[krb5-auth-dialog] Added German doc translation



commit 9adf604dcea97e9862969863d83d53d3c4bc9ca0
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Mon Jun 15 11:51:17 2009 +0200

    Added German doc translation

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/de/de.po    |  519 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 520 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index c97147a..a0ea266 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -15,5 +15,5 @@ DOC_FIGURES = \
 	figures/trayicon-expiring.png \
 	$(NULL)
 
-DOC_LINGUAS = \
+DOC_LINGUAS = de \
 	$(NULL)
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
new file mode 100644
index 0000000..61fd5d6
--- /dev/null
+++ b/help/de/de.po
@@ -0,0 +1,519 @@
+# German translation of the krb5-auth-dialog manual.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-15 09:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-15 11:40+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:174(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/trayicon-valid.png'; md5=78989c41fd36e23c0a97b87a2cc440e4"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:189(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/trayicon-expiring.png'; md5=cb1dbed310e568e7cb4684bac85c6969"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:204(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/trayicon-expired.png'; md5=40c03749e8e3773a0e931232a89e3fe2"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:226(None)
+msgid "@@image: 'figures/ka-valid.png'; md5=143d137c326eeba1ec48cba8f5805cc1"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:241(None)
+msgid "@@image: 'figures/ka-expiring.png'; md5=37bb5e8f591c8c7fdb6345b8793e76fb"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:256(None)
+msgid "@@image: 'figures/ka-expired.png'; md5=1e92acc36db8643c6c43473f54f8029f"
+msgstr ""
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:39(title)
+msgid "<application>Kerberos Network Authentication Dialog</application> Manual"
+msgstr "<application>Kerberos Netzwerkanmeldungsdialog</application>-Handbuch"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:41(para)
+msgid ""
+"Kerberos Network Authentication Dialog is a small helper that monitors and "
+"refreshes your Kerberos ticket."
+msgstr ""
+"Der <application>Kerberos Netzwerkanmeldungsdialog</application> ist ein "
+"kleiner Helfer, der Ihre Kerberos-Tickets überwacht und auffrischt."
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:46(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:47(holder) C/krb5-auth-dialog.xml:62(publishername)
+msgid "Guido Günther"
+msgstr "Guido Günther"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Das vorliegende Dokument kann gemä� den Bedingungen der GNU Free "
+"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
+"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
+"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
+"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
+"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der "
+"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
+"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
+"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
+"beschrieben ist."
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
+"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
+"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
+"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in GroÃ?buchstaben oder mit einem "
+"groÃ?en Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
+"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
+"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
+"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
+"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
+"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
+"ART, SOWOHL AUSDRÃ?CKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
+"AUCH OHNE EINSCHRÃ?NKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÃ?NDERTE "
+"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÃ?R EINEN BESTIMMTEN "
+"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
+"RISIKO WAS QUALITÃ?T, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÃ?NDERTE "
+"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
+"VERÃ?NDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
+"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃ?R "
+"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
+"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
+"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
+"GESTATTET AUÃ?ER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
+"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
+"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
+"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
+"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNTER KEINEN UMSTÃ?NDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
+"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEÃ?LICH FAHRLÃ?SSIGKEIT), VERTRAG ODER "
+"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
+"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN FASSUNG DES "
+"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
+"FÃ?R DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÃ?DEN JEGLICHER "
+"ART, EINSCHLIEÃ?LICH UND OHNE EINSCHRÃ?NKUNGEN SCHÃ?DEN DURCH VERLUST VON "
+"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
+"ALLE ANDEREN SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
+"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÃ?NDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
+"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN Ã?BER DIE MÃ?GLICHKEIT SOLCHER SCHÃ?DEN "
+"INFORMIERT WAREN."
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DAS DOKUMENT UND VERÃ?NDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
+"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃ?GUNG GESTELLT MIT DEM "
+"WEITERGEHENDEN VERSTÃ?NDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:69(firstname)
+msgid "Jonathan"
+msgstr "Jonathan"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:70(surname)
+msgid "Blandford"
+msgstr "Blandford"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:71(email)
+msgid "rjb redhat com"
+msgstr "rjb redhat com"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:74(firstname)
+msgid "Guido"
+msgstr "Guido"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:75(surname)
+msgid "Günther"
+msgstr "Günther"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:76(email)
+msgid "agx sigxcpu org"
+msgstr "agx sigxcpu org"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:103(revnumber)
+msgid "2.0"
+msgstr "2.0"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:104(date)
+msgid "May 2009"
+msgstr "Mai 2009"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:106(para)
+msgid "Guido Günther <email>agx sigxcpu org</email>"
+msgstr "Guido Günther <email>agx sigxcpu org</email>"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:112(releaseinfo)
+msgid ""
+"This manual describes how to use the Kerberos Network Authentication Dialog "
+"to manage your Kerberos tickets."
