "
 "after performing a quick search."
@@ -2710,7 +2312,7 @@ msgstr ""
 "�� �ি দ�বারা নির�ধারিত হ� ��প� �ন�সন�ধান�র পর� �ন�সন�ধান ব�যবস�থার দ�বারা find "
 "�মান�ড�র ব�যবহার নিষ���রি� �রা হব� �ি না।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "This key determines if the search tool disables the use of the locate "
 "command when performing simple file name searches."
@@ -2718,125 +2320,145 @@ msgstr ""
 "�� �ি দ�বারা নির�ধারিত হ� ফা�ল�র নাম �ন�সার� সাধারণ �ন�সন�ধান�র সম� �ন�সন�ধান "
 "ব�যবস�থার দ�বারা locate �মান�ড�র ব�যবহার নিষ���রি� �রা হব� �ি না।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:78
 msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
 msgstr ""
 "�� �ি দ�বারা নির�ধারিত হ� প�রারম�ভ�াল� �ন�সন�ধানব�যবস�থার ��ন�ড�র ��ষ�ত�র� সর�ব���� মাপ "
 "প�র��� �রা হব� �ি না।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:183
 msgid "Could not open help document."
 msgstr "সহা�ি�া প�রদর�শন �রা যা�নি।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:334
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d document?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
 msgstr[0] "�পনি �ি নিশ��িতর�প� %d-�ি ড��ম�ন�� ��লত� ������?"
 msgstr[1] "�পনি �ি নিশ��িতর�প� %d-�ি ড��ম�ন�� ��লত� ������?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:339
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:536
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
 msgstr[0] "�র ফল� %d-�ি প�থ� ��ন�ড� ��লা হব�।"
 msgstr[1] "�র ফল� %d-�ি প�থ� ��ন�ড� ��লা হব�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:379
 #, c-format
 msgid "Could not open document \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" ড��ম�ন�� ��লা যা�নি।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:408
 #, c-format
 msgid "Could not open folder \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" ফ�ল�ডার ��লা যা�নি।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:416
 msgid "The nautilus file manager is not running."
 msgstr "Nautilus ফা�ল পরি�ালন ব�যবস�থা বর�তমান� �ল�� না।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508
 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
 msgstr "ড��ম�ন�� প�রদর�শন�র �দ�দ�শ�য� ��ন� যথাযত সাম��র� �নস��ল �রা হ�নি।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
 msgstr[0] "�পনি �ি নিশ��িতর�প� %d-�ি ফ�ল�ডার ��লত� ������?"
 msgstr[1] "�পনি �ি নিশ��িতর�প� %d-�ি ফ�ল�ডার ��লত� ������?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:684
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" to trash."
 msgstr "\"%s\" �বর��নার বা��স� সরান� যা�নি।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:715
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
 msgstr "�পনি �ি \"%s\" স�থা��র�প� ম��� ফ�লত� ������?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:718
 #, c-format
 msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
 msgstr "�বর��নার বা��স �পলব�ধ ন�। \"%s\" �বর��নার বা��স� সরান� যা�নি।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:757
 #, c-format
 msgid "Could not delete \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" ম��� ফ�লা যা�নি।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:864
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:868
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" ম��� ফ�লত� ব�যর�থ: %s।"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:880
 #, c-format
 msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
 msgstr "\"%s\" সরাত� ব�যর�থ: %s।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:900
-#, c-format
-msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
-msgstr "\"%s\" ম��� ফ�লত� ব�যর�থ: %s।"
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1008
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1038
+msgid "_Open"
+msgstr "��ল�ন(_O)"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1106
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "�িহ�নিত প�র���রাম সহয��� ��ল�ন (_h)"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1137
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "ফ�ল�ডার ��ল�ন (_O)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1354
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1177
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "নত�ন র�প� ফলাফল স�র��ষণ �র�ন(_S)..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1559
 msgid "Save Search Results As..."
 msgstr "�ন�সন�ধান�র ফলাফল নত�ন র�প� স�র��ষণ..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1385
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1590
 msgid "Could not save document."
 msgstr "ড��ম�ন�� স�র��ষণ �রত� ব�যর�থ।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1386
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1591
 msgid "You did not select a document name."
 msgstr "ড��ম�ন���র ��ন� নাম নির�বা�ন �রা হ�নি।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1416
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1621
 #, c-format
 msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" ড��ম�ন�� \"%s\"-� স�র��ষণ �রা যা�নি।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1450
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1655
 #, c-format
 msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
 msgstr ""
 "\"%s\" ড��ম�ন���ি বর�তমান� �পস�থিত র����।  �পনি �ি ��ি ম��� নত�ন ড��ম�ন�� স�থাপন �রত� "
 "������?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1454
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1659
 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
 msgstr ""
 "�পস�থিত ��ন� ফা�ল�র পরিবর�ত� নত�ন ফা�ল স�থাপন �রা হল� প�র�ন� ফা�ল�র বিষ�বস�ত� ম��� "
 "ফ�লা হব�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1519
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1724
 msgid "The document name you selected is a folder."
 msgstr "�পনার নির�বা�িত ড��ম�ন�� ম�লত ���ি ফ�ল�ডার।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1568
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1762
 msgid "You may not have write permissions to the document."
 msgstr "সম�ভবত ড��ম�ন��� ল��ার �ন�মতি �পনার ন��।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
 #, c-format
 msgid ""
 "GConf error:\n"
@@ -2850,24 +2472,24 @@ msgstr ""
 #. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
 #. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
 #. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:640
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
 msgid "today at %-I:%M %p"
 msgstr "%-I:%M %p ��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:642
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
 msgid "yesterday at %-I:%M %p"
 msgstr "%-I:%M %p �ত�াল"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:644
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:646
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:825
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
 msgid "link (broken)"
 msgstr "লি��� (��ষতি��রস�ত)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "%s-র লি���"
@@ -2878,12 +2500,12 @@ msgstr "%s-র লি���"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
 msgid " (copy)"
 msgstr " (copy)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1527
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (another copy)"
 
