[gimp-help-2] Added Ctrl+F for search field in view as list. Cleaned xml files. Updated fr PO.



commit 84cc00110740122348fd1340bbe2810f79cd27e2
Author: Julien Hardelin <jm hard wanadoo fr>
Date:   Sun Jun 7 07:35:07 2009 +0200

    Added Ctrl+F for search field in view as list. Cleaned xml files. Updated fr PO.
---
 images/C/using/list-search-field.png   |  Bin 0 -> 23358 bytes
 po/fr/concepts.po                      |   58 +-
 po/fr/dialogs.po                       | 3172 +++++++++++++------------------
 src/concepts/docks.xml                 |   33 +
 src/dialogs/brushes-dialog.xml         |   37 +-
 src/dialogs/buffers-dialog.xml         |   15 +-
 src/dialogs/document-dialog.xml        |   16 +
 src/dialogs/edit-template-dialog.xml   |    5 +-
 src/dialogs/fonts-dialog.xml           |   30 +-
 src/dialogs/gradient-dialog.xml        |   54 +-
 src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml |   12 +-
 src/dialogs/histogram-dialog.xml       |    8 +-
 src/dialogs/images-dialog.xml          |   49 +-
 src/dialogs/palettes-dialog.xml        |   67 +-
 src/dialogs/path-dialog.xml            |   44 +-
 src/dialogs/patterns-dialog.xml        |   45 +-
 src/dialogs/templates-dialog.xml       |   15 +-
 src/dialogs/tools-dialog.xml           |   70 +-
 src/dialogs/undo-history-dialog.xml    |   40 +-
 19 files changed, 1670 insertions(+), 2100 deletions(-)

diff --git a/images/C/using/list-search-field.png b/images/C/using/list-search-field.png
new file mode 100644
index 0000000..b325fc4
Binary files /dev/null and b/images/C/using/list-search-field.png differ
diff --git a/po/fr/concepts.po b/po/fr/concepts.po
index 733a980..9e651a1 100644
--- a/po/fr/concepts.po
+++ b/po/fr/concepts.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-26 21:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-03 21:20+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-18 22:32+0200\n"
 "Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
@@ -6816,6 +6816,13 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:502(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/concepts/docks.xml:16(title)
 msgid "Dialogs and Docking"
 msgstr "Dialogues, fenêtres et onglets"
@@ -7291,7 +7298,11 @@ msgstr "Voir comme une liste ; voir comme une grille"
 msgid "View as List/Grid"
 msgstr "Voir comme une Liste/Grille"
 
-#: src/concepts/docks.xml:476(para)
+#: src/concepts/docks.xml:476(primary)
+msgid "List search field"
+msgstr "Champ de recherche dans une liste"
+
+#: src/concepts/docks.xml:477(para)
 msgid ""
 "These entries are shown in dialogs that allows you to select an item from a "
 "set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose whether to view the items "
@@ -7306,11 +7317,46 @@ msgstr ""
 "sélectionner des éléments, ils seront représentés comme une liste ou bien "
 "comme une grille."
 
-#: src/concepts/docks.xml:491(term)
+#: src/concepts/docks.xml:489(para)
+msgid ""
+"When the treeview is <quote>as list</quote>, pressing "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (or "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> it depends on "
+"your GTK+ keybindings), opens a text box, a search field, where you can "
+"enter the first letter(s) of the name of the item you want."
+msgstr ""
+"Quand l'affichage est en mode Liste, l'appui sur la combinaison de touches "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (ou "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> selon votre "
+"affectation des touches GTK+), ouvre une boîte de texte, un champ de recherche "
+"ou vous pouvez entrer la ou les premières lettres de l'item recherché."
+
+#: src/concepts/docks.xml:498(title)
+msgid "The list search field"
+msgstr "Le champ de recherche dans une liste"
+
+#: src/concepts/docks.xml:505(para)
+msgid "The list search field you get pressing Ctrl+F."
+msgstr "Le champ de recherche obtenu en appuyant sur Ctrl + F"
+
+#: src/concepts/docks.xml:511(para)
+msgid "This search field lasts five seconds only."
+msgstr "Ce champ de recherche ne dure que cinq secondes si rien n'est fait."
+
+#: src/concepts/docks.xml:514(para)
+msgid ""
+"This shortcut is also available for the treeview you get in the "
+"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern </quote> option "
+"of several tools."
+msgstr ""
+"Ce raccourci est également disponible dans l'option <quote>Brosse</quote>, "
+"<quote>Police</quote> ou <quote>Motif</quote> de plusieurs outils."
+
+#: src/concepts/docks.xml:524(term)
 msgid "Show Image Menu"
 msgstr "Afficher la sélection d'images"
 
-#: src/concepts/docks.xml:493(para)
+#: src/concepts/docks.xml:526(para)
 msgid ""
 "This is a toggle. If it is checked, then an Image Menu is shown at the top "
 "of the dock. It is not available for dialogs docked below the Toolbox. Don't "
@@ -7322,11 +7368,11 @@ msgstr ""
 "pas présente dans la fenêtre d'option des outils ancrée sous la Boîte à "
 "outils."
 
-#: src/concepts/docks.xml:503(term)
+#: src/concepts/docks.xml:536(term)
 msgid "Auto Follow Active Image"
 msgstr "Suivre automatiquement l'image active"
 
-#: src/concepts/docks.xml:505(para)
+#: src/concepts/docks.xml:538(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, the related dialog will be that of the current "
 "image and will change if you select another image. For example, if you have "
diff --git a/po/fr/dialogs.po b/po/fr/dialogs.po
index d67279b..a6acfcf 100644
--- a/po/fr/dialogs.po
+++ b/po/fr/dialogs.po
@@ -1,88 +1,59 @@
-# translation of dialogs.po to fr
-# julien <jm hard wanadoo fr>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-05 15:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-31 14:32+0100\n"
+"Project-Id-Version: dialogs\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-06 15:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-05 21:28+0200\n"
 "Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
-"Language-Team:  <none>\n"
+"Language-Team:  <fr li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:28(None)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:24(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:70(None)
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:84(None)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:72(None)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:58(None)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:68(None)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:80(None)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:81(None)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:66(None)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:69(None)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:101(None)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:67(None)
-#: src/dialogs/error-console.xml:52(None)
-#: src/dialogs/error-console.xml:132(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:143(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-undo-history-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:12(phrase)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:11(title)
 msgid "Undo History Dialog"
 msgstr "Historique d'annulation"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:15(primary)
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:24(primary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:13(primary)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:15(primary)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:16(primary)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:12(primary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:18(primary)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:16(primary)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:13(primary)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:16(primary)
 #: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:11(primary)
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:11(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:13(primary)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:20(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:21(primary)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Dialogues"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:19(primary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:17(primary)
 msgid "Undo History"
 msgstr "Historique d'annulation"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:24(phrase)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:21(title)
 msgid "The Undo History dialog"
 msgstr "La fenêtre <quote>Historique d'annulation</quote>"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:32(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:28(para)
 msgid ""
 "This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed "
 "on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
@@ -97,23 +68,23 @@ msgstr ""
 "qui vous évite de multiples Ctrl-Z. Voyez aussi <link linkend=\"gimp-"
 "concepts-undo\">Annulation</link>."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:43(phrase)
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:57(phrase)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:45(phrase)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:31(phrase) src/dialogs/qmask.xml:38(phrase)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:38(title)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:45(title)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:43(title)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:31(phrase) src/dialogs/qmask.xml:36(title)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:41(phrase)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(phrase)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(title)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:39(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:54(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:54(title)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:39(phrase)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:64(phrase)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:43(phrase)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:42(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:63(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:48(title)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:40(title)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:40(title)
 msgid "Activating the dialog"
 msgstr "Accès au dialogue"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:45(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:39(para)
 msgid ""
 "The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -122,31 +93,30 @@ msgstr ""
 "voyez la section <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogues, fenêtres "
 "et onglets</link> sur l'utilisation des ancrages."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:50(para)
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:64(para)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:52(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:44(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:51(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:49(para)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:38(para)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:48(para)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:52(para)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:45(para)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:61(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:59(para)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:46(para)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:71(para)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:50(para)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:49(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:69(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:53(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:45(para)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:46(para)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:81(para)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:77(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:42(para)
 #: src/dialogs/error-console.xml:32(para)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:46(para)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:65(para)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:125(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:44(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:68(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:128(para)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:92(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:54(para)
 msgid "You can access it:"
 msgstr "Vous pouvez y accéder :"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:55(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:49(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</"
@@ -156,21 +126,23 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</guisubmenu><guimenuitem>Historique "
 "d'annulation</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:65(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:59(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Undo History</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Ã? partir d'un autre dialogue en cliquant sur le petit bouton <placeholder-1/"
-"> et en choisissant <menuchoice><guimenu>Ajouter un onglet</"
+"à partir d'un autre dialogue en cliquant sur le petit bouton "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> et en choisissant <menuchoice><guimenu>Ajouter un onglet</"
 "guimenu><guimenuitem>Historique d'annulation</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:85(phrase)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:74(title)
 msgid "Using the Undo History dialog"
 msgstr "Utilisation du Dialogue Historique d'annulation"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:87(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:75(para)
 msgid ""
 "The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by "
 "clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this "
@@ -182,15 +154,31 @@ msgstr ""
 "votre travail sur l'image, sans perte d'information et sans consommation de "
 "ressource."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:82(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:91(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:194(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:145(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:163(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:127(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:99(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:174(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search "
+"field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> ouvre un champ "
+"de recherche. Voir <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:88(para)
 msgid "At the bottom of the dialog are three buttons:"
 msgstr "En bas de la fenêtre se trouvent trois boutons :"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:96(term)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:91(term)
 msgid "Undo"
 msgstr "Annuler"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:98(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:93(para)
 msgid ""
 "This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
@@ -202,11 +190,11 @@ msgstr ""
 "d'appuyer sur <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ; "
 "l'image revient à l'étape précédente de l'historique."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:111(term)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:106(term)
 msgid "Redo"
 msgstr "Rétablir"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:113(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
 "This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
@@ -218,11 +206,11 @@ msgstr ""
 "d'appuyer sur <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo> ; "
 "l'image passe à l'étape suivante de l'historique."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:126(term)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:121(term)
 msgid "Clear Undo History"
 msgstr "Effacer l'Historique d'annulation"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:128(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:123(para)
 msgid ""
 "This button removes all contents from the undo history except the current "
 "state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do "
@@ -233,15 +221,16 @@ msgstr ""
 "l'image actuelle. Confirmation vous sera demandée. Mais la seule raison que "
 "vous auriez de le faire serait un manque de mémoire vive."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:136(phrase)
-msgid "In a tab, this dialog is represented by"
-msgstr "Dans un onglet, ce dialogue est représenté par"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:147(phrase)
-msgid "."
-msgstr "."
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:130(para)
+msgid ""
+"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Dans un onglet, cette boîte de dialogue est représentée par "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/"
+"></guiicon>."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:151(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
 "You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-"
 "environment\">Preferences/Environment</link>."
@@ -251,54 +240,55 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:41(None)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:30(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/tools-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:21(phrase)
-msgid "Tools Dialog"
-msgstr "La fenêtre Outils"
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:11(title)
+msgid "<quote>Tools</quote> Dialog"
+msgstr "La fenêtre <quote>Outils</quote>"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:25(secondary)
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:28(primary)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:17(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Outils"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:29(secondary)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:18(secondary)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:15(primary)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:21(secondary)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:17(secondary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:23(secondary)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:16(secondary)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:19(secondary)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:18(secondary)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:21(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:25(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(secondary)
 msgid "Dialog"
 msgstr "Fenêtre de dialogue"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:32(primary)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:21(primary)
 msgid "Customize"
 msgstr "Personnaliser"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:33(secondary)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:22(secondary)
 msgid "Toolbox"
 msgstr "Boîte à outils"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:37(phrase)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:26(phrase)
 msgid "The <quote>Tools</quote> dialog"
 msgstr "La fenêtre <quote>Outils</quote>"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:45(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:34(para)
 msgid ""
-"The Tools dialog is used mainly to control the appearance of the Toolbox. It "
-"allows you to customize the set of tools for which icons are shown in the "
-"Toolbox, and the order in which the icons are arranged. Probably the most "
-"common use for it is to make the Color tools available directly from the "
-"Toolbox. You can also use the Tools dialog to select a tool by clicking on "
-"its symbol, but for this purpose you might as well just use the Toolbox."
+"The <quote>Tools</quote> dialog is used mainly to control the appearance of "
+"the Toolbox. It allows you to customize the set of tools for which icons are "
+"shown in the Toolbox, and the order in which the icons are arranged. "
+"Probably the most common use for it is to make the Color tools available "
+"directly from the Toolbox. You can also use the Tools dialog to select a "
+"tool by clicking on its symbol, but for this purpose you might as well just "
+"use the Toolbox."
 msgstr ""
 "Le dialogue Outils est surtout utilisé pour contrôler l'apparence de la "
 "Boîte à outils. Il vous permet de personnaliser le lot d'outils figurant "
@@ -308,16 +298,16 @@ msgstr ""
 "cliquant dessus dans ce dialogue, mais il est plus simple d'utiliser la "
 "Boîte à outils."
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:59(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:46(para)
 msgid ""
 "The <quote>Tools</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"La fenêtre du Presse-papiers est une fenêtre ancrable, voyez la section "
+"La fenêtre <quote>Outils</quote> est une fenêtre ancrable, voyez la section "
 "<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogues, fenêtres et onglets</link> "
 "sur l'utilisation des ancrages."
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:69(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:56(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tools</"
@@ -327,28 +317,28 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</guisubmenu><guimenuitem>Outils</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:79(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:66(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Tools</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Tools</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"à partir d'un autre dialogue en cliquant sur le petit "
-"bouton<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG"
-"\"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></imageobject></"
-"inlinemediaobject></guiicon> et en choisissant <menuchoice><guimenu>Ajouter "
-"un onglet</guimenu><guimenuitem>Outilss</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:99(phrase)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:95(phrase)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:117(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:115(term)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:159(term)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:111(term)
+"à partir d'un autre dialogue en cliquant sur le petit bouton "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> et en choisissant <menuchoice><guimenu>Ajouter un onglet</"
+"guimenu><guimenuitem>Outils</guimenuitem></menuchoice> ;"
+
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:81(title)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:86(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:109(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:107(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:150(term)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:101(term)
 msgid "Grid/List modes"
 msgstr "Mode Grille et mode Liste"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:101(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:82(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
 "guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
@@ -362,11 +352,11 @@ msgstr ""
 "mode Liste, ils sont alignés verticalement, avec leur nom, leur icône et un "
 "<quote>Å?il</quote> si l'outil est présent dans la Boîte à outils."
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:113(phrase)
-msgid "Using the Tools dialog"
-msgstr "Utilisation du dialogue Outils"
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:100(title)
+msgid "Using the <quote>Tools</quote> dialog"
+msgstr "Utilisation du dialogue des <quote>Modèles</quote>"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:115(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:101(para)
 msgid ""
 "The most basic thing you can do is to select a tool by clicking on its icon: "
 "this has the same effect as clicking on an icon in the Toolbox. You can do "
@@ -378,19 +368,19 @@ msgstr ""
 "faire cela aussi bien en mode Grille qu'en mode Liste. Par contre, les "
 "autres options du dialogue ne sont disponibles qu'en mode Liste."
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:107(para)
 msgid ""
-"The most important function of the Tools dialog is to let you choose which "
-"tools to make visible in the Toolbox, by toggling the <quote>eye</quote> "
-"icons that appear on the left side of each row in List mode. In particular, "
-"if you use the Color tools a lot, you may benefit from toggling visibility "
-"on for them here."
+"The most important function of the <quote>Tools</quote> dialog is to let you "
+"choose which tools to make visible in the Toolbox, by toggling the "
+"<quote>eye</quote> icons that appear on the left side of each row in List "
+"mode. In particular, if you use the Color tools a lot, you may benefit from "
+"toggling visibility on for them here."
 msgstr ""
 "La fonction principale du dialogue Outils est de faire passer un outil dans "
 "la Boîte à outils. Il suffit de cliquer pour faire apparaître l'Å?il à gauche "
 "de l'outil désiré et qu'aussitôt l'outil soit présent dans la Boîte à outils."
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:128(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:114(para)
 msgid ""
 "You can also change the order of tools in the Toolbox, by clicking on an "
 "item in the Tools dialog, in List mode, and dragging it up or down in the "
@@ -403,7 +393,7 @@ msgstr ""
 "bas dans la Liste. En cas d'erreur, le bouton <quote>Réinitialiser</quote> "
 "vous permet de restaurer l'état par défaut."
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:135(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:121(para)
 msgid ""
 "Right-clicking inside the dialog produces the Tools menu, which gives you an "
 "alternative way of toggling visibility or restoring the defaults."
@@ -413,25 +403,25 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:30(None)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:29(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:14(phrase)
-msgid "Templates Dialog"
-msgstr "Modèles"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:14(title)
+msgid "<quote>Templates</quote> Dialog"
+msgstr "La fenêtre de dialogue des <quote>Modèles</quote>"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:18(secondary)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:21(primary)
 msgid "Templates"
 msgstr "Modèles"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:26(phrase)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:25(title)
 msgid "The <quote>Templates</quote> dialog"
 msgstr "La fenêtre de dialogue des <quote>Modèles</quote>"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:35(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:34(para)
 msgid ""
 "Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a "
 "lot of templates and you can create your owns. When you create a New image, "
@@ -445,7 +435,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Modèles</quote> vous donne la possibilité de gérer ces différents "
 "modèles."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:44(para)
 msgid ""
 "The <quote>Templates</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -454,30 +444,33 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogues, fenêtres et onglets</link> sur "
 "l'utilisation des ancrages."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"depuis le menu de la fenêtre d'image : <guimenuitem>Fenêtres</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Calques</guimenuitem>;"
+"depuis le menu de la fenêtre d'image : <menuchoice><guimenu>fenêtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</guisubmenu><guimenuitem>Modèles</"
+"guimenuitem></menuchoice> ;"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:67(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:64(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Templates</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"à partir d'un autre dialogue en cliquant sur le petit bouton <placeholder-1/"
-"> et en choisissant <menuchoice><guimenu>Ajouter un onglet</"
+"à partir d'un autre dialogue en cliquant sur le petit bouton "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon>  et en choisissant <menuchoice><guimenu>Ajouter un onglet</"
 "guimenu><guimenuitem>Modèles</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:87(phrase)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:79(title)
 msgid "Using the <quote>Templates</quote> dialog"
 msgstr "Utilisation du dialogue des <quote>Modèles</quote>"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:89(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:80(para)
 msgid ""
 "You select a template by clicking on its icon. Right clicking reveals a "
 "local menu that offers the same functions as buttons."
@@ -486,7 +479,7 @@ msgstr ""
 "Le clic droit fait apparaître un menu local offrant les mêmes fonctions que "
 "les boutons."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:97(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu for the <quote>Templates</quote> dialog, you can choose "
 "between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
@@ -505,7 +498,7 @@ msgstr ""
 "alignés verticalement ; les icônes sont également identiques : tous les noms "
 "sont affichés."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:107(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:97(para)
 msgid ""
 "In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to "
 "change the size of thumbnails."
@@ -513,13 +506,20 @@ msgstr ""
 "Dans ce menu d'onglet, l'option <guilabel>Taille des aperçus </guilabel> "
 "vous permet de changer la taille des icônes."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:115(phrase)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:181(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:250(phrase)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:102(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> in a list view "
+"opens a search field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> dans une liste "
+"ouvre un champ de recherche. Voir <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>."
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:111(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:186(title)
 msgid "Buttons at the bottom"
 msgstr "Les boutons en bas de la fenêtre"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:117(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:112(para)
 msgid ""
 "The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in "
 "several ways:"
@@ -527,11 +527,11 @@ msgstr ""
 "Les boutons en bas de la fenêtre vous permettent d'agir sur les modèles de "
 "différentes façons :"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:123(term)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:118(term)
 msgid "Create a new image from the selected template"
 msgstr "Créer une nouvelle image à partir du modèle sélectionné"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:125(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:120(para)
 msgid ""
 "Clicking on this button opens the <link linkend=\"gimp-file-new\">Create a "
 "new image</link> on the model of the selected template."
@@ -540,11 +540,11 @@ msgstr ""
 "\"gimp-file-new\">Créer une nouvelle image</link> selon le modèle "
 "sélectionné."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:133(term)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:128(term)
 msgid "Create a new template"
 msgstr "Créer un nouveau modèle"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:135(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:130(para)
 msgid ""
 "Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New "
 "template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will "
@@ -554,11 +554,11 @@ msgstr ""
 "\"edit-template-dialog\">Nouveau modèle</link> ; identique au dialogue "
 "�diter le modèle, que nous verrons plus bas."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:144(term)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:139(term)
 msgid "Duplicate the selected template"
 msgstr "Dupliquer le modèle sélectionné"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:146(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:141(para)
 msgid ""
 "Clicking on this button opens the Edit Template dialog that we are going to "
 "study now."
@@ -566,11 +566,11 @@ msgstr ""
 "En cliquant sur ce bouton, vous ouvrez le dialogue Modification du Modèle "
 "que nous allons voir maintenant."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:153(term)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:148(term)
 msgid "Edit the selected template"
 msgstr "Modifier le modèle sélectionné"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:155(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:150(para)
 msgid ""
 "Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog"
 "\">Edit Template</link> dialog."
@@ -578,13 +578,24 @@ msgstr ""
 "En cliquant sur ce bouton, vous ouvrez le dialogue <link linkend=\"edit-"
 "template-dialog\">Modification du Modèle</link>."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:163(term)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:158(term)
 msgid "Delete the selected template"
 msgstr "Supprimer le modèle sélectionné"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:165(para)
-msgid "No comment."
-msgstr "Sans commentaire."
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:160(para)
+msgid "Guess what?"
+msgstr "Sans commentaire"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/sample-points.xml:58(None)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:68(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:66(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:52(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:132(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -631,9 +642,9 @@ msgid ""
 "The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
 "section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Le <quote>Dialogue des modèles</quote> est une fenêtre ancrable : voyez la "
-"section <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogues, fenêtres et "
-"onglets</link> sur l'utilisation des ancrages."
+"Le dialogue <quote>Points d'échantillonnage</quote> est une fenêtre "
+"ancrable : voyez la section <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogues, "
+"fenêtres et onglets</link> sur l'utilisation des ancrages."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -797,8 +808,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:184(phrase)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:178(phrase)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:130(term)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:135(phrase)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:133(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:137(title)
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMJN"
 
@@ -833,28 +844,28 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/qmask.xml:21(None)
+#: src/dialogs/qmask.xml:19(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/qmask.xml:106(None)
+#: src/dialogs/qmask.xml:109(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:13(phrase)
+#: src/dialogs/qmask.xml:13(title)
 msgid "Quick Mask"
 msgstr "Masque rapide"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:17(phrase)
+#: src/dialogs/qmask.xml:16(title)
 msgid "Dialog Quick Mask"
 msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Masque Rapide</quote>"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:25(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:23(para)
 msgid ""
 "A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"dialogs-selection-"
 "masks\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a "
@@ -872,29 +883,33 @@ msgstr ""
 "avoir été transformé en sélection contrairement à un masque de sélection "
 "conventionnel."
 
