[gimp-help-2] dialogs/export-file.xml: cleared up mess in images



commit 45cfcd377163888b5962eb00c5a1fa1ef59887e1
Author: Julien Hardelin <jm hard wanadoo fr>
Date:   Fri Jun 12 07:03:40 2009 +0200

    dialogs/export-file.xml: cleared up mess in images

 images/C/dialogs/export-file-jpeg.png  |  Bin 0 -> 18543 bytes
 images/C/dialogs/export-file-mng.png   |  Bin 23829 -> 23235 bytes
 images/C/dialogs/export-file-png.png   |  Bin 0 -> 20952 bytes
 images/fr/dialogs/export-file-GIF.jpg  |  Bin 29624 -> 0 bytes
 images/fr/dialogs/export-file-JPG.jpg  |  Bin 14645 -> 0 bytes
 images/fr/dialogs/export-file-MNG.jpg  |  Bin 18886 -> 0 bytes
 images/fr/dialogs/export-file-PNG.jpg  |  Bin 13806 -> 0 bytes
 images/fr/dialogs/export-file-gif.png  |  Bin 0 -> 32314 bytes
 images/fr/dialogs/export-file-jpeg.png |  Bin 0 -> 18241 bytes
 images/fr/dialogs/export-file-mng.png  |  Bin 0 -> 22949 bytes
 images/fr/dialogs/export-file-png.png  |  Bin 0 -> 18765 bytes
 po/fr/dialogs.po                       |  219 ++++++++++++++++++--------------
 src/dialogs/export-file-dialog.xml     |   13 +-
 13 files changed, 131 insertions(+), 101 deletions(-)
---
diff --git a/images/C/dialogs/export-file-jpeg.png b/images/C/dialogs/export-file-jpeg.png
new file mode 100644
index 0000000..1113b98
Binary files /dev/null and b/images/C/dialogs/export-file-jpeg.png differ
diff --git a/images/C/dialogs/export-file-mng.png b/images/C/dialogs/export-file-mng.png
index 1439e07..cb2b4e7 100644
Binary files a/images/C/dialogs/export-file-mng.png and b/images/C/dialogs/export-file-mng.png differ
diff --git a/images/C/dialogs/export-file-png.png b/images/C/dialogs/export-file-png.png
new file mode 100644
index 0000000..f24835f
Binary files /dev/null and b/images/C/dialogs/export-file-png.png differ
diff --git a/images/fr/dialogs/export-file-gif.png b/images/fr/dialogs/export-file-gif.png
new file mode 100644
index 0000000..6ba1465
Binary files /dev/null and b/images/fr/dialogs/export-file-gif.png differ
diff --git a/images/fr/dialogs/export-file-jpeg.png b/images/fr/dialogs/export-file-jpeg.png
new file mode 100644
index 0000000..3808975
Binary files /dev/null and b/images/fr/dialogs/export-file-jpeg.png differ
diff --git a/images/fr/dialogs/export-file-mng.png b/images/fr/dialogs/export-file-mng.png
new file mode 100644
index 0000000..b6c2757
Binary files /dev/null and b/images/fr/dialogs/export-file-mng.png differ
diff --git a/images/fr/dialogs/export-file-png.png b/images/fr/dialogs/export-file-png.png
new file mode 100644
index 0000000..99500e4
Binary files /dev/null and b/images/fr/dialogs/export-file-png.png differ
diff --git a/po/fr/dialogs.po b/po/fr/dialogs.po
index fef6d93..13730df 100644
--- a/po/fr/dialogs.po
+++ b/po/fr/dialogs.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dialogs\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-07 07:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-11 09:15+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-09 21:28+0200\n"
 "Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
 "Language-Team:  <fr li org>\n"
@@ -6528,38 +6528,38 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:40(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-png-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/export-file-png.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:69(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:70(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-jpeg-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/export-file-jpeg.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:97(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:98(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/export-file-mng.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:125(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:126(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/export-file-gif.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:13(title)
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(title)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:17(primary)
 msgid "Export File"
 msgstr "Exporter un fichier"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:20(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:21(para)
 msgid ""
 "The <quote>Export file</quote> is opened when you try to save a file in a "
 "format which does not support several layers or transparency."
