[gimp-help-2] Updated italian translation



commit 4373e43b313f9df01dae152e76ec00820c80b019
Author: Marco Ciampa <ciampix libero it>
Date:   Sat Jun 13 17:07:02 2009 +0200

    Updated italian translation

 images/it/menus/file/open-location.png  |  Bin 0 -> 14828 bytes
 images/it/using/save-jpeg-dialog.png    |  Bin 0 -> 59611 bytes
 images/it/using/save-png-dialog.png     |  Bin 0 -> 38125 bytes
 images/it/using/toolbox-description.png |  Bin 37420 -> 35870 bytes
 po/it/appendix.po                       |  562 +++++----
 po/it/concepts.po                       |  421 +++++--
 po/it/dialogs.po                        | 2076 ++++++++++++++++---------------
 po/it/filters.po                        |    8 +-
 po/it/filters/edge-detect.po            |  270 ++--
 po/it/filters/enhance.po                |  408 ++++---
 po/it/filters/generic.po                |  232 ++--
 po/it/filters/light_effects.po          |  241 ++--
 po/it/filters/map.po                    |  309 +++---
 po/it/introduction.po                   |  224 ++--
 po/it/menus/colors/info.po              |  140 +--
 po/it/menus/colors/map.po               |  479 ++++----
 po/it/menus/image.po                    |  146 ++-
 po/it/menus/view.po                     |   38 +-
 po/it/using/preferences.po              |  377 +++----
 19 files changed, 3088 insertions(+), 2843 deletions(-)
---
diff --git a/images/it/menus/file/open-location.png b/images/it/menus/file/open-location.png
new file mode 100644
index 0000000..3d90ede
Binary files /dev/null and b/images/it/menus/file/open-location.png differ
diff --git a/images/it/using/save-jpeg-dialog.png b/images/it/using/save-jpeg-dialog.png
new file mode 100644
index 0000000..a412391
Binary files /dev/null and b/images/it/using/save-jpeg-dialog.png differ
diff --git a/images/it/using/save-png-dialog.png b/images/it/using/save-png-dialog.png
new file mode 100644
index 0000000..4c92de8
Binary files /dev/null and b/images/it/using/save-png-dialog.png differ
diff --git a/images/it/using/toolbox-description.png b/images/it/using/toolbox-description.png
index 4c1a9c3..dfd433b 100644
Binary files a/images/it/using/toolbox-description.png and b/images/it/using/toolbox-description.png differ
diff --git a/po/it/appendix.po b/po/it/appendix.po
index 1659be2..a005aec 100644
--- a/po/it/appendix.po
+++ b/po/it/appendix.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-11 22:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-12 00:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-29 21:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 00:47+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid "GIMP History"
 msgstr "La storia di GIMP"
 
 #: src/appendix/history.xml:17(primary) src/appendix/bugs.xml:13(primary)
-#: src/appendix/bibliography.xml:276(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:299(abbrev)
 msgid "GIMP"
 msgstr "GIMP"
 
@@ -3580,451 +3580,487 @@ msgid "http://www.argyllcms.com/";
 msgstr "http://www.argyllcms.com/";
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:177(abbrev)
+msgid "BABL"
+msgstr "BABL"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:178(title)
+msgid "babl (pixel format translation library)"
+msgstr "babl (libreria per la traslazione di formato dei pixel)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:180(ulink)
+msgid "http://www.gegl.org/babl";
+msgstr "http://www.gegl.org/babl";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:184(abbrev)
 msgid "BACH04"
 msgstr "BACH04"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:178(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:185(title)
 msgid "Face in blocks"
 msgstr "Face in blocks"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:180(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:187(firstname)
 msgid "Michael"
 msgstr "Michael"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:181(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:188(surname)
 msgid "Bach"
 msgstr "Bach"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:184(year)
-#: src/appendix/bibliography.xml:370(year)
-#: src/appendix/bibliography.xml:579(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:191(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:393(year)
 #: src/appendix/bibliography.xml:602(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:625(year)
 msgid "2004"
 msgstr "2004"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:185(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:192(holder)
 msgid "Michael Bach"
 msgstr "Michael Bach"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:188(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:195(ulink)
 msgid "http://www.michaelbach.de/ot/fcs_mosaic/";
 msgstr "http://www.michaelbach.de/ot/fcs_mosaic/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:194(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:201(abbrev)
 msgid "BUDIG01"
 msgstr "BUGDI01"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:195(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:202(title)
 msgid "Golden Text"
 msgstr "Golden Text"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:197(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:204(ulink)
 msgid "http://www.home.unix-ag.org/simon/gimp/golden.html";
 msgstr "http://www.home.unix-ag.org/simon/gimp/golden.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:203(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:210(abbrev)
 msgid "BUGZILLA-GIMP"
 msgstr "BUGZILLA-GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:204(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:211(title)
 msgid "Bugzilla-GIMP"
 msgstr "Bugzilla-GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:206(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:213(ulink)
 msgid "http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=GIMP";
 msgstr "http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=GIMP";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:212(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:219(abbrev)
+msgid "CAIRO"
+msgstr "CAIRO"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:220(title)
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:222(ulink)
+msgid "http://www.cairographics.org";
+msgstr "http://www.cairographics.org/";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:228(abbrev)
 msgid "DARWINORTS"
 msgstr "DARWINORTS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:213(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:229(title)
 msgid "Darwin Ports Package Manager for OS X"
 msgstr "Gestore di pacchetti Darwin Ports per Mac OSX"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:215(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:231(ulink)
 msgid "http://darwinports.org";
 msgstr "http://darwinports.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:219(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:235(abbrev)
 msgid "ECI"
 msgstr "ECI"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:220(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:236(title)
 msgid "ECI (European Color Initiative) Profiles"
 msgstr "Profili ECI (European Color Initiative)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:222(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:238(ulink)
 msgid "http://www.eci.org/eci/en/060_downloads.php";
 msgstr "http://www.eci.org/eci/en/060_downloads.php";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:228(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:244(abbrev)
 msgid "FDL-TRANSLATION"
 msgstr "FDL-TRANSLATION"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:229(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:245(title)
 msgid "Unofficial translation of the GNU Free Documentation License"
 msgstr ""
 "Traduzione italiana non ufficiale della GNU Free Documentation License (FDL) "
 "ver. 1.2"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:234(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:250(abbrev)
 msgid "FINK"
 msgstr "FINK"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:235(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:251(title)
 msgid "Fink Package Manager for OS X"
 msgstr "Gestore dei paccketti Fink per OS X"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:237(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:253(ulink)
 msgid "http://fink.sf.net";
 msgstr "http://fink.sf.net";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:241(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:257(abbrev)
 msgid "FREETYPE"
 msgstr "FREETYPE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:242(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:258(title)
 msgid "Freetype 2 home page"
 msgstr "Home page di Freetype 2"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:244(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:260(ulink)
 msgid "http://www.freetype.org/freetype2/index.html";
 msgstr "http://www.freetype.org/freetype2/index.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:250(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:266(abbrev)
+msgid "GEGL"
+msgstr "GEGL"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:267(title)
+msgid "GEGL (Generic Graphics Library)"
+msgstr "GEGL (libreria grafica generale)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:269(ulink)
+msgid "http://gegl.org";
+msgstr "http://gegl.org";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:273(abbrev)
 msgid "GEORGIEV01"
 msgstr "GEORGIEV01"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:251(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:274(title)
 msgid "Image Reconstruction Invariant to Relighting"
 msgstr "Image Reconstruction Invariant to Relighting"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:253(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:276(firstname)
 msgid "Todor"
 msgstr "Todor"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:254(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:277(surname)
 msgid "Georgiev"
 msgstr "Georgiev"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:257(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:280(year)
 msgid "2005"
 msgstr "2005"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:258(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:281(holder)
 msgid "Todor Georgiev"
 msgstr "Todor Georgiev"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:261(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:284(ulink)
 msgid "http://www.tgeorgiev.net/Invariant.pdf";
 msgstr "http://www.tgeorgiev.net/Invariant.pdf";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:267(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:290(abbrev)
 msgid "GHOSTSCRIPT"
 msgstr "GHOSTSCRIPT"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:268(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:291(title)
 msgid "Ghostscript project page on Sourceforge.net"
 msgstr "Pagina del progetto Ghostscript su Sourceforge.net"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:270(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:293(ulink)
 msgid "http://sourceforge.net/projects/ghostscript";
 msgstr "http://sourceforge.net/projects/ghostscript";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:277(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:300(title)
 msgid "GIMP - The Gnu Image Manipulation Program"
 msgstr "GIMP - The Gnu Image Manipulation Program"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:279(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:302(ulink)
 msgid "http://gimp.org";
 msgstr "http://gimp.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:283(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:306(abbrev)
 msgid "GIMP-DEV"
 msgstr "GIMP-DEV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:284(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:307(title)
 msgid "GIMP Development"
 msgstr "Sviluppo di GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:286(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:309(ulink)
 msgid "http://developer.gimp.org";
 msgstr "http://developer.gimp.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:292(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:315(abbrev)
 msgid "GIMP-DEV-PLUGIN"
 msgstr "GIMP-DEV-PLUGIN"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:293(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:316(title)
 msgid "GIMP Plugin Development"
 msgstr "Sviluppo plugin di GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:295(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:318(ulink)
 msgid "http://developer.gimp.org/plug-ins.html";
 msgstr "http://developer.gimp.org/plug-ins.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:301(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:324(abbrev)
 msgid "GIMP-DOCS"
 msgstr "GIMP-DOCS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:302(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:325(title)
 msgid "GIMP Documentation project page"
 msgstr "Pagina del progetto di documentazione di GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:304(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:327(ulink)
 msgid "http://docs.gimp.org/en";
 msgstr "http://docs.gimp.org/it";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:310(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:333(abbrev)
 msgid "GIMP-FONTS"
 msgstr "GIMP-FONTS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:311(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:334(title)
 msgid "Fonts in GIMP 2.0"
 msgstr "Fonts in GIMP 2.0"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:313(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:336(ulink)
 msgid "http://gimp.org/unix/fonts.html";
 msgstr "http://gimp.org/unix/fonts.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:319(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:342(abbrev)
 msgid "GIMP-NEWSYM26"
 msgstr "GIMP-NEWSYM26"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:320(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:343(title)
 msgid "List of new symbols in GIMP 2.6"
 msgstr "Elenco di nuovi simboli in GIMP 2.6"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:323(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:346(ulink)
 msgid "libgimp-index-new-in-2-6.html"
 msgstr "libgimp-index-new-in-2-6.html"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:329(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:352(abbrev)
 msgid "GIMP-REGISTRY"
 msgstr "GIMP-REGISTRY"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:330(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:353(title)
 msgid "GIMP-Plugin Registry"
 msgstr "Registro dei plug-in di GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:332(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:355(ulink)
 msgid "http://registry.gimp.org";
 msgstr "http://registry.gimp.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:336(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:359(abbrev)
 msgid "GIMP-WIKI-MS"
 msgstr "GIMP-WIKI-MS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:337(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:360(title)
 msgid "GIMP-Wiki - How to compile for Windows"
 msgstr "GIMP-Wiki - How to compile for Windows"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:339(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:362(ulink)
 msgid "http://wiki.gimp.org/gimp/HowToCompileGimp/MicrosoftWindows";
 msgstr "http://wiki.gimp.org/gimp/HowToCompileGimp/MicrosoftWindows";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:345(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:368(abbrev)
 msgid "GROKKING01"
 msgstr "GROKKING01"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:346(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:369(title)
 msgid "Grokking the GIMP"
 msgstr "Grokking the GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:348(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:371(ulink)
 msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html";
 msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:354(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:377(abbrev)
 msgid "GROKKING02"
 msgstr "GROKKING02"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:355(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:378(title)
 msgid "Grokking the GIMP (9.2 Clickable Image Maps)"
 msgstr "Grokking the GIMP (9.2 Clickable Image Maps)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:357(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:380(ulink)
 msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html?node81.html";
 msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html?node81.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:363(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:386(abbrev)
 msgid "GUNTHER04"
 msgstr "GUNTHER04"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:364(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:387(title)
 msgid "Making shapes in GIMP"
 msgstr "Making shapes in GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:366(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:389(firstname)
 msgid "Gunther"
 msgstr "Gunther"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:367(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:390(surname)
 msgid "Dale"
 msgstr "Dale"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:371(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:394(holder)
 msgid "Dale (Gunther)"
 msgstr "Dale (Gunther)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:374(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:397(ulink)
 msgid "http://gug.sunsite.dk/tutorials/gunther1";
 msgstr "http://gug.sunsite.dk/tutorials/gunther1";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:380(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:403(abbrev)
 msgid "ICC"
 msgstr "ICC"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:381(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:404(title)
 msgid "INTERNATIONAL COLOR CONSORTIUM"
 msgstr "INTERNATIONAL COLOR CONSORTIUM"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:383(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:406(ulink)
 msgid "http://www.color.org/";
 msgstr "http://www.color.org/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:387(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:410(abbrev)
 msgid "ICCsRGB"
 msgstr "ICCsRGB"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:388(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:411(title)
 msgid "ICC sRGB PROFILES"
 msgstr "Profili ICC sRGB"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:390(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:413(ulink)
 msgid "http://www.color.org/srgbprofiles.html";
 msgstr "http://www.color.org/srgbprofiles.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:396(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:419(abbrev)
 msgid "GQVIEW"
 msgstr "GQVIEW"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:397(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:420(title)
 msgid "Homepage of GQview, an image browser"
 msgstr "Pagina home di GQview, un visualizzatore di immagini"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:399(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:422(ulink)
 msgid "http://gqview.sourceforge.net";
 msgstr "http://gqview.sourceforge.net";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:405(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:428(abbrev)
 msgid "GTHUMB"
 msgstr "GTHUMB"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:406(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:429(title)
 msgid "gThumb - An Image Viewer and Browser for the GNOME Desktop"
 msgstr "gThumb - un visualizzatore di immagini per il desktop di GNOME"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:410(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:433(ulink)
 msgid "http://gthumb.sourceforge.net";
 msgstr "http://gthumb.sourceforge.net";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:416(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:439(abbrev)
 msgid "INKSCAPE"
 msgstr "INKSCAPE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:417(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:440(title)
 msgid "Inkscape is an Open Source vector graphics editor"
 msgstr "Inkscape è un editor di grafica vettoriale Open Source"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:419(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:442(ulink)
 msgid "http://www.inkscape.org";
 msgstr "http://www.inkscape.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:423(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:446(abbrev)
 msgid "JIMMAC01"
 msgstr "JIMMAC01"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:424(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:447(title)
 msgid "Alternative icon theme for GIMP 2.4"
 msgstr "Tema di icone alternativo per GIMP 2.4"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:426(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:449(ulink)
 msgid "http://jimmac.musichall.cz/zip/GIMP-Greyscale-tools-0.1.tar.bz2";
 msgstr "http://jimmac.musichall.cz/zip/GIMP-Greyscale-tools-0.1.tar.bz2";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:432(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:455(abbrev)
 msgid "LPROF"
 msgstr "LPROF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:433(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:456(title)
 msgid "LPROF ICC Profiler"
 msgstr "LPROF ICC Profiler"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:435(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:458(ulink)
 msgid "http://lprof.sourceforge.net/";
 msgstr "http://lprof.sourceforge.net/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:441(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:464(abbrev)
 msgid "MSKB-294714"
 msgstr "MSKB-294714"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:442(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:465(title)
 msgid "Microsoft Knowledge Base Article 294714"
 msgstr "Microsoft Knowledge Base, articolo 294714"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:444(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:467(ulink)
 msgid "http://support.microsoft.com/kb/294714";
 msgstr "http://support.microsoft.com/kb/294714";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:450(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:473(abbrev)
 msgid "MsRGB"
 msgstr "MsRGB"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:451(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:474(title)
 msgid "Microsoft sRVB Workspace"
 msgstr "Spazio colore Microsoft sRVB"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:453(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:476(ulink)
 msgid "http://www.microsoft.com/whdc/device/display/color/default.mspx";
 msgstr "http://www.microsoft.com/whdc/device/display/color/default.mspx";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:459(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:482(abbrev)
 msgid "OPENCLIPART-GRADIENT"
 msgstr "OPENCLIPART-GRADIENT"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:460(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:483(title)
 msgid "Open Clipart - Gradients"
 msgstr "Gradienti - Open Clipart"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:462(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:485(ulink)
 msgid "http://openclipart.org/";
 msgstr "http://openclipart.org/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:466(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:489(abbrev)
 msgid "OPENICC"
 msgstr "OPENICC"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:467(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:490(title)
 msgid "The OpenICC project"
 msgstr "Il progetto OpenICC"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:469(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:492(ulink)
 msgid "http://freedesktop.org/wiki/OpenIcc";
 msgstr "http://freedesktop.org/wiki/OpenIcc";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:475(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:498(abbrev)
 msgid "PLUGIN-EXIF"
 msgstr "PLUGIN-EXIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:476(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:499(title)
 msgid "GIMP-Plugin Exif Browser"
 msgstr "GIMP-Plugin Exif Browser"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:478(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:501(ulink)
 msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4153";
 msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=4153";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:484(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:507(abbrev)
 msgid "PLUGIN-FLAMES"
 msgstr "PLUGIN-FLAMES"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:485(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:508(title)
 msgid "GIMP-Plugin Flames"
 msgstr "GIMP-Plugin Flames"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:486(releaseinfo)
+#: src/appendix/bibliography.xml:509(releaseinfo)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://draves.org/gimp/flame.html\";> http://draves.org/gimp/";
 "flame.html </ulink>; <ulink url=\"http://flam3.com/\";>http://flam3.com/</"
@@ -4034,595 +4070,595 @@ msgstr ""
 "flame.html </ulink>; <ulink url=\"http://flam3.com/\";>http://flam3.com/</"
 "ulink>"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:492(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:515(abbrev)
 msgid "PLUGIN-PLASMA2"
 msgstr "PLUGIN-PLASMA2"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:493(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:516(title)
 msgid "GIMP-Plugin Plasma2 at the Registry"
 msgstr "GIMP-Plugin Plasma2"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:495(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:518(ulink)
 msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=501";
 msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=501";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:501(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:524(abbrev)
 msgid "PLUGIN-REDEYE"
 msgstr "PLUGIN-REDEYE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:502(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:525(title)
 msgid "A plugin to quickly remove <quote>redeye</quote> caused by camera flash"
 msgstr ""
 "Un plug-in per rimuovere velocemente l'effetto <quote>occhi rossi</quote> "
 "causato dai flash delle macchine fotografiche"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:507(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:530(ulink)
 msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4212";
 msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=4212";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:513(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:536(abbrev)
 msgid "PLUGIN-RESYNTH"
 msgstr "PLUGIN-RESYNTH"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:514(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:537(title)
 msgid "Resynthesizer is a Gimp plug-in for texture synthesis"
 msgstr "Resintetizzatore è un plug-in di GIMP per la sintesi di texture"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:516(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:539(ulink)
 msgid "http://www.logarithmic.net/pfh/resynthesizer";
 msgstr "http://www.logarithmic.net/pfh/resynthesizer";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:522(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:545(abbrev)
 msgid "PLUGIN-RETINEX"
 msgstr "PLUGIN-RETINEX"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:523(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:546(title)
 msgid "A plugin providing the Retinex algorithm for GIMP"
 msgstr "Un plugin che fornisce l'algoritmo Retinex per GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:525(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:548(ulink)
 msgid "www-prima.inrialpes.fr/pelisson/MSRCR.php"
 msgstr "www-prima.inrialpes.fr/pelisson/MSRCR.php"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:531(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:554(abbrev)
 msgid "PLUGIN-SEPARATE"
 msgstr "PLUGIN-SEPARATE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:532(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:555(title)
 msgid "A plugin providing rudimentary CMYK support for GIMP"
 msgstr "Un plugin che fornisce un rudimentale supporto CMYK per GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:534(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:557(ulink)
 msgid "http://www.blackfiveservices.co.uk/separate.shtml";
 msgstr "http://www.blackfiveservices.co.uk/separate.shtml";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:540(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:563(abbrev)
 msgid "SCRIBUS"
 msgstr "SCRIBUS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:541(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:564(title)
 msgid "Scribus :: Open Source Desktop Publishing"
 msgstr "Scribus :: Open Source Desktop Publishing"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:543(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:566(ulink)
 msgid "http://www.scribus.net/";
 msgstr "http://www.scribus.net/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:547(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:570(abbrev)
 msgid "SIOX"
 msgstr "SIOX"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:548(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:571(title)
 msgid "Simple Interactive Object Extraction"
 msgstr "Simple Interactive Object Extraction"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:550(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:573(ulink)
 msgid "http://www.siox.org/";
 msgstr "http://www.siox.org/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:554(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:577(abbrev)
 msgid "TUT01"
 msgstr "TUT01"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:555(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:578(title)
 msgid "Tutorial: How to draw straight lines"
 msgstr "Tutorial: come disegnare linee diritte"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:557(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:580(firstname)
 msgid "Seth"
 msgstr "Seth"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:558(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:581(surname)
 msgid "Burgess"
 msgstr "Burgess"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:561(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:584(year)
 msgid "2002"
 msgstr "2002"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:562(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:585(holder)
 msgid "Seth Burgess"
 msgstr "Seth Burgess"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:565(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:588(ulink)
 msgid "http://www.gimp.org/tutorials/Straight_Line";
 msgstr "http://www.gimp.org/tutorials/Straight_Line";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:571(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:594(abbrev)
 msgid "TUT02"
 msgstr "TUT02"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:572(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:595(title)
 msgid "Tutorial: GIMPLite Quickies"
 msgstr "Tutorial: GIMPLite Quickies"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:574(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:597(firstname)
 msgid "Carol"
 msgstr "Carol"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:575(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:598(surname)
 msgid "Spears"
 msgstr "Spears"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:576(email)
+#: src/appendix/bibliography.xml:599(email)
 msgid "carolNOSPAM gimp org"
 msgstr "carolNOSPAM gimp org"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:580(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:603(holder)
 msgid "Carol Spears"
 msgstr "Carol Spears"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:583(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:606(ulink)
 msgid "http://next.gimp.org/tutorials/Lite_Quickies/";
 msgstr "http://next.gimp.org/tutorials/Lite_Quickies/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:589(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:612(abbrev)
 msgid "UNICODE"
 msgstr "UNICODE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:590(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:613(title)
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:592(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:615(ulink)
 msgid "http://www.unicode.org";
 msgstr "http://www.unicode.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:596(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:619(abbrev)
 msgid "WIKIPEDIA"
 msgstr "WIKIPEDIA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:597(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:620(title)
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Wikipedia"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:599(othername)
+#: src/appendix/bibliography.xml:622(othername)
 msgid "Wikipedia Foundation"
 msgstr "Fondazione Wikipedia"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:603(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:626(holder)
 msgid "Wikipedia Foundation Inc."
 msgstr "Wikipedia Foundation Inc."
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:606(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:629(ulink)
 msgid "http://www.wikipedia.org";
 msgstr "http://it.wikipedia.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:610(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:633(abbrev)
 msgid "WKPD-ALPHA"
 msgstr "WKPD-ALPHA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:611(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:634(title)
 msgid "Wikipedia - Alpha channel"
 msgstr "Wikipedia - Canale alfa"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:613(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:636(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_channel";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Canale_alfa";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:619(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:642(abbrev)
 msgid "WKPD-BUMP"
 msgstr "WKPD-BUMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:620(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:643(title)
 msgid "Wikipedia - Bumpmap"
 msgstr "Wikipedia - Bumpmap"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:622(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:645(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Bump_Mapping";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Bump_Mapping";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:629(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:652(abbrev)
 msgid "WKPD-BURN"
 msgstr "WKPD-BURN"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:630(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:653(title)
 msgid "Wikipedia - Burning"
 msgstr "Wikipedia - Burning"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:632(ulink)
-#: src/appendix/bibliography.xml:677(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:655(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:700(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Dodging_and_burning";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Dodging_and_burning";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:638(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:661(abbrev)
 msgid "WKPD-CA"
 msgstr "WKPD-CA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:639(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:662(title)
 msgid "Wikipedia - Cellular Automata"
 msgstr "Wikipedia - Automa cellulare"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:641(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:664(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Cellular_Automata";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Automa_cellulare";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:647(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:670(abbrev)
 msgid "WKPD-CMYK"
 msgstr "WKPD-CMYK"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:648(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:671(title)
 msgid "Wikipedia - CMYK"
 msgstr "Wikipedia - CMYK"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:650(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:673(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/CMYK";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/CMYK";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:656(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:679(abbrev)
 msgid "WKPD-COLORSPACE"
 msgstr "WKPD-COLORSPACE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:657(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:680(title)
 msgid "Wikipedia - Colorspace"
 msgstr "Wikipedia - Spazio dei colori"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:659(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:682(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Colorspace";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Spazio_dei_colori";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:665(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:688(abbrev)
 msgid "WKPD-DITHERING"
 msgstr "WKPD-DITHERING"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:666(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:689(title)
 msgid "Wikipedia - Dithering"
 msgstr "Wikipedia - Dithering"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:668(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:691(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Dithering";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Dithering";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:674(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:697(abbrev)
 msgid "WKPD-DODGE"
 msgstr "WKPD-DODGE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:675(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:698(title)
 msgid "Wikipedia - Dodging"
 msgstr "Wikipedia - Dodging"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:683(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:706(abbrev)
 msgid "WKPD-EXIF"
 msgstr "WKPD-EXIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:684(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:707(title)
 msgid "Wikipedia - EXIF"
 msgstr "Wikipedia - EXIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:686(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:709(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:692(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:715(abbrev)
 msgid "WKPD-FILEFORMAT"
 msgstr "WKPD-FILEFORMAT"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:693(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:716(title)
 msgid "Wikipedia - Fileformat"
 msgstr "Wikipedia - Formato dei file"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:695(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:718(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_format";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_format";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:701(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:724(abbrev)
 msgid "WKPD-GAMUT"
 msgstr "WKPD-GAMUT"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:702(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:725(title)
 msgid "Wikipedia - Gamut"
 msgstr "Wikipedia - Gamut"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:704(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:727(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Gamut";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Gamut";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:710(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:733(abbrev)
 msgid "WKPD-GIF"
 msgstr "WKPD-GIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:711(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:734(title)
 msgid "Wikipedia - GIF"
 msgstr "Wikipedia - GIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:713(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:736(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GIF";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/GIF";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:719(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:742(abbrev)
 msgid "WKPD-GNU"
 msgstr "WKPD-GNU"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:720(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:743(title)
 msgid "Wikipedia - GNU"
 msgstr "Wikipedia - GNU"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:722(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:745(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GNU";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/GNU";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:728(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:751(abbrev)
 msgid "WKPD-HISTOGRAM"
 msgstr "WKPD-HISTOGRAM"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:729(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:752(title)
 msgid "Wikipedia - Histogram"
 msgstr "Wikipedia - Istogramma"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:731(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:754(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_histogram";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_histogram";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:737(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:760(abbrev)
 msgid "WKPD-HSV"
 msgstr "WKPD-HSV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:738(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:761(title)
 msgid "Wikipedia - HSV"
 msgstr "Wikipedia - HSV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:740(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:763(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:746(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:769(abbrev)
 msgid "WKPD-ICC"
 msgstr "WKPD-ICC"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:747(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:770(title)
 msgid "Wikipedia - ICC Profile"
 msgstr "Wikipedia - Profilo ICC"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:749(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:772(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ICC_Profile";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Profilo_ICC";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:755(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:778(abbrev)
 msgid "WKPD-INTERPOL"
 msgstr "WKPD-INTERPOL"
 
 #. Police?
-#: src/appendix/bibliography.xml:756(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:779(title)
 msgid "Wikipedia - Interpolation"
 msgstr "Wikipedia - Interpolazione"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:758(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:781(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Interpolation";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Interpolazione";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:764(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:787(abbrev)
 msgid "WKPD-JPEG"
 msgstr "WKPD-JPEG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:765(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:788(title)
 msgid "Wikipedia - JPEG"
 msgstr "Wikipedia - JPEG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:767(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:790(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/JPEG";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:773(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:796(abbrev)
 msgid "WKPD-LAB"
 msgstr "WKPD-LAB"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:774(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:797(title)
 msgid "Wikipedia - L*a*b"
 msgstr "Wikipedia - L*a*b"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:776(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:799(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:782(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:805(abbrev)
 msgid "WKPD-LZW"
 msgstr "WKPD-LZW"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:783(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:806(title)
 msgid "Wikipedia - LZW"
 msgstr "Wikipedia - LZW"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:785(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:808(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/LZW";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/LZW";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:791(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:814(abbrev)
 msgid "WKPD-MOIRE"
 msgstr "WKPD-MOIRE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:792(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:815(title)
 msgid "Wikipedia - Moire"
 msgstr "Wikipedia - Effetto moiré"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:794(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:817(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Moire";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Effetto_moiré";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:800(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:823(abbrev)
 msgid "WKPD-PACKBITS"
 msgstr "WKPD-PACKBITS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:801(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:824(title)
 msgid "Wikipedia - PackBits"
 msgstr "Wikipedia - PackBits"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:803(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:826(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/PackBits";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/PackBits";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:809(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:832(abbrev)
 msgid "WKPD-PNG"
 msgstr "WKPD-PNG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:810(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:833(title)
 msgid "Wikipedia - PNG"
 msgstr "Wikipedia - PNG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:812(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:835(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:818(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:841(abbrev)
 msgid "WKPD-RASTER"
 msgstr "WKPD-RASTER"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:819(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:842(title)
 msgid "Wikipedia - Raster Graphics"
 msgstr "Wikipedia - Grafica raster"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:821(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:844(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Raster_graphics";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Grafica_raster";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:827(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:850(abbrev)
 msgid "WKPD-RI"
 msgstr "WKPD-RI"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:828(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:851(title)
 msgid "Wikipedia - Rendering Intent"
 msgstr "Wikipedia - Intento di rendering"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:830(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:853(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:836(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:859(abbrev)
 msgid "WKPD-RETINA"
 msgstr "WKPD-RETINA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:837(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:860(title)
 msgid "Wikipedia - Retina"
 msgstr "Wikipedia - Retina"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:839(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:862(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Retina";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Retina";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:845(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:868(abbrev)
 msgid "WKPD-SEPIA"
 msgstr "WKPD-SEPIA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:846(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:869(title)
 msgid "Wikipedia - Sepia"
 msgstr "Wikipedia - Viraggio seppia"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:848(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:871(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Sepia";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Viraggio_seppia";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:854(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:877(abbrev)
 msgid "WKPD-SVG"
 msgstr "WKPD-SVG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:855(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:878(title)
 msgid "Wikipedia - SVG"
 msgstr "Wikipedia - SVG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:857(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:880(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:863(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:886(abbrev)
 msgid "WKPD-URI"
 msgstr "WKPD-URI"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:864(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:887(title)
 msgid "Wikipedia - URI"
 msgstr "Wikipedia - URI"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:866(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:889(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:872(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:895(abbrev)
 msgid "WKPD-URL"
 msgstr "WKPD-URL"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:873(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:896(title)
 msgid "Wikipedia - URL"
 msgstr "Wikipedia - URL"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:875(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:898(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:881(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:904(abbrev)
 msgid "WKPD-Web-colors"
 msgstr "WKPD-Web-colors"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:882(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:905(title)
 msgid "Wikipedia - Web-colors"
 msgstr "Wikipedia - Colori del web"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:884(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:907(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:890(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:913(abbrev)
 msgid "WKPD-YCBCR"
 msgstr "WKPD-YCBCR"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:891(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:914(title)
 msgid "Wikipedia - YCbCr"
 msgstr "Wikipedia - YCbCr"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:893(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:916(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/YCbCr";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:899(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:922(abbrev)
 msgid "WKPD-YUV"
 msgstr "WKPD-YUV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:900(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:923(title)
 msgid "Wikipedia - YUV"
 msgstr "Wikipedia - YUV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:902(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:925(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/YUV";
 msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/YUV";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:908(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:931(abbrev)
 msgid "XDS"
 msgstr "XDS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:909(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:932(title)
 msgid "Direct Save Protocol (XDS)"
 msgstr "Direct Save Protocol (XDS)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:911(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:934(ulink)
 msgid "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS";
 msgstr "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:917(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:940(abbrev)
 msgid "XNVIEW"
 msgstr "XNVIEW"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:918(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:941(title)
 msgid "XnView"
 msgstr "XnView"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:920(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:943(ulink)
 msgid "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html";
 msgstr "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html";
 
diff --git a/po/it/concepts.po b/po/it/concepts.po
index 0f24379..1ba4310 100644
--- a/po/it/concepts.po
+++ b/po/it/concepts.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-15 18:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-24 01:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-08 23:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 01:27+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -457,7 +457,13 @@ msgid ""
 "<filename>gimprc</filename> file: <code>(toolbox-wilber&nbsp;no)</code>. It "
 "only affects the toolbox. The eyes in the Image window are only visible when "
 "you do not have an open image."
-msgstr "Ci si può sbarazzare degli <quote>Occhi di Wilber</quote> (che rimpiazzano il vecchio menu degli strumenti) dal pannello degli strumenti aggiungendo la seguente riga al proprio file <filename>gimprc</filename>: <code>(toolbox-wilber no)</code>. Quest'opzione è relativa solo al pannello degli strumenti. Gli occhi nella finestra immagine sono visibili solo quando non si ha aperta alcuna immagine."
+msgstr ""
+"Ci si può sbarazzare degli <quote>Occhi di Wilber</quote> (che rimpiazzano "
+"il vecchio menu degli strumenti) dal pannello degli strumenti aggiungendo la "
+"seguente riga al proprio file <filename>gimprc</filename>: <code>(toolbox-"
+"wilber no)</code>. Quest'opzione è relativa solo al pannello degli "
+"strumenti. Gli occhi nella finestra immagine sono visibili solo quando non "
+"si ha aperta alcuna immagine."
 
 #: src/concepts/setup.xml:15(phrase)
 msgid "Starting GIMP the first time"
@@ -1009,17 +1015,29 @@ msgid ""
 "It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
 "link>: <menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Se si è scaricato uno script, per usarlo è necessario copiarlo o spostarlo nella cartella personale degli script di GIMP. Questa è definita nelle <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">preferenze</link>: <menuchoice><guimenu>Cartelle</guimenu><guimenuitem>Script</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Se si è scaricato uno script, per usarlo è necessario copiarlo o spostarlo "
+"nella cartella personale degli script di GIMP. Questa è definita nelle <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-folders\">preferenze</link>: "
+"<menuchoice><guimenu>Cartelle</guimenu><guimenuitem>Script</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:86(para)
 msgid ""
 "Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the toolbox. The script will now appear in "
-"one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file "
+"guimenuitem></menuchoice> from the image menubar. The script will now appear "
+"in one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file "
 "menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the "
 "script (e.g. it contains syntax errors)."
-msgstr "Ricaricate l'elenco usando <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Rinfresca gli script</guimenuitem></menuchoice> dal pannello degli strumenti. Ora gli script scaricati dovrebbero apparire in uno dei menu. Se non lo trovate, cercatelo sotto il menu principale dei filtri. Se non appare da nessuna parte significa che deve esserci un qualche tipo di errore nello script (per es. un errore di sintassi)."
+msgstr ""
+"Ricaricate l'elenco usando <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Rinfresca gli script</"
+"guimenuitem></menuchoice> dalla barra del menu immagine. Ora gli script "
+"scaricati dovrebbero apparire in uno dei menu. Se non lo trovate, cercatelo "
+"sotto il menu principale dei filtri. Se non appare da nessuna parte "
+"significa che deve esserci un qualche tipo di errore nello script (per es. "
+"un errore di sintassi)."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:104(title)
 msgid "Do's and Don'ts"
@@ -1061,8 +1079,12 @@ msgstr "Script-Fu autonomi"
 msgid ""
 "You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
-"guisubmenu></menuchoice> in the main toolbox menu (see the figure below)."
-msgstr "Le varianti autonome si trovano sotto <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Tipo di Script</guisubmenu></menuchoice> nel menu principale del pannello degli strumenti (vedere figura seguente)."
+"guisubmenu></menuchoice> in the image menubar (see the figure below)."
+msgstr ""
+"Le varianti autonome si trovano sotto <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Tipo di Script</"
+"guisubmenu></menuchoice> nella barra del menu immagine (vedere figura "
+"seguente)."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:132(title)
 msgid "Script-Fus by category"
@@ -1381,7 +1403,12 @@ msgid ""
 "your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
 "<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
 "\">.gz</filename> ...)."
-msgstr "Il menu <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> appare solo se si è caricati degli script aggiuntivi: per esempio il pacchetto gimp-resynthesizer corrispondente alla propria distribuzione Linux (formato <filename class=\"extension\">.deb</filename>, <filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension\">.gz</filename>...)."
+msgstr ""
+"Il menu <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> appare solo se si è caricati degli "
+"script aggiuntivi: per esempio il pacchetto gimp-resynthesizer "
+"corrispondente alla propria distribuzione Linux (formato <filename class="
+"\"extension\">.deb</filename>, <filename class=\"extension\">.rpm</"
+"filename>, <filename class=\"extension\">.gz</filename>...)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2236,7 +2263,12 @@ msgid ""
 "into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in "
 "GIMP and then saving it using a file name ending in <filename class="
 "\"extension\">.pat</filename>."
-msgstr "Il formato file <filename class=\"extension\">.pat</filename> viene usato per motivi creati specificatamente per GIMP. Ã? comunque possibile convertire in formato <filename class=\"extension\">.pat</filename> qualsiasi immagine, aprendola e salvandola con un nome file che finisca con l'estensione <filename class=\"extension\">.pat</filename>."
+msgstr ""
+"Il formato file <filename class=\"extension\">.pat</filename> viene usato "
+"per motivi creati specificatamente per GIMP. Ã? comunque possibile convertire "
+"in formato <filename class=\"extension\">.pat</filename> qualsiasi immagine, "
+"aprendola e salvandola con un nome file che finisca con l'estensione "
+"<filename class=\"extension\">.pat</filename>."
 
 #. see bug #573828
 #: src/concepts/patterns.xml:133(para)
@@ -2245,14 +2277,23 @@ msgid ""
 "\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. "
 "<application>Photoshop</application>) &ndash; after all, <filename class="
 "\"extension\">.pat</filename> is just a part of an (arbitrary) file name."
-msgstr "Si presti attenzione a non confondere i file con estensione <filename class=\"extension\">.pat</filename> generati da <acronym>GIMP</acronym> con file con la stessa estensione creati da altri programmi (per es. <application>Photoshop</application>)! Dopotutto l'estensione <filename class=\"extension\">.pat</filename> è solo una parte (arbitraria) del nome di un file."
+msgstr ""
+"Si presti attenzione a non confondere i file con estensione <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename> generati da <acronym>GIMP</acronym> con file "
+"con la stessa estensione creati da altri programmi (per es. "
+"<application>Photoshop</application>)! Dopotutto l'estensione <filename "
+"class=\"extension\">.pat</filename> è solo una parte (arbitraria) del nome "
+"di un file."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:141(para)
 msgid ""
 "(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
 "<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
 "filename> files until a certain version.)"
-msgstr "Comunque,  <acronym>GIMP</acronym><emphasis>non</emphasis> supporta i file <application>Photoshop</application> con estensione <filename class=\"extension\">.pat</filename> fino ad una determinata versione.\""
+msgstr ""
+"Comunque,  <acronym>GIMP</acronym><emphasis>non</emphasis> supporta i file "
+"<application>Photoshop</application> con estensione <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename> fino ad una determinata versione.\""
 
 #: src/concepts/patterns.xml:151(term)
 msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
@@ -2264,7 +2305,12 @@ msgid ""
 "<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
 "\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or "
 "<filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
-msgstr "Dalla versione di GIMP 2.2 in poi, è possibile usare i file di formato <filename class=\"extension\">.png</filename>, <filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename> o <filename class=\"extension\">.tiff</filename> come motivi."
+msgstr ""
+"Dalla versione di GIMP 2.2 in poi, è possibile usare i file di formato "
+"<filename class=\"extension\">.png</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension\">.bmp</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">.gif</filename> o <filename class=\"extension\">.tiff</"
+"filename> come motivi."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:165(para)
 msgid ""
@@ -2319,7 +2365,11 @@ msgid ""
 "Examples of patterns created using six of the Pattern Script-Fu's that come "
 "with GIMP. Default settings were used for everything except size. (From left "
 "to right: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; Swirly)"
-msgstr "Esempi di motivi creati usando sei degli script-fu per i motivi di cui è fornito GIMP. Per la creazione degli esempi sono stati usati i valori di impostazione predefiniti eccetto la dimensione (da sinistra a destra: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; Swirly)."
+msgstr ""
+"Esempi di motivi creati usando sei degli script-fu per i motivi di cui è "
+"fornito GIMP. Per la creazione degli esempi sono stati usati i valori di "
+"impostazione predefiniti eccetto la dimensione (da sinistra a destra: 3D "
+"Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; Swirly)."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:204(para)
 msgid ""
@@ -2331,7 +2381,16 @@ msgid ""
 "parameters controlling the details of the appearance. Some of these patterns "
 "are most useful for cutting and pasting; others serve best as <link linkend="
 "\"glossary-bumpmapping\">bumpmaps</link>."
-msgstr "Ã? interessante anche l'insieme degli script per la creazione dei motivi forniti con GIMP: si possono trovare nel pannello strumenti sotto <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Motivi</guisubmenu></menuchoice>. Ogni script crea una nuova immagine riempita con un motivo particolare: all'esecuzione appare una finestra che permette di impostare i parametri di controllo della creazione del motivo. Alcuni di questi motivi sono molto utili per il copia incolla; altri sono meglio indicati come <link linkend=\"glossary-bumpmapping\">mappe di rilievo (bumpmap)</link>."
+msgstr ""
+"Ã? interessante anche l'insieme degli script per la creazione dei motivi "
+"forniti con GIMP: si possono trovare nel pannello strumenti sotto "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Motivi</guisubmenu></menuchoice>. Ogni script crea "
+"una nuova immagine riempita con un motivo particolare: all'esecuzione appare "
+"una finestra che permette di impostare i parametri di controllo della "
+"creazione del motivo. Alcuni di questi motivi sono molto utili per il copia "
+"incolla; altri sono meglio indicati come <link linkend=\"glossary-bumpmapping"
+"\">mappe di rilievo (bumpmap)</link>."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:219(title)
 msgid "How to create new patterns"
@@ -2972,7 +3031,7 @@ msgstr "Tipo di livello"
 #: src/concepts/layers.xml:233(primary) src/concepts/layers.xml:344(primary)
 #: src/concepts/layers.xml:348(primary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:23(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:351(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:358(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Livello"
 
@@ -3032,7 +3091,7 @@ msgstr ""
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilità"
 
-#: src/concepts/layers.xml:275(secondary) src/concepts/docks.xml:409(term)
+#: src/concepts/layers.xml:275(secondary) src/concepts/docks.xml:416(term)
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
@@ -3081,7 +3140,11 @@ msgid ""
 "If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
 "icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
 "(for example with the Move tool or a transform tool)."
-msgstr "Se si fa clic tra le icone occhio e le miniature del livello, si ottiene la visualizzazione di un'icona a forma di catene, che abilita un gruppo di operazioni su insiemi multipli di livelli (per esempio con lo strumento Sposta o con uno strumento di trasformazione)."
+msgstr ""
+"Se si fa clic tra le icone occhio e le miniature del livello, si ottiene la "
+"visualizzazione di un'icona a forma di catene, che abilita un gruppo di "
+"operazioni su insiemi multipli di livelli (per esempio con lo strumento "
+"Sposta o con uno strumento di trasformazione)."
 
 #: src/concepts/layers.xml:324(title)
 msgid "Layer Dialog"
@@ -4580,13 +4643,26 @@ msgid ""
 "<quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need more than one layer "
 "in the image to use these modes, since they only operate on the current "
 "layer and the selected painting tool."
-msgstr "<acronym>GIMP</acronym> possiede anche modalità utilizzabili con gli strumenti di disegno. Queste modalità sono le stesse ventuno delle modalità di livello, più due aggiuntive specifiche per gli strumenti di disegno. � possibile impostare queste modalità tramite il menu <guilabel>Modalità</guilabel> presente nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento. Nelle equazioni mostrate sopra, il livello su cui si sta disegnando è il <quote>livello inferiore</quote> e i pixel disegnati dallo strumento rappresentano il <quote>livello superiore</quote>. Naturalmente, non è necessario avere più di un livello nell'immagine per usare queste modalità, dato che operano solo sul livello corrente e sullo strumento di disegno selezionato."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> possiede anche modalità utilizzabili con gli "
+"strumenti di disegno. Queste modalità sono le stesse ventuno delle modalità "
+"di livello, più due aggiuntive specifiche per gli strumenti di disegno. � "
+"possibile impostare queste modalità tramite il menu <guilabel>Modalità</"
+"guilabel> presente nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento. "
+"Nelle equazioni mostrate sopra, il livello su cui si sta disegnando è il "
+"<quote>livello inferiore</quote> e i pixel disegnati dallo strumento "
+"rappresentano il <quote>livello superiore</quote>. Naturalmente, non è "
+"necessario avere più di un livello nell'immagine per usare queste modalità, "
+"dato che operano solo sul livello corrente e sullo strumento di disegno "
+"selezionato."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1430(para)
 msgid ""
 "See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
 "two additional painting modes."
-msgstr "Vedere <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> per una descrizione delle due modalità di pittura aggiuntive."
+msgstr ""
+"Vedere <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> per una descrizione "
+"delle due modalità di pittura aggiuntive."
 
 #: src/concepts/intro.xml:14(title) src/concepts/intro.xml:16(primary)
 msgid "Running GIMP"
@@ -4729,14 +4805,19 @@ msgid ""
 "<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create shortcut "
 "and drag it to your desktop."
 msgstr ""
-"Se si cambia spesso lingua, è possibile creare una procedura batch per automatizzare il processo. Aprire il programma <quote>Blocco note</quote> e battere i seguenti comandi (per la lingua francese ad esempio):\n"
+"Se si cambia spesso lingua, è possibile creare una procedura batch per "
+"automatizzare il processo. Aprire il programma <quote>Blocco note</quote> e "
+"battere i seguenti comandi (per la lingua francese ad esempio):\n"
 "<literallayout>\n"
 "  <userinput>\n"
 "    set lang=fr\n"
 "    start gimp-2.6.exe\n"
 "  </userinput>\n"
 "</literallayout>.\n"
-"Salvare questo file come <filename>GIMP-FR.BAT</filename> (o altro nome, basta che sia sempre con l'estensione <filename class=\"extension\">.BAT</filename>). Creare un'icona per esso e trascinarla sul desktop o su un menu a piacere."
+"Salvare questo file come <filename>GIMP-FR.BAT</filename> (o altro nome, "
+"basta che sia sempre con l'estensione <filename class=\"extension\">.BAT</"
+"filename>). Creare un'icona per esso e trascinarla sul desktop o su un menu "
+"a piacere."
 
 #: src/concepts/intro.xml:113(para)
 msgid ""
@@ -4771,7 +4852,12 @@ msgid ""
 "<userinput>-n</userinput> option: For example: <userinput>gimp-2.6</"
 "userinput> for GIMP in your language and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.6 -n</"
 "userinput> to have GIMP in English also. This is useful for translators."
-msgstr "� possibile ottenere una nuova istanza di GIMP eseguendolo da riga di comando con l'opzione <userinput>-n</userinput>: per esempio con il comando <userinput>gimp-2.6</userinput> si esegue GIMP nellla propria lingua e con <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.6 -n</userinput> si può avere un'altra istanza di GIMP in inglese. Ciò è molto utile, per esempio, ai traduttori di GIMP."
+msgstr ""
+"Ã? possibile ottenere una nuova istanza di GIMP eseguendolo da riga di "
+"comando con l'opzione <userinput>-n</userinput>: per esempio con il comando "
+"<userinput>gimp-2.6</userinput> si esegue GIMP nellla propria lingua e con "
+"<userinput>LANGUAGE=en gimp-2.6 -n</userinput> si può avere un'altra istanza "
+"di GIMP in inglese. Ciò è molto utile, per esempio, ai traduttori di GIMP."
 
 #: src/concepts/intro.xml:151(title)
 msgid "Command Line Arguments"
@@ -5153,7 +5239,7 @@ msgstr ""
 "preferenze</link> è possibile personalizzare le informazioni da mostrare in "
 "questa barra."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:85(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:84(para)
 msgid ""
 "Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>mousebutton</mousebutton></"
@@ -5167,19 +5253,31 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the emphasis bar appears the "
 "Image Menu (unless it has been suppressed). This menu gives you access to "
-"nearly every operation you can perform on an image. (There are some "
-"<quote>global</quote> actions that can only be accessed via the Toolbox "
-"menu.) You can also get the Image Menu by right-clicking inside the image "
-"<placeholder-1/>, or by left-clicking on the little <quote>arrow</quote> "
-"symbol in the upper left corner, if for some reason you find one of these "
-"more convenient. More: most menu operations can also be activated from the "
-"keyboard, using Alt plus an <quote>accelerator</quote> key underlined in the "
-"menu emphasis. More: you can define your own custom shortcuts for menu "
-"actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use Dynamic "
-"Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
-msgstr "<emphasis>Menu immagine:</emphasis> direttamente sotto la barra del titolo appare il menu immagine (a meno che non sia stata disabilitata la sua visualizzazione). Da questo menu si può accedere a quasi tutte le operazioni effettuabili su un'immagine (ci sono alcune azioni <quote>globali</quote> che possono essere raggiunte solo tramite il menu degli strumenti). � possibile raggiungere il menu immagine anche tramite il tasto destro del mouse facendo clic all'interno dell'immagine <placeholder-1/> , oppure facendo clic sul piccolo simbolo a forma di <quote>freccia</quote> presente nell'angolo in alto a sinistra, se lo trovate più comodo. Inoltre, molte operazioni di menu possono essere attivate da tastiera, usando Alt più un tasto <quote>acceleratore</quote> che viene visualizzato sottolineato nelle voci di menu. E ancora: è possibile definire delle scorciatoie personalizzate per le azioni di menu abilitando <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Usa tasti scorcia
 toia dinamici</link> nella finestra delle preferenze."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:106(para)
+"nearly every operation you can perform on an image.You can also get the "
+"Image Menu by right-clicking inside the image <placeholder-1/>, or by left-"
+"clicking on the little <quote>arrow</quote> symbol in the upper left corner, "
+"if for some reason you find one of these more convenient. More: most menu "
+"operations can also be activated from the keyboard, using Alt plus an "
+"<quote>accelerator</quote> key underlined in the menu emphasis. More: you "
+"can define your own custom shortcuts for menu actions, if you enable <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in "
+"the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"<emphasis>Menu immagine:</emphasis> direttamente sotto la barra del titolo "
+"appare il menu immagine (a meno che non sia stata disabilitata la sua "
+"visualizzazione). Da questo menu si può accedere a quasi tutte le operazioni "
+"effettuabili su un'immagine. Ã? possibile raggiungere il menu immagine anche "
+"tramite il tasto destro del mouse facendo clic all'interno dell'immagine "
+"<placeholder-1/> oppure, se lo trovate più comodo, facendo clic sul piccolo "
+"simbolo a forma di <quote>freccia</quote> presente nell'angolo in alto a "
+"sinistra. Inoltre, molte operazioni di menu possono essere attivate da "
+"tastiera, usando Alt più un tasto <quote>acceleratore</quote> che viene "
+"visualizzato sottolineato nelle voci di menu. E ancora: è possibile definire "
+"delle scorciatoie personalizzate per le azioni di menu abilitando <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-interface\">Usa tasti scorciatoia dinamici</link> nella "
+"finestra delle preferenze."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:105(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Menu Button:</emphasis> Clicking on this little button gives you "
 "the Image Menu, except in a column instead of a row. Mnemonics users who "
@@ -5192,7 +5290,7 @@ msgstr ""
 "alternativa la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
 "keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:118(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:117(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
 "and to the left of the image, indicating coordinates within the image. You "
@@ -5207,7 +5305,7 @@ msgstr ""
 "possibile cambiare in altre unità usando le impostazioni descritte di "
 "seguito."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:126(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:125(para)
 msgid ""
 "One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
 "emphasis>. If you click on a ruler and drag into the image display, a "
@@ -5222,7 +5320,7 @@ msgstr ""
 "sull'immagine. Le guide possono essere spostate facendo clic e trascinandole "
 "o cancellandole e creandone delle nuove in altre posizioni sull'immagine."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:138(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:137(para)
 msgid ""
 "<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> At the lower left corner of the image "
 "display is a small button that toggles on or off the Quick Mask, which is an "
@@ -5238,7 +5336,7 @@ msgstr ""
 "alla <link linkend=\"gimp-qmask\">Maschera veloce</link> di questo manuale."
 
 #. 6
-#: src/concepts/imagewindow.xml:148(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:147(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> In the lower left corner of the "
 "window is a rectangular area used to show the current pointer coordinates "
@@ -5254,7 +5352,7 @@ msgstr ""
 "righelli."
 
 #. 7
-#: src/concepts/imagewindow.xml:158(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:157(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Units menu:</emphasis> By default, the units used for the rulers "
 "and several other purposes are pixels. You can change to inches, cm, or "
@@ -5271,7 +5369,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Punto per punto</link> per informazioni "
 "aggiuntive."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:171(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:170(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Zoom button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
 "image in or out, but this menu is perhaps the simplest. With GIMP-2.6 it is "
@@ -5282,7 +5380,7 @@ msgstr ""
 "Con GIMP-2.6 è ora possibile inserire il livello di zoom desiderato "
 "direttamente in una casella di immissione testo."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:181(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:180(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area appears below the image "
 "display. Most of the time, by default, it shows which part of the image is "
@@ -5301,7 +5399,7 @@ msgstr ""
 "aggiornata per mostrare l'operazione in esecuzione ed il suo andamento "
 "progressivo."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:192(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:191(para)
 msgid ""
 "Note that the amount of memory consumed by the image is quite different from "
 "the image file size. For instance, a 69.7Kb .PNG image will occupy 246Kb in "
@@ -5318,7 +5416,7 @@ msgstr ""
 "comando di annullamento delle operazioni."
 
 #. 10
-#: src/concepts/imagewindow.xml:204(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:203(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Cancel Button:</emphasis> At the lower right corner of the window "
 "the Cancel button appears temporarily. If you start a complex, time-"
@@ -5333,7 +5431,7 @@ msgstr ""
 "vuole cambiare qualche parametro, questo pulsante è in grado di annullarne "
 "l'esecuzione istantaneamente."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:213(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:212(para)
 msgid ""
 "There are a few plug-ins that respond badly to being canceled, possibly "
 "leaving corrupted pieces of images behind."
@@ -5341,15 +5439,15 @@ msgstr ""
 "Alcuni plug-in non si comportano correttamente se annullati, rovinando parti "
 "dell'immagine."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:223(primary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:222(primary)
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigazione"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:224(secondary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:223(secondary)
 msgid "Navigation button"
 msgstr "Pulsante di navigazione"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:226(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:225(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Navigation control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
 "at the lower right corner of the image display. Clicking on it, and holding "
@@ -5378,7 +5476,7 @@ msgstr ""
 "centrale o lo può emulare con la pressione simultanea dei due tasti, facendo "
 "clic e trascinando con esso ci si può muovere velocemente sull'immagine."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:243(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:242(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> This padding area separates the "
 "active image display and the inactive padding area, so you're able to "
@@ -5391,7 +5489,7 @@ msgstr ""
 "applicare filtri o in generale altre operazioni di trasformazione all'area "
 "inattiva."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:253(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:252(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
 "window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
@@ -5408,7 +5506,7 @@ msgstr ""
 "mostrata in molti modi incluso il metodo di impostazione dello zoom "
 "descritto più avanti."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:266(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:265(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> If this button is pressed, "
 "the image itself will be resized if the image window is resized."
@@ -6819,7 +6917,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:220(None)
+#: src/concepts/docks.xml:227(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -6827,7 +6925,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:246(None)
+#: src/concepts/docks.xml:253(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -6835,20 +6933,20 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:261(None)
+#: src/concepts/docks.xml:268(None)
 msgid "@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:303(None)
+#: src/concepts/docks.xml:310(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:359(None)
+#: src/concepts/docks.xml:366(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -6856,11 +6954,18 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:389(None)
+#: src/concepts/docks.xml:396(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:502(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/concepts/docks.xml:16(title)
 msgid "Dialogs and Docking"
 msgstr "Pannelli e finestre agganciabili"
@@ -6878,13 +6983,13 @@ msgid "Docking Areas"
 msgstr "Aree di aggancio"
 
 #: src/concepts/docks.xml:30(primary) src/concepts/docks.xml:111(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:141(primary) src/concepts/docks.xml:202(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:237(primary) src/concepts/docks.xml:273(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:291(primary) src/concepts/docks.xml:315(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:331(primary) src/concepts/docks.xml:365(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:395(primary) src/concepts/docks.xml:466(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:141(primary) src/concepts/docks.xml:209(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:244(primary) src/concepts/docks.xml:280(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:298(primary) src/concepts/docks.xml:322(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:338(primary) src/concepts/docks.xml:372(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:402(primary) src/concepts/docks.xml:473(primary)
 msgid "Docks"
-msgstr "Finestre agganciabili"
+msgstr "Pannelli agganciabili"
 
 #: src/concepts/docks.xml:31(secondary)
 msgid "Docking areas"
@@ -6899,7 +7004,17 @@ msgid ""
 "dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, however, hold image windows: each "
 "image always has its own separate window. They also can't hold non-"
 "persistent dialogs, such as the Preferences dialog or the New Image dialog."
-msgstr "GIMP offre molta flessibilità nella sistemazione delle finestre sullo schermo. Invece di piazzare ogni finestra di dialogo nella propria cornice, è possibile raggruppare più finestre di dialogo in una, usando i cosiddetti \"pannelli\". Un \"pannello\" è una finestra contenitore che può contenere un insieme di finestre di dialogo persistenti, come per esempio la finestra di dialogo delle opzioni dello strumento o la finestra dei pennelli, delle tavolozze, ecc. I pannelli non possono però ospitare finestre immagine: ogni immagine possiede sempre la propria finestra separata. I pannelli non possono neanche contenere finestre di dialogo non persistenti come la finestra delle preferenze o la finestra \"Nuova immagine\"."
+msgstr ""
+"GIMP offre molta flessibilità nella sistemazione delle finestre sullo "
+"schermo. Invece di piazzare ogni finestra di dialogo nella propria cornice, "
+"è possibile raggruppare più finestre di dialogo in una, usando i cosiddetti "
+"\"pannelli\". Un \"pannello\" è una finestra contenitore che può contenere "
+"un insieme di finestre di dialogo persistenti, come per esempio la finestra "
+"di dialogo delle opzioni dello strumento o la finestra dei pennelli, delle "
+"tavolozze, ecc. I pannelli non possono però ospitare finestre immagine: ogni "
+"immagine possiede sempre la propria finestra separata. I pannelli non "
+"possono neanche contenere finestre di dialogo non persistenti come la "
+"finestra delle preferenze o la finestra \"Nuova immagine\"."
 