+#: src/dialogs/qmask.xml:37(para)
+msgid "The QuickMask can be activated in different ways:"
+msgstr "Le masque rapide peut re activé de différentes façons :"
+
 #: src/dialogs/qmask.xml:42(para)
 msgid ""
-"The QuickMask can be activated in the following order, from the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"From the image menu: <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Le Masque rapide peut être activé à partir de la barre de menus de l'image : "
-"<guimenuitem>Sélection/(Dés)activer le masque rapide</guimenuitem>."
+"Ã? partir de la barre de menus de l'image, par "
+"<menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>(Dés)activer le Masque "
+"rapide</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:52(para)
-msgid ""
-"The QuickMask can also be activated by clicking the left-bottom button "
-"showed in red on the screenshot."
+#: src/dialogs/qmask.xml:51(para)
+msgid "By clicking the left-bottom button showed in red on the screenshot."
 msgstr ""
-"Le Masque rapide peut aussi être activé en cliquant sur le bouton en bas à "
-"gauche, en rouge sur la capture d'écran."
+"en cliquant sur le bouton en bas à gauche, en rouge sur la capture d'écran."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:58(para)
-msgid "It can also be activated by using <keycap>Shift+Q</keycap> shortcut."
+#: src/dialogs/qmask.xml:56(para)
+msgid ""
+"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
+"shortcut."
 msgstr ""
-"Il peut aussi être activé en utilisant le raccourci <keycap>Maj+Q</keycap>."
+"depuis le raccourci clavier par défaut : <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:67(phrase)
+#: src/dialogs/qmask.xml:68(title)
 msgid "Creating a Quick Mask"
 msgstr "Créer un Masque rapide"
 
@@ -904,61 +919,72 @@ msgid ""
 "button in the image window. If a selection was active in your image, then "
 "its content appears unchanged while the border is covered with a translucent "
 "red color. If no selection was active then all the image is covered with a "
-"translucent red color. At every moment you can hide the mask by clicking on "
-"the eye icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20."
-"png\"/></guiicon> in front of the <guilabel>QMask</guilabel>. From the "
-"channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to edit the "
-"<guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the "
-"<guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. Once a quick mask is "
-"initialized click on it to be sure it is selected and blue highlighted in "
-"the list, and start to paint on it with any GIMP paint tool. The mask is "
-"coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease the area "
-"limited by the mask and black to increase it. The area painted in light or "
-"dark gray will be transition areas for the selection like feathering. When "
-"your mask is ready, click again on the bottom-left button in the image "
-"window and the quick mask will be removed from the channel list and "
-"converted to a selection. Quick mask's purpose is to paint a selection and "
-"its transitions with the paint tools without worrying about managing "
-"selection masks. It's a good way to isolate a subject in a picture because "
-"once the selection is made you only have to remove its content (or inverse "
-"if the subject is in the selection)."
-msgstr ""
-"Pour initialiser un <guilabel>Masque Rapide</guilabel> cliquez depuis la "
-"fenêtre d'image dans le bouton en bas à gauche. Si dans votre image une "
-"sélection était active alors le contenu de votre sélection apparait inchangé "
-"tandis que ce qui entoure votre sélection est masqué par une couleur rouge "
-"semi-transparente. Si aucune sélection n'était active, alors tout est "
-"recouvert d'une couleur rouge semi-transparente. Vous pouvez à tout moment "
-"(dés)activer la visibilité du Masque en cliquant sur l'icône "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
-"guiicon> devant le Masque rapide. Depuis le dialogue des Canaux les "
-"paramètres du Masque Rapide sont accessibles via un double-clic sur son nom "
-"ou sa vignette. Vous pouvez dès lors changer l' <guilabel>Opacité</guilabel> "
-"et la Couleur de remplissage. Une fois qu'un Masque rapide est initialisé, "
-"cliquez dessus pour être sûr qu'il soit activé et surligné en bleu dans la "
-"liste, vous pouvez dessiner dedans avec tous les outils de dessin de GIMP. "
-"Attention le masque est codé en niveaux de gris, il faut donc utiliser du "
-"blanc ou du gris pour diminuer la zone délimitée par le masque et du noir "
-"pour l'augmenter. Les zones dessinées en gris clair ou foncé seront des "
-"zones de transitions pour la sélection, l'équivalent d'un adoucissement. Une "
-"fois votre Masque rapide terminé cliquez à nouveau dans la fenêtre d'image "
-"dans le bouton en bas à gauche. Le Masque rapide est supprimé dans la liste "
-"des canaux et transformé en sélection. Le Masque rapide sert donc à dessiner "
-"une sélection, y compris les transitions, avec les outils de dessin de GIMP "
-"sans se soucier d'une quelconque gestion des masques de sélection. Il est "
-"parfaitement adapté pour détourer un sujet dans une photographie car une "
-"fois la sélection obtenue il suffit d'effacer son contenu (ou l'inverse si "
-"le sujet est dans la sélection)."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:101(phrase)
+"translucent red color. Another click on the bottom-left button will "
+"deactivate the quick mask."
+msgstr ""
+"Pour initialiser un Masque rapide, cliquez sur le petit bouton en bas à "
+"gauche de la fenêtre d'image. Si une sélection était active dans votre "
+"image, son contenu reste inchangé mais tout se qui l'entoure apparaît "
+"recouvert d'un léger voile rouge. Si aucune sélection n'existe, c'est toute "
+"toute l'image qui sera recouverte. Un autre clic sur le petit bouton en bas "
+"à gauche désactivera le masque rapide."
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:77(para)
+msgid ""
+"From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to "
+"edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the "
+"<guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. At every moment you can "
+"hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the "
+"<guilabel>QMask</guilabel>."
+msgstr ""
+"Dans la fenêtre des canaux, vous pouvez double cliquer sur le nom ou sur la "
+"miniature pour modifier les attributs du Masque rapide. Vous pouvez changer "
+"son opacité et sa couleur de remplissage. � tout moment, vous pouvez "
+"désactiver le masque en cliquant sur l'icône <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> en tête du bandeau du Masque "
+"rapide."
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:87(para)
+msgid ""
+"The mask is coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease "
+"the area limited by the mask and black to increase it. The area painted in "
+"light or dark gray will be transition areas for the selection like "
+"feathering. When your mask is ready, click again on the bottom-left button "
+"in the image window and the quick mask will be removed from the channel list "
+"and converted to a selection."
+msgstr ""
+"Le masque est codé en niveaux de gris. Vous devez utiliser le blanc ou le "
+"gris pour réduire la surface limitée par le masque et en noir pour "
+"l'augmenter. Les zones peintes en gris seront des zones de transition pour "
+"la sélection, des zones d'adoucissement. Quand votre masque est prêt, "
+"cliquez à nouveau sur le bouton en bas à gauche de la fenêtre d'image ; le "
+"Masque rapide sera supprimé de la fenêtre des canaux et converti en "
+"sélection."
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:95(para)
+msgid ""
+"Quick mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the "
+"paint tools without worrying about managing selection masks. It's a good way "
+"to isolate a subject in a picture because once the selection is made you "
+"only have to remove its content (or inverse if the subject is in the "
+"selection)."
+msgstr ""
+"Le but du masque rapide est de peindre une sélection et ses transitions avec "
+"un outil de peinture sans se préoccuper de gérer un masque de sélection. "
+"C'est un bon moyen d'isoler un objet dans une image, car, une fois que la "
+"sélection est réalisée, il vous suffit de supprimer son contenu (ou "
+"d'inverser si l'objet est dans la sélection)."
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:105(title)
 msgid "Using Quick Mask with a gradient"
 msgstr "Utiliser le Masque rapide avec un dégradé"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:111(phrase)
+#: src/dialogs/qmask.xml:113(title)
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:114(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:115(para)
 msgid ""
 "Screenshot of the image window with activated QuickMask. As long as the "
 "Quickmask is activated, all operations are done on it. A gradient from black "
@@ -968,7 +994,7 @@ msgstr ""
 "Masque rapide est activé, toutes les opérations sont effectuées dessus. Ici, "
 "un dégradé de noir (gauche) à balnc (droite) a été appliqué au masque."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:122(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:123(para)
 msgid ""
 "The QuickMask is now disabled. The selection occupies the right half part of "
 "the image (marching ants) because the limit of the selection is at the "
@@ -978,7 +1004,7 @@ msgstr ""
 "droite de l'image (pointillés mobiles) parce que la limite de la sélection "
 "est au milieu du dégradé."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:129(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:130(para)
 msgid ""
 "A stroke is now added during the enabled selection. Weird! The gradient, "
 "although not visible, remains active all over the image, in selected and non "
@@ -988,7 +1014,7 @@ msgstr ""
 "dégradé, bien que non visible, reste actif sur toute l'image, dans les zones "
 "sélectionnées et non sélectionnées!"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:136(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:137(para)
 msgid ""
 "After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary 8-"
 "bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If a "
@@ -1015,7 +1041,7 @@ msgstr ""
 "canal temporaire est définitivement perdu et seul un retour immédiat au mode "
 "masque permet de la récupérer."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:151(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:152(para)
 msgid ""
 "To save in a channel the selection done with the Quickmask select in the "
 "image menu <guimenuitem>Select/Save to Channel</guimenuitem>"
@@ -1024,7 +1050,7 @@ msgstr ""
 "sélectionnez dans le menu d'image <guimenuitem>Sélection/Enregistrer dans un "
 "canal</guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:160(phrase)
+#: src/dialogs/qmask.xml:161(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Utilisation"
 
@@ -1034,7 +1060,7 @@ msgid ""
 "linkend=\"gimp-file-new\">new document</link>."
 msgstr "Ouvrir une image ou commencer un nouveau document."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:169(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:170(para)
 msgid ""
 "Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If "
 "a selection is present the mask is initialized with the content of the "
@@ -1044,7 +1070,7 @@ msgstr ""
 "gauche de la fenêtre d'image. Si une sélection est présente, le masque est "
 "initialisé avec le contenu de la sélection."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:176(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:177(para)
 msgid ""
 "Choose a <link linkend=\"gimp-tools-paint\">drawing tool</link> and use it "
 "with greyscale colors on the QuickMask."
@@ -1052,7 +1078,7 @@ msgstr ""
 "Choisissez et paramétrez un outil de dessin dans la boite à outils, puis "
 "utilisez cet outil pour dessiner sur le masque en niveaux de gris."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:182(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:183(para)
 msgid ""
 "Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
 msgstr ""
@@ -1094,9 +1120,9 @@ msgid ""
 "The <quote>Pointer</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"La fenêtre du Presse-papiers est une fenêtre ancrable; voyez la section "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogues, fenêtres et onglets</link> "
-"sur l'utilisation des ancrages."
+"La fenêtre du Pointeur est une fenêtre ancrable; voyez la section <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogues, fenêtres et onglets</link> sur "
+"l'utilisation des ancrages."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -1242,7 +1268,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:152(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:144(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -1250,14 +1276,14 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:161(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:290(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:281(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -1269,7 +1295,7 @@ msgstr "Motifs"
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:17(secondary)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:20(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:274(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:267(primary)
 msgid "Patterns"
 msgstr "Motifs"
 
@@ -1298,23 +1324,28 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
-"The Patterns dialog is used to select a pattern, by clicking on it in a list "
-"or grid view: the selected pattern will then be shown in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less randomly chosen "
-"patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new patterns of your "
-"own."
-msgstr "Le terme anglais pour Motifs est <quote>Patterns</quote>"
+"The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking "
+"on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the "
+"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less "
+"randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new "
+"patterns of your own."
+msgstr ""
+"La fenêtre Motifs est utilisée pour choisir un motif, en cliquant dans une "
+"liste ou une grille. Le motif sélectionné apparaît dans l'aire Brosse/Motif/"
+"Dégradé de la Boîte à outils. Environ une douzaine de motifs sont fournis "
+"avec GIMP et vous pouvez crééer vos propres motifs. Le terme anglais pour "
+"Motifs est <quote>Patterns</quote>"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:49(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
 "The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"La fenêtre du Presse-papiers est une fenêtre ancrable, voyez la section "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogues, fenêtres et onglets</link> "
-"sur l'utilisation des ancrages."
+"La fenêtre des motifs est une fenêtre ancrable, voyez la section <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogues, fenêtres et onglets</link> sur "
+"l'utilisation des ancrages."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:59(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
 "From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
 "Gradient area."
@@ -1322,7 +1353,7 @@ msgstr ""
 "à partir de la Boîte à outils, en cliquant sur l'icône Motif dans l'aire "
 "Brosse/Motif/Dégradé;"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:65(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</"
@@ -1332,17 +1363,19 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</guisubmenu><guimenuitem>Motifs</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:75(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Patterns</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"à partir d'un autre dialogue en cliquant sur le petit bouton <placeholder-1/"
-"> et en choisissant <menuchoice><guimenu>Ajouter un onglet</"
-"guimenu><guimenuitem>Motifs</guimenuitem></menuchoice>;"
+"à partir d'un autre dialogue en cliquant sur le petit bouton "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon>  et en choisissant <menuchoice><guimenu>Ajouter un onglet</"
+"guimenu><guimenuitem>Motifs</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:91(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
 "From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
 "tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill "
@@ -1365,11 +1398,11 @@ msgstr ""
 "ne s'appliquera qu'à l'outil actif. Voyez <link linkend=\"gimp-prefs-tool-"
 "options\"> Préférences Options des Outils </link>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:113(phrase)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:106(title)
 msgid "Using the pattern dialog"
 msgstr "Utilisation du Dialogue des motifs"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:119(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
 "guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
@@ -1383,7 +1416,7 @@ msgstr ""
 "rectangulaire. En mode Liste, les motifs sont alignés verticalement avec "
 "leur nom."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:129(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:121(para)
 msgid ""
 "Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same "
 "size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a "
@@ -1396,7 +1429,7 @@ msgstr ""
 "taille réelle. Pour voir un motif avec sa taille réelle, maintenez le clic "
 "gauche dessus plus d'une seconde."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:140(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:132(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
 "adapt the size of pattern previews to your liking."
@@ -1404,31 +1437,30 @@ msgstr ""
 "Dans le menu d'onglets, l'option <guilabel>Taille des aperçus</guilabel> "
 "vous permet d'adapter la taille des aperçus des motifs à votre goût."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:147(phrase)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:139(phrase)
 msgid "The Patterns dialog"
 msgstr "Le dialogue des motifs"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:155(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:147(para)
 msgid "List view"
 msgstr "Vue sous forme de liste"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:164(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:171(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:156(para)
 msgid "Grid mode"
 msgstr "En mode grille"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:170(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:162(term)
 msgid "Using the Patterns dialog (Grid mode)"
 msgstr "La palette des motifs (en mode Grille)"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:172(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:164(para)
 msgid ""
 "At the top appears the name of the currently selected patterns, and its "
 "dimensions in pixels."
 msgstr ""
 "En haut apparaît le nom du motif sélectionné, et ses dimensions en pixels."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:176(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:168(para)
 msgid ""
 "In the center appears a grid view of all available patterns, with the "
 "currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's "
@@ -1439,11 +1471,11 @@ msgstr ""
 "cliquant sur l'un d'eux, vous en faites le motif actif qui apparaît dans la "
 "zone Brosse/Motif/Dégradé de la Boîte à outils."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:185(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(term)
 msgid "Using the Patterns dialog (List view)"
 msgstr "La palette des motifs (en mode Liste)"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:187(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:179(para)
 msgid ""
 "In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled "
 "with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as "
@@ -1452,7 +1484,7 @@ msgstr ""
 "Les motifs sont disposés en liste, chacun avec son nom et sa taille. Le clic "
 "sur un des rangs établit le motif correspondant comme motif actif."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:193(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
 "If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will "
 "be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns "
@@ -1467,17 +1499,17 @@ msgstr ""
 "il reviendra à son état antérieur dès que vous appuierez sur la touche "
 "Entrée ou passerez à un autre contrôle."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:202(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:199(para)
 msgid ""
 "Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid "
 "view."
 msgstr "Tout le reste fonctionne de la même façon qu'en mode Grille."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:212(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:209(term)
 msgid "Delete Pattern"
 msgstr "Supprimer le motif"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:215(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:212(para)
 msgid ""
 "Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file "
 "representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of "
@@ -1488,11 +1520,11 @@ msgstr ""
 "Supprime le motif de la palette et du disque dur. Ne concerne que les motifs "
 "personnels et non pas ceux fournis avec GIMP."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:226(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:223(term)
 msgid "Refresh Patterns"
 msgstr "Réactualiser les motifs"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:229(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:226(para)
 msgid ""
 "Pressing this button causes GIMP to rescan the folders in your pattern "
 "search path, adding any newly discovered patterns to the list. This button "
@@ -1503,11 +1535,11 @@ msgstr ""
 "motifs, et ajoute à la liste ceux qui sont nouveaux. La liste est ainsi mise "
 "à jour sans qu'il soit besoin de redémarrer GIMP."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:238(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:235(term)
 msgid "Open pattern as image"
 msgstr "Ouvrir le motif en tant qu'image"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:241(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:238(para)
 msgid ""
 "If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
 "window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <quote>.pat</"
@@ -1522,11 +1554,11 @@ msgstr ""
 "quote> car ce fichier d'image est <quote>root</quote>. Mais c'est possible "
 "sous Windows, moins protégé."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:256(phrase)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:252(title)
 msgid "The Pattern context menu"
 msgstr "Le sous-menu local des Motifs"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:258(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:253(para)
 msgid ""
 "You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The "
 "commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
@@ -1536,16 +1568,16 @@ msgstr ""
 "l'emplacement du motif</guilabel> qui permet de copier le chemin vers le "
 "motif dans le Presse-papier."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:268(phrase)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:262(title)
 msgid "The Clipboard pattern"
 msgstr "Le Motif Presse-papier"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:271(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:275(secondary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:264(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:268(secondary)
 msgid "Clipboard pattern"
 msgstr "Motif Presse-papiers"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:277(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:270(para)
 msgid ""
 "When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the "
 "upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you "
@@ -1556,11 +1588,11 @@ msgstr ""
 "des motifs. Ce motif persistera jusqu'à la prochaine commande Copier (ou "
 "Couper).Il disparaît quand vous fermez GIMP."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:285(phrase)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:277(title)
 msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
 msgstr "Un nouveau motif <quote>Presse-papier</quote>"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:295(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:286(para)
 msgid ""
 "You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
@@ -1705,10 +1737,10 @@ msgstr "Visibilité du chemin"
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:116(para)
 msgid ""
 "An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a blank space if "
-"it is not. \"Visible\" means that a trace of the path is drawn on the image "
-"display. The path is not actually shown in the image pixel data unless it "
-"has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-space "
-"toggles the visibility of the path."
+"it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on "
+"the image display. The path is not actually shown in the image pixel data "
+"unless it has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-"
+"space toggles the visibility of the path."
 msgstr ""
 "Une icône <quote>Å?il ouvert</quote> si le chemin est visible, ou un espace "
 "blanc s'il ne l'est pas. <quote>Visible</quote> signifie que la marque du "
@@ -1741,7 +1773,7 @@ msgstr ""
 "disparaître le symbole de chaîne."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:148(term)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:239(term)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:244(term)
 msgid "Preview image"
 msgstr "Aperçu du chemin"
 
@@ -1762,7 +1794,8 @@ msgstr "Nom du chemin"
 msgid ""
 "The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking "
 "on the name will allow you to edit it. If the name you create already "
-"exists, a number will be appended (e.g., \"#1\") to make it unique."
+"exists, a number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it "
+"unique."
 msgstr ""
 "Un nom de chemin doit être unique dans l'image. Un double clic sur un nom de "
 "chemin permettra d'éditer ce nom. Si le nom que vous donnez existe déjà, il "
@@ -1793,7 +1826,7 @@ msgstr ""
 "accéder par le menu onglets du dialogue."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:185(title)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:121(term)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:172(term)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Boutons"
@@ -1903,7 +1936,7 @@ msgstr "Soustraire de la sélection"
 msgid "Intersect with selection."
 msgstr "Intersecter avec la sélection."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:270(term) src/dialogs/path-dialog.xml:429(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:270(term) src/dialogs/path-dialog.xml:430(term)
 msgid "Selection to Path"
 msgstr "Sélection vers chemin"
 
@@ -1916,7 +1949,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Options Avancées </guilabel>, qui n'est probablement utile qu'aux "
 "développeurs."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:280(term) src/dialogs/path-dialog.xml:488(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:280(term) src/dialogs/path-dialog.xml:489(term)
 msgid "Stroke Path"
 msgstr "Tracer le chemin"
 
@@ -2017,10 +2050,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:376(para)
 msgid ""
-"\"Duplicate Path\" creates a copy of the active path, assigns it a unique "
-"name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the active path "
-"for the image. The copy will be visible only if the original path was "
-"visible."
+"<quote>Duplicate Path</quote> creates a copy of the active path, assigns it "
+"a unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
+"active path for the image. The copy will be visible only if the original "
+"path was visible."
 msgstr ""
 "<guilabel>Dupliquer le chemin</guilabel> crée une copie du chemin actif, "
 "l'ajoute à la liste, et le rend actif pour l'image. La copie ne sera visible "
@@ -2052,12 +2085,13 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:415(para)
 msgid ""
 "These commands all convert the active path into a selection, and then "
-"combine it with the existing selection in the specified ways. (\"Path to "
-"Selection\" discards the existing selection and replaces it with one formed "
-"from the path.) If necessary, any unclosed components of the path are closed "
-"by connecting the last anchor point to the first anchor point with a "
-"straight line. The \"marching ants\" for the resulting selection should "
-"closely follow the path, but don't expect the correspondence to be perfect."
+"combine it with the existing selection in the specified ways. (<quote>Path "
+"to Selection</quote> discards the existing selection and replaces it with "
+"one formed from the path.) If necessary, any unclosed components of the path "
+"are closed by connecting the last anchor point to the first anchor point "
+"with a straight line. The <quote>marching ants</quote> for the resulting "
+"selection should closely follow the path, but don't expect the "
+"correspondence to be perfect."
 msgstr ""
 "Toutes ces commandes convertissent le chemin actif en sélection, et la "
 "combinent avec la sélection existante de la manière spécifiée. "
@@ -2068,11 +2102,11 @@ msgstr ""
 "sélection résultante suivront de près le chemin, mais ne vous attendez pas à "
 "ce que la correspondance soit parfaite."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:432(para) src/dialogs/path-dialog.xml:491(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:433(para) src/dialogs/path-dialog.xml:492(para)
 msgid "This operation can be accessed in several ways:"
 msgstr "On peut accéder à cette fonction de différentes façons :"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:437(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:438(para)
 msgid ""
 "From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Select</"
 "guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>"
@@ -2081,14 +2115,14 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Vers chemin</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:446(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:447(para)
 msgid ""
 "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "� partir du menu du dialogue des chemins, par <guimenuitem>Sélection vers "
 "chemin</guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:452(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:453(para)
 msgid ""
 "From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button at the bottom of the "
 "Paths dialog."
@@ -2096,7 +2130,7 @@ msgstr ""
 "� partir du bouton <guilabel>Sélection vers Chemin</guilabel> situé en bas "
 "du Dialogue des Chemins."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:458(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:459(para)
 msgid ""
 "From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button in the Tool Options "
 "for the Path tool."
@@ -2104,19 +2138,19 @@ msgstr ""
 "� partir du bouton <guilabel>Sélection vers chemin</guilabel> dans les "
 "Options de l'outil de l'outil Chemins."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:464(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:465(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Selection to Path</guilabel> creates a new path from the image's "
 "selection. In most cases the resulting path will closely follow the "
-"\"marching ants\" of the selection, but the correspondence will not usually "
-"be perfect."
+"<quote>marching ants</quote> of the selection, but the correspondence will "
+"not usually be perfect."
 msgstr ""
 "<guilabel>Sélection vers chemin</guilabel> crée un nouveau chemin à partir "
 "d'une sélection de l'image. Dans la plupart des cas, le chemin suivra les "
 "pointillés mobiles délimitant la sélection mais la correspondance n'est pas "
 "parfaite."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:469(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:470(para)
 msgid ""
 "Converting a two-dimensional selection mask into a one-dimensional path "
 "involves some rather tricky algorithms: you can alter the way it is done "
@@ -2140,7 +2174,7 @@ msgstr ""
 "de cette aide. Sélection vers chemin fonctionne très bien sans que vous vous "
 "en préoccupiez."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:496(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:497(para)
 msgid ""
 "From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>"
@@ -2148,13 +2182,13 @@ msgstr ""
 "Ã? partir de la barre de menu de l'image, par <menuchoice><guimenu>Ã?dition</"
 "guimenu><guimenuitem>Tracer le chemin</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:505(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:506(para)
 msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "Ã? partir du menu du dialogue Chemin par <guimenuitem>Tracer le chemin</"
 "guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:511(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:512(para)
 msgid ""
 "From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button at the bottom of the Paths "
 "dialog."
@@ -2162,7 +2196,7 @@ msgstr ""
 "Ã? partir du bouton <guilabel>Tracer le chemin</guilabel> en bas du dialogue "
 "des chemins."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:517(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:518(para)
 msgid ""
 "From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the "
 "Path tool."
@@ -2170,7 +2204,7 @@ msgstr ""
 "Ã? partir du bouton <guilabel>Tracer le chemin</guilabel> dans les Options de "
 "l'Outil Chemins."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:523(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:524(para)
 msgid ""
 "<quote>Stroke Path</quote> renders the active path on the active layer of "
 "the image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. "
@@ -2182,11 +2216,11 @@ msgstr ""
 "de dessins. Voir <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Tracer</link> pour "
 "de plus amples renseignements."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:533(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:534(term)
 msgid "Copy Path"
 msgstr "Copier le chemin"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:536(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:537(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths "
 "Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
@@ -2194,7 +2228,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Copier le chemin</guilabel> copie le chemin actif dans le presse-"
 "papier des chemins et permet ainsi de le coller dans une autre image."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:540(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:541(para)
 msgid ""
 "You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths "
 "dialog into the target image's display."
@@ -2202,7 +2236,7 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez aussi copier-coller le chemin en faisant glisser son icône "
 "depuis le dialogue des des chemins jusque dans l'image cible."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:546(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:547(para)
 msgid ""
 "When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it "
 "visible in the Path dialog."
@@ -2210,11 +2244,11 @@ msgstr ""
 "Quand vous copiez un chemin dans une image, il n'est pas visible. Vous devez "
 "le rendre visible dans le Dialogue des Chemins."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:554(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:555(term)
 msgid "Paste Path"
 msgstr "Coller le chemin"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:557(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:558(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Paste Path</guilabel> creates a new path from the contents of the "
 "Path Clipboard, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
@@ -2226,16 +2260,16 @@ msgstr ""
 "le dialogue des chemins, et le rend actif pour l'image. Si le presse-papier "
 "est vide, l'option est désactivée."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:566(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:567(term)
 msgid "Import Path"
 msgstr "Importer un chemin"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:569(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:570(para)
 msgid ""
-"\"Import Path\" creates a new path from an SVG file: it pops up a file "
-"chooser dialog that allows you to navigate to the file. See the <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths</link> section for information on SVG "
-"files and how they relate to GIMP paths."
+"<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it "
+"pops up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See "
+"the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths </link> section for "
+"information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
 msgstr ""
 "<guilabel>Importer un chemin</guilabel> crée un nouveau chemin à partir d'un "
 "fichier SVG. Il fait apparaître un sélecteur de fichiers qui vous permet de "
@@ -2243,11 +2277,11 @@ msgstr ""
 "\">Chemins</link> pour une information sur les fichiers SVG et leurs "
 "relations avec les chemins de GIMP."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:579(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:581(term)
 msgid "Export Path"
 msgstr "Exporter le chemin"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:581(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:583(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it "
 "pops up a file save dialog that allows you to specify the file name and "
@@ -2269,7 +2303,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:124(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:114(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -2277,21 +2311,21 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:133(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:123(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:233(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:226(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:288(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:275(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -2299,7 +2333,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:480(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:456(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -2307,7 +2341,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:501(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:474(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -2315,7 +2349,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:551(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:521(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
@@ -2323,14 +2357,14 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:579(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:545(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:623(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:589(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -2338,29 +2372,30 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:778(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:739(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:15(phrase)
-msgid "Palettes Dialog"
-msgstr "Palettes"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:15(title)
+msgid "<quote>Palettes</quote> Dialog"
+msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Palettes</quote>"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:27(secondary)
 msgid "Palettes"
 msgstr "Palettes"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:171(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:183(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:196(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:209(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:224(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:278(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:613(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:220(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:166(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:178(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:191(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:204(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:218(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:267(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:581(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:210(term)
 msgid "Palette"
 msgstr "Palette "
 
