[gnote] Updated French translation



commit a593eda714430a777d882be087236d33a2b3b829
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Sat Jun 13 16:22:41 2009 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  929 +++++++++++++++++---------------------------------------------
 1 files changed, 247 insertions(+), 682 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index a61416a..6382c6c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -15,10 +15,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-04 02:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-04 02:44+0200\n"
-"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gnote&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-06 04:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-13 16:22+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,33 +30,37 @@ msgstr ""
 msgid "Accessories"
 msgstr "Accessoires"
 
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:2
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:2 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
+msgid "Gnote"
+msgstr "Gnote"
+
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:3
 msgid "Gnote Applet Factory"
 msgstr "Fabrique d'applet Gnote"
 
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:3
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:4
 msgid "Simple and easy to use note-taking"
 msgstr "Une application de prise de notes simple et facile à utiliser"
 
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:1 ../src/actionmanager.cpp:207
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:1 ../src/actionmanager.cpp:216
 msgid "_About"
 msgstr "Ã? _propos"
 
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:2 ../src/actionmanager.cpp:198
-#: ../src/tray.cpp:505
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:2 ../src/actionmanager.cpp:207
+#: ../src/tray.cpp:468
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:3 ../src/actionmanager.cpp:195
-#: ../src/tray.cpp:500
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:3 ../src/actionmanager.cpp:204
+#: ../src/tray.cpp:463
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Préférences"
 
-#: ../data/gnote.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
 msgid "Note-taker"
 msgstr "Application de prise de notes"
 
-#: ../data/gnote.desktop.in.h:2
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:3
 msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
 msgstr "Prendre des notes, relier des idées, rester organisé"
 
@@ -347,10 +352,9 @@ msgstr "ID de synchronisation du client"
 msgid "Synchronization Local Server Path"
 msgstr "Chemin du serveur local de synchronisation"
 
-# Voir #581239
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:55
 msgid ""
-"The date format that is used for the timestamp. It followe the format of "
+"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
 "strftime(3)."
 msgstr ""
 "Le format de date utilisé pour l'horodatage, selon le format strftime(3)."
@@ -545,103 +549,103 @@ msgstr "Nom"
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:160
+#: ../src/actionmanager.cpp:169
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:164
+#: ../src/actionmanager.cpp:173
 msgid "_New"
 msgstr "_Nouveau"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:165 ../src/actionmanager.cpp:216
+#: ../src/actionmanager.cpp:174 ../src/actionmanager.cpp:225
 msgid "Create a new note"
 msgstr "Crée une nouvelle note"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:170
+#: ../src/actionmanager.cpp:179
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ouvrir..."
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:170
+#: ../src/actionmanager.cpp:179
 msgid "Open the selected note"
 msgstr "Ouvre la note sélectionnée"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:176
+#: ../src/actionmanager.cpp:185
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Supprimer"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:176
+#: ../src/actionmanager.cpp:185
 msgid "Delete the selected note"
 msgstr "Supprime la note sélectionnée"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:182 ../src/notewindow.cpp:370
+#: ../src/actionmanager.cpp:191 ../src/notewindow.cpp:370
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermer"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:182
+#: ../src/actionmanager.cpp:191
 msgid "Close this window"
 msgstr "Ferme cette fenêtre"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:187 ../src/tray.cpp:517
+#: ../src/actionmanager.cpp:196 ../src/tray.cpp:480
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitter"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:187
+#: ../src/actionmanager.cpp:196
 msgid "Quit Gnote"
 msgstr "Quitte Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:190
+#: ../src/actionmanager.cpp:199
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ã?_dition"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:195 ../src/preferencesdialog.cpp:86
+#: ../src/actionmanager.cpp:204 ../src/preferencesdialog.cpp:86
 msgid "Gnote Preferences"
 msgstr "Préférences de Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:202
+#: ../src/actionmanager.cpp:211
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommaire"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:202
+#: ../src/actionmanager.cpp:211
 msgid "Gnote Help"
 msgstr "Aide de Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:207
+#: ../src/actionmanager.cpp:216
 msgid "About Gnote"
 msgstr "Ã? propos de Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:211
+#: ../src/actionmanager.cpp:220
 msgid "TrayIcon"
 msgstr "Icône de notification"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:216
+#: ../src/actionmanager.cpp:225
 msgid "Create _New Note"
 msgstr "Créer une _nouvelle note"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:221 ../src/notewindow.cpp:322
+#: ../src/actionmanager.cpp:230 ../src/notewindow.cpp:322
 msgid "_Search All Notes"
 msgstr "_Rechercher dans toutes les notes"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:221
+#: ../src/actionmanager.cpp:230
 msgid "Open the Search All Notes window"
 msgstr "Ouvre la fenêtre de recherche dans toutes les notes"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:226
+#: ../src/actionmanager.cpp:235
 msgid "S_ynchronize Notes"
 msgstr "S_ynchronisation des notes"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:226
+#: ../src/actionmanager.cpp:235
 msgid "Start synchronizing notes"
 msgstr "Démarrer la synchronisation des notes"
 