 #: src/concepts/docks.xml:48(para)
 msgid "The Layers, Channels and Paths dock"
@@ -6934,8 +7049,8 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu></menuchoice>. Click on the "
 "name of one of them to open it as an independent window."
 msgstr ""
-"Un elenco di finestre agganciabili è disponibile in "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Finestre agganciabili</"
+"Un elenco di pannelli agganciabili è disponibile in "
+"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
 "guisubmenu></menuchoice>. Fare clic sul nome di una di esse per aprirla come "
 "finestra indipendente."
 
@@ -6945,7 +7060,12 @@ msgid ""
 "the docking-tab area. In an isolated window, the <emphasis>docking-tab area</"
 "emphasis> is the same as the drag handle area (see below). In a dock, the "
 "docking-tab area covers all the window."
-msgstr "Ogni finestra agganciabile possiede due tipi di aree di aggancio: le barre agganciabili e le aree di aggancio scheda. In una finestra isolata, l'<emphasis>area di aggancio scheda</emphasis> coincide con l'area della maniglia di trascinamento (vedere sotto). In un pannello, l'area di aggancio scheda copre tutta la finestra."
+msgstr ""
+"Ogni finestra agganciabile possiede due tipi di aree di aggancio: le barre "
+"agganciabili e le aree di aggancio scheda. In una finestra isolata, "
+"l'<emphasis>area di aggancio scheda</emphasis> coincide con l'area della "
+"maniglia di trascinamento (vedere sotto). In un pannello, l'area di aggancio "
+"scheda copre tutta la finestra."
 
 #: src/concepts/docks.xml:82(title)
 msgid "The two docking types"
@@ -6976,11 +7096,16 @@ msgid ""
 "Each dockable window has two <emphasis>docking bars</emphasis>. These bars "
 "are thin gray bars, very unobtrusive and easy not to notice: most people "
 "don't realize that they exist until they are specifically pointed out."
-msgstr "Ogni finestra agganciabile possiede due <emphasis>barre agganciabili</emphasis>. Queste sono sottili barre grige, molto discrete tanto che è facile non vederle: molta gente non si accorge della loro esistenza sino a quando non gliele fanno notare."
+msgstr ""
+"Ogni finestra agganciabile possiede due <emphasis>barre agganciabili</"
+"emphasis>. Queste sono sottili barre grige, molto discrete tanto che è "
+"facile non vederle: molta gente non si accorge della loro esistenza sino a "
+"quando non gliele fanno notare."
 
 #: src/concepts/docks.xml:129(para)
 msgid "A window with <emphasis>docking bars</emphasis> highlighted."
-msgstr "Una finestra con le <emphasis>barre agganciabili</emphasis> evidenziate."
+msgstr ""
+"Una finestra con le <emphasis>barre agganciabili</emphasis> evidenziate."
 
 #: src/concepts/docks.xml:138(title)
 msgid "Docking Drag Handles"
@@ -7011,11 +7136,17 @@ msgid ""
 "cursor changes to a hand shape when the pointer is over the drag handle "
 "area. To dock a dialog, you simply click on its drag handle area, and drag "
 "it onto <placeholder-1/>"
-msgstr "Ogni finestra agganciabile possiede una <emphasis>maniglia di aggancio</emphasis>, come evidenziato nella figura in basso. Essa è riconoscibile dal fatto che il puntatore del mouse cambia in forma di mano quando ci si passa sopra. Per agganciare una finestra di dialogo, basta fare clic e trascinarla per la maniglia di trascinamento, rilasciandola su <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Ogni finestra agganciabile possiede una <emphasis>maniglia di trascinamento</"
+"emphasis>, come evidenziato nella figura in basso. Essa è riconoscibile dal "
+"fatto che il puntatore del mouse cambia in forma di mano quando ci si passa "
+"sopra. Per agganciare una finestra di dialogo, basta fare clic e trascinarla "
+"per la maniglia di trascinamento, rilasciandola su <placeholder-1/>"
 
 #: src/concepts/docks.xml:166(title)
 msgid "A dockable window, with the drag handle area highlighted"
-msgstr "Una finestra agganciabile, con la maniglia di trascinamento evidenziata"
+msgstr ""
+"Una finestra agganciabile, con la maniglia di trascinamento evidenziata"
 
 #: src/concepts/docks.xml:173(para)
 msgid ""
@@ -7046,15 +7177,20 @@ msgstr ""
 "Ã? possibile anche aggiungere una nuova scheda ad una finestra, staccarla e "
 "cancellarla tramite il menu schede. Vedere sotto."
 
-#: src/concepts/docks.xml:198(title)
+#: src/concepts/docks.xml:197(para)
+msgid ""
+"Pressing <keycap>TAB</keycap> toggles the visibility of all present docks."
+msgstr "Premendo il tasto <keycap>TAB</keycap> si commuta la visibilità di tutti i pannelli presenti."
+
+#: src/concepts/docks.xml:205(title)
 msgid "Image Menu"
 msgstr "Menu immagine"
 
-#: src/concepts/docks.xml:203(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:210(secondary)
 msgid "Auto button"
 msgstr "Pulsante auto"
 
-#: src/concepts/docks.xml:205(para)
+#: src/concepts/docks.xml:212(para)
 msgid ""
 "Some docks contain an <emphasis>Image Menu</emphasis>: a menu listing all of "
 "the images open in GIMP, and displaying the name of the image whose "
@@ -7073,11 +7209,11 @@ msgstr ""
 "allora il menu mostra sempre il nome dell'immagine attiva corrente di GIMP, "
 "cioè l'immagine su cui si sta attualmente lavorando."
 
-#: src/concepts/docks.xml:216(title)
+#: src/concepts/docks.xml:223(title)
 msgid "A dock with an Image Menu highlighted"
 msgstr "Un pannello con il menu selezione immagine evidenziato"
 
-#: src/concepts/docks.xml:224(para)
+#: src/concepts/docks.xml:231(para)
 msgid ""
 "By default, a <quote>Layers, Channels, and Paths</quote> dock shows an Image "
 "Menu at the top, and other types of docks do not. You can always add or "
@@ -7093,21 +7229,21 @@ msgstr ""
 "aggiungere un menu selezione immagine al pannello che contiene gli "
 "strumenti)."
 
-#: src/concepts/docks.xml:234(title)
+#: src/concepts/docks.xml:241(title)
 msgid "Tab Menu"
 msgstr "Menu scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:238(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:245(secondary)
 msgid "Tab menu"
 msgstr "Menu scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:242(title)
+#: src/concepts/docks.xml:249(title)
 msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted"
 msgstr ""
 "Una finestra di dialogo in un pannello, con il pulsante del menu scheda "
 "evidenziato."
 
-#: src/concepts/docks.xml:250(para)
+#: src/concepts/docks.xml:257(para)
 msgid ""
 "In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
 "pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure on the right. "
@@ -7121,23 +7257,23 @@ msgstr ""
 "finestra a finestra, comunque questi includono sempre le operazioni per la "
 "creazione di nuove schede, o per chiudere o staccare le esistenti."
 
-#: src/concepts/docks.xml:258(title)
+#: src/concepts/docks.xml:265(title)
 msgid "Tab menu from the Layers dialog"
 msgstr "Il menu scheda dalla finestra di dialogo livelli"
 
-#: src/concepts/docks.xml:265(para)
+#: src/concepts/docks.xml:272(para)
 msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
 msgstr "Il menu scheda dà accesso ai comandi seguenti:"
 
-#: src/concepts/docks.xml:270(term)
+#: src/concepts/docks.xml:277(term)
 msgid "Context Menu"
 msgstr "Menu contestuale"
 
-#: src/concepts/docks.xml:274(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:281(secondary)
 msgid "Context menu"
 msgstr "Menu contestuale"
 
-#: src/concepts/docks.xml:276(para)
+#: src/concepts/docks.xml:283(para)
 msgid ""
 "At the top of each Tab menu is an entry that opens into the dialog's context "
 "menu, which contains operations specific to that particular type of dialog. "
@@ -7150,11 +7286,11 @@ msgstr ""
 "per la finestra di dialogo dei motivi contiene un'insieme di operazioni per "
 "la gestione dei motivi."
 
-#: src/concepts/docks.xml:287(term) src/concepts/docks.xml:292(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:294(term) src/concepts/docks.xml:299(secondary)
 msgid "Add Tab"
 msgstr "Aggiungi scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:294(para)
+#: src/concepts/docks.xml:301(para)
 msgid ""
 "This entry opens into a submenu allowing you to add a large variety of "
 "dockable dialogs as new tabs."
@@ -7162,19 +7298,19 @@ msgstr ""
 "Questa voce apre in un sottomenu che permette di aggiungere una nuova scheda "
 "da scegliere tra una grande varietà di finestre di dialogo agganciabili."
 
-#: src/concepts/docks.xml:299(title)
+#: src/concepts/docks.xml:306(title)
 msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
 msgstr "Il sottomenu <quote>aggiungi scheda</quote>"
 
-#: src/concepts/docks.xml:311(term)
+#: src/concepts/docks.xml:318(term)
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Rimuovi scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:316(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:323(secondary)
 msgid "Close tab"
 msgstr "Chiudi scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:318(para)
+#: src/concepts/docks.xml:325(para)
 msgid ""
 "This entry closes the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the "
 "dock itself to close. Choosing this menu entry has the same effect as "
@@ -7185,15 +7321,15 @@ msgstr ""
 "questa voce di menu ha lo stesso effetto della pressione del pulsante "
 "\"Rimuovi scheda\"."
 
-#: src/concepts/docks.xml:327(term)
+#: src/concepts/docks.xml:334(term)
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Stacca scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:332(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:339(secondary)
 msgid "Detach tab"
 msgstr "Stacca scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:334(para)
+#: src/concepts/docks.xml:341(para)
 msgid ""
 "This entry detaches the dialog from the dock, creating a new dock with the "
 "detached dialog as its only member. It has the same effect as dragging the "
@@ -7204,27 +7340,27 @@ msgstr ""
 "stesso effetto del trascinare la scheda fuori dal pannello e lì rilasciarla "
 "in una zona esterna qualsiasi dove non possa essere nuovamente agganciata."
 
-#: src/concepts/docks.xml:344(term)
+#: src/concepts/docks.xml:351(term)
 msgid "Preview Size"
 msgstr "Dimensione anteprima"
 
-#: src/concepts/docks.xml:347(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:354(primary)
 msgid "Previews"
 msgstr "Anteprime"
 
-#: src/concepts/docks.xml:348(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:355(secondary)
 msgid "Tab preview size"
 msgstr "Dimensione delle anteprime schede"
 
-#: src/concepts/docks.xml:352(secondary) src/concepts/docks.xml:366(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:359(secondary) src/concepts/docks.xml:373(secondary)
 msgid "Preview size"
 msgstr "Dimensioni anteprime"
 
-#: src/concepts/docks.xml:355(title)
+#: src/concepts/docks.xml:362(title)
 msgid "Preview Size submenu of a Tab menu"
 msgstr "Il sottomenu dimensione anteprima di un menu scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:368(para)
+#: src/concepts/docks.xml:375(para)
 msgid ""
 "Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
 "Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
@@ -7241,37 +7377,42 @@ msgstr ""
 "pennelli disponibili: la dimensione dell'anteprima determina la grandezza "
 "delle icone. Il valore predefinito è <guilabel>Medio</guilabel>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:382(term)
+#: src/concepts/docks.xml:389(term)
 msgid "Tab Style"
 msgstr "Stile scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:385(title)
+#: src/concepts/docks.xml:392(title)
 msgid "Tab Style submenu of a Tab menu"
 msgstr "Sottomenu stile scheda di un menu scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:396(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:403(secondary)
 msgid "Tab style"
 msgstr "Stile schede"
 
-#: src/concepts/docks.xml:398(para)
+#: src/concepts/docks.xml:405(para)
 msgid ""
 "This entry is available when multiple dialogs are in the same dock: it opens "
 "into a submenu allowing you to choose how the tabs at the top will appear "
 "(cf. <xref linkend=\"figure-gimp-dock-tab-style\"/>). There are five "
 "choices, not all of which will be available for all types of dialogs:"
-msgstr "Questa voce è disponibile quando più finestre di dialogo sono nello stesso pannello: essa apre un sottomenu che permette che permette di scegliere come devono apparire le schede in cima (cp. <xref linkend=\"figure-gimp-dock-tab-style\"/>). Ci sono cinque scelte, non tutte disponibili per tutti i tipi di finestre di dialogo:"
+msgstr ""
+"Questa voce è disponibile quando più finestre di dialogo sono nello stesso "
+"pannello: essa apre un sottomenu che permette che permette di scegliere come "
+"devono apparire le schede in cima (cp. <xref linkend=\"figure-gimp-dock-tab-"
+"style\"/>). Ci sono cinque scelte, non tutte disponibili per tutti i tipi di "
+"finestre di dialogo:"
 
-#: src/concepts/docks.xml:411(para)
+#: src/concepts/docks.xml:418(para)
 msgid "This choice gives you an icon representing the dialog type."
 msgstr ""
 "Questa voce fornisce un'icona che rappresenta il tipo della finestra di "
 "dialogo."
 
-#: src/concepts/docks.xml:418(term)
+#: src/concepts/docks.xml:425(term)
 msgid "Current Status"
 msgstr "Stato corrente"
 
-#: src/concepts/docks.xml:420(para)
+#: src/concepts/docks.xml:427(para)
 msgid ""
 "This choice is only available for dialogs that allows you to select "
 "something, such as a brush, a pattern, a gradient, etc. It gives you a tab "
@@ -7282,21 +7423,21 @@ msgstr ""
 "Essa fornisce una scheda che mostra una rappresentazione dell'elemento "
 "correntemente selezionato."
 
-#: src/concepts/docks.xml:429(term)
+#: src/concepts/docks.xml:436(term)
 msgid "Text"
 msgstr "Testo"
 
-#: src/concepts/docks.xml:431(para)
+#: src/concepts/docks.xml:438(para)
 msgid "This choice gives you a tab showing the dialog type in text."
 msgstr ""
 "Questa scelta fornisce una scheda che mostra il tipo di finestra di dialogo "
 "in forma di testo."
 
-#: src/concepts/docks.xml:438(term)
+#: src/concepts/docks.xml:445(term)
 msgid "Icon and Text"
 msgstr "Icona e testo"
 
-#: src/concepts/docks.xml:440(para)
+#: src/concepts/docks.xml:447(para)
 msgid ""
 "This choice gives you wider tabs, containing both an icon and the type of "
 "dialog in text."
@@ -7304,11 +7445,11 @@ msgstr ""
 "Questa scelta fornisce delle schede più larghe, contenenti sia un'icona che "
 "il tipo di finestra in testo."
 
-#: src/concepts/docks.xml:447(term)
+#: src/concepts/docks.xml:454(term)
 msgid "Status and Text"
 msgstr "Stato e testo"
 
-#: src/concepts/docks.xml:449(para)
+#: src/concepts/docks.xml:456(para)
 msgid ""
 "This choice, where available, shows the item currently selected, as well as "
 "the type of dialog."
@@ -7316,15 +7457,19 @@ msgstr ""
 "Questa scelta, ove disponibile, mostra l'elemento correntemente selezionato "
 "e il tipo di finestra di dialogo in testo."
 
-#: src/concepts/docks.xml:461(term)
+#: src/concepts/docks.xml:468(term)
 msgid "View as List; View as Grid"
 msgstr "Mostra come elenco; Mostra come griglia"
 
-#: src/concepts/docks.xml:467(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:474(secondary)
 msgid "View as List/Grid"
 msgstr "Mostra come elenco/griglia"
 
-#: src/concepts/docks.xml:469(para)
+#: src/concepts/docks.xml:476(primary)
+msgid "List search field"
+msgstr "Elenco campo di ricerca"
+
+#: src/concepts/docks.xml:477(para)
 msgid ""
 "These entries are shown in dialogs that allows you to select an item from a "
 "set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose whether to view the items "
@@ -7346,11 +7491,39 @@ msgstr ""
 "varia a seconda delle finestre: per i pennelli e i motivi, il valore "
 "predefinito è la griglia, per molte altre finestre è l'elenco."
 
-#: src/concepts/docks.xml:484(term)
+#: src/concepts/docks.xml:489(para)
+msgid ""
+"When the treeview is <quote>as list</quote>, pressing "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (or "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> it depends on "
+"your GTK+ keybindings), opens a text box, a search field, where you can "
+"enter the first letter(s) of the name of the item you want."
+msgstr "Quando la vista ad albero è <quote>come lista</quote>, premendo <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> dipende dalle impostazioni tasti della propria libreria GTK+), si apre una casella di testo, un campo di ricerca, dove si può inserire la prima o le prime lettere del nome della voce che si desidera."
+
+#: src/concepts/docks.xml:498(title)
+msgid "The list search field"
+msgstr "L'elenco campo di ricerca"
+
+#: src/concepts/docks.xml:505(para)
+msgid "The list search field you get pressing Ctrl+F."
+msgstr "L'elenco campo di ricerca che si ottiene premendo Ctrl+F."
+
+#: src/concepts/docks.xml:511(para)
+msgid "This search field lasts five seconds only if you do nothing."
+msgstr "Questo campo di ricerca dura solo cinque secondi se non si fa niente."
+
+#: src/concepts/docks.xml:514(para)
+msgid ""
+"This shortcut is also available for the treeview you get in the "
+"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern </quote> option "
+"of several tools."
+msgstr "Questa corciatoia è disponibile anche per la vista ad albero che si ottiene dalle opzioni <quote>Pennello</quote>, <quote>Carattere</quote> o <quote>Motivo</quote> di diversi strumenti."
+
+#: src/concepts/docks.xml:524(term)
 msgid "Show Image Menu"
 msgstr "Mostra selezione immagine"
 
-#: src/concepts/docks.xml:486(para)
+#: src/concepts/docks.xml:526(para)
 msgid ""
 "This is a toggle. If it is checked, then an Image Menu is shown at the top "
 "of the dock. It is not available for dialogs docked below the Toolbox. Don't "
@@ -7362,11 +7535,11 @@ msgstr ""
 "sotto il pannello degli strumenti. Attenzione a non confondere questo menu "
 "con il menu immagine, cioè il menu dell'immagine attiva sullo schermo."
 
-#: src/concepts/docks.xml:496(term)
+#: src/concepts/docks.xml:536(term)
 msgid "Auto Follow Active Image"
 msgstr "Segui immagine attiva"
 
-#: src/concepts/docks.xml:498(para)
+#: src/concepts/docks.xml:538(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, the related dialog will be that of the current "
 "image and will change if you select another image. For example, if you have "
diff --git a/po/it/dialogs.po b/po/it/dialogs.po
index 91ca684..07916ed 100644
--- a/po/it/dialogs.po
+++ b/po/it/dialogs.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-11 22:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-12 01:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-13 00:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-13 03:34+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,45 +45,18 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:28(None)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:24(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:70(None)
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:84(None)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:69(None)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:58(None)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:68(None)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:80(None)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:78(None)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:66(None)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:65(None)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:101(None)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:64(None)
-#: src/dialogs/error-console.xml:52(None)
-#: src/dialogs/error-console.xml:132(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:143(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-undo-history-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:12(phrase)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:11(title)
 msgid "Undo History Dialog"
 msgstr "Finestra cronologia annullamenti"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:15(primary)
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:24(primary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:13(primary)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:15(primary)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:16(primary)
@@ -93,7 +66,7 @@ msgstr "Finestra cronologia annullamenti"
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:16(primary)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:13(primary)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:16(primary)
 #: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:11(primary)
@@ -101,20 +74,20 @@ msgstr "Finestra cronologia annullamenti"
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:18(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:13(primary)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:20(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:21(primary)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Finestre"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:19(primary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:17(primary)
 msgid "Undo History"
 msgstr "Finestre"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:24(phrase)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:21(title)
 msgid "The Undo History dialog"
 msgstr "La finestra della cronologia annullamenti"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:32(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:28(para)
 msgid ""
 "This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed "
 "on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
@@ -132,14 +105,14 @@ msgstr ""
 "GIMP e sul suo funzionamento vedi la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-"
 "undo\">Annullamenti</link>."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:43(phrase)
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:57(phrase)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:38(title)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:45(title)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:43(title)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:31(phrase) src/dialogs/qmask.xml:36(title)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:41(phrase)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(phrase)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(title)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:39(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:53(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:54(title)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:39(phrase)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:63(title)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:48(title)
@@ -148,7 +121,7 @@ msgstr ""
 msgid "Activating the dialog"
 msgstr "Attivazione della finestra"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:45(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:39(para)
 msgid ""
 "The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -158,31 +131,31 @@ msgstr ""
 "\">Finestre agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo "
 "tipo di finestre."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:50(para)
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:64(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:44(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:51(para)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:49(para)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:38(para)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:48(para)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:52(para)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:45(para)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:59(para)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:46(para)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:69(para)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:53(para)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:45(para)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:46(para)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:81(para)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:44(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:77(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:42(para)
 #: src/dialogs/error-console.xml:32(para)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:44(para)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:68(para)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:128(para)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:92(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:56(para)
 msgid "You can access it:"
 msgstr "Ã? accessibile:"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:55(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:49(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</"
@@ -192,21 +165,23 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Pannelli agganciabili</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Cronologia annullamenti</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:65(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:59(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Undo History</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"dal menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su  "
-"<placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
-"guimenu><guimenuitem>Cronologia annullamenti</guimenuitem></menuchoice>"
+"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
+"guimenu><guimenuitem>cronologia annullamenti</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:85(phrase)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:74(title)
 msgid "Using the Undo History dialog"
 msgstr "utilizzo della finestra cronologia annullamenti"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:87(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:75(para)
 msgid ""
 "The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by "
 "clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this "
@@ -219,15 +194,32 @@ msgstr ""
 "senza perdere alcuna informazione o consumare risorse di sistema. Nella "
 "maggior parte dei casi i cambiamenti sono molto veloci."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:82(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:91(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:194(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:145(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:163(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:127(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:99(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:174(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:206(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search "
+"field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> apre una "
+"casella di ricerca. Vedere <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:88(para)
 msgid "At the bottom of the dialog are three buttons:"
 msgstr "In fondo alla finestra ci sono tre pulsanti:"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:96(term)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:91(term)
 msgid "Undo"
 msgstr "Annulla"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:98(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:93(para)
 msgid ""
 "This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
@@ -240,11 +232,11 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ; riporta l'immagine allo stato "
 "precedente nella cronologia degli annullamenti."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:111(term)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:106(term)
 msgid "Redo"
 msgstr "Ripeti"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:113(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
 "This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
@@ -257,11 +249,11 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; riporta "
 "l'immagine avanti al prossimo stato nella cronologia degli annullamenti."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:126(term)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:121(term)
 msgid "Clear Undo History"
 msgstr "Cancella la cronologia annullamenti"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:128(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:123(para)
 msgid ""
 "This button removes all contents from the undo history except the current "
 "state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do "
@@ -273,15 +265,13 @@ msgstr ""
 "conferma sulla reale intenzione di eseguire l'operazione. La sola ragione "
 "effettuare questa scelta è quella di avere molto poca memoria disponibile."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:136(phrase)
-msgid "In a tab, this dialog is represented by"
-msgstr "In una scheda, questa finestra di dialogo è rappresentata da"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:147(phrase)
-msgid "."
-msgstr "."
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:130(para)
+msgid ""
+"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
+msgstr "In una scheda, questa finestra di dialogo è rappresentata da <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:151(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
 "You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-"
 "environment\">Preferences/Environment</link>."
@@ -291,66 +281,68 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:41(None)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:30(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/tools-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:21(phrase)
-msgid "Tools Dialog"
-msgstr "Finestra strumenti"
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:11(title)
+msgid "<quote>Tools</quote> Dialog"
+msgstr "Il pannello <quote>strumenti</quote>"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:25(secondary)
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:28(primary)
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:37(quote)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:26(quote)
 msgid "Tools"
 msgstr "Strumenti"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:29(secondary)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:18(secondary)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:15(primary)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:21(secondary)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:17(secondary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:23(secondary)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:16(secondary)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:19(secondary)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:18(secondary)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:21(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:25(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(secondary)
 msgid "Dialog"
 msgstr "Motivi"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:32(primary)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:21(primary)
 msgid "Customize"
 msgstr "Personalizza"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:33(secondary)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:22(secondary)
 msgid "Toolbox"
 msgstr "Pannello degli strumenti"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:37(phrase)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:26(phrase)
 msgid "The <placeholder-1/> dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:45(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:34(para)
 msgid ""
-"The Tools dialog is used mainly to control the appearance of the Toolbox. It "
-"allows you to customize the set of tools for which icons are shown in the "
-"Toolbox, and the order in which the icons are arranged. Probably the most "
-"common use for it is to make the Color tools available directly from the "
-"Toolbox. You can also use the Tools dialog to select a tool by clicking on "
-"its symbol, but for this purpose you might as well just use the Toolbox."
+"The <quote>Tools</quote> dialog is used mainly to control the appearance of "
+"the Toolbox. It allows you to customize the set of tools for which icons are "
+"shown in the Toolbox, and the order in which the icons are arranged. "
+"Probably the most common use for it is to make the Color tools available "
+"directly from the Toolbox. You can also use the Tools dialog to select a "
+"tool by clicking on its symbol, but for this purpose you might as well just "
+"use the Toolbox."
 msgstr ""
-"La finestra strumenti viene usata principalmente per controllare la "
-"visualizzazione degli strumenti. Permette di personalizzare l'insieme degli "
-"strumenti per i quali sono visibili le icone nella finestra e l'ordine di "
-"visualizzazione delle rispettive icone. Probabilmente l'uso più comune è "
-"quello di rendere lo strumento colore direttamente accessibile dalla "
-"finestra. Ã? anche possibile usare la finestra strumenti per selezionare lo "
-"strumento facendo clic sul suo simbolo ma per questo scopo si può anche "
-"semplicemente usare la barra degli strumenti."
+"La finestra <quote>strumenti</quote> viene usata principalmente per "
+"controllare la visualizzazione dei pulsanti degli strumenti. Permette di "
+"personalizzare l'insieme degli strumenti per i quali sono visibili le icone "
+"e l'ordine di visualizzazione di queste ultime, nella finestra. "
+"Probabilmente l'uso più comune è quello di rendere gli strumenti di colore "
+"direttamente accessibili dal pannello. Ã? anche possibile usare la finestra "
+"strumenti per la selezione di uno strumento facendo clic sul simbolo "
+"corrispondente, ma per questa funzione è più semplice usare direttamente la "
+"barra degli strumenti."
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:59(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:46(para)
 msgid ""
 "The <quote>Tools</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -360,7 +352,7 @@ msgstr ""
 "agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
 "finestre."
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:69(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:56(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tools</"
@@ -370,26 +362,28 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Strumenti</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:79(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:66(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Tools</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Tools</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
-"guimenu><guimenuitem>Strumenti</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:99(phrase)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:90(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:117(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:110(term)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:159(term)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:106(term)
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
+"guimenu><guimenuitem>Strumenti</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:81(title)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:86(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:109(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:107(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:150(term)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:101(term)
 msgid "Grid/List modes"
 msgstr "Modalità griglia/elenco"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:101(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:82(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
 "guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
@@ -404,11 +398,11 @@ msgstr ""
 "strumento, icona dello strumento e un'icona a forma di \"occhio\" se lo "
 "strumento è attualmente visibile nella barra degli strumenti."
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:113(phrase)
-msgid "Using the Tools dialog"
-msgstr "Uso delle finestre strumenti"
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:100(title)
+msgid "Using the <quote>Tools</quote> dialog"
+msgstr "Uso della finestra <quote>strumenti</quote>"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:115(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:101(para)
 msgid ""
 "The most basic thing you can do is to select a tool by clicking on its icon: "
 "this has the same effect as clicking on an icon in the Toolbox. You can do "
@@ -420,42 +414,43 @@ msgstr ""
 "L'operazione è possibile sia in modalità elenco che griglia: le altre "
 "funzioni delle finestre sono accessibili solo in modalità elenco."
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:107(para)
 msgid ""
-"The most important function of the Tools dialog is to let you choose which "
-"tools to make visible in the Toolbox, by toggling the <quote>eye</quote> "
-"icons that appear on the left side of each row in List mode. In particular, "
-"if you use the Color tools a lot, you may benefit from toggling visibility "
-"on for them here."
+"The most important function of the <quote>Tools</quote> dialog is to let you "
+"choose which tools to make visible in the Toolbox, by toggling the "
+"<quote>eye</quote> icons that appear on the left side of each row in List "
+"mode. In particular, if you use the Color tools a lot, you may benefit from "
+"toggling visibility on for them here."
 msgstr ""
-"La funzione più importante della finestra strumenti è permettere la scelta "
-"di quali strumenti rendere visibili nel pannello, abilitando o disabilitando "
-"l'icona a forma di occhio che appare sulla sinistra di ogni riga nella "
-"modalità elenco. In particolare, se si usa molto gli strumenti di colore è "
-"molto utile per commutarne la visibilità."
+"La funzione più importante della finestra <quote>strumenti</quote> è "
+"permettere la scelta di quali strumenti rendere visibili nel pannello, "
+"abilitando o disabilitando l'icona a forma di occhio che appare sulla "
+"sinistra di ogni riga nella modalità elenco. In particolare, se si usa molto "
+"gli strumenti di colore è molto utile per commutarne la visibilità."
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:128(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:114(para)
 msgid ""
 "You can also change the order of tools in the Toolbox, by clicking on an "
-"item in the Tools dialog, in List mode, and dragging it up or down in the "
-"list. If you screw things up, you can always press the <quote>Reset</quote> "
-"button at the bottom of the dialog, to restore the defaults for order and "
-"visibility."
+"item in the <quote>Tools</quote> dialog, in List mode, and dragging it up or "
+"down in the list. If you screw things up, you can always press the "
+"<quote>Reset</quote> button at the bottom of the dialog, to restore the "
+"defaults for order and visibility."
 msgstr ""
-"Ã? anche possibile cambiare l'ordine degli strumenti nel pannello facendo "
-"clic su uno di essi in modalità elenco e trascinandolo su o giù nell'elenco. "
-"Se si fanno pasticci si può sempre premere il tasto di Reimpostazione in "
-"fondo alla finestra per ripristinare i valori predefiniti per ordine e "
-"visibilità."
+"Ã? anche possibile cambiare l'ordine degli <quote>strumenti</quote> nel "
+"pannello facendo clic su uno di essi in modalità elenco e trascinandolo su o "
+"giù nell'elenco. Se si fanno pasticci si può sempre premere il tasto di "
+"<quote>Reimpostazione</quote> in fondo alla finestra per ripristinare i "
+"valori predefiniti per ordine e visibilità."
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:135(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:121(para)
 msgid ""
-"Right-clicking inside the dialog produces the Tools menu, which gives you an "
-"alternative way of toggling visibility or restoring the defaults."
+"Right-clicking inside the dialog produces the <quote>Tools</quote> menu, "
+"which gives you an alternative way of toggling visibility or restoring the "
+"defaults."
 msgstr ""
-"Facendo clic con il tasto destro dentro la finestra si ottiene il menu "
-"strumenti che permette un modo alternativo di commutare la visibilità o il "
-"ripristino dei valori predefiniti."
+"Facendo clic con il tasto destro del mouse dentro la finestra si ottiene il "
+"menu <quote>strumenti</quote> che permette un modo alternativo di commutare "
+"la visibilità o il ripristino dei valori predefiniti."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -465,8 +460,8 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:14(title)
-msgid "Templates Dialog"
-msgstr "Finestra modelli"
+msgid "<quote>Templates</quote> Dialog"
+msgstr "Il pannello <quote>modelli</quote>"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:18(secondary)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:21(primary)
@@ -512,19 +507,21 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:64(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Templates</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
-"guimenu><guimenuitem>Modelli</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
+"guimenu><guimenuitem>Modelli</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:83(title)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:79(title)
 msgid "Using the <quote>Templates</quote> dialog"
 msgstr "Uso del pannello <quote>modelli</quote>"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:84(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:80(para)
 msgid ""
 "You select a template by clicking on its icon. Right clicking reveals a "
 "local menu that offers the same functions as buttons."
@@ -533,7 +530,7 @@ msgstr ""
 "destro del mouse rivela invece un menu che offre le stesse funzioni dei "
 "pulsanti."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:91(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu for the <quote>Templates</quote> dialog, you can choose "
 "between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
@@ -552,7 +549,7 @@ msgstr ""
 "sono allineati verticalmente in una lista e le icone sono anch'esse "
 "identiche ma questa volta tutti i nomi sono visualizzati."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:101(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:97(para)
 msgid ""
 "In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to "
 "change the size of thumbnails."
@@ -560,13 +557,22 @@ msgstr ""
 "In questo menu scheda, l'opzione <guilabel>Dimensione anteprima</guilabel> "
 "permette di cambiare la dimensione delle miniature."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:108(title)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:181(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:250(phrase)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:102(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> in a list view "
+"opens a search field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> in una vista a "
+"elenco apre una casella di ricerca. Vedere <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-"
+"list\"/>"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:111(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:186(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:259(title)
 msgid "Buttons at the bottom"
 msgstr "Pulsanti alla base"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:109(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:112(para)
 msgid ""
 "The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in "
 "several ways:"
@@ -574,11 +580,11 @@ msgstr ""
 "I pulsanti sul fondo della finestra permettono di operare sui modelli in "
 "diversi modi:"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:115(term)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:118(term)
 msgid "Create a new image from the selected template"
 msgstr "Crea una nuova immagine dal modello selezionato"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:117(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:120(para)
 msgid ""
 "Clicking on this button opens the <link linkend=\"gimp-file-new\">Create a "
 "new image</link> on the model of the selected template."
@@ -586,11 +592,11 @@ msgstr ""
 "Facendo clic su questo pulsante si apre la finestra <link linkend=\"gimp-"
 "file-new\">Crea una nuova immagine</link> selezionata sul modello scelto."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:125(term)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:128(term)
 msgid "Create a new template"
 msgstr "Crea un nuovo modello"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:127(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:130(para)
 msgid ""
 "Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New "
 "template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will "
@@ -600,11 +606,11 @@ msgstr ""
 "template-dialog\">Nuovo modello</link>, identica alla finestra di modifica "
 "del modello, che vedremo tra poco."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:136(term)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:139(term)
 msgid "Duplicate the selected template"
 msgstr "Duplica il modello selezionato"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:138(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:141(para)
 msgid ""
 "Clicking on this button opens the Edit Template dialog that we are going to "
 "study now."
@@ -612,11 +618,11 @@ msgstr ""
 "Facendo clic su questo pulsante si apre la finestra di modifica dei modelli "
 "che andremo a studiare fra poco."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:145(term)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:148(term)
 msgid "Edit the selected template"
 msgstr "Modifica il modello selezionato"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:147(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:150(para)
 msgid ""
 "Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog"
 "\">Edit Template</link> dialog."
@@ -624,16 +630,27 @@ msgstr ""
 "Facendo clic su questo pulsante si apre la finestra <link linkend=\"edit-"
 "template-dialog\">Modifica modello</link>."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:155(term)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:158(term)
 msgid "Delete the selected template"
 msgstr "Rimuovi il modello selezionato"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:157(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:160(para)
 msgid "Guess what?"
 msgstr "Indovina?"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/sample-points.xml:58(None)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:68(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:66(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:52(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:132(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/sample-points.xml:110(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
@@ -919,17 +936,23 @@ msgstr "La maschera veloce può essere attivata in molti modi diversi:"
 msgid ""
 "From the image menu: <menuchoice><guimenu>Select</"
 "guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Dal menu dell'immagine con <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Commuta maschera veloce</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Dal menu dell'immagine con <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
+"guimenu><guimenuitem>Commuta maschera veloce</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:51(para)
 msgid "By clicking the left-bottom button showed in red on the screenshot."
-msgstr "Facendo clic sul pulsante in basso a sinistra che nell'illustrazione è evidenziato in rosso."
+msgstr ""
+"Facendo clic sul pulsante in basso a sinistra che nell'illustrazione è "
+"evidenziato in rosso."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:56(para)
 msgid ""
 "By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
 "shortcut."
-msgstr "Attraverso la combinazione di tasti (predefinita): <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Attraverso la combinazione di tasti (predefinita): <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:68(title)
 msgid "Creating a Quick Mask"
@@ -943,7 +966,14 @@ msgid ""
 "red color. If no selection was active then all the image is covered with a "
 "translucent red color. Another click on the bottom-left button will "
 "deactivate the quick mask."
-msgstr "Per inizializzare una <guilabel>maschera veloce</guilabel>, fare clic sul pulsante in basso a sinistra della finestra immagine. Se una selezione era attiva nell'immagine, i suoi contenuti appaiono intatti mentre il suo bordo è ricoperto da un colore rosso trasparente. Se non c'è nessuna selezione attiva allora tutta l'immagine appare ricoperta di un colore rosso trasparente. Un'altro clic sul pulsante in basso a sinistra e si riporta la situazione allo stato iniziale disattivando la maschera veloce."
+msgstr ""
+"Per inizializzare una <guilabel>maschera veloce</guilabel>, fare clic sul "
+"pulsante in basso a sinistra della finestra immagine. Se una selezione era "
+"attiva nell'immagine, i suoi contenuti appaiono intatti mentre il suo bordo "
+"è ricoperto da un colore rosso trasparente. Se non c'è nessuna selezione "
+"attiva allora tutta l'immagine appare ricoperta di un colore rosso "
+"trasparente. Un'altro clic sul pulsante in basso a sinistra e si riporta la "
+"situazione allo stato iniziale disattivando la maschera veloce."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:77(para)
 msgid ""
@@ -953,7 +983,13 @@ msgid ""
 "hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic fileref="
 "\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the "
 "<guilabel>QMask</guilabel>."
-msgstr "Dal pannello canali si può fare doppio clic sul none o sulla miniatura per modificare gli attributi della <guilabel>maschera veloce</guilabel>. Poi si può cambiare l'<guilabel>opacità</guilabel> ed il suo colore di riempimento. In ogni momento è possibile nascondere la maschera facendo clic sull'icona a forma di occhio <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> di fronte alla <guilabel>maschera veloce</guilabel>."
+msgstr ""
+"Dal pannello canali si può fare doppio clic sul none o sulla miniatura per "
+"modificare gli attributi della <guilabel>maschera veloce</guilabel>. Poi si "
+"può cambiare l'<guilabel>opacità</guilabel> ed il suo colore di riempimento. "
+"In ogni momento è possibile nascondere la maschera facendo clic sull'icona a "
+"forma di occhio <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-"
+"20.png\"/></guiicon> di fronte alla <guilabel>maschera veloce</guilabel>."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:87(para)
 msgid ""
@@ -963,7 +999,14 @@ msgid ""
 "feathering. When your mask is ready, click again on the bottom-left button "
 "in the image window and the quick mask will be removed from the channel list "
 "and converted to a selection."
-msgstr "La maschera è codificata in tonalità di grigi, perciò è necessario usare il bianco o il grigio per decrementare l'area limitata dalla maschera e il nero per incrementarla. L'area disegnata in grigio chiaro o scuro sarà l'area di transizione per la selezione come succede per la selezione sfumata. Quando la maschera è pronta, fare clic nuovamente sul pulsante in basso a sinistra nella finestra immagine e la maschera veloce verrà rimossa dall'elenco dei canali e convertita in una selezione."
+msgstr ""
+"La maschera è codificata in tonalità di grigi, perciò è necessario usare il "
+"bianco o il grigio per decrementare l'area limitata dalla maschera e il nero "
+"per incrementarla. L'area disegnata in grigio chiaro o scuro sarà l'area di "
+"transizione per la selezione come succede per la selezione sfumata. Quando "
+"la maschera è pronta, fare clic nuovamente sul pulsante in basso a sinistra "
+"nella finestra immagine e la maschera veloce verrà rimossa dall'elenco dei "
+"canali e convertita in una selezione."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:95(para)
 msgid ""
@@ -972,7 +1015,13 @@ msgid ""
 "to isolate a subject in a picture because once the selection is made you "
 "only have to remove its content (or inverse if the subject is in the "
 "selection)."
-msgstr "Lo scopo della maschera veloce è di disegnare una selezione e le sue transizioni con gli strumenti di disegno senza preoccuparsi della gestione delle maschere di selezione. � un buon metodo per isolare un soggetto in una immagine visto che una volta che la selezione è stata effettuata non rimane che rimuovere il suo contenuto (o la parte esterna se il soggetto è nella selezione)."
+msgstr ""
+"Lo scopo della maschera veloce è di disegnare una selezione e le sue "
+"transizioni con gli strumenti di disegno senza preoccuparsi della gestione "
+"delle maschere di selezione. Ã? un buon metodo per isolare un soggetto in una "
+"immagine visto che una volta che la selezione è stata effettuata non rimane "
+"che rimuovere il suo contenuto (o la parte esterna se il soggetto è nella "
+"selezione)."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:105(title)
 msgid "Using Quick Mask with a gradient"
@@ -1250,7 +1299,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:152(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:144(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -1258,14 +1307,14 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:161(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:290(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:281(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -1277,7 +1326,7 @@ msgstr "Finestra motivi"
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:17(secondary)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:20(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:274(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:267(primary)
 msgid "Patterns"
 msgstr "Finestre"
 
@@ -1306,19 +1355,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
-"The Patterns dialog is used to select a pattern, by clicking on it in a list "
-"or grid view: the selected pattern will then be shown in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less randomly chosen "
-"patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new patterns of your "
-"own."
+"The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking "
+"on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the "
+"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less "
+"randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new "
+"patterns of your own."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo dei motivi viene usata per selezionare un motivo "
-"facendoci un clic sopra nella lista o nella griglia: esso verrà visualizzato "
-"nell'area dei pennelli/motivi/gradienti della barra degli strumenti. Alcune "
-"dozzine di motivi scelti più o meno a caso vengono forniti con GIMP, ed è "
-"facilmente possibile aggiungere dei motivi personalizzati."
+"La finestra di dialogo dei <quote>motivi</quote> viene usata per selezionare "
+"un motivo facendoci un clic sopra nella lista o nella griglia: esso verrà "
+"visualizzato nell'area dei pennelli/motivi/gradienti della barra degli "
+"strumenti. Alcune dozzine di motivi scelti più o meno a caso vengono forniti "
+"con GIMP, inoltre è facile aggiungere dei motivi personalizzati."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:49(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
 "The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -1328,7 +1377,7 @@ msgstr ""
 "agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
 "finestre."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:59(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
 "From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
 "Gradient area."
@@ -1336,7 +1385,7 @@ msgstr ""
 "dalla barra degli strumenti facendo clic sul simbolo del motivo nella zona "
 "dei pennelli/motivi/gradienti."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:65(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</"
@@ -1346,17 +1395,19 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Motivi</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:75(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Patterns</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
-"guimenu><guimenuitem>Motivi</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
+"guimenu><guimenuitem>Motivi</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:91(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
 "From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
 "tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill "
@@ -1375,11 +1426,11 @@ msgstr ""
 "disegnare con i motivi anche se la finestra aperta non è la stessa ma ha "
 "funzionalità simili."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:113(phrase)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:106(title)
 msgid "Using the pattern dialog"
 msgstr "Uso della finestra motivi"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:119(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
 "guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
@@ -1395,7 +1446,7 @@ msgstr ""
 "elenco, i motivi vengono disposti in una lista ognuno con il proprio nome a "
 "lato."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:129(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:121(para)
 msgid ""
 "Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same "
 "size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a "
@@ -1411,7 +1462,7 @@ msgstr ""
 "griglia. Per vedere il motivo completo basta fare clic sul motivo e "
 "<emphasis>mantenere premuto il pulsante del mouse</emphasis> per un secondo."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:140(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:132(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
 "adapt the size of pattern previews to your liking."
@@ -1420,24 +1471,24 @@ msgstr ""
 "permette di impostare a proprio piacimento la grandezza dell'anteprima dei "
 "motivi."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:147(phrase)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:139(phrase)
 msgid "The Patterns dialog"
 msgstr "La finestra dei motivi"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:155(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:147(para)
 msgid "List view"
 msgstr "vista in modalità elenco"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:164(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:171(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:156(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:174(term)
 msgid "Grid mode"
 msgstr "Modalità griglia"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:170(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:162(term)
 msgid "Using the Patterns dialog (Grid mode)"
 msgstr "Utilizzo della finestra dei motivi (modalità Griglia)"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:172(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:164(para)
 msgid ""
 "At the top appears the name of the currently selected patterns, and its "
 "dimensions in pixels."
@@ -1445,7 +1496,7 @@ msgstr ""
 "In cima alla finestra compare il nome del motivo selezionato in quel momento "
 "e la sua dimensione in pixel."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:176(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:168(para)
 msgid ""
 "In the center appears a grid view of all available patterns, with the "
 "currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's "
@@ -1457,11 +1508,11 @@ msgstr ""
 "motivo lo si rende il motivo attivo di GIMP, ed esso appare nella zona dei "
 "pennelli/motivi/gradienti attivi nella barra degli strumenti."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:185(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(term)
 msgid "Using the Patterns dialog (List view)"
 msgstr "Utilizzo della finestra dei motivi (modalità elenco)"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:187(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:179(para)
 msgid ""
 "In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled "
 "with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as "
@@ -1472,7 +1523,7 @@ msgstr ""
 "nella lista si imposta il motivo come motivo attivo di GIMP, proprio come si "
 "fa nella vista a griglia."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:193(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
 "If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will "
 "be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns "
@@ -1488,7 +1539,7 @@ msgstr ""
 "conferma, o si fa un clic da qualche altra parte, il nome ritorna al suo "
 "valore originario."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:202(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:199(para)
 msgid ""
 "Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid "
 "view."
@@ -1496,11 +1547,11 @@ msgstr ""
 "Tutto il resto nella vista ad elenco funziona allo stesso modo in cui "
 "funziona nella vista a griglia."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:212(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:209(term)
 msgid "Delete Pattern"
 msgstr "Cancella motivo"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:215(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:212(para)
 msgid ""
 "Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file "
 "representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of "
@@ -1514,11 +1565,11 @@ msgstr ""
 "<filename>patterns</filename>; è possibile rimuovere solo i motivi aggiunti "
 "nelle cartelle dove si hanno i permessi di scrittura."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:226(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:223(term)
 msgid "Refresh Patterns"
 msgstr "Aggiorna motivi"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:229(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:226(para)
 msgid ""
 "Pressing this button causes GIMP to rescan the folders in your pattern "
 "search path, adding any newly discovered patterns to the list. This button "
@@ -1531,11 +1582,11 @@ msgstr ""
 "dei motivi in una cartella e si vuole renderli disponibili senza dover "
 "riavviare GIMP."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:238(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:235(term)
 msgid "Open pattern as image"
 msgstr "Apri motivo come immagine"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:241(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:238(para)
 msgid ""
 "If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
 "window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <quote>.pat</"
@@ -1550,11 +1601,11 @@ msgstr ""
 "quest'immagine è dell'utente amministratore <quote>root</quote>. Rimane "
 "talvolta possibile su Windows che, generalmente, possiede meno protezioni."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:256(phrase)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:252(title)
 msgid "The Pattern context menu"
 msgstr "Il menu contestuale del motivo"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:258(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:253(para)
 msgid ""
 "You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The "
 "commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
@@ -1565,16 +1616,16 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Copia posizione</quote> per permette di copiare il percorso al "
 "motivo negli appunti."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:268(phrase)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:262(title)
 msgid "The Clipboard pattern"
 msgstr "Il motivo appunti"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:271(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:275(secondary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:264(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:268(secondary)
 msgid "Clipboard pattern"
 msgstr "Motivo appunti"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:277(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:270(para)
 msgid ""
 "When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the "
 "upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you "
@@ -1586,16 +1637,11 @@ msgstr ""
 "prossima esecuzione del comando copia o taglia e scomparirà alla chiusura di "
 "GIMP."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:285(quote)
-msgid "Clipboard Pattern"
-msgstr "Il motivo appunti"
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:285(phrase)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:501(phrase)
-msgid "A new <placeholder-1/>"
-msgstr "Un nuovo <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:277(title)
+msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
+msgstr "Un nuovo <quote>motivo negli appunti</quote>"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:295(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:286(para)
 msgid ""
 "You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
@@ -1745,17 +1791,11 @@ msgstr "Visibilità del tracciato"
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:116(para)
 msgid ""
 "An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a blank space if "
-"it is not. \"Visible\" means that a trace of the path is drawn on the image "
-"display. The path is not actually shown in the image pixel data unless it "
-"has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-space "
-"toggles the visibility of the path."
-msgstr ""
-"Un'icona con un \"occhio aperto\" se il tracciato è visibile, o uno spazio "
-"bianco se non lo è. \"Visibile\" significa che una rappresentazione del "
-"tracciato viene disegnata nella visualizzazione dell'immagine. Il tracciato "
-"non è realmente visibile nei pixel dell'immagine fino a che non viene "
-"delineato o renderizzato in qualche altro modo. Facendo un clic sullo spazio "
-"del simbolo con l'occhio si commuta la visibilità del tracciato."
+"it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on "
+"the image display. The path is not actually shown in the image pixel data "
+"unless it has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-"
+"space toggles the visibility of the path."
+msgstr "Un'icona con un <quote>occhio aperto</quote> se il tracciato è visibile, o uno spazio bianco se non lo è. <quote>Visibile</quote> significa che una rappresentazione del tracciato viene disegnata nella visualizzazione dell'immagine. Il tracciato non è realmente visibile nei pixel dell'immagine fino a che non viene delineato o renderizzato in qualche altro modo. Facendo un clic sullo spazio del simbolo con l'occhio si commuta la visibilità del tracciato."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:131(phrase)
 msgid "Chain paths"
@@ -1802,12 +1842,9 @@ msgstr "nome del tracciato"
 msgid ""
 "The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking "
 "on the name will allow you to edit it. If the name you create already "
-"exists, a number will be appended (e.g., \"#1\") to make it unique."
-msgstr ""
-"Il nome del tracciato, che deve essere univoco all'interno dell'immagine. "
-"Facendo un doppio clic sul nome sarà possibile modificarlo. Se il nome "
-"impostato esiste già, gli verrà aggiunto un numero (ad es. \"#1\") per "
-"renderlo univoco."
+"exists, a number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it "
+"unique."
+msgstr "Il nome del tracciato, che deve essere univoco all'interno dell'immagine. Facendo un doppio clic sul nome sarà possibile modificarlo. Se il nome impostato esiste già, gli verrà aggiunto un numero (ad es. <quote>#1</quote>) per renderlo univoco."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:169(para)
 msgid ""
@@ -1836,7 +1873,7 @@ msgstr ""
 "scheda."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:185(title)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:115(term)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:172(term)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Pulsanti"
@@ -1945,7 +1982,7 @@ msgstr "Sottrae dalla selezione"
 msgid "Intersect with selection."
 msgstr "Interseca con la selezione."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:270(term) src/dialogs/path-dialog.xml:429(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:270(term) src/dialogs/path-dialog.xml:430(term)
 msgid "Selection to Path"
 msgstr "Selezione a tracciato"
 
@@ -1958,7 +1995,7 @@ msgstr ""
 "delle <guilabel>Opzioni avanzate</guilabel>, che probabilmente sono utili "
 "solo ai programmatori di GIMP."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:280(term) src/dialogs/path-dialog.xml:488(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:280(term) src/dialogs/path-dialog.xml:489(term)
 msgid "Stroke Path"
 msgstr "Delinea tracciato"
 