@@ -2368,10 +2403,6 @@ msgstr "Palette "
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:27(secondary)
-msgid "Color palettes"
-msgstr "Palettes de couleurs"
-
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors, in no particular "
@@ -2386,11 +2417,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"The Palettes dialog is used to select a palette, by clicking on it in a list "
-"or grid view. A few dozen more or less randomly chosen palettes are supplied "
-"with GIMP, and you can easily add new palettes of your own. The Palettes "
-"dialog also give you access to several operations for creating new palettes "
-"or manipulating the ones that already exist."
+"The <quote>Palettes</quote> dialog is used to select a palette, by clicking "
+"on it in a list or grid view. A few dozen more or less randomly chosen "
+"palettes are supplied with GIMP, and you can easily add new palettes of your "
+"own. The <quote>Palettes</quote> dialog also give you access to several "
+"operations for creating new palettes or manipulating the ones that already "
+"exist."
 msgstr ""
 "Le dialogue des palettes est utilisé pour choisir une palette, en cliquant "
 "sur elle dans une liste ou une grille. Environ une douzaine de palettes sont "
@@ -2398,26 +2430,26 @@ msgstr ""
 "palettes vous donne aussi accès à plusieurs opérations pour créer de "
 "nouvelles palettes ou manipuler celles qui existent déjà."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:44(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:45(para)
 msgid ""
-"The Palettes dialog is not the same thing as the <link linkend=\"gimp-"
-"indexed-palette-dialog\">Index Palette dialog</link>, which is used to "
-"manipulate the colormaps of indexed images."
+"The <quote>Palettes</quote> dialog is not the same thing as the <link "
+"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Index Palette dialog</link>, which "
+"is used to manipulate the colormaps of indexed images."
 msgstr ""
 "Ne confondez pas le Dialogue des palettes avec le <link linkend=\"gimp-"
 "indexed-palette-dialog\">Dialogue Palette indexée</link>, qui sert à "
 "manipuler la carte des couleurs des images indexées."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:56(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:55(para)
 msgid ""
 "The <quote>Palettes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"La fenêtre des modèles est une fenêtre ancrable : voyez la section <link "
+"La fenêtre des Palettes est une fenêtre ancrable : voyez la section <link "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogues, fenêtres et onglets</link> sur "
 "l'utilisation des ancrages."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:66(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:64(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Palettes</"
@@ -2427,21 +2459,23 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</guisubmenu><guimenuitem>Palettes</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:76(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Palettes</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"à partir d'un autre dialogue en cliquant sur le petit bouton <placeholder-1/"
-"> et en choisissant <menuchoice><guimenu>Ajouter un onglet</"
+"à partir d'un autre dialogue en cliquant sur le petit bouton "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon>  et en choisissant <menuchoice><guimenu>Ajouter un onglet</"
 "guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:96(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:89(title)
 msgid "Using the Palettes dialog"
 msgstr "Utiliser la fenêtre des palettes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:98(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:90(para)
 msgid ""
 "Clicking on a palette in the dialog selects this palette and brings up the "
 "<link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, which "
@@ -2455,7 +2489,7 @@ msgstr ""
 "les couleurs de Premier-plan et d'Arrière-plan de la Boîte à Outils. Vous "
 "pouvez aussi utiliser les touches fléchées pour sélectionner une palette."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:105(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:97(para)
 msgid ""
 "Double-clicking on a palette <emphasis>name</emphasis> (in List View mode) "
 "lets you to edit the name. Note that you are only allowed to change the "
@@ -2469,19 +2503,19 @@ msgstr ""
 "système. Si vous modifiez un nom que vous n'êtes pas autorisé à modifier, il "
 "reprendra le nom original dès que vous taperez Entrée ou cliquerez ailleurs."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:119(phrase)
-msgid "The Palettes dialog"
-msgstr "Le dialogue des palettes"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:110(title)
+msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog"
+msgstr "La fenêtre de dialogue des <quote>palettes</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:127(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:117(para)
 msgid "Grid View"
 msgstr "Mode grille"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:136(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:126(para)
 msgid "List View"
 msgstr "Mode liste"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:140(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:130(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
 "guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
@@ -2494,7 +2528,7 @@ msgstr ""
 "mode grille, les palettes sont disposées dans un tableau rectangulaire très "
 "joli. En mode Liste, les palettes sont alignées verticalement avec leur nom."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:150(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
 "adapt the size of color cell previews to your liking."
@@ -2502,12 +2536,12 @@ msgstr ""
 "Dans le menu d'onglet, l'option <guilabel>Taille des aperçus</guilabel> vous "
 "permet d'adapter la taille des cases d'aperçu des couleurs à votre goût."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:159(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:246(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:154(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:238(term)
 msgid "Edit Palette"
 msgstr "Ã?diter la Palette"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:161(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:156(para)
 msgid ""
 "This button brings up the <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog"
 "\">Palette Editor</link>."
@@ -2515,73 +2549,73 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Le bouton �diter</guilabel> ouvre la palette sélectionnée dans "
 "l'Ã?diteur de palettes."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:168(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:260(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:163(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:251(term)
 msgid "New Palette"
 msgstr "Nouvelle Palette"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:172(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:167(secondary)
 msgid "New palette"
 msgstr "Nouvelle palette"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:174(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:169(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-new\">New Palette</link>."
 msgstr "Voyez <link linkend=\"gimp-palette-new\">Nouvelle Palette</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:180(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:401(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:175(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:391(term)
 msgid "Duplicate Palette"
 msgstr "Dupliquer la Palette"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:184(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:179(secondary)
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Dupliquer"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:186(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:181(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-duplicate\">Duplicate Palette</link>."
 msgstr ""
 "Voyez <link linkend=\"gimp-palette-duplicate\">Dupliquer la Palette</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:193(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:438(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:188(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:422(term)
 msgid "Delete Palette"
 msgstr "Supprimer la Palette"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:197(secondary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:152(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:192(secondary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:157(term)
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:199(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:194(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-delete\">Delete Palette</link>."
 msgstr ""
 "Voyez <link linkend=\"gimp-palette-delete\">Supprimer la Palette</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:206(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:452(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:201(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:435(term)
 msgid "Refresh Palettes"
 msgstr "Actualiser les Palettes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:210(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:205(secondary)
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualiser"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:212(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:207(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-refresh\">Refresh Palettes</link>."
 msgstr ""
 "Voyez<link linkend=\"gimp-palette-refresh\"> Actualiser les Palettes</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:221(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:229(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:216(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:222(title)
 msgid "The <quote>Palettes</quote> pop-menu"
 msgstr "Le menu local <quote>Palettes</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:225(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:219(secondary)
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:13(secondary)
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:237(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:230(para)
 msgid ""
 "The <quote>Palettes</quote> pop-menu can be accessed by right-clicking in "
 "the Palettes dialog, or by choosing the top item from the dialog Tab menu "
@@ -2591,12 +2625,12 @@ msgstr ""
 "palettes ou par l'entrée du haut du menu Onglets (<inlinegraphic fileref="
 "\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:249(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:240(para)
 msgid ""
 "<quote>Edit Palette</quote> is an alternative way of activating the <link "
 "linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be "
 "activated by double-clicking on a palette in the Palettes dialog, or by "
-"pressing the \"Edit Palette\" button at the bottom of the dialog."
+"pressing the <quote>Edit Palette</quote> button at the bottom of the dialog."
 msgstr ""
 "<quote>�diter la palette</quote> est une des façons d'activer l'<link "
 "linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">�diteur de Palette</link> : il peut "
@@ -2604,7 +2638,7 @@ msgstr ""
 "palettes, ou en cliquant sur le bouton <quote>Ã?diter la palette</quote> en "
 "bas du dialogue."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:263(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:253(para)
 msgid ""
 "<quote>New Palette</quote> creates a new, untitled palette, initially "
 "containing no color entries, and pops up the Palette Editor so that you can "
@@ -2619,29 +2653,29 @@ msgstr ""
 "<filename>palettes</filename> personnel quand vous quitterez GIMP et sera "
 "disponible dans le Dialogue des palettes quand vous le redémarrerez."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:274(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:264(term)
 msgid "Import Palette"
 msgstr "Importer une Palette"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:279(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:268(secondary)
 msgid "Import"
 msgstr "Importer"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:283(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:271(title)
 msgid "The Import Palette dialog"
 msgstr "Le dialogue Importer une palette"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:292(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:279(para)
 msgid ""
 "<quote>Import Palette</quote> allows you to create a new palette from the "
 "colors in a gradient, an image or a palette file. Choosing it brings up the "
-"\"Import Palette\" dialog, which gives you the following options:"
+"<quote>Import Palette</quote> dialog, which gives you the following options:"
 msgstr ""
 "<quote>Importer une palette</quote> vous permet de créer une nouvelle "
 "palette avec les couleurs d'un Dégradé, d'une image ou d'un fichier de "
 "palette. Ce dialogue offre les options suivantes :"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:298(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:287(para)
 msgid ""
 "Former versions of GIMP had a <quote>Save palette</quote> command. It no "
 "longer exists. To save the palette of an image, indexed or not, you must "
@@ -2652,11 +2686,11 @@ msgstr ""
 "image, indexée ou non, vous devez en fait l'<emphasis>importer</emphasis> à "
 "partir de l'image."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:307(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:296(term)
 msgid "Select Source"
 msgstr "Sélectionner la Source"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:309(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:298(para)
 msgid ""
 "You can import a palette either from any of GIMP's gradients (choosing one "
 "from the adjoining menu), or from any of the currently open images (chosen "
@@ -2671,13 +2705,13 @@ msgstr ""
 "<filename>.pal</filename>, utilisé dans plusieurs applications Microsoft "
 "Windows."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:317(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:306(para)
 msgid "Two options concerning image as source, available for RGB images only:"
 msgstr ""
 "Deux options concernant l'image comme source, disponibles pour les images "
 "RVB seulement :"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:323(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:312(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Sample merged</guilabel>: When this option is checked, colors are "
 "picked from all visible layers. If unchecked, pixels are picked from the "
@@ -2688,7 +2722,7 @@ msgstr ""
 "visibles. Quand elle n'est pas cochée, les couleurs sont prélevées dans le "
 "calque actif seulement, même s'il n'est pas visible."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:330(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:320(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Selected pixels only</guilabel>: As the name says, pixels are "
 "picked from the selected area only, in the active layer or all visible "
@@ -2699,11 +2733,11 @@ msgstr ""
 "prélèvement des couleurs, dans le calque actif ou l'ensemble des calques "
 "visibles selon l'état de la précédente option."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:340(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:331(term)
 msgid "Palette name"
 msgstr "Nom de la Palette"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:342(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:333(para)
 msgid ""
 "You can give a name to the new palette here. If the name you choose is "
 "already used by an existing palette, a unique name will be formed by "
@@ -2712,11 +2746,11 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez ici donner un nom à la palette. Si ce nom est déjà pris, ce nom "
 "sera repris avec l'attachement d'un numéro (\"#1\" par exemple)."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:350(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:341(term)
 msgid "Number of colors"
 msgstr "Nombre de couleurs"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:352(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:343(para)
 msgid ""
 "Here you specify the number of colors in the palette. The default is 256, "
 "chosen for three reasons: (1) every gradient contains 256 distinct colors; "
@@ -2733,11 +2767,11 @@ msgstr ""
 "créer une palette en prélevant le nombre de couleurs sur tout l'intervalle "
 "des couleurs du dégradé ou de l'image."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:365(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:356(term)
 msgid "Columns"
 msgstr "Colonnes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:367(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:358(para)
 msgid ""
 "Here you specify the number of columns for the palette. This only affects "
 "the way the palette is displayed, and has no effect on the way the palette "
@@ -2746,11 +2780,11 @@ msgstr ""
 "Vous indiquez là le nombre de colonnes pour la palette. Cela ne concerne que "
 "l'affichage et n'a aucune action sur la façon dont la palette agit."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:375(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:366(term)
 msgid "Interval"
 msgstr "Intervalle"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:377(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:368(para)
 msgid ""
 "Even setting <quote>Number of colors</quote> to maximum, the number of "
 "colors can't exceed 10000 in the palette. RGB images have much more colors. "
@@ -2769,7 +2803,7 @@ msgstr ""
 "option est également en grisé avec les images indexées en plus de 256 "
 "couleurs)."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:390(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:381(para)
 msgid ""
 "The imported palette will be added to the Palettes dialog, and automatically "
 "saved in your personal <filename class=\"directory\">palettes</filename> "
@@ -2780,7 +2814,7 @@ msgstr ""
 "automatiquement enregistrée dans votre dossier personnel <filename>palettes</"
 "filename>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:404(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:393(para)
 msgid ""
 "Duplicate Palette creates a new palette by copying the palette that is "
 "currently selected, and brings up a Palette Editor so that you can alter the "
@@ -2794,11 +2828,11 @@ msgstr ""
 "dossier <filename>palettes</filename> personnel quand vous quitterez GIMP et "
 "sera disponible dans le Dialogue des palettes quand vous le redémarrerez."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:416(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:404(term)
 msgid "Merge Palettes"
 msgstr "Fusionner des Palettes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:419(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:406(para)
 msgid ""
 "Currently this operation is not implemented, and the menu entry will always "
 "be insensitive."
@@ -2806,11 +2840,11 @@ msgstr ""
 "Cette option n'est pas opérationnelle actuellement, et l'entrée du menu "
 "reste à réactiver."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:427(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:413(term)
 msgid "Copy Palette Location"
 msgstr "Copier l'emplacement de la palette"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:430(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:415(para)
 msgid ""
 "This command allows you to copy the palette file location to clipboard. You "
 "can then paste it in a text editor."
@@ -2818,19 +2852,20 @@ msgstr ""
 "Cette commande permet de copier l'emplacement du fichier de la palette dans "
 "le presse-papier. Vous pouvez ensuite le coller dans un éditeur de texte."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:441(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:424(para)
 msgid ""
-"Delete Palette removes the palette from the Palettes dialog, and deletes the "
-"disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you confirm that "
-"you really want to do these things. Note that you cannot remove any of the "
-"palettes that are supplied with GIMP, only palettes you have added yourself."
+"Delete Palette removes the palette from the <quote>Palettes </quote>dialog, "
+"and deletes the disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you "
+"confirm that you really want to do these things. Note that you cannot remove "
+"any of the palettes that are supplied with GIMP, only palettes you have "
+"added yourself."
 msgstr ""
 "<quote>Supprimer la palette</quote> supprime la palette du Dialogue des "
 "palettes, et du disque dur. Avant cette suppression, GIMP vous demande si "
 "vous êtes d'accord. Notez que vous ne pouvez supprimer que les palettes que "
 "vous avez ajoutées vous-même."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:455(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:437(para)
 msgid ""
 "Refresh Palettes rescans all of the folders in your palette search path, and "
 "adds any newly discovered palettes to the list in the Palettes dialog. This "
@@ -2843,19 +2878,19 @@ msgstr ""
 "palettes qu'il trouve dans le Dialogue des palettes, sans qu'il soit besoin "
 "de redémarrer GIMP pour cette prise en compte."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:467(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:448(term)
 msgid "Offset Palette..."
 msgstr "Décaler la palette..."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:470(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:450(para)
 msgid "This command opens a dialog window:"
 msgstr "Cette commande ouvre une fenêtre de dialogue :"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:473(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:452(title)
 msgid "The <quote>Offset Palette</quote>dialog"
 msgstr "La fenêtre <quote>Décaler la palette</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:484(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:460(para)
 msgid ""
 "This command takes the last color of the palette and puts it at the first "
 "place. The <guilabel>Offset</guilabel> parameter lets you set how many times "
@@ -2865,7 +2900,7 @@ msgstr ""
 "Le paramètre <guilabel>Offset</guilabel> vous permet de définir combien de "
 "fois cette manÅ?uvre doit être effectuée."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:489(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:465(para)
 msgid ""
 "With negative <quote>Offsets</quote> colors are put from the first position "
 "to the end of the colors list."
@@ -2873,30 +2908,30 @@ msgstr ""
 "Avec un Décalage négatif, les couleurs passent de de la première à la "
 "dernière position de la liste des couleurs."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:495(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:470(title)
 msgid "<quote>Offset Palette</quote> examples"
 msgstr "Exemples de <quote>Décaler la palette</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:504(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:477(para)
 msgid "From top to bottom: original palette, Offset = 1, Offset = 2."
 msgstr "De haut en bas : palette d'origine, Décalage = 1, Décalage =2."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:515(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:487(term)
 msgid "Palette to gradient"
 msgstr "Palette vers dégradé"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:519(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:490(primary)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:593(primary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:20(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:591(primary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:18(primary)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Dégradé"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:520(secondary)
-msgid "Gradient from palette"
-msgstr "Dégradé à partir de la palette"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:491(secondary)
+msgid "From palette"
+msgstr "Depuis la palette"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:522(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:493(para)
 msgid ""
 "With this command, all the colors of the palette are used to form the "
 "current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The number of colors "
@@ -2908,11 +2943,11 @@ msgstr ""
 "Dégradés. Le nombre de couleurs dans la palette semple être limité à 21. Au-"
 "delà, un message d'erreur est émis."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:532(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:502(term)
 msgid "Palette to Repeating Gradient"
 msgstr "Palette vers dégradé répétitif"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:535(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:506(para)
 msgid ""
 "This command creates a repeating gradient, using all the colors of the "
 "palette. Only the first color of the palette seems to be repeated. This "
@@ -2926,20 +2961,20 @@ msgstr ""
 "couleurs dans la palette semble être limité à 20. Au-delà, un message "
 "d'erreur est émis."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:545(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:515(title)
 msgid "<quote>Palette to repeating gradient</quote> examples"
 msgstr "Exemples de <quote>Palette vers dégradé répétitif</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:554(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:524(para)
 msgid "Top: palette. Bottom: the gradient created with the command."
 msgstr ""
 "De haut en bas : palette d'origine, le dégradé obtenu avec la commande."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:565(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:534(term)
 msgid "Sort Palette..."
 msgstr "Trier la palette..."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:568(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:536(para)
 msgid ""
 "This command opens a dialog window which allows you to sort the colors of "
 "the palette according to certain criterions:"
@@ -2947,21 +2982,21 @@ msgstr ""
 "Cette commande ouvre une fenêtre vous permettant de trier les couleurs de la "
 "palette selon certains critères:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:574(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:541(title)
 msgid "The <quote>Sort Palette</quote>dialog"
 msgstr "La fenêtre <quote>Trier la palette</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:585(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:551(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Color model</guilabel> : you can choose between <emphasis>RGB</"
+"<guilabel>Color model</guilabel>: you can choose between <emphasis>RGB</"
 "emphasis> and <emphasis>HSV</emphasis>"
 msgstr ""
 "<guilabel>Modèle de couleur</guilabel> : vous pouvez choisir entre "
 "<emphasis>RVB</emphasis> et <emphasis>TSV</emphasis>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:590(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:557(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Channel to sort</guilabel> : you can choose between the three RGB "
+"<guilabel>Channel to sort</guilabel>: you can choose between the three RGB "
 "channels if the RGB model is selected, or the three HSV channels if the HSV "
 "channel is selected."
 msgstr ""
@@ -2969,9 +3004,9 @@ msgstr ""
 "canaux RVB si le modèle RVB est sélectionné, ou les trois canaux TSV si le "
 "modèle TSV est sélectionné."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:596(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:564(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Ascending</guilabel> (Default is Yes) : values are sorted from the "
+"<guilabel>Ascending</guilabel> (default is Yes): values are sorted from the "
 "lower to the upper. By clicking on this <guibutton>Yes</guibutton> you can "
 "toggle to <guibutton>No</guibutton> and values will be sorted in descending "
 "order."
@@ -2981,20 +3016,20 @@ msgstr ""
 "ce <guibutton>Oui</guibutton>, vous pouvez basculer sur <guibutton>Non</"
 "guibutton> et les valeurs seront triées en ordre décroissant."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:610(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:579(title)
 msgid "Palette Editor"
 msgstr "Ã?diteur de Palette"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:614(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:582(secondary)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:18(secondary)
 msgid "Editor"
 msgstr "Ã?diteur"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:618(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:585(title)
 msgid "The Palette Editor"
 msgstr "L'Ã?diteur de palettes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:627(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:593(para)
 msgid ""
 "The Palette Editor is used mainly for two purposes: first, for setting "
 "GIMP's foreground or background colors (as shown in the Color Area of the "
@@ -3016,23 +3051,23 @@ msgstr ""
 "modifiez une palette, les résultats seront automatiquement enregistrés quand "
 "vous quitterez GIMP."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:640(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:606(title)
 msgid "How to Activate the Palette Editor"
 msgstr "Accès à l'éditeur de palettes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:642(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:607(para)
 msgid ""
 "The Palette Editor is only accessible from the Palettes dialog: you can "
-"activate it by double-clicking on a palette, or by pressing the \"Edit "
-"Palette\" button at the bottom, or by choosing \"Edit Palette\" from the "
-"Palettes Menu."
+"activate it by double-clicking on a palette, or by pressing the <quote>Edit "
+"Palette</quote> button at the bottom, or by choosing <quote>Edit Palette</"
+"quote> from the <quote>Palettes</quote> Menu."
 msgstr ""
 "L'�diteur de palettes n'est accessible qu'à partir du Dialogue des palettes, "
 "en double-cliquant sur la fenêtre, ou grâce au bouton <quote>�dition</"
 "quote>, ou en choisissant <quote>Ã?diter la palette</quote> dans le menu "
 "local obtenu par clic droit."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:648(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:613(para)
 msgid ""
 "The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
 "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
@@ -3041,11 +3076,11 @@ msgstr ""
 "L'�diteur de palette est une fenêtre ancrable : voyez la section <link "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"> Dialogues, fenêtres et onglets </link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:656(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:621(title)
 msgid "Using the Palette Editor"
 msgstr "Utilisation de l'Ã?diteur de Palettes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:658(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:622(para)
 msgid ""
 "If you click on a color box in the palette display, GIMP's foreground color "
 "will be set to the selected color: you can see this in the Color Area of the "
@@ -3057,7 +3092,7 @@ msgstr ""
 "la touche Ctrl enfoncée pendant le clic, elle deviendra couleur d'Arrière-"
 "plan."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:665(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:629(para)
 msgid ""
 "If the palette is a custom palette, double-clicking on a color not only sets "
 "the foreground, it also brings up a color editor that allows you to modify "
@@ -3067,7 +3102,7 @@ msgstr ""
 "règle le Premier-plan, mais aussi ouvre un éditeur de couleur qui vous "
 "permet de modifier la couleur sélectionnée."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:670(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:634(para)
 msgid ""
 "Right-clicking in the palette display area brings up the Palette Editor "
 "menu. It's functions are mainly the same as those of the buttons at the "
@@ -3077,18 +3112,18 @@ msgstr ""
 "palettes. Ses fonctions sont sensiblement les mêmes que celles des boutons "
 "en bas de la fenêtre de dialogue."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:675(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:639(para)
 msgid ""
 "Below the palette display area, at the left, appears a text entry area that "
-"shows the name of the selected color (or \"Untitled\" if it does not have "
-"one). This information has no functional significance, and is present only "
-"to serve you as a memory aid."
+"shows the name of the selected color (or <quote>Untitled </quote> if it does "
+"not have one). This information has no functional significance, and is "
+"present only to serve you as a memory aid."
 msgstr ""
 "Sous l'aire d'affichage de la palette se trouve une boîte de texte affichant "
 "le nom de la couleur sélectionnée (ou <quote>Sans titre</quote>). Cette "
 "information n'est là que comme aide mémoire."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:681(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:645(para)
 msgid ""
 "To the right of the name entry is a spinbutton that allows you to set the "
 "number of columns used to display the palette. This only affects the "
@@ -3100,7 +3135,7 @@ msgstr ""
 "fonctionnement de la palette. Si la valeur est à 0, c'est la valeur par "
 "défaut qui sera utilisée."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:687(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:651(para)
 msgid ""
 "At the bottom of the dialog are a set of buttons, which mostly match the "
 "entries in the Palette Editor menu, accessible by right-clicking in the "
@@ -3110,12 +3145,12 @@ msgstr ""
 "correspondent aux entrées du menu local obtenu par clic droit sur l'aire de "
 "la palette :"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:694(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:658(term)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:179(term)
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:696(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:660(para)
 msgid ""
 "This button causes the palette to be saved in your personal "
 "<filename>palettes</filename> folder. It would be saved automatically when "
@@ -3127,21 +3162,21 @@ msgstr ""
 "quitterez GIMP, mais vous utiliserez ce bouton si vous craignez que GIMP se "
 "plante entre temps."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:706(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:670(term)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:191(term)
 msgid "Revert"
 msgstr "Revenir"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:708(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:672(para)
 msgid "This operation has not yet been implemented."
 msgstr "Cette commande n'est pas encore fonctionnelle."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:714(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:791(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:678(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:751(term)
 msgid "Edit Color"
 msgstr "Ã?diter la Couleur"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:716(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:680(para)
 msgid ""
 "Pops up a color editor allowing you to alter the color. If the palette is "
 "one you aren't allowed to alter, this button will be insensitive. See <link "
@@ -3150,59 +3185,59 @@ msgstr ""
 "Ce bouton ne réagit que s'il s'agit d'une palette personnelle : Voir <link "
 "linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">plus bas</link>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:725(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:689(term)
 msgid "New Color from FG"
 msgstr "Nouvelle couleur depuis PP"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:727(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:691(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-editor-new\">below</link>"
 msgstr "Voir <link linkend=\"gimp-palette-editor-new\">plus bas</link>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:733(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:817(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:697(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:775(term)
 msgid "Delete Color"
 msgstr "Effacer la couleur"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:735(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:699(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-editor-delete\">below</link>"
 msgstr "plus bas"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:741(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:830(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:705(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:786(term)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:201(term)
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom arrière"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:743(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:707(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-out\">below</link>"
 msgstr "Voir <link linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">plus bas</link>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:749(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:841(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:713(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:795(term)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:211(term)
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom avant"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:751(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:715(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-in\">below</link>"
 msgstr "Voir <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-in\">plus bas</link>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:757(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:852(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:721(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:804(term)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:222(term)
 msgid "Zoom All"
 msgstr "Zoom ajusté à la fenêtre"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:759(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:723(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-all\">below</link>"
 msgstr "Voir <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-all\">plus bas</link>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:769(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:773(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:733(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:735(title)
 msgid "The Palette Editor pop-menu"
 msgstr "Le menu local de l'Ã?diteur de palette"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:782(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:743(para)
 msgid ""
 "The Palette Editor Menu can be accessed by right-clicking on the palette "
 "display in the Palette Editor, or by choosing the top entry from the dialog "
@@ -3214,7 +3249,7 @@ msgstr ""
 "opérations qu'il contient peuvent aussi être réalisées en utilisant les "
 "boutons en bas de la fenêtre de l'Editeur de palettes."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:794(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:753(para)
 msgid ""
 "<quote>Edit Color</quote> brings up a color editor that allows you to modify "
 "the color of the selected palette entry. If the palette is one that you are "
@@ -3225,11 +3260,11 @@ msgstr ""
 "vous permet de modifier la couleur sélectionnée, à condition qu'il s'agisse "
 "d'une palette personnelle."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:805(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:763(term)
 msgid "New Color from FG; New Color from BG"
 msgstr "Nouvelle couleur à partir du PP ou de l'AP"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:808(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:767(para)
 msgid ""
 "These commands each create a new palette entry, using either GIMP's current "
 "foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), or the current "
@@ -3238,7 +3273,7 @@ msgstr ""
 "Ajoute une nouvelle case de couleur ayant la couleur de Premier-plan/ "
 "D'arrière-plan de la Boîte à outils."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:820(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:777(para)
 msgid ""
 "<quote>Delete Color</quote> removes the selected color entry from the "
 "palette. If the palette is one that you are not allowed to edit, then the "
@@ -3247,7 +3282,7 @@ msgstr ""
 "Supprime la couleur sélectionnée, à condition qu'il s'agisse d'une palette "
 "personnelle."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:833(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:788(para)
 msgid ""
 "<quote>Zoom Out</quote> reduces the vertical scale of the entries in the "
 "palette display."
@@ -3255,7 +3290,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Zoom Arrière</quote>Réduit l'échelle verticale des cases de la "
 "palette."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:844(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:797(para)
 msgid ""
 "<quote>Zoom In</quote> increases the vertical scale of the entries in the "
 "palette display."
@@ -3263,7 +3298,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Zoom Avant</quote>Augmente l'échelle verticale des cases de la "
 "palette."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:855(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:806(para)
 msgid ""
 "<quote>Zoom All</quote> adjusts the vertical size of the entries in the "
 "palette display so that the entire palette fits into the display area."
@@ -3272,11 +3307,11 @@ msgstr ""
 "sorte que toutes les cases soient visibles dans la fenêtre d'affichage et "
 "occupent toute la fenêtre."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:863(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:814(term)
 msgid "Edit Active Palette"
 msgstr "Modifier la palette active"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:866(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:816(para)
 msgid ""
 "When this option is checked (default), you can edit another palette by "
 "clicking on it in the <quote>Palettes</quote> dialog."
@@ -3481,8 +3516,9 @@ msgstr "Masques"
 msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
 msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Ajouter un Masque de Calque</quote>"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:34(term) src/dialogs/layer-dialog.xml:122(term)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:34(term) src/dialogs/layer-dialog.xml:120(term)
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:28(term)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:172(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Généralités"
 