+msgstr ""
+"Dieses Handbuch beschreibt, wie Sie den <application>Kerberos "
+"Netzwerkanmeldungsdialog</application> dazu verwenden können, Ihre Kerberos-"
+"Tickets zu verwalten."
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:116(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Rückmeldungen"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:117(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding this package or this manual, "
+"use <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\"; type=\"http\">GNOME's Bugzilla</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu dieser Anwendung oder zu "
+"diesem Handbuch zu machen, benutzen Sie das <ulink url=\"http://bugzilla.";
+"gnome.org\" type=\"http\">Fehlererfassungssystem von GNOME</ulink>."
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:129(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Einführung"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:0(application)
+msgid "Kerberos Network Authentication Dialog"
+msgstr "Kerberos Netzwerkanmeldungsdialog"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:132(secondary)
+msgid "Manual"
+msgstr "Handbuch"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:133(tertiary)
+msgid "krb5-auth-dialog"
+msgstr "krb5-auth-dialog"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:136(para)
+msgid ""
+"Kerberos Network Authentication Dialog is an applet for the <systemitem>GNOME "
+"desktop</systemitem> that monitors and refreshes your Kerberos ticket. It "
+"pops up reminders when the ticket is about to expire."
+msgstr ""
+"Der Kerberos Netzwerkanmeldungsdialog ist ein Applet für den "
+"<systemitem>GNOME-Desktop</systemitem>, welches Ihre Kerberos-Tickets "
+"überwacht und auffrischt. Erinnerungen werden angezeigt, sobald ein Ticket "
+"abzulaufen droht."
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:141(para)
+msgid ""
+"Once you have acquired a Kerberos ticket - be it via GDM or via the applet "
+"itself - the applet will handle the ticket's renewal until it expires. It can "
+"also be used to destroy (remove) the credential cache, to acquire a ticket "
+"with different options or to switch to another principal."
+msgstr ""
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:146(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Benutzung"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:147(para)
+msgid ""
+"<application>Kerberos Network Authentication Dialog</application> is usually "
+"started in GNOME startup, but you can manually start <application>Kerberos "
+"Network Authentication Dialog</application> by doing:"
+msgstr ""
+"Der <application>Kerberos Netzwerkanmeldungsdialog</application> wird "
+"üblicherweise bereits beim Start von GNOME gestartet, aber Sie können den "
+"<application>Kerberos Netzwerkanmeldungsdialog</application> auch manuell "
+"folgendermaÃ?en starten:"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:153(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Befehlszeile"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:155(para)
+msgid ""
+"Type <command>krb5-auth-dialog --always</command>, then press <keycap>Return</"
+"keycap>:"
+msgstr ""
+"Geben Sie <command>krb5-auth-dialog --always</command> ein und drücken Sie "
+"anschlieÃ?end die <keycap>Eingabetaste</keycap>:"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:162(para)
+msgid "The tray icon will indicate one of tree states:"
+msgstr ""
+"Das Symbol im Benachrichtigungsfeld zeigt einen der folgenden drei Zustände "
+"an:"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:167(title) C/krb5-auth-dialog.xml:170(title)
+msgid "Valid Kerberos ticket"
+msgstr ""
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:168(para)
+msgid ""
+"You have a valid Kerberos ticket that can be used to authenticate to network "
+"services."
+msgstr ""
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:182(title) C/krb5-auth-dialog.xml:185(title)
+msgid "Kerberos ticket expiring"
+msgstr ""
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:183(para)
+msgid ""
+"The Kerberos ticket is about to expire but it can still be used to "
+"authenticate to network services."
+msgstr ""
+"Das Kerberos-Ticket droht abzulaufen, aber ist noch immer dazu verwendbar, "
+"sich an Netzwerkdiensten zu legitimieren."
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:196(title) C/krb5-auth-dialog.xml:200(title)
+msgid "Kerberos ticket expired"
+msgstr ""
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:197(para)
+msgid ""
+"Your Kerberos became invalid (e.g. expired). It can no longer be used to "
+"authenticate to network services. This is not a problem if the application "
+"that requires Kerberos knows how to request a new ticket via "
+"<application>Kerberos Network Authentication Dialog</application>. In case it "
+"doesn't you can just left click on the applet an reenter your password."