@@ -6568,27 +6568,27 @@ msgstr ""
 "tentez d'enregistrer un fichier d'image dans un format qui ne supporte pas "
 "plusieurs calques ou la transparence."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:25(title)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:26(title)
 msgid "The file format does not support animation"
 msgstr "Le format de fichier ne gère pas l'animation"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:27(term)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:28(term)
 msgid "Portable Network Graphics (PNG)"
 msgstr "Portable Network Graphics (PNG)"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:31(primary)
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:33(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:34(primary)
 msgid ".png"
 msgstr ".png"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:36(title)
-msgid "Saving as PNG"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:37(title)
+msgid "Export PNG file dialog"
 msgstr "Exporter un fichier PNG"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:44(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:45(para)
 msgid ""
 "The PNG format, a lossless format, supports transparency but doesn't support "
 "animation. So, you only can <guilabel>Flatten image</guilabel>, i.e merge "
@@ -6600,27 +6600,27 @@ msgstr ""
 "d'<guilabel>Aplatir l'image</guilabel>, c.-à-d de fusionner les calques en "
 "un seul selon le mode de calque choisi pour l'image."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:53(term)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:54(term)
 msgid "JPEG File Interchange Format (JFIF, JPEG)"
 msgstr "JPEG File Interchange Format (JFIF, JPEG)"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:56(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:57(primary)
 msgid "JPG"
 msgstr "JPG"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:59(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:60(primary)
 msgid "JPEG"
 msgstr "JPEG"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:62(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:63(primary)
 msgid ".jpg"
 msgstr ".jpg"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:65(title)
-msgid "The JPEG Save dialog"
-msgstr "Exporter un fichier JPG"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:66(title)
+msgid "Export JPEG file dialog"
+msgstr "Exporter un fichier JPEG"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:73(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
 "The JPEG format, a compression format with loss, doesn't support animation "
 "nor transparency. The file will be flattened and transparency will be "
@@ -6630,27 +6630,27 @@ msgstr ""
 "la transparence. Le fichier sera aplati et la transparence remplacée par la "
 "couleur d'arrière-plan de la Boîte à Outils."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:82(title)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:83(title)
 msgid "The file format supports animation"
 msgstr "Le format de fichier gère l'animation"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:84(term)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(term)
 msgid "Multiple-Image Network Graphics (MNG)"
 msgstr "Multiple-Image Network Graphics (MNG)"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:87(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:88(primary)
 msgid "MNG"
 msgstr "MNG"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:90(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:91(primary)
 msgid ".mng"
 msgstr ".mng"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:93(title)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:94(title)
 msgid "Export MNG File Dialog"
 msgstr "Exporter un fichier MNG"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:101(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:102(para)
 msgid ""
 "The MNG format is an animation format and supports 256 transparency levels "
 "(which, at last, are recognized by Internet Explorer 7). The dialog offers "
@@ -6665,23 +6665,23 @@ msgstr ""
 "ici. D'ailleurs, une image enregistrée de la sorte n'est pas reconnue par "
 "GIMP."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:112(term)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:113(term)
 msgid "Graphics Interchange Format (GIF)"
 msgstr "Graphics Interchange Format (GIF)"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:115(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:116(primary)
 msgid "GIF"
 msgstr "GIF"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:118(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:119(primary)
 msgid ".gif"
 msgstr ".gif"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:121(title)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:122(title)
 msgid "Export GIF File Dialog"
 msgstr "Exporter un fichier GIF"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:129(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:130(para)
 msgid ""
 "The GIF format, less sophisticated than the MNG format, supports 256 colors "
 "and 2 transparency levels only."
@@ -6689,7 +6689,7 @@ msgstr ""
 "Le format GIF, moins perfectionné que le format MNG, ne gère que 256 "
 "couleurs et 2 niveaux de transparence."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:133(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:134(para)
 msgid ""
 "The dialog offers you either <guilabel>Flatten Image</guilabel> or "
 "<guilabel>Save as animation</guilabel>. See the glossary (<xref linkend="
@@ -6699,7 +6699,7 @@ msgstr ""
 "l'<guilabel>Enregistrer en tant qu'animation </guilabel>. Reportez-vous au "
 "glossaire (<xref linkend=\"glossary-gif\"/>) pour d'autres détails sur GIF."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:139(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:140(para)
 msgid ""
 "If you have not transformed your image into a 256 colors indexed image "
 "before, this dialog will ask you choose between <guilabel>Convert to "
@@ -8842,13 +8842,14 @@ msgid ""
 "can also create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images "
 "in a special brush file format."