@@ -3701,27 +3737,27 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:148(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:146(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:157(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:155(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:178(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:176(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:264(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:258(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3729,7 +3765,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:279(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:273(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3737,46 +3773,46 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:333(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:332(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:327(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:341(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:356(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:359(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:350(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:368(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:376(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:380(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:370(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:389(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:405(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:401(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:399(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:410(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:424(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:418(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:438(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:432(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3784,14 +3820,15 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:452(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:472(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:446(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:484(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:14(title)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(title)
 msgid "Layers Dialog"
 msgstr "La fenêtre des calques"
 
@@ -3803,10 +3840,6 @@ msgstr "Calques"
 msgid "Layer"
 msgstr "Calque"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(title)
-msgid "Layer Dialog"
-msgstr "La fenêtre de dialogue Calques"
-
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:33(para)
 msgid ""
 "The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and "
@@ -3835,19 +3868,19 @@ msgid "Layers of the image"
 msgstr "Calques de l'image"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:57(para)
-msgid "Resulting image:"
-msgstr "Résultat visible"
+msgid "Resulting image"
+msgstr "Image résultante"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:66(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:64(para)
 msgid ""
 "The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"La fenêtre du Presse-papiers est une fenêtre ancrable, voyez la section "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogues, fenêtres et onglets</link> "
-"sur l'utilisation des ancrages."
+"La Fenêtre des calques est une fenêtre ancrable, voyez la section <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogues, fenêtres et onglets</link> sur "
+"l'utilisation des ancrages."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:76(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</"
@@ -3856,7 +3889,7 @@ msgstr ""
 "depuis le menu de la fenêtre d'image : <guimenuitem>Fenêtres</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Calques</guimenuitem> ;"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:86(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:84(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
@@ -3866,9 +3899,9 @@ msgstr ""
 "à partir d'un autre dialogue en cliquant sur le petit bouton "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon>  et en choisissant <menuchoice><guimenu>Ajouter un "
-"onglet</guimenu><guimenuitem>Chemins</guimenuitem></menuchoice>."
+"onglet</guimenu><guimenuitem>Calques</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:99(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:97(para)
 msgid ""
 "from the (default) shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -3876,7 +3909,7 @@ msgstr ""
 "depuis le raccourci clavier par défaut : <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:106(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:104(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
@@ -3888,11 +3921,11 @@ msgstr ""
 "détachées qui persiste tant qu'il reste au moins une fenêtre ouverte. Vous "
 "pouvez ainsi rétablir la fenêtre des Dégradés à partir de cette liste."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:119(title)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:117(title)
 msgid "Using the Layer dialog"
 msgstr "Utilisation de la fenêtre des calques"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:124(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:122(para)
 msgid ""
 "Every layer appears in the dialog in the form of a thumbnail. When an image "
 "has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in "
@@ -3911,19 +3944,19 @@ msgstr ""
 "calques. En cliquant-droit sur la vignette d'un calque on fait apparaître le "
 "<link linkend=\"gimp-layer-menu\">menu local</link> des calques."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:137(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:135(term)
 msgid "Layer attributes"
 msgstr "Attributs d'un calque"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:141(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:139(para)
 msgid "Every layer is shown in the list along with its attributes:"
 msgstr "Chaque calque apparaît dans la liste accompagné de ses attributs."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:161(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:159(phrase)
 msgid "Layer visibility"
 msgstr "Visibilité du calque"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:164(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:162(para)
 msgid ""
 "In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye, "
 "you toggle whether the layer is visible or not. (Shift-clicking on the eye "
@@ -3933,11 +3966,11 @@ msgstr ""
 "entre visibilité et invisibilté. (Maj-cliquer sur un Å?il rend invisibles "
 "tous les autres calques)."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:182(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:180(phrase)
 msgid "Chain layers"
 msgstr "Enchaîner les calques"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:185(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:183(para)
 msgid ""
 "Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on "
 "more than one layer at a time (for example with the Move tool)."
@@ -3945,11 +3978,11 @@ msgstr ""
 "Une autre icône représentant une chaîne vous permet de regrouper les calques "
 "pour leur appliquer une même action (par exemple avec l'outil Déplacement)."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:193(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:191(term)
 msgid "Layer name"
 msgstr "Nom du calque"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:195(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:193(para)
 msgid ""
 "The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a double-"
 "click on the name or the thumbnail of the layer."
@@ -3957,7 +3990,7 @@ msgstr ""
 "Le principal attribut est le nom du calque. Vous pouvez en changer par un "
 "double clic sur le nom du calque."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:204(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:202(para)
 msgid ""
 "In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be "
 "used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination "
@@ -3974,11 +4007,11 @@ msgstr ""
 "combiner avec le précédent calque ou le remplacer : les deux modes sont "
 "<quote>combiner (combine)</quote> ou <quote>remplacer (replace)</quote>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:218(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:216(term)
 msgid "Layers characteristics"
 msgstr "Caractéristiques des calques"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:220(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:218(para)
 msgid ""
 "Above the layer list, it is possible to specify some properties for the "
 "active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The "
@@ -3989,11 +4022,11 @@ msgstr ""
 "est surligné en bleu dans la liste. Ces caractéristiques sont : le Mode de "
 "fusion, Verrouiller le canal Alpha et l'Opacité."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:228(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:226(term)
 msgid "Layer modes"
 msgstr "Modes de fusion"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:230(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:228(para)
 msgid ""
 "The layer mode determines how the layer interacts with the other layers. "
 "From the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer "
@@ -4004,25 +4037,25 @@ msgstr ""
 "le menu déroulant. Les Modes des calques sont décrits en détail dans <link "
 "linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Modes de calque</link>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:239(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:237(term)
 msgid "Lock"
 msgstr "Verrouiller"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:242(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:246(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:301(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:240(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:244(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:295(primary)
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparence"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:243(secondary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:241(secondary)
 msgid "Keep Layer Transparency"
 msgstr "Conserver la transparence du calque"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:247(secondary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:245(secondary)
 msgid "Block Alpha channel"
 msgstr "Verrouiller le canal Alpha"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:249(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:247(para)
 msgid ""
 "If you check this option the transparent areas of the layer will be kept, "
 "even if you have checked the <guilabel>Fill transparent areas</guilabel> "
@@ -4032,11 +4065,11 @@ msgstr ""
 "conservées, ceci quand bien même vous auriez coché l'option "
 "<guilabel>Remplir les zones transparentes</guilabel> de l'outil Remplissage."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:257(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:254(title)
 msgid "Example for Locking Alpha Channel"
 msgstr "Exemple pour <quote>Verrouiller</quote>"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:267(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:261(para)
 msgid ""
 "The active layer has three horizontal, opaque, green stripes on a "
 "transparent background. We paint a vertical red stripe. <quote>Lock</quote> "
@@ -4048,7 +4081,7 @@ msgstr ""
 "quote> non coché : les zones opaques et transparentes du calque actif sont "
 "peintes en rouge."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:282(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:276(para)
 msgid ""
 "<quote>Lock</quote> checked: Only opaque areas of the active layer are "
 "painted with red. Transparent areas are preserved."
@@ -4056,7 +4089,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Verrouiller</quote> coché : seules les zones opaques du calque actif "
 "sont peintes en rouge. Les zones transparentes sont préservées."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:290(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:284(para)
 msgid ""
 "If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
 "channel."
@@ -4064,17 +4097,20 @@ msgstr ""
 "Si le nom d'un calque est en gras dans la fenêtre du dialogue des calques, "
 "c'est que ce calque n'a pas de canal Alpha."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:298(term)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:305(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:292(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:299(primary)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacité"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:302(secondary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:306(secondary)
-msgid "The layer Opacity slider"
-msgstr "Le curseur Opacité du calque"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:296(secondary)
+msgid "Layer opacity"
+msgstr "Opacité du calque"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:308(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:300(secondary)
+msgid "Layers dialog"
+msgstr "La fenêtre des calques"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:302(para)
 msgid ""
 "By moving the slider you give more or less opacity to the layer. With a 0 "
 "opacity value, the layer is transparent and completely invisible. Don't "
@@ -4086,11 +4122,11 @@ msgstr ""
 "Masque de calque (voir au chapitre Masque de calque) qui permet de gérer la "
 "transparence pixel par pixel."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:320(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:314(term)
 msgid "Layer management"
 msgstr "Gestion des calques"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:322(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:316(para)
 msgid ""
 "Under the layer list a set of buttons allows you to perform some basic "
 "operations on the layer list."
@@ -4098,11 +4134,11 @@ msgstr ""
 "En dessous de la liste des calques une série de boutons permet d'effectuer "
 "quelques opérations sur la liste des calques."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:337(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:331(phrase)
 msgid "New layer"
 msgstr "Nouveau calque"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:340(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:334(para)
 msgid ""
 "Here you can create a new layer. A dialog is opened where you can enter the "
 "<guilabel>Layer name</guilabel>, perhaps change the default "
@@ -4115,11 +4151,11 @@ msgstr ""
 "mises par défaut à la taille de l'image, et choisir le <guilabel>Type de "
 "remplissage</guilabel> qui sera le départ pour le contenu du nouveau calque."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:360(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:354(phrase)
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Monter le calque"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:363(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:357(para)
 msgid ""
 "Here you can move the layer up a level in the list. Press the <keycap>Shift</"
 "keycap> key to move the layer to the top of the list."
@@ -4127,11 +4163,11 @@ msgstr ""
 "Permet de monter le calque actif d'un rang dans la liste. Appuyez sur "
 "<keycap>Maj</keycap> pour monter le calque tout en haut de la liste."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:380(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:374(phrase)
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Descendre le calque"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:383(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:377(para)
 msgid ""
 "Here you can move the layer down a level in the list. Press the "
 "<keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the bottom of the list."
@@ -4139,7 +4175,7 @@ msgstr ""
 "Permet de descendre le calque actif d'un rang dans la liste. Appuyez sur "
 "<keycap>Maj</keycap> pour descendre le calque tout en bas de la liste."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:389(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:383(para)
 msgid ""
 "To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add "
 "a transparency channel (also called Alpha channel) to the Background layer. "
@@ -4151,11 +4187,11 @@ msgstr ""
 "sur le calque d'Arrière-plan et choisissez <guilabel>Ajouter un canal alpha</"
 "guilabel> dans le menu."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:409(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:403(phrase)
 msgid "Duplicate layer"
 msgstr "Dupliquer le calque"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:412(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:406(para)
 msgid ""
 "Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is "
 "suffixed with a number."
@@ -4163,11 +4199,11 @@ msgstr ""
 "Permet de créer une copie du calque actif. Le nom du nouveau calque est "
 "suffixé par un chiffre."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:428(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:422(phrase)
 msgid "Anchor layer"
 msgstr "Ancrer le calque"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:431(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:425(para)
 msgid ""
 "When the active layer is a temporary layer (also called floating selection) "
 "shown by this icon <placeholder-1/>, this button anchors it to the previous "
@@ -4177,19 +4213,19 @@ msgstr ""
 "flottante) signalé par l'icône <placeholder-1/>, ce bouton permet de "
 "l'ancrer dans le calque précédemment actif."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:456(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:450(phrase)
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Supprimer le calque"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:459(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:453(para)
 msgid "Here you can delete the active layer."
 msgstr "Permet de supprimer le calque actif."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:466(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:460(term)
 msgid "More layer functions"
 msgstr "Autres fonctions concernant les calques"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:468(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:462(para)
 msgid ""
 "Other functions about <emphasis>layer size</emphasis> are available in the "
 "<link linkend=\"gimp-layer-menu\">Layer Drop down menu</link> you get by "
@@ -4201,7 +4237,7 @@ msgstr ""
 "des calques</link> obtenu par un clic droit dans dialogue des calques et que "
 "vous retrouvez dans le sous-menu Calques du menu d'image."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:475(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:469(para)
 msgid ""
 "You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link "
 "linkend=\"gimp-image-menu\">Image menu</link>."
@@ -4210,11 +4246,11 @@ msgstr ""
 "emphasis> dans le <link linkend=\"gimp-imagewindow-menus-image\"> menu "
 "Image</link>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:482(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:476(term)
 msgid "Clicking-and-dragging layers"
 msgstr "Cliquer-glisser des calques"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:484(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:478(para)
 msgid ""
 "Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by "
 "dragging the mouse."
@@ -4223,7 +4259,7 @@ msgstr ""
 "souris : l'icône s'agrandit et vous pouvez la déplacer en faisant glisser la "
 "souris."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:490(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:484(para)
 msgid ""
 "So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer list</"
 "emphasis>."
@@ -4231,59 +4267,59 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez ainsi <emphasis>déposer le calque ailleurs dans la liste des "
 "calques</emphasis>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:496(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:490(para)
 msgid ""
-"You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis> : a new "
+"You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis>: a new "
 "image is created that contains this layer only."
 msgstr ""
 "Vous pouvez aussi <emphasis>déposer le calque dans la Boîte à outils</"
-"emphasis> : une nouvelle image contenant ce calque sera créée."
+"emphasis> : une nouvelle image contenant uniquement ce calque sera créée."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:503(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:497(para)
 msgid ""
-"Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</"
-"emphasis> : this layer will be added to the layer list, above existing "
-"layers."
+"Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: "
+"this layer will be added to the layer list, above existing layers."
 msgstr ""
 "Enfin, vous pouvez <emphasis>déposer le calque dans une autre image</"
-"emphasis> : il sera ajouté au-dessus des calques existants."
+"emphasis> : il sera ajouté au-dessus des calques existants dans la pile des "
+"calques."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:24(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:29(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:34(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:256(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:258(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:12(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:13(title)
 msgid "Colormap Dialog"
 msgstr "Palette des couleurs (indexées)"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:17(secondary)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:20(primary)
 msgid "Colormap"
 msgstr "Palette indexée"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:21(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:24(title)
 msgid "An indexed image with 6 colors and its Colormap dialog"
 msgstr "Une image indexée avec 6 couleurs et sa Palette des couleurs"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:33(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:38(para)
 msgid ""
 "The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit "
 "the colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or "
@@ -4299,7 +4335,7 @@ msgstr ""
 "C'est une fenêtre ancrable : voir la section <link linkend=\"gimp-concepts-"
 "docks\">Dialogues, fenêtres et onglets</link>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:45(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:49(para)
 msgid ""
 "The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -4308,7 +4344,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogues, fenêtres et onglets</link> sur "
 "l'utilisation des ancrages."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:55(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:58(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</"
@@ -4318,7 +4354,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</guisubmenu><guimenuitem>Palette des "
 "couleurs indexées</guimenuitem></menuchoice> ;"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:65(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:68(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
@@ -4330,7 +4366,7 @@ msgstr ""
 "left-12.png\"/></guiicon> et en choisissant <menuchoice><guimenu>Ajouter "
 "unonglet</guimenu><guimenuitem>Couleurs</guimenuitem></menuchoice> ;"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:78(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:81(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
@@ -4342,18 +4378,28 @@ msgstr ""
 "détachées qui persiste tant qu'il reste au moins une fenêtre ouverte. Vous "
 "pouvez ainsi rétablir la fenêtre des Dégradés à partir de cette liste."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:91(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:94(title)
 msgid "Colormaps and Indexed Images"
 msgstr "Palette de couleurs et images indexées"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:92(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:95(para)
 msgid ""
-"In an Indexed image, colors are assigned to pixels by an indirect method, "
-"using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>. In GIMP, the "
-"maximum number of entries in a colormap is 256. For a maximum-sized "
-"colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary RGB color. There "
-"are no rules restricting the colors that can be assigned to an index or the "
-"order they appear in: any index can be assigned any color."
+"In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens "
+"in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect "
+"method, using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
+msgstr ""
+"Dans une image indexée, au lieu de recevoir directement une couleur (comme "
+"dans les images RVB ou en niveaux de gris), chaque pixel reçoit un indice "
+"correspondant dans la Carte des couleurs."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:101(para)
+msgid ""
+"To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up "
+"the index in the image's colormap. Each indexed image has its own private "
+"colormap. In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a "
+"maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary "
+"RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to "
+"an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
 msgstr ""
 "Dans une image indexée, les couleurs sont assignées aux pixels de façon "
 "indirecte, à travers une table de référence appelée <emphasis>Carte de "
@@ -4364,18 +4410,7 @@ msgstr ""
 "apparaissent ; n'importe quelle couleur peut-être affectée à n'importe quel "
 "indice."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:101(para)
-msgid ""
-"In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens "
-"in RGB and Grayscale images), each pixel is assigned an index. To determine "
-"the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up the index in "
-"the image's colormap. Each indexed image has its own private colormap."
-msgstr ""
-"Dans une image indexée, au lieu de recevoir directement une couleur (comme "
-"dans les images RVB ou en niveaux de gris), chaque pixel reçoit un indice "
-"correspondant dans la Carte des couleurs."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:110(para)
 msgid ""
 "It is important to realize that the colors in the colormap are the "
 "<emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, "
@@ -4383,9 +4418,9 @@ msgid ""
 "GIMP operations: for example, in a pattern fill, GIMP will usually not be "
 "able to find exactly the right colors in the colormap, so it will "
 "approximate them by using the nearest color available. This is sometimes "
-"referred to as <link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>, "
-"which is described in the Glossary. If the colormap is too limited or poorly "
-"chosen, this can easily produce very poor image quality."
+"referred to as <link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>. "
+"If the colormap is too limited or poorly chosen, this can easily produce "
+"very poor image quality."
 msgstr ""
 "Il est important de réaliser que, pour une image indexée, les couleurs "
 "disponibles sont celles de la Carte des couleurs et aucune autre (jusqu'à ce "
@@ -4412,19 +4447,19 @@ msgstr ""
 "indices sont numérotés avec le 0 dans le coin en haut à gauche, le 1 à sa "
 "droite... etc."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:132(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:133(title)
 msgid "Using the Colormap dialog"
 msgstr "Utilisation de la fenêtre Palette de couleurs"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:133(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:134(para)
 msgid "Here are the operations you can perform using this dialog:"
 msgstr "Voici les opérations que vous pouvez réaliser avec cette fenêtre :"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:138(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:139(term)
 msgid "Click on a color entry"
 msgstr "Clic sur une case de couleur"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:140(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:141(para)
 msgid ""
 "This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the "
 "Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next "
@@ -4434,11 +4469,11 @@ msgstr ""
 "Premier-plan dans la Boîte à outils. Elle sera utilisée lors de votre "
 "prochaine opération de peinture."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:148(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:149(term)
 msgid "Ctrl-click on a color entry"
 msgstr "Ctrl-clic sur une case de couleur"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:150(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:151(para)
 msgid ""
 "This sets GIMP's background color to the color you Ctrl-click on, as shown "
 "in the Toolbox color area."
@@ -4446,11 +4481,11 @@ msgstr ""
 "Le Ctrl-clic sur une case de couleur place cette couleur en couleur "
 "d'Arrière-plan dans la Boîte à outils."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:157(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:158(term)
 msgid "Double-click on a color entry"
 msgstr "Double-clic sur une case de couleur"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:159(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:160(para)
 msgid ""
 "This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings "
 "up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new "
@@ -4460,11 +4495,11 @@ msgstr ""
 "couleurs qui vous permet de modifier cette couleur dans la Carte des "
 "couleurs."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:167(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:168(term)
 msgid "Color index"
 msgstr "Indice de couleur"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:169(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:170(para)
 msgid ""
 "You can select a different colormap entry by typing its index here, or "
 "clicking the spinbutton to the right."
@@ -4472,11 +4507,11 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez entrer là l'indice d'une couleur soit en la tapant soit en "
 "utilisant les boutons molette."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:176(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:177(term)
 msgid "HTML-Notation"
 msgstr "Notation HTML"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:178(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:179(para)
 msgid ""
 "This area shows a hex-code representation (such as is used in HTML) for the "
 "color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the "
@@ -4487,12 +4522,12 @@ msgstr ""
 "triplet hexa pour obtenir une couleur. Voir <link linkend=\"glossary-html-"
 "notation\">Notation HTML</link>"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:188(term)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:262(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:189(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:264(term)
 msgid "Edit color"
 msgstr "Modifier la couleur"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:191(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:192(para)
 msgid ""
 "This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color "
 "Editor that allows you to change the color for the currently selected "
@@ -4505,11 +4540,11 @@ msgstr ""
 "couleurs. C'est la même chose qu'en double-cliquant sur la case, sauf que la "
 "couleur de premier-plan n'est pas modifiée."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:200(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:201(term)
 msgid "Add color"
 msgstr "Ajouter"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:203(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:204(para)
 msgid ""
 "This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new "
 "colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground "
@@ -4524,7 +4559,7 @@ msgstr ""
 "ce sera la couleur d'Arrière-plan (Notez que vous ne pouvez pas dépasser 256 "
 "couleurs)."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:216(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:217(para)
 msgid ""
 "If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
 "whose colormap you have changed, and then pressing <keycap>Ctrl-Z</keycap> "
@@ -4537,7 +4572,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Annuler</guimenuitem></menuchoice> dans le menu de "
 "l'image."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:228(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:229(para)
 msgid ""
 "This dialog provides the most commonly used methods for altering the "
 "colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, "
@@ -4553,7 +4588,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Renforcement des couleurs</quote>, <quote>Ã?tendre le contraste</"
 "quote> ;en sont capables."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:239(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:240(para)
 msgid ""
 "If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
 "GIMP will use the most similar color of the Colormap."
@@ -4562,12 +4597,12 @@ msgstr ""
 "Palette des couleurs indexées, GIMP utilisera la couleur de la Palette qui "
 "s'en rapproche le plus."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:246(title)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:252(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:248(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(title)
 msgid "The Colormap context menu"
 msgstr "Le menu local de la Palette des couleurs"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:247(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:249(para)
 msgid ""
 "Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
 "up submenu:"
@@ -4575,18 +4610,18 @@ msgstr ""
 "Un clic droit sur une des couleurs de la palette sélectionne cette couleur "
 "et fait apparaître un menu local comportant plusieurs commandes :"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:264(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:266(para)
 msgid ""
 "This command opens a color selector which allows you to modify the color."
 msgstr ""
 "Cette commande fait apparaître un sélecteur de couleurs vous permettant de "
 "modifier la couleur."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:273(term)
 msgid "Add from FG"
 msgstr "Ajouter la couleur depuis le PP"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:273(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:275(para)
 msgid ""
 "This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
 "colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
@@ -4595,11 +4630,11 @@ msgstr ""
 "couleurs. La couleur de premier plan de la Boîte à outils est ajoutée à la "
 "liste."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:281(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:283(term)
 msgid "Add from BG"
 msgstr "Ajouter la couleur depuis l'AP"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:283(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:285(para)
 msgid ""
 "This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
 "colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
@@ -4608,11 +4643,11 @@ msgstr ""
 "la couleur d'arrière-plan de la Boîte à outils à la liste des couleurs "
 "indexées. Elle n'est activée que si la palette possède moins de 256 couleurs."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:291(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:293(term)
 msgid "Rearrange Colormap"
 msgstr "Réorganiser la Palette des couleurs"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:293(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:295(para)
 msgid ""
 "Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
 "colormap-remap\"/>."
@@ -4621,14 +4656,14 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:29(None)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:14(phrase)
-msgid "Images Dialog"
-msgstr "Images"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:14(title)
+msgid "<quote>Images</quote> Dialog"
+msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Images</quote>"
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:18(secondary)
 msgid "Images"
@@ -4638,55 +4673,58 @@ msgstr "Images"
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:25(phrase)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:25(title)
 msgid "The Images dialog"
 msgstr "La fenêtre des images ouvertes"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:33(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:32(para)
 msgid ""
-"The Images Dialog displays the list of open images on your screen; each of "
-"them is represented with a thumbnail. This dialog is useful when you have "
-"many overlapping images on your screen: thus, you can raise the wanted image "
-"to foreground."
+"The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your "
+"screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful "
+"when you have many overlapping images on your screen: thus, you can raise "
+"the wanted image to foreground."
 msgstr ""
 "La fenêtre des images affiche la liste des images ouvertes sur votre écran, "
 "chacune étant représentée par une miniature. Ce dialogue est utile quand "
 "vous avez plusieurs images qui se recouvrent sur votre écran : il vous "
 "permet de mettre en avant l'image voulue."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:44(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:41(para)
 msgid ""
 "The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"La fenêtre des modèles est une fenêtre ancrable : voyez la section <link "
+"La Fenêtre des images est une fenêtre ancrable : voyez la section <link "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogues, fenêtres et onglets</link> sur "
 "l'utilisation des ancrages."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:50(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"depuis le menu de la fenêtre d'image : <guimenuitem>Fenêtres</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Calques</guimenuitem> ;"
+"depuis le menu de la fenêtre d'image : <menuchoice><guimenu>Fenêtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</guisubmenu><guimenuitem>Images</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:64(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:60(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Histogram</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"à partir d'un autre dialogue en cliquant sur le petit bouton <placeholder-1/"
-"> et en choisissant <menuchoice><guimenu>Ajouter un onglet</"
-"guimenu><guimenuitem>Histogramme</guimenuitem></menuchoice>."
+"à partir d'un autre dialogue en cliquant sur le petit bouton "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> et en choisissant <menuchoice><guimenu>Ajouter un onglet</"
+"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice> ;"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:80(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:72(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached layers</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Layers</"
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Images</"
 "quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
@@ -4694,11 +4732,11 @@ msgstr ""
 "détachées qui persiste tant qu'il reste au moins une fenêtre ouverte. Vous "
 "pouvez ainsi rétablir la fenêtre des Dégradés à partir de cette liste."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:94(phrase)
-msgid "Using the Images dialog"
-msgstr "Utilisation du Dialogue des images"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:85(title)
+msgid "Using the <quote>Images</quote> dialog"
+msgstr "Utilisation du dialogue des <quote>Images</quote>"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:96(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:86(para)
 msgid ""
 "At the top of the dialog, a drop-list of open images appears if the "
 "<quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the Tab Menu."
@@ -4707,7 +4745,7 @@ msgstr ""
 "l'option <quote>Afficher la sélection d'images</quote> est cochée dans le "
 "Menu d'onglet."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
 msgid ""
 "At center, open images appear, as a list or a grid, according to the "
 "selected mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in "
@@ -4721,22 +4759,34 @@ msgstr ""
 "nom d'image fait passer cette image au premier-plan sur votre écran. Un "
 "simple clic la sélectionne pour l'action des boutons."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:109(term)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:99(term)
 msgid "Grid and List modes, preview size"
 msgstr "Mode Grille et Mode Liste, Taille des aperçus"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:101(para)
 msgid ""
-"As in all dialogs with thumbnails, the Tab menu gives you the possibility of "
-"adapting thumbnail display to your liking. See <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"docks\">Docking</link>"
+"In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between "
+"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
+"guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular array. "
+"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
+"thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
 msgstr ""
-"Comme dans toutes les fenêtres de dialogue avec miniatures, le menu "
-"d'onglets vous offre la possibilité d'adapter à votre goût la présentation "
-"et la taille des miniatures. Voyez <link linkend=\"gimp-concepts-docks\"> "
-"Dialogues, fenêtres et onglets </link>."
+"Dans le menu d'onglet de la fenêtre Images, vous pouvez choisir entre "
+"<guimenuitem>Afficher comme une grille</guimenuitem> et "
+"<guimenuitem>Afficher comme une liste</guimenuitem>. En mode Grille, les "
+"images sont disposées dans un tableau rectangulaire. En mode Liste, chaque "
+"rang est occupé par une miniature de l'image, avec son nom et ses dimensions "
+"en pixels."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:123(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:117(para)
+msgid ""
+"You can change the size of the image previews in the dialog using the "
+"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+msgstr ""
+"Vous pouvez changer la taille d'aperçu des images en utilisant le sous-menu "
+"Taille des aperçus dans le menu d'onglet."
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:128(para)
 msgid ""
 "Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the "
 "selected image. These buttons are present if the <quote>Show button bar</"
@@ -4748,11 +4798,11 @@ msgstr ""
 "des boutons</quote> est cochée dans le Menu d'onglet. Vous trouverez les "
 "mêmes commandes dans le menu local obtenu par clic droit sur la fenêtre."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:132(term)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:137(term)
 msgid "Raise this image displays"
 msgstr "Met les fenêtres de cette image au premier plan"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:134(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
 "The selected image appears at the foreground of your screen. If this image "
 "has another view, this view also is raised but remains behind the original. "
@@ -4764,15 +4814,15 @@ msgstr ""
 "derrière l'original. La même option dans le menu local obtenu par clic droit "
 "s'appelle <quote>Remonter les vues</quote>."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:144(term)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:149(term)
 msgid "Create a new display for this image"
 msgstr "Créer un nouvel affichage pour cette image"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:146(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:151(para)
 msgid "Duplicates the image window (not the image) of the selected image."
 msgstr "Crée une nouvelle vue de cette image, mais ne duplique pas l'image"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:154(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:159(para)
 msgid "This button is not working."
 msgstr "Ce bouton n'est pas fonctionnel."
 