@@ -2068,15 +2105,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:376(para)
 msgid ""
-"\"Duplicate Path\" creates a copy of the active path, assigns it a unique "
-"name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the active path "
-"for the image. The copy will be visible only if the original path was "
-"visible."
+"<quote>Duplicate Path</quote> creates a copy of the active path, assigns it "
+"a unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
+"active path for the image. The copy will be visible only if the original "
+"path was visible."
 msgstr ""
-"\"Duplica tracciato\" crea una copia del tracciato attivo, gli assegna un "
-"nome univoco, lo aggiunge alla lista nella finestra dei tracciati e lo rende "
-"il tracciato attivo dell'immagine. La copia sarà visibile solo se il "
-"tracciato originale era visibile."
+"<quote>Duplica tracciato</quote> crea una copia del tracciato attivo, gli "
+"assegna un nome univoco, lo aggiunge alla lista nella finestra dei tracciati "
+"e lo rende il tracciato attivo dell'immagine. La copia sarà visibile solo se "
+"il tracciato originale era visibile."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:394(term)
 msgid "Merge Visible Paths"
@@ -2106,27 +2143,29 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:415(para)
 msgid ""
 "These commands all convert the active path into a selection, and then "
-"combine it with the existing selection in the specified ways. (\"Path to "
-"Selection\" discards the existing selection and replaces it with one formed "
-"from the path.) If necessary, any unclosed components of the path are closed "
-"by connecting the last anchor point to the first anchor point with a "
-"straight line. The \"marching ants\" for the resulting selection should "
-"closely follow the path, but don't expect the correspondence to be perfect."
+"combine it with the existing selection in the specified ways. (<quote>Path "
+"to Selection</quote> discards the existing selection and replaces it with "
+"one formed from the path.) If necessary, any unclosed components of the path "
+"are closed by connecting the last anchor point to the first anchor point "
+"with a straight line. The <quote>marching ants</quote> for the resulting "
+"selection should closely follow the path, but don't expect the "
+"correspondence to be perfect."
 msgstr ""
 "Tutti questi comandi convertono il tracciato attivo in una selezione, e la "
-"combinano con la selezione esistente nel modo specificato. (\"Tracciato a "
-"selezione\" elimina la selezione esistente e la sostituisce con quella "
-"creata dal tracciato.) Se è necessario, ogni componente non chiuso del "
-"tracciato viene chiuso collegando con una linea retta l'ultimo punto di "
-"ancoraggio con il primo. Le \"formiche in marcia\" delle selezione "
-"risultante dovrebbero seguire esattamente il tracciato, ma non bisogna "
-"aspettarsi una corrispondenza perfetta."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:432(para) src/dialogs/path-dialog.xml:491(para)
+"combinano con la selezione esistente nel modo specificato. (<quote>tracciato "
+"a selezione</quote> elimina la selezione esistente e la sostituisce con "
+"quella creata dal tracciato.) Se è necessario, ogni componente non chiuso "
+"del tracciato viene chiuso collegando con una linea retta l'ultimo punto di "
+"ancoraggio con il primo. Le <quote>formiche in marcia</quote> (N.d.T. la "
+"selezione lampeggiante) della selezione risultante, dovrebbero seguire "
+"esattamente il tracciato, ma non bisogna aspettarsi una corrispondenza "
+"perfetta."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:433(para) src/dialogs/path-dialog.xml:492(para)
 msgid "This operation can be accessed in several ways:"
 msgstr "Si può accedere a questa operazione in diversi modi:"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:437(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:438(para)
 msgid ""
 "From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Select</"
 "guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>"
@@ -2134,14 +2173,14 @@ msgstr ""
 "Dal menu dell'immagine con <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
 "guimenu><guimenuitem>dal tracciato</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:446(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:447(para)
 msgid ""
 "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "Dal menu della finestra dei tracciati, con <guimenuitem>Selezione a "
 "tracciato</guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:452(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:453(para)
 msgid ""
 "From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button at the bottom of the "
 "Paths dialog."
@@ -2149,7 +2188,7 @@ msgstr ""
 "Con il pulsante <guilabel>Selezione a tracciato</guilabel> in fondo alla "
 "finestra dei tracciati."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:458(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:459(para)
 msgid ""
 "From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button in the Tool Options "
 "for the Path tool."
@@ -2157,19 +2196,20 @@ msgstr ""
 "Con il pulsante \"Selezione a tracciato\" nella finestra delle opzioni dello "
 "strumento tracciati."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:464(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:465(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Selection to Path</guilabel> creates a new path from the image's "
 "selection. In most cases the resulting path will closely follow the "
-"\"marching ants\" of the selection, but the correspondence will not usually "
-"be perfect."
+"<quote>marching ants</quote> of the selection, but the correspondence will "
+"not usually be perfect."
 msgstr ""
 "La <guilabel>selezione a tracciato</guilabel> crea un nuovo tracciato a "
 "partire dalla selezione presente nell'immagine. Nella maggior parte dei casi "
-"il tracciato risultante segue esattamente le \"formiche in marcia\" della "
-"selezione, ma solitamente la corrispondenza non sarà proprio perfetta."
+"il tracciato risultante segue esattamente le <quote>formiche in marcia</"
+"quote> (N.d.T: la selezione lampeggiante) della selezione, ma solitamente la "
+"corrispondenza non sarà proprio perfetta."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:469(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:470(para)
 msgid ""
 "Converting a two-dimensional selection mask into a one-dimensional path "
 "involves some rather tricky algorithms: you can alter the way it is done "
@@ -2197,7 +2237,7 @@ msgstr ""
 "c'è alcuna necessità di preoccuparsi su come viene fatto (a meno che non si "
 "desideri proprio conoscere l'argomento)."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:496(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:497(para)
 msgid ""
 "From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>"
@@ -2205,13 +2245,13 @@ msgstr ""
 "Dal menu immagine con <menuchoice><guimenu>Modifica</"
 "guimenu><guimenuitem>Delinea tracciato</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:505(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:506(para)
 msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "Dal menu della finestra dei tracciati con <guimenuitem>Delinea tracciato</"
 "guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:511(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:512(para)
 msgid ""
 "From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button at the bottom of the Paths "
 "dialog."
@@ -2219,7 +2259,7 @@ msgstr ""
 "Dal pulsante <guilabel>Delinea tracciato</guilabel> in fondo alla finestra "
 "dei tracciati."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:517(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:518(para)
 msgid ""
 "From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the "
 "Path tool."
@@ -2227,7 +2267,7 @@ msgstr ""
 "Dal pulsante <guilabel>Delinea tracciato</guilabel> nella finestra delle "
 "opzioni dello strumenti tracciati."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:523(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:524(para)
 msgid ""
 "<quote>Stroke Path</quote> renders the active path on the active layer of "
 "the image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. "
@@ -2239,11 +2279,11 @@ msgstr ""
 "linea usata e di opzioni per l'operazione. Per maggiori informazioni vedere "
 "la sezione Delineare ."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:533(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:534(term)
 msgid "Copy Path"
 msgstr "Copia tracciato"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:536(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:537(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths "
 "Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
@@ -2251,7 +2291,7 @@ msgstr ""
 "\"Copia tracciato\" copia il tracciato attivo in memoria, consentendo di "
 "incollarlo in un'altra immagine."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:540(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:541(para)
 msgid ""
 "You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths "
 "dialog into the target image's display."
@@ -2259,7 +2299,7 @@ msgstr ""
 "Ã? possibile copiare ed incollare un tracciato anche trascinando la sua icona "
 "dalla finestra dei tracciati e portandola sull'immagine di destinazione."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:546(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:547(para)
 msgid ""
 "When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it "
 "visible in the Path dialog."
@@ -2267,11 +2307,11 @@ msgstr ""
 "Quando si copia un tracciato in un'immagine, esso non è visibile. � "
 "necessario renderlo visibile tramite il pannello tracciati."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:554(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:555(term)
 msgid "Paste Path"
 msgstr "Incolla tracciato"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:557(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:558(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Paste Path</guilabel> creates a new path from the contents of the "
 "Path Clipboard, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
@@ -2283,27 +2323,28 @@ msgstr ""
 "e lo rende il tracciato attivo nell'immagine. Se nessun tracciato è stato in "
 "precedenza copiato in memoria la voce di menu è disabilitata."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:566(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:567(term)
 msgid "Import Path"
 msgstr "Importa tracciato"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:569(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:570(para)
 msgid ""
-"\"Import Path\" creates a new path from an SVG file: it pops up a file "
-"chooser dialog that allows you to navigate to the file. See the <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths</link> section for information on SVG "
-"files and how they relate to GIMP paths."
+"<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it "
+"pops up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See "
+"the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths </link> section for "
+"information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
 msgstr ""
-"\"Importa tracciato\" crea un nuovo tracciato a partire da un file SVG: "
-"appare una finestra di dialogo che permette di navigare per selezionare il "
-"file. Vedere la sezione Tracciati per maggiori informazioni sui file SVG e "
-"sul loro legame con i tracciati di GIMP."
+"<quote>Importa tracciato</quote> crea un nuovo tracciato a partire da un "
+"file SVG: appare una finestra di dialogo che permette di navigare per "
+"selezionare il file. Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-paths"
+"\">tracciati</link> per maggiori informazioni sui file SVG e sul loro legame "
+"con i tracciati in GIMP."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:579(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:581(term)
 msgid "Export Path"
 msgstr "Esporta tracciato"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:581(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:583(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it "
 "pops up a file save dialog that allows you to specify the file name and "
@@ -2327,7 +2368,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:117(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:114(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -2335,21 +2376,21 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:126(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:123(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:224(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:226(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:273(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:275(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -2357,7 +2398,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:452(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:456(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -2365,7 +2406,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:470(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:474(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -2373,7 +2414,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:517(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:521(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
@@ -2381,14 +2422,14 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:541(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:545(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:585(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:589(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -2396,15 +2437,15 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:735(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:739(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:15(title)
-msgid "Palettes Dialog"
-msgstr "Finestra tavolozze"
+msgid "<quote>Palettes</quote> Dialog"
+msgstr "Il pannello <quote>tavolozze</quote>"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:19(secondary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:27(secondary)
@@ -2412,13 +2453,13 @@ msgid "Palettes"
 msgstr "Tavolozze"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:164(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:176(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:189(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:202(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:216(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:265(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:577(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:166(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:178(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:191(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:204(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:218(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:267(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:581(primary)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:210(term)
 msgid "Palette"
 msgstr "Tavolozza"
@@ -2441,30 +2482,32 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"The Palettes dialog is used to select a palette, by clicking on it in a list "
-"or grid view. A few dozen more or less randomly chosen palettes are supplied "
-"with GIMP, and you can easily add new palettes of your own. The Palettes "
-"dialog also give you access to several operations for creating new palettes "
-"or manipulating the ones that already exist."
+"The <quote>Palettes</quote> dialog is used to select a palette, by clicking "
+"on it in a list or grid view. A few dozen more or less randomly chosen "
+"palettes are supplied with GIMP, and you can easily add new palettes of your "
+"own. The <quote>Palettes</quote> dialog also give you access to several "
+"operations for creating new palettes or manipulating the ones that already "
+"exist."
 msgstr ""
-"La finestra tavolozze serve a selezionare una tavolozza, facendo clic su un "
-"elenco o una griglia di esse. Alcune diecine di esse, più o meno scelte a "
-"caso, sono fornite assieme all'installazione di GIMP, ed è semplice "
-"aggiungerne delle altre. La finestra delle tavolozze dà anche accesso a "
-"diversi comandi per la creazione di nuove tavolozze o per la gestione di "
-"quelle esistenti."
+"La finestra <quote>tavolozze</quote> serve a selezionare una tavolozza, "
+"facendo clic su un elenco o una griglia di esse. Alcune decine di esse, più "
+"o meno scelte a caso, sono fornite assieme all'installazione di GIMP, ed è "
+"semplice aggiungerne delle altre. La finestra delle <quote>tavolozze</quote> "
+"dà anche accesso a diversi comandi per la creazione di nuove tavolozze o per "
+"la gestione di quelle esistenti."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:44(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:45(para)
 msgid ""
-"The Palettes dialog is not the same thing as the <link linkend=\"gimp-"
-"indexed-palette-dialog\">Index Palette dialog</link>, which is used to "
-"manipulate the colormaps of indexed images."
+"The <quote>Palettes</quote> dialog is not the same thing as the <link "
+"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Index Palette dialog</link>, which "
+"is used to manipulate the colormaps of indexed images."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo delle tavolozze non è esattamente corrispondente alla "
-"<link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Finestra di dialogo tavolozze "
-"indicizzate</link>, usata per gestire i colori delle immagini indicizzate."
+"La finestra di dialogo <quote>tavolozze</quote> non è esattamente "
+"corrispondente alla <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">finestra "
+"tavolozze indicizzate</link>, usata per gestire le mappe di colore delle "
+"immagini indicizzate."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:55(para)
 msgid ""
 "The <quote>Palettes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -2473,7 +2516,7 @@ msgstr ""
 "vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
 "agganciabili</link> per un'aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:63(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:64(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Palettes</"
@@ -2483,21 +2526,23 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem><accel>T</"
 "accel>avolozze</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:73(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Palettes</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"da un menu scheda di un pannello agganciabile qualsiasi, facendo clic su "
-"<placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
-"guimenu><guimenuitem>Tavolozze</guimenuitem></menuchoice>."
+"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
+"guimenu><guimenuitem>Tavolozze</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:92(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:89(title)
 msgid "Using the Palettes dialog"
 msgstr "Uso della finestra tavolozze"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:90(para)
 msgid ""
 "Clicking on a palette in the dialog selects this palette and brings up the "
 "<link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, which "
@@ -2512,7 +2557,7 @@ msgstr ""
 "impostare i colori di primo piano e di sfondo di GIMP facendo clic sui "
 "colori della tavolozza nella finestra apposita."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:97(para)
 msgid ""
 "Double-clicking on a palette <emphasis>name</emphasis> (in List View mode) "
 "lets you to edit the name. Note that you are only allowed to change the "
@@ -2528,19 +2573,19 @@ msgstr ""
 "consentito, esso tornerà alla forma originale non appena si preme invio o si "
 "muove il puntatore del mouse altrove."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:113(title)
-msgid "The Palettes dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo tavolozze"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:110(title)
+msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog"
+msgstr "Il pannello <quote>tavolozze</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:120(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:117(para)
 msgid "Grid View"
 msgstr "Vista griglia"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:129(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:126(para)
 msgid "List View"
 msgstr "Vista elenco"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:133(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:130(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
 "guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
@@ -2556,7 +2601,7 @@ msgstr ""
 "allineate verticalmente in forma di elenco, in cui ogni voce ha accanto il "
 "proprio nome."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:143(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
 "adapt the size of color cell previews to your liking."
@@ -2564,12 +2609,12 @@ msgstr ""
 "Nel menu scheda, l'opzione <guilabel>dimensione anteprima</guilabel> "
 "permette di modificare la dimensione delle miniature secondo i propri gusti."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:152(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:236(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:154(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:238(term)
 msgid "Edit Palette"
 msgstr "Modifica tavolozza"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:154(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:156(para)
 msgid ""
 "This button brings up the <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog"
 "\">Palette Editor</link>."
@@ -2577,77 +2622,77 @@ msgstr ""
 "Questo pulsante porta in primo piano l'<link linkend=\"gimp-palette-editor-"
 "dialog\">editor delle travolozze</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:161(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:249(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:163(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:251(term)
 msgid "New Palette"
 msgstr "Nuova tavolozza"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:165(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:167(secondary)
 msgid "New palette"
 msgstr "Nuova tavolozza"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:167(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:169(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-new\">New Palette</link>."
 msgstr ""
 "Vedere la voce: <link linkend=\"gimp-palette-new\">nuova tavolozza</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:173(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:388(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:175(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:391(term)
 msgid "Duplicate Palette"
 msgstr "Duplica tavolozza"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:177(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:179(secondary)
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplica"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:179(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:181(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-duplicate\">Duplicate Palette</link>."
 msgstr ""
 "Vedere la voce: <link linkend=\"gimp-palette-duplicate\">duplica tavolozza</"
 "link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:186(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:419(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:188(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:422(term)
 msgid "Delete Palette"
 msgstr "Elimina tavolozza"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:190(secondary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:146(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:192(secondary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:157(term)
 msgid "Delete"
 msgstr "Cancella"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:192(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:194(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-delete\">Delete Palette</link>."
 msgstr ""
 "Vedere la voce: <link linkend=\"gimp-palette-delete\">elimina tavolozza</"
 "link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:199(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:431(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:201(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:435(term)
 msgid "Refresh Palettes"
 msgstr "Aggiorna tavolozze"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:203(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:205(secondary)
 msgid "Refresh"
 msgstr "Ricarica"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:205(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:207(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-refresh\">Refresh Palettes</link>."
 msgstr ""
 "Vedere la voce: <link linkend=\"gimp-palette-refresh\">aggiorna tavolozze</"
 "link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:214(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:220(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:216(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:222(title)
 msgid "The <quote>Palettes</quote> pop-menu"
 msgstr "Il menu contestuale <quote>tavolozze</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:217(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:219(secondary)
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:13(secondary)
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:228(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:230(para)
 msgid ""
 "The <quote>Palettes</quote> pop-menu can be accessed by right-clicking in "
 "the Palettes dialog, or by choosing the top item from the dialog Tab menu "
@@ -2658,20 +2703,15 @@ msgstr ""
 "delle tavolozze oppure scegliendo la prima voce in alto del menu delle "
 "schede (<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:238(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:240(para)
 msgid ""
 "<quote>Edit Palette</quote> is an alternative way of activating the <link "
 "linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be "
 "activated by double-clicking on a palette in the Palettes dialog, or by "
-"pressing the \"Edit Palette\" button at the bottom of the dialog."
-msgstr ""
-"<quote>Modifica tavolozza</quote> è un metodo alternativo per attivare "
-"l'<link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">editor delle tavolozze</"
-"link>: infatti questo è attivabile tramite doppio clic su una tavolozza "
-"nella finetra tavolozze oppure premendo iul pulsante \"Modofica tavolozza\" "
-"in fondo alla finestra di dialogo."
+"pressing the <quote>Edit Palette</quote> button at the bottom of the dialog."
+msgstr "<quote>Modifica tavolozza</quote> è un metodo alternativo per attivare l'<link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">editor delle tavolozze</link>: infatti questo è attivabile tramite doppio clic su una tavolozza nella finestra tavolozze oppure premendo iul pulsante <quote>Modifica tavolozza</quote> in fondo alla finestra di dialogo."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:251(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:253(para)
 msgid ""
 "<quote>New Palette</quote> creates a new, untitled palette, initially "
 "containing no color entries, and pops up the Palette Editor so that you can "
@@ -2686,30 +2726,30 @@ msgstr ""
 "<filename>palettes</filename> all'uscita da GIMP, in modo tale da poterla "
 "ritrovare nella finestra delle tavolozze nelle sessioni future."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:262(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:264(term)
 msgid "Import Palette"
 msgstr "Importa una nuova tavolozza"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:266(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:268(secondary)
 msgid "Import"
 msgstr "Importa"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:269(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:271(title)
 msgid "The Import Palette dialog"
 msgstr "La finestra di importazione delle tavolozze"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:277(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:279(para)
 msgid ""
 "<quote>Import Palette</quote> allows you to create a new palette from the "
 "colors in a gradient, an image or a palette file. Choosing it brings up the "
-"\"Import Palette\" dialog, which gives you the following options:"
+"<quote>Import Palette</quote> dialog, which gives you the following options:"
 msgstr ""
 "<quote>Importa tavolozza</quote> permette di creare una nuova tavolozza dai "
 "colori presenti in un gradiente, in un'immagine o in un file tavolozza. "
-"Selezionando questa voce si porta in primo piano la finestra \"Importa una "
-"nuova tavolozza\" che propone le seguenti scelte:"
+"Selezionando questa voce si porta in primo piano la finestra <quote>importa "
+"una nuova tavolozza</quote> che propone le seguenti scelte:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:284(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:287(para)
 msgid ""
 "Former versions of GIMP had a <quote>Save palette</quote> command. It no "
 "longer exists. To save the palette of an image, indexed or not, you must "
@@ -2720,11 +2760,11 @@ msgstr ""
 "indicizzata oppure no, è necessario <emphasis>importarla</emphasis> "
 "dall'immagine."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:293(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:296(term)
 msgid "Select Source"
 msgstr "Seleziona sorgente"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:295(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:298(para)
 msgid ""
 "You can import a palette either from any of GIMP's gradients (choosing one "
 "from the adjoining menu), or from any of the currently open images (chosen "
@@ -2739,13 +2779,13 @@ msgstr ""
 "<filename>.pal</filename>), del tipo usato in molte applicazionei di "
 "Microsoft Windows."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:303(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:306(para)
 msgid "Two options concerning image as source, available for RGB images only:"
 msgstr ""
 "Due opzioni, riguardanti l'immagine come sorgente, disponibili solo per "
 "immagini di tipo RGB:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:309(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:312(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Sample merged</guilabel>: When this option is checked, colors are "
 "picked from all visible layers. If unchecked, pixels are picked from the "
@@ -2756,7 +2796,7 @@ msgstr ""
 "selezionata, i pixels vengono prelevati solo dal livello attivo, anche se "
 "non visibile."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:317(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:320(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Selected pixels only</guilabel>: As the name says, pixels are "
 "picked from the selected area only, in the active layer or all visible "
@@ -2766,11 +2806,11 @@ msgstr ""
 "pixel sono prelevati solo dall'area selezionata, nel livello attivo o da "
 "tutti i livelli visibili a seconda dello stato dell'opzione precedente."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:328(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:331(term)
 msgid "Palette name"
 msgstr "Nome tavolozza"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:330(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:333(para)
 msgid ""
 "You can give a name to the new palette here. If the name you choose is "
 "already used by an existing palette, a unique name will be formed by "
@@ -2780,11 +2820,11 @@ msgstr ""
 "già stato utilizzato per una tavolozza esistente, verrà creato "
 "automaticamente un nome univoco aggiungendo un numero (per es. \"#1\")."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:338(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:341(term)
 msgid "Number of colors"
 msgstr "Numero di colori"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:340(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:343(para)
 msgid ""
 "Here you specify the number of colors in the palette. The default is 256, "
 "chosen for three reasons: (1) every gradient contains 256 distinct colors; "
@@ -2801,11 +2841,11 @@ msgstr ""
 "tavolozza spaziando il numero dei colori specificato anche attraverso il "
 "campo di colori del gradiente o dell'immagine."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:353(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:356(term)
 msgid "Columns"
 msgstr "Colonne"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:355(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:358(para)
 msgid ""
 "Here you specify the number of columns for the palette. This only affects "
 "the way the palette is displayed, and has no effect on the way the palette "
@@ -2815,11 +2855,11 @@ msgstr ""
 "interessa il modo in cui la tavolozza viene visualizzata e non ha effetto "
 "sulla modalità di utilizzo della tavolozza."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:363(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:366(term)
 msgid "Interval"
 msgstr "Intervallo"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:365(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:368(para)
 msgid ""
 "Even setting <quote>Number of colors</quote> to maximum, the number of "
 "colors can't exceed 10000 in the palette. RGB images have much more colors. "
@@ -2829,7 +2869,7 @@ msgid ""
 "is grayed out with more than 256 colors indexed palettes too)."
 msgstr "Da fare: non abbiamo alcuna idea di cosa faccia questa funzione."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:378(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:381(para)
 msgid ""
 "The imported palette will be added to the Palettes dialog, and automatically "
 "saved in your personal <filename class=\"directory\">palettes</filename> "
@@ -2841,7 +2881,7 @@ msgstr ""
 "<filename>palettes</filename> all'uscita da GIMP, in maniera da renderla "
 "disponibile per le sessioni future."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:390(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:393(para)
 msgid ""
 "Duplicate Palette creates a new palette by copying the palette that is "
 "currently selected, and brings up a Palette Editor so that you can alter the "
@@ -2856,11 +2896,11 @@ msgstr ""
 "<filename>palettes</filename> all'uscita da GIMP, in maniera da renderla "
 "disponibile per sessioni future."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:401(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:404(term)
 msgid "Merge Palettes"
 msgstr "Fondi tavolozze"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:403(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:406(para)
 msgid ""
 "Currently this operation is not implemented, and the menu entry will always "
 "be insensitive."
@@ -2868,11 +2908,11 @@ msgstr ""
 "Questa funzione non è stata ancora implementata e la voce corrispondente del "
 "menu è sempre disabilitata."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:410(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:413(term)
 msgid "Copy Palette Location"
 msgstr "Copia posizione tavolozza"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:412(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:415(para)
 msgid ""
 "This command allows you to copy the palette file location to clipboard. You "
 "can then paste it in a text editor."
@@ -2880,21 +2920,22 @@ msgstr ""
 "Questo comando permette di copiare la posizione file tavolozza negli "
 "appunti. Ã? quindi poi possibile incollare gli appunti in un editor di testo."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:421(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:424(para)
 msgid ""
-"Delete Palette removes the palette from the Palettes dialog, and deletes the "
-"disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you confirm that "
-"you really want to do these things. Note that you cannot remove any of the "
-"palettes that are supplied with GIMP, only palettes you have added yourself."
+"Delete Palette removes the palette from the <quote>Palettes </quote>dialog, "
+"and deletes the disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you "
+"confirm that you really want to do these things. Note that you cannot remove "
+"any of the palettes that are supplied with GIMP, only palettes you have "
+"added yourself."
 msgstr ""
-"Il comando \"Elimina tavolozza\" elimina ogni riferimento della tavolozza "
-"dalla finestra delle tavolozze oltre che fisicamente dal disco nella "
-"posizione dove era memorizzato. Prima di agire, viene chiesta una conferma "
-"per assicurarsi che il comando impartito segua la volontà dell'utente. "
-"Notare che non è possibile tramite questo comando eliminare le tavolozze "
-"fornite con GIMP, ma solo quelle aggiunte dall'utente."
+"Il comando <quote>elimina tavolozza</quote> elimina ogni riferimento della "
+"tavolozza dalla finestra delle <quote>tavolozze</quote> oltre che "
+"fisicamente dal disco, nella posizione dove era memorizzato. Prima di agire, "
+"viene chiesta una conferma per assicurarsi che il comando impartito segua la "
+"volontà dell'utente. Notare che non è possibile tramite questo comando "
+"eliminare le tavolozze fornite con GIMP, ma solo quelle aggiunte dall'utente."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:433(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:437(para)
 msgid ""
 "Refresh Palettes rescans all of the folders in your palette search path, and "
 "adds any newly discovered palettes to the list in the Palettes dialog. This "
@@ -2908,19 +2949,19 @@ msgstr ""
 "cartella delle tavolozze, per potervi accedere senza dover per forza "
 "riavviare GIMP."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:444(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:448(term)
 msgid "Offset Palette..."
 msgstr "Spostamento tavolozza..."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:446(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:450(para)
 msgid "This command opens a dialog window:"
 msgstr "Questo comando apre una finestra di dialogo:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:448(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:452(title)
 msgid "The <quote>Offset Palette</quote>dialog"
 msgstr "Il pannello <quote>spotamento tavolozze</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:456(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:460(para)
 msgid ""
 "This command takes the last color of the palette and puts it at the first "
 "place. The <guilabel>Offset</guilabel> parameter lets you set how many times "
@@ -2930,7 +2971,7 @@ msgstr ""
 "posto. Il parametro <guilabel>spostamento</guilabel> permette di indicare il "
 "numero di volte che quest'azione deve essere eseguita."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:461(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:465(para)
 msgid ""
 "With negative <quote>Offsets</quote> colors are put from the first position "
 "to the end of the colors list."
@@ -2938,31 +2979,31 @@ msgstr ""
 "Con <quote>spostamenti</quote> negativi i colori vengono spostati dalla "
 "prima posizione all'ultima, nella lista dei colori."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:466(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:470(title)
 msgid "<quote>Offset Palette</quote> examples"
 msgstr "Esempi di <quote>spostamento tavolozze</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:473(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:477(para)
 msgid "From top to bottom: original palette, Offset = 1, Offset = 2."
 msgstr ""
 "Dall'alto in basso: tavolozza originale, spostamento = 1, spostamento = 2."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:483(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:487(term)
 msgid "Palette to gradient"
 msgstr "Tavolozza a gradiente"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:486(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:490(primary)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:593(primary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:20(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:591(primary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:18(primary)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradiente"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:487(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:491(secondary)
 msgid "From palette"
 msgstr "Dalla tavolozza"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:489(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:493(para)
 msgid ""
 "With this command, all the colors of the palette are used to form the "
 "current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The number of colors "
@@ -2974,11 +3015,11 @@ msgstr ""
 "numero dei colori nella tavolozza sembra essere limitato a 21. Sopra questo "
 "valore, viene emesso un messaggio di errore."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:498(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:502(term)
 msgid "Palette to Repeating Gradient"
 msgstr "Tavolozza a gradiente ripetuto"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:502(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:506(para)
 msgid ""
 "This command creates a repeating gradient, using all the colors of the "
 "palette. Only the first color of the palette seems to be repeated. This "
@@ -2992,19 +3033,19 @@ msgstr ""
 "corrente. Il numero dei colori nella tavolozza sembra essere limitato a 20. "
 "Sopra questo valore viene memesso un messaggio d'errore."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:511(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:515(title)
 msgid "<quote>Palette to repeating gradient</quote> examples"
 msgstr "Esempi di <quote>tavolozza a gradiente ripetuto</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:520(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:524(para)
 msgid "Top: palette. Bottom: the gradient created with the command."
 msgstr "In cima: tavolozza. In fondo: il cradiente creato con il comando."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:530(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:534(term)
 msgid "Sort Palette..."
 msgstr "Ordina tavolozza..."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:532(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:536(para)
 msgid ""
 "This command opens a dialog window which allows you to sort the colors of "
 "the palette according to certain criterions:"
@@ -3012,11 +3053,11 @@ msgstr ""
 "Questo comando apre una finestra di dialogo che permette di ordinare i "
 "colori di una tavolozza secondo certi criteri:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:537(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:541(title)
 msgid "The <quote>Sort Palette</quote>dialog"
 msgstr "Il pannello <quote>ordina tavolozza</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:547(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:551(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Color model</guilabel>: you can choose between <emphasis>RGB</"
 "emphasis> and <emphasis>HSV</emphasis>"
@@ -3024,7 +3065,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Modello di colore</guilabel>: è possibile scegliere tra "
 "<emphasis>RGB</emphasis> e <emphasis>HSV</emphasis>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:553(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:557(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Channel to sort</guilabel>: you can choose between the three RGB "
 "channels if the RGB model is selected, or the three HSV channels if the HSV "
@@ -3034,7 +3075,7 @@ msgstr ""
 "canali RGB se è selezionato il modello RGB, o i tre canali HSV se invece è "
 "selezionato il modello HSV."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:560(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:564(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Ascending</guilabel> (default is Yes): values are sorted from the "
 "lower to the upper. By clicking on this <guibutton>Yes</guibutton> you can "
@@ -3046,20 +3087,20 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Si</guibutton> è possibile commutare a <guibutton>No</guibutton> "
 "e i valori saranno ordinati in ordine discendente."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:575(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:579(title)
 msgid "Palette Editor"
 msgstr "Editor tavolozza"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:578(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:582(secondary)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:18(secondary)
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:581(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:585(title)
 msgid "The Palette Editor"
 msgstr "L'editor delle tavolozze"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:589(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:593(para)
 msgid ""
 "The Palette Editor is used mainly for two purposes: first, for setting "
 "GIMP's foreground or background colors (as shown in the Color Area of the "
@@ -3082,23 +3123,23 @@ msgstr ""
 "una tavolozza, il risultato del proprio lavoro sarà salvato automaticamente "
 "all'uscita dal GIMP."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:602(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:606(title)
 msgid "How to Activate the Palette Editor"
 msgstr "Come attivare l'editor delle tavolozze"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:603(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:607(para)
 msgid ""
 "The Palette Editor is only accessible from the Palettes dialog: you can "
-"activate it by double-clicking on a palette, or by pressing the \"Edit "
-"Palette\" button at the bottom, or by choosing \"Edit Palette\" from the "
-"Palettes Menu."
+"activate it by double-clicking on a palette, or by pressing the <quote>Edit "
+"Palette</quote> button at the bottom, or by choosing <quote>Edit Palette</"
+"quote> from the <quote>Palettes</quote> Menu."
 msgstr ""
 "L'editor delle tavolozze è accessibile sono dalla finestra di dialogo delle "
 "tavolozze: è attivabile facendo doppio clic su una tavolozza nell'elenco o "
-"premendo il punsante \"Modifica tavolozza\" presente in fondo alla finestra "
-"di dialogo e nel menu tavolozze."
+"premendo il punsante <quote>modifica tavolozza</quote> presente in fondo "
+"alla finestra di dialogo e nel menu tavolozze."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:609(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:613(para)
 msgid ""
 "The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
 "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
@@ -3108,11 +3149,11 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre agganciabili</link> per "
 "un'aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:617(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:621(title)
 msgid "Using the Palette Editor"
 msgstr "Uso dell'editor delle tavolozze"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:618(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:622(para)
 msgid ""
 "If you click on a color box in the palette display, GIMP's foreground color "
 "will be set to the selected color: you can see this in the Color Area of the "
@@ -3125,7 +3166,7 @@ msgstr ""
 "strumenti. Mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> mentre si fa "
 "clic, verrà modificato invece il colore di sfondo corrente di GIMP."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:625(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:629(para)
 msgid ""
 "If the palette is a custom palette, double-clicking on a color not only sets "
 "the foreground, it also brings up a color editor that allows you to modify "
@@ -3137,7 +3178,7 @@ msgstr ""
 "succede solo se la tavolozza è modificabile dall'utente: cioè una delle "
 "tavolozze aggiunte dall'utente stesso)."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:630(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:634(para)
 msgid ""
 "Right-clicking in the palette display area brings up the Palette Editor "
 "menu. It's functions are mainly the same as those of the buttons at the "
@@ -3148,20 +3189,20 @@ msgstr ""
 "presente in fondo alla finestra delle tavolozze e descritto altrove in "
 "questa sezione."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:635(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:639(para)
 msgid ""
 "Below the palette display area, at the left, appears a text entry area that "
-"shows the name of the selected color (or \"Untitled\" if it does not have "
-"one). This information has no functional significance, and is present only "
-"to serve you as a memory aid."
+"shows the name of the selected color (or <quote>Untitled </quote> if it does "
+"not have one). This information has no functional significance, and is "
+"present only to serve you as a memory aid."
 msgstr ""
 "Sotto l'area di visualizzazione della tavolozza, a sinistra, appare una "
-"casella di testo che mostra il nome del colore selezionato (o \"Untitled\", "
-"cioè \"Senzanome\" se non ne possiede uno). Quest'informazione non ha "
-"significato per il funzionamento della tavolozza; è presente solo come aiuto "
-"mnemonico per l'utente."
+"casella di testo che mostra il nome del colore selezionato (o "
+"<quote>untitled</quote>, cioè <quote>Senzanome</quote> se non ne possiede "
+"uno). Quest'informazione non ha significato per il funzionamento della "
+"tavolozza; è presente solo come aiuto mnemonico per l'utente."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:641(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:645(para)
 msgid ""
 "To the right of the name entry is a spinbutton that allows you to set the "
 "number of columns used to display the palette. This only affects the "
@@ -3173,7 +3214,7 @@ msgstr ""
 "condiziona solo la visualizzazione, non il modo in cui lavora la tavolozza. "
 "Se il valore è posto a 0, verrà usato il valore predefinito."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:647(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:651(para)
 msgid ""
 "At the bottom of the dialog are a set of buttons, which mostly match the "
 "entries in the Palette Editor menu, accessible by right-clicking in the "
@@ -3184,12 +3225,12 @@ msgstr ""
 "tramite il tasto destro del mouse sulla finestra della tavolozza. Eccone il "
 "significato:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:654(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:658(term)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:179(term)
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:656(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:660(para)
 msgid ""
 "This button causes the palette to be saved in your personal "
 "<filename>palettes</filename> folder. It would be saved automatically when "
@@ -3201,22 +3242,22 @@ msgstr ""
 "salvata all'uscita di GIMP, ma si può usare questa funzione nel caso si tema "
 "che un crash di GIMP o del sistema ne impedisca il salvataggio."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:666(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:670(term)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:191(term)
 msgid "Revert"
 msgstr "Ripristina"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:668(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:672(para)
 msgid "This operation has not yet been implemented."
 msgstr ""
 "La funzionalità di questo pulsante non è stata ancora implementata in GIMP."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:674(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:747(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:678(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:751(term)
 msgid "Edit Color"
 msgstr "Modifica colore"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:676(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:680(para)
 msgid ""
 "Pops up a color editor allowing you to alter the color. If the palette is "
 "one you aren't allowed to alter, this button will be insensitive. See <link "
@@ -3225,11 +3266,11 @@ msgstr ""
 "Porta in primo piano una finestra che permette la modifica del colore. Se la "
 "tavolozza non è modificabile, il pulsante apparirà disabilitato."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:685(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:689(term)
 msgid "New Color from FG"
 msgstr "Nuovo colore dal primo piano"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:687(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:691(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-editor-new\">below</link>"
 msgstr ""
 "Aggiunge una voce alla tavolozza, con il colore preso dal colore di primo "
@@ -3239,56 +3280,56 @@ msgstr ""
 "sfondo corrente di GIMP. Se la tavolozza non è modificabile, il pulsante è "
 "disabilitato."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:693(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:771(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:697(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:775(term)
 msgid "Delete Color"
 msgstr "Cancella colore"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:695(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:699(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-editor-delete\">below</link>"
 msgstr ""
 "Rimuove la voce di colore correntemente selezionata dalla tavolozza. Se la "
 "tavolozza non è alterabile, il pulsante è disabilitato."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:701(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:782(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:705(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:786(term)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:201(term)
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom indietro"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:703(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:707(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-out\">below</link>"
 msgstr ""
 "Restringe la finestra di visualizzazione della tavolozza verticalmente."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:709(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:791(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:713(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:795(term)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:211(term)
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom avanti"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:711(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:715(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-in\">below</link>"
 msgstr "Espande la finestra di visualizzazione della tavolozza verticalmente."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:717(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:800(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:721(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:804(term)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:222(term)
 msgid "Zoom All"
 msgstr "Zoom totale"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:719(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:723(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-all\">below</link>"
 msgstr ""
 "Adatta la scala verticale della tavolozza alla dimensione verticale della "
 "finestra di visualizzazione della tavolozza."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:729(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:731(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:733(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:735(title)
 msgid "The Palette Editor pop-menu"
 msgstr "Menu dell'editor delle tavolozze"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:739(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:743(para)
 msgid ""
 "The Palette Editor Menu can be accessed by right-clicking on the palette "
 "display in the Palette Editor, or by choosing the top entry from the dialog "
@@ -3302,7 +3343,7 @@ msgstr ""
 "dei pulsanti presenti in fondo alla finestra di dialogo dell'editor delle "
 "tavolozze."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:749(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:753(para)
 msgid ""
 "<quote>Edit Color</quote> brings up a color editor that allows you to modify "
 "the color of the selected palette entry. If the palette is one that you are "
@@ -3315,11 +3356,11 @@ msgstr ""
 "quelle fornite dall'installazione di GIMP), allora il pulsante "
 "corrispondente sarà disabilitato."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:759(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:763(term)
 msgid "New Color from FG; New Color from BG"
 msgstr "Nuovo colore dal primo piano / dallo sfondo"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:763(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:767(para)
 msgid ""
 "These commands each create a new palette entry, using either GIMP's current "
 "foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), or the current "
@@ -3329,7 +3370,7 @@ msgstr ""
 "il colore di primo piano corrente di GIMP o lo sfondo (entrambi mostrati "
 "nell'area colore del pannello degli strumenti)."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:773(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:777(para)
 msgid ""
 "<quote>Delete Color</quote> removes the selected color entry from the "
 "palette. If the palette is one that you are not allowed to edit, then the "
@@ -3339,7 +3380,7 @@ msgstr ""
 "tavolozza. Se la tavolozza è del tipo non modificabile, allora la voce di "
 "menu non sarà abilitata."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:784(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:788(para)
 msgid ""
 "<quote>Zoom Out</quote> reduces the vertical scale of the entries in the "
 "palette display."
@@ -3347,7 +3388,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Zoom indietro</quote> riduce la scala verticale delle voci nella "
 "finestra di visualizzazione della tavolozza."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:793(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:797(para)
 msgid ""
 "<quote>Zoom In</quote> increases the vertical scale of the entries in the "
 "palette display."
@@ -3355,7 +3396,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Zoom avanti</quote> incrementa la scala verticale delle voci presenti "
 "nella finestra di visualizzazione della tavolozza."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:802(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:806(para)
 msgid ""
 "<quote>Zoom All</quote> adjusts the vertical size of the entries in the "
 "palette display so that the entire palette fits into the display area."
@@ -3364,11 +3405,11 @@ msgstr ""
 "visualizzate nella finestra tavolozza, in maniera tale da permettere una "
 "visione di insieme dell'intera tavolozza."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:809(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:814(term)
 msgid "Edit Active Palette"
 msgstr "Modifica tavolozza attiva"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:811(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:816(para)
 msgid ""
 "When this option is checked (default), you can edit another palette by "
 "clicking on it in the <quote>Palettes</quote> dialog."
@@ -4342,13 +4383,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis>: a new "
 "image is created that contains this layer only."
-msgstr "Ã? possibile anche <emphasis>rilasciare il livello sulla barra degli strumenti</emphasis>: in questo modo viene creata una nuova immagine che contiene solo questo livello."
+msgstr ""
+"Ã? possibile anche <emphasis>rilasciare il livello sulla barra degli "
+"strumenti</emphasis>: in questo modo viene creata una nuova immagine che "
+"contiene solo questo livello."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:497(para)
 msgid ""
 "Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: "
 "this layer will be added to the layer list, above existing layers."
-msgstr "Infine, si può <emphasis>rilasciare il livello in un'altra immagine</emphasis>: in questo modo il livello viene aggiunto alla lista dei livelli sopra a quelli esistenti."
+msgstr ""
+"Infine, si può <emphasis>rilasciare il livello in un'altra immagine</"
+"emphasis>: in questo modo il livello viene aggiunto alla lista dei livelli "
+"sopra a quelli esistenti."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4455,7 +4502,11 @@ msgid ""
 "In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens "
 "in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect "
 "method, using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
-msgstr "In un'immagine indicizzata ad ogni pixel, anzichè assegnare un colore direttamente (come avviene nelle immagini RGB ed in scala di grigio), questo viene assegnato indirettamente, legandolo ad una voce in una tabella di colori chiamata <emphasis>mappa colori</emphasis>."
+msgstr ""
+"In un'immagine indicizzata ad ogni pixel, anzichè assegnare un colore "
+"direttamente (come avviene nelle immagini RGB ed in scala di grigio), questo "
+"viene assegnato indirettamente, legandolo ad una voce in una tabella di "
+"colori chiamata <emphasis>mappa colori</emphasis>."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:101(para)
 msgid ""
@@ -4465,7 +4516,15 @@ msgid ""
 "maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary "
 "RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to "
 "an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
-msgstr "Per determinare il colore che deve essere mostrato per quel determinato pixel, GIMP consulta l'indice nella mappa colore dell'immagine. Ogni immagine indicizzata possiede la propria mappa colore. In GIMP il numero massimo di elementi in una mappa colori è 256. In una mappa colori della massima estensione, ad ogni indice da 0 a 255 viene assegnato un colore RGB a scelta. Non vi sono regole che limitino i colori assegnabili ad un indice o che definiscano l'ordine in cui appaiono: ad ogni indice può essere assegnato qualsiasi colore."
+msgstr ""
+"Per determinare il colore che deve essere mostrato per quel determinato "
+"pixel, GIMP consulta l'indice nella mappa colore dell'immagine. Ogni "
+"immagine indicizzata possiede la propria mappa colore. In GIMP il numero "
+"massimo di elementi in una mappa colori è 256. In una mappa colori della "
+"massima estensione, ad ogni indice da 0 a 255 viene assegnato un colore RGB "
+"a scelta. Non vi sono regole che limitino i colori assegnabili ad un indice "
+"o che definiscano l'ordine in cui appaiono: ad ogni indice può essere "
+"assegnato qualsiasi colore."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:110(para)
 msgid ""
@@ -4478,7 +4537,16 @@ msgid ""
 "referred to as <link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>. "
 "If the colormap is too limited or poorly chosen, this can easily produce "
 "very poor image quality."
-msgstr "� importante capire che i colori presenti nella mappa colori sono i <emphasis>soli colori disponibili</emphasis> in un'immagine indicizzata (a meno che non ne vengano aggiunti di nuovi nella mappa colori). Questo ha un effetto rilevante su molte operazioni di GIMP: ad esempio, nel riempimento con un motivo, solitamente GIMP non sarà in grado di trovare esattamente i colori giusti nella mappa colori, perciò dovrà approssimarli con il metodo della <link linkend=\"glossary-quantization\">quantizzazione</link>. Se la mappa colori è troppo limitata o con delle scelte non ottimali, ciò può facilmente portare a delle immagini qualitativamente molto scarse."
+msgstr ""
+"Ã? importante capire che i colori presenti nella mappa colori sono i "
+"<emphasis>soli colori disponibili</emphasis> in un'immagine indicizzata (a "
+"meno che non ne vengano aggiunti di nuovi nella mappa colori). Questo ha un "
+"effetto rilevante su molte operazioni di GIMP: ad esempio, nel riempimento "
+"con un motivo, solitamente GIMP non sarà in grado di trovare esattamente i "
+"colori giusti nella mappa colori, perciò dovrà approssimarli con il metodo "
+"della <link linkend=\"glossary-quantization\">quantizzazione</link>. Se la "
+"mappa colori è troppo limitata o con delle scelte non ottimali, ciò può "
+"facilmente portare a delle immagini qualitativamente molto scarse."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:122(para)
 msgid ""
@@ -4720,8 +4788,8 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:14(title)
-msgid "Images Dialog"
-msgstr "Finestra immagini"
+msgid "<quote>Images</quote> Dialog"
+msgstr "Il pannello <quote>immagini</quote>"
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:18(secondary)
 msgid "Images"
@@ -4737,15 +4805,15 @@ msgstr "La finestra immagini"
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:32(para)
 msgid ""
-"The Images Dialog displays the list of open images on your screen; each of "
-"them is represented with a thumbnail. This dialog is useful when you have "
-"many overlapping images on your screen: thus, you can raise the wanted image "
-"to foreground."
+"The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your "
+"screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful "
+"when you have many overlapping images on your screen: thus, you can raise "
+"the wanted image to foreground."
 msgstr ""
-"Le finestra immagini mostra l'elenco delle immagini aperte sullo schermo, "
-"ciascuna rappresentata da una miniatura. Questa finestra è utile quando si "
-"hanno molte immagini sovrapposte sullo schermo per far emergere l'immagine "
-"voluta dallo sfondo."
+"Le finestra <quote>immagini</quote> mostra l'elenco delle immagini aperte "
+"sullo schermo, ciascuna rappresentata da una miniatura. Questa finestra è "
+"utile quando si hanno molte immagini sovrapposte sullo schermo, per far "
+"emergere l'immagine voluta dallo sfondo."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -4768,28 +4836,36 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:60(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Histogram</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
-"guimenu><guimenuitem>Istogramma</guimenuitem></menuchoice>."
+"\"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
+"></guiicon> e selezionando  <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
+"guimenu><guimenuitem>Immagini</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:76(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:72(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
 "one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Images</"
 "quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è un'elenco di <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste solo se almeno un pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile portare in primo piano il pannello <quote>immagini</quote> dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>immagini</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è un'elenco di <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste solo se almeno un "
+"pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
+"il pannello <quote>immagini</quote> dal menu immagine: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>immagini</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:89(title)
-msgid "Using the Images dialog"
-msgstr "Uso della finestra immagini"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:85(title)
+msgid "Using the <quote>Images</quote> dialog"
+msgstr "Uso del pannello <quote>immagini</quote>"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:86(para)
 msgid ""
 "At the top of the dialog, a drop-list of open images appears if the "
 "<quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the Tab Menu."
@@ -4799,7 +4875,7 @@ msgstr ""
 "nome dell'immagine correntemente selezionata. Quest'opzione è inutile se si "
 "è selezionata la modalità griglia; comunque il nome è sempre visualizzato."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:94(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
 msgid ""
 "At center, open images appear, as a list or a grid, according to the "
 "selected mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in "
@@ -4815,23 +4891,34 @@ msgstr ""
 "il singolo clic sull'icona immagine questa viene selezionata in maniera da "
 "potervi lavorare con i pulsanti della finestra immagini."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:103(term)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:99(term)
 msgid "Grid and List modes, preview size"
 msgstr "Modalità griglia/elenco e dimensione anteprima"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:105(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:101(para)
 msgid ""
-"As in all dialogs with thumbnails, the Tab menu gives you the possibility of "
-"adapting thumbnail display to your liking. See <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"docks\">Docking</link>"
+"In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between "
+"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
+"guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular array. "
+"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
+"thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
 msgstr ""
-"Come in tutte le finestre di dialogo con miniature, il menu scheda fornisce "
-"la possibilità di adottare la visualizzazione delle miniature di proprio "
-"gradimento. Vedere a questo proposito la sezione <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-docks\">finestre agganciabili</link>."
+"Nel menu scheda della finestra <quote>immagini</quote>, è possibile "
+"scegliere tra <guimenuitem>Mostra come elenco</guimenuitem> e "
+"<guimenuitem>Mostra come griglia</guimenuitem>. In modalità griglia, i "
+"buffer sono disposti come un insieme regolare rettangolare mentre in "
+"modalità elenco, essi sono allineati verticalmente in una colonna: ogni riga "
+"mostra una miniatura dei contenuti dell'immagine, il suo nome e le sue "
+"dimensioni in pixel."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:117(para)
 msgid ""
+"You can change the size of the image previews in the dialog using the "
+"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+msgstr "Ã? possibile cambiare la dimensione delle miniature dei buffer nella finestra a questi dedicata, agendo sul sottomenu <quote>Dimensione anteprima</quote> del menu scheda associato al pannello."
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:128(para)
+msgid ""
 "Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the "
 "selected image. These buttons are present if the <quote>Show button bar</"
 "quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands through "
@@ -4840,11 +4927,11 @@ msgstr ""
 "Questi tre pulsanti, presenti sul fondo della finestra di dialogo, "
 "permettono di operare sull'immagine selezionata:"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:137(term)
 msgid "Raise this image displays"
 msgstr "In primo piano questa finestra immagine"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:128(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
 "The selected image appears at the foreground of your screen. If this image "
 "has another view, this view also is raised but remains behind the original. "
@@ -4852,16 +4939,16 @@ msgid ""
 "called <quote>Raise views </quote>"
 msgstr "L'immagine selezionata viene portata sul primo piano dello schermo."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:138(term)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:149(term)
 msgid "Create a new display for this image"
 msgstr "Crea una nuova finestra per questa immagine"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:140(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:151(para)
 msgid "Duplicates the image window (not the image) of the selected image."
 msgstr ""
 "Crea una nuova vista (non una nuova immagine) per l'immagine selezionata."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:148(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:159(para)
 msgid "This button is not working."
 msgstr "Questo tasto è disabilitato."
 