@@ -2891,36 +2513,36 @@ msgstr " (another copy)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1534
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
 msgid "th copy)"
 msgstr "th copy)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
 msgid "st copy)"
 msgstr "st copy)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
 msgid "nd copy)"
 msgstr "nd copy)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
 msgid "rd copy)"
 msgstr "rd copy)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1558
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (copy)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1560
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (another copy)%s"
@@ -2929,241 +2551,229 @@ msgstr "%s (another copy)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1563
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1565
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1567
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1576
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
 #, c-format
 msgid "%s (%dth copy)%s"
 msgstr "%s (%dth copy)%s"
 
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1570
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
 #, c-format
 msgid "%s (%dst copy)%s"
 msgstr "%s (%dst copy)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1572
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
 #, c-format
 msgid "%s (%dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%dnd copy)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1574
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
 #, c-format
 msgid "%s (%drd copy)%s"
 msgstr "%s (%drd copy)%s"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1621
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (�ব�ধ Unicode)"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1710
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1718
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
 #, c-format
 msgid " (%d"
 msgstr " (%d"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
 msgid "Contains the _text"
 msgstr "�িহ�নিত ল��াসহ(_t)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
 msgid "_Date modified less than"
 msgstr "সর�বশ�ষ পরিবর�তন�র তারি� �িহ�নিত স���যার মধ�য�(_D)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
 msgid "days"
 msgstr "দিন"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
 msgid "Date modified more than"
 msgstr "সর�বশ�ষ পরিবর�তন�র তারি� �িহ�নিত স���যার �র�ধ�ব�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
 msgid "S_ize at least"
 msgstr "ন�য�নতম মাপ(_i)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
 msgid "kilobytes"
 msgstr "�িল�বা��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
 msgid "Si_ze at most"
 msgstr "সর�বাধি� মাপ(_z)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
 msgid "File is empty"
 msgstr "ফা��া ফা�ল"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
 msgid "Owned by _user"
 msgstr "�িহ�নিত ব�যবহার�ার�র মালি�ানাধ�ন(_u)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
 msgid "Owned by _group"
 msgstr "�িহ�নিত দল�র মালি�ানাধ�ন(_g)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
 msgid "Owner is unrecognized"
 msgstr "����াত মালি��র �ধ�ন"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
 msgid "Na_me does not contain"
 msgstr "নাম�র মধ�য� �ন�পস�থিত(_m)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
 msgid "Name matches regular e_xpression"
 msgstr "র���লার ���সপ�র�শন�র সাথ� ম�লান� নাম(_x)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
 msgid "Show hidden and backup files"
 msgstr "��াল �রা � ব�যা�-�প ফা�ল প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
 msgid "Follow symbolic links"
 msgstr "সিম�বলি� লি��� �ন�সরণ �রা হব�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
-msgid "Include other filesystems"
-msgstr "�ন�যান�য ফা�ল-সিস��ম �ন�তর�ভ���ত �রা হব�"
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "�ন�যান�য ফা�ল-সিস��ম �ন�তর�ভ���ত �রা হব� না"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
 msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
 msgid "PATH"
 msgstr "PATH"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALUE"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
 msgid "DAYS"
 msgstr "DAYS"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
 msgid "KILOBYTES"
 msgstr "KILOBYTES"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
 msgid "USER"
 msgstr "USER"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
 msgid "GROUP"
 msgstr "GROUP"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
 msgid "PATTERN"
 msgstr "PATTERN"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
-msgid "_Open"
-msgstr "��ল�ন(_O)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
-msgid "O_pen Folder"