-#: ../src/gnote.cpp:230
+#: ../src/gnote.cpp:244
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "Impossible de créer une nouvelle note"
 
-#: ../src/gnote.cpp:274
+#: ../src/gnote.cpp:288
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "ainsi que les auteurs originaux de Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:283
+#: ../src/gnote.cpp:297
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Benoît Dejean <benoit placenet org>\n"
@@ -652,22 +656,42 @@ msgstr ""
 "Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Bruno Brouard <annoa b gmail com>"
 
-#: ../src/gnote.cpp:292
+#: ../src/gnote.cpp:305
+msgid "Copyright © 2009 Hubert Figuiere"
+msgstr "Copyright © 2009 Hubert Figuiere"
+
+#: ../src/gnote.cpp:306
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr ""
 "Une application de prise de notes de bureau simple et facile à utiliser."
 
-#: ../src/gnote.cpp:303
+#: ../src/gnote.cpp:317
 msgid "Homepage"
 msgstr "Page d'accueil"
 
-#: ../src/gnote.cpp:343
+#: ../src/gnote.cpp:357
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Une application de prise de notes"
 
-#: ../src/gnote.cpp:351
-msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet"
-msgstr "Lance Gnote comme applet du panneau GNOME"
+#: ../src/gnote.cpp:365
+msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
+msgstr "Lance Gnote comme applet du panneau GNOME."
+
+#: ../src/gnote.cpp:370
+msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
+msgstr "Indique le chemin du répertoire contenant les notes."
+
+#: ../src/gnote.cpp:375
+msgid "Open the search all notes window with the search text."
+msgstr "Ouvre la fenêtre de recherche dans toutes les notes avec le texte de recherche."
+
+#: ../src/gnote.cpp:380
+msgid "Print version information."
+msgstr "Affiche les informations de version."
+
+#: ../src/gnote.cpp:413
+msgid "Version %1%"
+msgstr "Version %1%"
 
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:104
 msgid "Editing"
@@ -718,7 +742,7 @@ msgstr "Utiliser une _police personnalisée"
 
 #. New Note Template
 #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:240 ../src/notemanager.cpp:101
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:240 ../src/notemanager.cpp:107
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Modèle de nouvelle note"
 
@@ -821,7 +845,7 @@ msgstr "Auteur :"
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright :"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:213
+#: ../src/notemanager.cpp:217
 msgid ""
 "<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start "
 "Here\n"
@@ -863,7 +887,7 @@ msgstr ""
 "est automatiquement souligné ?  Cliquez sur le lien pour ouvrir la note.</"
 "note-content>"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:232
+#: ../src/notemanager.cpp:236
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Gnote\n"
 "\n"
@@ -893,21 +917,21 @@ msgstr ""
 "lien sera automatiquement créé vers cette note.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:247 ../src/notemanager.cpp:321
+#: ../src/notemanager.cpp:251 ../src/notemanager.cpp:325
 msgid "Start Here"
 msgstr "Démarrer ici"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:252
+#: ../src/notemanager.cpp:256
 msgid "Using Links in Gnote"
 msgstr "Utilisation des liens dans Gnote"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:411
+#: ../src/notemanager.cpp:415
 msgid "New Note %1%"
 msgstr "Nouvelle note %1%"
 
 #. Use a simple "Describe..." body and highlight
 #. it so it can be easily overwritten
-#: ../src/notemanager.cpp:488 ../src/notemanager.cpp:578
+#: ../src/notemanager.cpp:492 ../src/notemanager.cpp:582
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Décrivez votre nouvelle note ici."
 
@@ -955,83 +979,83 @@ msgstr "_Texte"
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "Définit les propriétés du texte"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:437
+#: ../src/notewindow.cpp:436
 msgid "T_ools"
 msgstr "_Outils"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:442
+#: ../src/notewindow.cpp:441
 msgid "Use tools on this note"
 msgstr "Utilise des outils sur cette note"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:452
+#: ../src/notewindow.cpp:451
 msgid "Delete this note"
 msgstr "Supprime cette note"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:461
+#: ../src/notewindow.cpp:460
 msgid "Synchronize Notes"
 msgstr "Synchroniser les notes"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:503
+#: ../src/notewindow.cpp:502
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Rechercher..."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:511 ../src/notewindow.cpp:631
+#: ../src/notewindow.cpp:510 ../src/notewindow.cpp:630
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Rechercher le _suivant"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:521
+#: ../src/notewindow.cpp:520
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Rechercher le _précédent"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:589
+#: ../src/notewindow.cpp:588
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "Impossible de créer la note"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:632
+#: ../src/notewindow.cpp:631
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Précédent"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:645
+#: ../src/notewindow.cpp:644
 msgid "_Find:"
 msgstr "_Rechercher :"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1083
+#: ../src/notewindow.cpp:1082
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Bold</b>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1084
+#: ../src/notewindow.cpp:1083
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>_Italique</i>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1085
+#: ../src/notewindow.cpp:1084
 msgid "<s>_Strikeout</s>"
 msgstr "<s>_Barré</s>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1087
+#: ../src/notewindow.cpp:1086
 msgid "_Highlight"
 msgstr "_Surligné"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1089
+#: ../src/notewindow.cpp:1088
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normale"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1091
+#: ../src/notewindow.cpp:1090
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "Ã?norm_e"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1093
+#: ../src/notewindow.cpp:1092
 msgid "_Large"
 msgstr "_Grande"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1095
+#: ../src/notewindow.cpp:1094
 msgid "S_mall"
 msgstr "_Petite"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1097
+#: ../src/notewindow.cpp:1096
 msgid "Bullets"
 msgstr "Puces"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1170
+#: ../src/notewindow.cpp:1169
 msgid "Font Size"
 msgstr "Taille de la police"
 