@@ -5016,18 +5103,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
-"For RGB images, it is convenient to define a Value \"pseudochannel\". This "
-"is not a real color channel: it does not reflect any information stored "
-"directly in the image. Instead, the Value at a pixel is given by the "
-"equation <code>V = max(R,G,B)</code>. Essentially, the Value is what you "
-"would get at that pixel if you converted the image to Grayscale mode."
-msgstr ""
-"Nelle immagine in RGB per convenienza viene definito uno \"pseudocanale\" "
-"chiamato valore. Questo non è realmente un canale di colore: esso non "
-"riporta alcuna informazione archiviata direttamente nell'immagine. Il valore "
-"di un pixel è dato dall'equazione <code>V = max(R,G, B)</code>. In sostanza, "
-"il valore è ciò che si otterrebbe convertendo l'immagine in modalità scala "
-"di grigi."
+"For RGB images, it is convenient to define a Value <quote>pseudochannel </"
+"quote>. This is not a real color channel: it does not reflect any "
+"information stored directly in the image. Instead, the Value at a pixel is "
+"given by the equation <code>V = max(R,G,B)</code>. Essentially, the Value is "
+"what you would get at that pixel if you converted the image to Grayscale "
+"mode."
+msgstr "Nelle immagini RGB per convenienza viene definito uno <quote>pseudocanale</quote> chiamato valore. Questo non è realmente un canale di colore: esso non riporta alcuna informazione archiviata direttamente nell'immagine. Il valore di un pixel è dato dall'equazione <code>V = max(R,G, B)</code>. In sostanza, il valore è ciò che si otterrebbe convertendo l'immagine in modalità scala di grigi."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:116(para)
 msgid ""
@@ -5294,7 +5376,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:313(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:311(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -5302,7 +5384,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:392(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:390(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -5310,7 +5392,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:459(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:457(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -5318,7 +5400,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:614(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:612(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -5326,7 +5408,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:630(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:628(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -5334,7 +5416,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:655(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:653(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -5684,11 +5766,11 @@ msgstr ""
 msgid "Load Left [Right] Color From"
 msgstr "Carica il colore sinistro [destro] da"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:308(phrase)
-msgid "The \"Load Color From\" submenu"
-msgstr "Il sottomenu di \"Carica il colore da\""
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:307(title)
+msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
+msgstr "Il sottomenu di <quote>Carica il colore da</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:317(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:315(para)
 msgid ""
 "These options give you a number of alternative ways of assigning colors to "
 "the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
@@ -5698,11 +5780,11 @@ msgstr ""
 "colori ai capi. Dal sottomenu è possibile scegliere (assumendo che si abbia "
 "a che fare con il capo sinistro):"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:324(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:322(term)
 msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
 msgstr "Capo destro più vicino a sinistra"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:326(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:324(para)
 msgid ""
 "This choice will cause the color of the right endpoint of the segment "
 "neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
@@ -5711,11 +5793,11 @@ msgstr ""
 "Questa scelta provocherà l'assegnamento al capo sinistro dell'intervallo "
 "selezionato del colore del capo destro del segmento adiacente."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:334(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:332(term)
 msgid "Right Endpoint"
 msgstr "Capo destro"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:336(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:334(para)
 msgid ""
 "This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
 "to be assigned to the left endpoint."
@@ -5723,11 +5805,11 @@ msgstr ""
 "Questa scelta causerà il riassegnamento del colore del capo sinistro al "
 "colore del capo destro dell'intervallo selezionato."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:343(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:341(term)
 msgid "FG/BG color"
 msgstr "Colore di PP/SF"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:345(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:343(para)
 msgid ""
 "This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown "
 "in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
@@ -5738,11 +5820,11 @@ msgstr ""
 "osservi che cambiare successivamente il colore di primo piano o di sfondo "
 "non avrà effetto sul colore dell'estremità."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:354(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:352(term)
 msgid "RGBA slots"
 msgstr "Tavolozza RGBA"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:356(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:354(para)
 msgid ""
 "At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign "
 "colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If "
@@ -5754,11 +5836,11 @@ msgstr ""
 "quote> descritta in seguito. Se si sceglie uno di questi moduli, il colore "
 "in esso viene assegnato al capo."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:369(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:367(term)
 msgid "Save Left [Right] Color To"
 msgstr "Salva il colore sinistro [destro] su"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:373(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:371(para)
 msgid ""
 "These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
 "the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
@@ -5766,19 +5848,19 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di assegnare il colore del capo in oggetto al "
 "<quote>modulo di memoria</quote> selezionato nel sottomenu."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:382(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:380(title)
 msgid "Blending and coloring functions for segment"
 msgstr "Funzioni di sfumatura e colorazione dei segmenti"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:384(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:382(term)
 msgid "Blending Function for Segment"
 msgstr "Tipo di funzione di sfumatura per il segmento/la selezione"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:388(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:386(title)
 msgid "The Blending Function submenu"
 msgstr "Il sottomenu del tipo di funzione di sfumatura"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:396(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:394(para)
 msgid ""
 "This option determines the course of the transition from one endpoint of the "
 "range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
@@ -5788,11 +5870,11 @@ msgstr ""
 "dell'intervallo (segmento o selezione) specificando la funzione utilizzata "
 "tra:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:404(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:402(term)
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineare"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:406(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:404(para)
 msgid ""
 "Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
 "other."
@@ -5800,21 +5882,21 @@ msgstr ""
 "La scelta predefinita. Il colore varia linearmente da un capo "
 "dell'intervallo all'altro."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:413(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:411(term)
 msgid "Curved"
 msgstr "Curvo"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:415(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:413(para)
 msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
 msgstr ""
 "Il gradiente varia più velocemente presso gli estremi dell'intervallo, "
 "piuttosto che nella sua parte centrale."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:422(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:420(term)
 msgid "Sinusoidal"
 msgstr "Sinusoidale"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:424(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:422(para)
 msgid ""
 "The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
 "the range than on its ends."
@@ -5822,36 +5904,36 @@ msgstr ""
 "L'opposto del tipo curvo. I gradienti variano più velocemente al centro "
 "dell'intervallo che ai suoi estremi."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:431(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:429(term)
 msgid "Spherical (increasing)"
 msgstr "Sferico (incrementale)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:433(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:431(para)
 msgid ""
 "Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
 msgstr ""
 "Il gradiente varia più velocemente sulla sinistra dell'intervallo che sulla "
 "sua parte destra."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:440(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:438(term)
 msgid "Spherical (decreasing)"
 msgstr "Sferico (decrementale)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:442(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:440(para)
 msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
 msgstr ""
 "Il gradiente varia più velocemente sulla destra dell'intervallo, piuttosto "
 "che sulla sinistra."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:451(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:449(term)
 msgid "Coloring Type for Segment"
 msgstr "Tipo di colorazione per il segmento/la selezione"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:455(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:453(title)
 msgid "The Coloring Type submenu"
 msgstr "Il menu del \"Tipo di colorazione\""
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:463(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:461(para)
 msgid ""
 "This option gives you additional control of the type of transition from one "
 "endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
@@ -5859,15 +5941,15 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione fornisce ulteriore controllo sul tipo di transizione da un "
 "capo all'altro: come linea in spazio RGB o in spazio HSV."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:472(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:470(title)
 msgid "Modifying segments"
 msgstr "Modifica dei segmenti"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:474(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:472(term)
 msgid "Flip Segment"
 msgstr "Rifletti il segmento/la selezione"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:477(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:475(para)
 msgid ""
 "This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
 "selection), flipping all colors and endpoint locations."
@@ -5876,11 +5958,11 @@ msgstr ""
 "da destra a sinistra dell'intervallo (segmento o selezione), scambiando "
 "tutti i colori rispetto agli estremi."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:485(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:483(term)
 msgid "Replicate Segment"
 msgstr "Duplica il segmento/la selezione"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:488(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:486(para)
 msgid ""
 "This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
 "each of which is a perfect compressed copy of the original range."
@@ -5888,11 +5970,11 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione divide l'intervallo selezionato (segmento o selezione) in due "
 "parti, ognuna delle quali è una copia compressa perfetta dell'originale."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:496(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:494(term)
 msgid "Split Segment at Midpoint"
 msgstr "Dividi il segmento a metà"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:499(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:497(para)
 msgid ""
 "This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
 "splitting at the location of the white triangle."
@@ -5900,11 +5982,11 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione divide ogni segmento nell'intervallo selezionato in due "
 "segmenti, tagliando nel punto del triangolo bianco."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:506(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(term)
 msgid "Split Segment Uniformly"
 msgstr "Taglia il segmento uniformemente"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:509(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:507(para)
 msgid ""
 "This option is similar to the previous one, but it splits each segment "
 "halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
@@ -5912,11 +5994,11 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione è simile alla precedente ma taglia ogni segmento a metà tra "
 "gli estremi di questo invece che in corrispondenza del triangolo bianco."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:517(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:515(term)
 msgid "Delete Segment"
 msgstr "Elimina il segmento/la selezione"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:520(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:518(para)
 msgid ""
 "This option deletes all segments in the selected range, (segment or "
 "selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
@@ -5926,11 +6008,11 @@ msgstr ""
 "selezionato rimpiazzandoli con un singolo triangolo nero al centro e "
 "allargando i segmenti ai due estremi per riempire il vuoto."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:528(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:526(term)
 msgid "Re-center Segment's midpoint"
 msgstr "Ri-centra la metà del segmento/selezione"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:531(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:529(para)
 msgid ""
 "This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
 "to a point halfway between the neighboring black triangles."
@@ -5938,11 +6020,11 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione sposta i triangoli bianchi di ogni segmento nell'intervallo "
 "selezionato in un punto a metà tra triangoli neri corrispondenti."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:539(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:537(term)
 msgid "Re-distribute Handles in Segment"
 msgstr "Re-distribuzione punti nel segmento/selezione"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:542(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:540(para)
 msgid ""
 "This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
 "shifted so that the distances from one to the next are all equal."
@@ -5950,21 +6032,21 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione provoca lo spostamento dei triangoli bianchi e neri "
 "nell'intervallo selezionato in maniera tale che siano equidistanti tra loro."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:551(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:549(title)
 msgid "Blending colors"
 msgstr "Sfuma colori"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:552(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:550(para)
 msgid "These options are available only if more than one segment are selected."
 msgstr ""
 "Queste opzioni sono disponibili sono se è stato selezionato più di un "
 "segmento alla volta."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:557(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:555(term)
 msgid "Blend Endpoints' Colors"
 msgstr "Sfuma i colori dei capi"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:560(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:558(para)
 msgid ""
 "This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
 "averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
@@ -5973,11 +6055,11 @@ msgstr ""
 "Con essa si ottiene che venga calcolata la media dei colori dei capi interni "
 "in modo da rendere continua la transizione tra segmenti."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:568(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:566(term)
 msgid "Blend Endpoints' Opacity"
 msgstr "Sfuma l'opacità dei capi"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:571(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:569(para)
 msgid ""
 "This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
 "instead of color."
@@ -5985,28 +6067,29 @@ msgstr ""
 "Questa opzione è simile alla precedente ma agisce con l'opacità invece che "
 "con il colore."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:579(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:577(para)
 msgid ""
-"There is no \"undo\" available within the Gradient Editor, so be careful!"
+"There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
+"careful!"
 msgstr ""
-"Non c'è la possibilità di annullamento per le funzioni dell'editor del "
-"gradiente, per cui è necessario essere prudenti!"
+"Non c'è la possibilità di <quote>annullamento</quote> per le funzioni "
+"dell'editor del gradiente, per cui è necessario essere prudenti!"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:587(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:585(title)
 msgid "Using example for the Gradient Editor"
 msgstr "Esempio di utilizzo dell'editor dei gradienti"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:589(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:587(primary)
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Guide"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:590(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:594(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:609(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:588(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:592(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:607(phrase)
 msgid "New gradient"
 msgstr "Nuovo gradiente"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:596(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:594(para)
 msgid ""
 "All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
 "ideas:"
@@ -6014,7 +6097,7 @@ msgstr ""
 "Tutte queste opzioni possono confondere. Ecco quindi un esempio "
 "chiarificatore:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:602(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:600(para)
 msgid ""
 "Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</guibutton>. The "
 "Gradient Editor is opened and shows a gradient from black to white."
@@ -6023,7 +6106,7 @@ msgstr ""
 "gradiente</guibutton>. L'editor dei gradienti viene aperto e mostra un "
 "gradiente da nero a bianco."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:620(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:618(para)
 msgid ""
 "Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
 "Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
@@ -6032,11 +6115,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Dividi il segmento uniformemente</guilabel>. Impostare il numero "
 "segmenti desiderato."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:626(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:624(title)
 msgid "Gradient with three segments"
 msgstr "Gradiente con tre segmenti"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:633(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:631(para)
 msgid ""
 "Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment "
 "to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
@@ -6046,7 +6129,7 @@ msgstr ""
 "segmento per attivarlo. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap>, si può "
 "selezionare diversi segmenti contigui alla volta."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:644(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:642(para)
 msgid ""
 "In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
 "<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
@@ -6056,17 +6139,17 @@ msgstr ""
 "impostare <guilabel>Colore del capo sinistro</guilabel> e <guilabel>Colore "
 "del capo destro</guilabel> per il segmento o gruppo di segmenti selezionati."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:651(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:649(title)
 msgid "First segment colored"
 msgstr "Primo segmento colorato"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:658(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:656(para)
 msgid "Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right enpoint."
 msgstr ""
 "Sono stati scelti i rosso per il capo sinistro e il giallo per il capo "
 "destro."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:667(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:665(para)
 msgid ""
 "Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
 "functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
@@ -6077,58 +6160,46 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:31(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:25(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:254(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:252(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:13(phrase)
-msgid "Gradients Dialog"
-msgstr "Finestra gradienti"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:12(title)
+msgid "<quote>Gradients</quote> Dialog"
+msgstr "Il pannello <quote>gradienti</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:17(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:15(secondary)
 msgid "Gradient Dialog"
 msgstr "Pannello gradiente"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:25(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(title)
 msgid "The screenshot illustrates the Gradients dialog"
 msgstr "Questa schermata illustra la finestra dei gradienti"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:35(para)
-msgid ""
-"The Gradients dialog offers a gradient palette which is used to select a "
-"gradient -- a set of colors arranged in a linear scale -- for use with the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> and numerous other "
-"operations. It also gives you access to several functions for manipulating "
-"gradients. You can select a gradient by clicking on it in the list: it will "
-"then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen "
-"nice gradients come pre-installed with GIMP. You can create more using the "
-"<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. "
-"General information about gradients and how they are used in GIMP can be "
-"found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Gradients</link> "
-"section."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo gradienti offre una tavolozza di gradienti per "
-"selezionare il gradiente -- un insieme di colori distribuiti in una scala "
-"lineare -- da utilizzare con lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-blend"
-"\">gradiente</link> oltre che con molte altre operazioni. Essa da accesso a "
-"diverse funzioni per lavorare con i gradienti. Ã? possibile selezionare un "
-"gradiente facendo clic su di esso nell'elenco: questo verrà mostrato "
-"nell'area Pennello/Motivo/Gradiente del pannello degli strumenti. Alcune "
-"diecine di simpatici gradienti vengono pre-installati con GIMP ma se ne "
-"possono creare altri usando l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\">Editor dei gradienti</link>. Informazioni generali sui gradienti e sul "
-"loro uso in GIMP sono disponibile nella sezione omonima <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-gradients\">Gradienti</link>."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:29(para)
+msgid ""
+"The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used "
+"to select a gradient -- a set of colors arranged in a linear scale -- for "
+"use with the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> and "
+"numerous other operations. It also gives you access to several functions for "
+"manipulating gradients. You can select a gradient by clicking on it in the "
+"list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
+"Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You can "
+"create more using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient "
+"Editor</link>. General information about gradients and how they are used in "
+"GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
+"\">Gradients</link> section."
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>gradienti</quote> offre una tavolozza di gradientiche serve a selezionarne uno -- esso è essenzialmente un insieme di colori distribuiti in una scala lineare -- da utilizzare con lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-blend\">gradiente</link> oltre che con molte altre operazioni. Essa dà accesso a diverse funzioni per lavorare con i gradienti. � possibile selezionare un gradiente facendo clic su di esso nell'elenco: questo verrà mostrato nell'area Pennello/Motivo/Gradiente del pannello degli strumenti. Alcune diecine di simpatici gradienti sono pre-installati con GIMP ma se ne possono creare altri usando l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">editor dei gradienti</link>. Informazioni generali sui gradienti e sul loro uso in GIMP, sono disponibili nella sezione omonima <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">gradienti</link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:49(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:44(para)
 msgid ""
 "The first four gradients are particular: they reproduce the gradient between "
 "Foreground and background colors of toolbox in different ways."
@@ -6137,7 +6208,7 @@ msgstr ""
 "colori di primo piano e sfondo presenti nel pannello degli strumenti, in "
 "diversi modi."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:49(para)
 msgid ""
 "<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the "
 "Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
@@ -6146,7 +6217,7 @@ msgstr ""
 "colori di primo piano e di sfondo presenti nel pannello degli strumenti, in "
 "modalità RGB."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:59(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
 "<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all "
 "hues in the color circle between the Foreground and the background color, "
@@ -6156,7 +6227,7 @@ msgstr ""
 "nel cerchio del colore tra i colori di primo piano e di sfondo, in senso "
 "orario o antiorario."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:65(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:61(para)
 msgid ""
 "<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground "
 "color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
@@ -6167,19 +6238,19 @@ msgstr ""
 "molto utile quando si lavore con collage di pezzi delicatamente sfumati o "
 "effetti nebbia."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:74(phrase)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:39(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:71(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:37(title)
 #: src/dialogs/error-console.xml:25(phrase)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:38(title)
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(phrase)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:62(title)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:86(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:48(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:50(title)
 msgid "Activating the Dialog"
 msgstr "Attivazione della finestra"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:76(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:72(para)
 msgid ""
 "The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -6189,7 +6260,7 @@ msgstr ""
 "agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
 "finestre."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:86(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:82(para)
 msgid ""
 "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</"
@@ -6199,17 +6270,19 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Gradienti</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:96(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:92(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Gradients</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
 "guimenu><guimenuitem>Gradienti</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:112(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:105(para)
 msgid ""
 "from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
 "Gradient area,"
@@ -6217,11 +6290,11 @@ msgstr ""
 "dal pannello degli strumenti, facendo clic sul gradiente corrente nell'area "
 "Pennelli/Motivi/Gradienti,"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:118(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:111(para)
 msgid "From the image by using the <keycap>Ctrl+G</keycap> shortcut."
 msgstr "Dall'immagine usando in tasto scorciatoia <keycap>Ctrl+G</keycap>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:123(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:116(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
@@ -6236,11 +6309,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Gradienti</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:137(phrase)
-msgid "Using the Gradients dialog"
-msgstr "Uso della finestra gradienti"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:129(title)
+msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
+msgstr "Uso della finestra di dialogo dei <quote>gradienti</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:139(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:130(para)
 msgid ""
 "The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
 "to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
@@ -6252,7 +6325,7 @@ msgstr ""
 "corrente di GIMP, in modo tale da utilizzarlo in qualsiasi operazione che "
 "coinvolga l'uso dei gradienti."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:145(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:136(para)
 msgid ""
 "If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
 "Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that "
@@ -6275,7 +6348,7 @@ msgstr ""
 "pennelli, motivi, gradienti e altro sono modificabili solo se questi sono "
 "stati creati dall'utente stesso."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:161(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:152(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
 "guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
@@ -6293,7 +6366,7 @@ msgstr ""
 "quella predefinita e pratica, questi sono allineti verticalmente, con ogni "
 "riga contenente il nome del gradiente corrispondente."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:171(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:169(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
 "adapt the size of gradient previews to your liking."
@@ -6302,7 +6375,7 @@ msgstr ""
 "permette di adattare la dimensione delle anteprime dei gradienti alle "
 "proprie preferenze."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:179(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:177(para)
 msgid ""
 "The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
 "several ways:"
@@ -6310,11 +6383,11 @@ msgstr ""
 "I pulsanti in fondo alla finestra di dialogo permettono di operare sui "
 "gradienti in diverse modalità:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:185(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:183(term)
 msgid "Edit Gradient"
 msgstr "Modifica gradiente"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:187(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
 "This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
 "\">Gradient Editor</link>."
@@ -6322,11 +6395,11 @@ msgstr ""
 "Questo pulsante attiva l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
 "\">Editor del gradiente</link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:194(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:192(term)
 msgid "New Gradient"
 msgstr "Nuovo gradiente"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:197(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:195(para)
 msgid ""
 "This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
 "activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
@@ -6343,11 +6416,11 @@ msgstr ""
 "possibile cambiare questa cartella o aggiungerne di altre tramite la "
 "finestra della preferenze)."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:209(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:207(term)
 msgid "Duplicate Gradient"
 msgstr "Duplica gradiente"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:212(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:210(para)
 msgid ""
 "This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
 "edit the copy even if you cannot edit the original."
@@ -6357,11 +6430,11 @@ msgstr ""
 "preinstallati facendone preventivamente una copia la quale è sempre "
 "modificabile dall'utente."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:219(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:217(term)
 msgid "Delete Gradient"
 msgstr "Elimina gradiente"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:222(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:220(para)
 msgid ""
 "This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
 "asks for confirmation before doing anything."
@@ -6370,11 +6443,11 @@ msgstr ""
 "abbiano sufficienti permessi per farlo. Viene chiesta conferma prima di "
 "proseguire nella cancellazione."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:229(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:227(term)
 msgid "Refresh Gradients"
 msgstr "Aggiorna gradienti"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:232(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:230(para)
 msgid ""
 "If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder "
 "by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
@@ -6385,7 +6458,7 @@ msgstr ""
 "pulsante permette di ricaricare l'elenco dei gradienti in modo da mostrare "
 "le modifiche effettuate."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:242(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:240(para)
 msgid ""
 "The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
 "dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
@@ -6395,19 +6468,19 @@ msgstr ""
 "viene portato in evidenza facendo clic destro sull'elenco dei gradienti. Il "
 "menu fornisce anche una funzione aggiuntiva:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:250(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:248(phrase)
 msgid "The Gradients Menu"
 msgstr "Il menu dei gradienti"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:258(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:256(para)
 msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
 msgstr "Il menu gradiente offre alcune funzioni aggiuntive:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:263(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:261(term)
 msgid "Save as POV-Ray..."
 msgstr "Salva come POV-Ray..."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:263(para)
 msgid ""
 "This allows you to save the gradient in the format used by the "
 "<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
@@ -6415,11 +6488,11 @@ msgstr ""
 "Questa funzione permette di salvare il gradiente in un formato usato "
 "dall'applicazione di ray-tracing 3D <application>POV-Ray</application>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:274(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:271(term)
 msgid "Copy Gradient Location"
 msgstr "Copia posizione gradiente"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:277(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:273(para)
 msgid ""
 "This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
 "You can then use it in a text editor."
@@ -6427,11 +6500,11 @@ msgstr ""
 "Questo comando permette di copiare la posizione del file gradiente negli "
 "appunti. In seguito sarà quindi possibile copiarla in un editor di testo."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:285(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:280(term)
 msgid "Custom Gradient..."
 msgstr "Gradiente personalizzato..."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:288(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:282(para)
 msgid ""
 "This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
 "can select width and height of the image as well as the gradient direction "
@@ -6443,44 +6516,44 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:26(None)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:124(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:24(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:119(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:115(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:110(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:10(title)
-msgid "Fonts Dialog"
-msgstr "Finestra caratteri"
+msgid "<quote>Fonts</quote> Dialog"
+msgstr "Pannello <quote>caratteri</quote>"
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:14(secondary)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:17(primary)
 msgid "Fonts"
 msgstr "Caratteri"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:22(phrase)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:110(phrase)
-msgid "The Fonts dialog"
-msgstr "La finestra caratteri"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:21(title)
+msgid "The <quote>Fonts</quote> dialog"
+msgstr "Il pannello <quote>caratteri</quote>"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
-"The Fonts dialog is used for selecting fonts for the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh the list of "
-"available fonts, if you add new ones to your system while GIMP is running."
+"The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh "
+"the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP "
+"is running."
 msgstr ""
-"La finestra caratteri viene usata per selezionare i caratteri per lo <link "
-"linkend=\"gimp-tool-text\">Strumento testo</link>. Permette di ricaricare "
-"l'elenco dei caratteri disponibili se, durante il funzionamento di GIMP, se "
-"ne aggiungono di nuovi al sistema."
+"La finestra di dialogo <quote>caratteri</quote> viene usata per selezionare "
+"i caratteri per lo <link linkend=\"gimp-tool-text\">strumento di testo</"
+"link>. Essa permette di ricaricare l'elenco dei caratteri disponibili se ne "
+"vengono aggiunti al sistema durante il funzionamento di GIMP."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:40(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(para)
 msgid ""
 "The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -6490,7 +6563,7 @@ msgstr ""
 "agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
 "finestre."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:49(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
 "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</"
@@ -6500,17 +6573,19 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Caratteri</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:59(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Fonts</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
 "guimenu><guimenuitem>Caratteri</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:75(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:69(para)
 msgid ""
 "from the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</"
 "quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a "
@@ -6521,64 +6596,75 @@ msgstr ""
 "tipo di carattere. Nell'angolo in basso a destra c'è un pulsante che, se "
 "premuto, porta in primo piano la finestra <quote>caratteri</quote>."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:83(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:77(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
 "one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Fonts</"
 "quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è una lista di <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste fintantoché una finestra di dialogo rimane aperta. In questo caso, è possibile portare in primo piano il pannello <quote>caratteri</quote> dal menu immagine tramite: <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>caratteri</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è una lista di <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste fintantoché una finestra "
+"di dialogo rimane aperta. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
+"il pannello <quote>caratteri</quote> dal menu immagine tramite: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>caratteri</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:96(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:90(title)
 msgid "Using the Fonts dialog"
 msgstr "Uso della finestra caratteri"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:97(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:91(para)
 msgid ""
 "The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it: this "
 "font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and "
 "releasing, you hold down the left mouse button with the pointer positioned "
-"over the font example (\"Aa\"), a window showing a larger text example will "
-"pop up (\"Pack my box with five dozen liquor jugs.\")."
+"over the font example (<quote>Aa</quote>), a window showing a larger text "
+"example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
 msgstr ""
 "L'operazione più elementare che si può effettuare è selezionare un font di "
 "caratteri facendovi clic sopra l'icona corrispondente: il font selezionato "
 "sarà quello utilizzato dallo strumento testo. Se, invece di fare clic e "
 "rilasciare il pulsante del mouse lo si mantiene premuto, viene mostrata una "
 "finestra rappresentante una versione più grande di un testo di esempio "
-"(invece di \"Aa\", \"Mai posto quiz vaghi o indecifrabili\", che contiene "
-"tutte le lettere dell'alfabeto)."
+"(invece di <quote>Aa</quote>, <quote>Mai posto quiz vaghi o indecifrabili</"
+"quote>, che contiene tutte le lettere dell'alfabeto)."
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:105(phrase)
+msgid "The Fonts dialog"
+msgstr "La finestra caratteri"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:118(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:113(para)
 msgid "Dialog in Grid View"
 msgstr "Vista griglia"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:127(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:122(para)
 msgid "Dialog in List View"
 msgstr "Vista elenco"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:131(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:133(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between "
 "<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
 "guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular array. "
 "In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an example "
-"of the appearance of the font (\"Aa\"), followed by the name of the font."
+"of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the name of "
+"the font."
 msgstr ""
 "Nel menu scheda della finestra di dialogo caratteri, è possibile scegliere "
 "tra le modalità <guimenuitem>Vista griglia</guimenuitem> e "
 "<guimenuitem>Vista elenco</guimenuitem>. In modalità vista griglia, i "
 "caratteri sono disposti in forma di una griglia rettangolare. In modalità "
 "elenco invece, essi sono disposti allineati verticalmente, con ogni riga "
-"contenente un esempio di resa del font (\"Aa\"), seguito dal nome del font "
-"stesso."
+"contenente un esempio di resa del font (<quote>Aa</quote>), seguito dal nome "
+"del font stesso."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:143(term)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:145(term)
 msgid "Refresh font list"
 msgstr "Rileggi elenco caratteri"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:145(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:147(para)
 msgid ""
 "Pressing the button at the bottom of the dialog causes the system font list "
 "to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
@@ -6597,7 +6683,7 @@ msgstr ""
 "caratteri</quote> da menu che compare (è anche l'unica voce presente nel "
 "menu)."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:155(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:157(para)
 msgid ""
 "You can change the size of the font previews in the dialog using the "
 "<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
@@ -6608,38 +6694,38 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:40(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-png-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/export-file-png.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:69(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:70(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-jpeg-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/export-file-jpeg.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:97(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:98(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/export-file-mng.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:125(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:126(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/export-file-gif.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:13(title)
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(title)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:17(primary)
 msgid "Export File"
 msgstr "Esporta file"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:20(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:21(para)
 msgid ""
 "The <quote>Export file</quote> is opened when you try to save a file in a "
 "format which does not support several layers or transparency."
@@ -6648,27 +6734,27 @@ msgstr ""
 "di salvare un file in un formato che non supporta livelli multipli o la "
 "trasparenza."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:25(title)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:26(title)
 msgid "The file format does not support animation"
 msgstr "Il formato del file non supporta l'animazione"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:27(term)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:28(term)
 msgid "Portable Network Graphics (PNG)"
 msgstr "Portable Network Graphics (PNG)"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:31(primary)
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:33(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:34(primary)
 msgid ".png"
 msgstr ".png"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:36(title)
-msgid "Saving as PNG"
-msgstr "Finestra di dialogo Esporta file PNG"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:37(title)
+msgid "Export PNG file dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Esporta file PNG</quote>"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:44(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:45(para)
 msgid ""
 "The PNG format, a lossless format, supports transparency but doesn't support "
 "animation. So, you only can <guilabel>Flatten image</guilabel>, i.e merge "
@@ -6680,27 +6766,27 @@ msgstr ""
 "di loro tutti livelli secondo la modalità di fuzione selezionata per "
 "l'immagine."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:53(term)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:54(term)
 msgid "JPEG File Interchange Format (JFIF, JPEG)"
 msgstr "JPEG File Interchange Format (JFIF, JPEG)"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:56(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:57(primary)
 msgid "JPG"
 msgstr "JPG"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:59(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:60(primary)
 msgid "JPEG"
 msgstr "JPEG"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:62(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:63(primary)
 msgid ".jpg"
 msgstr ".jpg"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:65(title)
-msgid "The JPEG Save dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo Esporta file JPEG"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:66(title)
+msgid "Export JPEG file dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo <quote>Esporta file JPEG</quote>"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:73(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
 "The JPEG format, a compression format with loss, doesn't support animation "
 "nor transparency. The file will be flattened and transparency will be "
@@ -6710,27 +6796,27 @@ msgstr ""
 "l'animazione nè la trasparenza. Il file verrà appiattito e la trasparenza "
 "sarà sostituita dal colore di sfondo nella casella strumenti."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:82(title)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:83(title)
 msgid "The file format supports animation"
 msgstr "Il formato di file supporta l'animazione"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:84(term)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(term)
 msgid "Multiple-Image Network Graphics (MNG)"
 msgstr "Multiple-Image Network Graphics (MNG)"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:87(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:88(primary)
 msgid "MNG"
 msgstr "MNG"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:90(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:91(primary)
 msgid ".mng"
 msgstr ".mng"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:93(title)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:94(title)
 msgid "Export MNG File Dialog"
 msgstr "Finestra di dialogo Esporta file MNG"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:101(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:102(para)
 msgid ""
 "The MNG format is an animation format and supports 256 transparency levels "
 "(which, at last, are recognized by Internet Explorer 7). The dialog offers "
@@ -6744,23 +6830,23 @@ msgstr ""
 "animazione</guilabel> o <guilabel>Appiattisci immagine</guilabel>. "
 "Un'immagine salvata nel secondo modo non viene riconosciuta da GIMP."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:112(term)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:113(term)
 msgid "Graphics Interchange Format (GIF)"
 msgstr "Graphics Interchange Format (GIF)"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:115(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:116(primary)
 msgid "GIF"
 msgstr "GIF"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:118(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:119(primary)
 msgid ".gif"
 msgstr ".gif"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:121(title)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:122(title)
 msgid "Export GIF File Dialog"
 msgstr "Finestra di dialogo Esporta file GIF"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:129(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:130(para)
 msgid ""
 "The GIF format, less sophisticated than the MNG format, supports 256 colors "
 "and 2 transparency levels only."
@@ -6768,7 +6854,7 @@ msgstr ""
 "Il formato GIF, meno sofisticato del formato MNG, supporta 256 colori e una "
 "trasparenza a 2 livelli."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:133(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:134(para)
 msgid ""
 "The dialog offers you either <guilabel>Flatten Image</guilabel> or "
 "<guilabel>Save as animation</guilabel>. See the glossary (<xref linkend="
@@ -6778,7 +6864,7 @@ msgstr ""
 "guilabel> o di <guilabel>Salvare come animazione</guilabel>. Si veda <xref "
 "linkend=\"glossary-gif\"/> nel Glossario."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:139(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:140(para)
 msgid ""
 "If you have not transformed your image into a 256 colors indexed image "
 "before, this dialog will ask you choose between <guilabel>Convert to "
@@ -6938,7 +7024,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:106(None)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:107(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -6971,7 +7057,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can access to this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</"
 "guibutton> button at the bottom of the dialog."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo editor facendo clic sul pulsante <guibutton>Modifica il modello</guibutton> presente in fondo alla finestra."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo editor facendo clic sul pulsante "
+"<guibutton>Modifica il modello</guibutton> presente in fondo alla finestra."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:43(title)
 msgid "Options"
@@ -7003,18 +7091,18 @@ msgid ""
 "pixels, but you can switch to some other unit if you prefer, using the "
 "adjoining menu. If you do, note that the resulting pixel size will be "
 "determined by the X and Y resolution (which you can change in the Advanced "
-"Options), and by the setting of \"Dot for Dot\", which you can change in the "
-"<guimenu>View</guimenu> menu."
+"Options), and by the setting of <quote>Dot for Dot</quote>, which you can "
+"change in the <guimenu>View</guimenu> menu."
 msgstr ""
 "Qui è possibile impostare la larghezza e altezza della nuova immagine. Le "
 "unità di misura predefinite sono in pixel ma è possibile passare ad altre "
 "unità di misura se lo si desidera, usando il menu associato. Notare che se "
 "si cambia unità di misura, la dimensione in pixel risultante sarà "
 "determinata dalla risoluzione X e Y (modificabile tramite le opzioni "
-"avanzate) e l'impostazione \"Punto per punto\", impostabile tramite il menu "
-"<guimenu>Visualizza</guimenu>."
+"avanzate) e l'impostazione <quote>punto per punto</quote>, impostabile "
+"tramite il menu <guimenu>Visualizza</guimenu>."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:74(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:75(para)
 msgid ""
 "Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. "
 "If you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</"
@@ -7025,11 +7113,11 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> necessiterà di più tempo per ogni operazione "
 "effettuata sull'immagine."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:84(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:85(term)
 msgid "Portrait/Landscape buttons"
 msgstr "Pulsanti di orientamento verticale e orizzontale"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:86(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
 "These buttons toggle between Portrait and Landscape mode. Concretely, their "
 "effect is to exchange the values for Width and Height. If the X and Y "
@@ -7044,26 +7132,26 @@ msgstr ""
 "avanzate, verranno scambiati. Sulla destra sono mostrati i valori di "
 "dimensione, risoluzione e spazio colore dell'immagine."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:99(title)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:100(title)
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Opzioni avanzate"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:102(title)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:103(title)
 msgid "The <quote>Advanced Options</quote> dialog"
 msgstr "Il pannello <quote>opzioni avanzate</quote>"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:112(para)
 msgid ""
 "These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
 msgstr ""
 "Queste sono opzioni che sono di interesse soprattutto per gli utenti "
 "avanzati."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:116(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:117(term)
 msgid "X and Y resolution"
 msgstr "Risoluzione X e Y"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:118(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:119(para)
 msgid ""
 "These values come into play mainly in relation to printing: they do not "
 "affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper "
@@ -7088,11 +7176,11 @@ msgstr ""
 "sia all'installazione di GIMP che dalla <link linkend=\"gimp-prefs-display"
 "\">Scheda visualizzazione</link> della finestra delle preferenze."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:137(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:138(term)
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Spazio colore"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:139(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:140(para)
 msgid ""
 "You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. "
 "You cannot create an indexed image directly in this way, but of course "
@@ -7104,11 +7192,11 @@ msgstr ""
 "comando, ma non ci sono problemi a convertire successivamente l'immagine "
 "creata in indicizzata."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:148(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:149(term)
 msgid "Fill"
 msgstr "Riempi con"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:150(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:151(para)
 msgid ""
 "You have four choices for the solid color that will fill the new image's "
 "background layer:"
@@ -7116,23 +7204,23 @@ msgstr ""
 "Si hanno quattro opzioni per il colore pieno che riempirà il livello di "
 "sfondo dell'immagine:"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:156(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:157(para)
 msgid "<guilabel>Foreground color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
 msgstr ""
 "<guilabel>Colore di primo piano</guilabel>, come mostrato nel pannello degli "
 "strumenti."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:162(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:163(para)
 msgid "<guilabel>Background color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
 msgstr ""
 "<guilabel>Colore di sfondo</guilabel>, come mostrato nel pannello degli "
 "strumenti."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:168(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:169(para)
 msgid "<guilabel>White</guilabel>, the more often used."
 msgstr "<guilabel>Bianco</guilabel>, è il colore più usato."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:173(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:174(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Transparent</guilabel>. If this option is chosen, then the "
 "Background layer in the new image will be created with an alpha channel; "
@@ -7141,11 +7229,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Trasparenza</guilabel>. Se si sceglie quest'opzione, allora il "
 "livello di sfondo nella nuova immagine sarà creata con un canale alfa."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:182(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:183(term)
 msgid "Comment"
 msgstr "Commenti"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:184(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
 "You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the "
 "image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image "
@@ -7200,7 +7288,10 @@ msgid ""
 "From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document "
 "History</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Cronologia documenti</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Cronologia documenti</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:59(para)
 msgid ""
@@ -7208,7 +7299,11 @@ msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 "guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Dal menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su <guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</guimenu><guimenuitem>Cronologia documenti</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Dal menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
+"scheda</guimenu><guimenuitem>Cronologia documenti</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:72(para)
 msgid ""
@@ -7232,6 +7327,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:89(para)
 msgid ""
+"In the Tab menu for the <quote>Document History</quote> dialog, you can "
+"choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View "
+"as List</guimenuitem>. In Grid mode, the ducuments are laid out in a "
+"rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row "
+"showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel "
+"dimensions."
+msgstr ""
+"Nel menu scheda della finestra <quote>cronologia documenti</quote>, è "
+"possibile scegliere tra <guimenuitem>Mostra come elenco</guimenuitem> e "
+"<guimenuitem>Mostra come griglia</guimenuitem>. In modalità griglia, i "
+"buffer sono disposti come un insieme regolare rettangolare mentre in "
+"modalità elenco, essi sono allineati verticalmente in una colonna: ogni riga "
+"mostra una miniatura dei contenuti del buffer, il suo nome e le sue "
+"dimensioni in pixel."
+
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:105(para)
+msgid ""
 "The <emphasis>Open the selected entry</emphasis> button allows you to open "
 "the image you have selected. With the <keycap>Shift</keycap> key pressed, it "
 "raises an image hidden behind others. With the <keycap>Ctrl</keycap> key "
@@ -7243,7 +7355,7 @@ msgstr ""
 "altre. Con il tasto <keycap>Ctrl</keycap> premuto, si apre la finestra di "
 "dialogo <quote>Apri immagine</quote>."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:96(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:112(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>Remove the selected entry</emphasis> button allows you to "
 "remove an image from the History dialog. The image is removed from the "
@@ -7254,7 +7366,7 @@ msgstr ""
 "dall'elenco delle immagini aperte recentemente, anche se l'immagine stessa "
 "non viene cancellata."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:102(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>Clear the entire file history</emphasis> : all the files will "
 "be removed from the history."
@@ -7264,7 +7376,7 @@ msgstr ""
 "le anteprime. Con il tasto \"Ctrl\" premuto, le anteprime non trovate "
 "vengono eliminate."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:106(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:122(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>Recreate Preview</emphasis> button updates preview in case of "
 "change. With <keycap>Shift</keycap> key pressed, it acts on all previews. "
@@ -7724,7 +7836,15 @@ msgid ""
 "possibility to <guilabel>Insert Unicode Control Characters</guilabel>. This "
 "is a vast field, beyond this help. Please see <xref linkend=\"bibliography-"
 "online-unicode\"/>."
-msgstr "Facendo clic destro nel riquadro testo della notazione HTML si apre un menu contestuale che permette di modificare i dati, in particolare esso permette di incollare dei dati copiati da altre sorgenti. Questo menu porta a vari <guilabel>Metodi di ingresso</guilabel> che permettono di usare caratteri stranieri, e la possibilità di <guilabel>Inserire caratteri di controllo unicode</guilabel>. Questo argomento è oltremodo vasto e complesso e perciò va oltre gli scopi di questo manuale. Vedere la voce <xref linkend=\"bibliography-online-unicode\"/>."
+msgstr ""
+"Facendo clic destro nel riquadro testo della notazione HTML si apre un menu "
+"contestuale che permette di modificare i dati, in particolare esso permette "
+"di incollare dei dati copiati da altre sorgenti. Questo menu porta a vari "
+"<guilabel>Metodi di ingresso</guilabel> che permettono di usare caratteri "
+"stranieri, e la possibilità di <guilabel>Inserire caratteri di controllo "
+"unicode</guilabel>. Questo argomento è oltremodo vasto e complesso e perciò "
+"va oltre gli scopi di questo manuale. Vedere la voce <xref linkend="
+"\"bibliography-online-unicode\"/>."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:296(title)
 msgid "The HTML Notation context menu"
@@ -8568,7 +8688,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:248(None)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:253(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -8749,7 +8869,7 @@ msgid ""
 "between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
 "List</guimenuitem>. In Grid mode, the buffers are laid out in a rectangular "
 "array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
-"preview of the contents of the buffer, its name, and its pixel dimensions."
+"thumbnail of the contents of the buffer, its name, and its pixel dimensions."
 msgstr ""
 "Nel menu scheda della finestra <quote>buffer</quote>, è possibile scegliere "
 "tra <guimenuitem>Mostra come elenco</guimenuitem> e <guimenuitem>Mostra come "
@@ -8758,7 +8878,7 @@ msgstr ""
 "verticalmente in una colonna: ogni riga mostra una miniatura dei contenuti "
 "del buffer, il suo nome e le sue dimensioni in pixel."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:174(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:180(para)
 msgid ""
 "You can change the size of the buffer previews in the dialog using the "
 "<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
@@ -8767,15 +8887,15 @@ msgstr ""
 "a questi dedicata, agendo sul sottomenu <quote>Dimensione anteprima</quote> "
 "del menu scheda associato alla finestra dei buffer."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:182(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(para)
 msgid "At the bottom of the dialog you find a couple of buttons:"
 msgstr "Alla base della finestra di dialogo si trovano una coppia di pulsanti:"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(term)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:192(term)
 msgid "Paste Buffer"
 msgstr "Incolla buffer"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:190(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:195(para)
 msgid ""
 "This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
 "image, as a floating selection. The only difference between this and the "
@@ -8788,11 +8908,11 @@ msgstr ""
 "il primo usa il buffer selezionato invece che il buffer globale degli "
 "appunti."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:201(term)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:206(term)
 msgid "Paste Buffer Into"
 msgstr "Incolla buffer dentro"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:204(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:209(para)
 msgid ""
 "This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
 "image's selection, as a floating selection. The only difference between this "
@@ -8806,11 +8926,11 @@ msgstr ""
 "dentro</link> è che il primo usa il buffer selezionato invece che il buffer "
 "globale degli appunti."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:215(term)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:220(term)
 msgid "Paste Buffer as New"
 msgstr "Incolla buffer come nuovo"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:218(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:223(para)
 msgid ""
 "This command creates a new single-layer image out of the contents of the "
 "selected buffer. The only difference between this and the ordinary <link "
@@ -8823,11 +8943,11 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\"> Incolla come nuovo</link> è che il "
 "primo usa il buffer selezionato invece che il buffer globale degli appunti."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:229(term)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:234(term)
 msgid "Delete Buffer"
 msgstr "Elimina buffer"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:232(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:237(para)
 msgid ""
 "This command deletes the selected named buffer, no questions asked. You "
 "cannot delete the Global Buffer."
@@ -8835,29 +8955,29 @@ msgstr ""
 "Questo comando elimina il buffer selezionato, senza chiedere nulla. Ã? "
 "comunque impossibile cancellare il buffer globale."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:242(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:247(title)
 msgid "Context menu"
 msgstr "Menu contestuale"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:244(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:249(title)
 msgid "The <quote>Buffers</quote> context menu"
 msgstr "Il menu contestuale dei <quote>buffer</quote>"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:252(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:257(para)
 msgid "These commands are explained above with Buttons."
 msgstr "Questi comandi sono spiegati sopra i pulsanti."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:31(None)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:212(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:32(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:222(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:97(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:99(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -8865,28 +8985,28 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:153(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:156(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:162(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:165(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:259(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:267(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:356(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:361(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -8894,7 +9014,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:390(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:392(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -8902,58 +9022,44 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:506(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:15(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:16(title)
 msgid "<quote>Brushes</quote> Dialog"
 msgstr "Il pannello <quote>pennelli</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:21(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:24(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:346(quote)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:351(quote)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:385(quote)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:490(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:25(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:353(quote)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:493(primary)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Pennelli"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:28(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:209(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:29(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:219(title)
 msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
 msgstr "Il pannello <quote>pennelli</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:35(para)
-msgid ""
-"The Brushes dialog is used to select a brush, for use with painting tools: "
-"see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</link> section for "
-"basic information on brushes and how they are used in GIMP. The dialog also "
-"gives you access to several functions for manipulating brushes. You can "
-"select a brush by clicking on it in the list: it will then be shown in the "
-"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen basic brushes come "
-"pre-installed with GIMP, along with a few assorted bizarre ones that mainly "
-"serve to show you the range of possibilities. You can also create custom "
-"brushes using the Brush Editor, or by saving images in a special brush file "
-"format."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo dei pennelli viene usata per selezionare un pennello "
-"da utilizzare con gli strumenti di disegno: vedere la sezione <link linkend="
-"\"gimp-concepts-brushes\">pennelli</link> per avere alcune informazioni di "
-"base sui pennelli e su come vengono usati in GIMP. La finestra inoltre "
-"fornisce l'accesso a diverse funzioni per gestire i pennelli. Ã? possibile "
-"selezionare un pennello facendovi un clic sopra nella lista: esso verrà "
-"visualizzato nell'area dei pennelli/motivi/gradienti della barra degli "
-"strumenti. Alcune dozzine di pennelli base sono preinstallati in GIMP, "
-"assieme ad un assortimento di pennelli bizzarri che servono principalmente a "
-"dimostrare la gamma delle loro possibilità. � anche possibile creare dei "
-"pennelli personalizzati usando l'editor dei pennelli, oppure salvando delle "
-"immagini in uno speciale formato di file studiato apposta per i pennelli."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:36(para)
+msgid ""
+"The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with "
+"painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</"
+"link> section for basic information on brushes and how they are used in "
+"GIMP. The dialog also gives you access to several functions for manipulating "
+"brushes. You can select a brush by clicking on it in the list: it will then "
+"be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen "
+"basic brushes come pre-installed with GIMP, along with a few assorted "
+"bizarre ones that mainly serve to show you the range of possibilities. You "
+"can also create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images "
+"in a special brush file format."
+msgstr "La finestra di dialogo dei <quote>pennelli</quote> viene usata per selezionare un pennello da utilizzare con gli strumenti di disegno: vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">pennelli</link> per avere alcune informazioni di base sui pennelli e su come vengono usati in GIMP. La finestra inoltre fornisce l'accesso a diverse funzioni per la gestione dei pennelli. � possibile selezionare un pennello facendovi sopra un clic nella lista: esso verrà visualizzato nell'area dei pennelli/motivi/gradienti della barra degli strumenti. Alcune dozzine di pennelli base sono preinstallati in GIMP, assieme ad un assortimento di pennelli bizzarri che servono principalmente a dimostrare la gamma delle loro possibilità. � anche possibile creare dei pennelli personalizzati usando l'editor dei pennelli, oppure salvando delle immagini in uno speciale formato di file studiato apposta per i pennelli."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:49(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:51(para)
 msgid ""
 "The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -8963,7 +9069,7 @@ msgstr ""
 "agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
 "finestre."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:59(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:61(para)
 msgid ""
 "from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in Brush/Pattern/Gradient "
 "area."
@@ -8971,7 +9077,7 @@ msgstr ""
 "dalla pannello degli strumenti facendo clic sul simbolo del pennello nella "
 "zona dei pennelli/motivi/gradienti."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:65(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:67(para)
 msgid ""
 "From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
@@ -8981,7 +9087,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Pennelli</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:75(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:77(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
@@ -8993,7 +9099,7 @@ msgstr ""
 "left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
 "scheda</guimenu><guimenuitem>Pennelli</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:88(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:90(para)
 msgid ""
 "from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
 "Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits "
@@ -9006,37 +9112,37 @@ msgstr ""
 "anche possibile aprire la vera finestra di dialogo dei pennelli facendo clic "
 "sul pulsante presente in basso a destra."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:102(para)
 msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>pennelli</quote> semplificata"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:104(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:106(para)
 msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
 msgstr ""
 "Questa finestra ha cinque pulsanti, chiaramente spiegati dai fumetti d'aiuto:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:110(para)
 msgid "Smaller previews"
 msgstr "Anteprime più piccole"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:113(para)
 msgid "Larger previews"
 msgstr "Anteprime più grandi"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:114(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:116(para)
 msgid "View as list"
 msgstr "Mostra come elenco"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:117(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:156(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:119(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:159(para)
 msgid "View as Grid"
 msgstr "Mostra come griglia"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:120(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:122(para)
 msgid "Open the brush selection dialog"
 msgstr "Apri la finestra di selezione pennello"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:123(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:125(para)
 msgid ""
 "Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
 "may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
@@ -9049,15 +9155,15 @@ msgstr ""
 "Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">preferenze per "
 "le opzioni strumento </link>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:133(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:136(title)
 msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
 msgstr "Uso della finestra di dialogo dei <quote>pennelli</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:135(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:138(title)
 msgid "Grid/List mode"
 msgstr "Modalità griglia/elenco"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:136(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
 "guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
@@ -9073,7 +9179,7 @@ msgstr ""
 "Nella modalità elenco, le forme vengono disposte in una lista con il nome di "
 "ognuna accanto ad essa."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:144(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:147(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
 "adapt the size of brush previews to your liking."
@@ -9082,15 +9188,15 @@ msgstr ""
 "permette di adattare alle proprie preferenze la dimensione delle anteprime "
 "delle forme dei pennelli."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:149(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:152(title)
 msgid "Grid/List view"
 msgstr "La finestra dei pennelli"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:165(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:168(para)
 msgid "View as List"
 msgstr "Mostra come elenco"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:173(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:176(para)
 msgid ""
 "At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
 "and its size in pixels."
@@ -9098,7 +9204,7 @@ msgstr ""
 "In cima alla finestra compare il nome del pennello selezionato in quel "
 "momento e la sua dimensione in pixel."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:177(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:180(para)
 msgid ""
 "In the center a grid view of all available brushes appears, with the "
 "currently selected one outlined."
@@ -9106,11 +9212,11 @@ msgstr ""
 "Al centro compare la griglia con tutti i pennelli disponibili, dove il "
 "pennello selezionato al momento è contornato da un riquadro."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:184(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:187(term)
 msgid "List mode"
 msgstr "Modalità elenco"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:186(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:189(para)
 msgid ""
 "For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
 "mode, with one exception:"
@@ -9118,7 +9224,7 @@ msgstr ""
 "Per la maggior parte la finestra lavora allo stesso modo sia in modalità "
 "elenco che in modalità griglia, ma con un'eccezione:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:190(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:193(para)
 msgid ""
 "If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
 "able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
@@ -9139,11 +9245,11 @@ msgstr ""
 "dall'utente, è una regola generale che vale per: pennelli, motivi, "
 "gradienti, ecc."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:207(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:217(title)
 msgid "Brush previews"
 msgstr "Anteprime pennelli"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:216(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:226(para)
 msgid ""
 "When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
 "selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
@@ -9158,7 +9264,7 @@ msgstr ""
 "editor-dialog\">editor del pennello</link>. Ã? poi possibile premere i "
 "pulsanti in fondo alla finestra per effettuare altri comandi."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:224(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:234(para)
 msgid ""
 "Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush "
 "preview:"
@@ -9166,13 +9272,13 @@ msgstr ""
 "Significato dei piccoli simboli nell'angolo in basso a destra di ogni "
 "anteprima pennello:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:230(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:240(para)
 msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
 msgstr ""
 "Un angolo blu è per i pennelli di dimensione normale. Possono essere "
 "duplicati."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:235(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:245(para)
 msgid ""
 "A small cross means that the brush is in a reduced size. You can get it in "
 "normal size by maintaining left click on it."
@@ -9181,7 +9287,7 @@ msgstr ""
 "possibile ottenerne la dimensione normale mantenendo premuto il pulsante "
 "sinistro del mouse su di esso."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:241(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:251(para)
 msgid ""
 "A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
 "thumbnail, the animation is played."
@@ -9189,17 +9295,17 @@ msgstr ""
 "Un angolo rosso è per i pennelli animati. Se si mantiene il pulsante "
 "sinistro del mouse sulla miniatura, viene eseguita l'animazione."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:252(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:260(para)
 msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
 msgstr ""
 "Nella parte inferiore della finestra si trovano un cursore e alcuni pulsanti:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:263(term)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:471(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:271(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:473(term)
 msgid "Spacing"
 msgstr "Spaziatura"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:265(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:273(para)
 msgid ""
 "This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when "
 "you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
@@ -9209,11 +9315,11 @@ msgstr ""
 "consecutivi quando si traccia una pennellata con il mouse. La spaziatura è "
 "la percentuale della dimensione del pennello e varia tra 1 e 200."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:274(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:282(term)
 msgid "Edit Brush"
 msgstr "Modifica pennello"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:276(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:284(para)
 msgid ""
 "This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
 "link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
@@ -9228,11 +9334,11 @@ msgstr ""
 "visualizzerà il pennello ma non permetterà di farci alcunché (<quote>sola "
 "lettura</quote>)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:287(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:295(term)
 msgid "New Brush"
 msgstr "Nuovo pennello"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:290(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:298(para)
 msgid ""
 "This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
 "shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
@@ -9243,11 +9349,11 @@ msgstr ""
 "modificare. Il nuovo pennello viene automaticamente salvato nella cartella "
 "personale <filename>brushes</filename>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:299(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:307(term)
 msgid "Duplicate Brush"
 msgstr "Duplica pennello"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:302(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:310(para)
 msgid ""
 "This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
 "brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
@@ -9260,11 +9366,11 @@ msgstr ""
 "viene automaticamente salvato nella cartella personale <filename>brushes</"
 "filename>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:312(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:320(term)
 msgid "Delete Brush"
 msgstr "Cancella pennello"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:315(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:323(para)
 msgid ""
 "This removes all traces of the brush, both from the dialog and the folder "
 "where its file is stored, if you have permission to do so. It asks for "
@@ -9275,11 +9381,11 @@ msgstr ""
 "permessi per farlo. Prima di effettuare l'operazione viene richiesta "
 "conferma."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:323(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:331(term)
 msgid "Refresh Brushes"
 msgstr "Aggiorna pennelli"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:326(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:334(para)
 msgid ""
 "If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
 "any other folder in your brush search path, by some means other than the "
@@ -9292,7 +9398,7 @@ msgstr ""
 "permette di ricaricare la lista, in modo che i nuovi elementi possano "
 "diventare disponibili nella finestra."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:336(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:344(para)
 msgid ""
 "The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
 "dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
@@ -9304,12 +9410,15 @@ msgstr ""
 "qualsiasi punto della griglia/lista dei pennelli, oppure scegliendo la voce "
 "<guisubmenu>menu pennelli</guisubmenu>, dal menu delle schede."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:346(phrase)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:351(phrase)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:353(phrase)
 msgid "The <placeholder-1/> context menu"
 msgstr "Il menu contestuale <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:361(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:357(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
+msgstr "Il menu contestuale dei <quote>pennelli</quote>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:366(para)
 msgid ""
 "Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
 "some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
@@ -9320,7 +9429,7 @@ msgstr ""
 "creazione di pennelli ellittici o rettangolari. Questi pennelli possono "
 "essere sfumati, ma non sono parametrici."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:367(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:372(para)
 msgid ""
 "The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
 "for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
@@ -9335,15 +9444,15 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>, e copiando nella casella della finestra gli "
 "appunti, è possibile aprire il pennello come fosse una nuova immagine."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:381(phrase)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:386(title)
 msgid "Brush Editor"
 msgstr "Editor dei pennelli"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:385(phrase)
-msgid "The <placeholder-1/> Editor dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo editor dei <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:388(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
+msgstr "Il pannello di modifica dei <quote>pennelli</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:394(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:396(para)
 msgid ""
 "The Brush Editor allows you either to view the brush parameters of a brush "
 "supplied by GIMP, and you can't change them, or to create a custom brush "
@@ -9355,7 +9464,7 @@ msgstr ""
 "forme geometriche come ad esempio un cerchio, un quadrato o un diamante. "
 "L'editor è fornito di diversi elementi:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:400(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:402(para)
 msgid ""
 "<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
 "the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
@@ -9365,12 +9474,12 @@ msgstr ""
 "dialogo, un clic sul piccolo triangolo apre un menu che permette di "
 "impostare l'aspetto dell'editor dei pennelli."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:404(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:406(para)
 msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
 msgstr ""
 "<emphasis>La barra del titolo</emphasis>: serve a dare un nome al pennello."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:406(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:408(para)
 msgid ""
 "<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
 "this preview."
@@ -9378,15 +9487,15 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Area anteprima</emphasis>: nell'anteprima si possono osservare i "
 "cambiamenti del pennello in tempo reale."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:410(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:412(para)
 msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
 msgstr "<emphasis>Impostazioni</emphasis>:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:412(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:414(term)
 msgid "Shape"
 msgstr "Forma"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:414(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:416(para)
 msgid ""
 "A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
 "using the following options:"
@@ -9394,11 +9503,11 @@ msgstr ""
 "Sono disponibili un cerchio, un quadrato e un diamante. Li si modificherà "
 "usando le seguenti opzioni:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:421(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:423(term)
 msgid "Radius"
 msgstr "Raggio"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:423(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:425(para)
 msgid ""
 "Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
 "with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
@@ -9408,11 +9517,11 @@ msgstr ""
 "della maggiore larghezza. Un quadrato con 10 pixel di raggio ha un lato di "
 "20 pixel. Un diamante di 5 pixel di raggio ha una larghezza di 10 pixel."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:431(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:433(term)
 msgid "Spikes"
 msgstr "Vertici"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:433(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:435(para)
 msgid ""
 "This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
 "increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
@@ -9421,11 +9530,11 @@ msgstr ""
 "aumentando i vertici si ottiene un poligono. Con un diamante si ottiene una "
 "stella."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:441(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:443(term)
 msgid "Hardness"
 msgstr "Durezza"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:443(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:445(para)
 msgid ""
 "This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
 "gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
@@ -9433,11 +9542,11 @@ msgstr ""
 "Questo parametro controlla la sfumatura del bordo del pennello. Il valore = "
 "1.00 dà come risultato un bordo netto (da 0.00 a 1.00)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:450(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:452(term)
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Rapporto dimensioni"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:452(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:454(para)
 msgid ""
 "This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
 "pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
@@ -9448,11 +9557,11 @@ msgstr ""
 "schiacciato da una larghezza di 10 pixel contro un'altezza di soli 5 pixel "
 "(da 1.0 a 20.0)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:460(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:462(term)
 msgid "Angle"
 msgstr "Angolo"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:462(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:464(para)
 msgid ""
 "This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
 "horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
@@ -9463,7 +9572,7 @@ msgstr ""
 "valore aumenta, la larghezza del pennello gira in verso antiorario (da 0° a "
 "180°)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:473(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:475(para)
 msgid ""
 "When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
 "If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
@@ -9474,20 +9583,19 @@ msgstr ""
 "vicine tra loro, si ha l'impressione di una riga continua: questo effetto lo "
 "si ottiene con una spaziatura = 1 (da 1.00 a 200.0)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:484(phrase)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:487(phrase)
 msgid "The Clipboard Brush"
 msgstr "Il pennello appunti"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:487(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:501(quote)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:490(primary)
 msgid "Clipboard Brush"
 msgstr "Pennello appunti"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:491(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:494(secondary)
 msgid "Clipboard brush"
 msgstr "Pennello appunti"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:493(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:496(para)
 msgid ""
 "When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
 "copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
@@ -9500,7 +9608,11 @@ msgstr ""
 "persisterà fino alla prossima esecuzione del comando copia o taglia e "
 "scomparirà alla chiusura di GIMP."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:511(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:503(title)
+msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
+msgstr "Un nuovo <quote>pennello appunti</quote>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:512(para)
 msgid ""
 "You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
diff --git a/po/it/filters.po b/po/it/filters.po
index 85f5561..5178876 100644
--- a/po/it/filters.po
+++ b/po/it/filters.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-29 04:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-11 01:04+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-20 23:08+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -141,15 +141,15 @@ msgstr ""
 "richiama un sottomenù che consente di scegliere lo stile e le dimensioni del "
 "motivo a scacchi utilizzato per rappresentare le aree trasparenti."
 
-#: src/filters/generic.xml:8(phrase)
+#: src/filters/generic.xml:7(title)
 msgid "Generic Filters"
 msgstr "Filtri generici"
 
-#: src/filters/enhance.xml:10(phrase)
+#: src/filters/enhance.xml:9(title)
 msgid "Enhance Filters"
 msgstr "Filtri di miglioramento"
 
-#: src/filters/edge-detect.xml:10(phrase)
+#: src/filters/edge-detect.xml:9(title)
 msgid "Edge-Detect Filters"
 msgstr "Filtri di rilevamento contorni"
 
diff --git a/po/it/filters/edge-detect.po b/po/it/filters/edge-detect.po
index 052f854..3fcf63d 100644
--- a/po/it/filters/edge-detect.po
+++ b/po/it/filters/edge-detect.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-25 22:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-25 22:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-11 01:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-11 01:09+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12,10 +12,10 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:31(None)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:42(None)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:41(None)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:61(None)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:44(None)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:34(None)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:33(None)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:53(None)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:34(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
@@ -38,33 +38,33 @@ msgstr " "
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:13(title)
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:18(tertiary)
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:21(primary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:34(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:25(primary)
 msgid "Sobel"
 msgstr "Sobel"
 
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:16(primary)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:25(primary)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:24(primary)
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:22(primary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:26(primary)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:24(primary)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:16(primary)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:15(primary)
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:11(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:17(primary)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:15(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:17(secondary)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:26(secondary)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:25(secondary)
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:23(secondary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:27(secondary)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:25(secondary)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:17(secondary)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:16(secondary)
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:18(secondary)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:16(secondary)
 msgid "Edge Detect"
 msgstr "Rilevamento contorni"
 
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:25(title)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:34(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:33(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:53(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:33(phrase)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:25(title)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:24(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:44(title)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:24(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
@@ -73,10 +73,10 @@ msgid "Applying example of the Sobel filter"
 msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Sobel</quote>"
 
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:34(para)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:45(para)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:44(para)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:64(para)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:47(para)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:37(para)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:36(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:56(para)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:37(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
@@ -97,10 +97,11 @@ msgstr ""
 "trasparente con linee nere e alcuni colori rimanenti."
 
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:56(title)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:63(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:132(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:81(phrase)
-msgid "Activate the filter"
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:62(title)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:54(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:123(title)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:71(title)
+msgid "Activating the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:57(para)
@@ -114,9 +115,9 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:68(title)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:79(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:141(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:90(phrase)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:76(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:136(title)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:85(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
@@ -132,7 +133,9 @@ msgstr "Anteprima"
 msgid ""
 "If checked, changes in the image are displayed in the Preview in real time "
 "before being applied to the image."
-msgstr "Se selezionata, i cambiamenti all'immagine vengono mostrati in tempo reale nell'anteprima, prima dell'applicazione."
+msgstr ""
+"Se selezionata, i cambiamenti all'immagine vengono mostrati in tempo reale "
+"nell'anteprima, prima dell'applicazione."
 
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:88(term)
 msgid "Sobel Horizontally"
@@ -159,11 +162,14 @@ msgid ""
 "This option allows you to set how the filter will work if you have selected "
 "one direction for use only: a flat relief with bumps and hollows will be "
 "created."
-msgstr "Questa opzione permette di impostare come il filtro lavorerà se si ha selezionato l'utilizzo di un'unica direzione: verrà creata una immagine contente i rilievi e i solchi dell'immagine."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di impostare come il filtro lavorerà se si ha "
+"selezionato l'utilizzo di un'unica direzione: verrà creata una immagine "
+"contente i rilievi e i solchi dell'immagine."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:50(None)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:42(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-neon.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -171,25 +177,25 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:87(None)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:85(None)
 msgid "@@image: 'images/filters/neon-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:22(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:27(tertiary)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:30(primary)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:12(title)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:21(primary)
 msgid "Neon"
 msgstr "Neon"
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:38(phrase)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:29(title)
 msgid "Applying example for the Neon filter"
 msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Neon</quote>"
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:53(para)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:45(para)
 msgid "Filter <quote>Neon</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Neon</quote> applicato"
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:57(para)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:49(para)
 msgid ""
 "This filter detects edges in the active layer or selection and gives them a "
 "bright neon effect."
@@ -197,7 +203,7 @@ msgstr ""
 "Questo filtro rileva i contorni dell'immagine presente nel livello o nella "
 "selezione attiva e dona a questi un brillante effetto neon."
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:61(para)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:53(para)
 msgid ""
 "You will find in GIMP a script-fu also named Neon, which works in a "
 "different manner. The script-fu is an easy shortcut to construct logo-like "
@@ -210,11 +216,7 @@ msgstr ""
 "proposito <xref linkend=\"script-fu-neon-logo-alpha\"/> per ulteriori "
 "dettagli."
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:70(phrase)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Attivazione del filtro"
-
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:72(para)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:65(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Edge Detect</guisubmenu><guimenuitem>Neon...</"
@@ -224,52 +226,52 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Rilevamento contorni</guisubmenu><guimenuitem>Neon</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:83(phrase)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:80(title)
 msgid "Neon filter options"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>Neon</quote>"
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:93(term)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:91(term)
 msgid "Radius"
 msgstr "Raggio"
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:95(para)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:93(para)
 msgid "This option lets you determine how wide the detected edge will be."
 msgstr ""
 "Quest'opzione permette di impostare la larghezza del contorno rilevato."
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:101(term)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:194(phrase)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:99(term)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:189(term)
 msgid "Amount"
 msgstr "Ammontare"
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:103(para)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:101(para)
 msgid "This option lets you determine how strong the filter effect will be."
 msgstr "Quest'opzione permette di impostare l'intensità dell'effetto."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:49(None)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:41(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-laplace.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:21(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:29(primary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:37(primary)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:11(title)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:20(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:28(primary)
 msgid "Laplace"
 msgstr "Laplace"
 
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:37(phrase)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:28(title)
 msgid "Applying example for the Laplace filter"
 msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Laplace</quote>"
 
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:52(para)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:44(para)
 msgid "Filter <quote>Laplace</quote> applied"
 msgstr "Il filtro <quote>Laplace</quote> applicato"
 
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:56(para)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:48(para)
 msgid ""
 "This filter detects edges in the image using Laplacian method, which "
 "produces thin, pixel wide borders."
@@ -277,7 +279,7 @@ msgstr ""
 "Questo filtro rileva i contorni nell'immagine utilizzando il metodo "
 "laplaciano che produce bordi sottili larghi un pixel."
 