-msgstr "ফ�ল�ডার ��ল�ন(_p)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
-msgid "_Save Results As..."
-msgstr "নত�ন র�প� ফলাফল স�র��ষণ �র�ন(_S)..."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
 msgid "A locate database has probably not been created."
 msgstr "সম�ভবত �ন�সন�ধান স�থান�র ডা�াব�স নির�মিত হ�নি।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
 #, c-format
 msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
 msgstr "\"%s\"-র ��ষ�ত�র� ���ষর স��লন র�পান�তর �র�ম ব�যর�থ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
 msgid "Searching..."
 msgstr "�ন�সন�ধান �রা হ����..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3149
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2980
 msgid "Search for Files"
 msgstr "ফা�ল �ন�সন�ধান"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
 msgid "No files found"
 msgstr "���ি� ফা�ল পা��া যা�নি"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
 msgid "(stopped)"
 msgstr "(স�থ�িত)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
 msgid "No Files Found"
 msgstr "���ি� ফা�ল পা��া যা�নি"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
 #, c-format
-msgid "%d File Found"
-msgid_plural "%d Files Found"
-msgstr[0] "%d-�ি ফা�ল পা��া ����"
-msgstr[1] "%d-�ি ফা�ল পা��া ����"
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d-�ি ফা�ল পা��া ����"
+msgstr[1] "%'d-�ি ফা�ল পা��া ����"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
 #, c-format
-msgid "%d file found"
-msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] "%d-�ি ফা�ল পা��া ����"
-msgstr[1] "%d-�ি ফা�ল পা��া ����"
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d%'d-�ি ফা�ল পা��া ����"
+msgstr[1] "%'d-�ি ফা�ল পা��া ����"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
 msgid "Entry changed called for a non entry option!"
 msgstr "�ন���রিবিহ�ন বি�ল�প�র �ন���রি পরিবর�তন�র প�র��ষ��া �রা হ����!"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
 msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম�র \"নাম�র মধ�য� �পস�থিত\" বি�ল�প�র ����স� লি��ন"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
 msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম�র \"�িহ�নিত ফ�ল�ডার� �ন�সন�ধান �রা হব�\" বি�ল�প�র ����স� লি��ন"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
 msgstr ""
 "ফা�ল��লি �ল�লি�িত বিষ��র য� ��ন� ���ি ��রম� বিন�যাস �রা হব�: নাম,ফ�ল�ডার,মাপ,ধরন "
 "�থবা তারি�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
 msgstr "ব� থ��� ��� মান �ন�সার� বিন�যাস �রা হব�, ডিফল�� ��রম ��� থ��� ব�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
 msgid "Automatically start a search"
 msgstr "স�ব����রি�ভাব� �ন�সন�ধান �রম�ভ �রা হব�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
 #, c-format
 msgid "Select the \"%s\" search option"
 msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম� \"%s\" বি�ল�প নির�বা�ন �রা হব�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
 #, c-format
 msgid "Select and set the \"%s\" search option"
 msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম�র \"%s\" বি�ল�প নির�বা�ন �র� স�থাপন �র�ন"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
 msgstr "sortby �মান�ড লা�ন �র���ম�ন��� �ব�ধ বি�ল�প প�র�রিত হ����।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
 msgid ""
 "\n"
 "... Too many errors to display ..."
@@ -3171,17 +2781,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "... �ত�যাধি� ত�র��ির ফল� বিবরণ প�রদর�শন� সমস�যা ..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
 msgid ""
 "The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
 "search."
 msgstr "à¦?নà§?সনà§?ধানà§?র ফলাফল সমà§?ভবত বà§?ধ নà§?।  à¦?নà§?সনà§?ধান à¦?লাà¦?ালà§?ন à¦?িà¦?à§? সমসà§?যা à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?িল।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
 msgid "Show more _details"
 msgstr "বিবরণ প�রদর�শন �রা হব� (_d)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
 msgid ""
 "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
 "the quick search feature?"
@@ -3189,148 +2799,210 @@ msgstr ""
 "�ন�সন�ধান�র ফলাফল ��ল �থবা �ব�ধ হ��ার সম�ভাবনা র����।  �পনি �ি ��প� �ন�সন�ধান "
 "ব�যবস�থা নিষ���রি� �রত� ������?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
 msgid "Disable _Quick Search"
 msgstr "��প� �ন�সন�ধান ব�যবস�থা নিষ���রি� �র�ন (_Q)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "�া�ল�ড %d-র �ন�য প�রস�স ��র�প id স�থাপন �রত� ব�যর�থ: %s।\n"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "�ন�সন�ধান�র �মান�ড পার�স �রত� সমস�যা।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম স���রান�ত �মান�ড নির�বাহ �রত� সমস�যা।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
 #, c-format
 msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
 msgstr "�ন�সন�ধান স���রান�ত \"%s\" বি�ল�প�র �ন�য ���ি ����স� মান লি��ন।"
 