@@ -1078,37 +1102,37 @@ msgstr "_Rechercher :"
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Bloc-notes"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:348
+#: ../src/recentchanges.cpp:347
 msgid "Note"
 msgstr "Note"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:369
+#: ../src/recentchanges.cpp:368
 msgid "Last Changed"
 msgstr "Dernière modification"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:513
+#: ../src/recentchanges.cpp:512
 msgid "Matches"
 msgstr "Occurrences"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:567
+#: ../src/recentchanges.cpp:566
 msgid "%1% match"
 msgid_plural "%1% matches"
 msgstr[0] "%1% occurrence"
 msgstr[1] "%1% occurrences"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:581
+#: ../src/recentchanges.cpp:580
 msgid "Total: %1% note"
 msgid_plural "Total: %1% notes"
 msgstr[0] "Total : %1% note"
 msgstr[1] "Total : %1% notes"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:595
+#: ../src/recentchanges.cpp:594
 msgid "Matches: %1% note"
 msgid_plural "Matches: %1% notes"
 msgstr[0] "%1% note correspondante"
 msgstr[1] "%1% notes correspondantes"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:735
+#: ../src/recentchanges.cpp:734
 msgid "Notes"
 msgstr "Notes"
 
@@ -1116,15 +1140,15 @@ msgstr "Notes"
 msgid "Gnote Notes"
 msgstr "Notes Gnote"
 
-#: ../src/tray.cpp:169
+#: ../src/tray.cpp:161
 msgid " (new)"
 msgstr " (nouveau)"
 
-#: ../src/tray.cpp:510
+#: ../src/tray.cpp:473
 msgid "_About Gnote"
 msgstr "Ã? _propos de Gnote"
 
-#: ../src/utils.cpp:133
+#: ../src/utils.cpp:128
 msgid ""
 "The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
@@ -1132,71 +1156,71 @@ msgstr ""
 "Le « manuel de Gnote » n'a pas été trouvé. Vérifiez que votre installation a "
 "été effectuée correctement."
 
-#: ../src/utils.cpp:141
+#: ../src/utils.cpp:136
 msgid "Help not found"
 msgstr "L'aide n'a pas été trouvée"
 
-#: ../src/utils.cpp:181
+#: ../src/utils.cpp:176
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "Impossible d'ouvrir l'emplacement"
 
-#: ../src/utils.cpp:195
+#: ../src/utils.cpp:190
 msgid "Today, %1%"
 msgstr "Aujourd'hui, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:196
+#: ../src/utils.cpp:191
 msgid "Today"
 msgstr "Aujourd'hui"
 
-#: ../src/utils.cpp:201
+#: ../src/utils.cpp:196
 msgid "Yesterday, %1%"
 msgstr "Hier, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:202
+#: ../src/utils.cpp:197
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Hier"
 
-#: ../src/utils.cpp:209
+#: ../src/utils.cpp:204
 msgid "%1% day ago, %2%"
 msgid_plural "%1% days ago, %2%"
 msgstr[0] "Il y a %1% jour, %2%"
 msgstr[1] "Il y a %1% jours, %2%"
 
-#: ../src/utils.cpp:213
+#: ../src/utils.cpp:208
 msgid "%1% day ago"
 msgid_plural "%1% days ago"
 msgstr[0] "Il y a %1% jour"
 msgstr[1] "Il y a %1% jours"
 
-#: ../src/utils.cpp:220
+#: ../src/utils.cpp:215
 msgid "Tomorrow, %1%"
 msgstr "Aujourd'hui, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:221
+#: ../src/utils.cpp:216
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Demain"
 
-#: ../src/utils.cpp:228
+#: ../src/utils.cpp:223
 msgid "In %1% day, %2%"
 msgid_plural "In %1% days, %2%"
 msgstr[0] "Dans %1% jour, %2%"
 msgstr[1] "Dans %1% jours, %2%"
 