 msgstr ""
-"Le dialogue des Brosses est utilisé pour choisir une brosse à utiliser avec un "
-"outil de peinture. Voyez la section <link " "linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brosses</link> pour d'autres informations. Le "
-"dialogue offre diverses fonctions de manipulation des brosses. Vous choisissez "
-"une brosse en cliquant dessus dans la liste. Elle apparaît alors dans la partie "
-"réservée à Brosse/Motif/Dégradé dans la Boîte à outils. Une petite douzaine de "
-"brosses sont fournies avec GIMP, dont certaines un peu particulières, destinées "
-"à vous montrer toutes les possibilités. Vous pouvez aussi créer vos propres "
+"Le dialogue des Brosses est utilisé pour choisir une brosse à utiliser avec "
+"un outil de peinture. Voyez la section <link linkend=\"gimp-concepts-brushes"
+"\">Brosses</link> pour d'autres informations. Le dialogue offre diverses "
+"fonctions de manipulation des brosses. Vous choisissez une brosse en "
+"cliquant dessus dans la liste. Elle apparaît alors dans la partie réservée à "
+"Brosse/Motif/Dégradé dans la Boîte à outils. Une petite douzaine de brosses "
+"sont fournies avec GIMP, dont certaines un peu particulières, destinées à "
+"vous montrer toutes les possibilités. Vous pouvez aussi créer vos propres "
 "brosses en utilisant l'Ã?diteur de brosse."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:51(para)
@@ -8875,8 +8876,8 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
 "depuis la barre de menu de l'image : <menuchoice><guimenu>Fenêtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</guisubmenu><guimenuitem>Brosses"
-"</guimenuitem></menuchoice> ;"
+"guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</guisubmenu><guimenuitem>Brosses</"
+"guimenuitem></menuchoice> ;"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:77(para)
 msgid ""
@@ -8897,21 +8898,20 @@ msgid ""
 "you to quickly choose a brush from the list; if you click on the button "
 "present on the right bottom of the popup, you open the real brush dialog."
 msgstr ""
-"depuis la fenêtre d'options de tous les outils de peinture, en cliquant sur le "
-"bouton icône de la brosse, vous obtenez un sélecteur de brosse simplifié, qui "
-"lui-même vous permet d'accéder au véritable éditeur en cliquant sur le bouton "
-"en bas à droite."
+"depuis la fenêtre d'options de tous les outils de peinture, en cliquant sur "
+"le bouton icône de la brosse, vous obtenez un sélecteur de brosse simplifié, "
+"qui lui-même vous permet d'accéder au véritable éditeur en cliquant sur le "
+"bouton en bas à droite."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:102(para)
-
 msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
 msgstr "La fenêtre de dialogue des <quote>Brosses</quote> simplifiée"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:106(para)
 msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
 msgstr ""
-"Cette fenêtre possède cinq boutons, clairement expliqués par des bulles"
-"d'aide."
+"Cette fenêtre possède cinq boutons, clairement expliqués par des "
+"bullesd'aide."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:110(para)
 msgid "Smaller previews"
@@ -8941,10 +8941,9 @@ msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> "
 "section for more information."
 msgstr ""
-"Notez que, selon vos Préférences, une brosse sélectionnée ne s'appliquera qu'à "
-"l'outil en cours. Voyez la section "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> pour "
-"plus d'informations."
+"Notez que, selon vos Préférences, une brosse sélectionnée ne s'appliquera "
+"qu'à l'outil en cours. Voyez la section <link linkend=\"gimp-prefs-tool-"
+"options\">Tool Option Preferences</link> pour plus d'informations."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:136(title)
 msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
@@ -9041,11 +9040,11 @@ msgid ""
 "linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click "
 "on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
 msgstr ""
-"Quand vous cliquez sur un aperçu de brosse, il devient la brosse active et il "
-"est sélectionné dans la Boîte à outils et la fenêtre d'options de l'outil. Si "
-"vous double-cliquez sur un aperçu de brosse, vous activez l'<link "
-"linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Ã?diteur de brosse</link>. Vous pouvez "
-"aussi cliquer sur les boutons du bas pour effectuer diverses actions."