 #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
 #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
 #, c-format
 msgid "\"%s\" in %s"
 msgstr "\"%s\", %s-র মধ�য�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
 #, c-format
 msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
 msgstr "%s-র মধ�য�, �ন�সন�ধান �র�ম�র \"%s\" বি�ল�প�র �ন�য মান লি��ন।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ম��� ফ�ল�ন"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
 #, c-format
 msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
 msgstr "��লি� �র� �ন�সন�ধান �র�ম�র \"%s\" বি�ল�প�ি ম��� ফ�ল�ন।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
 msgid "A_vailable options:"
 msgstr "�পলব�ধ বি�ল�প:(_v)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
 msgid "Available options"
 msgstr "�পলব�ধ বি�ল�প"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
 msgid "Select a search option from the drop-down list."
 msgstr "ড�রপ-ডা�ন ম�ন� থ��� �ন�সন�ধান স���রান�ত ���ি বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
 msgid "Add search option"
 msgstr "�ন�সন�ধান �র�ম স���রান�ত বি�ল�প য�� �র�ন"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
 msgid "Click to add the selected available search option."
 msgstr "��লি� �র� �ন�সন�ধান �র�ম স���রান�ত �পলব�ধ বি�ল�প�র মধ�য� নির�বা�িত বি�ল�প য�� �র�ন।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
 msgid "S_earch results:"
 msgstr "�ন�সন�ধান�র ফলাফল: (_e)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2321
 msgid "List View"
 msgstr "তালি�া �ন�সার� প�রদর�শন"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430
 msgid "Type"
 msgstr "ধরন"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2442
 msgid "Date Modified"
 msgstr "পরিবর�তন�র তারি�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2932
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2758
 msgid "_Name contains:"
 msgstr "নাম (সম�প�র�ণ/��শি�): (_N)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2946 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2772 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
 msgstr "��া�ল�ড-�ার�ড সহ/বিনা ফা�ল�র সম�প�র�ণ/��শি� নাম লি��ন।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
 msgid "Name contains"
 msgstr "নাম�র মধ�য� �পস�থিত"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2953
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2779
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "�িহ�নিত ফ�ল�ডার� �ন�সন�ধান �রা হব�:(_L)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2959
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2785
 msgid "Browse"
 msgstr "ব�রা�� �র�ন"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
 msgid "Look in folder"
 msgstr "�িহ�নিত ফ�ল�ডার� �ন�সন�ধান �রা হব�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
 msgstr "য� ফ�ল�ডার থ��� �পনি �ন�সন�ধান শ�র� �রত� ������ স��ির নাম লি��ন।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2975
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2812
 msgid "Select more _options"
 msgstr "�তিরি��ত বি�ল�প নির�বা�ন(_o)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
 msgid "Select more options"
 msgstr "�তিরি��ত বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
 msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
 msgstr "�পলব�ধ বি�ল�প�র তালি�া প�রসারণ �থবা স�����ন �র�ন।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3008
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2845
 msgid "Click to display the help manual."
 msgstr "��লি� �র� সহা�ি�া প�রদর�শন �র�ন।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853
 msgid "Click to close \"Search for Files\"."
 msgstr "��লি� �র� \"ফা�ল �ন�সন�ধান\" বন�ধ �র�ন।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3042
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2879
 msgid "Click to perform a search."
 msgstr "�ন�সন�ধান �রত� ��লি� �র�ন।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
 msgid "Click to stop a search."
 msgstr "�ন�সন�ধান থামাত� ��লি� �র�ন।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3134
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2971
 msgid "- the GNOME Search Tool"
 msgstr "- GNOME �ন�সন�ধান ব�যবস�থা"
 