-#: ../src/utils.cpp:232
+#: ../src/utils.cpp:227
 msgid "In %1% day"
 msgid_plural "In %1% days"
 msgstr[0] "Dans %1% jour"
 msgstr[1] "Dans %1% jours"
 
-#: ../src/utils.cpp:243
+#: ../src/utils.cpp:238
 msgid "No Date"
 msgstr "Sans date"
 
-#: ../src/watchers.cpp:208
+#: ../src/watchers.cpp:207
 msgid "(Untitled %1%)"
 msgstr "(sans titre %1%)"
 
-#: ../src/watchers.cpp:243
+#: ../src/watchers.cpp:242
 msgid ""
 "A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
 "for this note before continuing."
@@ -1204,15 +1228,15 @@ msgstr ""
 "Une note avec le titre <b>%1%</b> existe déjà. Choisissez un autre nom pour "
 "cette note avant de continuer."
 
-#: ../src/watchers.cpp:257
+#: ../src/watchers.cpp:256
 msgid "Note title taken"
 msgstr "Ce titre de note est déjà utilisé"
 
-#: ../src/watchers.cpp:579
+#: ../src/watchers.cpp:578
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copier l'adresse du lien"
 
-#: ../src/watchers.cpp:585
+#: ../src/watchers.cpp:584
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ouvrir le lien"
 
@@ -1315,23 +1339,45 @@ msgstr "Nouvelle note « %1% »"
 msgid "No notebook"
 msgstr "Aucun bloc-notes"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:79
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:81
 msgid "Place this note into a notebook"
 msgstr "Placer cette note dans un bloc-notes"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:166
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:168
 msgid "Notebook"
 msgstr "Bloc-notes"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:191
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:193
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "Nouveau _bloc-notes..."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:50
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:42
+msgid "Backlinks"
+msgstr "Rétroliens"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:46
+msgid "See which notes link to the one you're currently viewing."
+msgstr "Voir quelles notes ont des liens sur la note actuellement visible."
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:50
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
+msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
+msgstr "Hubert Figuière et le projet Tomboy"
+
+# Les messages obsolètes seront utiles aux prochaines versions de Gnote
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:88
+msgid "What links here?"
+msgstr "Quels liens sur cette note ?"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:144
+msgid "(none)"
+msgstr "(aucun)"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:51
 msgid "Bugzilla Links"
 msgstr "Liens Bugzilla"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:54
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:55
 msgid ""
 "Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
 "note.  The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
@@ -1341,8 +1387,10 @@ msgstr ""
 "Gnote. Le numéro de bogue est inséré comme un lien avec une petite icône à "
 "côté."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:58
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:59
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:71
 #: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:55
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:61
 msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuiere et le projet Tomboy"
 
@@ -1363,40 +1411,74 @@ msgstr "Nom d'hôte"
 msgid "Icon"
 msgstr "Icône"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:203
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:222
 msgid "Select an icon..."
 msgstr "Sélectionner une icône..."
 
 #. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:218
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:237
 msgid "_Host name:"
 msgstr "Nom d'_hôte :"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:246
-msgid "No host name specified"
-msgstr "Aucun nom d'hôte indiqué"
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:269
+msgid "Host name invalid"
+msgstr "Nom d'hôte non valide"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:247
-msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:270
+msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
 msgstr ""
-"Vous devez indiquer le nom d'hôte Bugzilla à utiliser avec cette icône."
+"Vous devez indiquer un nom d'hôte Bugzilla valide à utiliser avec cette icône."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:266
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:289
 msgid "Error saving icon"
 msgstr "Erreur d'enregistrement de l'icône"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:267
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:290
 msgid "Could not save the icon file."
 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier icône."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:339
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:362
 msgid "Really remove this icon?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette icône ?"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:340
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:363
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "Si vous supprimez une icône, elle sera définitivement perdue."
 
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:36
+msgid "Destination for HTML Export"
+msgstr "Destination pour l'exportation en HTML"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:38
+msgid "Export linked notes"
+msgstr "Exporter les notes liées"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:39
+msgid "Include all other linked notes"
+msgstr "Inclure toutes les autres notes liées"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:63
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:98
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "Exporter en HTML"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:67
+msgid "Exports individual notes to HTML."
+msgstr "Exporte des notes individuelles en HTML."
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:150
+msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
+msgstr "Votre note a été exportée vers « %1% »."
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:159
+msgid "Note exported successfully"
+msgstr "Note exportée avec succès"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:184
+#, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\""
+msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %s »"
+
 #: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:34
 msgid "_Fixed Width"
 msgstr "Taille _fixe"
@@ -1410,27 +1492,6 @@ msgstr "Taille fixe"
 msgid "Adds fixed-width font style."
 msgstr "Ajoute une police à chasse fixe."
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:47
-msgid "Printing Support"
-msgstr "Prise en charge de l'impression"
-
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:51
-msgid "Allows you to print a note."
-msgstr "Permet d'imprimer une note."
-
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:78
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimer"
-
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:114
-msgid "Error printing note"
-msgstr "Erreur lors de l'impression de la note"
-
-#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:274
-msgid "Page %1% of %2%"
-msgstr "Page %1% sur %2%"
-
 #. Add the menu item when the window is created
 #: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
 #: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:78
@@ -1441,10 +1502,6 @@ msgstr "Insérer la date"
 msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "Insère la date et l'heure actuelle à la position du curseur."
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
-msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
-msgstr "Hubert Figuire et le projet Tomboy"
-
 #. Label
 #: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:63
 msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
@@ -1458,554 +1515,62 @@ msgstr "Utiliser le format _sélectionné"
 msgid "_Use Custom Format"
 msgstr "_Utiliser un format personnalisé"
 