+"Quand vous cliquez sur un aperçu de brosse, il devient la brosse active et "
+"il est sélectionné dans la Boîte à outils et la fenêtre d'options de "
+"l'outil. Si vous double-cliquez sur un aperçu de brosse, vous activez "
+"l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Ã?diteur de brosse</link>. Vous "
+"pouvez aussi cliquer sur les boutons du bas pour effectuer diverses actions."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:234(para)
 msgid ""
@@ -9057,15 +9056,16 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:240(para)
 msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
 msgstr ""
-"Un coin bleu est pour les brosses en taille normale. Vous pouvez les dupliquer."
+"Un coin bleu est pour les brosses en taille normale. Vous pouvez les "
+"dupliquer."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:245(para)
 msgid ""
 "A small cross means that the brush is in a reduced size. You can get it in "
 "normal size by maintaining left click on it."
 msgstr ""
-"Une petite croix signifie que la brosse est en taille réduite. Vous pouvez la "
-"voir en taille normale en maintenant le clic gauche dessus."
+"Une petite croix signifie que la brosse est en taille réduite. Vous pouvez "
+"la voir en taille normale en maintenant le clic gauche dessus."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:251(para)
 msgid ""
@@ -9092,7 +9092,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ce curseur vous permet de régler la distance entre les coups de brosse "
 "successifs quand vous tracez un trait avec le pointeur de la souris. "
-"L'espacement est un pourcentage de la largeur de la brosse et varie de 1 à 200."
+"L'espacement est un pourcentage de la largeur de la brosse et varie de 1 à "
+"200."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:282(term)
 msgid "Edit Brush"
@@ -9120,8 +9121,10 @@ msgid ""
 "shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
 "is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
 msgstr ""
-"Ceci crée une nouvelle brosse paramétrique, initialisée comme un petit cercle " "plein et flou et ouvre l'�diteur pour la modifier. Cette nouvelle brosse est "
-"automatiquement enregistrée dans votre répertoire personnel " "<filename>brushes</filename>."
+"Ceci crée une nouvelle brosse paramétrique, initialisée comme un petit "
+"cercle plein et flou et ouvre l'Ã?diteur pour la modifier. Cette nouvelle "
+"brosse est automatiquement enregistrée dans votre répertoire personnel "
+"<filename>brushes</filename>."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:307(term)
 msgid "Duplicate Brush"
@@ -9134,7 +9137,10 @@ msgid ""
 "that you can modify the copy. The result is automatically saved in your "
 "personal <filename>brushes</filename> folder."
 msgstr ""
-"Ce bouton n'est activé que si la brosse courante est paramétrique. S'il en est " "ainsi, l'�diteur est ouvert pour la modifier. Le résultat est automatiquement enregistré dans votre répertoire personnel <filename>brushes</filename>."
+"Ce bouton n'est activé que si la brosse courante est paramétrique. S'il en "
+"est ainsi, l'�diteur est ouvert pour la modifier. Le résultat est "
+"automatiquement enregistré dans votre répertoire personnel "
+"<filename>brushes</filename>."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:320(term)
 msgid "Delete Brush"
@@ -9146,7 +9152,9 @@ msgid ""
 "where its file is stored, if you have permission to do so. It asks for "
 "confirmation before doing anything."
 msgstr ""
-"En cliquant sur ce bouton, vous supprimez la brosse, à la fois dans la fenêtre " "de dialogue et le dossier d'enregistrement. Confirmation vous est demandée."
+"En cliquant sur ce bouton, vous supprimez la brosse, à la fois dans la "
+"fenêtre de dialogue et le dossier d'enregistrement. Confirmation vous est "
+"demandée."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:331(term)
 msgid "Refresh Brushes"
@@ -9201,8 +9209,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Copier l'emplacement de la brosse</guilabel> qui vous permet de "
 "copier son chemin dans le presse-papier. En utilisant la commande "
 "<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir suivant "
-"l'emplacement</guimenuitem></menuchoice>, vous pouvez ouvrir la brosse en tant "
-"que nouvelle image."