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "ফা�ল�ি ব�ধ .desktop ফা�ল ন�"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "ড�স���প ফা�ল�র ��ানা স�স��রণ '%s'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s �রম�ভ �রা হ����"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "��যাপ�লি��শন দ�বারা �মান�ড-লা�ন�র মাধ�যম� নথিপত�র ��রহণ �রা হ� না"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "প�রারম�ভি� বি�ল�প ��ানা: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "'Type=Link' ড�স���প �ন��রির ��ষ�ত�র� নথিপত�র�র URI �ল�ল�� �রা সম�ভব ন�"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "প�রারম�ভ �রার য���য বস�ত� ন�"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "স�শান পরি�ালনব�যবস�থার সাথ� স�য�� বি���িন�ন �রা হব�"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "স�র��ষিত �নফি�ার�শন ধারণ�ার� ফা�ল �ল�ল�� �র�ন"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "স�শান পরি�ালনার ID �ল�ল�� �র�ন"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "স�শান পরি�ালনা স���রান�ত বি�ল�প"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "স�শান পরি�ালনা স���রান�ত বি�ল�প প�রদর�শন �রা হব�"
+
 #: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Log Viewer"
 msgid "Log File Viewer"
 msgstr "ল� ফা�ল প�রদর�শন ব�যবস�থা"
 
@@ -3390,42 +3062,50 @@ msgstr "ল� প�রদর�শন�র প�রধান ��ন�ড
 msgid "Width of the main window in pixels"
 msgstr "প�রধান ��ন�ড�র প�রস�থ, পি��স�ল �ন�যা�� নির�ধারিত"
 
-#: ../logview/logview-about.h:49
-msgid ""
-"Log Viewer is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr "Log Viewer ���ি ম���ত সফ�����যার; Free Software Foundation দ�বারা প�র�াশিত GNU General Public License-র শর�তান�যা�� ��ি বিতরণ � পরিবর�তন �রা যাব�; লা�স�ন�স�র স�স��রণ ২ �থবা (�পনার স�বিধান�যা��) �র�ধ�বতন ��ন� স�স��রণ�র �ধ�ন।"
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "%s ফা�ল প�রদর�শন �রা সম�ভব ন�"
 
-#: ../logview/logview-about.h:53
-msgid ""
-"Log Viewer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr "Log Viewer বিতরণ �রার ম�ল �দ�দ�শ�য য� ব�যবহার�ার�রা �র দ�বারা �প��ত হব�ন, �িন�ত� ��ির �ন�য ��ন� স�স�পষ�� ��ার�ন��ি �পস�থিত ন��; বাণি��যি� � ��ন� স�নির�দিষ�� �র�ম সাধন�র �ন�য �ন�তর�নিহ�ত ��ার�ন��ি� �ন�পস�থিত। �ধি� �ানত� GNU General Public License প��ন।"
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "ফিল��ার�র নাম ফা��া!"
 
-#: ../logview/logview-about.h:57
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"the Log Viewer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
-msgstr "Log Viewer-র সাথ� GNU General Public License-র ���ি প�রতিলিপি �পলব�ধ হ��া ��িত; না থা�ল� নিম�নলি�িত ঠি�ানা� লি�� তা স���রহ �র�ন Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "ফিল��ার�র নাম�র মধ�য� ':' �িহ�ন�ি �ন�তর�ভ���ত �রা যাব� না"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "র���লার ���সপ�র�শন ফা��া!"
 