-# Les messages obsolètes seront utiles aux prochaines versions de Gnote
-#~ msgid "What links here?"
-#~ msgstr "Quels liens sur cette note ?"
-
-#~ msgid "(none)"
-#~ msgstr "(aucun)"
-
-#~ msgid "Export to HTML"
-#~ msgstr "Exporter en HTML"
-
-#~ msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
-#~ msgstr "Votre note a été exportée vers « %1% »."
-
-#~ msgid "Note exported successfully"
-#~ msgstr "Note exportée avec succès"
-
-#~ msgid "Access denied."
-#~ msgstr "Accès refusé."
-
-#~ msgid "Folder does not exist."
-#~ msgstr "Le dossier n'existe pas."
-
-#~ msgid "Could not save the file \"%1%\""
-#~ msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier vers « %1% »"
-
-#~ msgid "Destination for HTML Export"
-#~ msgstr "Destination pour l'exportation en HTML"
-
-#~ msgid "Export linked notes"
-#~ msgstr "Exporter les notes liées"
-
-#~ msgid "Include all other linked notes"
-#~ msgstr "Inclure toutes les autres notes liées"
-
-#~ msgid "Cannot open email"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le courriel"
-
-#~ msgid "_Folder Path:"
-#~ msgstr "Chemin du _dossier :"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Parcourir..."
-
-#~ msgid "Select Synchronization Folder..."
-#~ msgstr "Sélectionner un dossier de synchronisation..."
-
-#~ msgid "Folder path field is empty."
-#~ msgstr "Le champ du chemin de dossier est vide."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le chemin de dossier renseigné n'existe pas et Gnote n'a pas pu le créer."
-
-#~ msgid "Local Folder"
-#~ msgstr "Dossier local"
-
-#~ msgid "Cannot contact '%1%'"
-#~ msgstr "Impossible de contacter « %1% »"
-
-#~ msgid "Error running gaim-remote: %1%"
-#~ msgstr "Erreur pendant l'exécution de gaim-remote : %1%"
-
-#~ msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
-#~ msgstr "dddd d MMMM, H:mm"
-
-#~ msgid "Today: Template"
-#~ msgstr "Aujourd'hui : modèle"
-
-#~ msgid "Today: "
-#~ msgstr "Aujourd'hui :"
-
-#~ msgid "dddd, MMMM d yyyy"
-#~ msgstr "dddd d MMMM yyyy"
-
-#~ msgid "Tasks"
-#~ msgstr "Tâches"
-
-#~ msgid "Appointments"
-#~ msgstr "Rendez-vous"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
-#~ "the text that new Today notes have."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modifier la note <span weight=\"bold\">Aujourd'hui : modèle</span> pour "
-#~ "personnaliser le texte que les nouvelles notes vont utiliser."
-
-#~ msgid "_Open Today: Template"
-#~ msgstr "_Ouvrir « Aujourd'hui : modèle »"
-
-#~ msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
-#~ msgstr "dddd dd/MM/yyyy, hh:mm:ss tt"
-
-#~ msgid "Add a sketch"
-#~ msgstr "Ajouter un croquis"
-
-#~ msgid "Se_rver:"
-#~ msgstr "Se_rveur :"
-
-#~ msgid "User_name:"
-#~ msgstr "_Nom d'utilisateur :"
-
-#~ msgid "_Folder Path (optional):"
-#~ msgstr "Chemin du _dossier (optionnel) :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and "
-#~ "user, added to a running SSH daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "La synchronisation SSH nécessite une clé SSH existante pour ce serveur et "
-#~ "cet utilisateur, ainsi qu'un démon SSH lancé."
-
-#~ msgid "Server or username field is empty."
-#~ msgstr "Serveur ou nom d'utilisateur vide."
-
-#~ msgid "SSH (sshfs FUSE)"
-#~ msgstr "SSH (FUSE sshfs)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been "
-#~ "added to a running SSH daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dépassement du délai de connexion au serveur. Assurez-vous que votre clé "
-#~ "SSH a été ajoutée à un démon SSH lancé."
-
-#~ msgid "Import from Sticky Notes"
-#~ msgstr "Importer depuis le Pense-bêtes"
-
-#~ msgid "No Sticky Notes found"
-#~ msgstr "Aucune note du Pense-bêtes n'a été trouvée"
-
-#~ msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
-#~ msgstr "Aucun fichier adéquat du Pense-bêtes n'a été trouvé à « %1% »."
-
-#~ msgid "Sticky Notes import completed"
-#~ msgstr "Importation de notes du Pense-bêtes terminé"
-
-#~ msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1%</b> sur <b>%2%</b> notes du Pense-bêtes ont été importées avec "
-#~ "succès."
-
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Sans titre"
-
-#~ msgid "Sticky Note: "
-#~ msgstr "Pense-bêtes : "
-
-#~ msgid "Tasque"
-#~ msgstr "Tasque"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Toutes"
-
-#~ msgid "--- Tasque is not running ---"
-#~ msgstr "--- Tasque n'est pas lancé ---"
-
-#~ msgid "_URL:"
-#~ msgstr "_URL :"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "Mot de _passe :"
-
-#~ msgid "URL, username, or password field is empty."
-#~ msgstr "L'URL, le nom d'utilisateur ou le mot de passe sont vides."
-
-#~ msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
-#~ msgstr "WebDAV (FUSE wdfs)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error connecting to the server.  This may be caused by using "
-#~ "an incorrect user name and/or password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de se connecter au serveur. Ceci est peut-être dû à un nom "
-#~ "d'utilisateur ou un mot de passe incorrect."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