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:65(para)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:57(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filtres</"
 "guimenu><guisubmenu>Edge detect</guisubmenu><guimenuitem>Laplace</"
@@ -289,22 +291,22 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:38(None)
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/filters-edgedetect-fig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:19(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:24(tertiary)
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:9(title)
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:13(tertiary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduzione"
 
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:27(primary)
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:16(primary)
 msgid "Edge-Detect"
 msgstr "Rilevamento contorni"
 
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:29(para)
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:18(para)
 msgid ""
 "Edge detect filters search for borders between different colors and so can "
 "detect contours of objects."
@@ -312,11 +314,11 @@ msgstr ""
 "I filtri di rilevamento contorni cercano i confini tra le aree di colore "
 "differente e quindi trovano i contorni degli oggetti."
 
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:33(para)
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:22(para)
 msgid "They are used to make selections and for many artistic purposes."
 msgstr "Sono utilizzati per creare selezioni e per scopi artistici."
 
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:41(para)
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:30(para)
 msgid ""
 "Most of them are based on gradient calculation methods and give thick border "
 "lines. Look at fig.1 which represents color intensity variations. On the "
@@ -340,7 +342,7 @@ msgstr ""
 "bordi). Nella maggioranza dei casi la linea di soglia si trova sotto la cima "
 "e il bordo corrispondente è spesso."
 
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:52(para)
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:41(para)
 msgid ""
 "The Laplacian edge detection uses the second derivative (fig.3). The top of "
 "the curve is now at zero and clearly identified. That's why Laplace filter "
@@ -354,7 +356,7 @@ msgstr ""
 "corrispondenti a piccole oscillazioni di colore che si traducono in falsi "
 "bordi."
 
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:59(para)
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:48(para)
 msgid ""
 "Some blurring before applying edge filters is often necessary: it flattens "
 "small ripples in signal and so prevents false edges."
@@ -366,7 +368,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:69(None)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:61(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-sobel.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -374,7 +376,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:82(None)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:74(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-prewitt.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -382,7 +384,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:90(None)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:82(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-gradient.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -390,7 +392,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:103(None)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:95(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-roberts.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -398,7 +400,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:111(None)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:103(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-differential.jpg'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
@@ -406,7 +408,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:122(None)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:114(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-laplace.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -414,85 +416,82 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:149(None)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:145(None)
 msgid "@@image: 'images/filters/edge-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:23(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:28(tertiary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:31(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:13(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:22(primary)
 msgid "Edge"
 msgstr "Contorni"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:40(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:31(primary)
 msgid "Roberts"
 msgstr "Roberts"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:43(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:34(primary)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradiente"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:46(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:37(primary)
 msgid "Prewitt"
 msgstr "Prewitt"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:49(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:40(primary)
 msgid "Differential"
 msgstr "Differenziale"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:57(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:99(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:118(phrase)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:48(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:90(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:109(title)
 msgid "Applying example for the Edge filter"
 msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>contorni</quote>"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:72(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:64(para)
 msgid "After applying the filter (Sobel option)"
 msgstr "Applicazione del filtro (opzione Sobel)"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:78(phrase)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:69(title)
 msgid "Applying examples for the Edge filter"
 msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>contorni</quote>"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:85(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:77(para)
 msgid "After applying the filter (Prewitt option)"
 msgstr "Applicazione del filtro (opzione Prewitt)"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:93(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:85(para)
 msgid "After applying the filter (Gradient option)"
 msgstr "Applicazione del filtro (opzione Gradiente)"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:106(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:98(para)
 msgid "After applying the filter (Roberts option)"
 msgstr "Applicazione del filtro (opzione Roberts)"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:125(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:117(para)
 msgid "After applying the filter (Laplace option)"
 msgstr "Applicazione del filtro (opzione Laplace)"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:134(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:126(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Edge Detect</guisubmenu><guimenuitem>Edge...</"
+"guimenu><guisubmenu>Edge detect</guisubmenu><guimenuitem>Edge...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filt<accel>r</"
-"accel>i</guimenu><guisubmenu>Rilevamen<accel>t</accel>o contorni</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>C</accel>ontorni</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Rilevamento contorni</guisubmenu><guimenuitem>Contorni...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:145(phrase)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:140(title)
 msgid "Edge filter options"
 msgstr "Le opzioni del filtro rilevamento contorni"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:155(term)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:151(term)
 msgid "Algorithm"
 msgstr "Algoritmo"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:157(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:153(para)
 msgid "Edge detector offers several detection methods:"
 msgstr "Il rilevatore di contorni offre diversi metodi di rilevamento:"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:162(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:158(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Sobel</guilabel>: Here, this method has no options and so is less "
 "interesting than the specific Sobel."
@@ -500,13 +499,13 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Sobel</guilabel>: questo metodo non ha opzioni ed è quindi meno "
 "interessante del filtro specifico Sobel."
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:167(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:163(para)
 msgid "<guilabel>Prewitt</guilabel>: Result doesn't look different from Sobel."
 msgstr ""
 "<guilabel>Prewitt</guilabel>: non differisce molto dal risultato ottenibile "
 "con Sobel."
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:172(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:168(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Gradient</guilabel>: Edges are thinner, less contrasted and more "
 "blurred than Sobel."
@@ -514,20 +513,20 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Gradiente</guilabel>: i bordi sono più sottili, meno contrastati e "
 "più sfumati del metodo Sobel."
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:177(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:173(para)
 msgid "<guilabel>Roberts</guilabel>: No evident difference from Sobel."
 msgstr ""
 "<guilabel>Roberts</guilabel>: nessuna differenza rilevante col metodo Sobel."
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:181(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:177(para)
 msgid "<guilabel>Differential</guilabel>: Edges less bright."
 msgstr "<guilabel>Differenziale</guilabel>: i bordi sono meno chiari."
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:185(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:181(para)
 msgid "<guilabel>Laplace</guilabel>: Less interesting than the specific one."
 msgstr "<guilabel>Laplace</guilabel>: meno interessante del filtro specifico."
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:197(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:193(para)
 msgid ""
 "A low value results in black, high-contrasted image with thin edges. A high "
 "value results in thick edges with low contrast and many colors in dark areas."
@@ -536,11 +535,11 @@ msgstr ""
 "sottili. Un valore alto produce bordi spessi con basso contrasto e molti "
 "colori nelle aree scure."
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:206(phrase)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:201(term)
 msgid "Wrap, Smear, Black"
 msgstr "Avvolgi, Macchia, Nero"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:209(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:205(para)
 msgid ""
 "Where the edge detector will get adjoining pixels for its calculations when "
 "it is working on the image boundaries. This option will only have an effect "
@@ -554,7 +553,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:52(None)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:42(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-dog.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -562,27 +561,26 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:98(None)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:94(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/diff-gauss-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:21(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:29(primary)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:38(quote)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:11(title)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:20(primary)
 msgid "Difference of Gaussians"
 msgstr "Differenza di gaussiane"
 
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:37(phrase)
-msgid "Applying example for the <placeholder-1/> filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <placeholder-1/>"
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:28(title)
+msgid "Applying example for the <quote>Difference of Gaussians</quote> filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Differenza di gaussiane</quote>"
 
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:55(para)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:45(para)
 msgid "Filter <quote>Difference of Gaussians</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Differenza di gaussiane</quote> applicato"
 
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:60(para)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:50(para)
 msgid ""
 "This filter does edge detection using the so-called <quote>Difference of "
 "Gaussians</quote> algorithm, which works by performing two different "
@@ -615,26 +613,22 @@ msgstr ""
 "in situazioni dove sono presenti soggetti chiari su sfondo scuro "
 "l'inversione può anzi migliorare il risultato."
 
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:83(para)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:74(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Edge detect</guisubmenu><guimenuitem>Difference of "
-"Gaussians</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filt<accel>r</"
-"accel>i</guimenu><guisubmenu>Rilevamen<accel>t</accel>o contorni</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>D</accel>ifferenza di gaussiane</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Gaussians</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Rilevamento contorni</guisubmenu><guimenuitem>Differenza di gaussiane</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:94(phrase)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:89(title)
 msgid "Gaussian Difference filter options"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>differenza Gaussiana</quote>"
 
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:104(term)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:100(term)
 msgid "Smoothing parameters"
 msgstr "Parametri di arrotondamento"
 
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:106(para)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:102(para)
 msgid ""
 "Radius 1 and Radius 2 are the blurring radii for the two Gaussian blurs. The "
 "only constraints on them is that they cannot be equal, or else the result "
@@ -648,11 +642,11 @@ msgstr ""
 "a mano libera nella maggior parte dei casi impostando Raggio 2 minore di "
 "Raggio 1 darà risultati migliori."
 
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:116(term)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:112(term)
 msgid "Normalize"
 msgstr "Normalizza"
 
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:118(para)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:114(para)
 msgid ""
 "Checking this box causes the brightness range in the result to be stretched "
 "as much as possible, increasing contrast. Note that in the preview, only the "
@@ -666,11 +660,11 @@ msgstr ""
 "impostato l'anteprima non è completamente accurata (sebbene sia comunque "
 "accurata in termini di contrasto globale)."
 
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:129(term)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:125(term)
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverti"
 
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:131(para)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:127(para)
 msgid ""
 "Checking this box inverts the result, so that you see dark edges on a white "
 "background, giving something that looks more like a drawing."
diff --git a/po/it/filters/enhance.po b/po/it/filters/enhance.po
index b4550d3..25ad731 100644
--- a/po/it/filters/enhance.po
+++ b/po/it/filters/enhance.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 13:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-24 17:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-11 01:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-11 01:31+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:109(None)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:105(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-enhance-unsharp-mask.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:172(None)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:168(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:187(None)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:183(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:265(None)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:261(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -74,33 +74,33 @@ msgstr "Maschera di contrasto"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:18(primary)
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:14(primary)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:22(primary)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:13(primary)
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:16(primary)
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:22(primary)
+#: src/filters/enhance/introduction.xml:11(primary)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:13(primary)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:24(primary)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:24(primary)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:15(primary)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:15(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:19(secondary)
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:15(secondary)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:23(secondary)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:14(secondary)
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:17(secondary)
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:23(secondary)
+#: src/filters/enhance/introduction.xml:12(secondary)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:14(secondary)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:25(secondary)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:25(secondary)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:16(secondary)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:16(secondary)
 msgid "Enhance"
 msgstr "Miglioramento"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:27(title)
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:23(title)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:31(phrase)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:22(title)
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:28(title)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:21(title)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:33(phrase)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:33(phrase)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:22(title)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:24(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:24(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:36(para)
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:48(para)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:44(para)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:34(para)
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:37(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
@@ -146,16 +146,7 @@ msgstr ""
 "bordi degli elementi dell'immagine senza evidenziare il disturbo o le "
 "imperfezioni. Ã? il re dei filtri di aumento del contrasto."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:62(para)
-msgid ""
-"Some scanners apply a sharpen filter while scanning. It's worth disabling it "
-"so that you keep control on your image."
-msgstr ""
-"Alcuni digitalizzatori applicano un filtro di affilatura durante "
-"l'acquisizione. Ã? utile disabilitarlo in maniera da mantenere un miglior "
-"controllo sul risultato."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:67(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:63(para)
 msgid ""
 "Some imaging devices like digital cameras or scanners offer to sharpen the "
 "created images for you. We strongly recommend you disable the sharpening in "
@@ -167,7 +158,7 @@ msgstr ""
 "funzione in GIMP. In tal modo si mantiene il controllo sull'immagine e, in "
 "genere, si ottengono risultati migliori."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:74(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:70(para)
 msgid ""
 "To prevent color distortion while sharpening, Decompose your image to HSV "
 "and work only on Value. Then Compose the image to HSV. Go to Image/Mode and "
@@ -191,17 +182,17 @@ msgstr ""
 "Scegliere HSV e selezionare OK. Si otterrà indietro l'immagine originale ad "
 "eccezione della componente di Valore."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:91(title)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:87(title)
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:64(title)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:68(phrase)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:58(title)
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:66(title)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:38(title)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:44(phrase)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:58(phrase)
-msgid "Activate the filter"
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:40(title)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:35(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:49(title)
+msgid "Activating the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:92(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:88(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Unsharp Mask</"
@@ -212,33 +203,33 @@ msgstr ""
 "accel>iglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Maschera di co<accel>n</"
 "accel>trasto</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:103(title)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:75(title)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:77(phrase)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:99(title)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:76(title)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:72(title)
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:82(title)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:49(title)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:53(phrase)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:67(phrase)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:52(title)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:49(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:63(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:105(title)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:101(title)
 msgid "<quote>Unsharp Mask</quote> filter options"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>maschera di contrasto</quote>"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:115(term)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:87(term)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:91(term)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:111(term)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:88(term)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:87(term)
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:94(term)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:64(term)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:68(term)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:83(term)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:67(term)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:64(term)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:78(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:117(para)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:89(para)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:66(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:113(para)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:90(para)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:69(para)
 msgid ""
 "Parameter setting results are interactively displayed in preview. Scroll "
 "bars allow you to move around the image."
@@ -247,13 +238,13 @@ msgstr ""
 "regolazione dei parametri prima che essi vengano applicati all'immagine. Le "
 "barre di scorrimento consentono di muoversi sull'immagine."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:124(term)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:120(term)
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:124(term)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:95(term)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:93(term)
 msgid "Radius"
 msgstr "Raggio"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:126(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:122(para)
 msgid ""
 "The slider and input boxes (0.1-120) allow you to set how many pixels on "
 "either side of an edge will be affected by sharpening. High resolution "
@@ -266,11 +257,11 @@ msgstr ""
 "Ã? sempre consigliabile aumentare il contrasto di un'immagine alla sua "
 "risoluzione finale."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:135(term)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:131(term)
 msgid "Amount"
 msgstr "Ammontare"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:137(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:133(para)
 msgid ""
 "This slider and input boxes (0.00-5.00) allow you to set strength of "
 "sharpening."
@@ -278,12 +269,12 @@ msgstr ""
 "Questo cursore e la corrispondente casella di immissione testo (0.00-5.00) "
 "consentono di impostare l'aumento di contrasto."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:144(term)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:102(term)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:140(term)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:98(term)
 msgid "Threshold"
 msgstr "Soglia"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:146(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:142(para)
 msgid ""
 "This slider and input boxes (0-255) allow you to set the minimum difference "
 "in pixel values that indicates an edge where sharpen must be applied. So you "
@@ -296,11 +287,11 @@ msgstr ""
 "tonale dolce e impedire la creazione di imperfezioni su volti, cieli o "
 "specchi d'acqua."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:159(title)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:155(title)
 msgid "How does an unsharp mask work?"
 msgstr "Come funziona la <quote>maschera di contrasto</quote>?"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:160(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:156(para)
 msgid ""
 "Using an unsharp mask to sharpen an image can seem rather weird. Here is the "
 "explanation:"
@@ -308,7 +299,7 @@ msgstr ""
 "Utilizzare una maschera di contrasto per aumentare il contrasto di una "
 "immagine può sembrare strano. Il perché viene esposto di seguito."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:164(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:160(para)
 msgid ""
 "Think of an image with a contrast in some place. The intensity curve of the "
 "pixels on a line going through this contrast will show an abrupt increase of "
@@ -320,7 +311,7 @@ msgstr ""
 "improvvisa nel valore dell'intensità: uno scalino se il contrasto è netto, "
 "una curva a forma di S se è presente una transizione più dolce."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:175(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:171(para)
 msgid ""
 "Now, we have an image with some blur we want to sharpen (black curve). We "
 "apply some more blur: the intensity variation will be more gradual (green "
@@ -330,7 +321,7 @@ msgstr ""
 "nette (curva nera). Applichiamo una maggiore sfocatura: la variazione di "
 "intensità sarà più graduale (curva verde)."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:180(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:176(para)
 msgid ""
 "Let us subtract the blurredness intensity from the intensity of the image. "
 "We get the red curve, which is more abrupt : contrast and sharpness are "
@@ -340,7 +331,7 @@ msgstr ""
 "Otteniamo la curva rossa che è più ripida: il contrasto e la nitidezza sono "
 "aumentati."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:191(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:187(para)
 msgid ""
 "Unsharp mask has first been used in silver photography. The photograph first "
 "creates a copy of the original negative by contact, on a film, placing a "
@@ -361,12 +352,12 @@ msgstr ""
 "impediranno alla luce di filtrare venendo quindi sottratte dalla luce della "
 "pellicola originale."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:203(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:199(para)
 msgid ""
 "In digital photography, with GIMP, you will go through the following steps:"
 msgstr "In fotografia digitale, con GIMP, si dovrebbero seguire questi passi:"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:208(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:204(para)
 msgid ""
 "Open your image and duplicate it <menuchoice><guimenu>Image</"
 "guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menuchoice>"
@@ -374,7 +365,7 @@ msgstr ""
 "Aprire un'immagine e duplicarla <menuchoice><guimenu>Immagine</"
 "guimenu><guimenuitem>Duplica</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:217(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:213(para)
 msgid ""
 "In the copy, duplicate the layer <menuchoice><guimenu>Layer</"
 "guimenu><guimenuitem>Duplicate layer</guimenuitem></menuchoice>, then drop "
@@ -388,7 +379,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Sfocatura Gaussiana</guimenuitem></menuchoice> al "
 "livello duplicato con l'opzione predefinita IIR e raggio 5."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:231(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:227(para)
 msgid ""
 "In the layer dialog of the duplicated image, change Mode to <quote>Subtract</"
 "quote>, and in the right-clic menu, select <quote>Merge down</quote>."
@@ -397,7 +388,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Differenza</quote>, e nel menu contestuale selezionare "
 "<quote>Immagine appiattita</quote>."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:238(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:234(para)
 msgid ""
 "Click and drag the only layer you got into the original image, where it "
 "appears as a new layer."
@@ -405,11 +396,11 @@ msgstr ""
 "Prendere e trascinare l'unico livello così ottenuto nell'immagine originale "
 "dove compare come nuovo livello."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:244(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:240(para)
 msgid "Change the Mode in this layer dialog to <quote>Addition</quote>."
 msgstr "Cambiare la modalità in questa finestra in <quote>Aggiunta</quote>."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:250(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:246(para)
 msgid ""
 "Voilà. The<link linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">Unsharp Mask</link> plug-in "
 "does the same for you."
@@ -417,7 +408,7 @@ msgstr ""
 "Fatto. Il filtro <link linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">maschera di "
 "contrasto</link> fa tutto questo in un'unica passata."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:254(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:250(para)
 msgid ""
 "At the beginning of the curve, you can see a dip. If blurring is important, "
 "this dip is very deep; the result of the subtraction can be negative, and a "
@@ -430,7 +421,7 @@ msgstr ""
 "parte contrastata oppure un alone nero intorno a una stella sullo sfondo "
 "chiaro di una nebulosa (effetto occhio nero)."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:262(title)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:258(title)
 msgid "Black eye effect"
 msgstr "Effetto occhio nero"
 
@@ -444,7 +435,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:81(None)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:82(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-enhance-sharpen.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -504,15 +495,15 @@ msgstr ""
 "accel>iglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Affilat<accel>u</accel>ra</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:77(title)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:78(title)
 msgid "<quote>Sharpen</quote> filter options"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>affilatura</quote>"
 
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:96(term)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:97(term)
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Nitidezza"
 
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:98(para)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:99(para)
 msgid ""
 "The slider and input boxes allow you to set sharpness (1-99) and you can "
 "judge result in preview. By increasing sharpness, you may increase image "
@@ -526,7 +517,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:41(None)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:31(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-before.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -534,7 +525,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:49(None)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:39(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-after.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -542,29 +533,27 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:85(None)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:81(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-enhance-red-eye-removal.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:19(phrase)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:27(primary)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:36(quote)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:81(quote)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:9(title)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:18(primary)
 msgid "Red Eye Removal"
 msgstr "Rimozione occhi rossi"
 
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:35(phrase)
-msgid "Example for the <placeholder-1/> filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <placeholder-1/>"
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:26(title)
+msgid "Example for the <quote>Red Eye Removal</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>rimozione occhi rossi</quote>"
 
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:52(para)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:42(para)
 msgid "<quote>Red Eye Removal</quote> applied"
 msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>rimozione occhi rossi</quote>"
 
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:56(para)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:46(para)
 msgid ""
 "The aim of this filter is - guess what - to remove red eyes from an image. "
 "Before applying the <quote>Red Eye Removal</quote> you must do a selection "
@@ -581,7 +570,7 @@ msgstr ""
 "crea la selezione, il filtro informerà l'utente che: <quote>la selezione "
 "manuale degli occhi può migliorare il risultato</quote>."
 
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:70(para)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:61(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</"
@@ -591,11 +580,11 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guisubmenu>Rimozione occhi "
 "rossi</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:81(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> options"
-msgstr "Opzioni di <placeholder-1/>"
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:76(title)
+msgid "<quote>Red Eye Removal</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>rimozione occhi rossi</quote>"
 
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:93(para)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:89(para)
 msgid ""
 "If you check <quote>Preview</quote> case you can see the modifications in "
 "real-time in the preview window. And you can choose the good value of "
@@ -607,7 +596,7 @@ msgstr ""
 "osservandone direttamente gli effetti per poi, una volta decisi, convalidare "
 "la scelta."
 
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:104(para)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:100(para)
 msgid ""
 "If you move the cursor of threshold the amount of red color to eliminate "
 "will vary."
@@ -654,10 +643,11 @@ msgstr "Filtro <quote>filtro NL</quote> applicato"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:50(para)
 msgid ""
-"NL means \"Non Linear\". Derived from the Unix <command>pnmnlfilt</command> "
-"program, it joins smoothing, despeckle and sharpen enhancement functions. It "
-"works on the whole layer, not on the selection."
-msgstr "NL sta per \"Non Lineare\". Si ispira al programma Unix <command>pnmnlfilt</command> che fonde le funzioni di addolcimento, smacchiatura e aumento di contrasto. Lavora sull'intero livello, non sulle selezioni."
+"NL means <quote>Non Linear</quote>. Derived from the Unix "
+"<command>pnmnlfilt</command> program, it joins smoothing, despeckle and "
+"sharpen enhancement functions. It works on the whole layer, not on the "
+"selection."
+msgstr "NL sta per <quote>Non Lineare</quote>. Si ispira al programma Unix <command>pnmnlfilt</command> che fonde le funzioni di addolcimento, smacchiatura e aumento di contrasto. Lavora sull'intero livello, non sulle selezioni."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -690,7 +680,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The filter does not work if the active layer has an alpha channel. Then the "
 "menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr "Il filtro non lavora se il livello attivo possiede un canale alfa. In tal caso la voce di menu è disabilitata e scritta in colore grigio chiaro."
+msgstr ""
+"Il filtro non lavora se il livello attivo possiede un canale alfa. In tal "
+"caso la voce di menu è disabilitata e scritta in colore grigio chiaro."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:84(title)
 msgid "<quote>NL Filter</quote> options"
@@ -700,7 +692,9 @@ msgstr "Opzioni del <quote>filtro NL</quote>"
 msgid ""
 "When checked, parameter setting results are interactively displayed in "
 "preview."
-msgstr "Se abilitata, quest'opzione mostra interattivamente i cambiamenti nell'anteprima."
+msgstr ""
+"Se abilitata, quest'opzione mostra interattivamente i cambiamenti "
+"nell'anteprima."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:103(term)
 msgid "Filter"
@@ -708,9 +702,9 @@ msgstr "Filtro"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:105(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-nlfilt-mode\">Operating Mode</link> described "
+"The <link linkend=\"plug-in-nlfilt-mode\">Operating Mode</link> is described "
 "below."
-msgstr "La <link linkend=\"plug-in-nlfilt-mode\">modalità operativa</link> discritta in basso."
+msgstr "La <link linkend=\"plug-in-nlfilt-mode\">modalità operativa</link> è descritta in basso."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:112(term)
 msgid "Alpha"
@@ -722,7 +716,12 @@ msgid ""
 "exact meaning of this value depends on the selected operating mode. Note "
 "that this parameter is related to but not the same as the <parameter>alpha</"
 "parameter> parameter used in the <command>pnmnlfilt</command> program."
-msgstr "Controlla l'entità dell'applicazione del filtro. Il campo di valori validi è 0.00-1.00. Il significato esatto di questo valore dipende dalla modalità operativa selezionata. Si noti che questo parametro è correlato ma non è coincidente col parametro <parameter>alfa</parameter> usato nel comando <command>pnmnlfilt</command>."
+msgstr ""
+"Controlla l'entità dell'applicazione del filtro. Il campo di valori validi è "
+"0.00-1.00. Il significato esatto di questo valore dipende dalla modalità "
+"operativa selezionata. Si noti che questo parametro è correlato ma non è "
+"coincidente col parametro <parameter>alfa</parameter> usato nel comando "
+"<command>pnmnlfilt</command>."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:126(para)
 msgid ""
@@ -730,7 +729,11 @@ msgid ""
 "range of this value is 0.33-1.00, where 0.33 means just the pixel itself "
 "(and thus the filter will have no effect), and 1.00 means all pixels in the "
 "3x3 grid are sampled."
-msgstr "Controlla la dimensione dell'effettiva regione di campionamento intorno ad ogni pixel. Il campo di variazione per questo valore è 0.33-1.00, dove con 0.33 prende in considerazione solo lo stesso pixel (perciò il filtro non ha effetto), 1.00 significa che tutti i pixel nella griglia 3x3 sono campionati."
+msgstr ""
+"Controlla la dimensione dell'effettiva regione di campionamento intorno ad "
+"ogni pixel. Il campo di variazione per questo valore è 0.33-1.00, dove con "
+"0.33 prende in considerazione solo lo stesso pixel (perciò il filtro non ha "
+"effetto), 1.00 significa che tutti i pixel nella griglia 3x3 sono campionati."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:138(title)
 msgid "Operating Modes"
@@ -751,22 +754,22 @@ msgid ""
 "<parameter>Alpha</parameter> portion of the 7 are excluded from the mean. "
 "This implies that an <parameter>Alpha</parameter> value of 0.0 gives the "
 "same sort of output as a normal convolution (i.e. averaging or smoothing "
-"filter), where <parameter>Radius</parameter> will determine the \"strength\" "
-"of the filter. A good value to start from for subtle filtering is "
-"<parameter>Alpha</parameter> = 0.0, <parameter>Radius</parameter> = 0.55. "
-"For a more blatant effect, try <parameter>Alpha</parameter> = 0.0 and "
-"<parameter>Radius</parameter> = 1.0."
-msgstr "Il valore del pixel centrale sarà sostituito dalla media dei valori dei 7 esagoni ma i 7 valori saranno riordinati per dimensione e le porzioni alfa superiore ed inferiore dei 7 saranno escluse dalla media. Questo implica che un valore di <parameter>alfa</parameter> pari a 0.0 restituirà lo stesso ordinamento di una normale convoluzione (ad esempio un filtro di media o di addolcimento) dove il parametro <parameter>raggio</parameter> determinerà la \"forza\" del filtro. Un buon valore iniziale per un filtro lieve è <parameter>alfa</parameter> = 0.0, <parameter>raggio</parameter> = 0.55. Per un effetto più evidente provare <parameter>alfa</parameter> = 0.0 e <parameter>raggio</parameter> = 1.0."
+"filter), where <parameter>Radius</parameter> will determine the "
+"<quote>strength</quote> of the filter. A good value to start from for subtle "
+"filtering is <parameter>Alpha</parameter> = 0.0, <parameter>Radius</"
+"parameter> = 0.55. For a more blatant effect, try <parameter>Alpha</"
+"parameter> = 0.0 and <parameter>Radius</parameter> = 1.0."
+msgstr "Il valore del pixel centrale sarà sostituito dalla media dei valori dei 7 esagoni ma i 7 valori saranno riordinati per dimensione e le porzioni alfa superiore ed inferiore dei 7 saranno escluse dalla media. Questo implica che un valore di <parameter>alfa</parameter> pari a 0.0 restituirà lo stesso ordinamento di una normale convoluzione (ad esempio un filtro di media o di addolcimento) dove il parametro <parameter>raggio</parameter> determinerà la <quote>forza</quote> del filtro. Un buon valore iniziale per un filtro lieve è <parameter>alfa</parameter> = 0.0, <parameter>raggio</parameter> = 0.55. Per un effetto più evidente provare <parameter>alfa</parameter> = 0.0 e <parameter>raggio</parameter> = 1.0."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:162(para)
 msgid ""
 "An <parameter>Alpha</parameter> value of 1.0 will cause the median value of "
 "the 7 hexagons to be used to replace the center pixel value. This sort of "
-"filter is good for eliminating \"pop\" or single pixel noise from an image "
-"without spreading the noise out or smudging features on the image. Judicious "
-"use of the <parameter>Radius</parameter> parameter will fine tune the "
-"filtering."
-msgstr "Un valore di <parameter>alfa</parameter> pari a 1.0 fa in modo che il valor medio dei 7 esagoni sostituisca il valore del pixel centrale. Questo tipo di filtro è indicato per eliminare il rumore a puntini senza sfumare il disturbo o slavare i dettagli dell'immagine. L'uso ponderato del parametro <parameter>raggio</parameter> permette di controllare finemente l'azione del filtro."
+"filter is good for eliminating <quote>pop</quote> or single pixel noise from "
+"an image without spreading the noise out or smudging features on the image. "
+"Judicious use of the <parameter>Radius</parameter> parameter will fine tune "
+"the filtering."
+msgstr "Un valore di <parameter>alfa</parameter> pari a 1.0 fa in modo che il valor medio dei 7 esagoni usati, sostituisca il valore del pixel centrale. Questo tipo di filtro è indicato per eliminare il <quote>rumore a puntini</quote> o <quote>pop</quote> senza diffondere il disturbo o slavare i dettagli dell'immagine. L'uso ponderato del parametro <parameter>raggio</parameter> permette di controllare finemente l'azione del filtro."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:171(para)
 msgid ""
@@ -775,7 +778,12 @@ msgid ""
 "starting with values of <parameter>Alpha</parameter> = 0.8, "
 "<parameter>Radius</parameter> = 0.6. For a more blatant effect try "
 "<parameter>Alpha</parameter> = 1.0, <parameter>Radius</parameter> = 1.0 ."
-msgstr "Valori intermedi di <parameter>alfa</parameter> forniranno risultati intermedi tra la sfumatura e la riduzione del rumore a puntini. Per filtraggi lievi iniziare con valori di <parameter>alfa</parameter> = 0.8 e <parameter>raggio</parameter> = 0.6 . Per effetti più evidenti si provino <parameter>alfa</parameter> = 1.0 e <parameter>raggio</parameter> = 1.0 ."
+msgstr ""
+"Valori intermedi di <parameter>alfa</parameter> forniranno risultati "
+"intermedi tra la sfumatura e la riduzione del rumore a puntini. Per "
+"filtraggi lievi iniziare con valori di <parameter>alfa</parameter> = 0.8 e "
+"<parameter>raggio</parameter> = 0.6 . Per effetti più evidenti si provino "
+"<parameter>alfa</parameter> = 1.0 e <parameter>raggio</parameter> = 1.0 ."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:184(term)
 msgid "Optimal estimation"
@@ -787,10 +795,10 @@ msgid ""
 "For each pixel the variance of the surrounding hexagon values is calculated, "
 "and the amount of smoothing is made inversely proportional to it. The idea "
 "is that if the variance is small then it is due to noise in the image, while "
-"if the variance is large, it is because of \"wanted\" image features. As "
-"usual the <parameter>Radius</parameter> parameter controls the effective "
-"radius, but it probably advisable to leave the radius between 0.8 and 1.0 "
-"for the variance calculation to be meaningful. The <parameter>Alpha</"
+"if the variance is large, it is because of <quote>wanted</quote> image "
+"features. As usual the <parameter>Radius</parameter> parameter controls the "
+"effective radius, but it probably advisable to leave the radius between 0.8 "
+"and 1.0 for the variance calculation to be meaningful. The <parameter>Alpha</"
 "parameter> parameter sets the noise threshold, over which less smoothing "
 "will be done. This means that small values of <parameter>Alpha</parameter> "
 "will give the most subtle filtering effect, while large values will tend to "
@@ -799,13 +807,13 @@ msgid ""
 "try increasing or decreasing the <parameter>Alpha</parameter> parameter to "
 "get the desired effect. This type of filter is best for filtering out "
 "dithering noise in both bitmap and color images."
-msgstr "Questo tipo di fitro applica un filtro di sfocatura in maniera adattativa sull'immagine. Per ogni pixel viene calcolata la varianza degli esagoni circostanti e l'ammontare di sfocatura è reso inversamente proporzionale ad essa. L'idea è che se la varianza è piccola allora è dovuta alla presenza di disturbo nell'immagine mentre se la varianza è grande è dovuta alla presenza di caratteristiche \"volute\" nell'immagine. Come al solito il parametro <parameter>raggio</parameter> controlla il raggio effettivo ma è probabilmente consigliabile impostarlo tra 0.8 e 1.0 affinchè il calcolo della varianza sia significativo. Il parametro <parameter>alfa</parameter> imposta la soglia di disturbo sopra la quale verrà applicata una sfocatura minore. Ciò significa che piccoli valori di <parameter>alfa</parameter> forniranno un effetto di filtraggio appena accennato mentre valori grandi tenderanno a sfocare tutte le parti dell'immagine. Si può iniziare da valori come <para
 meter>alfa</parameter> = 0.2 e <parameter>raggio</parameter> = 1.0, e provare ad aumentare o diminuire il parametro <parameter>alfa</parameter> alla ricerca dell'effetto desiderato. Questo tipo di filtro è indicato per rimuovere i disturbi di dithering dalle immagini a colori e monocromatiche."
+msgstr "Questo tipo di filtro applica una sfocatura adattativa sull'immagine. Per ogni pixel viene calcolata la varianza degli esagoni circostanti e l'ammontare di sfocatura è reso inversamente proporzionale ad essa. L'idea è che se la varianza è piccola allora è dovuta alla presenza di un disturbo nell'immagine mentre se la varianza è grande essa è prevalentemente dovuta alla presenza di caratteristiche <quote>volute</quote> nell'immagine. Come al solito il parametro <parameter>raggio</parameter> controlla il raggio effettivo ma è probabilmente consigliabile impostarlo tra 0.8 e 1.0 affinchè il calcolo della varianza sia significativo. Il parametro <parameter>alfa</parameter> imposta la soglia di disturbo sopra la quale verrà applicata una sfocatura minore. Ciò significa che piccoli valori di <parameter>alfa</parameter> forniranno un effetto di filtraggio appena accennato mentre valori grandi tenderanno a sfocare tutte le parti dell'immagine. Si può iniziare da v
 alori come <parameter>alfa</parameter> = 0.2 e <parameter>raggio</parameter> = 1.0, e provare ad aumentare o diminuire il parametro <parameter>alfa</parameter> alla ricerca dell'effetto desiderato. Questo tipo di filtro è indicato per rimuovere i disturbi di dithering dalle immagini a colori e monocromatiche."
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:212(term)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:213(term)
 msgid "Edge enhancement"
 msgstr "Rafforzamento dei contorni"
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:214(para)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:215(para)
 msgid ""
 "This is the opposite type of filter to the smoothing filter. It enhances "
 "edges. The <parameter>Alpha</parameter> parameter controls the amount of "
@@ -813,13 +821,19 @@ msgid ""
 "parameter> parameter controls the effective radius as usual, but useful "
 "values are between 0.5 and 0.9. Try starting with values of "
 "<parameter>Alpha</parameter> = 0.3, <parameter>Radius</parameter> = 0.8."
-msgstr "Questo filtro effettua l'azione opposta a quella del filtro sfocatura: evidenzia i bordi. Il parametro <parameter>alfa</parameter> controlla l'ammontare dell'evidenziazione da leggera (-0.1) a esagerata (-0.9). Il parametro <parameter>raggio</parameter> controlla come di consueto il raggio effettivo, ma valori i utili stanno tra 0.5 e 0.9. Si inizi con <parameter>alfa</parameter> = 0.3 e <parameter>raggio</parameter> = 0.8."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:229(title)
+msgstr ""
+"Questo filtro effettua l'azione opposta a quella del filtro sfocatura: "
+"evidenzia i bordi. Il parametro <parameter>alfa</parameter> controlla "
+"l'ammontare dell'evidenziazione da leggera (-0.1) a esagerata (-0.9). Il "
+"parametro <parameter>raggio</parameter> controlla come di consueto il raggio "
+"effettivo, ma valori i utili stanno tra 0.5 e 0.9. Si inizi con "
+"<parameter>alfa</parameter> = 0.3 e <parameter>raggio</parameter> = 0.8."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:230(title)
 msgid "Combination use"
 msgstr "Uso combinato"
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:230(para)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:231(para)
 msgid ""
 "The various operating modes can be used one after the other to get the "
 "desired result. For instance to turn a monochrome dithered image into "
@@ -838,7 +852,7 @@ msgstr ""
 "uno degli altri filtri non lineari (media limitata da alfa o sfocatura con "
 "stima ottimale) in quanto il rafforzamento è l'opposto della sfocatura."
 
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:240(para)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:241(para)
 msgid ""
 "For reducing color quantization noise in images (i.e. turning .gif files "
 "back into 24 bit files) you could try a pass of the optimal estimation "
@@ -850,14 +864,26 @@ msgid ""
 "single pass with a large <parameter>Alpha</parameter> value. As usual, there "
 "is a trade-off between filtering effectiveness and losing detail. "
 "Experimentation is encouraged."
-msgstr "Per ridurre il rumore di quantizzazione di colore nelle immagini (ad esempio quando si riportano i file .gif ad una profondità di colore di 24 bit) si può provare ad effettuare una passata del filtro sfocatura con stima ottimale (<parameter>alfa</parameter> = 0.2, <parameter>raggio</parameter> = 1.0), una passata del filtro media limitata da alfa (<parameter>alfa</parameter> = 1.0, <parameter>raggio</parameter> 0.55), e opzionalmente una passata del filtro di evidenziazione dei bordi. Molteplici passate del filtro sfocatura con stima ottimale aventi valori decrescenti di <parameter>alfa</parameter> sono più efficaci di una passata singola con un valore elevato di <parameter>alfa</parameter>. Come al solito c'è un bilanciamento tra l'efficacia del filtro e la perdita di dettaglio. Si consiglia di fare diversi esperimenti."
-
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:19(phrase)
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:24(tertiary)
+msgstr ""
+"Per ridurre il rumore di quantizzazione di colore nelle immagini (ad esempio "
+"quando si riportano i file .gif ad una profondità di colore di 24 bit) si "
+"può provare ad effettuare una passata del filtro sfocatura con stima "
+"ottimale (<parameter>alfa</parameter> = 0.2, <parameter>raggio</parameter> = "
+"1.0), una passata del filtro media limitata da alfa (<parameter>alfa</"
+"parameter> = 1.0, <parameter>raggio</parameter> 0.55), e opzionalmente una "
+"passata del filtro di evidenziazione dei bordi. Molteplici passate del "
+"filtro sfocatura con stima ottimale aventi valori decrescenti di "
+"<parameter>alfa</parameter> sono più efficaci di una passata singola con un "
+"valore elevato di <parameter>alfa</parameter>. Come al solito c'è un "
+"bilanciamento tra l'efficacia del filtro e la perdita di dettaglio. Si "
+"consiglia di fare diversi esperimenti."
+
+#: src/filters/enhance/introduction.xml:9(title)
+#: src/filters/enhance/introduction.xml:13(tertiary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduzione"
 
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:26(para)
+#: src/filters/enhance/introduction.xml:15(para)
 msgid ""
 "Enhance filters are used to compensate for image imperfections. Such "
 "imperfections include dust particles, noise, interlaced frames (coming "
@@ -870,7 +896,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:58(None)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:61(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-enhance-destripe.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -879,11 +905,11 @@ msgstr " "
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:11(title)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:15(tertiary)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:18(primary)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:52(quote)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:55(quote)
 msgid "Destripe"
 msgstr "Destriscia"
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:22(para)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:23(para)
 msgid ""
 "It is used to remove vertical stripes caused by poor quality scanners. It "
 "works by adding a pattern that will interfere with the image, removing "
@@ -900,7 +926,7 @@ msgstr ""
 "immagini che ne sono prive. Se la <quote>forza</quote> della tramatura è "
 "troppo alta l'immagine risulterà a strisce verticali."
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:31(para)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:32(para)
 msgid ""
 "If, after a first pass, a stripe persists, rectangular-select it and apply "
 "filter again (all other selection type may worsen the result)."
@@ -909,27 +935,22 @@ msgstr ""
 "selezione rettangolare (altri tipi di selezione potrebbero peggiorare il "
 "risultato) e si riapplichi il filtro."
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:39(para)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Destripe</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto "
-"<menuchoice><guimenu>Filt<accel>r</accel>i</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>iglioramento</guisubmenu><guimenuitem>De<accel>s</accel>triscia</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Destriscia</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:52(phrase)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:57(phrase)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:55(phrase)
 msgid "<placeholder-1/> filter options"
 msgstr "Opzioni del filtro <placeholder-1/>"
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:73(term)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:76(term)
 msgid "Create histogram"
 msgstr "Crea istogramma"
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:75(para)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:78(para)
 msgid ""
 "This <quote>histogram </quote> is a black and white image showing the "
 "interference pattern more legibly."
@@ -937,11 +958,11 @@ msgstr ""
 "Questo <quote>istogramma</quote> è una immagine in scala di grigi che mostra "
 "il motivo di interferenza in maniera più evidente."
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:82(term)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:85(term)
 msgid "Width"
 msgstr "Larghezza"
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:84(para)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:87(para)
 msgid ""
 "Slider and input box allow to set <quote>strength</quote> of filter (2-100): "
 "more than 60 is rarely necessary and may create artifacts."
@@ -952,20 +973,19 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:62(None)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:58(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-enhance-despeckle.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:21(phrase)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:29(primary)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:57(quote)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:11(title)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:20(primary)
 msgid "Despeckle"
 msgstr "Smacchiatura"
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:35(para)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:27(para)
 msgid ""
 "It is used to remove small defects due to dust, or scratches, on a scanned "
 "image, and also moiré effect on image scanned from a magazine. You ought to "
@@ -977,28 +997,28 @@ msgstr ""
 "scansioni di riviste. Si consiglia di applicare il filtro selezionando le "
 "aree contenenti i difetti."
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:46(para)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Despeckle</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto "
-"<menuchoice><guimenu>Filt<accel>r</accel>i</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>iglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Smacc<accel>h</accel>iatura</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Smacchiatura</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:53(title)
+msgid "<quote>Despeckle</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>smacchiatura</quote>"
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:70(para)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:66(para)
 msgid "Parameter setting results are interactively displayed in preview."
 msgstr ""
 "Questa anteprima mostra interattivamente i cambiamenti prima che essi "
 "vengano applicati all'immagine."
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:76(term)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:72(term)
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:80(para)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:76(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Adaptive</guilabel>: Adapts radius to image or selection content "
 "(using Histogram). If this option is checked, radius slider is not "
@@ -1009,14 +1029,14 @@ msgstr ""
 "cursore del raggio non è abilitato. L'applicazione del filtro è più graduale "
 "rispetto all'utilizzo del solo raggio."
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:87(para)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:84(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Recursive</guilabel>: Repeats filter action which gets stronger."
 msgstr ""
 "<guilabel>Ricorsivo</guilabel>: replica ricorsivamente l'azione del filtro "
 "che quindi risulta rinforzata."
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:97(para)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:95(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Radius</guilabel>: Sets size of action window from 1 (3x3 pixels) "
 "to 20 (41x41). This window moves over the image, and the color in it is "
@@ -1027,11 +1047,11 @@ msgstr ""
 "all'interno di essa il il colore viene mescolato per rimuovere le "
 "imperfezioni."
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:105(term)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:104(term)
 msgid "Black level"
 msgstr "Livello del nero"
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:107(para)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:106(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Black level</guilabel>: Removes pixels darker than set value (0-"
 "255)."
@@ -1053,7 +1073,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:77(None)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:72(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-enhance-deinterlace.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -1061,7 +1081,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:114(None)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:108(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/interlaced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -1069,7 +1089,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:126(None)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:120(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -1077,19 +1097,19 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:138(None)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:132(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:21(phrase)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:29(primary)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:11(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:20(primary)
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlaccia"
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:35(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:27(para)
 msgid ""
 "Images captured by videocards, especially when fast movement is recorded, "
 "may look blurred and stripped, with split objects. This is due to how "
@@ -1109,7 +1129,7 @@ msgstr ""
 "immagini gli oggetti in movimento appariranno tagliuzzati, spostati a "
 "strisce."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:45(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:37(para)
 msgid ""
 "The Deinterlace filter keeps only one of both images and replaces missing "
 "lines by a gradient between previous and following lines. The resulting "
@@ -1122,7 +1142,7 @@ msgstr ""
 "in qualche modo sfumata ma a ciò si può rimediare con i filtri di "
 "miglioramento."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:51(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:43(para)
 msgid ""
 "You can find interlaced images at <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Deinterlace\">Wikipedia</ulink>."
@@ -1130,7 +1150,7 @@ msgstr ""
 "Una immagine di test si può trovare su <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
 "wiki/Deinterlace\">Wikipedia</ulink>."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:60(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:52(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Deinterlace</"
@@ -1141,11 +1161,11 @@ msgstr ""
 "accel>iglioramento</guisubmenu><guimenuitem><accel>D</"
 "accel>einterlacciamento</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:71(phrase)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:67(title)
 msgid "Deinterlace filter options"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>deinterlaccia</quote>"
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:85(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:80(para)
 msgid ""
 "When <guilabel>Do preview</guilabel> is checked, parameter setting results "
 "are interactively displayed in preview."
@@ -1153,11 +1173,11 @@ msgstr ""
 "Quando l'opzione <guilabel>Anteprima</guilabel> è selezionata l'effetto "
 "provocati dalla regolazione dei parametri viene mostrato in tempo reale."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:92(term)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:87(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Modalità"
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:94(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:89(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Keep odd lines</guilabel> and <guilabel>Keep even lines</"
 "guilabel>: One of them may render a better result. You must try both."
@@ -1166,16 +1186,16 @@ msgstr ""
 "guilabel>: una di queste opzioni può portare ad un risultato migliore. Si "
 "dovrebbero provare entrambe."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:104(phrase)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:99(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Esempio"
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:108(phrase)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:103(title)
 msgid "Simple applying example for the Deinterlace filter"
 msgstr ""
 "Semplice esempio di applicazione per il filtro <quote>Deinterlaccia</quote>"
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:117(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:111(para)
 msgid ""
 "Top : even lines pixels are shifted by one pixel to the right. Bottom : one "
 "line is missing. These images are zoomed to show pixels."
@@ -1184,7 +1204,7 @@ msgstr ""
 "fondo: una linea è mancante. Queste immagini sono ingrandite per mostrare i "
 "singoli pixel."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:129(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:123(para)
 msgid ""
 "<quote>Keep even fields checked</quote>. Top : odd lines have been shifted "
 "to the right, to align themselves with the even lines. Bottom: the empty "
@@ -1194,7 +1214,7 @@ msgstr ""
 "sono state spostate a destra per allinearle con quelle pari. In fondo: la "
 "riga vuota è stata riempita di rosso."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:141(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:135(para)
 msgid ""
 "<quote>Keep odd fields</quote> checked. Top : even lines have been shifted "
 "to the left, to align themselves with the odd lines. Bottom: the empty line "
diff --git a/po/it/filters/generic.po b/po/it/filters/generic.po
index 4f587b4..6a3c595 100644
--- a/po/it/filters/generic.po
+++ b/po/it/filters/generic.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 13:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-21 15:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-11 01:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-11 01:11+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,26 +13,26 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  erode.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#: src/filters/generic/introduction.xml:19(phrase)
-#: src/filters/generic/introduction.xml:24(tertiary)
+#: src/filters/generic/introduction.xml:9(title)
+#: src/filters/generic/introduction.xml:13(tertiary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduzione ai filtri generici"
 
-#: src/filters/generic/introduction.xml:22(primary)
-#: src/filters/generic/erode.xml:26(primary)
+#: src/filters/generic/introduction.xml:11(primary)
+#: src/filters/generic/erode.xml:15(primary)
 #: src/filters/generic/dilate.xml:16(primary)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:26(primary)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:15(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: src/filters/generic/introduction.xml:23(secondary)
-#: src/filters/generic/erode.xml:27(secondary)
+#: src/filters/generic/introduction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/generic/erode.xml:16(secondary)
 #: src/filters/generic/dilate.xml:17(secondary)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:27(secondary)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:16(secondary)
 msgid "Generic"
 msgstr "Generici"
 
-#: src/filters/generic/introduction.xml:26(para)
+#: src/filters/generic/introduction.xml:15(para)
 msgid ""
 "Generic filters are a catch-all for filters which can't be placed elsewhere. "
 "You can find:"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
 "I filtri generici sono filtri che non appartengono alle altre categorie. Tra "
 "questi:"
 
-#: src/filters/generic/introduction.xml:32(para)
+#: src/filters/generic/introduction.xml:21(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"plug-in-convmatrix\">Convolution Matrix</link> filter "
 "which lets you build custom filters."
@@ -48,25 +48,25 @@ msgstr ""
 "Il filtro <link linkend=\"plug-in-convmatrix\">Matrice di convoluzione</"
 "link> che consente di costruire filtri personalizzati."
 
-#: src/filters/generic/introduction.xml:38(para)
+#: src/filters/generic/introduction.xml:27(para)
 msgid "The <link linkend=\"plug-in-dilate\">Dilate</link> filter."
 msgstr "Il filtro <link linkend=\"plug-in-dilate\">Dilata</link>."
 