@@ -4871,8 +4921,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "à partir d'un autre dialogue en cliquant sur le petit bouton "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> et en choisissant <menuchoice><guimenu>Ajouter "
-"unonglet</guimenu><guimenuitem>Couleurs</guimenuitem></menuchoice> ;"
+"left-12.png\"/></guiicon> et en choisissant <menuchoice><guimenu>Ajouter un "
+"onglet</guimenu><guimenuitem>Histogramme</guimenuitem></menuchoice> ;"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
@@ -4922,11 +4972,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
-"For RGB images, it is convenient to define a Value \"pseudochannel\". This "
-"is not a real color channel: it does not reflect any information stored "
-"directly in the image. Instead, the Value at a pixel is given by the "
-"equation <code>V = max(R,G,B)</code>. Essentially, the Value is what you "
-"would get at that pixel if you converted the image to Grayscale mode."
+"For RGB images, it is convenient to define a Value <quote>pseudochannel </"
+"quote>. This is not a real color channel: it does not reflect any "
+"information stored directly in the image. Instead, the Value at a pixel is "
+"given by the equation <code>V = max(R,G,B)</code>. Essentially, the Value is "
+"what you would get at that pixel if you converted the image to Grayscale "
+"mode."
 msgstr ""
 "Pour les images RVB, il est pratique de définir une Valeur "
 "<quote>pseudocanal</quote>. Ce n'est pas un vrai canal : il ne reflète "
@@ -4952,13 +5003,13 @@ msgstr "Le nom du calque actif est affiché en haut de la fenêtre."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:129(term)
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:25(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:15(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:275(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:279(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:283(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:287(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:291(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:295(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:299(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:303(primary)
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
@@ -5194,7 +5245,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:313(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:311(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -5202,7 +5253,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:392(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:390(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -5210,7 +5261,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:459(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:457(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -5218,7 +5269,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:614(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:612(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -5226,7 +5277,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:630(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:628(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -5234,7 +5285,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:655(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:653(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -5261,7 +5312,17 @@ msgid ""
 "segments, with any colors you want for the left and right edges of each "
 "segment, and with several options for the shape of the transition from left "
 "to right."
-msgstr "Le terme anglais pour cet éditeur est <quote>Gradient Editor</quote>."
+msgstr ""
+"L'�diteur de dégradé vous permet de modifier les couleurs d'un dégradé. Il "
+"ne peut être utilisé qu'avec les dégradés que vous avez créés vous-même (ou "
+"sur la <emphasis role=underline>copie</emphasis> d'un dégradé fourni par "
+"GIMP). C'est un outil perfectionné qui vous prendra du temps pour le "
+"comprendre. Le concept de base est qu'un dégradé peut être décomposé en une "
+"série de <emphasis>segments</emphasis> joints, chaque segment consistant en "
+"une transition douce entre la couleur du bord gauche et la couleur du bord "
+"droit. L'�diteur de dégradé vous permet de réunir plusieurs segments avec "
+"plusieurs options concernant la transition de gauche à droite.Le terme "
+"anglais pour cet éditeur est <quote>Gradient Editor</quote>."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:44(title)
 msgid "How to Activate the Gradient Editor"
@@ -5298,15 +5359,16 @@ msgid ""
 "fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the "
 "Gradient Dialog."
 msgstr ""
-"à partir du Menu des dégradés que vous obtenez en cliquant sur le petit "
-"triangle représentant le Menu d'onglet dans le Dialogue de dégradés."
+"à partir du Menu des dégradés que vous obtenez en cliquant sur "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> dans le Dialogue de dégradés."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:80(title)
 msgid "Display"
 msgstr "Disposition"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:83(term)
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:49(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:45(term)
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
@@ -5345,7 +5407,8 @@ msgstr ""
 "surprenante : la <emphasis>Position</emphasis> du pointeur est une "
 "proportion à 3 décimales allant de 0 à gauche à 1 à droite de l'ensemble du "
 "dégradé. Les valeurs <emphasis>RVB</emphasis> sont aussi des proportions à 3 "
-"décimales, de même que les valeurs <emphasis>TSL</emphasis> !"
+"décimales, de même que les valeurs <emphasis>RVB, TSL, Valeur et Opacité</"
+"emphasis> !"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
@@ -5390,7 +5453,10 @@ msgstr ""
 "déplacer la zone transitionnelle, le point médian du segment de dégradé. "
 "Vous <emphasis>sélectionnez un segment</emphasis> en cliquant dessus (il "
 "passe du blanc au bleu). Vous pouvez sélectionner un <emphasis>intervalle de "
-"plusieurs segments consécutifs</emphasis> avec Maj+clic."
+"plusieurs segments consécutifs</emphasis> avec Maj+clic. Si <quote>Mise à "
+"jourinstantanée</quote> est cochée, l'affichage est mis à jour immédiatement "
+"après tout déplacement du curseur, sinon il ne le sera que losque vous "
+"relâcherez le bouton de la souris."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:140(para)
 msgid ""
@@ -5401,7 +5467,11 @@ msgid ""
 "selection</emphasis>, you can move this segment/selection and compress/ "
 "dilate next segments."
 msgstr ""
-"Vous avez par défaut, et en gros, un segment par couleur de votre dégradé."
+"Vous pouvez déplacer les curseurs, segments et sélections. Si vous cliquez-"
+"glissez un curseur, vous déplacez la transition correspondante. Si vous "
+"cliquez-glissez un segment, vous pouvez le déplacer jusqu'à la transition "
+"cliquer-glisser, vous déplacer le segment ou sélection et comprimez ou "
+"dilatez les segments adjacents."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:153(term)
 msgid "Scrollbar"
@@ -5520,8 +5590,8 @@ msgstr ""
 "Ce sous-menu vous permet de choisir comme couleur d'extrémité les couleurs "
 "de Premier-plan et d'Arrière-Plan de la Boîte à outils. Si vous changez les "
 "couleurs d'AP et de PP, les couleurs d'extrémités seront changées aussi. "
-"L'alternative est de choisir une couleur d'extrémité "
-"<guimenuitem>>Fixée</guimenuitem>."
+"L'alternative est de choisir une couleur d'extrémité <guimenuitem>>Fixée</"
+"guimenuitem>."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:283(term)
 msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
@@ -5549,11 +5619,11 @@ msgstr ""
 msgid "Load Left [Right] Color From"
 msgstr "Charger la couleur Gauche/Droite d'après"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:308(phrase)
-msgid "The \"Load Color From\" submenu"
-msgstr "Le sous-menu Charger la couleur G/D d'après..."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:307(title)
+msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
+msgstr "Le sous-menu <quote>Charger la couleur d'après...</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:317(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:315(para)
 msgid ""
 "These options give you a number of alternative ways of assigning colors to "
 "the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
@@ -5563,11 +5633,11 @@ msgstr ""
 "extrémités du segment. En supposant que vous vous occupiez de l'extrémité "
 "gauche, vous aurez le choix entre :"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:324(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:322(term)
 msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
 msgstr "Extrémité droite du voisin gauche"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:326(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:324(para)
 msgid ""
 "This choice will cause the color of the right endpoint of the segment "
 "neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
@@ -5576,11 +5646,11 @@ msgstr ""
 "Ce choix fera que la couleur de l'extrémité du segment voisin à gauche sera "
 "affectée à l'extrémité gauche du segment sélectionné."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:334(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:332(term)
 msgid "Right Endpoint"
 msgstr "Extrémité droite"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:336(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:334(para)
 msgid ""
 "This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
 "to be assigned to the left endpoint."
@@ -5588,11 +5658,11 @@ msgstr ""
 "La couleur de l'extrémité droite du segment sélectionné sera affectée à son "
 "extrémité gauche."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:343(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:341(term)
 msgid "FG/BG color"
 msgstr "Couleur de PP/AP"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:345(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:343(para)
 msgid ""
 "This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown "
 "in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
@@ -5603,11 +5673,11 @@ msgstr ""
 "les couleurs de PP et d'AP ultérieurement ne changera rien aux couleurs "
 "d'extrémité."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:354(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:352(term)
 msgid "RGBA slots"
 msgstr "Les plots RVBA"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:356(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:354(para)
 msgid ""
 "At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign "
 "colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If "
@@ -5619,11 +5689,11 @@ msgstr ""
 "utilisant l'option d'enregistrement décrite plus bas. Si vous sélectionnez "
 "un des emplacements, sa couleur sera affectée à l'extrémité."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:369(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:367(term)
 msgid "Save Left [Right] Color To"
 msgstr "Enregistrer la couleur gauche/droite vers..."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:373(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:371(para)
 msgid ""
 "These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
 "the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
@@ -5631,19 +5701,19 @@ msgstr ""
 "Cette option fait que la couleur de l'extrémité en cause est affectée au "
 "plot de couleur sélectionné dans le sous-menu."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:382(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:380(title)
 msgid "Blending and coloring functions for segment"
 msgstr "Changer, mélanger les couleurs du segment"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:384(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:382(term)
 msgid "Blending Function for Segment"
 msgstr "Type de mélange pour le segment"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:388(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:386(title)
 msgid "The Blending Function submenu"
 msgstr "Le sous menu Type de mélange"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:396(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:394(para)
 msgid ""
 "This option determines the course of the transition from one endpoint of the "
 "range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
@@ -5652,11 +5722,11 @@ msgstr ""
 "Cette option détermine le développement de la transition entre les deux "
 "extrémités de l'intervalle (segment ou sélection) :"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:404(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:402(term)
 msgid "Linear"
 msgstr "Linéaire"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:406(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:404(para)
 msgid ""
 "Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
 "other."
@@ -5664,21 +5734,21 @@ msgstr ""
 "Option par défaut. La couleur varie de façon linéaire d'une extrémité de "
 "l'intervalle à l'autre."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:413(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:411(term)
 msgid "Curved"
 msgstr "Courbe"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:415(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:413(para)
 msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
 msgstr ""
 "Le dégradé évolue plus rapidement sur les bords de l'intervalle actif que "
 "sur le centre."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:422(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:420(term)
 msgid "Sinusoidal"
 msgstr "Sinusoïdal"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:424(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:422(para)
 msgid ""
 "The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
 "the range than on its ends."
@@ -5686,54 +5756,50 @@ msgstr ""
 "C'est l'inverse du type courbe. Le dégradé évolue plus rapidement au centre "
 "de l'intervalle actif que sur les bords."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:431(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:429(term)
 msgid "Spherical (increasing)"
 msgstr "Sphérique (croissant)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:433(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:431(para)
 msgid ""
 "Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
 msgstr ""
 "Le dégradé évolue plus rapidement sur la gauche de l'intervalle actif qu'à "
 "sa droite."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:440(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:438(term)
 msgid "Spherical (decreasing)"
 msgstr "Sphérique (décroissant)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:442(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:440(para)
 msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
 msgstr "Le dégradé évolue plus rapidement à droite qu'à gauche."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:451(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:449(term)
 msgid "Coloring Type for Segment"
 msgstr "Type de coloriage pour le segment/la sélection"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:455(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:453(title)
 msgid "The Coloring Type submenu"
 msgstr "Le sous-menu Type de coloriage"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:463(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:461(para)
 msgid ""
 "This option gives you additional control of the type of transition from one "
 "endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
 msgstr ""
-"<guilabel>Type de coloriage</guilabel> ; vous disposez de trois modèles de "
-"couleurs pour l'intervalle sélectionné : <emphasis>RVB</emphasis>, "
-"<emphasis>TSV antihoraire</emphasis> et <emphasis>TSV horaire</emphasis>. "
-"Voir le Glossaire à l'entrée <link linkend=\"glossary-colormodel\">Modèles "
-"de couleur</link>. Les types TSV consistent à inclure le spectre des teintes "
-"au sein de l'intervalle."
+"Cette option vous donne un moyen supplémentaire de contrôler le type de "
+"transitio, d'un point terminal à un autre, dans l'espace RVB ou l'espace TSV."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:472(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:470(title)
 msgid "Modifying segments"
 msgstr "Modifier les segments"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:474(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:472(term)
 msgid "Flip Segment"
 msgstr "Retourner la sélection"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:477(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:475(para)
 msgid ""
 "This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
 "selection), flipping all colors and endpoint locations."
@@ -5741,11 +5807,11 @@ msgstr ""
 "Cette option inverse le sens de développement du dégradé dans l'intervalle "
 "sélectionné (segment ou sélection)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:485(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:483(term)
 msgid "Replicate Segment"
 msgstr "Dupliquer la sélection"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:488(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:486(para)
 msgid ""
 "This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
 "each of which is a perfect compressed copy of the original range."
@@ -5753,11 +5819,11 @@ msgstr ""
 "Cette option découpe l'intervalle sélectionné (segment ou sélection) en deux "
 "parties, chacune étant une reproduction comprimée du segment d'origine."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:496(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:494(term)
 msgid "Split Segment at Midpoint"
 msgstr "Couper les segments en leur milieu"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:499(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:497(para)
 msgid ""
 "This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
 "splitting at the location of the white triangle."
@@ -5765,11 +5831,11 @@ msgstr ""
 "Cette option coupe chaque segment de l'intervalle sélectionné au niveau du "
 "triangle blanc."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:506(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(term)
 msgid "Split Segment Uniformly"
 msgstr "Couper les segments uniformément"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:509(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:507(para)
 msgid ""
 "This option is similar to the previous one, but it splits each segment "
 "halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
@@ -5779,11 +5845,11 @@ msgstr ""
 "Le découpage est uniforme : les segments créés sont de taille égale avec un "
 "point médian en leur milieu."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:517(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:515(term)
 msgid "Delete Segment"
 msgstr "Effacer la sélection"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:520(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:518(para)
 msgid ""
 "This option deletes all segments in the selected range, (segment or "
 "selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
@@ -5793,11 +5859,11 @@ msgstr ""
 "ou sélection) et les remplace par un seul triangle noir au centre, en "
 "élargissant les segments des deux côtés pour combler le vide."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:528(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:526(term)
 msgid "Re-center Segment's midpoint"
 msgstr "Recentrer les points médians dans la sélection"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:531(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:529(para)
 msgid ""
 "This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
 "to a point halfway between the neighboring black triangles."
@@ -5805,11 +5871,11 @@ msgstr ""
 "Cette option déplace les triangles blancs des segments de l'intervalle "
 "sélectionné pour les mettre à mi-chemin entre les triangles noirs voisins."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:539(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:537(term)
 msgid "Re-distribute Handles in Segment"
 msgstr "Redistribuer les poignées dans la sélection"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:542(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:540(para)
 msgid ""
 "This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
 "shifted so that the distances from one to the next are all equal."
@@ -5817,20 +5883,20 @@ msgstr ""
 "Cette option déplace tous les triangles de l'intervalle sélectionné pour les "
 "mettre à égale distance les uns des autres."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:551(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:549(title)
 msgid "Blending colors"
 msgstr "Mélanger les couleurs"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:552(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:550(para)
 msgid "These options are available only if more than one segment are selected."
 msgstr ""
 "Ces options ne sont disponibles que si plusieurs segments sont sélectionnés."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:557(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:555(term)
 msgid "Blend Endpoints' Colors"
 msgstr "Mélanger les couleurs des extrémités"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:560(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:558(para)
 msgid ""
 "This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
 "averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
@@ -5838,11 +5904,11 @@ msgstr ""
 "Cette option fait la moyenne des couleurs des extrémités internes, de telle "
 "sorte que la transition entre les segments soit adoucie."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:568(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:566(term)
 msgid "Blend Endpoints' Opacity"
 msgstr "Mélanger les opacités des extrémités"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:571(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:569(para)
 msgid ""
 "This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
 "instead of color."
@@ -5850,28 +5916,29 @@ msgstr ""
 "Cette option fait la même chose que la précédente, mais avec l'opacité au "
 "lieu de la couleur."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:579(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:577(para)
 msgid ""
-"There is no \"undo\" available within the Gradient Editor, so be careful!"
+"There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
+"careful!"
 msgstr ""
 "Il n'y a pas de Annuler disponible pour l'�diteur de dégradés. Soyez "
 "prudent !"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:587(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:585(title)
 msgid "Using example for the Gradient Editor"
 msgstr "Exemple d'utilisation de l'�diteur de dégradé"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:589(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:587(primary)
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Didacticiels"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:590(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:594(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:609(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:588(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:592(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:607(phrase)
 msgid "New gradient"
 msgstr "Nouveau dégradé"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:596(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:594(para)
 msgid ""
 "All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
 "ideas:"
@@ -5879,7 +5946,7 @@ msgstr ""
 "Toutes ces options peuvent paraître ennuyeuses. Voici un exemple pour "
 "éclaircir les idées, un dégradé de plusieurs couleurs :"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:602(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:600(para)
 msgid ""
 "Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</guibutton>. The "
 "Gradient Editor is opened and shows a gradient from black to white."
@@ -5888,7 +5955,7 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Nouveau dégradé</guibutton>. La fenêtre de l'�diteur de dégradé "
 "s'ouvre, affichant un dégradé de gris."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:620(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:618(para)
 msgid ""
 "Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
 "Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
@@ -5897,11 +5964,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Couper le segment uniformément</guilabel>. Choisissez le nombre de "
 "segments voulu."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:626(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:624(title)
 msgid "Gradient with three segments"
 msgstr "Dégradé avec trois segments"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:633(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:631(para)
 msgid ""
 "Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment "
 "to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
@@ -5911,7 +5978,7 @@ msgstr ""
 "sur un segment pour l'activer. En appuyant sur <keycap>Maj (shift)</keycap> "
 "vous pouvez, par un clic, sélectionner plusieurs segments contigus."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:644(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:642(para)
 msgid ""
 "In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
 "<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
@@ -5922,17 +5989,17 @@ msgstr ""
 "de l'extrémité droite</guilabel> pour le segment ou le groupe de segments "
 "sélectionné."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:651(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:649(title)
 msgid "First segment colored"
 msgstr "Premier segment coloré"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:658(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:656(para)
 msgid "Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right enpoint."
 msgstr ""
 "Le rouge a été choisi pour l'extrémité gauche du segment sélectionné et le "
 "jaune pour son extrémité droite."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:667(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:665(para)
 msgid ""
 "Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
 "functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
@@ -5942,46 +6009,57 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:31(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:25(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:254(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:252(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:13(phrase)
-msgid "Gradients Dialog"
-msgstr "Dégradés"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:12(title)
+msgid "<quote>Gradients</quote> Dialog"
+msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Dégradés</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:17(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:15(secondary)
 msgid "Gradient Dialog"
 msgstr "La fenêtre des dégradés"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:25(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(title)
 msgid "The screenshot illustrates the Gradients dialog"
 msgstr "La fenêtre de dialogue des dégradés"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:35(para)
-msgid ""
-"The Gradients dialog offers a gradient palette which is used to select a "
-"gradient -- a set of colors arranged in a linear scale -- for use with the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> and numerous other "
-"operations. It also gives you access to several functions for manipulating "
-"gradients. You can select a gradient by clicking on it in the list: it will "
-"then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen "
-"nice gradients come pre-installed with GIMP. You can create more using the "
-"<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. "
-"General information about gradients and how they are used in GIMP can be "
-"found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Gradients</link> "
-"section."
-msgstr "Le terme anglais pour Dégradé est <quote>Gradient</quote>."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:49(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:29(para)
+msgid ""
+"The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used "
+"to select a gradient -- a set of colors arranged in a linear scale -- for "
+"use with the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> and "
+"numerous other operations. It also gives you access to several functions for "
+"manipulating gradients. You can select a gradient by clicking on it in the "
+"list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
+"Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You can "
+"create more using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient "
+"Editor</link>. General information about gradients and how they are used in "
+"GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
+"\">Gradients</link> section."
+msgstr ""
+"Le dialogue des dégradés offre une palette de dégradés, une série de "
+"couleurs rangées de façon linéaire, utilisés par l'outil <link linkend="
+"\"gimp-tool-blend\">Dégradé</link> et de nombreuses autres opérations. Il "
+"vous fournit aussi plusieurs fonctions pour manipuler ces dégradés. Vous "
+"pouvez choisir un dégradé en cliquant dans cette liste : il apparaîtra dans "
+"la zone Brosse/Motif/Dégradé de la Boîte à outils. Une douzaine de dégradés "
+"sont installés avec GIMP. Vous pouvez en créer de nouveaux à l'<link linkend="
+"\"gimp-gradient-editor-dialog\">�diteur de dégradés</link>. Vous trouverez "
+"des informations sur la façon d'utiliser les dégradés dans la section <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Gradients</link>. Le terme anglais pour "
+"Dégradé est <quote>Gradient</quote>."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:44(para)
 msgid ""
 "The first four gradients are particular: they reproduce the gradient between "
 "Foreground and background colors of toolbox in different ways."
@@ -5990,7 +6068,7 @@ msgstr ""
 "reproduisent le dégradé entre les couleurs de Premier-plan et d'Arrière-plan "
 "de la Boîte à outils de différentes façons :"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:49(para)
 msgid ""
 "<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the "
 "Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
@@ -5999,7 +6077,7 @@ msgstr ""
 "de Premier-plan et la couleur d'Arrière-plan de la Boîte à outils, dans le "
 "mode de couleur RVB."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:59(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
 "<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all "
 "hues in the color circle between the Foreground and the background color, "
@@ -6010,7 +6088,7 @@ msgstr ""
 "contraire, situées entre la couleur de Premier-plan et la couleur d'Arrière-"
 "plan sur le cercle des couleurs."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:65(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:61(para)
 msgid ""
 "<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground "
 "color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
@@ -6020,19 +6098,18 @@ msgstr ""
 "Premier-plan, la rendant de plus en plus transparente. Très utile quand vous "
 "travaillez sur des collages fusionnés en douceur ou des effets de brouillard."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:74(phrase)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:40(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:71(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:37(title)
 #: src/dialogs/error-console.xml:25(phrase)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:39(phrase)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:38(title)
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(phrase)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:59(title)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:119(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:62(title)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:86(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:48(title)
 msgid "Activating the Dialog"
 msgstr "Accès au dialogue"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:76(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:72(para)
 msgid ""
 "The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -6041,7 +6118,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogues, fenêtres et onglets</link> sur "
 "l'utilisation des ancrages."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:86(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:82(para)
 msgid ""
 "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</"
@@ -6051,17 +6128,19 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</guisubmenu><guimenuitem>Dégradés</"
 "guimenuitem></menuchoice> ;"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:96(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:92(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Gradients</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"à partir d'un autre dialogue en cliquant sur le petit bouton <placeholder-1/"
-"> et en choisissant <menuchoice><guimenu>Ajouter un onglet</"
-"guimenu><guimenuitem>Dégradés</guimenuitem></menuchoice> ;"
+"à partir d'un autre dialogue en cliquant sur le petit bouton "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon>  et en choisissant <menuchoice><guimenu>Ajouter un onglet</"
+"guimenu><guimenuitem>Dégradés</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:112(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:105(para)
 msgid ""
 "from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
 "Gradient area,"
@@ -6069,11 +6148,11 @@ msgstr ""
 "à partir de la Boîte à outils, en cliquant sur le dégradé actif dans la zone "
 "Brosse, Motif, Dégradé ;"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:118(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:111(para)
 msgid "From the image by using the <keycap>Ctrl+G</keycap> shortcut."
 msgstr "à partir de l'image par le raccourci-clavier <keycap>Ctrl+G</keycap>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:123(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:116(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
@@ -6085,11 +6164,11 @@ msgstr ""
 "détachées qui persiste tant qu'il reste au moins une fenêtre ouverte. Vous "
 "pouvez ainsi rétablir la fenêtre des Dégradés à partir de cette liste."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:137(phrase)
-msgid "Using the Gradients dialog"
-msgstr "Options du Dialogue des dégradés"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:129(title)
+msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
+msgstr "Utilisation du dialogue des <quote>Dégradés</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:139(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:130(para)
 msgid ""
 "The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
 "to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
@@ -6100,7 +6179,7 @@ msgstr ""
 "un des dégradés pour en faire le dégradé actif qui sera utilisé par toute "
 "opération faisant appel au dégradé."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:145(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:136(para)
 msgid ""
 "If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
 "Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that "
@@ -6116,9 +6195,10 @@ msgstr ""
 "changer son nom, à condition qu'il s'agisse d'un dégradé que vous avez créé "
 "et non pas d'un dégradé fourni par GIMP. Vous pouvez certes changer le nom "
 "d'un dégradé de GIMP, mais il retrouvera son nom d'origine lorsque vous "
-"relancerez GIMP."
+"relancerez GIMP. C'est une règle générale : vous ne pouvez pas modifier les "
+"resources fournies par GIMP lors de son installation."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:161(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:152(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
 "guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
@@ -6134,7 +6214,7 @@ msgstr ""
 "rectangulaire. En mode Liste, les dégradés sont alignés verticalement avec "
 "leur nom."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:171(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:169(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
 "adapt the size of gradient previews to your liking."
@@ -6142,7 +6222,7 @@ msgstr ""
 "Dans le menu d'onglet, l'option <guilabel>Taille des aperçus </guilabel> "
 "vous permet d'adapter la taille des cases d'aperçu des dégradés à votre goût."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:179(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:177(para)
 msgid ""
 "The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
 "several ways:"
@@ -6150,11 +6230,11 @@ msgstr ""
 "Les boutons en bas de la fenêtre vous permettent d'agir sur les dégradés de "
 "plusieurs façons :"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:185(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:183(term)
 msgid "Edit Gradient"
 msgstr "Ã?diter"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:187(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
 "This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
 "\">Gradient Editor</link>."
@@ -6162,11 +6242,11 @@ msgstr ""
 "Ce bouton active l' <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\"> Ã?diteur "
 "de dégradé </link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:194(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:192(term)
 msgid "New Gradient"
 msgstr "Nouveau"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:197(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:195(para)
 msgid ""
 "This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
 "activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
@@ -6180,11 +6260,11 @@ msgstr ""
 "enregistrés dans le dossier <quote>gradients</quote> de votre répertoire "
 "personnel ; vous pouvez en changer au niveau des Préférences."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:209(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:207(term)
 msgid "Duplicate Gradient"
 msgstr "Dupliquer"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:212(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:210(para)
 msgid ""
 "This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
 "edit the copy even if you cannot edit the original."
@@ -6193,22 +6273,22 @@ msgstr ""
 "pourrez éditer cette copie, alors que cela restera impossible pour "
 "l'original."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:219(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:217(term)
 msgid "Delete Gradient"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:222(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:220(para)
 msgid ""
 "This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
 "asks for confirmation before doing anything."
 msgstr ""
 "En cliquant sur ce bouton, vous supprimez toute trace du dégradé sélectionné."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:229(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:227(term)
 msgid "Refresh Gradients"
 msgstr " Actualiser les dégradés"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:232(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:230(para)
 msgid ""
 "If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder "
 "by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
@@ -6219,7 +6299,7 @@ msgstr ""
 "bouton sans avoir besoin de redémarrer GIMP. Mais les dégradés créés avec "
 "l'�diteur de Dégradés, eux, sont automatiquement inclus dans la Palette."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:242(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:240(para)
 msgid ""
 "The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
 "dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
@@ -6229,19 +6309,19 @@ msgstr ""
 "obtenez par un clic droit dans la liste des dégradés ou dans le "
 "<guisubmenu>Menu des dégradés</guisubmenu> du menu d'onglet :"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:250(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:248(phrase)
 msgid "The Gradients Menu"
 msgstr "Le menu des dégradés"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:258(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:256(para)
 msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
 msgstr "Ce menu vous apporte quelques options supplémentaires :"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:263(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:261(term)
 msgid "Save as POV-Ray..."
 msgstr "Enregistrer en POV-Ray..."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:263(para)
 msgid ""
 "This allows you to save the gradient in the format used by the "
 "<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
@@ -6249,11 +6329,11 @@ msgstr ""
 "Cela vous permet de sauvegarder le dégradé dans un format utilisé par "
 "l'application <application>POV-Ray</application>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:274(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:271(term)
 msgid "Copy Gradient Location"
 msgstr "Copier l'emplacement du dégradé"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:277(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:273(para)
 msgid ""
 "This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
 "You can then use it in a text editor."
@@ -6261,11 +6341,11 @@ msgstr ""
 "Cette commande permet de copier l'emplacement du fichier de dégradé dans le "
 "presse-papier. Vous pouvez ensuite le coller dans un éditeur de texte."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:285(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:280(term)
 msgid "Custom Gradient..."
 msgstr "Dégradé personnalisé..."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:288(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:282(para)
 msgid ""
 "This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
 "can select width and height of the image as well as the gradient direction "
@@ -6277,44 +6357,44 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:26(None)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:129(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:24(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:119(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:120(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:110(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:10(phrase)
-msgid "Fonts Dialog"
-msgstr "Polices de caractères"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:10(title)
+msgid "<quote>Fonts</quote> Dialog"
+msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Polices</quote>"
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:14(secondary)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:17(primary)
 msgid "Fonts"
 msgstr "Polices"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:22(phrase)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:115(phrase)
-msgid "The Fonts dialog"
-msgstr "Le fenêtre de dialogue des polices"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:21(title)
+msgid "The <quote>Fonts</quote> dialog"
+msgstr "La fenêtre <quote>Outils</quote>"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
-"The Fonts dialog is used for selecting fonts for the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh the list of "
-"available fonts, if you add new ones to your system while GIMP is running."
+"The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh "
+"the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP "
+"is running."
 msgstr ""
 "Le dialogue des polices est utilisé pour sélectionner les polices pour "
 "l'outil <link linkend=\"gimp-tool-text\">Texte</link>. Il vous permet aussi "
 "d'actualiser la liste des polices disponibles si vous en installez des "
 "nouvelles durant l'utilisation de GIMP."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(para)
 msgid ""
 "The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -6323,7 +6403,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogues, fenêtres et onglets</link> sur "
 "l'utilisation des ancrages."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:52(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
 "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</"
@@ -6333,17 +6413,19 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</guisubmenu><guimenuitem>Outils</"
 "guimenuitem></menuchoice> ;"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:62(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Fonts</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"à partir d'un autre dialogue en cliquant sur le petit bouton <placeholder-1/"
-"> et en choisissant <menuchoice><guimenu>Ajouter un onglet</"
-"guimenu><guimenuitem>Polices</guimenuitem></menuchoice> ;"
+"à partir d'un autre dialogue en cliquant sur le petit bouton "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon>  et en choisissant <menuchoice><guimenu>Ajouter un "
+"onglet</guimenu><guimenuitem>Dégradés</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:78(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:69(para)
 msgid ""
 "from the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</"
 "quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a "
@@ -6353,11 +6435,11 @@ msgstr ""
 "menu de sélection des polices apparaît. En bas à droite vous retrouvez un "
 "bouton qui va ouvrir le dialogue des polices."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:86(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:77(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached layers</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Layers</"
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Fonts</"
 "quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
@@ -6365,39 +6447,44 @@ msgstr ""
 "détachées qui persiste tant qu'il reste au moins une fenêtre ouverte. Vous "
 "pouvez ainsi rétablir la fenêtre des Polices à partir de cette liste."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:100(phrase)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:90(title)
 msgid "Using the Fonts dialog"
 msgstr "Utiliser le dialogue des polices"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:102(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:91(para)
 msgid ""
 "The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it: this "
 "font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and "
 "releasing, you hold down the left mouse button with the pointer positioned "
-"over the font example (\"Aa\"), a window showing a larger text example will "
-"pop up (\"Pack my box with five dozen liquor jugs.\")."
+"over the font example (<quote>Aa</quote>), a window showing a larger text "
+"example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
 msgstr ""
 "La chose la plus simple que vous pouvez faire est de sélectionner une police "
 "en cliquant dessus, elle sera ensuite utilisée par l'outil Texte. Si vous "
-"maintenez le clic sur le texte Aa d'aperçu avec le bouton gauche de la "
-"souris, un texte plus complet sera affiché pour vous faire une meilleure "
-"idée du rendu de la police."
+"maintenez le clic sur le texte <quote>Aa</quote> d'aperçu avec le bouton "
+"gauche de la souris, un texte plus complet sera affiché pour vous faire une "
+"meilleure idée du rendu de la police."
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:105(phrase)
+msgid "The Fonts dialog"
+msgstr "Le fenêtre de dialogue des polices"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:123(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:113(para)
 msgid "Dialog in Grid View"
 msgstr "Mode grille"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:132(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:122(para)
 msgid "Dialog in List View"
 msgstr "Mode liste"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:136(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:133(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between "
 "<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
 "guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular array. "
 "In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an example "
-"of the appearance of the font (\"Aa\"), followed by the name of the font."
+"of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the name of "
+"the font."
 msgstr ""
 "Dans le menu d'onglet du dialogue des polices vous pouvez choisir entre les "
 "modes <guimenuitem>Voir comme une liste</guimenuitem> et <guimenuitem>Voir "
@@ -6406,11 +6493,11 @@ msgstr ""
 "verticalement avec chaque rangée montrant un (Aa) aperçu de rendu suivi du "
 "nom de la police."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:148(term)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:145(term)
 msgid "Refresh font list"
 msgstr "Actualiser la liste des polices"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:150(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:147(para)
 msgid ""
 "Pressing the button at the bottom of the dialog causes the system font list "
 "to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
@@ -6425,7 +6512,7 @@ msgstr ""
 "appeler le menu contextuel et en sélectionnant l'entrée <quote>Recharger la "
 "liste des polices."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:160(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:157(para)
 msgid ""
 "You can change the size of the font previews in the dialog using the "
 "<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
@@ -6435,38 +6522,38 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:42(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:40(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/save-png-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:73(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:69(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/save-jpeg-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:105(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:97(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/export-file-mng.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:135(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:125(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/export-file-gif.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:13(phrase)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:13(title)
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:16(primary)
 msgid "Export File"
 msgstr "Exporter un fichier"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <quote>Export file</quote> is opened when you try to save a file in a "
 "format which does not support several layers or transparency."
@@ -6475,27 +6562,27 @@ msgstr ""
 "tentez d'enregistrer un fichier d'image dans un format qui ne supporte pas "
 "plusieurs calques ou la transparence."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:25(phrase)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:25(title)
 msgid "The file format does not support animation"
 msgstr "Le format de fichier ne gère pas l'animation"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:28(term)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:27(term)
 msgid "Portable Network Graphics (PNG)"
 msgstr "Portable Network Graphics (PNG)"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:31(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(primary)
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:34(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:33(primary)
 msgid ".png"
 msgstr ".png"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:38(phrase)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:36(title)
 msgid "Saving as PNG"
 msgstr "Exporter un fichier PNG"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:46(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:44(para)
 msgid ""
 "The PNG format, a lossless format, supports transparency but doesn't support "
 "animation. So, you only can <guilabel>Flatten image</guilabel>, i.e merge "
@@ -6507,27 +6594,27 @@ msgstr ""
 "d'<guilabel>Aplatir l'image</guilabel>, c.-à-d de fusionner les calques en "
 "un seul selon le mode de calque choisi pour l'image."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:55(term)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:53(term)
 msgid "JPEG File Interchange Format (JFIF, JPEG)"
 msgstr "JPEG File Interchange Format (JFIF, JPEG)"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:58(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:56(primary)
 msgid "JPG"
 msgstr "JPG"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:61(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:59(primary)
 msgid "JPEG"
 msgstr "JPEG"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:64(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:62(primary)
 msgid ".jpg"
 msgstr ".jpg"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:68(phrase)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:65(title)
 msgid "The JPEG Save dialog"
 msgstr "Exporter un fichier JPG"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:77(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
 "The JPEG format, a compression format with loss, doesn't support animation "
 "nor transparency. The file will be flattened and transparency will be "
@@ -6537,27 +6624,27 @@ msgstr ""
 "la transparence. Le fichier sera aplati et la transparence remplacée par la "
 "couleur d'arrière-plan de la Boîte à Outils."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:87(phrase)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:82(title)
 msgid "The file format supports animation"
 msgstr "Le format de fichier gère l'animation"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:90(term)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:84(term)
 msgid "Multiple-Image Network Graphics (MNG)"
 msgstr "Multiple-Image Network Graphics (MNG)"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:93(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:87(primary)
 msgid "MNG"
 msgstr "MNG"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:96(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:90(primary)
 msgid ".mng"
 msgstr ".mng"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:100(phrase)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:93(title)
 msgid "Export MNG File Dialog"
 msgstr "Exporter un fichier MNG"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:109(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:101(para)
 msgid ""
 "The MNG format is an animation format and supports 256 transparency levels "
 "(which, at last, are recognized by Internet Explorer 7). The dialog offers "
@@ -6572,23 +6659,23 @@ msgstr ""
 "ici. D'ailleurs, une image enregistrée de la sorte n'est pas reconnue par "
 "GIMP."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:120(term)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:112(term)
 msgid "Graphics Interchange Format (GIF)"
 msgstr "Graphics Interchange Format (GIF)"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:123(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:115(primary)
 msgid "GIF"
 msgstr "GIF"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:126(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:118(primary)
 msgid ".gif"
 msgstr ".gif"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:130(phrase)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:121(title)
 msgid "Export GIF File Dialog"
 msgstr "Exporter un fichier GIF"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:139(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:129(para)
 msgid ""
 "The GIF format, less sophisticated than the MNG format, supports 256 colors "
 "and 2 transparency levels only."
@@ -6596,7 +6683,7 @@ msgstr ""
 "Le format GIF, moins perfectionné que le format MNG, ne gère que 256 "
 "couleurs et 2 niveaux de transparence."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:143(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:133(para)
 msgid ""
 "The dialog offers you either <guilabel>Flatten Image</guilabel> or "
 "<guilabel>Save as animation</guilabel>. See the glossary (<xref linkend="
@@ -6606,7 +6693,7 @@ msgstr ""
 "l'<guilabel>Enregistrer en tant qu'animation </guilabel>. Reportez-vous au "
 "glossaire (<xref linkend=\"glossary-gif\"/>) pour d'autres détails sur GIF."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:149(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
 "If you have not transformed your image into a 256 colors indexed image "
 "before, this dialog will ask you choose between <guilabel>Convert to "
@@ -6754,7 +6841,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:30(None)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:29(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -6762,13 +6849,13 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:113(None)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:107(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:14(phrase)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:14(title)
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:21(primary)
 msgid "Edit Template"
 msgstr "�diter le modèle"
@@ -6778,45 +6865,43 @@ msgid "Template"
 msgstr "Modèle"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:18(secondary)
-msgid "Edit template"
-msgstr "Modifier le modèle"
+msgid "Edit"
+msgstr "Ã?diteur"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:26(phrase)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:25(title)
 msgid "The Edit Template dialog"
 msgstr "La fenêtre �diter le modèle."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:35(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:34(para)
 msgid ""
 "The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
 msgstr ""
 "Cette fenêtre de dialogue vous permet de régler les options du modèle "
 "sélectionné."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:38(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access to this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</"
-"guibutton> button in the <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</"
-"link> dialog."
+"guibutton> button at the bottom of the dialog."
 msgstr ""
 "Vous pouvez accéder à cet éditeur en cliquant sur le bouton "
 "<guibutton>�diter le modèle</guibutton> que vous trouvez dans la fenêtre de "
 "dialogue des <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Modèles</link>."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:46(phrase)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:88(phrase)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:43(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:51(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:47(para)
 msgid "In this text box, you can modify the displayed template name."
 msgstr ""
 "Dans cette boîte de texte, vous pouvez modifier le nom du modèle affiché."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:57(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:53(term)
 msgid "Icon"
 msgstr "Icône"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:59(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:55(para)
 msgid ""
 "By clicking on this icon, you open a list of icons. You can choose one of "
 "them to illustrate the selected template name."
@@ -6824,18 +6909,18 @@ msgstr ""
 "En cliquant sur cette icône, vous ouvrez une liste d'icônes. Vous pouvez "
 "choisir l'une d'entre elles pour illustrer le nom du modèle sélectionné."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:66(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:62(term)
 msgid "Image size"
 msgstr "Taille d'image"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:68(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:64(para)
 msgid ""
 "Here you set the width and height of the new image. The default units are "
 "pixels, but you can switch to some other unit if you prefer, using the "
 "adjoining menu. If you do, note that the resulting pixel size will be "
 "determined by the X and Y resolution (which you can change in the Advanced "
-"Options), and by the setting of \"Dot for Dot\", which you can change in the "
-"<guimenu>View</guimenu> menu."
+"Options), and by the setting of <quote>Dot for Dot</quote>, which you can "
+"change in the <guimenu>View</guimenu> menu."
 msgstr ""
 "<guilabel>Largeur</guilabel> et <guilabel>Hauteur</guilabel> peuvent être "
 "définis, à l'aide des boîtes de saisie. L'unité de mesure par défaut est le "
@@ -6845,7 +6930,7 @@ msgstr ""
 "et par l'option <quote>point-pour-point</quote> que vous adoptez dans menu "
 "<guimenu>Affichage</guimenu>."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:78(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:75(para)
 msgid ""
 "Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. "
 "If you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</"
@@ -6855,11 +6940,11 @@ msgstr ""
 "Si vous créez de grands fichiers avec une grosse quantité de pixels alors "
 "chaque opération sur l'image deviendra longue."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:88(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:85(term)
 msgid "Portrait/Landscape buttons"
 msgstr "Boutons Portrait/Paysage"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:90(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
 "These buttons toggle between Portrait and Landscape mode. Concretely, their "
 "effect is to exchange the values for Width and Height. If the X and Y "
@@ -6873,24 +6958,24 @@ msgstr ""
 "la taille du fichier, la résolution d'image et l'espace colorimétriques sont "
 "affichés."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:104(phrase)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:100(title)
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Options avancées"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:109(phrase)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:103(title)
 msgid "The <quote>Advanced Options</quote> dialog"
 msgstr "La fenêtre <quote>Options avancées</quote>."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:118(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:112(para)
 msgid ""
 "These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
 msgstr "Ces options sont intéressantes pour un utilisateur avancé."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:123(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:117(term)
 msgid "X and Y resolution"
 msgstr "Résolution X et Y"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:125(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:119(para)
 msgid ""
 "These values come into play mainly in relation to printing: they do not "
 "affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper "
@@ -6913,11 +6998,11 @@ msgstr ""
 "correctement calibré. La calibration se fait soit lors de l'installation de "
 "GIMP, soit en passant par le sous-menu Affichage du menu Préférences."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:144(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:138(term)
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Espace colorimétrique"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:146(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:140(para)
 msgid ""
 "You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. "
 "You cannot create an indexed image directly in this way, but of course "
@@ -6927,33 +7012,33 @@ msgstr ""
 "<guilabel>RVB</guilabel> : l'image sera dans le système de couleurs Rouge, "
 "Vert, Bleu, qui est celui de votre moniteur ou de votre écran télé."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:155(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:149(term)
 msgid "Fill"
 msgstr "Remplir avec"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:157(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:151(para)
 msgid ""
 "You have four choices for the solid color that will fill the new image's "
 "background layer:"
 msgstr "Vous choisissez là la couleur de fond de votre image :"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:163(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:157(para)
 msgid "<guilabel>Foreground color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
 msgstr ""
-"La couleur de <guilabel>Premier plan</guilabel> que vous trouvez dans le "
-"Sélecteur de couleurs de la Boîte à outils, en bas à gauche."
+"La couleur de <guilabel>Premier plan</guilabel> que vous trouvez dans la "
+"Boîte à outils, en bas à gauche."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:168(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:163(para)
 msgid "<guilabel>Background color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
 msgstr ""
-"La couleur d'<guilabel>Arrière-plan</guilabel> que vous trouvez dans le "
-"Sélecteur de couleurs de la Boîte à outils, en bas à gauche."
+"La couleur d'<guilabel>Arrière-plan</guilabel> que vous trouvez dans la "
+"Boîte à outils, en bas à gauche."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:173(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:169(para)
 msgid "<guilabel>White</guilabel>, the more often used."
 msgstr "<guilabel>Blanc</guilabel> est la couleur le plus souvent utilisée."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:177(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:174(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Transparent</guilabel>. If this option is chosen, then the "
 "Background layer in the new image will be created with an alpha channel; "
@@ -6962,11 +7047,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Transparent</guilabel> donne un fond transparent à votre image. Il "
 "apparaît comme un damier noir et blanc. Un canal Alpha sera créé."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:186(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:183(term)
 msgid "Comment"
 msgstr "Commentaire"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:188(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
 "You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the "
 "image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image "
@@ -6978,11 +7063,11 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:28(None)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:27(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:13(phrase)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:13(title)
 msgid "Document History Dialog"
 msgstr "Historique des documents"
 