-#~ "message:"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'enregistrement de la configuration vers le trousseau de clés GNOME a "
-#~ "échoué avec le message suivant :"
-
-#~ msgid "_Window"
-#~ msgstr "_Fenêtre"
-
-#~ msgid "Really delete this %1% note?"
-#~ msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
-#~ msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer cette note ?"
-#~ msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer ces %1% notes ?"
-
-#~ msgid "_Bold"
-#~ msgstr "Gr_as"
-
-#~ msgid "Synchronization"
-#~ msgstr "Synchronisation"
-
-#~ msgid "Other Synchronization Options"
-#~ msgstr "Autres options de synchronisation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a conflict is detected between a local note and a note on the "
-#~ "configured synchronization server:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lors d'un conflit entre une note locale et une note sur le serveur de "
-#~ "synchronisation configuré :"
-
-#~ msgid "Always ask me what to do."
-#~ msgstr "Toujours me demander quoi faire"
-
-#~ msgid "Rename my local note."
-#~ msgstr "Renommer ma note locale"
-
-#~ msgid "Replace my local note with the server's update."
-#~ msgstr "Remplacer ma note locale avec celle du serveur"
-
-#~ msgid "WARNING: Are you sure?"
-#~ msgstr "AVERTISSEMENT : êtes-vous certain ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
-#~ "forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Effacer vos préférences de synchronisation n'est pas recommandé. Vous "
-#~ "pourrez être forcé de synchroniser à nouveau toutes vos notes lors de la "
-#~ "sauvegarde de vos nouvelles préférences."
-
-#~ msgid "Resetting Synchronization Settings"
-#~ msgstr "Réinitialisation des préférences de synchronisation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have disabled the configured synchronization service.  Your "
-#~ "synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
-#~ "synchronize all of your notes again when you save new settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez désactivé le service configuré pour la synchronisation. Vos "
-#~ "préférences de synchronisation vont maintenant être effacées. Vous serez "
-#~ "obligé de synchroniser à nouveau toutes vos notes quand vous "
-#~ "sauvegarderez vos nouvelles préférences."
-
-#~ msgid "Success! You're connected!"
-#~ msgstr "Succès ! Vous êtes connecté."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
-#~ "them now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gnote est prêt à synchroniser vos notes. Voulez-vous les synchroniser "
-#~ "maintenant ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
-#~ "again.  The ~/.gnote.log might be useful too."
-#~ msgstr ""
-#~ "Désole mais une erreur est survenue. Vérifiez vos informations et essayez "
-#~ "à nouveau. Le journal ~/.gnote.log peut aussi vous être utile."
-
-#~ msgid "Error connecting :("
-#~ msgstr "Erreur lors de la connexion :("
-
-#~ msgid "Add-in Dependencies:"
-#~ msgstr "Dépendances des greffons :"
-
-#~ msgid "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
-#~ msgstr "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gnote: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
-#~ "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gnote : une application de prise de notes simple et facile à utiliser.\n"
-#~ "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
-#~ "  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
-#~ "  --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
-#~ "  --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search "
-#~ "text.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation :\n"
-#~ "  --version\t\t\tAffiche l'information de version.\n"
-#~ "  --help\t\t\tAffiche ce message d'aide.\n"
-#~ "  --note-path [chemin]\t\tCharge/stocke des données de notes dans ce "
-#~ "répertoire.\n"
-#~ "  --search [texte]\t\tOuvre la fenêtre de recherche dans toutes les notes "
-#~ "avec le texte recherché.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
-#~ "  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
-#~ "  --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
-#~ "  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
-#~ "  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened "
-#~ "note.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --new-note\t\t\tCrée et affiche une nouvelle note.\n"
-#~ "  --new-note [titre]\t\tCrée et affiche une nouvelle note, avec un "
-#~ "titre.\n"
-#~ "  --open-note [titre/url]\tAffiche une note existante correspondant au "
-#~ "titre.\n"
-#~ "  --start-here\t\t\tAffiche la note « Démarrer ici ».\n"
-#~ "  --highlight-search [texte]\tRecherche et surligne le texte dans la note "
-#~ "ouverte.\n"
-
-#~ msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
-#~ msgstr "Le contrôle distant via D-BUS est désactivé.\n"
-
-#~ msgid "Version %1%"
-#~ msgstr "Version %1%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gnote: unsupported option '%1%'\n"
-#~ "Try 'gnote --help' for more information.\n"
-#~ "D-BUS remote control disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gnote : option inconnue « %1% »\n"