-#: src/filters/generic/introduction.xml:43(para)
+#: src/filters/generic/introduction.xml:32(para)
 msgid "The <link linkend=\"plug-in-erode\">Erode</link> filter."
 msgstr "Il filtro <link linkend=\"plug-in-erode\">Erodi</link> ."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/erode.xml:43(None)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:33(None)
+#: src/filters/generic/erode.xml:29(None)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:34(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/erode.xml:51(None)
+#: src/filters/generic/erode.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-erode.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -74,38 +74,38 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/erode.xml:75(None)
+#: src/filters/generic/erode.xml:65(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/erode-noise.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:23(phrase)
-#: src/filters/generic/erode.xml:28(tertiary)
-#: src/filters/generic/erode.xml:31(primary)
+#: src/filters/generic/erode.xml:13(title)
+#: src/filters/generic/erode.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/generic/erode.xml:20(primary)
 msgid "Erode"
 msgstr "Erodi"
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:35(phrase)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:25(phrase)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:35(phrase)
+#: src/filters/generic/erode.xml:24(title)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:25(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:24(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:39(phrase)
+#: src/filters/generic/erode.xml:26(title)
 msgid "Erode noise"
 msgstr "Erosione di disturbi"
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:46(para)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:36(para)
+#: src/filters/generic/erode.xml:32(para)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:37(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:54(para)
+#: src/filters/generic/erode.xml:40(para)
 msgid "Filter <quote>Erode noise</quote> applied"
 msgstr "Il filtro <quote>Erosione di disturbi</quote> applicato"
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:58(para)
+#: src/filters/generic/erode.xml:44(para)
 msgid ""
 "This filter widens and enhances bright areas of the active layer or "
 "selection."
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
 "Questo filtro amplifica e mette in risalto le aree chiare del livello o "
 "della selezione correnti."
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:62(para)
+#: src/filters/generic/erode.xml:48(para)
 msgid ""
 "For every image pixel, it brings the pixel Value (luminosity) into line with "
 "the upper value (the brightest) of the 8 neighbouring pixels (3x3 matrix). "
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
 "sfondo chiaro verrà cancellato mentre un'area chiara più grande si dilaterà "
 "di un pixel in tutte le direzioni."
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:69(para)
+#: src/filters/generic/erode.xml:55(para)
 msgid ""
 "On complex images, bright areas are widened and enhanced the same, and "
 "somewhat pixellated."
@@ -135,19 +135,23 @@ msgstr ""
 "Su immagini più complesse, le aree chiare saranno ampliate ed alterate nella "
 "stessa maniera e in qualche modo pixelizzate."
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:73(para)
+#: src/filters/generic/erode.xml:62(title)
+msgid "<quote>Erode noise</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>erosione di disturbi</quote>"
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:59(para)
 msgid "On a solid background, this filter can delete noise: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Su uno sfondo omogeneo questo filtro può cancellare del disturbo: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:80(phrase)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:98(phrase)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:92(phrase)
-msgid "Activate the filter"
+#: src/filters/generic/erode.xml:73(title)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:99(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:80(title)
+msgid "Activating the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:82(para)
+#: src/filters/generic/erode.xml:74(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
@@ -159,7 +163,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:41(None)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:42(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-dilate.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -167,7 +171,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:62(None)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:63(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/filters-dilate-pixel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -175,7 +179,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:76(None)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:77(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/filters-dilate-zone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -183,7 +187,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:88(None)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:89(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/filters-dilate-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -191,7 +195,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:115(None)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:122(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/dilate-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -199,34 +203,34 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:125(None)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:132(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/dilate-neon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:13(phrase)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:12(title)
 #: src/filters/generic/dilate.xml:18(tertiary)
 #: src/filters/generic/dilate.xml:21(primary)
 msgid "Dilate"
 msgstr "Dilata"
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:29(phrase)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:29(title)
 msgid "Applying example for the Dilate filter"
 msgstr "Esempio di applicazione del filtro Dilata"
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:44(para)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:45(para)
 msgid "Filter <quote>Dilate</quote> applied"
 msgstr "Il filtro <quote>Dilata</quote> applicato\""
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:48(para)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:49(para)
 msgid ""
 "This filter widens and enhances dark areas of the active layer or selection."
 msgstr ""
 "Questo filtro amplia e mette in risalto le aree scure del livello o della "
 "selezione correnti."
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:52(para)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:53(para)
 msgid ""
 "For every image pixel, it brings the pixel Value (luminosity) into line with "
 "the lowest Value (the darkest) of the 8 neighbouring pixels (3x3 matrix). "
@@ -240,7 +244,7 @@ msgstr ""
 "chiaro si trasformerà in un \"pixel\" più grande, composto di 9 pixel, e ciò "
 "creerà un pò di disturbo nell'immagine."
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:65(para)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:66(para)
 msgid ""
 "In this image, the studied pixel has a red border and the studied matrix has "
 "a green border. I hope you have understood how to go on with the process and "
@@ -252,17 +256,17 @@ msgstr ""
 "blocchi di 3x3 pixel: quando il pixel marcato con I è all'interno del bordo "
 "verde il pixel in esame viene cambiato in nero."
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:71(para)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:72(para)
 msgid "A larger dark area will dilate by one pixel in all directions:"
 msgstr ""
 "Un'area scura di dimensioni maggiori si dilaterà di un pixel in tutte le "
 "direzioni."
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:79(para)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:80(para)
 msgid "The filter was applied 3 times."
 msgstr "Il filtro è stato applicato 2 volte."
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:82(para)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:83(para)
 msgid ""
 "On more complex images, dark areas are widened and enhanced the same, and "
 "somewhat pixellated. Here, the filter was applied 3 times:"
@@ -271,7 +275,7 @@ msgstr ""
 "stessa maniera e in qualche modo pixelizzate. Qui il filtro è stato "
 "applicato 3 volte:"
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:91(para)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:92(para)
 msgid ""
 "Of course, if background is darker than foreground, it will cover the whole "
 "image."
@@ -279,7 +283,7 @@ msgstr ""
 "Naturalmente se lo sfondo è più scuro del primo piano esso coprirà l'intera "
 "immagine."
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:100(para)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:102(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
@@ -289,22 +293,22 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Generici</guisubmenu><guimenuitem>Dilata</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:107(phrase)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:218(phrase)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:113(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:205(title)
 msgid "Examples"
 msgstr "Esempi"
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:111(phrase)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:117(title)
 msgid "Dilate text"
 msgstr "Dilatazione di un testo"
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:121(phrase)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:127(title)
 msgid "Dilate neon effect"
 msgstr "Dilatazione, effetto neon"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:71(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:59(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/convolution-calculate.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -312,7 +316,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:110(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:97(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/filters-generic-convolution.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -320,7 +324,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:139(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:126(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/filters-convolution-milord.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -328,7 +332,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:144(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:131(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/filters-convolution-extend.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -336,7 +340,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:149(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:136(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/filters-convolution-wrap.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -344,7 +348,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:154(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:141(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/filters-convolution-crop.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -352,7 +356,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:230(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:218(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/convolution-sharpen.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -360,7 +364,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:235(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:223(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-sharpen.jpg'; "
 "md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
@@ -368,7 +372,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:245(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:233(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/convolution-blur.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -376,7 +380,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:250(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:238(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-blur.jpg'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
@@ -384,7 +388,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:260(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:248(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -392,7 +396,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:265(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:253(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-enhance.jpg'; "
 "md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
@@ -400,7 +404,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:275(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:263(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge-detect1.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
@@ -408,7 +412,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:280(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:268(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-detect.jpg'; "
 "md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
@@ -416,7 +420,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:290(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:278(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/convolution-emboss.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -424,19 +428,19 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:295(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:283(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-emboss.jpg'; "
 "md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:23(phrase)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:28(tertiary)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:31(primary)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:13(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:20(primary)
 msgid "Convolution Matrix"
 msgstr "Matrice di convoluzione"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:37(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:25(para)
 msgid ""
 "Here is a mathematician's domain. Most of filters are using convolution "
 "matrix. With the Convolution Matrix filter, if the fancy takes you, you can "
@@ -446,7 +450,7 @@ msgstr ""
 "matrici di convoluzione. Con il filtro Matrice di convoluzione, se si vuole, "
 "si può costruire un filtro personalizzato."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:42(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:30(para)
 msgid ""
 "What is a convolution matrix? It's possible to get a rough idea of it "
 "without using mathematical tools that only a few ones know. Convolution is "
@@ -458,7 +462,7 @@ msgstr ""
 "processamento di una matrice attraverso un'altra che viene chiamata \"kernel"
 "\"."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:48(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:36(para)
 msgid ""
 "The Convolution Matrix filter uses a first matrix which is the Image to be "
 "treated. The image is a bi-dimensional collection of pixels in rectangular "
@@ -468,7 +472,7 @@ msgstr ""
 "processare. L'immagine è un insieme bidimensionale di pixel in coordinate "
 "rettangolari. Il kernel usato dipende dall'effetto che si vuole ottenere."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:53(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:41(para)
 msgid ""
 "GIMP uses 5x5 or 3x3 matrices. We will consider only 3x3 matrices, they are "
 "the most used and they are enough for all effects you want. If all border "
@@ -480,7 +484,7 @@ msgstr ""
 "i valori esterni del kernel sono impostati a zero allora il sistema lo "
 "considererà come una matrice 3x3."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:59(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:47(para)
 msgid ""
 "The filter studies successively every pixel of the image. For each of them, "
 "which we will call the <quote>initial pixel</quote>, it multiplies the value "
@@ -494,11 +498,11 @@ msgstr ""
 "nel kernel. I risultati vengono poi sommati e il pixel iniziale viene "
 "impostato a questo risultato finale."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:66(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:54(para)
 msgid "A simple example:"
 msgstr "Un semplice esempio:"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:74(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:62(para)
 msgid ""
 "On the left is the image matrix: each pixel is marked with its value. The "
 "initial pixel has a red border. The kernel action area has a green border. "
@@ -509,7 +513,7 @@ msgstr ""
 "quella con il bordo verde. AL centro il kernel e a destra il risultato della "
 "convoluzione."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:80(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:68(para)
 msgid ""
 "Here is what happened: the filter read successively, from left to right and "
 "from top to bottom, all the pixels of the kernel action area. It multiplied "
@@ -530,7 +534,7 @@ msgstr ""
 "valore 100. Il risultato grafico è che il pixel si sposta di una posizione "
 "in basso."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:94(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:81(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
@@ -540,30 +544,26 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Generici</guisubmenu><guimenuitem>Matrice di "
 "convoluzione</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:101(phrase)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:92(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:105(quote)
-msgid "Convolution matrix"
-msgstr "Matrice di convoluzione"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:105(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> options"
-msgstr "Opzioni <placeholder-1/>"
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:94(title)
+msgid "<quote>Convolution matrix</quote> options"
+msgstr "Opzioni della <quote>matrice di convoluzione</quote>"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:116(term)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:103(term)
 msgid "Matrix"
 msgstr "Matrice"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:118(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:105(para)
 msgid ""
 "This is the 5x5 kernel matrix: you enter wanted values directly into boxes."
 msgstr ""
 "Questa è la matrice 5x5 del kernel: i valori si immettono direttamente nelle "
 "caselle di testo."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:122(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:109(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Divisor</guilabel>: The result of previous calculation will be "
 "divided by this divisor. You will hardly use 1, which lets result unchanged, "
@@ -575,7 +575,7 @@ msgstr ""
 "risultato, e 9 o 25, a seconda della dimensione della matrice del kernel, "
 "che restituisce la media dei valori del pixel."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:127(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:114(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Offset</guilabel>: this value is added to the division result. "
 "This is useful if result may be negative. This offset may be negative."
@@ -584,15 +584,15 @@ msgstr ""
 "della divisione. Ciò è utile se il risultato può diventare negativo. Il "
 "valore di offset può esso stesso essere negativo."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:134(term)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:121(term)
 msgid "Border"
 msgstr "Bordo"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:158(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:145(para)
 msgid "Source, Extend, Wrap, Crop"
 msgstr "Estendi, Wrap, Taglierino"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:159(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:146(para)
 msgid ""
 "When the initial pixel is on a border, a part of kernel is out of image. You "
 "have to decide what filter must do:"
@@ -600,14 +600,14 @@ msgstr ""
 "Quando il pixel iniziale è sul bordo una parte del kernel è al di fuori "
 "dell'immagine. Occorre decidere come il filtro si debba comportare:"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:165(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:152(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Extend</guilabel>: this part of kernel is not taken into account."
 msgstr ""
 "<guilabel>Estendi</guilabel>: questa parte del kernel non viene presa in "
 "considerazione."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:170(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:157(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Wrap</guilabel>: this part of kernel will study pixels of the "
 "opposite border, so pixels disappearing from one side reappear on the other "
@@ -617,7 +617,7 @@ msgstr ""
 "bordo opposto cosicchè pixel che scompaiono da un lato ricompaiono "
 "dall'altro."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:176(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:163(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Crop</guilabel>: Pixels on borders are not modified, but they are "
 "cropped."
@@ -625,19 +625,19 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Taglierino</guilabel>: i pixel sul bordo non sono modificati ma "
 "vengono ritagliati."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:184(term)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:171(term)
 msgid "Channels"
 msgstr "Canali"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:186(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:173(para)
 msgid "You can select there one or several channels the filter will work with."
 msgstr "Si possono scegliere i canali su cui il filtro opererà."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:193(term)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:180(term)
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatico"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:195(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:182(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, The Divisor takes the result value of "
 "convolution. If this result is equal to zero (it's not possible to divide by "
@@ -650,11 +650,11 @@ msgstr ""
 "negativo non è possibile) allora viene applicato un offset di 255 (inverte "
 "il risultato)."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:205(term)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:192(term)
 msgid "Alpha weighting"
 msgstr "Ponderazione-alfa"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:207(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:194(para)
 msgid ""
 "If this option is not checked, the filter doesn't take in account "
 "transparency and this may be cause of some artefacts when blurring."
@@ -662,7 +662,7 @@ msgstr ""
 "Se questa opzione non è selezionata il filtro non tiene conto della "
 "trasparenza e ciò può causare degli artefatti durante la sfocatura."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:220(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:208(para)
 msgid ""
 "Design of kernels is based on high levels mathematics. You can find ready-"
 "made kernels on the Web. Here are a few examples:"
@@ -670,23 +670,23 @@ msgstr ""
 "La progettazione dei kernel si basa su matematica di alto livello. Si "
 "possono trovare kernel preconfezionati sul web. Di seguito alcuni esempi:"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:226(phrase)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:213(title)
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Aumento del contrasto"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:241(phrase)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:228(title)
 msgid "Blur"
 msgstr "Sfocatura"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:256(phrase)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:243(title)
 msgid "Edge enhance"
 msgstr "Evidenziazione dei bordi"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:271(phrase)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:258(title)
 msgid "Edge detect"
 msgstr "Individuazione dei bordi"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:286(phrase)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:273(title)
 msgid "Emboss"
 msgstr "Bassorilievo"
 
diff --git a/po/it/filters/light_effects.po b/po/it/filters/light_effects.po
index e4daf8d..39f880e 100644
--- a/po/it/filters/light_effects.po
+++ b/po/it/filters/light_effects.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 13:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-24 16:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-04 00:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-13 00:33+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/light_effects/nova.xml:43(None)
 #: src/filters/light_effects/lighting.xml:32(None)
 #: src/filters/light_effects/glasstile.xml:46(None)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:46(None)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:32(None)
 #: src/filters/light_effects/flarefx.xml:44(None)
 #: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:42(None)
 #: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:48(None)
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Effetto xach"
 #: src/filters/light_effects/introduction.xml:27(primary)
 #: src/filters/light_effects/introduction.xml:31(primary)
 #: src/filters/light_effects/glasstile.xml:27(primary)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:29(primary)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:18(primary)
 #: src/filters/light_effects/flarefx.xml:27(primary)
 #: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:23(primary)
 #: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:29(primary)
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Filtri"
 #: src/filters/light_effects/lighting.xml:18(secondary)
 #: src/filters/light_effects/introduction.xml:24(secondary)
 #: src/filters/light_effects/glasstile.xml:28(secondary)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:30(secondary)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:19(secondary)
 #: src/filters/light_effects/flarefx.xml:28(secondary)
 #: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:24(secondary)
 #: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:30(secondary)
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Luce e ombra"
 #: src/filters/light_effects/nova.xml:35(phrase)
 #: src/filters/light_effects/lighting.xml:26(title)
 #: src/filters/light_effects/glasstile.xml:36(phrase)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:38(phrase)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:27(title)
 #: src/filters/light_effects/flarefx.xml:36(phrase)
 #: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:32(phrase)
 #: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:38(phrase)
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Esempio del filtro <placeholder-1/>"
 #: src/filters/light_effects/nova.xml:46(para)
 #: src/filters/light_effects/lighting.xml:35(para)
 #: src/filters/light_effects/glasstile.xml:49(para)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:49(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:35(para)
 #: src/filters/light_effects/flarefx.xml:47(para)
 #: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:45(para)
 #: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:51(para)
@@ -191,7 +191,6 @@ msgstr ""
 #: src/filters/light_effects/nova.xml:66(phrase)
 #: src/filters/light_effects/lighting.xml:56(title)
 #: src/filters/light_effects/glasstile.xml:68(phrase)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:71(phrase)
 #: src/filters/light_effects/flarefx.xml:68(phrase)
 #: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:76(phrase)
 #: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:70(phrase)
@@ -212,7 +211,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:78(phrase)
 #: src/filters/light_effects/lighting.xml:68(title)
 #: src/filters/light_effects/glasstile.xml:77(phrase)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:80(phrase)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:70(title)
 #: src/filters/light_effects/flarefx.xml:77(phrase)
 #: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:85(phrase)
 #: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:79(phrase)
@@ -429,7 +428,7 @@ msgstr "I cursori e le caselle di testo consentono di impostare i vari valori."
 #: src/filters/light_effects/nova.xml:90(term)
 #: src/filters/light_effects/lighting.xml:71(term)
 #: src/filters/light_effects/glasstile.xml:92(term)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:88(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:77(term)
 #: src/filters/light_effects/flarefx.xml:93(phrase)
 #: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:94(term)
 msgid "Preview"
@@ -1568,7 +1567,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "An example can be found at <xref linkend=\"bibliography-online-golden-text\"/"
 ">."
-msgstr "Un esempio si trova in <xref linkend=\"bibliography-online-golden-text\"/>."
+msgstr ""
+"Un esempio si trova in <xref linkend=\"bibliography-online-golden-text\"/>."
 
 #: src/filters/light_effects/introduction.xml:20(phrase)
 msgid "Introduction"
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:54(None)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:40(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-taj-gflare.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -1686,63 +1686,61 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:111(None)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:98(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/gflare-options-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:178(None)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:163(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/gflare-options-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:238(None)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:222(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/gflare-editor-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:316(None)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:304(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/gflare-editor-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:390(None)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:380(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/gflare-editor-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:437(None)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:426(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/gflare-editor-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:26(phrase)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:31(tertiary)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:34(primary)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:106(quote)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:173(quote)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:16(title)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:20(tertiary)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:23(primary)
 msgid "Gradient Flare"
 msgstr "Chiarore a gradiente"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:42(phrase)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:29(title)
 msgid "Example for the Gradient Flare filter"
 msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>chiarore a gradiente</quote>"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:57(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:43(para)
 msgid "Filter <quote>Gradient Flare</quote> applied"
 msgstr "Con <quote>chiarore a gradiente</quote> applicato"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:61(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:47(para)
 msgid ""
 "Gradient Flare effect reminds the effect you get when you take a photograph "
 "of a blinding light source, with a halo and radiations around the source. "
@@ -1756,7 +1754,11 @@ msgstr ""
 "componenti: <emphasis>Alone</emphasis>, che è la palla di fuoco centrale, "
 "<emphasis>Raggi</emphasis> e <emphasis>Riverberi secondari</emphasis>."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:73(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:57(phrase)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Attivazione del filtro"
+
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:59(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
@@ -1766,7 +1768,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Chiarore a gradiente</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:82(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:71(para)
 msgid ""
 "The Settings tab allows you to set manually the parameters while the "
 "Selector tab let you choose presets in a list."
@@ -1775,7 +1777,7 @@ msgstr ""
 "mentre la scheda selettore permette di scegliere delle impostazioni "
 "predefinite da una lista."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:90(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:79(para)
 msgid ""
 "When <guilabel>Auto Update Preview</guilabel> is checked, parameter setting "
 "results are interactively displayed in preview without modifying the image "
@@ -1786,19 +1788,19 @@ msgstr ""
 "nella finestra di anteprima senza riportare le modifiche all'immagine "
 "originale fino alla pressione del pulsante <guilabel>OK</guilabel>."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:102(phrase)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:91(title)
 msgid "Settings"
 msgstr "Impostazioni"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:106(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> filter options (Settings)"
-msgstr "Opzioni del filtro <placeholder-1/> (impostazioni)"
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:93(title)
+msgid "<quote>Gradient Flare</quote> filter options (Settings)"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>chiarore a gradiente</quote> (impostazioni)"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:117(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:104(term)
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:119(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:106(para)
 msgid ""
 "You can set there X and Y (pixels) coordinates of glint. The coordinate "
 "origin is at the upper left corner"
@@ -1806,14 +1808,14 @@ msgstr ""
 "Qui si possono impostare le coordinate X e Y (in pixel) del riflesso. "
 "L'origine del sistema di coordinate è l'angolo superiore sinistro."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:126(term)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:356(term)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:404(term)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:451(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:113(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:347(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:394(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:440(term)
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametri"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:130(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:117(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Radius</guilabel>: The radius of the effect. Don't be afraid to "
 "use the box with the digits instead the slider which is a bit limited."
@@ -1821,24 +1823,24 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Raggio</guilabel>: il raggio dell'effetto. Non ci si limiti "
 "all'uso del cursore ma si utilizzi anche la casella di testo."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:136(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:123(para)
 msgid "<guilabel>Rotation</guilabel>: Turn the effect."
 msgstr "<guilabel>Rotazione</guilabel>: ruota l'effetto."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:140(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:127(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hue Rotation</guilabel>: Change the tint (color) of the effect."
 msgstr ""
 "<guilabel>Rotazione tonalità</guilabel>: cambia la tinta (colore) "
 "dell'effetto."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:145(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:132(para)
 msgid "<guilabel>Vector Angle</guilabel>: Turn the Second flares."
 msgstr ""
 "<guilabel>Angolo vettore</guilabel>: ruota la direzione dei riverberi "
 "secondari."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:149(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:136(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Vector length</guilabel>: Vary the distance applied for the Second "
 "flares."
@@ -1846,24 +1848,24 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Lunghezza vettore</guilabel>: varia la distanza tra i riverberi "
 "secondari."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:157(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:144(term)
 msgid "Adaptive Supersampling"
 msgstr "Sovracampionamento adattivo"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:159(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:146(para)
 msgid ""
 "Settings of the anti-aliasing following parameters like Depth and Threshold."
 msgstr "Impostazioni dell'anti-aliasing (massima profondità e soglia)."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:169(phrase)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:156(title)
 msgid "Selector"
 msgstr "Selettore"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:173(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> filter options (Selector)"
-msgstr "Opzioni del filtro <placeholder-1/> (selettore)"
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:158(title)
+msgid "<quote>Gradient Flare</quote> filter options (Selector)"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>chiarore a gradiente</quote> (selettore)"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:182(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:167(para)
 msgid ""
 "The Selector tab allows you to select a Gradient Flare pattern, to change it "
 "and save it."
@@ -1871,11 +1873,11 @@ msgstr ""
 "La scheda <quote>selettore</quote> permette di caricare, modificare e "
 "salvare una preimpostazione del filtro <quote>chiarore a gradiente</quote>."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:188(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:173(term)
 msgid "New"
 msgstr "Nuovo"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:190(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:175(para)
 msgid ""
 "When you click on this button, you create a new Gradient Flare pattern. Give "
 "it a name of your choice."
@@ -1883,19 +1885,19 @@ msgstr ""
 "Premendo questo pulsante si crea una nuova preimpostazione del filtro. Si "
 "può specificare un nome a piacere."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:197(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:182(term)
 msgid "Edit"
 msgstr "Modifica"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:199(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:184(para)
 msgid "This button brings up the Gradient Flare Editor (see below)."
 msgstr "Questo pulsante richiama la finestra dell'editor (vedi sotto)."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:205(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:190(term)
 msgid "Copy"
 msgstr "Copia"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:207(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:192(para)
 msgid ""
 "This button allows you to duplicate selected Gradient Flare pattern. You can "
 "edit the copy without altering the original."
@@ -1903,35 +1905,32 @@ msgstr ""
 "Questo pulsante permette di duplicare la preimpostazione selezionata. Si può "
 "poi modificare la copia senza alterare l'originale."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:214(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:199(term)
 msgid "Delete"
 msgstr "Elimina"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:216(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:201(para)
 msgid "This button deletes the selected Gradient Flare pattern."
 msgstr "Questo pulsante elimina la preimpostazione selezionata."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:225(phrase)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:233(quote)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:311(quote)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:385(quote)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:432(quote)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:210(title)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:217(quote)
 msgid "Gradient Flare Editor"
 msgstr "Editor chiarore a gradiente"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:229(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:213(term)
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:233(phrase)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:217(phrase)
 msgid "<placeholder-1/> options (General)"
 msgstr "Opzioni <placeholder-1/> (generali)"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:244(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:228(term)
 msgid "Glow Paint Options"
 msgstr "Opzioni disegno alone"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:248(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:232(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Opacity</guilabel>: Slider and input box allows you to reduce glow "
 "opacity (0-100)."
@@ -1939,12 +1938,12 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Opacità</guilabel>: il cursore e la casella di testo permettono di "
 "ridurre l'opacità dell'alone (0-100)."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:253(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:237(para)
 msgid "<guilabel>Paint Mode</guilabel>: You can choose between four modes:"
 msgstr ""
 "<guilabel>Modalità disegno</guilabel>: si può scegliere tra quattro modalità:"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:258(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:242(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Normal</emphasis>: In this mode, the glow covers the image without "
 "taking into account what is beneath."
@@ -1952,7 +1951,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Normale</emphasis>: in questa modalità l'alone ricopre l'immagine "
 "senza tener conto di cosa ci sia sotto."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:264(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:249(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Addition</emphasis>: Pixel RGB values of glow are added to RGB "
 "values of the corresponding pixels in the image. Colors get lighter and "
@@ -1962,7 +1961,7 @@ msgstr ""
 "addizionati ai valori dei pixel corrispondenti nell'immagine. I colori "
 "divengono più chiari e possono comparire aree completamente bianche."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:271(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:257(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Overlay</emphasis>: Light/Dark areas of glow enhance corresponding "
 "light/dark areas of image."
@@ -1970,7 +1969,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Sovrapposta</emphasis>: le aree chiare/scure dell'alone "
 "evidenziano le corrispondenti aree chiare/scure dell'immagine."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:277(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:264(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Screen</emphasis>: Dark areas of image are enlightened by "
 "corresponding light areas of glow. Imagine two slides projected onto the "
@@ -1980,42 +1979,40 @@ msgstr ""
 "dalle corrispondenti aree chiare dell'alone. Si immagini a due diapositive "
 "proiettate sullo stesso schermo."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:288(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:277(term)
 msgid "Rays Paint Options"
 msgstr "Opzioni disegno raggi"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:290(para)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:298(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:279(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:287(para)
 msgid "Options are the same as for \"Glow\"."
 msgstr "Le opzioni sono identiche a quelle dell'alone."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:296(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:285(term)
 msgid "Second Flare Paint Options"
 msgstr "Opzioni disegno riverberi secondari"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:307(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:296(term)
 msgid "Glow"
 msgstr "Alone"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:311(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> options (Glow)"
-msgstr "Opzioni <placeholder-1/> (alone)"
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:299(title)
+msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Glow)"
+msgstr "Opzioni di <quote>modifica del chiarore a gradiente</quote> (alone)"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:322(term)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:396(term)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:443(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:310(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:386(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:432(term)
 msgid "Gradients"
 msgstr "Gradienti"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:324(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:312(para)
 msgid ""
 "By clicking on the rectangular buttons, you can develop a long list of "
-"gradients. \"%\" gradients belong to the Editor."
-msgstr ""
-"Premendo i pulsanti rettangolari si ottiene una lunga lista di gradienti. I "
-"gradienti preceduti da \"%\" sono propri dell'editor."
+"gradients. <quote>%</quote> gradients belong to the Editor."
+msgstr "Premendo i pulsanti rettangolari si ottiene una lunga lista di gradienti. I gradienti preceduti da <quote>%</quote> sono propri dell'editor."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:330(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:319(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Radial gradient</guilabel>: The selected gradient is drawn "
 "radially, from center to edge."
@@ -2023,22 +2020,16 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Gradiente radiale</guilabel>: il gradiente selezionato è disegnato "
 "radialmente dal centro verso il bordo."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:335(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:324(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Angular gradient</guilabel>: The selected gradient develops around "
-"center, counter-clockwise, starting from three o'clock if \"Rotation\" "
-"parameter is set to 0. Radial and angular gradients are combined according "
-"to the Multiply mode: light areas are enhanced and colors are mixed "
-"according to CMYK color system (that of your printer)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Gradiente angolare</guilabel>: il gradiente selezionato si svolge "
-"attorno al centro in senso antiorario partendo dalla posizione a ore tre se "
-"l'opzione \"rotazione\" è impostata a 0. I gradienti angolare e radiale sono "
-"combinati secondo la modalità Moltiplica: le aree chiare sono evidenziate e "
-"i colori sono mescolati secondo il modello di colore CMYK (quello delle "
-"stampanti)."
+"center, counter-clockwise, starting from three o'clock if the "
+"<quote>Rotation</quote> parameter is set to 0. Radial and angular gradients "
+"are combined according to the Multiply mode: light areas are enhanced and "
+"colors are mixed according to CMYK color system (that of your printer)."
+msgstr "<guilabel>Gradiente angolare</guilabel>: il gradiente selezionato si svolge attorno al centro in senso antiorario partendo dalla posizione a ore tre se l'opzione <quote>rotazione</quote> è impostata a 0. I gradienti angolare e radiale sono combinati secondo la modalità Moltiplica: le aree chiare sono evidenziate e i colori sono mescolati secondo il modello di colore CMYK (quello delle stampanti)."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:345(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:336(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Angular size gradient</guilabel>: This is a gradient of radius "
 "size which develops angularly. Radius is controlled according to gradient "
@@ -2050,13 +2041,13 @@ msgstr ""
 "luminosità del gradiente selezionato: se la luminosità è zero (nero) il "
 "raggio è 0%. Se la luminosità è 100% (bianco), il raggio è anch'esso 100%."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:360(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:351(para)
 msgid "<guilabel>Size (%)</guilabel>: Sets size (%) of glow (0-200)."
 msgstr ""
 "<guilabel>Dimensione (%)</guilabel>: imposta la dimensione complessiva "
 "dell'alone (0-200)."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:365(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:356(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Rotation</guilabel>: Sets the origin of the angular gradient (-180 "
 "+180)."
@@ -2064,7 +2055,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Rotazione</guilabel>: imposta l'origine dei gradienti angolari (-"
 "180 +180)."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:370(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:361(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hue rotation</guilabel>: Sets glow color, according to the HSV "
 "color circle (-180 +180)."
@@ -2072,25 +2063,25 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Rotazione tonalità</guilabel>: imposta il colore dell'alone con "
 "riferimento al cerchio colore HSV (-180 +180)."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:381(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:372(term)
 msgid "Rays"
 msgstr "Raggi"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:385(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> options (Rays)"
-msgstr "Opzioni <placeholder-1/> (raggi)"
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:375(title)
+msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Rays)"
+msgstr "Opzioni di <quote>modifica del chiarore a gradiente</quote> (raggi)"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:398(para)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:445(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:388(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:434(para)
 msgid "The options are the same as for Glow."
 msgstr "Le opzioni sono identiche a quelle dell'alone."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:406(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:396(para)
 msgid "The first three options are the same as in Glow. Two are new:"
 msgstr ""
 "Le prime tre opzioni sono identiche a quelle dell'alone. Due sono nuove:"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:412(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:402(para)
 msgid ""
 "<guilabel># of spikes</guilabel>: This option determines the number of "
 "spikes (1-300) but also their texture."
@@ -2098,7 +2089,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>n° di picchi</guilabel>: questa opzione determina il numero di "
 "picchi ma anche il loro motivo."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:417(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:407(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Spike Thickness</guilabel>: When spikes get wider (1-100), they "
 "look like flower petals"
@@ -2106,23 +2097,23 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Spessore picchi</guilabel>: quando i picchi divengono più larghi "
 "(1-100) assomigliano ai petali di un fiore."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:428(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:418(term)
 msgid "Second Flares"
 msgstr "Riverberi secondari"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:432(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> options (Second Flares)"
-msgstr "Opzioni di <placeholder-1/> (riverberi secondari)"
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:421(title)
+msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Second Flares)"
+msgstr "Opzioni di <quote>modifica del chiarore a gradiente</quote> (riverberi secondari)"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:453(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:442(para)
 msgid "Options are the same as in Glow."
 msgstr "Le opzioni sono le medesime dell'alone."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:459(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:448(term)
 msgid "Shape of Second Flares"
 msgstr "Forma dei riverberi secondari"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:461(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:450(para)
 msgid ""
 "Second flares, these satellites of the main flare, may have two shapes: "
 "<emphasis>Circle</emphasis> and <emphasis>Polygon</emphasis>. You can set "
@@ -2134,11 +2125,11 @@ msgstr ""
 "scegliere il <emphasis>Numero</emphasis> dei lati del poligono. L'opzione "
 "accetta anche il valore 1 ma non 2."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:471(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:460(term)
 msgid "Random seed and Randomize"
 msgstr "Seme casuale e casualizza"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:475(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:464(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Random Seed</guilabel>: The random generator will use this value "
 "as a seed to generate random numbers. You can use the same value to repeat "
@@ -2149,7 +2140,7 @@ msgstr ""
 "utilizzare lo stesso valore per ripetere più volte la stessa \"sequenza\" di "
 "numeri."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:482(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:471(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Randomize</guilabel>: When you click on this button, you produce a "
 "random seed that will be used by the random generator. It is each time "
diff --git a/po/it/filters/map.po b/po/it/filters/map.po
index 0252ea3..e47448c 100644
--- a/po/it/filters/map.po
+++ b/po/it/filters/map.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-24 11:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-24 12:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-04 00:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 00:43+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:53(None)
+#: src/filters/map/warp.xml:39(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp1.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:71(None)
+#: src/filters/map/warp.xml:55(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp2.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:84(None)
+#: src/filters/map/warp.xml:66(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp3.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -46,14 +46,14 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:120(None)
+#: src/filters/map/warp.xml:102(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-map-warp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:212(None)
+#: src/filters/map/warp.xml:194(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp4.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:234(None)
+#: src/filters/map/warp.xml:214(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp5.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:271(None)
+#: src/filters/map/warp.xml:249(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp6.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:317(None)
+#: src/filters/map/warp.xml:291(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp7.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -85,18 +85,18 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:342(None)
+#: src/filters/map/warp.xml:314(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp8.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/map/warp.xml:24(phrase) src/filters/map/warp.xml:29(tertiary)
-#: src/filters/map/warp.xml:32(primary)
+#: src/filters/map/warp.xml:14(title) src/filters/map/warp.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/map/warp.xml:21(primary)
 msgid "Warp"
 msgstr "Warp"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:27(primary) src/filters/map/tile.xml:14(primary)
+#: src/filters/map/warp.xml:16(primary) src/filters/map/tile.xml:14(primary)
 #: src/filters/map/smalltiles.xml:13(primary)
 #: src/filters/map/papertile.xml:23(primary)
 #: src/filters/map/map-object.xml:20(primary)
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Warp"
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:28(secondary)
+#: src/filters/map/warp.xml:17(secondary)
 #: src/filters/map/tile.xml:15(secondary)
 #: src/filters/map/smalltiles.xml:14(secondary)
 #: src/filters/map/papertile.xml:24(secondary)
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Filtri"
 msgid "Map"
 msgstr "Mappa"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:36(phrase) src/filters/map/tile.xml:23(phrase)
+#: src/filters/map/warp.xml:25(title) src/filters/map/tile.xml:23(phrase)
 #: src/filters/map/smalltiles.xml:22(title)
 #: src/filters/map/papertile.xml:32(phrase)
 #: src/filters/map/map-object.xml:29(title)
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Mappa"
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:38(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:26(para)
 msgid ""
 "This filter displaces pixels of active layer or selection according to the "
 "grey levels of a <emphasis>Displacement map</emphasis>. Pixels are displaced "
@@ -149,13 +149,13 @@ msgstr ""
 "spostamento. I pixel in corrispondenza di aree piene non vengono spostati. "
 "Maggiore è la pendenza, maggiore sarà lo spostamento."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:47(phrase)
+#: src/filters/map/warp.xml:34(title)
 msgid "From left to right: original image, displace map, displaced image"
 msgstr ""
 "Da sinistra a destra: immagine originale, mappa di spostamento, immagine "
 "spostata."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:56(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:42(para)
 msgid ""
 "Solid areas of displacement map lead to no displacement. Abrupt transitions "
 "give an important displacement. A linear gradient gives a regular "
@@ -167,19 +167,19 @@ msgstr ""
 "restituisce uno spostamento regolare. La direzione di spostamento è "
 "perpendicolare alla direzione del gradiente (angolo = 90°)."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:67(phrase)
+#: src/filters/map/warp.xml:52(title)
 msgid "With a non-linear gradient"
 msgstr "Con un gradiente non lineare"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:74(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:58(para)
 msgid "A non-linear gradient leads to curls."
 msgstr "Un gradiente non lineare produce ondeggiamenti."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:80(phrase)
+#: src/filters/map/warp.xml:63(title)
 msgid "With a complex gradient:"
 msgstr "Con un gradiente complesso:"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:87(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:69(para)
 msgid ""
 "And a complex gradient, such as the <link linkend=\"plug-in-solid-noise"
 "\">Solid Noise</link> filter can create, gives a swirl effect."
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
 "\"plug-in-solid-noise\">Disturbo solido</link>, restituisce un effetto di "
 "circonvoluzione."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:95(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:77(para)
 msgid ""
 "This filter offers the possibility of masking a part of the image to protect "
 "it against filter action."
@@ -196,51 +196,42 @@ msgstr ""
 "Questo filtro offre la possibilità di mascherare una parte dell'immagine per "
 "isolarla dall'azione del filtro."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:102(phrase) src/filters/map/tile.xml:55(phrase)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:49(title)
-#: src/filters/map/papertile.xml:66(phrase)
-#: src/filters/map/map-object.xml:60(title)
-#: src/filters/map/illusion.xml:65(phrase)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:63(phrase)
-#: src/filters/map/displace.xml:83(title)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:70(phrase)
-msgid "Activate the filter"
+#: src/filters/map/warp.xml:84(phrase) src/filters/map/displace.xml:81(title)
+msgid "Activating the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:104(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:86(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Abbilden</"
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Warp</guimenuitem></menuchoice>. This filter has no "
 "Preview."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu><accel>Warp</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Questo filtro non ha anteprima."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Warp</guisubmenu></menuchoice>. Questo filtro non ha anteprima."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:112(phrase) src/filters/map/tile.xml:64(phrase)
+#: src/filters/map/warp.xml:97(title) src/filters/map/tile.xml:64(phrase)
 #: src/filters/map/smalltiles.xml:61(title)
 #: src/filters/map/papertile.xml:75(phrase)
 #: src/filters/map/map-object.xml:72(title)
 #: src/filters/map/illusion.xml:74(phrase)
 #: src/filters/map/fractal-trace.xml:72(phrase)
+#: src/filters/map/displace.xml:93(title)
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:79(phrase)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:116(phrase)
+#: src/filters/map/warp.xml:99(title)
 msgid "Warp filter options"
 msgstr "Opzioni del filtro Warp"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:126(phrase)
+#: src/filters/map/warp.xml:107(title)
 msgid "Basic Options"
 msgstr "Opzioni di base"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:129(term)
+#: src/filters/map/warp.xml:109(term)
 msgid "Step Size"
 msgstr "Ampiezza passo"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:131(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:111(para)
 msgid ""
 "<quote>Step</quote> is displacement distance for every filter iteration. A "
 "10 value is necessary to get a one pixel displacement. This value can be "
@@ -251,11 +242,11 @@ msgstr ""
 "di un pixel. Questo valore può essere negativo per invertire la direzione "
 "dello spostamento."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:139(term)
+#: src/filters/map/warp.xml:120(term)
 msgid "Iterations"
 msgstr "Iterazioni"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:141(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:122(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Iteration</guilabel> is the number of repetitions of effect when "
 "applying filter."
@@ -263,11 +254,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Iterazioni</guilabel> è il numero di ripetizioni dell'effetto "
 "durante l'applicazione del filtro."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:147(term)
+#: src/filters/map/warp.xml:129(term)
 msgid "On Edges"
 msgstr "Sui bordi"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:149(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:131(para)
 msgid ""
 "Because of displacement, a part of pixels are driven over the borders of "
 "layer or selection, and, on the opposite side, pixels places are emptying. "
@@ -277,7 +268,7 @@ msgstr ""
 "del livello o della selezione e, d'altro canto, si creano alcuni vuoti. Le "
 "quattro opzioni seguenti consentono di considerare questo aspetto:"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:157(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:139(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Warp</guilabel> (default): What goes out on one side is going into "
 "the opposite side."
@@ -285,7 +276,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Avvolgi</guilabel> (predefinito): ciò che esce da un lato rientra "
 "dal lato opposto."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:163(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:146(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Smear</guilabel>: Emptying places are filled with a spreading of "
 "the neighbouring image line."
@@ -293,13 +284,13 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Macchia</guilabel>: gli spazi vuoti sono riempiti con una "
 "estensione della riga dell'immagine adiacente."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:169(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:153(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Black</guilabel> : Emptying places are filled with black color."
 msgstr ""
 "<guilabel>Nero</guilabel>: gli spazi vuoti sono riempiti con colore nero."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:174(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:159(para)
 msgid ""
 "<guilabel>FG Color</guilabel> : Emptying places are filled with the "
 "Foreground color of the color area in Toolbox."
@@ -307,11 +298,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Colore di primo piano</guilabel>: gli spazi vuoti sono riempiti "
 "con il colore di primo piano selezionato nella casella degli strumenti."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:183(term)
+#: src/filters/map/warp.xml:169(term)
 msgid "Displacement Map"
 msgstr "Mappa di spostamento"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:185(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:171(para)
 msgid ""
 "To be listed in this drop-down list, the displacement map, which is a grey-"
 "scaled image, must be <emphasis>present on your screen when you call filter "
@@ -322,15 +313,15 @@ msgstr ""
 "dell'invocazione del filtro e deve avere le stesse dimensioni dell'immagine "
 "originale</emphasis>."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:196(phrase)
+#: src/filters/map/warp.xml:181(title)
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Opzioni avanzate"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:199(term)
+#: src/filters/map/warp.xml:183(term)
 msgid "Dither Size"
 msgstr "Ampiezza sfumatura"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:201(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:185(para)
 msgid ""
 "Once all pixels displaced, this option scatters them randomly, giving grain "
 "to the image. The higher this value (0.00-100.00), the thinner the grain."
@@ -339,15 +330,15 @@ msgstr ""
 "spargerli in maniera casuale fornendo una grana all'immagine. Più alto il "
 "valore (0.00-100.00) più fine risulta la grana."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:208(phrase)
+#: src/filters/map/warp.xml:191(title)
 msgid "With a 3.00 dither size:"
 msgstr "Con una ampiezza sfumatura pari a 3.00:"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:219(term)
+#: src/filters/map/warp.xml:201(term)
 msgid "Rotation Angle"
 msgstr "Angolo rotazione"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:221(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:203(para)
 msgid ""
 "This option sets displacement angle of pixels according to the slope "
 "direction of gradient. Previous examples have been created with a vertical "
@@ -361,11 +352,11 @@ msgstr ""
 "stati spostati orizzontalmente e nessuno di essi è fuoriuscito dai bordi "
 "dell'immagine. Segue un esempio con un angolo di 10° e 6 iterazioni:"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:230(phrase)
+#: src/filters/map/warp.xml:211(title)
 msgid "With a 10° angle and 6 iterations:"
 msgstr "Con un angolo di 10° e 6 iterazioni:"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:237(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:217(para)
 msgid ""
 "Displacement is made according to a 10° angle against vertical. Pixels going "
 "out the lower border on every iteration are going into through the upper "
@@ -376,11 +367,11 @@ msgstr ""
 "rientrano dal bordo superiore (opzione Avvolgi selezionata) risultando in "
 "una linea tratteggiata."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:249(term)
+#: src/filters/map/warp.xml:229(term)
 msgid "Magnitude map"
 msgstr "Mappa di magnitudine"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:251(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:231(para)
 msgid ""
 "In addition to displacement map, you can add a <guilabel>Magnitude Map</"
 "guilabel>. This map is also a grey-scaled image, with the same size as the "
@@ -405,11 +396,11 @@ msgstr ""
 "del filtro nelle aree corrispondenti dell'immagine. L'opzione <guilabel>Usa "
 "mappa magnitudine</guilabel> deve essere selezionata."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:267(phrase)
+#: src/filters/map/warp.xml:246(title)
 msgid "Magnitude Map example:"
 msgstr "Esempio di mappa di magnitudine:"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:274(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:252(para)
 msgid ""
 "From left to right: original image, displacement map, magnitude map, after "
 "applying <quote>Warp</quote> filter. You can see that the black areas of "
@@ -420,11 +411,11 @@ msgstr ""
 "notare come le aree nere della mappa di magnitudine azzerano l'azione del "
 "filtro."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:288(phrase)
+#: src/filters/map/warp.xml:265(title)
 msgid "More Advanced Options"
 msgstr "Opzioni più avanzate"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:290(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:266(para)
 msgid ""
 "These extra options let you add two new maps, a gradient map and/or a vector "
 "map."
@@ -432,7 +423,7 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni extra permettono di aggiungere due nuove mappe, una mappa "
 "gradiente e/o una mappa vettore."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:295(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:271(para)
 msgid ""
 "To test these options alone, you must use a map with a solid color for all "
 "the other maps."
@@ -440,11 +431,11 @@ msgstr ""
 "Per provare queste opzioni isolatamente, è necessario usare un colore pieno "
 "per tutte le altre mappe."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:301(term)
+#: src/filters/map/warp.xml:277(term)
 msgid "The Gradient Map"
 msgstr "La mappa gradiente"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:303(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:279(para)
 msgid ""
 "<emphasis>The gradient map</emphasis> is also a grayscaled map. Here, the "
 "displacement of pixels depends on the direction of grayscale transitions. "
@@ -460,11 +451,11 @@ msgstr ""
 "scostamento dei pixel. Ad ogni iterazione, il filtro lavora sull'intera "
 "immagine, non solo sull'oggetto rosso: ciò spiega lo sfocamento."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:313(phrase)
+#: src/filters/map/warp.xml:288(title)
 msgid "Gradient map example"
 msgstr "Esempio di mappa gradiente"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:320(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:294(para)
 msgid ""
 "From left to right: original image, displacement map, after applying "
 "<quote>Warp</quote> filter with a Gradient Scale map. Gradient is oblique, "
@@ -479,15 +470,15 @@ msgstr ""
 "oblicuamente con una rotazione di 90° (angolo di rotazione di 90° impostato "
 "nelle opzioni avanzate)."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:334(term)
+#: src/filters/map/warp.xml:308(term)
 msgid "The Vector Map"
 msgstr "La mappa vettore"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:338(phrase)
+#: src/filters/map/warp.xml:311(title)
 msgid "Vector map example"
 msgstr "Esempio di mappa vettore"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:345(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:317(para)
 msgid ""
 "From left to right: original image, displacement map, after applying "
 "<quote>Warp</quote> filter with a Vector map. Gradient is vertical, from top "
@@ -503,7 +494,7 @@ msgstr ""
 "dall'angolo in cima a sinistra. L'immagine è sfocata perché ogni iterazione "
 "lavora sull'immagine intera, e non solo sulla barra rossa."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:356(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:328(para)
 msgid ""
 "With this map, the displacement depends on the angle you set in the "
 "<guilabel>Angle</guilabel> text box. 0° is upwards. Angles go counter-"
@@ -557,7 +548,7 @@ msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>piastrella</quote>"
 #: src/filters/map/papertile.xml:44(para)
 #: src/filters/map/illusion.xml:45(para)
 #: src/filters/map/fractal-trace.xml:44(para)
-#: src/filters/map/displace.xml:40(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:38(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
@@ -575,6 +566,16 @@ msgstr ""
 "Questo filtro produce parecchie copie dell'immagine originale nella stessa "
 "dimensione o in dimensioni ridotte creando una (nuova) immagine più grande."
 
+#: src/filters/map/tile.xml:55(phrase)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:49(title)
+#: src/filters/map/papertile.xml:66(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:60(title)
+#: src/filters/map/illusion.xml:65(phrase)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:63(phrase)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:70(phrase)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Attivazione del filtro"
+
 #: src/filters/map/tile.xml:57(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
@@ -1685,7 +1686,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:37(None)
+#: src/filters/map/displace.xml:35(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-displace7a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -1693,7 +1694,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:46(None)
+#: src/filters/map/displace.xml:44(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-displace7b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -1701,7 +1702,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:57(None)
+#: src/filters/map/displace.xml:55(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-displace7c.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -1709,7 +1710,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:101(None)
+#: src/filters/map/displace.xml:99(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-map-displace.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -1717,7 +1718,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:170(None)
+#: src/filters/map/displace.xml:168(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-map-displace-cartesian.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -1725,7 +1726,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:249(None)
+#: src/filters/map/displace.xml:247(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-map-displace-polar.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -1733,7 +1734,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:280(None)
+#: src/filters/map/displace.xml:278(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-displace-pinch.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -1741,7 +1742,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:348(None)
+#: src/filters/map/displace.xml:346(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/2zinnias-c.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -1749,7 +1750,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:364(None)
+#: src/filters/map/displace.xml:362(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/2zinnias-i.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -1757,7 +1758,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:379(None)
+#: src/filters/map/displace.xml:377(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-displace5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -1765,7 +1766,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:386(None)
+#: src/filters/map/displace.xml:384(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-displace6.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -1773,7 +1774,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:456(None)
+#: src/filters/map/displace.xml:454(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-displace8.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -1785,11 +1786,11 @@ msgstr " "
 msgid "Displace"
 msgstr "Sposta"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:32(phrase)
+#: src/filters/map/displace.xml:31(title)
 msgid "Displacement examples"
 msgstr "Esempi di spostamento"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:49(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:47(para)
 msgid ""
 "The displacement map has four grey stripes with values of 210, 160, 110, and "
 "60, respectively."
@@ -1798,7 +1799,7 @@ msgstr ""
 "siano state spostate 19 e 8 pixel a sinistra. Le aree corrispondenti al "
 "grigio scuro (127) sono state spostate di 4 e 15 pixel a destra."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:60(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:58(para)
 msgid ""
 "X displacement coefficient is 30. Vacated pixels are black. The image areas "
 "corresponding to light gray (128) were displaced 19 and 8 pixels to the "
@@ -1810,7 +1811,7 @@ msgstr ""
 "ha quattro strisce grigie con intensità pari a 210, 160, 110, e 60 "
 "rispettivamente."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:69(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:67(para)
 msgid ""
 "This filter uses a <quote>displace-map</quote> to displace corresponding "
 "pixels of the image. This filter displaces the content of the specified "
@@ -1829,7 +1830,7 @@ msgstr ""
 "avere le stesse dimensioni dell'immagine</emphasis>. Questo filtro produce "
 "distorsioni interessanti."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:84(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:82(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Displace</guimenuitem></"
@@ -1840,26 +1841,22 @@ msgstr ""
 "menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:95(title)
-msgid "Options (General)"
-msgstr "Opzioni (Generali)"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:97(title)
 msgid "Displace filter options"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>Sposta</quote>"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:107(term) src/filters/map/bumpmap.xml:94(term)
+#: src/filters/map/displace.xml:105(term) src/filters/map/bumpmap.xml:94(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:109(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:107(para)
 msgid "Uncheck this option if your processor is slow."
 msgstr "Deselezionate questa opzione se il vostro processore è lento."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:115(term)
+#: src/filters/map/displace.xml:113(term)
 msgid "Displacement Mode"
 msgstr "Modalità spostamento"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:117(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:115(para)
 msgid ""
 "You can choose working in <link linkend=\"plug-in-displace-cartesian"
 "\">cartesian</link> coordinates, where pixels are displaced in X or Y "
@@ -1873,15 +1870,15 @@ msgstr ""
 "displace-polar\">polari</link> nelle quali l'immagine viene pizzicata e "
 "ruotata spostando i pixel nelle direzioni radiali o tangenti."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:126(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:124(para)
 msgid "Please see the next sections for details about these options."
 msgstr "Si vedano i paragrafi successivi per dettagli su queste opzioni."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:132(term)
+#: src/filters/map/displace.xml:130(term)
 msgid "Edge Behavior"
 msgstr "Comportamento bordi"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:134(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:132(para)
 msgid ""
 "These options allows you to set displacement behaviour on active layer or "
 "selection edges:"
@@ -1889,7 +1886,7 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni consentono di impostare il comportamento dello spostamento "
 "sui bordi del livello corrente o della selezione:"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:140(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:138(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Wrap</guilabel>: With this option, what disappears on one edge "
 "reappears on the opposite edge."
@@ -1897,7 +1894,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Avvolgi</guilabel>: con questa opzione ciò che esce da un lato "
 "ricompare dal lato opposto."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:146(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:144(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Smear</guilabel>: With this option, pixels vacated by displacement "
 "are replaced with pixels stretched from the adjacent part of the image."
@@ -1906,7 +1903,7 @@ msgstr ""
 "spostamento sono rimpiazzati da pixel stirati da parti adiacenti "
 "dell'immagine."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:153(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:151(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Black</guilabel>: With this option, pixels vacated by displacement "
 "are replaced with black."
@@ -1914,19 +1911,19 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Nero</guilabel>: con questa opzione i pixel mancanti dopo lo "
 "spostamento sono rimpiazzati da pixel di colore nero."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:164(title)
+#: src/filters/map/displace.xml:162(title)
 msgid "Cartesian Displacement Mode"
 msgstr "Modalità spostamento cartesiano"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:166(title)
+#: src/filters/map/displace.xml:164(title)
 msgid "Displace filter options (Cartesian)"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>Sposta</quote> (cartesiano)"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:173(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:171(para)
 msgid "Displacement Mode: Cartesian"
 msgstr "Modalità di spostamento: cartesiano"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:177(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:175(para)
 msgid ""
 "In both modes, direction and amount of displacement depend on the intensity "
 "of the corresponding pixel in the displacement map."
@@ -1934,7 +1931,7 @@ msgstr ""
 "In entrambe le modalità sia la direzione che l'entità dello spostamento "
 "dipendono dall'intensità dei pixel corrispondenti sulla mappa a sbalzo."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:181(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:179(para)
 msgid ""
 "The map, that should be a grayscale image, has 256 gray levels (0-255), the "
 "(theoretical) average value is 127.5. The filter displaces image pixels "
@@ -1948,11 +1945,11 @@ msgstr ""
 "127,5 (da 0 a 127) in una direzione e quelli corrispondenti a pixel con "
 "valori da 128 a 255 nella direzione opposta."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:190(term)
+#: src/filters/map/displace.xml:188(term)
 msgid "X/Y Displacements"
 msgstr "Spostamento X/Y"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:192(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:190(para)
 msgid ""
 "If the respective option is activated, image pixels corresponding to pixels "
 "from 0 to 127 will be displaced to the right for X, downwards for Y, image "
@@ -1964,7 +1961,7 @@ msgstr ""
 "i pixel corrispondenti a pixel da 128 a 255 verranno spostati a sinistra per "
 "le X e in alto per le Y."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:212(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:210(para)
 msgid ""
 "Scaled intensity = (intensity - 127.5) / 127.5; see <xref linkend=\"plug-in-"
 "displace-calculation\"/>."
@@ -1972,7 +1969,7 @@ msgstr ""
 "Intensità scalata = (intensità - 127.5) / 127.5; si veda la sezione sul "
 "<quote>calcolo dello spostamento</quote>."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:199(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:197(para)
 msgid ""
 "What you enter in input boxes, directly or by using arrow-head buttons, is "
 "not the actual displacement. It's a coefficient used in a "
@@ -1994,7 +1991,7 @@ msgstr ""
 "formula è importante poichè consente uno spostamento progressivo utilizzando "
 "una mappa del gradiente."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:220(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:218(para)
 msgid ""
 "This value may be positive or negative. A negative displacement is reverse "
 "of a positive one. The value varies in limits equal to the double of image "
@@ -2004,7 +2001,7 @@ msgstr ""
 "opposto ad uno positivo. Questo valore varia in un intervallo pari al doppio "
 "delle dimensioni dell'immagine."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:225(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:223(para)
 msgid ""
 "When you click on the drop-down list button, a list appears where you can "
 "select a displacement map. To be present in this list, an image must respect "
@@ -2026,23 +2023,23 @@ msgstr ""
 "utilizzata la luminosità rendendo l'effetto difficile da prevedere. La mappa "
 "può essere diversa nelle direzioni orizzontali e verticali."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:243(title)
+#: src/filters/map/displace.xml:241(title)
 msgid "Polar Displacement Mode"
 msgstr "Modalità spostamento polare"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:245(title)
+#: src/filters/map/displace.xml:243(title)
 msgid "Displace filter options (Polar)"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>Sposta</quote> (polare)"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:252(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:250(para)
 msgid "Displacement Mode: Polar"
 msgstr "Modalità di spostamento polare"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:258(term)
+#: src/filters/map/displace.xml:256(term)
 msgid "Pinch"
 msgstr "Pizzica"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:260(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:258(para)
 msgid ""
 "If this option is activated, the radial coordinates (i.e. the distance to "
 "the image's midpoint, the <quote>pole</quote>) of the pixels will be "
@@ -2056,7 +2053,7 @@ msgstr ""
 "spostati all'infuori (radialmente) mentre i pixel corrispondenti ai pixel "
 "della mappa di valore da 128 a 255 saranno spostati verso il centro."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:268(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:266(para)
 msgid ""
 "For the values and the displacement map see above (<quote>X/Y Displacements</"
 "quote>)."
@@ -2064,7 +2061,7 @@ msgstr ""
 "Per i valori e la mappa a sbalzo si veda sopra ( <quote>Spostamento X/Y</"
 "quote>)."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:272(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:270(para)
 msgid ""
 "The displacement is independent from the polar distance, all pixels are "
 "displaced by the same amount. So the image will not only be stretched or "
@@ -2074,11 +2071,11 @@ msgstr ""
 "spostati della stessa quantità. L'immagine non sarà solo stirata o compressa "
 "ma anche distorta:"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:283(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:281(para)
 msgid "Image distortion by Pinch option"
 msgstr "Distorsione dell'immagine con l'opzione Pizzico"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:286(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:284(para)
 msgid ""
 "A 160x120 pixel image, plain white displacement map, and displacement "
 "coefficient 20.0: this results in a 20 pixels displacement towards center. "
@@ -2091,11 +2088,11 @@ msgstr ""
 "orizzontale, del 33% in verticale e del 20% in diagonale quindi una "
 "distorsione dell'immagine."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:296(term)
+#: src/filters/map/displace.xml:294(term)
 msgid "Whirl"
 msgstr "Vortice"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:298(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:296(para)
 msgid ""
 "If this option is activated, the angular coordinates of the image pixels "
 "will be <quote>displaced</quote> by a map pixel dependent amount. For a "
@@ -2107,7 +2104,7 @@ msgstr ""
 "corrispondente pixel della mappa. Per una mappa a sbalzo uniforme l'immagine "
 "risulterà ruotata altrimenti verrà resa simile ad un vortice."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:304(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:302(para)
 msgid ""
 "Image pixels corresponding to pixels from 0 to 127 in the map will be "
 "displaced counterclockwise, image pixels corresponding to pixels from 128 to "
@@ -2118,11 +2115,11 @@ msgstr ""
 "corrispondenti a pixel nella mappa di valore da 128 a 255 saranno spostati "
 "in senso orario."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:309(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:307(para)
 msgid "For the values and the displacement map see above."
 msgstr "Per i valori e la mappa a sbalzo si veda sopra."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:316(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:314(para)
 msgid ""
 "For a plain, non neutral map, if displace mode <quote>Polar</quote> is "
 "enabled, this filter works like <link linkend=\"plug-in-whirl-pinch\">Whirl "
@@ -2132,19 +2129,19 @@ msgstr ""
 "<quote>Polare</quote> è selezionata questo filtro opera in maniera simile a "
 "<link linkend=\"plug-in-whirl-pinch\">Vortice e pizzico</link>."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:326(title)
+#: src/filters/map/displace.xml:324(title)
 msgid "Using gradient to bend a text"
 msgstr "Utilizzare un gradiente per piegare un testo"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:327(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:325(para)
 msgid "Follow following steps:"
 msgstr "Si seguano le istruzioni seguenti:"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:330(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:328(para)
 msgid "Start with opening your image."
 msgstr "Iniziare aprendo l'immagine."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:333(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:331(para)
 msgid ""
 "Duplicate this image. Activate this duplicate and make it gray-scaled "
 "(<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
@@ -2159,7 +2156,7 @@ msgstr ""
 "immagine costituirà la <emphasis>mappa a sbalzo</emphasis>, con le stesse "
 "dimensioni dell'immagine originale."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:353(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:351(para)
 msgid ""
 "Activate original image. Create a <emphasis>Text Layer</emphasis> with your "
 "text. Set layer to image size: right-click on the layer in layer dialog and, "
@@ -2175,7 +2172,7 @@ msgstr ""
 "sono su uno sfondo trasparente, questo filtro non sposta pixel trasparenti. "
 "Solo le lettere vengono spostate."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:369(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:367(para)
 msgid ""
 "Activate the text layer. Open the Displace filter window. Set parameters, "
 "particularly the displacement coefficient, according to the result in "
@@ -2185,11 +2182,11 @@ msgstr ""
 "parametri, e in particolar modo il coefficiente di spostamento osservando il "
 "risultato nell'anteprima. Premere il pulsante <guibutton>OK</guibutton>."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:382(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:380(para)
 msgid "This method also applies to standard layers:"
 msgstr "Questo metodo si applica anche a livelli standard:"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:390(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:388(para)
 msgid ""
 "To get the wanted gradient, first draw a black to white gradient. Then use "
 "the <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool to modify the "
@@ -2199,11 +2196,11 @@ msgstr ""
 "nero al bianco, quindi utilizzare lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-"
 "curves\">Curve</link> per modificare la curva del gradiente."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:399(title)
+#: src/filters/map/displace.xml:397(title)
 msgid "Displacement Calculation"
 msgstr "Calcolo dello spostamento"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:400(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:398(para)
 msgid ""
 "The following section will show you how to calculate the amount of "
 "displacement, if you are interested in these details. If you don't want to "
@@ -2213,7 +2210,7 @@ msgstr ""
 "spostamento per chi è interessato a questi dettagli. Si può omettere la "
 "lettura del capitolo se non si è intenzionati a conoscere questi dettagli."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:405(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:403(para)
 msgid ""
 "The overview example showed the X displacement using a coefficient of 30.0: "
 "19, 8, 4, or 15 pixels, depending on the grey level of the displacement "
@@ -2223,31 +2220,31 @@ msgstr ""
 "coefficiente pari a 30.0: si ottengono spostamenti di 19, 8, 4, o 15 pixel a "
 "seconda del livello di grigio persente nella mappa a sbalzo."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:410(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:408(para)
 msgid "Why just these amounts? That's easy:"
 msgstr "Di seguito la provenienza degli spostamenti:"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:413(alt)
+#: src/filters/map/displace.xml:411(alt)
 msgid "$30.0 * \\frac{I - 127.5}{127.5} = D$"
 msgstr "$30.0 * \\frac{I - 127.5}{127.5} = D$"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:419(alt)
+#: src/filters/map/displace.xml:417(alt)
 msgid "$30.0 * \\frac{210 - 127.5}{127.5} = 19$"
 msgstr "$30.0 * \\frac{210 - 127.5}{127.5} = 19$"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:425(alt)
+#: src/filters/map/displace.xml:423(alt)
 msgid "$30.0 * \\frac{(160 - 127.5)}{127.5} = 8$"
 msgstr "$30.0 * \\frac{(160 - 127.5)}{127.5} = 8$"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:431(alt)
+#: src/filters/map/displace.xml:429(alt)
 msgid "$30.0 * \\frac{(110 - 127.5)}{127.5} = -4$"
 msgstr "$30.0 * \\frac{(110 - 127.5)}{127.5} = -4$"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:437(alt)
+#: src/filters/map/displace.xml:435(alt)
 msgid "$30.0 * \\frac{(60 - 127.5)}{127.5} = -15$"
 msgstr "$30.0 * \\frac{(60 - 127.5)}{127.5} = -15$"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:441(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:439(para)
 msgid ""
 "If you check these equations, you will notice that the values they give are "
 "not exactly the results we retained in the example (using non-integers, "
@@ -2264,15 +2261,15 @@ msgstr ""
 "mediante interpolazione. Uno sguardo ravvicinato all'immagine di esempio "
 "evidenzia il procedimento:"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:452(title)
+#: src/filters/map/displace.xml:450(title)
 msgid "A closer look at the displacement example"
 msgstr "Particolare ingrandito dello spostamento di esempio"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:459(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:457(para)
 msgid "A small area zoomed in by 800 percent."
 msgstr "Dettaglio ingrandito dell'800%."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:463(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:461(para)
 msgid ""
 "The displacement causes small (one pixel wide) areas of intermediate colors "
 "at the edges of plain color areas. E.g., the black area (zoomed in image) is "
@@ -2284,7 +2281,7 @@ msgstr ""
 "dettaglio) è provocata da uno spostamento di -4.12 quindi il colore "
 "intermedio è composto di un 12% di nero e di un 88% di dorato."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:469(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:467(para)
 msgid ""
 "So if you select a displacement coefficient of 30.01 instead of 30.00, you "
 "will indeed get a different image, although you won't see the difference, of "
diff --git a/po/it/introduction.po b/po/it/introduction.po
index dec6378..9b2343a 100644
--- a/po/it/introduction.po
+++ b/po/it/introduction.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help-2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 13:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-31 09:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-29 21:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 00:37+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,26 +32,26 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:173(None)
+#: src/introduction/whats-new.xml:171(None)
 msgid "@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:204(None)
+#: src/introduction/whats-new.xml:202(None)
 msgid "@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:220(None)
+#: src/introduction/whats-new.xml:218(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:310(None)
+#: src/introduction/whats-new.xml:308(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -76,7 +76,13 @@ msgid ""
 "complaints, and a tentative integration of GEGL, the graph based image "
 "processing library that will eventually bring high bit-depth and non-"
 "destructive editing to GIMP."
-msgstr "GIMP 2.6 è un rilascio importante dal punto di vista dello sviluppo software. Esso caratterizza un cambiamento nell'interfaccia utente come conseguenza di specifiche richieste da parte degli utenti e il primo tentativo di integrazione di GEGL, la libreria di elaborazione immagine basata su grafi, che in futuro consentirà la modifica non distruttiva e la capacità di gestire maggiori profondità di colore in GIMP."
+msgstr ""
+"GIMP 2.6 è un rilascio importante dal punto di vista dello sviluppo "
+"software. Esso caratterizza un cambiamento nell'interfaccia utente come "
+"conseguenza di specifiche richieste da parte degli utenti e il primo "
+"tentativo di integrazione di GEGL, la libreria di elaborazione immagine "
+"basata su grafi, che in futuro consentirà la modifica non distruttiva e la "
+"capacità di gestire maggiori profondità di colore in GIMP."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:25(title)
 msgid "User Interface"
@@ -142,14 +148,21 @@ msgid ""
 "navigation much less constrained. It is no longer a problem to use the edge "
 "of a brush on the edge of an image while being zoomed in, and one can adapt "
 "the canvas to any utility windows covering parts of the image window."
-msgstr "Ora è possibile effettuare il pan oltre i limiti dell'immagine, rendendo la navigazione sulla finestra immagine molto meno limitata. Non è più un problema usare il bordo di un pennello sul bordo di un'immagine mentre questa è zoomata ed è possibile adattare la superficie di disegno a qualsiasi finestra di utilità che potrebbe ricoprire parte della finestra immagine."
+msgstr ""
+"Ora è possibile effettuare il pan oltre i limiti dell'immagine, rendendo la "
+"navigazione sulla finestra immagine molto meno limitata. Non è più un "
+"problema usare il bordo di un pennello sul bordo di un'immagine mentre "
+"questa è zoomata ed è possibile adattare la superficie di disegno a "
+"qualsiasi finestra di utilità che potrebbe ricoprire parte della finestra "
+"immagine."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:77(title)
 msgid "Scrolling beyond border"
 msgstr "Scorrimento oltre i bordi"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:89(term)
-#: src/introduction/whats-new.xml:191(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:189(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:354(term)
 msgid "Minor changes"
 msgstr "Cambiamenti minori"
 