+"l'emplacement</guimenuitem></menuchoice>, vous pouvez ouvrir la brosse en "
+"tant que nouvelle image."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:386(title)
 msgid "Brush Editor"
@@ -9220,9 +9228,9 @@ msgid ""
 "several elements:"
 msgstr ""
 "L'�diteur de brosses vous permet de visualiser les paramètres d'une brosse "
-"fournie par GIMP sans pouvoir les modifier, ou de créer une brosse personnelle "
-"à partir d'une forme géométrique, un cercle, un carré, un losange. Cet éditeur "
-"possède plusieurs éléments :"
+"fournie par GIMP sans pouvoir les modifier, ou de créer une brosse "
+"personnelle à partir d'une forme géométrique, un cercle, un carré, un "
+"losange. Cet éditeur possède plusieurs éléments :"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:402(para)
 msgid ""
@@ -9230,8 +9238,9 @@ msgid ""
 "the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
 "Brush Editor."
 msgstr ""
-"<emphasis>La barre de dialogue</emphasis> : comme avec toute les fenêtres de " "dialogue, le clic sur le petit triangle fait apparare un menu qui vous permet "
-"de régler l'aspect de l'éditeur."
+"<emphasis>La barre de dialogue</emphasis> : comme avec toute les fenêtres de "
+"dialogue, le clic sur le petit triangle fait apparare un menu qui vous "
+"permet de régler l'aspect de l'éditeur."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:406(para)
 msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
@@ -9243,7 +9252,8 @@ msgid ""
 "<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
 "this preview."
 msgstr ""
-"L'<emphasis>Aperçu</emphasis> : les changements apportés à la brosse y " "apparaissent en temps réel."
+"L'<emphasis>Aperçu</emphasis> : les changements apportés à la brosse y "
+"apparaissent en temps réel."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:412(para)
 msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
@@ -9258,8 +9268,9 @@ msgid ""
 "A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
 "using the following options:"
 msgstr ""
-"Un cercle, un carré et un losage sont disponibles. Vous les modifiez à l'aide "
-"des commandes suivantes :"
+"Un cercle, un carré et un losage sont disponibles. Vous les modifiez à "
+"l'aide des commandes suivantes :"
+
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:423(term)
 msgid "Radius"
 msgstr "Rayon"
@@ -9271,8 +9282,9 @@ msgid ""
 "pixels radius will have a 10 pixels width."
 msgstr ""
 "Distance entre le centre de la brosse et le bord, dans la direction de la "
-"largeur. Un carré de 20 pixels de rayon aura des côtés de 20 pixels. Un losange "
-"avec un rayon de 5 pixels aura 10 pixels de largeur."
+"largeur. Un carré de 20 pixels de rayon aura des côtés de 20 pixels. Un "
+"losange avec un rayon de 5 pixels aura 10 pixels de largeur."
+
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:433(term)
 msgid "Spikes"
 msgstr "Pointes"
@@ -9295,8 +9307,8 @@ msgid ""
 "This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
 "gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
 msgstr ""
-"Ce paramètre contrôle l'adoucisement du bord de la brosse. Une valeur de 1.00 "
-"donne une bordure nette."
+"Ce paramètre contrôle l'adoucisement du bord de la brosse. Une valeur de "
+"1.00 donne une bordure nette."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:452(term)
 msgid "Aspect ratio"
@@ -9309,8 +9321,8 @@ msgid ""
 "width and a 5 pixels height (1.0-20.0)."
 msgstr ""
 "Ce paramètre contrôle le rapport entre la largeur et la hauteur. Un losange "
-"avec un rayon de 5 pixels et des proportions à 2 sera aplati avec une largeur "
-"de 10 pixels et une hauteur de 5 pixels."