-#: ../logview/logview-app.c:179
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
 #, c-format
-msgid "Impossible to open the file %s"
-msgstr "%s ফা�ল প�রদর�শন �রা সম�ভব ন�"
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "র���লার ���সপ�র�শন ব�ধ ন�: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "�ন���রহ �র� প�ভ�মি �থবা ���রভ�মির র���র মধ�য� শ�ধ�মাত�র ���ি �ল�ল�� �র�ন!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+msgid "Edit filter"
+msgstr "ফিল��ার সম�পাদনা"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+msgid "Add new filter"
+msgstr "নত�ন ফিল��ার য�� �র�ন"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:505
+msgid "Filters"
+msgstr "ফিল��ার"
 
 # msgstr "প���তি�ি ����� পা��া যা�নি"
 #: ../logview/logview-findbar.c:169
-#| msgid "F_ind:"
 msgid "_Find:"
 msgstr "�ন�সন�ধান: (_F)"
 
 #: ../logview/logview-findbar.c:184
-#| msgid "Find Pre_vious"
 msgid "Find Previous"
 msgstr "প�র�ববর�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান"
 
@@ -3435,7 +3115,6 @@ msgstr "�ন�সন�ধান �রা প���তির প�র�
 
 # msgstr "প���তি�ি ����� পা��া যা�নি"
 #: ../logview/logview-findbar.c:192
-#| msgid "Find Ne_xt"
 msgid "Find Next"
 msgstr "পরবর�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান"
 
@@ -3444,7 +3123,6 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "�ন�সন�ধান �রা প���তির পরবর�ত� �পস�থিতি সনা��ত �র�ন"
 
 #: ../logview/logview-findbar.c:202
-#| msgid "Select the \"%s\" search option"
 msgid "Clear the search string"
 msgstr "�ন�সন�ধান�র প���তির ল��ার ��ষ�ত�র থ��� তথ�য ম��� ফ�ল�ন"
 
@@ -3453,7 +3131,6 @@ msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
 msgstr "GZip �রা ল� ফা�ল �ন-�ম�প�র�স �রত� ত�র��ি দ��া দি����। সম�ভবত ফা�ল�ি ত�র��িপ�র�ণ।"
 
 #: ../logview/logview-log.c:642
-#| msgid "You may not have write permissions to the document."
 msgid "You don't have enough permissions to read the file."
 msgstr "ফা�ল�ি প�ার �ন�য প�র���ন�� �ধি�ার, �পনার ন��।"
 
@@ -3466,7 +3143,6 @@ msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
 msgstr "System Log-র বর�তমান স�স��রণ দ�বারা GZip �রা ল� ফা�ল সমর�থিত হ� না।"
 
 #: ../logview/logview-loglist.c:311
-#| msgid "Scanning..."
 msgid "Loading..."
 msgstr "ল�ড �রা হ����..."
 
@@ -3482,136 +3158,151 @@ msgstr "[LOGFILE...]"
 msgid " - Browse and monitor logs"
 msgstr " - ল� ব�রা�� � পর�যব���ষণ �র�ন"
 
-#: ../logview/logview-main.c:102
+#: ../logview/logview-main.c:103
 msgid "Log Viewer"
 msgstr "Log Viewer"
 
-#: ../logview/logview-window.c:39 ../logview/logview-window.c:596
+#: ../logview/logview-window.c:40 ../logview/logview-window.c:788
 msgid "System Log Viewer"
 msgstr "System Log Viewer"
 
-#: ../logview/logview-window.c:206
+#: ../logview/logview-window.c:212
 #, c-format
 msgid "last update: %s"
 msgstr "সর�বশ�ষ পরিবর�তন : %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:209
+#: ../logview/logview-window.c:215
 #, c-format
 msgid "%d lines (%s) - %s"
 msgstr "%d প���তি (%s) - %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:337
+#: ../logview/logview-window.c:343
 msgid "Open Log"
 msgstr "ল� ��ল�ন"
 
 # msgstr "'%s' ফা�ল�িত� �ি�� ল��া ন��"
-#: ../logview/logview-window.c:376
+#: ../logview/logview-window.c:382
 #, c-format
-#| msgid "There was an error displaying help."
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "সাহায�য প�রদর�শন �রত� সমস�যা: %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:492
+#: ../logview/logview-window.c:498
 msgid "Wrapped"
 msgstr "বিভা�িত"
 
-#: ../logview/logview-window.c:601
+#: ../logview/logview-window.c:793
 msgid "A system log viewer for GNOME."
 msgstr "GNOME-� ব�যবহারয���য সিস���ম ল� প�রদর�শ�।"
 