-#~ "Essayez « gnote --help » pour plus d'information.\n"
-#~ "Le contrôle distant via D-BUS est désactivé."
-
-#~ msgid "MMMM d, h:mm tt"
-#~ msgstr "d MMMM, H:mm"
-
-#~ msgid "MMMM d"
-#~ msgstr "d MMMM"
-
-# Le tt est là pour AM/PM
-#~ msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
-#~ msgstr "d MMMM yyyy, H:mm"
-
-#~ msgid "MMMM d yyyy"
-#~ msgstr "d MMMM yyyy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
-#~ "sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce greffon de synchronisation n'est pas pris en charge par votre "
-#~ "ordinateur. Assurez-vous que vous disposez de FUSE and que %1% est "
-#~ "correctement installé et configuré."
-
-#~ msgid "Could not read testfile."
-#~ msgstr "Impossible de lire le fichier test."
-
-#~ msgid "Write test failed."
-#~ msgstr "Le test d'écriture a échoué."
-
-#~ msgid "Timeout connecting to server."
-#~ msgstr "Dépassement du délai de connexion au serveur..."
-
-#~ msgid "Error connecting to server."
-#~ msgstr "Erreur de connexion au serveur."
-
-#~ msgid "FUSE could not be enabled."
-#~ msgstr "FUSE n'a pas pu être activé."
-
-#~ msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
-#~ msgstr "Une erreur est survenu lors de la connexion au serveur indiqué :"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Détails"
-
-#~ msgid "Note Title"
-#~ msgstr "Titre de la note"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Ã?tat"
-
-#~ msgid "Acquiring sync lock..."
-#~ msgstr "Acquisition d'un verrou de synchronisation..."
-
-#~ msgid "Committing changes..."
-#~ msgstr "Envoi des changements..."
-
-#~ msgid "Synchronizing Notes"
-#~ msgstr "Synchronisation des notes"
-
-#~ msgid "Synchronizing your notes..."
-#~ msgstr "Synchronisation de vos notes..."
-
-#~ msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
-#~ msgstr "Cela peut durer un moment, relaxez-vous et savourez !"
-
-#~ msgid "Connecting to the server..."
-#~ msgstr "Connexion au serveur..."
-
-#~ msgid "Deleting notes off of the server..."
-#~ msgstr "Effacement des notes closes sur le serveur..."
-
-#~ msgid "Downloading new/updated notes..."
-#~ msgstr "Téléchargement des notes nouvelles ou mises à jour..."
-
-#~ msgid "Server Locked"
-#~ msgstr "Serveur verrouillé"
-
-#~ msgid "Server is locked"
-#~ msgstr "Le serveur est verrouillé"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
-#~ "minutes and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un de vos autres ordinateurs est en train de se synchroniser. Veuillez "
-#~ "patienter quelques minutes et essayez à nouveau."
-
-#~ msgid "Preparing to download updates from server..."
-#~ msgstr "Préparation au téléchargement des mises à jour du serveur..."
-
-#~ msgid "Preparing to upload updates to server..."
-#~ msgstr "Préparation à l'envoi des mises à jour vers le serveur..."
-
-#~ msgid "Uploading notes to server..."
-#~ msgstr "Envoi des notes vers le serveur..."
-
-#~ msgid "Synchronization Failed"
-#~ msgstr "La synchronisation a échoué"
-
-#~ msgid "Failed to synchronize"
-#~ msgstr "Impossible de synchroniser"
-
-#~ msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "La synchronisation des notes n'a pas pu se faire. Examinez les détails ci-"
-#~ "dessous et essayez à nouveau."
-
-#~ msgid "Synchronization Complete"
-#~ msgstr "Synchronisation terminée"
-
-#~ msgid "Synchronization is complete"
-#~ msgstr "La synchronisation est terminée"
-
-#~ msgid "%1% note updated."
-#~ msgid_plural "%1% notes updated."
-#~ msgstr[0] "%1% note mise à jour."
-#~ msgstr[1] "%1% notes mises à jour."
-
-#~ msgid "Your notes are now up to date."
-#~ msgstr "Vos notes sont maintenant à jour."
-
-#~ msgid "Synchronization Canceled"
-#~ msgstr "Synchronisation annulée"
-
-#~ msgid "Synchronization was canceled"
-#~ msgstr "La synchronisation a été annulée"
-
-#~ msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez annulé la synchronisation. Vous pouvez maintenant fermer la "
-#~ "fenêtre."
-
-#~ msgid "Synchronization Not Configured"
-#~ msgstr "Synchronisation non configurée"
-
-#~ msgid "Synchronization is not configured"
-#~ msgstr "La synchronisation n'est pas configurée"
-
-#~ msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez configurer la synchronisation dans la boîte de dialogue des "
-#~ "préférences."
-
-#~ msgid "Synchronization Service Error"
-#~ msgstr "Erreur du service de synchronisation"
-
-#~ msgid "Service error"
-#~ msgstr "Erreur du service"
-
-#~ msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de se connecter au service de synchronisation. Essayez à "
-#~ "nouveau."
-
-# Féminin car il s'agit de notes
-#~ msgid "Deleted locally"
-#~ msgstr "Effacée localement"
-
-#~ msgid "Deleted from server"
-#~ msgstr "Effacée du serveur"
-
-#~ msgid "Updated"
-#~ msgstr "Mise à jour"
-
-#~ msgid "Added"
-#~ msgstr "Ajoutée"
-
-#~ msgid "Uploaded changes to server"
-#~ msgstr "Envoi des changements vers le serveur"
-
-#~ msgid "Uploaded new note to server"
-#~ msgstr "Envoi d'une nouvelle note vers le serveur"
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:47
+msgid "Printing Support"
+msgstr "Prise en charge de l'impression"
 