+"avec un rayon de 5 pixels et des proportions à 2 sera aplati avec une "
+"largeur de 10 pixels et une hauteur de 5 pixels."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:462(term)
 msgid "Angle"
@@ -9322,7 +9334,8 @@ msgid ""
 "horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
 "value increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
 msgstr ""
-"Il s'agit de l'angle entre la direction de la largeur de la brosse et " "l'horizontale, dans le sens anti-horaire. Quand cette valeur augmente, la "
+"Il s'agit de l'angle entre la direction de la largeur de la brosse et "
+"l'horizontale, dans le sens anti-horaire. Quand cette valeur augmente, la "
 "largeur de la brosse tourne dans le sens anti-horaire (de 0° à 180°)."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:475(para)
@@ -9331,8 +9344,10 @@ msgid ""
 "If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
 "get that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
 msgstr ""
-"Quand la brosse trace une ligne, elle tamponne en fait l'icône de brosse de " "façon répétée. Si ces coups de tampon sont très rapprochés, vous avez "
-"l'impression d'une ligne continue. Vous obtenez cela avec un espacement de 1.0."
+"Quand la brosse trace une ligne, elle tamponne en fait l'icône de brosse de "
+"façon répétée. Si ces coups de tampon sont très rapprochés, vous avez "
+"l'impression d'une ligne continue. Vous obtenez cela avec un espacement de "
+"1.0."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:487(phrase)
 msgid "The Clipboard Brush"
@@ -9355,8 +9370,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Quand vous utilisez la commande Copier ou Couper, une copie apparaît en tant "
 "que nouvelle brosse en haut à gauche de la fenêtre du dialogue des brosses. "
-"Cette brosse persistera jusqu'à la prochaine commande Copier (ou "
-"Couper). Elle disparaît quand vous fermez GIMP."
+"Cette brosse persistera jusqu'à la prochaine commande Copier (ou Couper). "
+"Elle disparaît quand vous fermez GIMP."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:503(title)
 msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
@@ -9371,11 +9386,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vous pouvez enregistrer cette brosse Presse-papier en utilisant la commande "
 "<menuchoice><guimenu>Ã?dition</guimenu><guisubmenu>Coller comme</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nouvelle brosse</guimenuitem></menuchoice> dès qu'elle "
-"apparaît dans la fenêtre de sélection des brosses. Voir "
-"<xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Nouvelle brosse</guimenuitem></menuchoice> dès "
+"qu'elle apparaît dans la fenêtre de sélection des brosses. Voir <xref "
+"linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/save-png-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/save-jpeg-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Saving as PNG"
+#~ msgstr "Exporter un fichier PNG"
+
+#~ msgid "The JPEG Save dialog"
+#~ msgstr "Exporter un fichier JPG"
diff --git a/src/dialogs/export-file-dialog.xml b/src/dialogs/export-file-dialog.xml
index c5ac5d2..3b91d24 100644
--- a/src/dialogs/export-file-dialog.xml
+++ b/src/dialogs/export-file-dialog.xml
@@ -2,6 +2,7 @@
 <!DOCTYPE sect2 PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN"
                        "http://www.docbook.org/xml/4.3/docbookx.dtd";>
 <!-- section history:
+  2009-06-11 j.h: cleared up mess in images
   2008-12-16 j.h: Updated en;fr to v2.6
   2008-04-20 j.h: deleted reference to MSIE in all languages
   2008-03-17 ude: fixed/moved help-ids
@@ -33,11 +34,11 @@
           <primary>.png</primary>
         </indexterm>
         <figure>
-          <title>Saving as PNG</title>
+          <title>Export PNG file dialog</title>
           <mediaobject>
             <imageobject>
               <imagedata format="PNG"
-                fileref="images/using/save-png-dialog.png"/>
+                fileref="images/dialogs/export-file-png.png"/>
             </imageobject>
           </mediaobject>
         </figure>
@@ -62,11 +63,11 @@
           <primary>.jpg</primary>
         </indexterm>
         <figure>
-          <title>The JPEG Save dialog</title>
+          <title>Export JPEG file dialog</title>
           <mediaobject>
             <imageobject>
-              <imagedata format="JPG"
-                fileref="images/using/save-jpeg-dialog.png"/>
+              <imagedata format="PNG"
+                fileref="images/dialogs/export-file-jpeg.png"/>
             </imageobject>
           </mediaobject>
         </figure>
@@ -93,7 +94,7 @@
           <title>Export MNG File Dialog</title>
           <mediaobject>
             <imageobject>
-              <imagedata format="JPG"
+              <imagedata format="PNG"
                          fileref="images/dialogs/export-file-mng.png"/>
             </imageobject>
           </mediaobject>



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]