@@ -6991,11 +7076,11 @@ msgstr "Historique des documents"
 msgid "Document History"
 msgstr "Historique des documents"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:24(phrase)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:24(title)
 msgid "Document History dialog"
 msgstr "Dialogue de l'historique des documents"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:32(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
 "The History Dialog displays the list of the documents you have opened in "
 "previous sessions. It is more complete than the list you get with the "
@@ -7007,7 +7092,7 @@ msgstr ""
 "confondez pas l'Historique des documents avec l'Historique d'annulation qui "
 "conserve la trace des actions effectuées sur l'image active."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:41(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:39(para)
 msgid ""
 "The <quote>History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -7016,9 +7101,9 @@ msgstr ""
 "voyez la section <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogues, fenêtres "
 "et onglets</link> sur l'utilisation des ancrages."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:51(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:49(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document "
 "History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
@@ -7026,9 +7111,9 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</guisubmenu><guimenuitem>Historique "
 "des documents</guimenuitem></menuchoice> ;"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:61(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:59(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"From the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 "guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -7036,9 +7121,10 @@ msgstr ""
 "à partir d'un autre dialogue en cliquant sur le petit bouton "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> et en choisissant <menuchoice><guimenu>Ajouter un "
-"onglet</guimenu><guimenuitem>Couleurs</guimenuitem></menuchoice> ;"
+"onglet</guimenu><guimenuitem>Historique des documents</guimenuitem></"
+"menuchoice> ;"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:74(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:72(para)
 msgid ""
 "From the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</"
@@ -7048,13 +7134,33 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Récemment ouverts</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Historique des documents</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:90(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:85(title)
+msgid "Using the Document History dialog"
+msgstr "Utilisation du Dialogue Historique d'annulation"
+
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:86(para)
 msgid "The scroll bar allows you to browse all images you have opened before."
 msgstr ""
 "La barre de déplacement vous permet de naviguer parmi toutes les images que "
 "vous avez déjà ouvertes."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:89(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu for the <quote>Document History</quote> dialog, you can "
+"choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View "
+"as List</guimenuitem>. In Grid mode, the ducuments are laid out in a "
+"rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row "
+"showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel "
+"dimensions."
+msgstr ""
+"Dans le menu d'onglet de la fenêtre <quote>Historique des documents</quote>, "
+"vous pouvez choisir entre <guimenuitem>Afficher comme une grille</"
+"guimenuitem>  et <guimenuitem>Afficher comme une liste</guimenuitem>. En "
+"mode Grille, les documents sont disposés dans un tableau rectangulaire. En "
+"mode Liste, chaque rang est occupé par une miniature du contenu du document, "
+"avec son nom et ses dimensions en pixels."
+
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:105(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>Open the selected entry</emphasis> button allows you to open "
 "the image you have selected. With the <keycap>Shift</keycap> key pressed, it "
@@ -7067,7 +7173,7 @@ msgstr ""
 "votre écran. Associé à la touche <quote>Ctrl</quote>, il ouvre la fenêtre "
 "Ouvrir une image."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:112(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>Remove the selected entry</emphasis> button allows you to "
 "remove an image from the History dialog. The image is removed from the "
@@ -7077,7 +7183,7 @@ msgstr ""
 "retirer une image de l'historique. Elle disparaît également de la liste des "
 "documents ouverts récemment. L'image elle-même n'est pas supprimée."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:106(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>Clear the entire file history</emphasis> : all the files will "
 "be removed from the history."
@@ -7085,7 +7191,7 @@ msgstr ""
 "Le bouton <emphasis>Vider entièrement l'historique des documents </"
 "emphasis> : tous les fichiers seront effacés de l'historique."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:110(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:122(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>Recreate Preview</emphasis> button updates preview in case of "
 "change. With <keycap>Shift</keycap> key pressed, it acts on all previews. "
@@ -7135,10 +7241,10 @@ msgid ""
 "Dialogs are the most common means of setting options and controls in the "
 "GIMP. The most important dialogs are explained in this section."
 msgstr ""
-"Les dialogues, raccourci pour <quote>Fenêtre de dialogue</quote>, et appelé "
-"aussi <quote>Fenêtres</quote> depuis GIMP-2.6, permettent de régler les "
-"options et de contrôler GIMP. Les dialogues les plus importants sont "
-"expliqués dans cette section."
+"Un dialogue, raccourci pour <quote>Fenêtre de dialogue</quote>, et appelé "
+"aussi <quote>Fenêtre</quote> depuis GIMP-2.6, permet de régler les options "
+"et de contrôler GIMP. Les dialogues les plus importants sont expliqués dans "
+"cette section."
 