@@ -180,11 +193,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Added support for using online help instead of a locally installed GIMP Help "
 "package."
-msgstr "Aggiunto il supporto per l'uso dell'aiuto in Internet alternativamente alla guida di GIMP installata localmente."
+msgstr ""
+"Aggiunto il supporto per l'uso dell'aiuto in Internet alternativamente alla "
+"guida di GIMP installata localmente."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:120(para)
 msgid "Make it possible to lock tabs in docks to prevent accidental moving."
-msgstr "Ã? possibile il blocco delle schede nei pannelli agganciabili in modo da prevenirne lo spostamento accidentale."
+msgstr ""
+"Ã? possibile il blocco delle schede nei pannelli agganciabili in modo da "
+"prevenirne lo spostamento accidentale."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:131(title)
 msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
@@ -202,14 +219,21 @@ msgid ""
 "normal selection tool operations like add and subtract. Altoghether this "
 "ends up making the Free Select Tool a very versatile, powerful and easy-to-"
 "use selection tool."
-msgstr "Lo strumento di selezione a mano libera è stato migliorato per supportare le selezioni poligonali. Esso permette anche di mescolare segmenti a mano libera con segmenti di poligoni, la modifica di segmenti pre-esitenti, il disegno di segmenti con angoli fissi e naturalmente le normali funzioni dello strumento di selezione come l'aggiunta o la sottrazione di selezioni. Tutte queste funzioni rendono lo strumento di selezione a mano libera uno strumento versatile, potente e facile da usare."
+msgstr ""
+"Lo strumento di selezione a mano libera è stato migliorato per supportare le "
+"selezioni poligonali. Esso permette anche di mescolare segmenti a mano "
+"libera con segmenti di poligoni, la modifica di segmenti pre-esitenti, il "
+"disegno di segmenti con angoli fissi e naturalmente le normali funzioni "
+"dello strumento di selezione come l'aggiunta o la sottrazione di selezioni. "
+"Tutte queste funzioni rendono lo strumento di selezione a mano libera uno "
+"strumento versatile, potente e facile da usare."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:145(title)
 msgid "Polygonal Selection"
 msgstr "Selezione poligonale"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:157(term)
-#: src/introduction/whats-new.xml:168(phrase)
+#: src/introduction/whats-new.xml:167(title)
 msgid "Brush Dynamics"
 msgstr "Pennelli dinamici"
 
@@ -228,27 +252,19 @@ msgstr ""
 "è stato revisionato e ora gestisce il disegno dipendente dalla velocità, "
 "molto meglio di prima."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:177(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:175(para)
 msgid ""
 "Brush dynamics have enabled a new feature in stroking paths. There is now a "
-"check box under the \"paint tool\" option, for emulating brush dynamics if "
-"you stroke using a paint tool. What this means is that when your stroke is "
-"being painted by GIMP, it tells the brush that its pressure and velocity are "
-"varying along the length of the stroke. Pressure starts with zero, ramps up "
-"to full pressure and then ramps down again to no pressure. Velocity starts "
-"from zero and ramps up to full speed by the end of the stroke."
-msgstr ""
-"I pennelli dinamici hanno permesso la creazione di una nuova caratteristica "
-"nel tratteggio dei tracciati. Ora, se si delinea un tracciato con uno "
-"strumento di disegno, c'è una casella di spunta sotto l'opzione \"strumento "
-"di disegno\", per l'emulazione della dinamica del pennello. Ciò significa "
-"che quando GIMP disegna un tracciato, si dà indicazioni al pennello che la "
-"velocità e pressione possono variare lungo il tracciato.  La pressione parte "
-"con valore zero, aumenta gradualmente fino a piena pressione e ritorna "
-"gradualmente nuovamente a zero. La velocità comincia anch'essa a zero e "
-"aumenta fino a raggiungere il massimo alla fine del tracciato."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:195(para)
+"check box under the <quote>paint tool</quote> option, for emulating brush "
+"dynamics if you stroke using a paint tool. What this means is that when your "
+"stroke is being painted by GIMP, it tells the brush that its pressure and "
+"velocity are varying along the length of the stroke. Pressure starts with "
+"zero, ramps up to full pressure and then ramps down again to no pressure. "
+"Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end of the "
+"stroke."
+msgstr "I pennelli dinamici hanno permesso la creazione di una nuova caratteristica nel tratteggio dei tracciati. Ora, se si delinea un tracciato con uno strumento di disegno, c'è una casella di spunta sotto l'opzione <quote>strumento di disegno</quote>, per l'emulazione della dinamica del pennello. Ciò significa che quando GIMP disegna un tracciato, si dà indicazioni al pennello che la velocità e pressione possono variare lungo il tracciato.  La pressione parte con valore zero, aumenta gradualmente fino a piena pressione e ritorna gradualmente nuovamente a zero. La velocità comincia anch'essa a zero e aumenta fino a raggiungere il massimo alla fine del tracciato."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:193(para)
 msgid ""
 "Added a bounding box for the Text Tool that supports automatic wrapping of "
 "text within that bounding box."
@@ -256,46 +272,55 @@ msgstr ""
 "Aggiunto un riquadro per lo strumento di testo che supporta il ritorno a "
 "capo del testo dentro il riquadro."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:200(title)
+#: src/introduction/whats-new.xml:198(title)
 msgid "Text tool bounding box"
 msgstr "Riquadro di inserimento testo"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:210(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:208(para)
 msgid ""
 "Move handles for rectangle based tools like Crop and Rectangle Select to the "
 "outside of the rectangle when the rectangle is narrow."
-msgstr "Le maniglie di spostamento per gli strumenti basati sulla selezione rettangolare, come appunto lo strumento di <quote>selezione rettangolare</quote> e lo strumento <quote>ritaglia</quote>, vengono spostati sull'esterno quando il rettangolo è molto piccolo."
+msgstr ""
+"Le maniglie di spostamento per gli strumenti basati sulla selezione "
+"rettangolare, come appunto lo strumento di <quote>selezione rettangolare</"
+"quote> e lo strumento <quote>ritaglia</quote>, vengono spostati sull'esterno "
+"quando il rettangolo è molto piccolo."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:216(title)
+#: src/introduction/whats-new.xml:214(title)
 msgid "Rectangle handles"
 msgstr "Maniglie del rettangolo"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:226(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:224(para)
 msgid "Added motion constraints to the Move Tool."
 msgstr "Aggiunti limiti di movimento allo strumento di spostamento."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:231(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:229(para)
 msgid "Improved event smoothing for paint tools."
 msgstr ""
 "Migliorata, ammorbidita, la gestione eventi per gli strumenti di disegno."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:236(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:234(para)
 msgid ""
 "Mark the center of rectangles while they are moved, and snap the center to "
 "grid and rulers."
-msgstr "Viene segnalato il centro dei rettangoli durante il loro spostamento e aggiunta la funzione di magnetismo di questo rispetto a griglia e righelli."
+msgstr ""
+"Viene segnalato il centro dei rettangoli durante il loro spostamento e "
+"aggiunta la funzione di magnetismo di questo rispetto a griglia e righelli."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:242(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:240(para)
 msgid "Enable brush scaling for the Smudge tool."
 msgstr "Abilitata la scalatura del pennello dello strumento sfumino."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:247(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:245(para)
 msgid ""
 "Added ability to save presets in all color tools for color adjustments you "
 "use frequently."
-msgstr "Aggiunta la possibilità di salvare le preimpostazioni in tutti gli strumenti di aggiustamento del colore per le impostazioni di colore usate più frequentemente."
+msgstr ""
+"Aggiunta la possibilità di salvare le preimpostazioni in tutti gli strumenti "
+"di aggiustamento del colore per le impostazioni di colore usate più "
+"frequentemente."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:253(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:251(para)
 msgid ""
 "Allow to transfer settings from <emphasis>Brightness-Contrast </emphasis> to "
 "<emphasis>Levels</emphasis>, and from <emphasis>Levels</emphasis> to "
@@ -305,13 +330,13 @@ msgstr ""
 "emphasis> a <emphasis>Livelli</emphasis> e da <emphasis>Livelli</emphasis> a "
 "<emphasis>Curve</emphasis>."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:260(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:258(para)
 msgid "Allow changing opacity on transform tool previews."
 msgstr ""
 "Permette il cambio di opacità nelle anteprime degli strumenti di "
 "trasformazione."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:265(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:263(para)
 msgid ""
 "The Screenshot plug-in has been given the ability to capture the mouse "
 "cursor (using Xfixes)."
@@ -319,28 +344,30 @@ msgstr ""
 "Al plugin di cattura schermata è stata aggiunta la possibilità di catturare "
 "anche il puntatore del mouse (usando Xfixes)."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:271(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:269(para)
 msgid ""
 "Display aspect ratio of the Crop and Rectangle Select Tool rectangles in the "
 "status bar."
-msgstr "Viene mostrato nella barra di stato il rapporto di dimensioni degli strumenti <quote>rettangolo di selezione</quote> e <quote>ritaglia</quote>."
+msgstr ""
+"Viene mostrato nella barra di stato il rapporto di dimensioni degli "
+"strumenti <quote>rettangolo di selezione</quote> e <quote>ritaglia</quote>."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:277(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:275(para)
 msgid "Desaturate has been given an on-canvas preview."
 msgstr "Allo strumento desatura è stata aggiunta l'anteprima sul disegno."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:282(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:280(para)
 msgid "The Flame plug-in has been extended with 22 new variations."
 msgstr ""
 "Il plugin <quote>fiamma</quote> è stato esteso con 22 nuove variazioni."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:287(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:285(para)
 msgid ""
 "Data file folders like brush folders are searched recursively for files."
 msgstr ""
 "Le cartelle dati come le cartelle pennelli ora vengono lette ricorsivamente."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:293(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:291(para)
 msgid ""
 "Replaced the PSD import plug-in with a rewritten version that does what the "
 "old version did plus some other things, for example reading of ICC color "
@@ -350,39 +377,33 @@ msgstr ""
 "le capacità della vecchia versione più altre aggiuntive, per esempio la "
 "possibilità di leggere i profili di colore ICC."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:300(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:298(para)
 msgid "Several displays use Cairo library."
 msgstr "Diversi oggetti mostrati ora usano la libreria Cairo."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:305(phrase)
+#: src/introduction/whats-new.xml:303(phrase)
 msgid "Comparing 2.6 display vs 2.4"
 msgstr "Confronto di visualizzazione versione 2.6 contro 2.4"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:321(title)
+#: src/introduction/whats-new.xml:319(title)
 msgid "Under the Hood"
 msgstr "Sotto il cofano"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:323(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:321(term)
 msgid "GEGL"
 msgstr "GEGL"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:325(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:323(para)
 msgid ""
 "Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in "
 "GIMP has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the "
-"powerful graph based image processing framework GEGL, meaning that the "
-"internal processing is being done in 32bit floating point linear light RGBA. "
-"By default the legacy 8bit code paths are still used, but a curious user can "
-"turn on the use of GEGL for the color operations with Colors / Use GEGL."
-msgstr ""
-"In GIMP è stato effettuato un notevole progresso verso le operazioni ad alta "
-"profondità di colore e con modifiche non distruttive. Molte operazioni di "
-"colore in GIMP sono state portate al motore di gestione dell'immagine basata "
-"su grafi GEGL, e ciò significa che queste operazioni sono ora effettuate "
-"internamente in modalità a virgola mobile a 32bit a luce lineare RGBA. Per "
-"ora le operazioni sono effettuate in modalità predefinita ancora con le "
-"vecchie funzioni a 8 bit ma l'utente curioso può abilitare l'uso della GEGL "
-"per le operazioni di colore usando il comando Colori / Usa GEGL."
+"powerful graph based image processing framework GEGL <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gegl\"/>, meaning that the internal processing is "
+"being done in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy "
+"8bit code paths are still used, but a curious user can turn on the use of "
+"GEGL for the color operations with <link linkend=\"gimp-config-use-gegl"
+"\">Colors / Use GEGL</link>."
+msgstr "In GIMP è stato effettuato un notevole miglioramento verso le operazioni ad alta profondità di colore e con modifiche non distruttive. Molte operazioni di colore in GIMP sono state portate al motore di gestione dell'immagine basata su grafi GEGL<xref linkend=\"bibliography-online-gegl\"/>, e ciò significa che queste operazioni sono ora effettuate internamente in modalità a virgola mobile a 32bit a luce lineare RGBA. Per ora le operazioni sono effettuate in modalità predefinita ancora con le vecchie funzioni a 8 bit ma l'utente curioso può abilitare l'uso della GEGL per le operazioni di colore usando il comando <link linkend=\"gimp-config-use-gegl\">Colori / Usa GEGL</link>."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:334(para)
 msgid ""
@@ -390,52 +411,60 @@ msgid ""
 "Operation tool has been added, found in the Tools menu. It enables applying "
 "GEGL operations to an image and it gives on-canvas previews of the results. "
 "The screenshot below shows this for a Gaussian Blur."
-msgstr "Oltre al port delle operazioni di colore verso GEGL, è stato aggiunto uno strumento sperimentale di operazioni GEGL, nel menu strumenti. Esso abilita l'applicazione delle operazioni GEGL ad un'immagine e permette anteprime direttamente sull'immagine. La schermata che segue mostra un'operazione di sfocatura Gaussiana ottenuta tramite questo strumento."
+msgstr ""
+"Oltre al port delle operazioni di colore verso GEGL, è stato aggiunto uno "
+"strumento sperimentale di operazioni GEGL, nel menu strumenti. Esso abilita "
+"l'applicazione delle operazioni GEGL ad un'immagine e permette anteprime "
+"direttamente sull'immagine. La schermata che segue mostra un'operazione di "
+"sfocatura Gaussiana ottenuta tramite questo strumento."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:342(title)
 msgid "GEGL operation"
 msgstr "Operazione GEGL"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:354(term)
-msgid "Minor Changes"
-msgstr "Cambiamenti minori"
-
 #: src/introduction/whats-new.xml:356(para)
 msgid ""
-"Ported many widgets to use the 2D graphics library cairo for drawing. See "
-"this comparison for an example of how much better this looks."
-msgstr ""
-"Molti widget sono stati aggiornati all'uso della libreria grafica 2D Cairo. "
-"Vedere questo confronto per un esempio su come sono migliorati nell'aspetto."
+"Ported many widgets to use the 2D graphics library cairo <xref linkend="
+"\"bibliography-online-cairo\"/> for drawing. See this <link linkend=\"gimp-"
+"cairo-2-4-vs-2-6\">comparison</link> for an example of how much better this "
+"looks."
+msgstr "Molti widget sono stati aggiornati all'uso della libreria grafica 2D Cairo <xref linkend=\"bibliography-online-cairo\"/>. Vedere questo <link linkend=\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">confronto</link> per un esempio su come questi sono migliorati nell'aspetto."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:366(title)
+#: src/introduction/whats-new.xml:367(title)
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Varie"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:368(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:369(term)
 msgid "Plug-in Development"
 msgstr "Sviluppo plugin"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:370(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:371(para)
 msgid ""
 "There are new things for a plug-in developer to enjoy as well. For example, "
 "procedures can now give a detailed error description in case of an error, "
 "and the error can be propagated to the user."
-msgstr "Ci sono novità che possono interessare anche gli sviluppatori di plugin. Per esempio, le procedure possono ora fornire una descrizione dettagliata degli errori e portarla all'attenzione dell'utente."
+msgstr ""
+"Ci sono novità che possono interessare anche gli sviluppatori di plugin. Per "
+"esempio, le procedure possono ora fornire una descrizione dettagliata degli "
+"errori e portarla all'attenzione dell'utente."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:376(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:377(para)
 msgid ""
 "GIMP 2.6 also further enhances its scripting abilities. In particular there "
 "is now a much richer API for the creation and manipulation of text layers. "
 "Here is a list of new symbols in GIMP 2.6: <xref linkend=\"bibliography-"
 "online-gimp-dev-new\"/>."
-msgstr "GIMP 2.6 migliora ulteriormente le capacità di scripting. In particolare l'API per la creazione e elaborazione dei livelli di testo si è arricchita di nuove funzionalità. Ecco un'elenco di nuovi simboli in GIMP 2.6: <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
+msgstr ""
+"GIMP 2.6 migliora ulteriormente le capacità di scripting. In particolare "
+"l'API per la creazione e elaborazione dei livelli di testo si è arricchita "
+"di nuove funzionalità. Ecco un'elenco di nuovi simboli in GIMP 2.6: <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:386(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:387(term)
 msgid "Backwards Compatibility"
 msgstr "Compatibilità all'indietro"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:388(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:389(para)
 msgid ""
 "Some old scripts could not be used with GIMP-2.4. This has been improved and "
 "2.6 should run 2.0 and 2.2 scripts."
@@ -444,11 +473,11 @@ msgstr ""
 "compatibilità all'indietro è stata migliorata al punto tale che la versione "
 "2.6 è in grado di eseguire script anche per le versioni 2.2 e 2.0."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:396(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:397(term)
 msgid "Known Problems"
 msgstr "Problemi conosciuti"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:400(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:401(para)
 msgid ""
 "The Utility window hint is currently only known to work well in the Linux "
 "GNOME desktop environment and on Windows starting with GIMP 2.6.1."
@@ -457,7 +486,7 @@ msgstr ""
 "delle finestre è un meccanismo che sembra funzionare bene solo in ambiente "
 "Linux GNOME e su Windows a partire dalla versione 2.6.1 di GIMP."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:407(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:408(para)
 msgid ""
 "Using the Text Tool is currently not an optimal experience. Making it work "
 "better is a goal for GIMP 2.8."
@@ -465,16 +494,13 @@ msgstr ""
 "L'uso dello strumento di testo attualmente non è perfetto. Tale "
 "miglioramento è uno degli obiettivi della prossima versione di GIMP 2.8."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:413(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:414(para)
 msgid ""
 "If you build GIMP yourself and don't have GVfs support on your platform you "
-"need to explicitly pass --without-gvfs to configure, otherwise opening "
-"remote files will not work properly."
-msgstr ""
-"Se si è compilati GIMP da sè e non si possiede supporto per il GVfs sulla "
-"propria piattaforma, è necessario passare esplicitamente l'opzione --without-"
-"gvfs al comando configure, altrimenti l'apertura di file remoti non "
-"funzionerà correttamente."
+"need to explicitly pass <option>--without-gvfs</option> to "
+"<command>configure</command>, otherwise opening remote files will not work "
+"properly."
+msgstr "Se si è compilato GIMP da sè e non si possiede supporto per il GVfs sulla propria piattaforma, è necessario passare esplicitamente l'opzione <option>--without-gvfs</option> al comando <command>configure</command>, altrimenti l'apertura di file remoti non funzionerà correttamente."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/introduction/whats-new.xml:0(None)
diff --git a/po/it/menus/colors/info.po b/po/it/menus/colors/info.po
index e96c450..934db14 100644
--- a/po/it/menus/colors/info.po
+++ b/po/it/menus/colors/info.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-help-2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-19 11:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-29 21:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 00:39+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -11,14 +11,14 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:28(None)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:30(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:36(None)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:39(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-smoothpalette.jpg'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
@@ -26,46 +26,46 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:67(None)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:72(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors-info-smoothpalette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:13(title)
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:16(secondary)
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:19(primary)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:20(primary)
 msgid "Smooth Palette"
 msgstr "Sfuma tavolozza"
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:15(primary)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:16(primary)
 #: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:18(primary)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:22(primary)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:23(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr "Colori"
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:23(title)
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:26(phrase)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:30(title)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:26(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:31(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:25(title)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:26(title)
 msgid "Example for the <quote>Smooth Palette</quote> filter"
 msgstr "Esempio del filtro<quote>Sfuma tavolozza</quote>"
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:31(para)
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:39(para)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:38(para)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:115(title)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:33(para)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:35(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:40(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:119(title)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:39(para)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>Smooth Palette</quote> applied"
 msgstr "Dopo l'applicazione del filtro<quote>Sfuma tavolozza</quote>"
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:43(para)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:46(para)
 msgid ""
 "It creates a striped palette from colors in active layer or selection. The "
 "main purpose of this filter is to create color-maps to be used with the "
@@ -76,13 +76,13 @@ msgstr ""
 "colore da utilizzare con il filtro <link linkend=\"plug-in-flame\">Fiamme</"
 "link>."
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:51(title)
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:60(phrase)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:63(title)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:54(title)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:57(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:66(title)
 msgid "Activating the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:52(para)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:55(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
@@ -93,20 +93,20 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Sfuma <accel>t</accel>avolozza</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:62(title)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:75(title)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:66(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:78(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:64(title)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:68(title)
 msgid "<quote>Smooth Palette</quote> options"
 msgstr "Opzioni del filtro<quote>Sfuma tavolozza</quote>"
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:73(term)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:78(term)
 msgid "Parameter Settings"
 msgstr "Impostazioni parametri"
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:75(para)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:80(para)
 msgid ""
 "You can set palette dimensions for <guilabel>Width</guilabel> and "
 "<guilabel>Height</guilabel>. Dimensions are linked when chain is not broken. "
@@ -117,22 +117,22 @@ msgstr ""
 "di loro se il pulsante con la catena è premuto. Si può anche selezionare "
 "l'unità di misura."
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:83(term)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:88(term)
 msgid "Search Depth"
 msgstr "Profondità di ricerca"
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:85(para)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:90(para)
 msgid ""
 "Increasing Search Depth (1 - 1024) will result in more shades in palette."
 msgstr ""
 "Incrementando la profondità di ricerca (1 - 1024) si otterranno più "
 "sfumature di colore nella tavolozza."
 
-#: src/menus/colors/info/histogram.xml:18(phrase)
+#: src/menus/colors/info/histogram.xml:9(title)
 msgid "Histogram"
 msgstr "Istogramma"
 
-#: src/menus/colors/info/histogram.xml:20(para)
+#: src/menus/colors/info/histogram.xml:11(para)
 msgid ""
 "The Histogram dialog is documented in <xref linkend=\"gimp-histogram-dialog"
 "\"/>."
@@ -142,45 +142,43 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:36(None)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:35(None)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:32(None)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:44(None)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:41(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-ccanalyse.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:15(phrase)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:15(title)
 #: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:19(secondary)
 #: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:22(primary)
 msgid "Colorcube Analysis"
 msgstr "Analisi cubocolori"
 
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:31(quote)
-msgid "Colorcube"
-msgstr "Cubocolore"
-
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:30(phrase)
-msgid "Example for the <placeholder-1/> filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <placeholder-1/>"
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:28(title)
+msgid "Example for the <quote>Colorcube</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro<quote>Cubocolore</quote>"
 
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:47(para)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:44(para)
 msgid "Filter <quote>Colorcube Analysis</quote> applied"
 msgstr "Dopo l'applicazione del filtro<quote>Analisi cubocolori</quote>"
 
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:53(para)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:50(para)
 msgid ""
 "Information is reduced since GIMP 2.4: size and color number of the active "
 "layer."
-msgstr "Da GIMP 2.4 in poi il numero di informazioni fornite è minore: la dimensione e il numero di colori del livello attivo."
+msgstr ""
+"Da GIMP 2.4 in poi il numero di informazioni fornite è minore: la dimensione "
+"e il numero di colori del livello attivo."
 
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:62(para)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:58(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
@@ -192,7 +190,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:43(None)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:46(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-borderaverage.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
@@ -200,7 +198,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:80(None)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:84(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/filters-color-borderaverage.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -208,7 +206,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:118(None)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:123(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/borderaverage.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -216,7 +214,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:133(None)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:139(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/borderaverage08.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -224,27 +222,27 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:152(None)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:159(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/borderaverage64.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:20(title)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:23(secondary)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:26(primary)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:24(secondary)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:27(primary)
 msgid "Border Average"
 msgstr "Media del bordo"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:32(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:33(title)
 msgid "Example for the <quote>Border Average</quote> filter"
 msgstr "Esempio del filtro <quote>Media del bordo</quote>"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:46(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:49(para)
 msgid "Filter <quote>Border Average</quote> applied"
 msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Media del bordo</quote>"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:50(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:53(para)
 msgid ""
 "This plug-in calculates the most often used color in a specified border of "
 "the the active layer or selection. It can gather similar colors together so "
@@ -262,7 +260,7 @@ msgstr ""
 "viene memorizzata nella cronologia degli annullamenti e non può essere "
 "annullata con Ctrl+Z."
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:64(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:67(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenu>Info</"
@@ -272,24 +270,24 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Media del bordo</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:77(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:80(title)
 msgid "Options of the <quote>Border Average Filter</quote>"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>Media del bordo</quote>"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:86(term)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:90(term)
 msgid "Border Size"
 msgstr "Dimensione bordo"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:88(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:92(para)
 msgid "You can set there the border <guilabel>Thickness</guilabel> in pixels."
 msgstr ""
 "Qui si può impostare lo <guilabel>Spessore</guilabel> del bordo in pixel."
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:95(term)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:99(term)
 msgid "Number of Colors"
 msgstr "Numero di colori"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:97(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:101(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Bucket Size</guilabel> lets you control the number of colors "
 "considered as similar and counted with the same <quote>bucket</quote>. A low "
@@ -304,11 +302,11 @@ msgstr ""
 "colore medio. Si noti che una miglior precisione non significa "
 "necessariamente risultati migliori (si veda l'esempio più avanti."
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:111(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:115(title)
 msgid "Examples illustrating the <quote>Border Average</quote> filter"
 msgstr "Esempi che illustrano il filtro <quote>Media del bordo</quote>"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:121(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:126(para)
 msgid ""
 "Original image: colors are pure Red (255;0;0), pure Blue (0;0;255), and "
 "different but similar kinds of Green ( 0;255;0 , 63;240;63 , 48;224;47 , "
@@ -318,15 +316,15 @@ msgstr ""
 "e differenti, ma simili, gradazioni di verde (00;255;0 , 63;240;63 , "
 "48;224;47 , 0;192;38)."
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:130(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:135(title)
 msgid "<quote>Number of Colors</quote> is set to 8:"
 msgstr "<quote>Numero di colori</quote> è impostato a 8:"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:136(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:142(para)
 msgid "The resulting color is a Red (254,2,2)."
 msgstr "Il colore risultante è un rosso (254,2,2)."
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:142(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:148(para)
 msgid ""
 "The bucket size is low. So the bucket number is high. All color shades can "
 "be stored in different buckets. Here, the bucket containing red is the most "
@@ -339,15 +337,15 @@ msgstr ""
 "risultante è un rosso quasi puro (254,2,2) che diventa il colore di primo "
 "piano della casella strumenti."
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:149(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:155(title)
 msgid "<quote>Number of Colors</quote> is set to 64:"
 msgstr "<quote>Numero di colori</quote> è impostato a 64:"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:155(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:162(para)
 msgid "The resulting color is Green (32,224,32)."
 msgstr "Il colore risultante è verde (32,224,32)."
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:161(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:168(para)
 msgid ""
 "Here the bucket size is high, the number of buckets low. Similar colors "
 "(here green) are stored in a same bucket. This <quote>green</quote> bucket "
diff --git a/po/it/menus/colors/map.po b/po/it/menus/colors/map.po
index 93baeee..d94a103 100644
--- a/po/it/menus/colors/map.po
+++ b/po/it/menus/colors/map.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help-2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-15 00:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-15 23:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-04 00:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 01:18+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Set Colormap"
 msgstr "Imposta mappa colori"
 
 #: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:14(primary)
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:22(primary)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:14(primary)
 msgid "Colormap"
 msgstr "Mappa colore"
 
@@ -91,9 +91,9 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:30(None)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:42(None)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:44(None)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:44(None)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:30(None)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:31(None)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:30(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
@@ -121,20 +121,20 @@ msgid "Sample Colorize"
 msgstr "Colorazione a campione"
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:25(primary)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:27(primary)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:27(primary)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:26(primary)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:9(primary)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:16(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr "Colori"
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:24(title)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:32(title)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:25(title)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:36(phrase)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:35(phrase)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:34(phrase)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:18(title)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:26(title)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:25(title)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:24(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
@@ -143,9 +143,9 @@ msgid "Example for the <quote>Sample Colorize</quote> filter"
 msgstr "Esempio del filtro<quote>colorazione a campione</quote>"
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:33(para)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:44(para)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:47(para)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:47(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:32(para)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:34(para)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:33(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
@@ -170,11 +170,10 @@ msgstr ""
 "usare questo filtro (menu Immagine&gt;Modalità&gt;RGB)."
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:59(title)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:63(title)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:44(title)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:71(phrase)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:63(phrase)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:67(phrase)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:38(title)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:60(title)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:51(title)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:54(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
@@ -188,8 +187,8 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Colorazione a campione</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:71(title)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:72(phrase)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:76(phrase)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:63(title)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:66(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
@@ -201,7 +200,9 @@ msgstr "Opzioni del filtro <quote>colorazione a campione</quote>"
 msgid ""
 "The filter window is divided into two parts: Destination on the left, "
 "Sampling on the right."
-msgstr "La finestra del filtro si divide in due parti: destinazione a sinistra, campione a destra."
+msgstr ""
+"La finestra del filtro si divide in due parti: destinazione a sinistra, "
+"campione a destra."
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:87(term)
 msgid "Destination, Sample"
@@ -237,7 +238,7 @@ msgstr ""
 "anteprima sarà disabilitata e due cursori permetteranno di selezionare la "
 "gamma del gradiente che verrà applicata all'immagine o alla selezione."
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:104(para)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:105(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Destination</guilabel> is, by default, the source image. The drop "
 "list displays the list of images present on your screen when you evoked the "
@@ -252,29 +253,29 @@ msgstr ""
 "sarà resa in scala di grigi altrimenti l'intera anteprima sarà resa in scala "
 "di grigio."
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:114(term)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:116(term)
 msgid "Show Selection"
 msgstr "Mostra selezione"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:116(para)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:118(para)
 msgid ""
 "This option toggles between the whole image and the selection, if it exists."
 msgstr ""
 "Questa opzione alterna tra l'intera immagine e la selezione, se presente."
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:123(term)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:125(term)
 msgid "Show Colors"
 msgstr "Mostra colore"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:125(para)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:127(para)
 msgid "This option toggles between colors and gray-scale."
 msgstr "Questa opzione alterna tra i colori e la scala di grigi."
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:131(term)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:133(term)
 msgid "Get Sample Colors"
 msgstr "Preleva campioni di colore"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:133(para)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:135(para)
 msgid ""
 "When you click on this button, the gradient bar below the sample preview "
 "displays colors of the sample. If your sample holds few colors, transitions "
@@ -286,7 +287,7 @@ msgstr ""
 "le transizioni possono essere brusche. Selezionate l'opzione "
 "<guilabel>Campioni delicati</guilabel> per un risultato migliore."
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:139(para)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:141(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Use Subcolors</guilabel> is more difficult to understand. Let's "
 "say first that in a greyscale image there is information only for Value "
@@ -305,11 +306,11 @@ msgstr ""
 "destinazione con quella luminosità. Se l'opzione non è selezionata verrà "
 "applicato il colore dominante."
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:151(term)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:154(term)
 msgid "Out Levels"
 msgstr "Livelli di uscita"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:153(para)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:156(para)
 msgid ""
 "Two input boxes and two sliders act the same: they limit the color range "
 "which will be applied to destination image. You can choose this range "
@@ -320,11 +321,11 @@ msgstr ""
 "questa gamma con accuratezza. Il risultato appare interattivamente "
 "nell'anteprima di destinazione."
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:162(term)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:165(term)
 msgid "In Levels"
 msgstr "Livelli di ingresso"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:164(para)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:167(para)
 msgid ""
 "Three input boxes and three sliders allow to fix importance of dark tones, "
 "mid tones and light tones. Result appears interactively in destination "
@@ -334,11 +335,11 @@ msgstr ""
 "dei toni scuri, dei mezzitoni e delle alteluci. Il risultato appare "
 "interattivamente nell'anteprima di destinazione."
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:172(term)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:175(term)
 msgid "Hold Intensity"
 msgstr "Mantieni l'intensità"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:174(para)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:177(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, the average light intensity of destination image "
 "will be the same as that of source image."
@@ -346,11 +347,11 @@ msgstr ""
 "Se questa opzione è selezionata l'intensità media di luce dell'immagine di "
 "destinazione sarà la stessa dell'immagine sorgente."
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:181(term)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:184(term)
 msgid "Original Intensity"
 msgstr "Intensità originale"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:183(para)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:186(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, the In levels intensity settings will not be "
 "taken in account: original intensity will be preserved."
@@ -360,7 +361,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:49(None)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-rotation.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -368,14 +369,14 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:81(None)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:72(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors-map-rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:135(None)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:130(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/colors-rotation-base.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -383,13 +384,13 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:205(None)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:199(None)
 msgid "@@image: 'images/filters/changeto.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:229(None)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:222(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/colors-map-rotation-threshold.png'; "
 "md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
@@ -397,42 +398,36 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:249(None)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:243(None)
 msgid "@@image: 'images/filters/greythresh.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#. <sect2info role="cvs">
-#.     <revhistory>
-#.       <revision>
-#.         <revnumber>$Revision: 2728 $</revnumber>
-#.         <date>2007-10-23</date>
-#.         <authorinitials>ude</authorinitials>
-#.       </revision>
-#.     </revhistory>
-#.   </sect2info>
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:23(title)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:29(primary)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:36(quote)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:20(primary)
 msgid "Rotate Colors"
 msgstr "Ruota colori"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:26(secondary)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:17(secondary)
 msgid "Rotate"
 msgstr "Ruota"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:35(phrase)
-msgid "Example for the <placeholder-1/> filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <placeholder-1/>"
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:26(title)
+msgid "Example for the <quote>Rotate Colors</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro<quote>rotazione colore</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:52(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:40(para)
 msgid "Filter <quote>Rotate Colors</quote> applied"
 msgstr "Dopo l'applicazione del filtro<quote>Ruota colori</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:58(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:46(para)
 msgid "Colormap Rotation lets you exchange one color range to another range."
 msgstr "Ruota colori permette di trasformare una gamma di colori in un'altra."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:64(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:52(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Attivazione del filtro"
+
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:53(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
@@ -442,15 +437,15 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guimenuitem>Rotazione mappa colore</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:74(title)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:64(title)
 msgid "Main Options"
 msgstr "Opzioni principali"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:76(title)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:66(title)
 msgid "Main Options of the <quote>Color Map Rotation</quote> filter"
 msgstr "Opzioni principali"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:85(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:76(para)
 msgid ""
 "You have there two color circles, one for the <quote>From</quote> color "
 "range and the other for the <quote>To</quote> color range:"
@@ -458,21 +453,19 @@ msgstr ""
 "Sono presenti due cerchi colore, uno per la gamma di colore \"Da\" e l'altro "
 "per la gamma di colore \"A\":"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:91(term)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:82(term)
 msgid "From"
 msgstr "Da"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:93(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:84(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Color Circle</guilabel>: Two axis to define \"From\" range. "
-"The curved arrow in angle lets to recognise \"From\" axis and \"To\" axis of "
-"range. Click-drag these axis to change range."
-msgstr ""
-"<guilabel>Cerchio colore</guilabel>: due assi per definire la gamma \"Da\". "
-"La freccia circolare nell'angolo permette di distinguere gli assi di inizio "
-"e di fine della gamma. Trascinare gli assi per cambiare la gamma."
+"The <guilabel>Color Circle</guilabel>: Two axis to define <quote>From</"
+"quote> range. The curved arrow in angle lets to recognise <quote>From</"
+"quote> axis and <quote>To</quote> axis of range. Click-drag these axis to "
+"change range."
+msgstr "<guilabel>Cerchio colore</guilabel>: due assi per definire la gamma <quote>Da</quote>. La freccia curva nell'angolo permette di distinguere gli assi di inizio (<quote>Da</quote>) e di fine (<quote>A</quote>) della gamma. Trascinare gli assi per cambiare la gamma."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:99(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:90(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Switch to Clockwise/Counterclockwise</guilabel>: Sets the "
 "direction the range is going."
@@ -480,7 +473,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Ruota in senso orario/antiorario</guilabel>: imposta la direzione "
 "della gamma."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:102(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:94(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Change Order of Arrows</guilabel>: Inverts From and To axis. This "
 "results in an important color change as colors in selection angle are "
@@ -490,12 +483,12 @@ msgstr ""
 "inizio e di fine. Questa modifica si riflette in un notevole cambiamento di "
 "colore poichè i colori nella gamma cambiano radicalmente."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:106(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:99(para)
 msgid "<guilabel>Select All</guilabel> selects the whole color circle."
 msgstr ""
 "<guilabel>Seleziona tutto</guilabel> seleziona tutto il cerchio dei colori."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:109(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:103(para)
 msgid ""
 "<guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> boxes display start "
 "axis and end axis positions (in rad/PI) which are limiting the selected "
@@ -507,23 +500,23 @@ msgstr ""
 "selezionata. Si possono immettere queste posizioni manualmente o tramite le "
 "frecce."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:117(term)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:112(term)
 msgid "To"
 msgstr "A"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:119(para)
-msgid "This section options are the same as \"From\" section ones."
-msgstr "Le opzioni in questa sezione sono le stesse della sezione \"Da\"."
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:114(para)
+msgid "This section options are the same as <quote>From</quote> section ones."
+msgstr "Le opzioni in questa sezione sono le stesse della sezione <quote>Da</quote>."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:127(title)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:124(title)
 msgid "Grey Options"
 msgstr "Opzioni del grigio"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:130(phrase)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:126(title)
 msgid "Base image for Grey Options"
 msgstr "Immagine di partenza per le Opzioni del grigio"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:138(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:133(para)
 msgid ""
 "Three sectors are defined for Red, Green and Blue with different "
 "saturations. Grey and White colors are represented (0% Sat)."
@@ -531,7 +524,7 @@ msgstr ""
 "Sono mostrate tre sezioni per il rosso, il verde e il blu con diverse "
 "saturazioni. Sono mostrati anche il grigio e il bianco (saturazione al 0%)."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:145(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:140(para)
 msgid ""
 "In this tab, you can specify how to treat gray. By default, grey is not "
 "considered as a color and is not taken in account by the rotation. Here, you "
@@ -543,22 +536,18 @@ msgstr ""
 "durante la rotazione. Qui si possono convertire colori poco saturi in grigio "
 "e si può convertire il grigio in un colore specifico."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:153(term)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:148(term)
 msgid "Grey Color Circle"
 msgstr "Cerchio del grigio"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:155(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:150(para)
 msgid ""
-"At center of this color circle is a small \"define circle\". At center, it "
-"represents grey. If you increase grey threshold progressively, colors with "
-"saturation less than this threshold turn to grey."
-msgstr ""
-"Al centro di questo cerchio di colore è visualizzato un \"cerchietto di "
-"definizione\" il cui centro rappresenta il punto del grigio. Se si aumenta "
-"progressivamente la soglia, i colori con una saturazione inferiore "
-"diventeranno grigi."
+"At center of this color circle is a small <quote>define circle</quote>. At "
+"center, it represents grey. If you increase grey threshold progressively, "
+"colors with saturation less than this threshold turn to grey."
+msgstr "Al centro di questo cerchio di colore è visualizzato un <quote>cerchietto di definizione</quote> il cui centro rappresenta il punto del grigio. Se si aumenta progressivamente la soglia, i colori con una saturazione inferiore diventeranno grigi."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:161(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:156(para)
 msgid ""
 "Then, if you pan the define circle in the color circle, or if you use input "
 "boxes, you define <emphasis>Hue</emphasis> and <emphasis> Saturation</"
@@ -571,12 +560,12 @@ msgstr ""
 "che sono stati definiti come grigio. I risultati dipendono anche dalla "
 "<guilabel>Modalità del grigio</guilabel>."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:171(term)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:201(phrase)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:166(term)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:196(title)
 msgid "Grey Mode"
 msgstr "Modalità del grigio"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:173(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:168(para)
 msgid ""
 "The radio buttons <emphasis>Treat As This </emphasis> and <emphasis>Change "
 "As This </emphasis> determine how your previous choices will be treated:"
@@ -584,7 +573,7 @@ msgstr ""
 "I pulsanti radio <emphasis>Trattalo come </emphasis> e <emphasis>Cambialo in "
 "</emphasis> specificano come saranno interpretate le scelte precedenti:"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:181(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:176(para)
 msgid ""
 "With <emphasis>Change to this</emphasis>, grey will take the color defined "
 "by the define circle directly, without any rotation, whatever its position "
@@ -594,59 +583,43 @@ msgstr ""
 "colore definito nel cerchio senza alcuna rotazione, qualunque sia la sua "
 "posizione nel cerchio di colore."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:189(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:184(para)
 msgid ""
 "With <emphasis>Treat as this</emphasis>, grey will take the color defined by "
-"the define circle after rotation, according to \"From\" and \"To\" choices "
-"you made in the Main tab. With this option, you can select color only in the "
-"\"From\" sector, even if it is not visible in Grey tab."
-msgstr ""
-"Con <emphasis>Trattalo come</emphasis> , il grigio diventerà il colore "
-"definito dal cerchietto di definizione dopo la rotazione definita dalle "
-"scelte \"Da\" e \"A\" effettuate nella scheda delle opzioni principali. Con "
-"questa opzione si può scegliere il colore solo nel settore \"Da\" anche se "
-"non visibile nella scheda del grigio."
+"the define circle after rotation, according to <quote>From</quote> and "
+"<quote>To</quote> choices you made in the Main tab. With this option, you "
+"can select color only in the <quote>From</quote> sector, even if it is not "
+"visible in Grey tab."
+msgstr "Con <emphasis>Trattalo come</emphasis> , il grigio diventerà il colore definito dal cerchietto di definizione dopo la rotazione definita dalle scelte <quote>Da</quote> e <quote>A</quote> effettuate nella scheda delle opzioni principali. Con questa opzione si può scegliere il colore solo nel settore <quote>Da</quote> anche se non visibile nella scheda del grigio."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:208(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:202(para)
 msgid ""
-"The small circle is on yellow and mode is \"Change to this\". <emphasis>Blue "
-"has changed to yellow. Note that Grey and White did so too.</emphasis>"
-msgstr ""
-"Il cerchietto di definizione è sul giallo e la modalità è \"Cambialo in\". "
-"<emphasis>Il blu si trasforma in giallo. Notare come il grigio e il bianco "
-"si siano trasformati anch'essi.</emphasis>"
+"The small circle is on yellow and mode is <quote>Change to this</quote>. "
+"<emphasis>Blue has changed to yellow. Note that Grey and White did so too.</"
+"emphasis>"
+msgstr "Il cerchietto di definizione è sul giallo e la modalità è <quote>Cambialo in</quote>. <emphasis>Il blu si trasforma in giallo. Notare come il grigio e il bianco si siano trasformati anch'essi.</emphasis>"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:219(term)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:223(phrase)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:213(term)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:217(phrase)
 msgid "Gray Threshold"
 msgstr "Soglia del grigio"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:232(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:225(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Grey-threshold is 0.25: the blue sector (sat 0.25) has turned to "
-"Grey (Note that Grey and White, that are 0% Sat., are not concerned)</"
-"emphasis>."
-msgstr ""
-"La soglia del grigio è pari a 0.25: la sezione del blu (saturazione 0.25) si "
-"è trasformata in grigio (notare come il grigio e il bianco, che sono a "
-"saturazione 0%, non siano stati alterati)."
+"Grey-threshold is 0.25: the blue sector (sat 0.25) has turned to Grey (Note "
+"that Grey and White, that are 0% Sat., are not concerned)."
+msgstr "La soglia del grigio è pari a 0.25: la sezione del blu (saturazione 0.25) si è trasformata in grigio (notare come il grigio e il bianco, che sono a saturazione 0%, non siano stati alterati)."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:239(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:233(para)
 msgid ""
 "You specify there how much saturation will be considered grey. By increasing "
 "progressively saturation, you will see an enlarging circle in color circle "
-"and enlarging selected areas in Preview if \"Continuous update\" is checked. "
-"In a black to white gradient,you can see enlarging color replacement as you "
-"increase threshold very slowly."
-msgstr ""
-"Specifica quanta saturazione sarà considerata grigio. Aumentando "
-"progressivamente la saturazione si osserverà un cerchio aumentare di "
-"diametro nel cerchio di colore e le aree trasformate si amplieranno "
-"nell'anteprima se \"Aggiornamento continuo\" è selezionato. In un gradiente "
-"dal nero al bianco si può osservare un rimpiazzo di colore sempre maggiore "
-"all'aumentare della soglia."
+"and enlarging selected areas in Preview if <quote>Continuous update</quote> "
+"is checked. In a black to white gradient,you can see enlarging color "
+"replacement as you increase threshold very slowly."
+msgstr "Specifica quanta saturazione sarà considerata grigio. Aumentando progressivamente la saturazione si osserverà un cerchio aumentare di diametro nel cerchio di colore e le aree trasformate si amplieranno nell'anteprima se <quote>Aggiornamento continuo</quote> è selezionato. In un gradiente dal nero al bianco si può osservare un rimpiazzo di colore sempre maggiore all'aumentare della soglia."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:253(emphasis)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:246(para)
 msgid ""
 "Black to White gradient, progressively filled with color, as threshold "
 "increases."
@@ -654,15 +627,15 @@ msgstr ""
 "Gradiente dal nero al bianco che si trasforma progressivamente all'aumentare "
 "della soglia."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:263(title)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:258(title)
 msgid "Previews"
 msgstr "Anteprime"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:266(term)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:261(term)
 msgid "Original and Rotated"
 msgstr "Originale e Ruotato"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:268(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:263(para)
 msgid ""
 "The Original preview displays a thumbnail of the original image and the "
 "Rotated preview displays color changes interactively, before they are "
@@ -673,11 +646,11 @@ msgstr ""
 "interattivamente i cambiamenti ai colori prima che essi vengano applicati all"
 "\"immagine."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:276(term)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:271(term)
 msgid "Continuous Update"
 msgstr "Aggiornamento continuo"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:278(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:273(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Continuous Update</guilabel> displays color changes continuously "
 "in the Rotated preview."
@@ -686,15 +659,15 @@ msgstr ""
 "colore sono mostrati in tempo reale nell\"anteprima <guilabel>Ruotato</"
 "guilabel>."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:284(term)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:279(term)
 msgid "Area"
 msgstr "Area"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:286(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:281(para)
 msgid "In this drop down list, you can select between"
 msgstr "In questa lista a discesa si può scegliere tra:"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:291(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:286(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Entire Layer</guilabel>: works on the whole layer (The image if "
 "there is no selection)."
@@ -702,69 +675,56 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Intero livello</guilabel>: mostra tutto il livello (o tutta l"
 "\"immagine se non è presente nessuna selezione)."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:296(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:292(para)
 msgid "<guilabel>Selection</guilabel>: displays selection only."
 msgstr "<guilabel>Selezione</guilabel>: mostra solo la selezione."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:300(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:297(para)
 msgid "<guilabel>Context</guilabel>: displays selection in image context."
 msgstr ""
 "<guilabel>Contesto</guilabel>: mostra la selezione nel contesto dell"
 "\"immagine."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:310(title)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:309(title)
 msgid "Units"
 msgstr "Unità"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:311(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:310(para)
 msgid ""
 "You can select here the angle unit used to locate colors in the Hue/"
 "Saturation circle. This choice is valid only for the current filter session: "
-"don\"t click on Valid just after selecting unit, return to the wanted tab!"
-msgstr ""
-"Si può selezionare l\"unità di misura dell\"angolo utilizzata per "
-"localizzare i colori nel cerchio Tinta/Saturazione. Questa scelta è valida "
-"solo per la sessione di filtraggio corrente: non premere Applica dopo aver "
-"selezionato l\"unità ma ritornare alla scheda voluta."
+"don't click on Valid just after selecting unit, return to the wanted tab!"
+msgstr "Si può selezionare l'<quote>unità di misura dell'angolo</quote> utilizzata per localizzare i colori nel cerchio Tinta/Saturazione. Questa scelta è valida solo per la sessione di filtraggio corrente: non premere Applica dopo aver selezionato l'unità ma ritornare alla scheda voluta."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:35(None)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:26(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors-map-rearrange.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:72(None)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:63(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors-map-rearrange-popmenu.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#. <sect2info role="cvs">
-#.     <revhistory>
-#.       <revision>
-#.         <revnumber>$Revision: 2728 $</revnumber>
-#.         <date>2008-05-20</date>
-#.         <authorinitials>j.h</authorinitials>
-#.       </revision>
-#.     </revhistory>
-#.   </sect2info>
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:20(title)
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:26(primary)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:11(title)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:18(primary)
 msgid "Rearrange Colormap"
 msgstr "Reimposta la mappa colori"
 
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:23(secondary)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:15(secondary)
 msgid "Rearrange"
 msgstr "Reimposta"
 
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:29(title)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:22(title)
 msgid "The <quote>Rearrange Colormap</quote> window"
 msgstr "La finestra <quote>Reimposta la mappa colori</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:39(para)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:30(para)
 msgid ""
 "This command allows you to re-organize colors in the palette of "
 "<emphasis>indexed</emphasis> images. It doesn't modify the image. You can't "
@@ -776,11 +736,11 @@ msgstr ""
 "possono aggiungere o rimuovere colori, per ottenere ciò si veda la <xref "
 "linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\"/>."
 
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:47(title)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:39(title)
 msgid "Activate Dialog"
 msgstr "Attivazione della finestra"
 
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:48(para)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:40(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu-bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
@@ -792,11 +752,11 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Reimposta la mappa colori</guimenuitem></"
 "menuchoice>. Se l'immagine non è indicizzata il comando non è selezionabile."
 
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:59(title)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:52(title)
 msgid "Using the <quote>Rearrange Colormap</quote> dialog"
 msgstr "Uso della finestra di dialogo <quote>Reimposta la mappa colori</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:62(para)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:53(para)
 msgid ""
 "Explanations supplied in the dialog window are enough: drag and drop colors "
 "to rearrange the colormap. You can sort colors in various ways by using the "
@@ -807,13 +767,13 @@ msgstr ""
 "colori, è possibile ordinare la mappa in molti modi utilizzando il menu "
 "contestuale che si richiama facendo clic con il tasto destro del mouse:"
 
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:68(title)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:59(title)
 msgid "The <quote>Rearrange Colormap</quote> pop-menu"
 msgstr "Il menu contestuale di <quote>Reimposta la mappa colori</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:65(None)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:56(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors-map-palettemap-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -821,33 +781,24 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:76(None)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:67(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors-map-palettemap-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
-#. <sect2info role="cvs">
-#.     <revhistory>
-#.       <revision>
-#.         <revnumber>$Revision: 2728 $</revnumber>
-#.         <date>2007-12-28</date>
-#.         <authorinitials>j.h</authorinitials>
-#.       </revision>
-#.     </revhistory>
-#.   </sect2info>
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:15(title)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:19(tertiary)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:22(primary)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:6(title)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:11(tertiary)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:14(primary)
 msgid "Palette Map"
 msgstr "Mappa tavolozza"
 
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:18(secondary)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:28(secondary)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:10(secondary)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:18(secondary)
 msgid "Map"
 msgstr "Mappa"
 
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:26(para)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:19(para)
 msgid ""
 "This plug-in recolors the image using colors from the active palette that "
 "you choose in <menuchoice><guimenu>Dialogs</guimenu><guimenuitem>Palettes</"
@@ -857,7 +808,7 @@ msgstr ""
 "tavozza attiva scelta con <menuchoice><guimenu>Finestre</"
 "guimenu><guimenuitem>Tavolozze</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:34(para)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:27(para)
 msgid ""
 "It maps the contents of the specified drawable (layer, selection...) with "
 "the active palette. It calculates luminosity of each pixel and replaces the "
@@ -873,7 +824,7 @@ msgstr ""
 "colore di indice più alto. Funziona sia su immagini in scala di grigi che a "
 "colori RGB con e senza canale alfa."
 