+msgstr ""
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:213(title)
+msgid "Notification Messages"
+msgstr "Benachrichtigungen"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:214(para)
+msgid ""
+"When Kerberos Network Authentication Dialog has started, the following "
+"notifications may be displayed."
+msgstr ""
+"Wenn der <application>Kerberos Netzwerkanmeldungsdialog</application> "
+"gestartet wurde, können die folgenden Benachrichtigungen angezeigt werden."
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:219(title)
+msgid "Kerberos credentials valid"
+msgstr ""
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:220(para)
+msgid ""
+"You just acquired a valid Kerberos ticket that can be used to authenticate to "
+"network services."
+msgstr ""
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:222(title)
+msgid "Notification when Kerberos credentials become valid"
+msgstr ""
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:234(title)
+msgid "Kerberos credentials expiring"
+msgstr ""
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:235(para)
+msgid ""
+"Your Kerberos credentials are about to expire. You can left click on the tray "
+"applet to refresh them."
+msgstr ""
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:237(title)
+msgid "Notification when Kerberos credentials expiring"
+msgstr ""
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:249(title)
+msgid "Kerberos credentials expired"
+msgstr ""
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:250(para)
+msgid ""
+"Your Kerberos credentials just expired. They can no longer be used to "
+"authenticate to network services."
+msgstr ""
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:252(title)
+msgid "Notification when Kerberos credentials expired"
+msgstr ""
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:265(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:269(title)
+msgid "Kerberos Principal Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:274(para)
+msgid "Dialog Element"
+msgstr "Dialogelement"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:277(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:285(guilabel)
+msgid "Kerberos Principal"
+msgstr ""
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:289(para)
+msgid ""
+"The Kerberos principal to use. Leave blanc to use you current username. If "
+"you change this setting you have to destroy the credential cache before these "
+"setting takes effect."
+msgstr ""
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:296(guilabel)
+msgid "PKINIT Userid"
+msgstr ""
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:300(para)
+msgid ""
+"The principals public/private/certificate identifier. Leave empty if not "
+"using PKINIT. To enable using a security token add the path to the pkcs11 "
+"Library here, e.g. \"PKCS11:/usr/lib/opensc/opensc-pkcs11.so\""
+msgstr ""
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:306(guilabel)
+msgid "PKINIT anchors"
+msgstr ""
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:310(para)
+msgid ""
+"Path to CA certificates used as trust anchors for pkinit. You only need to "
+"set this if it hasn't been set up globally in <filename>/etc/krb5.conf</"
+"filename>"
+msgstr ""
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:316(guilabel)
+msgid "forwardable"
+msgstr ""
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:320(para)
+msgid ""
+"Whether the requested Kerberos ticket should be forwardable. Changing this "
+"setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon "
+"and entering your password."
+msgstr ""
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:326(guilabel)
+msgid "renewable"
+msgstr ""
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:330(para)
+msgid ""
+"Whether the requested Kerberos ticket should be renewable. Changing this "
+"setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon "
+"and entering your password."
+msgstr ""
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:336(guilabel)
+msgid "proxiable"
+msgstr ""
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:340(para)
+msgid ""
+"Whether the requested Kerberos ticket should be proxiable. Changing this "
+"setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon "
+"and entering your password."
+msgstr ""
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:346(guilabel)
+msgid "Warn .. minutes before expiry"
+msgstr ""
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:350(para)
+msgid ""
+"Notifications that your credentials are about to expire will be sent that "
+"many minutes before expiry."
+msgstr ""
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:356(guilabel)
+msgid "Show tray icon"
+msgstr ""
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:360(para)
+msgid ""
+"Whether to show the tray icon. Disabling the tray icon will also disable "
+"notifications, the password dialog will be brought up instead."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob das Benachrichtigungssymbol angezeigt werden soll oder nicht. "
+"Deaktivieren des Symbols deaktiviert auch die Benachrichtigungen, anstelle "
+"dessen wird ein Passwortdialog geöffnet."
+
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:266(para)
+msgid ""
+"You can set preferences by selecting \"Preferences\" from the applets context "
+"menu or by selecting \"Network Authentication\" in the <application>Control "
+"Center</application>. <table frame=\"topbot\" id=\"tbl-principal-prefs"
+"\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec "
+"colwidth=\"19.21*\"/><colspec colwidth=\"46.79*\"/><placeholder-2/"
+"><placeholder-3/></tgroup></table>"
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/krb5-auth-dialog.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]