-#~ msgid "Note Conflict"
-#~ msgstr "Conflit entre les notes"
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:51
+msgid "Allows you to print a note."
+msgstr "Permet d'imprimer une note."
 
-#~ msgid " (old)"
-#~ msgstr " (ancien)"
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:78
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimer"
 
-#~ msgid "Rename local note:"
-#~ msgstr "Renommer la note locale :"
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:114
+msgid "Error printing note"
+msgstr "Erreur lors de l'impression de la note"
 
-#~ msgid "Update links in referencing notes"
-#~ msgstr "Mise à jour des liens dans les notes y faisant référence"
+#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:274
+msgid "Page %1% of %2%"
+msgstr "Page %1% sur %2%"
 
-#~ msgid "Overwrite local note"
-#~ msgstr "Ã?craser la note locale"
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:53
+msgid "Sticky Notes Importer"
+msgstr "Importation de notes du Pense-bêtes"
 
-#~ msgid "Always perform this action"
-#~ msgstr "Toujours effectuer cette action"
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:57
+msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
+msgstr "Importer des notes depuis l'applet Pense-bêtes."
 
-#~ msgid "Note conflict detected"
-#~ msgstr "Conflit entre notes détecté"
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:101
+msgid "Import from Sticky Notes"
+msgstr "Importer depuis le Pense-bêtes"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The server version of \"%1%\" conflicts with your local note.  What do "
-#~ "you want to do with your local note?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La version serveur de « %1% » présente des conflits avec votre note "
-#~ "locale. Que voulez-vous faire avec votre note locale ?"
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:182
+msgid "No Sticky Notes found"
+msgstr "Aucune note du Pense-bêtes n'a été trouvée"
 
-#~ msgid "_Tools"
-#~ msgstr "_Outils"
+#. %1% is a the file name
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:184
+msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
+msgstr "Aucun fichier adéquat du Pense-bêtes n'a été trouvé à « %1% »."
 
-#~ msgid "Could not enable FUSE"
-#~ msgstr "FUSE n'a pas pu être activé"
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:192
+msgid "Sticky Notes import completed"
+msgstr "Importation de notes du Pense-bêtes terminé"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
-#~ "properly and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le module FUSE n'a pas pu être chargé. Vérifiez qu'il est correctement "
-#~ "installé et essayez à nouveau."
+#. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:194
+msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgstr ""
+"<b>%1%</b> sur <b>%2%</b> notes du Pense-bêtes ont été importées avec succès."
 
-#~ msgid "Enable FUSE?"
-#~ msgstr "Activer FUSE ?"
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:211
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
-#~ "startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
-#~ "etc/modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "La synchronisation choisie requiert le chargement du module FUSE.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Afin d'éviter ce message dans le futur, vous devriez charger FUSE au "
-#~ "démarrage. Ajoutez « modprobe fuse » dans /etc/init.d/boot.local ou "
-#~ "« fuse » dans /etc/modules."
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:257
+msgid "Sticky Note: "
+msgstr "Pense-bêtes : "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]