 #: src/dialogs/dialogs-content.xml:8(phrase)
 msgid "Image-content Related Dialogs"
@@ -7221,71 +7327,71 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "à partir du menu d'onglets de n'importe quel dialogue : "
 "<menuchoice><guimenu>Ajouter un onglet</guimenu><guimenuitem>Ã?tat des "
-"périphérique</guimenuitem></menuchoice>."
+"périphériques</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:29(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:141(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:140(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:169(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:164(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:199(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:189(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:231(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:221(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:257(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:244(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:296(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:281(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:317(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:300(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:14(title)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:23(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:15(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:26(title)
 msgid "The <quote>FG/BG Color</quote> Dialog"
 msgstr "Le sélecteur de couleur PP/AP"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:17(secondary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:20(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:22(primary)
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Sélecteur de couleur"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:33(para)
 msgid ""
 "The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into "
 "five different modes: GIMP, CMYK, Triangle, Watercolor and Scales. It has an "
@@ -7297,19 +7403,19 @@ msgstr ""
 "Aquarelle et �chelles. Elle possède une intéressante pipette, permettant de "
 "prélever une couleur n'importe où sur l'écran."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:40(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:43(para)
 msgid ""
 "the sliders are permanently visible instead of selected from the scale menu,"
 msgstr "les curseurs sont visibles en permanence au lieu d'être appelés, "
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:46(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:49(para)
 msgid ""
 "twelve buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking "
 "on one of these buttons or add the current FG or BG color to this history "
 "list."
 msgstr "douze boutons affichent les couleurs récemment utilisées."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:35(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:38(para)
 msgid ""
 "The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different "
 "compared to the one called from the image menu: <placeholder-1/>"
@@ -7317,12 +7423,12 @@ msgstr ""
 "Le dialogue appelé depuis les boîtes de sélection des couleurs PP/AP de la "
 "Boîte à outils est un peu différent de celui provenant du menu d'image :"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:57(para)
 msgid "This dialog works either on the foreground or the background color."
 msgstr ""
 "Ce dialogue agit sur la couleur de premier-plan et la couleur d'arrière-plan."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:60(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
 "The <quote>Colors</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -7331,7 +7437,7 @@ msgstr ""
 "section <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogues, fenêtres et "
 "onglets</link> sur l'utilisation des ancrages."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:70(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
 "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
@@ -7341,7 +7447,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</guisubmenu><guimenuitem>Couleurs</"
 "guimenuitem></menuchoice> ;"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:80(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:83(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
@@ -7353,14 +7459,14 @@ msgstr ""
 "left-12.png\"/></guiicon> et en choisissant <menuchoice><guimenu>Ajouter "
 "unonglet</guimenu><guimenuitem>Couleurs</guimenuitem></menuchoice> ;"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:96(para)
 msgid "from the toolbox: click on the current Foreground or Background color."
 msgstr ""
 "à partir de la Boîte à outils : clic sur la couleur de Premier-plan ou "
 "d'Arrière-plan courante. Vous êtes alors d'emblée dans la couleur PP ou AP "
 "choisie ; vous disposez d'un historique des couleurs."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:99(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:102(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
@@ -7370,17 +7476,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dans le menu <guimenu>Fenêtres</guimenu> se trouve une liste des fenêtres "
 "détachées qui persiste tant qu'il reste au moins une fenêtre ouverte. Vous "
-"pouvez ainsi rétablir la fenêtre des Dégradés à partir de cette liste."
+"pouvez ainsi rétablir la fenêtre des Couleurs à partir de cette liste."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:112(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:115(title)
 msgid "Using the <quote>FG/BG color</quote> dialog"
 msgstr "Utilisation du Dialogue des couleurs"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:115(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:118(term)
 msgid "GIMP Selector"
 msgstr "Le sélecteur GIMP"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:118(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:121(para)
 msgid ""
 "With the GIMP Color Selector, you select a color by clicking on a one-"
 "dimensional strip located at the right edge, and then in a two-dimensional "
@@ -7393,7 +7499,7 @@ msgstr ""
 "choisir le mode de couleur : Teinte, Saturation, Valeur, canaux Rouge, Vert, "
 "Bleu."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:145(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:144(para)
 msgid ""
 "You get to this selector by clicking on the printer icon. The CMYK view "
 "gives you the possibility to manage colors from the <link linkend=\"glossary-"
@@ -7407,19 +7513,19 @@ msgstr ""
 "Le <emphasis>Supplément de noir (%)</emphasis> est la proportion de noir qui "
 "sera utilisée à l'impression pour compléter les tons sombres."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:154(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:153(term)
 msgid "Triangle"
 msgstr "Le sélecteur Triangle"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:158(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:157(primary)
 msgid "Triangle Color Selector"
 msgstr "Triangle : Sélecteur de couleur"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:162(phrase)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:160(title)
 msgid "The triangle selector"
 msgstr "Le sélecteur Triangle"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:173(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:168(para)
 msgid ""
 "This selector uses the <xref linkend=\"glossary-hsv\"/> color model. Click "
 "in the <emphasis>chromatic circle</emphasis> and drag the mouse pointer to "
@@ -7433,16 +7539,16 @@ msgstr ""
 "varier la Saturation (verticalement) et la Valeur (horizontalement) de façon "
 "intuitive."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:184(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:178(term)
 msgid "Watercolor"
 msgstr "Le sélecteur Aquarelle"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:188(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:192(phrase)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:182(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:185(title)
 msgid "Watercolor Color Selector"
 msgstr "Aquarelle : Sélecteur de couleur"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:203(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:193(para)
 msgid ""
 "This color selector is symbolized by a brush. The function mode of this "
 "selector is a little different from that of models presented so far. The "
@@ -7462,12 +7568,12 @@ msgstr ""
 "la quantité de couleur délivrée à chaque clic : plus il est haut et plus "
 "elle augmente."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:224(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:227(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:214(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:217(title)
 msgid "Palette Color Selector"
 msgstr "Palette : Sélecteur de couleur"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:235(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:225(para)
 msgid ""
 "This color selector brings up a list of the colors of the current palette in "
 "the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog </link>. You can "
@@ -7481,15 +7587,15 @@ msgstr ""
 "ou d'Arrière-plan de la Boîte à outils. Vous pouvez aussi utiliser les "
 "touches fléchées du clavier pour choisir une couleur."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:246(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:236(term)
 msgid "Scales"
 msgstr "Le sélecteur �chelles"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:251(phrase)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:240(title)
 msgid "The Scales selector"
 msgstr "Le sélecteur �chelles"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:261(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:248(para)
 msgid ""
 "This selector displays a global view of R, G, B channels and H, S, V values, "
 "placed in sliders."
@@ -7498,11 +7604,11 @@ msgstr ""
 "et des valeurs T, S, V, disposés sous forme de barres superposées, et que "
 "vous pouvez modifier à l'aide de curseurs et/ou de boutons-molettes."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:268(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:255(term)
 msgid "Color picker"
 msgstr "Le sélecteur Pipette"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:270(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:257(para)
 msgid ""
 "The color picker has a completely different behaviour, than the <link "
 "linkend=\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of "
@@ -7513,15 +7619,15 @@ msgstr ""
 "sur une image, le sélecteur Pipette autorise ce prélèvement n'importe où sur "
 "l'écran."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:279(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:266(term)
 msgid "HTML Notation"
 msgstr "Notation HTML"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:282(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:269(primary)
 msgid "CSS Keywords"
 msgstr "CSS (Mots-clés)"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:284(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:271(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>. You can "
 "also use the CSS keywords; enter the first letter of a color to get a list "
@@ -7533,19 +7639,19 @@ msgstr ""
 "première lettre d'une couleur pour obtenir une liste de couleurs avec leur "
 "mot-clé comme dans l'exemple suivant :"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:291(phrase)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:277(title)
 msgid "CSS keywords example"
 msgstr "Exemple de mots-clés CSS"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:300(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:285(para)
 msgid ""
 "Right-clicking in the HTML Notation text box opens a context menu that "
 "allows you to edit your notation, particularly to paste a complex notation "
 "you have copied elsewhere. This menu leads to various <guilabel>Input "
 "Methods</guilabel> that allow you to use foreign characters, and to the "
 "possibility to <guilabel>Insert Unicode Control Characters</guilabel>. This "
-"is a vast field, beyond this help. Please see <ulink url=\"http://www.";
-"unicode.org\">Unicode</ulink>."
+"is a vast field, beyond this help. Please see <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-unicode\"/>."
 msgstr ""
 "Un clic droit dans la boîte de texte de la notation HTML ouvre un menu local "
 "qui vous permet de traiter le texte de notation, en particulier de coller un "
@@ -7556,11 +7662,11 @@ msgstr ""
 "domaine, dépassant le cadre de cette aide. Ceux que cela intéresse pourront "
 "consulter le site <ulink url=\"http://www.unicode.org\";>Unicode</ulink>."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:312(phrase)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:296(title)
 msgid "The HTML Notation context menu"
 msgstr "Le menu local de la Notation HTML"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:324(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:307(para)
 msgid ""
 "Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can "
 "exchange the foreground and background colour. At the bottom left of the "
@@ -7642,8 +7748,8 @@ msgid ""
 "an active selection."
 msgstr ""
 "Ã? partir de la barre de menus de l'image, par "
-"<menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Vers chemin</"
-"guimenuitem></menuchoice> si une selection active existe."
+"<menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Enregistrer dans un "
+"canal</guimenuitem></menuchoice> si une selection active existe."
 