-#: ../logview/logview-window.c:642
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "ফিল��ার (_F)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
 msgid "_Open..."
 msgstr "��ল�ন...(_O)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:642
+#: ../logview/logview-window.c:842
 msgid "Open a log from file"
 msgstr "ফা�ল থ��� ���ি ল� ��ল�ন"
 
-#: ../logview/logview-window.c:644
+#: ../logview/logview-window.c:844
 msgid "_Close"
 msgstr "বন�ধ �র�ন (_C)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:644
+#: ../logview/logview-window.c:844
 msgid "Close this log"
 msgstr "বর�তমান ল� বন�ধ �র�ন"
 
-#: ../logview/logview-window.c:646
+#: ../logview/logview-window.c:846
 msgid "_Quit"
 msgstr "প�রস�থান (_Q)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:646
+#: ../logview/logview-window.c:846
 msgid "Quit the log viewer"
 msgstr "ল� প�রদর�শ� থ��� প�রস�থান"
 
-#: ../logview/logview-window.c:649
+#: ../logview/logview-window.c:849
 msgid "_Copy"
 msgstr "�পি �র�ন(_C)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:649
+#: ../logview/logview-window.c:849
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "নির�বা�িত ��শ �পি �র�ন"
 
-#: ../logview/logview-window.c:651
+#: ../logview/logview-window.c:851
 msgid "Select the entire log"
 msgstr "সম�প�র�ণ ল� নির�বা�ন �র�ন"
 
-#: ../logview/logview-window.c:653
-#| msgid "_Print..."
+#: ../logview/logview-window.c:853
 msgid "_Find..."
 msgstr "�ন�সন�ধান...(_F)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:653
-#| msgid "Find a word or phrase in the document"
+#: ../logview/logview-window.c:853
 msgid "Find a word or phrase in the log"
 msgstr "ল��র মধ�য� ���ি শব�দ �থবা প���তি সন�ধান �র�ন"
 
-#: ../logview/logview-window.c:656
+#: ../logview/logview-window.c:856
 msgid "Bigger text size"
 msgstr "হরফ�র মাপ ব�দ�ধি �র�ন"
 
-#: ../logview/logview-window.c:658
+#: ../logview/logview-window.c:858
 msgid "Smaller text size"
 msgstr "হরফ�র মাপ হ�রাস �র�ন"
 
-#: ../logview/logview-window.c:660
+#: ../logview/logview-window.c:860
 msgid "Normal text size"
 msgstr "হরফ�র স�বাভাবি� মাপ"
 
-#: ../logview/logview-window.c:663
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "ফিল��ার পরি�ালনা"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "ফিল��ার পরি�ালনা �র�ন"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
 msgid "Open the help contents for the log viewer"
 msgstr "ল� প�রদর�শ� স���রান�ত সহা�ি�া প�রদর�শন"
 
-#: ../logview/logview-window.c:665
+#: ../logview/logview-window.c:868
 msgid "Show the about dialog for the log viewer"
 msgstr "ল� প�রদর�শ��র পরি�িতি প�রদর�শন"
 
-#: ../logview/logview-window.c:670
+#: ../logview/logview-window.c:873
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "স���যা�াস-বার(_S)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:670
+#: ../logview/logview-window.c:873
 msgid "Show Status Bar"
 msgstr "স���যা�াস-বার প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:672
+#: ../logview/logview-window.c:875
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "পার�শ�ববর�ত� প��ন (_P)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:672
+#: ../logview/logview-window.c:875
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "পার�শ�ববর�ত� প��ন প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:1165
-#| msgid "_Close"
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "শ�ধ�মাত�র মিল প�রদর�শন �রা হব�"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "�ল�লি�িত য� ��ন� ���ি ফিল��ার�র সাথ� মিল পা��া প���তি��লি শ�ধ�মাত�র প�রদর�শন �রা হব�"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1375
 msgid "Close"
 msgstr "বন�ধ �র�ন"
 
-#: ../logview/logview-window.c:1205
+#: ../logview/logview-window.c:1415
 msgid "Version: "
 msgstr "স�স��রণ : "
 
-#: ../logview/logview-window.c:1305
-#| msgid "Could not open folder \"%s\""
+#: ../logview/logview-window.c:1522
 msgid "Could not open the following files:"
 msgstr "নিম�নলি�িত ফা�ল ��লত� ব�যর�থ:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]