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:45(para)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:39(para)
 msgid ""
 "You can access this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
@@ -883,19 +834,19 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Mappa</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Mappa tavolozza</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:55(title)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:50(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Esempi"
 
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:58(phrase)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:52(title)
 msgid "The active palette is applied to a gradient image"
 msgstr "La tavolozza attiva viene applicata ad una immagine in scala di grigi"
 
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:68(para)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:59(para)
 msgid "The current palette, with 18 colors"
 msgstr "La tavolozza attiva con 18 colori"
 
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:79(para)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:70(para)
 msgid ""
 "The colors of the active palette are applied to a black to white gradient. "
 "The color with the lowest index in the palette (orange) replaces the black "
@@ -912,23 +863,23 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:44(None)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/gradmap-example.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:24(phrase)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:29(tertiary)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:32(primary)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:19(tertiary)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:22(primary)
 msgid "Gradient Map"
 msgstr "Mappa gradiente"
 
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:40(phrase)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:28(title)
 msgid "Example of gradient map"
 msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>mappa gradiente</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:47(para)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:35(para)
 msgid ""
 "Example of Gradient Mapping. Top: Original image. Middle: a gradient. "
 "Bottom: result of applying the gradient to the original image with the "
@@ -938,7 +889,7 @@ msgstr ""
 "gradiente, in basso il risultato dell'applicazione del gradiente "
 "all'immagine attraverso il filtro <quote>mappa gradiente</quote>."
 
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:55(para)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:43(para)
 msgid ""
 "This filter uses the current gradient, as shown in the Brush/Pattern/"
 "Gradient area of the Toolbox, to recolor the active layer or selection of "
@@ -962,7 +913,7 @@ msgstr ""
 "pixel più chiari al colore di destra del gradiente. I valori intermedi si "
 "mappano nei corrispondenti colori intermedi del gradiente."
 
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:73(para)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:61(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
@@ -974,7 +925,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:52(None)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:40(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-exchange.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -982,36 +933,35 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:82(None)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:69(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-colormap-exchange.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:24(phrase)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:31(primary)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:39(quote)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:21(primary)
 msgid "Color Exchange"
 msgstr "Scambio colore"
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:28(secondary)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:18(secondary)
 msgid "Exchange colors"
 msgstr "Scambia colori"
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:39(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> filter example"
-msgstr "Esempio del filtro <placeholder-1/>"
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:27(title)
+msgid "<quote>Color Exchange</quote> filter example"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>scambio colore</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:55(para)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:55(para)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:43(para)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:42(para)
 msgid "Filter applied"
 msgstr "Dopo l'applicazione del filtro"
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:59(para)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:47(para)
 msgid "This filter replaces a color with another one."
 msgstr "Questo filtro sostituisce un colore con un'altro."
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:65(para)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:52(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
@@ -1021,20 +971,16 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guimenuitem>Scambio colore</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:77(quote)
-msgid "Two color exchange"
-msgstr "Scambio di due colori"
-
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:76(phrase)
-msgid "Option of the <placeholder-1/> filter"
-msgstr "Opzioni del filtro <placeholder-1/>"
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:65(title)
+msgid "Option of the <quote>Two color exchange</quote> filter"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>scambio due colori</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:88(term)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:92(term)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:75(term)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:78(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:90(para)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:77(para)
 msgid ""
 "In this preview, a part of the Image is displayed. A selection smaller than "
 "preview will be complete in preview. A bigger one will be cut out to be "
@@ -1045,7 +991,7 @@ msgstr ""
 "mentre una selezione più grande verrà tagliata per essere adattata "
 "all'anteprima."
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:95(para)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:82(para)
 msgid ""
 "If you middle-click inside preview , the clicked pixel color will be "
 "selected and will appear as From Color."
@@ -1053,11 +999,11 @@ msgstr ""
 "Se si fa clic all'interno dell'anteprima, verrà selezionato il colore del "
 "pixel scelto che apparirà come <guilabel>Da colore</guilabel>."
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:104(term)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:91(term)
 msgid "From color"
 msgstr "Da colore"
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:106(para)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:93(para)
 msgid ""
 "In this section, you can choose the color to be used to select pixels that "
 "will be concerned by color exchange."
@@ -1065,7 +1011,7 @@ msgstr ""
 "In questa sezione si può scegliere il colore da usare per selezionare i "
 "pixel che verranno interessati dallo scambio."
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:110(para)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:97(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Three sliders for RVB colors</guilabel>: If you have clicked on "
 "preview, they are automatically positioned. But you can change them. Each "
@@ -1079,7 +1025,7 @@ msgstr ""
 "interattivamente nel pulsante secchiello di colore <guilabel>Da colore</"
 "guilabel>."
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:116(para)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:103(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Three sliders for thresholds</guilabel>, for each color. The "
 "higher the threshold, the more pixels will be concerned. Result is "
@@ -1089,7 +1035,7 @@ msgstr ""
 "alta è la soglia più pixel verranno scambiati. Il risultato è mostrato "
 "interattivamente nell'anteprima."
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:120(para)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:107(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Lock Thresholds</guilabel>: This option locks threshold sliders "
 "which will act all the same."
@@ -1097,11 +1043,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Blocca soglie</guilabel>: questa opzione blocca tra di loro i "
 "cursori delle soglie che si muoveranno in sincrono."
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:128(term)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:115(term)
 msgid "To color"
 msgstr "A colore"
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:130(para)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:117(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Three cursors</guilabel> allow to select the color that pixels "
 "will have. Result is displayed in swatch box and in preview. You can also "
@@ -1114,7 +1060,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:52(None)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:39(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-alien2.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -1122,23 +1068,22 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:86(None)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:72(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors-map-alienmap.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:23(phrase)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:27(secondary)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:30(primary)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:81(quote)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:20(primary)
 msgid "Alien Map"
 msgstr "Mappa aliena"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:38(phrase)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:26(title)
 msgid "Alien Map filter example"
 msgstr "Esempio di applicazione del filtro Mappa aliena"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:59(para)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:46(para)
 msgid ""
 "This filter renders very modified colors by applying trigonometric "
 "functions. Alien Map can work on images having <link linkend=\"glossary-"
@@ -1148,7 +1093,7 @@ msgstr ""
 "trigonometriche. Mappa aliena può lavorare negli spazi colore <link linkend="
 "\"glossary-colormodel\">RGB e HSV</link>."
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:69(para)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:55(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
@@ -1159,21 +1104,21 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Mappa <accel>a</accel>liena</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:80(phrase)
-msgid "Options for the <placeholder-1/> filter"
-msgstr "Opzioni del filtro <placeholder-1/>"
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:68(title)
+msgid "Options for the <quote>Alien Map</quote> filter"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>mappa aliena</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:94(para)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:80(para)
 msgid "This preview displays results of filter application interactively."
 msgstr ""
 "Questa anteprima mostra interattivamente i cambiamenti prima che essi "
 "vengano applicati all'immagine."
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:100(term)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:86(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Modalità"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:102(para)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:88(para)
 msgid ""
 "Radio buttons <guilabel>RGB Color Channel</guilabel> and <guilabel>HSV Color "
 "Channel</guilabel> let you select the color space you want to use."
@@ -1182,7 +1127,7 @@ msgstr ""
 "colore HSV</guilabel> permettono di scegliere lo spazio di colore su cui "
 "operare."
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:107(para)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:93(para)
 msgid ""
 "Check boxes <guilabel>Modify ... Channel</guilabel> let you select RGB/HSV "
 "Channel you want to work with."
@@ -1190,11 +1135,11 @@ msgstr ""
 "Le caselle di spunta <guilabel>Modifica canale ...</guilabel> permettono di "
 "scegliere su quali canali RGB/HSV operare."
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:114(term)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:100(term)
 msgid "Sliders"
 msgstr "Cursori"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:116(para)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:102(para)
 msgid ""
 "For each channel, you can set Frequency (0-5) and Phaseshift (0-360) of sine-"
 "cosine functions, using either sliders or input boxes and their arrowheads."
@@ -1203,7 +1148,7 @@ msgstr ""
 "(0-360) delle funzioni seno-coseno. Si possono usare sia i cursori che le "
 "caselle di testo e i pulsanti freccia."
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:121(para)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:107(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Frequency</guilabel> around 0.3 to 0.7 provides a curve that is "
 "similar to the linear function (original image), only darker or with more "
@@ -1217,7 +1162,7 @@ msgstr ""
 "sempre maggiore della trasformazione del pixel, rendendo l'immagine sempre "
 "più \"aliena\"."
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:128(para)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:114(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Phase</guilabel> alters the value transformation. 0 and 360 "
 "degrees are the same as a sine function and 90 is the same as a cosine "
diff --git a/po/it/menus/image.po b/po/it/menus/image.po
index 5395d42..c8bf15c 100644
--- a/po/it/menus/image.po
+++ b/po/it/menus/image.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-05 16:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 18:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-29 21:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 00:41+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Ritaglio preciso"
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:16(primary)
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:14(primary)
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:12(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:16(primary)
 #: src/menus/image/autocrop.xml:22(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Immagine"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
 "procedere può portare alla perdita di informazioni negli altri livelli."
 
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:232(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:246(title)
 #: src/menus/image/autocrop.xml:62(phrase)
 msgid "Example"
 msgstr "Esempio"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid "<quote>Zealous Crop</quote> Example"
 msgstr "Esempio di <quote>Ritaglio preciso</quote>"
 
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(para)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:234(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:248(title)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr ""
 "<quote>ricampionamento</quote>."
 
 #: src/menus/image/scale.xml:120(term) src/menus/image/print-size.xml:92(term)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:62(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:68(term)
 msgid "Width; Height"
 msgstr "Larghezza; Altezza"
 
@@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:32(title)
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:38(phrase)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:36(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:40(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
@@ -1596,7 +1596,7 @@ msgid "Flatten Image"
 msgstr "Appiattisci immagine"
 
 #: src/menus/image/flatten.xml:23(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:139(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:145(term)
 msgid "Layers"
 msgstr "Livelli"
 
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "Imposta la superficie alla selezione"
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:11(primary)
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:20(primary)
 msgid "Canvas"
 msgstr "Superficie"
 
@@ -2336,7 +2336,7 @@ msgstr ""
 "misura."
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:157(phrase)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:89(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:95(title)
 msgid "Offset"
 msgstr "Spostamento"
 
@@ -2352,14 +2352,14 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:55(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:61(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image-canvas-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:152(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:160(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image-canvas-size-list.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -2367,7 +2367,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:237(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:252(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image-canvas-size-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -2375,7 +2375,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:255(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:271(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image-canvas-size-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -2383,7 +2383,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:270(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:287(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image-canvas-size-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -2391,7 +2391,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:291(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:309(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image-canvas-size-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -2399,26 +2399,26 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:305(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:324(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image-canvas-size-ex5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:11(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:60(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:13(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:66(title)
 msgid "Canvas Size"
 msgstr "Dimensione superficie"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:17(secondary)
 msgid "Canvas size"
 msgstr "Dimensione superficie"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:18(secondary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:21(secondary)
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:20(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:24(para)
 msgid ""
 "The <quote>canvas</quote> is the visible area of the image. By default the "
 "size of the canvas coincides with the size of the layers. The "
@@ -2437,7 +2437,7 @@ msgstr ""
 "Quando la si riduce, l'area visibile viene ritagliata, anche se i livelli si "
 "estendono oltre i limiti della superficie."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:29(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:33(para)
 msgid ""
 "When you reduce the canvas size, the new canvas appears surrounded with a "
 "thin negative border in the preview. The mouse pointer is a moving cross: "
@@ -2448,7 +2448,7 @@ msgstr ""
 "mouse è a forma di croce in movimento: facendo clic e trascinando si sposta "
 "l'immagine l'interno di questo riquadro."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:39(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:43(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem></"
@@ -2458,15 +2458,15 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dimensione superficie</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:50(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:55(title)
 msgid "Description of the <quote>Canvas size</quote> dialog"
 msgstr "Descrizione del pannello <quote>Dimensione superficie</quote>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:52(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:57(title)
 msgid "The <quote>Canvas size</quote> dialog"
 msgstr "Il pannello <quote>Dimensione superficie</quote>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:64(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:70(para)
 msgid ""
 "You can set the <guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</"
 "guilabel> of the canvas. The default units are pixels but you can choose "
@@ -2488,7 +2488,7 @@ msgstr ""
 "simbolo della catena facendovi clic sopra, è possibile impostare l'altezza e "
 "la larghezza in maniera indipendente, perdendo il rapporto tra le dimensioni."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:76(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:82(para)
 msgid ""
 "Whatever units you use, information about the size in pixels and the current "
 "resolution are always displayed below the <emphasis>Width</emphasis> and "
@@ -2504,53 +2504,73 @@ msgstr ""
 "la finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-image-print-size\">Dimensione di "
 "stampa</link>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:90(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:96(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Offset</guilabel> values are used to place the image (the "
 "image, not the active layer) on the canvas. You can see the size and the "
 "content of the canvas in the preview of the dialog window. When the canvas "
 "is smaller than the image, the preview window shows it in a frame with a "
 "thin negative border."
-msgstr "I valori di <guilabel>Spostamento</guilabel> vengono usati per piazzare l'immagine (non il livello attivo) sulla superficie. � possibile osservare la dimensione ed il contenuto dell'immagine nell'anteprima della finestra di dialogo. Se la superficie è inferiore all'immagine, la finestra di anteprima mostrerà un sottile bordo negativo."
+msgstr ""
+"I valori di <guilabel>Spostamento</guilabel> vengono usati per piazzare "
+"l'immagine (non il livello attivo) sulla superficie. Ã? possibile osservare "
+"la dimensione ed il contenuto dell'immagine nell'anteprima della finestra di "
+"dialogo. Se la superficie è inferiore all'immagine, la finestra di anteprima "
+"mostrerà un sottile bordo negativo."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:98(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:104(term)
 msgid "X ; Y"
 msgstr "X; Y"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:109(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:115(para)
 msgid "by click-and-dragging the image,"
 msgstr "facendo clic e trascinando l'immagine,"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:114(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:120(para)
 msgid ""
 "by entering values in the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> "
 "text boxes,"
-msgstr "inserendo i valori nelle caselle di immissione testo <guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</guilabel>,"
+msgstr ""
+"inserendo i valori nelle caselle di immissione testo <guilabel>X</guilabel> "
+"e <guilabel>Y</guilabel>,"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:120(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:126(para)
 msgid ""
 "by clicking on the small arrow-heads. This increments the value by one pixel "
 "(unit)."
-msgstr "facendo clic sulle piccole icone a forma di freccia. Ciò incrementa il valore di un pixel (o unità) alla volta."
+msgstr ""
+"facendo clic sulle piccole icone a forma di freccia. Ciò incrementa il "
+"valore di un pixel (o unità) alla volta."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:126(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:132(para)
 msgid ""
 "And when the focus is on a text box, you can use the keyboard arrow keys, "
 "<keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> to change by one pixel (unit), "
 "or <keycap>PageUp</keycap> and <keycap>PageDown</keycap> to change the value "
 "by 10 pixels (units)."
-msgstr "E quando il focus è posizionato su una casella di immissione testo, è possibile usare i tasti freccia della tastiera, i tasti <keycap>Su</keycap> e <keycap>Giù</keycap>, per cambiare di un pixel (o unità) alla volta, o <keycap>Pg Su</keycap> e <keycap>Pg Giù</keycap> per cambiare il valore di 10 pixel (o unità) alla volta."
+msgstr ""
+"E quando il focus è posizionato su una casella di immissione testo, è "
+"possibile usare i tasti freccia della tastiera, i tasti <keycap>Su</keycap> "
+"e <keycap>Giù</keycap>, per cambiare di un pixel (o unità) alla volta, o "
+"<keycap>Pg Su</keycap> e <keycap>Pg Giù</keycap> per cambiare il valore di "
+"10 pixel (o unità) alla volta."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:100(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:106(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> specify the "
 "coordinates of the upper left corner of the image relative to the upper left "
 "corner of the canvas. They are negative when the canvas is smaller than the "
 "image. You can place the image in different ways (of course, the coordinates "
 "can't exceed the canvas borders): <placeholder-1/>"
-msgstr "I parametri <guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</guilabel> specificano le coordinate dell'angolo in alto a sinistra dell'immagine relative all'angolo in alto a sinistra della superficie dell'immagine. Esse sono negative quando la superficie è più piccola dell'immagine. � possibile disporre l'immagine in vari modi (naturalmente, le coordinate non possono eccedere i bordi della superficie disegnabile): <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"I parametri <guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</guilabel> specificano le "
+"coordinate dell'angolo in alto a sinistra dell'immagine relative all'angolo "
+"in alto a sinistra della superficie dell'immagine. Esse sono negative quando "
+"la superficie è più piccola dell'immagine. � possibile disporre l'immagine "
+"in vari modi (naturalmente, le coordinate non possono eccedere i bordi della "
+"superficie disegnabile): <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:141(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:147(para)
 msgid ""
 "Before the GIMP-2.4 version, <quote>Canvas Size</quote> had no influence on "
 "layer size. To change it, you had to use the <link linkend=\"gimp-layer-"
@@ -2565,11 +2585,11 @@ msgstr ""
 "come, se possibile, i livelli verranno ridimensionati. L'elenco a discesa "
 "offre diverse possibilità:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:149(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:156(title)
 msgid "The Resize layers list"
 msgstr "L'elenco ridimensiona livelli"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:158(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:166(para)
 msgid ""
 "<guilabel>None</guilabel>: default option. No layer is resized, only the "
 "canvas is."
@@ -2577,13 +2597,13 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Nessuno</guilabel>: opzione predefinita. Nessun livello "
 "ridimensionato, solo la superficie viene ridimensionata."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:163(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:172(para)
 msgid "<guilabel>All Layers</guilabel>: all layers are resized to canvas size."
 msgstr ""
 "<guilabel>Tutti i livelli</guilabel>: tutti i livelli sono ridimensionati "
 "alla dimensione della superficie immagine."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:168(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:178(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Image-sized layers</guilabel>: only layers with the same size as "
 "the image are sized to canvas size."
@@ -2592,7 +2612,7 @@ msgstr ""
 "con la stessa dimensione dell'immagine vengono ridimensionati alla "
 "dimensione della superficie."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:173(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:184(para)
 msgid ""
 "<guilabel>All visible layers</guilabel>: only visible layers, marked with a "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
@@ -2603,7 +2623,7 @@ msgstr ""
 "stock-eye-20.png\"/></guiicon>, nella finestra dei livelli, sono "
 "ridimensionati alla dimensione della superficie."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:182(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:194(para)
 msgid ""
 "<guilabel>All linked layers</guilabel>: only linked layers, marked with a "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></"
@@ -2614,11 +2634,11 @@ msgstr ""
 "stock-vchain-24.png\"/></guiicon>, nella finestra dei livelli, sono "
 "ridimensionati alla dimensione della superficie."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:194(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:208(term)
 msgid "Center"
 msgstr "Centra"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:196(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:210(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Center</guilabel> button allows you to center the image on the "
 "canvas. When you click on the Center button, the offset values are "
@@ -2629,7 +2649,7 @@ msgstr ""
 "spostamento sono calcolati automaticamente e mostrati nelle caselle di "
 "immissione testo."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:206(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:220(para)
 msgid ""
 "When you click on the <guilabel>Resize</guilabel> button, the canvas is "
 "resized, but the pixel information and the drawing scale of the image are "
@@ -2639,7 +2659,7 @@ msgstr ""
 "superficie dell'immagine viene ridimensionata, ma le informazioni nei pixel "
 "e la scala di disegno dell'immagine non vengono toccate."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:211(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:225(para)
 msgid ""
 "If the layers of the image did not extend beyond the borders of the canvas "
 "before you changed its size, there are no layers on the part of the canvas "
@@ -2669,7 +2689,7 @@ msgstr ""
 "digitale (un tipo di supporto di vetro per ritratti con un retro rimuovibile "
 "per infilare le foto)."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:240(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:255(para)
 msgid ""
 "We started with a green background layer 100x100 pixels, which defines a "
 "default canvas with the same size. Then we added a new red layer 80x80 "
@@ -2684,11 +2704,11 @@ msgstr ""
 "riempie totalmente la superficie dell'immagine: la parte non occupata è "
 "trasparente. Il colore di sfondo nel pannello degli strumenti è giallo."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:252(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:267(title)
 msgid "Canvas enlarged (layers unchanged)"
 msgstr "Superficie allargata (livelli non modificati)"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:258(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:274(para)
 msgid ""
 "The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. The layers size remained "
 "unchanged. The unoccupied part of the canvas is transparent."
@@ -2697,11 +2717,11 @@ msgstr ""
 "dei livelli è rimasta invariata. La parte non occupata della superficie è "
 "trasparente."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:267(title)
-msgid "Canvas enlarged (All layers changed)"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:283(title)
+msgid "Canvas enlarged (all layers changed)"
 msgstr "Superficie allargata (tutti i livelli modificati)"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:273(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:290(para)
 msgid ""
 "The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. All layers have been "
 "enlarged to the canvas size. The undrawn part is transparent in the red "
@@ -2712,19 +2732,19 @@ msgstr ""
 "trasparente nel livello rosso e gialla (colore dello sfondo nel pannello "
 "degli strumenti) nel livello verde si sfondo."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:285(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:302(title)
 msgid "What's Canvas Size useful for?"
 msgstr "A cosa serve la dimensione della superficie?"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:286(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:303(para)
 msgid "You can use this command to crop an image:"
 msgstr "Ã? possibile usare questo comando per ritagliare un'immagine:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:288(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:305(title)
 msgid "Resizing canvas"
 msgstr "Ridimensionamento superficie"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:295(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:313(para)
 msgid ""
 "Click on the chain next to Width and Height entries to unlink dimensions. By "
 "modifying these dimensions and moving image against canvas, by trial and "
@@ -2738,11 +2758,11 @@ msgstr ""
 "pulsante <quote>centra</quote> e poi sul pulsante <quote>ridimensiona</"
 "quote>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:302(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:320(title)
 msgid "Cropped image"
 msgstr "Immagine ritagliata"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:310(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:329(para)
 msgid "The <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop tool</link> is easier to use."
 msgstr ""
 "Il lo <link linkend=\"gimp-tool-crop\">strumento ritaglia</link> è il più "
diff --git a/po/it/menus/view.po b/po/it/menus/view.po
index a092053..2e81c91 100644
--- a/po/it/menus/view.po
+++ b/po/it/menus/view.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-20 00:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-29 21:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 00:42+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/view/show-guides.xml:40(phrase)
 #: src/menus/view/show-grid.xml:49(phrase) src/menus/view/new.xml:46(phrase)
 #: src/menus/view/navigwindow.xml:34(phrase)
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:50(phrase)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:47(title)
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:69(title)
 #: src/menus/view/display-filters.xml:28(title)
 msgid "Activating the Command"
@@ -1150,18 +1150,18 @@ msgstr ""
 "comandi che riguardano la visibilità o l'aspetto dell'immagine e dei vari "
 "elementi dell'interfaccia utente."
 
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:23(secondary)
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:11(phrase)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:15(secondary)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:18(primary)
 msgid "Full Screen"
 msgstr "A tutto schermo"
 
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:14(primary)
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:13(primary)
 msgid "Display"
 msgstr "Schermo"
 
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:28(para)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem> command enables and disables "
 "displaying the image window on the entire screen. When it is enabled, the "
@@ -1183,7 +1183,13 @@ msgstr ""
 "immagine</link> nelle preferenze è possibile impostare le opzioni "
 "predefinite di visualizzazione della modalità a tutto schermo."
 
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:40(para)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:31(para)
+msgid ""
+"Pressing <keycap>TAB</keycap> key toggles the visibility of all present "
+"docks."
+msgstr "Premendo il tasto <keycap>TAB</keycap> si commuta la visibilità di tutti i pannelli presenti."
+
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:37(para)
 msgid ""
 "If you use <acronym>GIMP</acronym> on an Apple computer, full-screen mode "
 "may not work, since Apple doesn't provide the necessary functionality. "
@@ -1197,7 +1203,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>pulsante verde</emphasis> della finestra per ingrandirla fino alle "
 "dimensioni dello schermo."
 
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:54(para)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:50(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
@@ -1207,7 +1213,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>A tutto schermo</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:62(para)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:59(para)
 msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>F11</keycap>."
 msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>F11</keycap>."
 
@@ -1428,11 +1434,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:39(title)
 msgid "Description of the <quote>Display Filters</quote> Dialog"
-msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Filtri di colore a video</quote>"
+msgstr ""
+"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Filtri di colore a video</quote>"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:41(title)
 msgid "The <quote>Configure Color Display Filters</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>configura i filtri di colore a video</quote>"
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <quote>configura i filtri di colore a video</quote>"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -1503,7 +1511,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:98(title)
 msgid "Description of the <quote>Color Deficient Vision</quote> dialog"
-msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Visione con deficit di colore</quote>"
+msgstr ""
+"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Visione con deficit di colore</"
+"quote>"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:109(title)
 #: src/menus/view/display-filters.xml:309(title)
diff --git a/po/it/using/preferences.po b/po/it/using/preferences.po
index c015399..0651361 100644
--- a/po/it/using/preferences.po
+++ b/po/it/using/preferences.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-23 23:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-24 00:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-29 21:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 00:30+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:27(None)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:29(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-window-management.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:70(None)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:73(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/normal-title-bar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -46,17 +46,17 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:81(None)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:84(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/utility-title-bar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:12(title)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:13(title)
 msgid "Window Management"
 msgstr "Gestione finestre"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:14(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:15(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:12(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:15(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:12(primary)
@@ -71,11 +71,11 @@ msgstr "Gestione finestre"
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:13(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:12(primary)
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:14(primary)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:12(primary)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Finestre"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:15(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:16(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:13(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:18(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:16(secondary)
@@ -104,16 +104,16 @@ msgstr "Finestre"
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:14(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:13(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:13(secondary)
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:15(secondary)
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:18(primary)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:13(secondary)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:16(primary)
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferenze"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:16(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:17(tertiary)
 msgid "Window management"
 msgstr "Gestione finestre"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:19(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:20(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:12(title)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:17(tertiary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:20(primary)
@@ -122,15 +122,15 @@ msgstr "Gestione finestre"
 msgid "Image Windows"
 msgstr "Finestre immagine"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:20(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:21(secondary)
 msgid "Basic settings"
 msgstr "Impostazioni di base"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:24(title)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:25(title)
 msgid "Window Management Preferences"
 msgstr "Preferenze della gestione finestre"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:31(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:33(para)
 msgid ""
 "This page lets you customize the way windows are handled in GIMP. You should "
 "note that GIMP does not manipulate windows directly, instead it sends "
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
 "moderno gestore di finestre, aderente agli standard, tutto dovrebbe "
 "funzionare come previsto."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:42(title)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:45(title)
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:37(title)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:34(title)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:47(title)
@@ -165,94 +165,95 @@ msgstr ""
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:44(title)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:47(title)
 msgid "Window Manager Hints"
 msgstr "Indicazioni per il gestore finestre"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:46(term)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:49(term)
 msgid "Window type hints for the toolbox and the docks"
-msgstr "Indicazioni per il comportamento degli strumenti e dei pannelli agganciabili"
+msgstr ""
+"Indicazioni per il comportamento degli strumenti e dei pannelli agganciabili"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:54(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:57(para)
 msgid ""
 "If you choose <guilabel>Normal Window</guilabel>, they will be treated like "
 "any other windows."
-msgstr "Se si sceglie <guilabel>Finestra normale</guilabel>, essi verranno trattati come ogni altra finestra."
+msgstr ""
+"Se si sceglie <guilabel>Finestra normale</guilabel>, essi verranno trattati "
+"come ogni altra finestra."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:60(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:63(para)
 msgid ""
 "If you choose <guilabel>Utility Window</guilabel>, the reduce button in the "
-"title bar is absent and the dock will remain permanently on your screen."
-msgstr "Se si sceglie <guilabel>Finestra utilità</guilabel>, il tasto di riduzione a icona nella barra del titolo sarà assente e i pannelli saranno permanentemente presenti sullo schermo."
+"title bar is absent and the docks will remain permanently on your screen."
+msgstr ""
+"Se si sceglie <guilabel>Finestra utilità</guilabel>, il tasto di riduzione a "
+"icona nella barra del titolo sarà assente e i pannelli saranno "
+"permanentemente presenti sullo schermo."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:66(title)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:69(title)
 msgid "Utility window title bar"
 msgstr "Barra del titolo della finestra di utilità"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:73(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:76(para)
 msgid "Normal title bar"
 msgstr "Barra del titolo normale"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:84(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:87(para)
 msgid "The title bar in a utility window"
 msgstr "La barra del titolo in una finestra di utilità"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:92(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:95(para)
 msgid ""
 "If you choose <guilabel>Keep above</guilabel>, they will be kept in front of "
 "every other window at all times."
-msgstr "Se si sceglie <guilabel>Mantieni sopra</guilabel>, verranno mantenuti sempre sopra ogni altra finestra."
+msgstr ""
+"Se si sceglie <guilabel>Mantieni sopra</guilabel>, verranno mantenuti sempre "
+"sopra ogni altra finestra."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:48(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:51(para)
 msgid ""
 "The choices you make here determine how the Toolbox, and the docks that hold "
 "dialogs, will be treated. You have three possibilities for them: "
 "<placeholder-1/>"
-msgstr "Le scelte qui effettuate determinano come il pannello strumenti e i pannelli agganciabili verranno gestiti. Ci sono tre possibilità:"
+msgstr ""
+"Le scelte qui effettuate determinano come il pannello strumenti e i pannelli "
+"agganciabili verranno gestiti. Ci sono tre possibilità:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:99(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:102(para)
 msgid ""
 "Note that changes you make here will not take effect until the next time you "
-"start GIMP."
-msgstr "Si noti che le modifiche fatte non avranno effetto fino al prossimo riavvio di GIMP."
+"start <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "Si noti che le modifiche fatte non avranno effetto fino al prossimo riavvio di <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:107(title)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:110(title)
 msgid "Focus"
 msgstr "Focus"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:109(term)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:112(term)
 msgid "Activate the focused image"
 msgstr "Attiva l'immagine in focus"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:111(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:114(para)
 msgid ""
 "Normally, when you focus an image window (usually indicated by a change in "
-"the color of the frame), it becomes the \"active image\" for GIMP, and "
-"therefore the target for any image-related actions you perform. Some people, "
-"though, prefer to set up their window managers such that any window entered "
-"by the pointer is automatically focused. If you do this, you may find that "
-"it is inconvenient for focused images to automatically become active, and "
-"may be happier if you uncheck this option."
-msgstr ""
-"Normalmente, quando si 'passa il focus' su una finestra immagine (questo "
-"viene tipicamente indicato con un cambiamento nel colore del bordo esterno "
-"della finestra), questa diventa l'\"immagine attiva\" di GIMP, obbiettivo "
-"corrente di tutte le operazioni che si eseguono. Alcuni preferiscono "
-"impostare il proprio gestore finestre in maniera tale che ogni finestra che "
-"si trovi sotto il puntatore del mouse 'prenda il focus' automaticamente. Se "
-"ci si trova tra questi ultimi, probabilmente si troverà scomodo che ogni "
-"immagine che abbia il focus sia automaticamente resa l'immagine attiva e "
-"quindi probabilmente si troverà comodo disabilitare quest'opzione."
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:125(title)
+"the color of the frame), it becomes the <quote>active image</quote> for "
+"GIMP, and therefore the target for any image-related actions you perform. "
+"Some people, though, prefer to set up their window managers such that any "
+"window entered by the pointer is automatically focused. If you do this, you "
+"may find that it is inconvenient for focused images to automatically become "
+"active, and may be happier if you uncheck this option."
+msgstr "Normalmente, quando si 'passa il focus' su una finestra immagine (questo viene tipicamente indicato con un cambiamento nel colore del bordo esterno della finestra), questa diventa l'<quote>immagine attiva</quote> di GIMP, obbiettivo corrente di tutte le operazioni che si eseguono. Alcuni preferiscono impostare il proprio gestore finestre in maniera tale che ogni finestra che si trovi sotto il puntatore del mouse 'prenda il focus' automaticamente. Ã? probabile che si trovi scomodo che ogni immagine che abbia il focus sia automaticamente resa l'immagine attiva e quindi si consiglia di disabilitare quest'opzione."
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:129(title)
 msgid "Window Positions"
 msgstr "Posizione finestre"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:127(term)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:131(term)
 msgid "Save window positions on exit"
 msgstr "Salva le posizioni delle finestre all'uscita"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:129(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:133(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, the next time you start GIMP, you will see the "
 "same set of dialog windows, in the same positions they occupied when you "
@@ -262,11 +263,11 @@ msgstr ""
 "osserverà lo stesso insieme di finestre nella stessa posizione occupata "
 "dell'instante in cui si è usciti l'ultima volta da GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:137(term)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:141(term)
 msgid "Save Window Positions Now"
 msgstr "Salva ora la posizione delle finestre"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:139(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:143(para)
 msgid ""
 "This button is only useful if \"Save window positions on exit\" is "
 "unchecked. It allows you to set up your windows they way you like, click the "
@@ -278,11 +279,11 @@ msgstr ""
 "come si vuole e, facendo clic sul pulsante, fare in modo di avere sempre la "
 "stessa disposizione delle finestere all'avvio di GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:148(term)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:152(term)
 msgid "Reset Saved Window Positions to Default Values"
 msgstr "Reimposta la posizione delle finestre salvata ai valori predefiniti"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:150(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:154(para)
 msgid ""
 "If you decide that you are unhappy with the arrangement of windows you have "
 "saved, and would rather go back to the default arrangement than spend time "
@@ -447,11 +448,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:131(title)
 msgid "Move tool"
-msgstr "Sposta"
+msgstr "Strumento sposta"
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:133(term)
-msgid "Change current layer or path"
-msgstr "Cambia livello o tracciato correnti"
+msgid "Set layer or path as active"
+msgstr "Imposta il livello o il tracciato come attivo"
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:135(para)
 msgid ""
@@ -493,12 +494,9 @@ msgstr "Aspetto predefinito del pannello degli strumenti"
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:43(para)
 msgid ""
 "This page lets you customize the appearance of the Toolbox, by deciding "
-"whether the three \"context information\" areas should be shown at the "
-"bottom."
-msgstr ""
-"Questa pagina permette di personalizzare l'aspetto del pannello degli "
-"strumenti. Con essa è possibile impostare quali delle tre aree di "
-"\"informazione contestuale\" debbano essere mostrate in fondo ad esso."
+"whether the three <quote>context information</quote> areas should be shown "
+"at the bottom."
+msgstr "Questa pagina permette di personalizzare l'aspetto del pannello degli strumenti. Con essa è possibile impostare quali delle tre aree di <quote>informazione contestuale</quote> debbano essere mostrate in fondo ad esso."
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:49(title)
 msgid "Appearance"
@@ -526,10 +524,8 @@ msgid "Show foreground and background color"
 msgstr "Mostra i colori di primo piano e di sfondo"
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:65(para)
-msgid "Controls whether the color area on the left (3) appears in the Toolbox."
-msgstr ""
-"Controlla la visualizzazione dell'area colore sul fondo a sinistra (3) del "
-"pannello degli strumenti."
+msgid "Controls whether the color area on the left (2) appears in the Toolbox."
+msgstr "Controlla la visualizzazione dell'area colore sul fondo a sinistra (2) del pannello degli strumenti."
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:72(term)
 msgid "Show active brush, pattern, and gradient"
@@ -537,12 +533,9 @@ msgstr "Mostra i pennelli, motivi e gradienti attivi"
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:74(para)
 msgid ""
-"Controls whether the area in the center (4), with the brush, pattern, and "
+"Controls whether the area in the center (3), with the brush, pattern, and "
 "gradient icons, appears in the Toolbox."
-msgstr ""
-"Controlla la visualizzazione dell'area in fondo al pannello degli strumenti "
-"al centro (4) con le icone del pennello, motivo e gradiente attivi "
-"correntemente."
+msgstr "Controlla la visualizzazione dell'area in fondo al pannello degli strumenti al centro (3) con le icone del pennello, motivo e gradiente attivi correntemente."
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:82(term)
 msgid "Show active image"
@@ -551,10 +544,8 @@ msgstr "Mostra immagine attiva"
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:84(para)
 msgid ""
 "Controls whether a preview of the currently active image appears on the "
-"right (5)."
-msgstr ""
-"Controlla la visualizzazione di un'anteprima dell'immagine correntemente "
-"attiva in fondo a destra (5) del pannello degli strumenti."
+"right (4)."
+msgstr "Controlla la visualizzazione di un'anteprima dell'immagine correntemente attiva in fondo a destra (4) del pannello degli strumenti."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -622,17 +613,10 @@ msgid ""
 "You cannot edit the supplied themes unless you have administrator "
 "permissions, and even if you do, you shouldn't: if you want to customize a "
 "theme, make a copy in your personal directory and work on it. If you make a "
-"change and would like to see the result \"on the fly\", you can do so by "
-"saving the edited theme file and then pressing <guilabel>Reload Current "
-"Theme</guilabel>."
-msgstr ""
-"Non è possibile modificare i temi forniti di serie a meno che non si abbia i "
-"diritti di amministrazione, e anche se li si possedesse, è meglio evitare: "
-"se si vuole personalizzare un tema, è meglio farne una copia nella cartella "
-"personale e lavorare su quella. Se si fa un cambiamento e si desidera "
-"vederne il risultato \"al volo\", è possibile ottenere questo salvando il "
-"file del tema e premendo il pulsante <guilabel>Ricarica il tema corrente</"
-"guilabel>."
+"change and would like to see the result <quote>on the fly</quote>, you can "
+"do so by saving the edited theme file and then pressing <guilabel>Reload "
+"Current Theme</guilabel>."
+msgstr "Non è possibile modificare i temi forniti di serie a meno che non si abbia i diritti di amministrazione, e anche se li si possedesse, è meglio evitare: se si vuole personalizzare un tema, è meglio farne una copia nella cartella personale e lavorare su quella. Se si fa un cambiamento e si desidera vederne il risultato <quote>al volo</quote>, è possibile ottenere ciò salvando il file del tema e premendo il pulsante <guilabel>Ricarica il tema corrente</guilabel>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -689,19 +673,12 @@ msgstr "Tasti scorciatoia"
 msgid ""
 "By default, GIMP shows miniature previews of the contents of layers and "
 "channels in several places, including the Layers dialog. If for some reason "
-"you would prefer to disable these, you can do it by unchecking <quote>Enable "
-"layer and channel previews</quote>. If you do want previews to be shown, you "
-"can customize their sizes using the menus for <quote>Default layer and "
-"channel preview size</quote> and <quote>Navigation preview size</quote>."
-msgstr ""
-"Il comportamento predefinito di GIMP è di mostrare delle miniature delle "
-"anteprime dei contenuti dei livelli e dei canali in più posizioni, compresa "
-"la finestra dei livelli. Se per qualche motivo si desiderasse disabilitarle, "
-"si può agire sull'opzione <quote>Abilita anteprime del livello e del canale</"
-"quote>. Se invece si desidera visualizzare le anteprime, è possibile "
-"personalizzarne le dimensioni usando i menu a discesa <quote> Dimensione "
-"predefinita anteprime di livello e del canale </quote> e <quote>Dimensione "
-"anteprima di navigazione</quote>."
+"you would prefer to disable these, you can do it by unchecking "
+"<guilabel>Enable layer and channel previews</guilabel>. If you do want "
+"previews to be shown, you can customize their sizes using the menus for "
+"<guilabel>Default layer and channel preview size</guilabel> and "
+"<guilabel>Navigation preview size</guilabel>."
+msgstr "Il comportamento predefinito di GIMP è di mostrare delle miniature delle anteprime dei contenuti dei livelli e dei canali in più posizioni, compresa la finestra dei livelli. Se per qualche motivo si desiderasse disabilitarle, si può agire sull'opzione <quote>Abilita anteprime del livello e del canale</quote>. Se invece si desidera visualizzare le anteprime, è possibile personalizzarne le dimensioni usando i menu a discesa <quote>Dimensione predefinita anteprime di livello e del canale</quote> e <quote>Dimensione anteprima di navigazione</quote>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:72(para)
 msgid ""
@@ -710,8 +687,8 @@ msgid ""
 "entry is shown as an underlined letter in the text, called <emphasis> "
 "accelerator</emphasis>. If for some reason you would prefer the underlines "
 "to go away (maybe because you think they're ugly and you don't use them "
-"anyway), then you can make this happen by unchecking <quote>Show menu "
-"mnemonics</quote>."
+"anyway), then you can make this happen by unchecking <guilabel>Show menu "
+"mnemonics</guilabel>."
 msgstr ""
 "Qualsiasi voce di menu può essere attivata mantenendo premuto il tasto "
 "<keycap>Alt</keycap> e premendo una sequenza di tasti. Normalmente, il tasto "
@@ -729,21 +706,14 @@ msgid ""
 "pointer hovers over the desired menu entry. However, this capability is "
 "disabled by default, because it might lead novice users to accidentally "
 "overwrite the standard keyboard shortcuts. If you want to enable it, check "
-"<quote>Use dynamics keyboard shortcuts</quote> here."
-msgstr ""
-"GIMP dà la possibilità di creare dei tasti acceleratori (combinazioni di "
-"tasti che attivano una voce di menu) dinamicamente, premendo dei tasti "
-"mentre con il puntatore del mouse si passa sopra la voce di menu desiderata. "
-"Comunque questa funzionalità è normalmente disabilitata perché può portare "
-"gli utenti inesperti a cancellare accidentalmente le scorciatoie da tastiera "
-"predefinite. Se si vuole abilitarla, basta spuntare la voce <quote>Usa tasti "
-"scorciatoia dinamici</quote>."
+"<guilabel>Use dynamics keyboard shortcuts</guilabel> here."
+msgstr "GIMP dà la possibilità di creare dei tasti acceleratori (combinazioni di tasti che attivano una voce di menu) dinamicamente, premendo dei tasti mentre con il puntatore del mouse si passa sopra la voce di menu desiderata. Comunque questa funzionalità è normalmente disabilitata perché può portare gli utenti inesperti a cancellare accidentalmente le scorciatoie da tastiera predefinite. Se la si vuole abilitare, basta spuntare la voce <quote>Usa tasti scorciatoia dinamici</quote>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:93(para)
 msgid ""
-"Pressing the button for <quote>Configure Keyboard Shortcuts</quote> brings "
-"up the Shortcut Editor, which gives you a graphical interface to select menu "
-"items and assign shortcuts to them."
+"Pressing the button for <guilabel>Configure Keyboard Shortcuts</guilabel> "
+"brings up the Shortcut Editor, which gives you a graphical interface to "
+"select menu items and assign shortcuts to them."
 msgstr ""
 "Premendo il pulsante <quote>Configura tasti scorciatoia</quote> si porta in "
 "primo piano l'editor delle scorciatoie, che fornisce un'interfaccia grafica "
@@ -752,27 +722,16 @@ msgstr ""
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:99(para)
 msgid ""
 "If you change shortcuts, you will probably want your changes to continue to "
-"apply in future GIMP sessions. If not, uncheck <quote>Save keyboard "
-"shortcuts on exit</quote>. But remember that you have done this, or you may "
-"be frustrated later. If you don't want to save shortcuts on exit every "
-"session, you can save the current settings at any time using the <quote>Save "
-"Keyboard Shortcuts Now</quote> button, and they will be applied to future "
-"sessions. If you decide that you have made some bad decisions concerning "
-"shortcuts, you can reset them to their original state by pressing "
-"<quote>Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values</quote>."
-msgstr ""
-"Se si cambiano le scorciatoie, è probabile che si desideri continuare ad "
-"usare queste impostazioni anche in future sessioni di lavoro di GIMP. Se non "
-"è questo il vostro caso, togliete la spunta alla voce <quote>Salva i tasti "
-"scorciatoia all'uscita</quote>. Ricordate però di aver effettuato "
-"quest'operazione, o in seguito avrete di che pentirvene. Se non si vuole "
-"salvare le scorciatoie ad ogni uscita dalla sessione, è possibile salvare le "
-"impostazioni correnti in qualsiasi momento usando il pulsante <quote>Salva "
-"ora i tasti scorciatoia</quote> e questi verranno caricati automaticamente "
-"per ogni sessione futura. Se si crede di aver fatto qualche errore "
-"nell'impostazione delle scorciatoie, è possibile reimpostarle ai valori "
-"predefiniti premendo il pulsante <quote>Ripristina i tasti scorciatoia ai "
-"valori predefiniti</quote>."
+"apply in future GIMP sessions. If not, uncheck <guilabel>Save keyboard "
+"shortcuts on exit</guilabel>. But remember that you have done this, or you "
+"may be frustrated later. If you don't want to save shortcuts on exit every "
+"session, you can save the current settings at any time using the "
+"<guilabel>Save Keyboard Shortcuts Now</guilabel> button, and they will be "
+"applied to future sessions. If you decide that you have made some bad "
+"decisions concerning shortcuts, you can reset them to their original state "
+"by pressing <guilabel>Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values</"
+"guilabel>."
+msgstr "Se si cambiano le scorciatoie, è probabile che si desideri continuare ad usare queste impostazioni anche in future sessioni di lavoro di GIMP. Se non è questo il vostro caso, togliete la spunta alla voce <guilabel>Salva i tasti scorciatoia all'uscita</guilabel>. Ricordate però di aver effettuato quest'operazione, o in seguito avrete di che pentirvene. Se non si vuole salvare le scorciatoie ad ogni uscita dalla sessione, è possibile salvare le impostazioni correnti in qualsiasi momento usando il pulsante <guilabel>Salva ora i tasti scorciatoia</guilabel> e questi verranno caricati automaticamente per ogni sessione futura. Se si crede di aver fatto qualche errore nell'impostazione delle scorciatoie, è possibile reimpostarle ai valori predefiniti premendo il pulsante <guilabel>Ripristina i tasti scorciatoia ai valori predefiniti</guilabel>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1101,16 +1060,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When you create a selection, the edge of it is shown as a dashed line with "
 "dashes that appear to move, marching slowly along the boundary: they are "
-"jokingly called \"marching ants\". The smaller the value entered here, the "
-"faster the ants march (and consequently the more distracting they are!)."
-msgstr ""
-"Quando si crea una selezione, i bordi di questa sono mostrati come una linea "
-"tratteggiata i cui singoli tratti si muovono lentamente lungo il bordo della "
-"linea stessa. Nella versione originale inglese questo effetto viene chiamato "
-"\"marching ants\" cioè formiche che marciano, dato che l'effetto ne imita "
-"l'apparenza. Più piccolo è il valore immesso in questa casella e più veloce "
-"\"marceranno\" le formiche, cioè più veloce sarà l'effetto del tratteggio "
-"(sprecando cicli macchina e distraendo maggiormente l'operatore)."
+"jokingly called <quote>marching ants</quote>. The smaller the value entered "
+"here, the faster the ants march (and consequently the more distracting they "
+"are!)."
+msgstr "Quando si crea una selezione, i bordi di questa sono mostrati come una linea tratteggiata i cui singoli tratti si muovono lentamente lungo il bordo della linea stessa. Nella versione originale inglese questo effetto viene chiamato \"marching ants\" cioè formiche che marciano, dato che l'effetto ne imita l'apparenza. Più piccolo è il valore immesso in questa casella e più veloce <quote>marceranno</quote> le formiche, cioè più veloce sarà l'effetto del tratteggio (sprecando cicli macchina e distraendo maggiormente l'operatore)."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:83(title)
 msgid "Zoom and Resize Behavior"
@@ -1325,16 +1278,9 @@ msgid ""
 "your own, by writing a <emphasis>format string</emphasis> in the entry area. "
 "Here is how to understand a format string: anything you type is shown "
 "exactly as you type it, with the exception of <emphasis>variables</"
-"emphasis>, whose names all begin with \"%\". Here is a list of the variables "
-"you can use:"
-msgstr ""
-"� possibile scegliere tra diversi formati predefiniti, o se ne può creare "
-"uno proprio, scrivendo una <emphasis>stringa di formato</emphasis> "
-"nell'apposita area di immissione testo. Ecco cosa serve per capire il "
-"formato delle stringhe: qualsiasi cosa si batta, viene mostrato esattamente "
-"com'è, con l'eccezione dellle <emphasis>variabili</emphasis>, i cui nomi "
-"cominciano tutti con il simbolo \"%\". Ecco la lista delle variabili "
-"utilizzabili:"
+"emphasis>, whose names all begin with <quote>%</quote>. Here is a list of "
+"the variables you can use:"
+msgstr "� possibile scegliere tra diversi formati predefiniti, o se ne può creare uno proprio, scrivendo una <emphasis>stringa di formato</emphasis> nell'apposita area di immissione testo. Ecco cosa serve per capire il formato delle stringhe: qualsiasi cosa si batta, viene mostrato esattamente com'è, con l'eccezione dellle <emphasis>variabili</emphasis>, i cui nomi cominciano tutti con il simbolo <quote>%</quote>. Ecco la lista delle variabili utilizzabili:"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:57(segtitle)
 msgid "Variable"
@@ -1348,17 +1294,22 @@ msgstr "Significato"
 msgid "%f"
 msgstr "%f"
 
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:61(quote)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:65(quote)
+msgid "Untitled"
+msgstr "Senzanome"
+
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:61(seg)
-msgid "Bare filename of the image, or \"Untitled\""
-msgstr "Nome del file immagine o \"Immagine\""
+msgid "Bare filename of the image, or <placeholder-1/>"
+msgstr "Nome del file immagine o <placeholder-1/>"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:64(seg)
 msgid "%F"
 msgstr "%F"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:65(seg)
-msgid "Full path to file, or \"Untitled\""
-msgstr "Percorso completo del file o \"Immagine\""
+msgid "Full path to file, or <placeholder-1/>"
+msgstr "Percorso completo del file o <placeholder-1/>"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:68(seg)
 msgid "%p"
@@ -1516,9 +1467,13 @@ msgstr "Abbreviazione unità"
 msgid "%%"
 msgstr "%%"
 
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:151(quote)
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:151(seg)
-msgid "A literal \"%\" symbol"
-msgstr "Il simbolo \"%\""
+msgid "A literal <placeholder-1/> symbol"
+msgstr "Il simbolo <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1778,28 +1733,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:61(para)
 msgid ""
-"This is the folder used as a \"memory bank\" when the total size of images "
-"and data open in GIMP exceeds the available RAM. If you work with very large "
-"images, or images with many layers, or have many images open at once, GIMP "
-"can potentially require hundreds of megabytes of swap space, so available "
-"disk space and performance are definitely things to think about for this "
-"folder. By default, it is set to your personal GIMP directory, but if you "
-"have another disk with more free space, or substantially better performance, "
-"you may see a significant benefit from moving your swap folder there. The "
-"directory must exist and be writable by you."
-msgstr ""
-"Questa è la cartella usata come \"riserva di memoria\" quando la dimensione "
-"delle immagini aperte in GIMP supera la dimensione della RAM disponibile. Se "
-"si lavora con immagini molto grandi, o con immagini con molti livello, "
-"oppure ci sono molte immagini aperte contemporaneamente, GIMP può "
-"potenzialmente richiedere centinaia di megabyte di memoria di scambio, per "
-"cui la disponibilità di spazio e la velocità del dispositivo usato per "
-"l'area di scambio sono dati importanti da considerare durante la scelta "
-"della posizione di questa cartella. Il valore predefinito è impostato sulla "
-"cartella personale di GIMP, ma se si possiede un dispositivo di "
-"memorizzazione con più spazio libero e più performante, può rendere il "
-"lavoro più veloce utilizzarlo. La cartella naturalmente deve esistere ed "
-"essere scrivibile dall'utente."
+"This is the folder used as a <quote>memory bank</quote> when the total size "
+"of images and data open in GIMP exceeds the available RAM. If you work with "
+"very large images, or images with many layers, or have many images open at "
+"once, GIMP can potentially require hundreds of megabytes of swap space, so "
+"available disk space and performance are definitely things to think about "
+"for this folder. By default, it is set to your personal GIMP directory, but "
+"if you have another disk with more free space, or substantially better "
+"performance, you may see a significant benefit from moving your swap folder "
+"there. The directory must exist and be writable by you."
+msgstr "Questa è la cartella usata come <quote>riserva di memoria</quote> quando la dimensione delle immagini aperte in GIMP supera la dimensione della RAM disponibile. Se si lavora con immagini molto grandi, o con immagini con molti livelli, oppure ci sono molte immagini aperte contemporaneamente, GIMP può potenzialmente richiedere centinaia di megabyte di memoria di scambio, per cui la disponibilità di spazio e la velocità del dispositivo usato per l'area di scambio sono dati importanti da considerare durante la scelta della posizione di questa cartella. Il valore predefinito è impostato sulla cartella personale di GIMP, ma se si possiede un dispositivo di memorizzazione con più spazio libero e più performante, si può rendere il lavoro più veloce utilizzandolo. La cartella naturalmente deve esistere ed essere scrivibile dall'utente."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2135,16 +2078,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When checked, files you have opened will be saved in the Document history. "
 "You can access the list of files with the <link linkend=\"gimp-document-"
-"dialog\">Document history dialog</link> from the image menu or the toolbox "
-"menu: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Recent</"
+"dialog\">Document history dialog</link> from the image menu-bar : "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Recent</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Se abilitato, i files aperti verranno salvati nella cronologia dei "
-"documenti. Ã? possibile accedere a tale elenco di file con la <link linkend="
-"\"gimp-document-dialog\">finestra di dialogo cronologia dei documenti</link> "
-"dal menu della finestra immagine o dal menu del pannello degli strumenti: "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Apri recenti</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Cronologia documenti</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Se spuntato, i files aperti verranno salvati nella cronologia dei documenti. Ã? possibile accedere a tale elenco di file con la <link linkend=\"gimp-document-dialog\">finestra di dialogo cronologia dei documenti</link> dal menu della finestra immagine: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Apri recenti</guisubmenu><guimenuitem>Cronologia documenti</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2254,12 +2191,8 @@ msgstr "La finestra di dialogo di calibrazione monitor"
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:107(para)
 msgid ""
 "My monitor was impressively off when I tried the Calibrate Dialog. The "
-"\"Calibrate Game\" is fun to play. You will need a soft ruler."
-msgstr ""
-"Il monitor dell'autore era impostato in maniera completamente errata, la "
-"prima volta che tentò di calibrarlo. Il \"Gioco della calibratura del monitor"
-"\" è semplice e divertente. Per \"giocarlo\" è utile avere un metro "
-"pieghevole."
+"<quote>Calibrate Game</quote> is fun to play. You will need a soft ruler."
+msgstr "Il monitor dell'autore era impostato in maniera completamente errata, la prima volta che si tentò di calibrarlo. Il <quote>Gioco della calibratura del monitor</quote> è semplice e divertente. Per <quote>giocarlo</quote> è utile avere un metro pieghevole."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2681,43 +2614,33 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:30(None)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:25(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:11(phrase)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:10(title)
 msgid "Preferences Dialog"
 msgstr "Finestra preferenze"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:22(phrase)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:20(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduzione"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:26(phrase)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:22(title)
 msgid "List of preference pages"
 msgstr "Elenco delle pagine delle preferenze"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:34(para)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:29(para)
 msgid ""
-"The preferences dialog can be accessed from the Toolbox menu, as "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"The preferences dialog can be accessed from the image menu-bar, through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
 "menuchoice>. It lets you customize many aspects of the way GIMP works. The "
 "following sections detail the settings that you can customize, and what they "
-"affect. This information applies specifically to GIMP 2.2, but the settings "
-"for GIMP 2.0 are similar enough that you should be able to understand them "
-"based on the explanations here."
-msgstr ""
-"La finestra delle preferenze è accessibile dal menu degli strumenti facendo "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Preferenze</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Essa permette di personalizzare molte impostazioni di lavoro di "
-"GIMP. Le seguenti sezioni descriveranno in dettaglio le impostazioni "
-"personalizzabili e ciò che vanno a modificare. Queste informazioni sono "
-"specifiche di GIMP 2.2, ma le impostazioni per GIMP 2.0 sono abbastanza "
-"simili da poter considerare questa sezione abbastanza utile anche per la "
-"vecchia versione."
-
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:44(para)
+"affect."
+msgstr "La finestra delle preferenze è accessibile dal menu degli strumenti facendo <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Preferenze</guimenuitem></menuchoice>. Essa permette di personalizzare molte impostazioni di lavoro di GIMP. Le seguenti sezioni descriveranno in dettaglio le impostazioni personalizzabili e ciò che esse vanno a modificare."
+
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:39(para)
 msgid ""
 "All of the Preferences information is stored in a file called "
 "<filename>gimprc</filename> in your personal GIMP directory, so if you are a "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]