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:79(para)
 msgid ""
@@ -7690,7 +7796,7 @@ msgid ""
 "button or from the context menu."
 msgstr ""
 "Une fois le canal initialisé, activé (surligné en bleu), visible (l'icône en "
-"forme d'oeil dans le dialogue) et affiché à votre convenance (attributs de "
+"forme d'Å?il dans le dialogue) et affiché à votre convenance (attributs de "
 "couleur et d'opacité) il devient possible de travailler dedans avec tous les "
 "outils de dessin classiques. Les couleurs utilisées sont évidemment "
 "importantes. Si vous utilisez autre chose que du blanc, du noir ou du gris "
@@ -7743,7 +7849,7 @@ msgid "Channels Context Menu"
 msgstr "Menu local des canaux"
 
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:12(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:12(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:14(secondary)
 msgid "Channels"
 msgstr "Canaux"
 
@@ -7819,14 +7925,14 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:22(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:25(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:65(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -7834,7 +7940,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:74(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -7842,7 +7948,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:83(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -7850,7 +7956,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:92(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -7858,7 +7964,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:101(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -7866,34 +7972,34 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:190(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:309(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:318(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:428(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:9(title)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:10(title)
 msgid "<quote>Channels</quote> Dialog"
 msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Canaux</quote>"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:19(title)
-msgid "The Channel dialog"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:22(title)
+msgid "The Channels dialog"
 msgstr "La fenêtre de dialogue des Canaux"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:26(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
 "The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your "
 "channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided "
@@ -7905,7 +8011,7 @@ msgstr ""
 "est divisé en 2 parties, la première partie contient les canaux chromatiques "
 "et la deuxième partie les masques de sélection."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:32(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:35(para)
 msgid ""
 "Color channels: Color channels apply to the image and not to a specific "
 "layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide "
@@ -7953,35 +8059,35 @@ msgstr ""
 "dialog\">dialogue des calques</link>. Ã?galement si vous avez plus d'un "
 "calque dans votre image GIMP créé automatiquement un canal Alpha."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:61(para)
 msgid "GIMP doesn't support CMYK or YUV color models."
 msgstr "GIMP ne peut pas utiliser un modèle de couleur de type CMJN ou YUV."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:61(title)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:64(title)
 msgid "Representation of an image with channels"
 msgstr "Représentation d'une image avec les canaux"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:71(para)
 msgid "Red channel"
 msgstr "Canal Rouge"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:80(para)
 msgid "Green channel"
 msgstr "Canal Vert"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:89(para)
 msgid "Blue channel"
 msgstr "Canal Bleu"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:98(para)
 msgid "Alpha channel"
 msgstr "Canal alpha"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(para)
-msgid "All Channels"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:107(para)
+msgid "All channels"
 msgstr "Tous Canaux"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:111(para)
 msgid ""
 "The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue) "
 "and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency "
@@ -8001,7 +8107,7 @@ msgstr ""
 "respectivement dans le canal vert et le canal bleu et seront absents dans "
 "les autres."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:120(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:123(para)
 msgid ""
 "The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -8010,7 +8116,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogues, fenêtres et onglets</link> sur "
 "l'utilisation des ancrages."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:130(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:133(para)
 msgid ""
 "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</"
@@ -8019,7 +8125,7 @@ msgstr ""
 "depuis le menu de la fenêtre d'image : <guimenuitem>Fenêtres</guimenuitem>/ "
 "<guimenuitem>Canaux</guimenuitem> ;"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:140(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:143(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
@@ -8031,7 +8137,7 @@ msgstr ""
 "left-12.png\"/></guiicon>  et en choisissant <menuchoice><guimenu>Ajouter un "
 "onglet</guimenu><guimenuitem>Chemins</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:153(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:156(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
@@ -8041,14 +8147,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dans le menu <guimenu>Fenêtres</guimenu> se trouve une liste des fenêtres "
 "détachées qui persiste tant qu'il reste au moins une fenêtre ouverte. Vous "
-"pouvez ainsi rétablir la fenêtre des Dégradés à partir de cette liste."
+"pouvez ainsi rétablir la fenêtre des canaux à partir de cette liste."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:166(title)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:168(title)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:169(title)
 msgid "Using the Channel dialog"
 msgstr "Utilisation"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:169(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:173(para)
 msgid ""
 "The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They "
 "are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection "
@@ -8065,11 +8170,11 @@ msgstr ""
 "apparaître le <link linkend=\"gimp-channel-menu\">Menu contextuel des "
 "canaux</link>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:179(title)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:184(title)
 msgid "Channel attributes"
 msgstr "Attributs d'un canal"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:180(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
 "Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very "
 "similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</"
@@ -8079,11 +8184,11 @@ msgstr ""
 "semblables à ceux décrits pour les <link linkend=\"gimp-layer-attributes"
 "\">Attributs des calques</link> :"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:198(phrase)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:203(phrase)
 msgid "Channel visibility"
 msgstr "Visibilité des canaux"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:201(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:206(para)
 msgid ""
 "By default every channel and thus every color value is visible. This is "
 "indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or "
@@ -8095,11 +8200,11 @@ msgstr ""
 "en cliquant sur l'espace vide si le canal n'est pas visible), vous basculez "
 "entre la visibilité et l'invisibilté."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:214(phrase)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:219(phrase)
 msgid "Chain channels"
 msgstr "Enchaîner les canaux"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:217(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:222(para)
 msgid ""
 "The channels representing selection masks (the new channels in the lower "
 "part of the channel list) may be grouped using the button with the "
@@ -8111,7 +8216,7 @@ msgstr ""
 "chaîne. Ces canaux seront alors affectés de la même façon. par toute "
 "opération appliquée à l'un d'entre eux."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:224(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:229(para)
 msgid ""
 "Primary color channels (the default channels in the upper part of the "
 "channel list) may be grouped too. By default, all color channels (and the "
@@ -8128,7 +8233,7 @@ msgstr ""
 "le désactivez. Cela est utilisé avec l'outil <link linkend=\"gimp-tool-"
 "colorize\">Colorier</link>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:241(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:246(para)
 msgid ""
 "A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection "
 "mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
@@ -8136,11 +8241,11 @@ msgstr ""
 "Une miniature represente l'effet du canal. Sur un masque de sélection, cet "
 "aperçu agrandi en maintenant le clic dessus."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:249(term)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:254(term)
 msgid "Channel name"
 msgstr "Nom du canal"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:251(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:256(para)
 msgid ""
 "The name of the channel, which must be unique within the image. Double-"
 "clicking on the name of a selection mask channel will allow you to edit it. "
@@ -8151,7 +8256,7 @@ msgstr ""
 "permet de le modifier. Les noms des canaux primaires ne peuvent pas être "
 "changés."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:261(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:266(para)
 msgid ""
 "Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If "
 "you click on a channel in the list you toggle activation of the "
@@ -8168,35 +8273,35 @@ msgstr ""
 "bleue, c'est à dire qu'un pixel blanc prendra la couleur complémentaire "
 "jaune."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:273(title)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:279(title)
 msgid "Managing channels"
 msgstr "Gestion des canaux"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:276(secondary)
-msgid "Edit Channel Attributes"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:284(secondary)
+msgid "Edit Channel attributes"
 msgstr "Modifier les attributsd'un canal"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:280(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:288(secondary)
 msgid "Create a New Channel mask"
 msgstr "Créer un nouveau masque de canal"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:284(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:292(secondary)
 msgid "Move Channel mask"
 msgstr "Déplacer le masque de canal"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:288(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:296(secondary)
 msgid "Duplicate Channel mask"
 msgstr "Dupliquer le masque de canal"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:292(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:300(secondary)
 msgid "Delete Channel mask"
 msgstr "Supprimer le masque de canal"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:296(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:304(secondary)
 msgid "Channel to Selection"
 msgstr "Ã?diter les Attributs du canal"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:298(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:307(para)
 msgid ""
 "Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some "
 "basic operations on channel list."
@@ -8204,11 +8309,11 @@ msgstr ""
 "En dessous de la liste des canaux une série de boutons permet d'effectuer "
 "quelques opérations sur la liste des canaux."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:313(phrase)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:322(phrase)
 msgid "Edit channel attributes,"
 msgstr "Modifier les attributs du canal,"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:316(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:325(para)
 msgid ""
 "only available for selection masks. Here you can change the "
 "<guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel "
@@ -8216,7 +8321,7 @@ msgid ""
 "and color used for the mask in the image window. A click on the color button "
 "displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
 msgstr ""
-"ce dialogue n'est disponible que pour les Masques de sélection. Vous pouvez "
+"Ce dialogue n'est disponible que pour les Masques de sélection. Vous pouvez "
 "changer le <guilabel>Nom du canal</guilabel>. Les deux autres paramètres "
 "concernent la façon dont le canal est visible dans la fenêtre d'image, ils "
 "permettent de contrôler l'<guilabel>Opacité</guilabel> et la couleur du "
@@ -8224,11 +8329,11 @@ msgstr ""
 "dialogue ouvre le sélecteur de couleur de GIMP et vous pouvez alors changer "
 "la couleur du masque."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:336(phrase)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:345(phrase)
 msgid "New channel"
 msgstr "Nouveau canal"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:339(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:348(para)
 msgid ""
 "You can create here a new channel. The displayed dialog lets you set "
 "<guilabel>Opacity</guilabel> and mask color used in the image to represent "
@@ -8248,11 +8353,11 @@ msgstr ""
 "masque de canal (un masque de sélection) appliqué sur l'image. Voyez <link "
 "linkend=\"dialogs-selection-masks\">Masque de sélection</link>"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:363(phrase)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:372(phrase)
 msgid "Raise channel,"
 msgstr "Remonter le canal,"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:366(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:375(para)
 msgid ""
 "only available for selection masks : you can here put the channel up a level "
 "in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the "
@@ -8262,11 +8367,11 @@ msgstr ""
 "canal d'un rang dans la liste. Appuyez sur <keycap>Maj</keycap> pour monter "
 "le canal tout en haut de la liste."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:384(phrase)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:393(phrase)
 msgid "Lower channel"
 msgstr "Descendre le canal,"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:387(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:396(para)
 msgid ""
 "You can here put the channel down a level in the list. Press the "
 "<keycap>Shift</keycap> key to move the channel to bottom of the list."
@@ -8275,11 +8380,11 @@ msgstr ""
 "canal d'un rang dans la liste. Appuyez sur <keycap>Maj</keycap> pour "
 "descendre le canal tout en bas de la liste."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:405(phrase)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:414(phrase)
 msgid "Duplicate channel"
 msgstr "Dupliquer le canal"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:408(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:417(para)
 msgid ""
 "You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is "
 "suffixed with a number."
@@ -8287,7 +8392,7 @@ msgstr ""
 "permet de créer une copie du canal actif. Le nom du nouveau canal est "
 "suffixé par un chiffre."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:413(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:422(para)
 msgid ""
 "You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy "
 "way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
@@ -8296,11 +8401,11 @@ msgstr ""
 "C'est une façon simple de les mémoriser pour pouvoir les réutiliser "
 "ultérieurement en tant que sélection dans une image."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:432(phrase)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:441(phrase)
 msgid "Channel to selection"
 msgstr "Canal vers sélection"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:435(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:444(para)
 msgid ""
 "here you can transform the channel to become a selection. By default the "
 "selection derived from a channel replaces any previous active selection. "
@@ -8310,7 +8415,7 @@ msgstr ""
 "du canal remplace toute sélection précédemment active. Il est possible de "
 "changer ceci en appuyant sur des touches de contrôle."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:443(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(para)
 msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the "
 "previous active selection. The final selection is merged from both."
@@ -8319,7 +8424,7 @@ msgstr ""
 "précédemment active. La sélection finalement obtenue est donc la fusion des "
 "deux."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:450(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:459(para)
 msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection "
 "derived from a channel from the previously active one."
@@ -8327,7 +8432,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> : la sélection finalement obtenue est la soustraction "
 "de la sélection issue du canal à celle précédemment active."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:456(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:465(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final "
 "selection is the intersection of selection derived from a channel with the "
@@ -8338,11 +8443,11 @@ msgstr ""
 "canal avec la sélection précédemment active. Seules les parties communes "
 "sont conservées."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:476(phrase)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:488(phrase)
 msgid "Delete channel"
 msgstr "Effacer le canal,"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:479(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:491(para)
 msgid ""
 "only available for selection masks: you can here delete the active channel."
 msgstr ""
@@ -8367,7 +8472,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:248(None)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:253(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -8486,7 +8591,7 @@ msgstr ""
 "à partir d'un autre dialogue en cliquant sur le petit bouton "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon>  et en choisissant <menuchoice><guimenu>Ajouter un "
-"onglet</guimenu><guimenuitem>Chemins</guimenuitem></menuchoice>."
+"onglet</guimenu><guimenuitem>Presse-papiers</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:120(para)
 msgid ""
@@ -8498,7 +8603,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dans le menu <guimenu>Fenêtres</guimenu> se trouve une liste des fenêtres "
 "détachées qui persiste tant qu'il reste au moins une fenêtre ouverte. Vous "
-"pouvez ainsi rétablir la fenêtre des Dégradés à partir de cette liste."
+"pouvez ainsi rétablir la fenêtre du Presse-papiers à partir de cette liste."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:133(title)
 msgid "Using the <quote>Buffers</quote> dialog"
@@ -8521,7 +8626,7 @@ msgstr ""
 "sera utilisé par la commande Coller du menu du Presse-papiers ou par les "
 "boutons en bas du dialogue. Double-cliquer sur un tampon le collera "
 "directement dans l'image active, en tant que sélection flottante. C'est un "
-"raccourci de la commande Coller."
+"raccourci de la commande <quote>Coller le tampon</quote>."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:150(para)
 msgid ""
@@ -8543,32 +8648,32 @@ msgid ""
 "between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
 "List</guimenuitem>. In Grid mode, the buffers are laid out in a rectangular "
 "array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
-"preview of the contents of the buffer, its name, and its pixel dimensions."
+"thumbnail of the contents of the buffer, its name, and its pixel dimensions."
 msgstr ""
 "Dans le menu d'onglet de la fenêtre Presse-papiers, vous pouvez choisir "
 "entre <guimenuitem>Afficher comme une grille</guimenuitem> et "
 "<guimenuitem>Afficher comme une liste</guimenuitem>. En mode Grille, les "
 "tampons sont disposés dans un tableau rectangulaire. En mode Liste, chaque "
-"rang est occupé par une miniature du contenu du tampon, avec son nom et "
-"sesdimensions en pixels."
+"rang est occupé par une miniature du contenu du tampon, avec son nom et ses "
+"dimensions en pixels."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:174(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:180(para)
 msgid ""
 "You can change the size of the buffer previews in the dialog using the "
 "<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
 msgstr ""
-"Vous pouvez changer la taille d'aperçu des tampons en utilisant le sous-menu "
-"Taille de l'aperçu dans le menu d'onglet."
+"Vous pouvez changer la taille d'aperçu des images en utilisant le sous-menu "
+"Taille des aperçus dans le menu d'onglet."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:182(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(para)
 msgid "At the bottom of the dialog you find a couple of buttons:"
 msgstr "En bas de la fenêtre, vous trouvez plusieurs boutons :"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(term)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:192(term)
 msgid "Paste Buffer"
 msgstr "Coller le tampon"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:190(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:195(para)
 msgid ""
 "This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
 "image, as a floating selection. The only difference between this and the "
@@ -8581,11 +8686,11 @@ msgstr ""
 "tampon sélectionné dans le Presse-papiers nommé au lieu du contenu du presse-"
 "papiers général de GIMP."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:201(term)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:206(term)
 msgid "Paste Buffer Into"
 msgstr "Coller le tampon dans"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:204(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:209(para)
 msgid ""
 "This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
 "image's selection, as a floating selection. The only difference between this "
@@ -8599,11 +8704,11 @@ msgstr ""
 "sélectionné dans le Presse-papiers nommé au lieu du contenu du presse-"
 "papiers général de GIMP."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:215(term)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:220(term)
 msgid "Paste Buffer as New"
 msgstr "Coller le tampon en tant que nouveau"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:218(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:223(para)
 msgid ""
 "This command creates a new single-layer image out of the contents of the "
 "selected buffer. The only difference between this and the ordinary <link "
@@ -8617,11 +8722,11 @@ msgstr ""
 "qu'elle utilise le tampon sélectionné du Presse-papier-nommé au lieu du "
 "contenu du presse-papiers de GIMP."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:229(term)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:234(term)
 msgid "Delete Buffer"
 msgstr "Supprimer le tampon"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:232(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:237(para)
 msgid ""
 "This command deletes the selected named buffer, no questions asked. You "
 "cannot delete the Global Buffer."
@@ -8629,660 +8734,43 @@ msgstr ""
 "Cette commande supprime le tampon sélectionné, sans aucune demande de "
 "confirmation. Vous ne pouvez pas effacer le tampon global."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:242(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:247(title)
 msgid "Context menu"
 msgstr "Le menu local"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:244(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:249(title)
 msgid "The <quote>Buffers</quote> context menu"
 msgstr "Le menu local du <quote>Presse-papiers nommé</quote>"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:252(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:257(para)
 msgid "These commands are explained above with Buttons."
 msgstr "Ces commandes sont décrites ci-dessus avec les Boutons."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:31(None)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:212(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:97(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:153(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:162(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:259(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:356(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:390(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:506(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:15(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:16(title)
 msgid "<quote>Brushes</quote> Dialog"
 msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Brosses</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:21(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:24(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:490(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:25(primary)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Brosses"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:28(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:209(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:29(title)
 msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
 msgstr "La fenêtre de dialogue des <quote>Brosses</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:35(para)
-msgid ""
-"The Brushes dialog is used to select a brush, for use with painting tools: "
-"see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</link> section for "
-"basic information on brushes and how they are used in GIMP. The dialog also "
-"gives you access to several functions for manipulating brushes. You can "
-"select a brush by clicking on it in the list: it will then be shown in the "
-"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen basic brushes come "
-"pre-installed with GIMP, along with a few assorted bizarre ones that mainly "
-"serve to show you the range of possibilities. You can also create custom "
-"brushes using the Brush Editor, or by saving images in a special brush file "
-"format."
-msgstr ""
-"Le dialogue des brosses sert à choisir une brosse pour l'utiliser avec un "
-"des outils de peinture : voyez la section <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"brushes\">Brosses</link> pour plus de détails. Il vous offre diverses "
-"fonctions de manipulation des brosses. Vous sélectionnez une brosse en "
-"cliquant dessus ; elle apparaît alors dans la zone Brosse/Motif/Dégradé de "
-"la Boîte à outils. Plusieurs brosses sont fournies avec GIMP, certaines "
-"d'aspect bizarre pour vous donner un exemple des possibilités offertes. Vous "
-"pouvez aussi créer vos propres brosses avec l'�diteur de brosses, ou en "
-"enregistrant des images dans un format spécial."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:49(para)
-msgid ""
-"The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"La fenêtre des Brosses est une fenêtre ancrable, voyez la section <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogues, fenêtres et onglets</link> sur "
-"l'utilisation des ancrages."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:59(para)
-msgid ""
-"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in Brush/Pattern/Gradient "
-"area."
-msgstr ""
-"à partir de la Boîte à outils en cliquant sur le symbole de brosse dans la "
-"zone Brosse/Motif/Dégradé ;"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:65(para)
-msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"à partir du menu image : <menuchoice><guimenu>Fenêtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Feêtres ancrables</guisubmenu><guimenuitem>Brosses</"
-"guimenuitem></menuchoice> ;"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:75(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"à partir d'un autre dialogue en cliquant sur le petit bouton "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon>  et en choisissant <menuchoice><guimenu>Ajouter un "
-"onglet</guimenu><guimenuitem>Chemins</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:88(para)
-msgid ""
-"from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
-"Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits "
-"you to quickly choose a brush from the list; if you click on the button "
-"present on the right bottom of the popup, you open the real brush dialog."
-msgstr ""
-"à partir du dialogue Options de l'outil, pour tous les outils de peinture, "
-"en cliquant sur le bouton <guibutton>Brosse</guibutton>, vous ouvrez la "
-"fenêtre d'une version simplifiée du sélecteur de brosse. Vous pouvez aussi "
-"obtenir le véritable Sélecteur de brosse en cliquant sur l'icône Brosse en "
-"bas à droite de la fenêtre."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:100(para)
-msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "Le dialogue des brosses simplifié"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:104(para)
-msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
-msgstr ""
-"Cette fenêtre de dialogue possède cinq boutons, clairement expliqués par des "
-"bulles d'aide :"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:108(para)
-msgid "Smaller previews"
-msgstr "Aperçus plus petits"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:111(para)
-msgid "Larger previews"
-msgstr "Aperçus plus grands"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:114(para)
-msgid "View as list"
-msgstr "Voir en tant que liste"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:117(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:156(para)
-msgid "View as Grid"
-msgstr "Voir en tant que grille"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:120(para)
-msgid "Open the brush selection dialog"
-msgstr "Ouvrir le sélecteur de brosses"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:123(para)
-msgid ""
-"Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
-"may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
-"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> "
-"section for more information."
-msgstr ""
-"Notez que, selon vos Préférences, une brosse choisie avec ce sélecteur ne "
-"s'appliquera qu'à l'outil en cours. Voyez <link linkend=\"gimp-prefs-tool-"
-"options\">Préférencesdes outils</link> pour plus d'information."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:133(title)
-msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "Utilisation du dialogue des <quote>Brosses</quote>"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:135(title)
-msgid "Grid/List mode"
-msgstr "Mode Grille et mode Liste"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:136(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy to see many "
-"at once and find the one you are looking for. In List mode, the shapes are "
-"lined up in a list, with the names beside them."
-msgstr ""
-"Dans le menu d'onglet, vous pouvez choisir entre <guilabel>Mode Grille</"
-"guilabel> et <guilabel>Mode Liste</guilabel>. En mode Grille, les icônes de "
-"brosses sont disposées en rectangle et vous avez une bonne vue d'ensemble. "
-"En mode Liste, les brosses sont affichées les unes sous les autres, avec "
-"leur nom."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:144(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of brush previews to your liking."
-msgstr ""
-"Toujours dans ce menu d'onglet, l'option <guilabel>Taille des aperçus</"
-"guilabel> vous permet d'adapter à votre goût la taille des icônes de brosse."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:149(title)
-msgid "Grid/List view"
-msgstr "Affichage Grille/Liste"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:165(para)
-msgid "View as List"
-msgstr "En mode liste"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:173(para)
-msgid ""
-"At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
-"and its size in pixels."
-msgstr ""
-"En haut de la fenêtre apparaît le nom de la brosse sélectionnée avec sa "
-"taille en pixels."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:177(para)
-msgid ""
-"In the center a grid view of all available brushes appears, with the "
-"currently selected one outlined."
-msgstr ""
-"Au centre se trouve une grille contenant toutes les brosses disponibles. En "
-"cliquant sur l'une d'elles, vous en faites la brosse active qui apparaît "
-"dans la zone Brosse/Motif/Dégradé de la Boîte à outils."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:184(term)
-msgid "List mode"
-msgstr "En mode Liste"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:186(para)
-msgid ""
-"For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
-"mode, with one exception:"
-msgstr ""
-"En mode Liste, ce dialogue fonctionne comme en mode Grille, avec une "
-"exception :"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:190(para)
-msgid ""
-"If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
-"able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
-"names of brushes that you have created or installed yourself, not the ones "
-"that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed "
-"brush, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or "
-"click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a "
-"general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for "
-"you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
-msgstr ""
-"un double clic sur le nom d'une brosse permet d'éditer et de modifier ce "
-"nom, à condition qu'il s'agisse d'une brosse personnelle."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:207(title)
-msgid "Brush previews"
-msgstr "Les aperçus des brosses"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:216(para)
-msgid ""
-"When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
-"selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
-"tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link "
-"linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click "
-"on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
-msgstr ""
-"Quand vous cliquez sur l'aperçu d'une brosse, cette brosse devient la brosse "
-"active et apparaît dans la zone des brosses de la Boîte à Outils et dans "
-"l'option Brosses des outils de peinture. Vous pouvez aussi cliquer sue les "
-"boutons en bas de la fenêtre pour réaliser diverses actions."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:224(para)
-msgid ""
-"Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush "
-"preview:"
-msgstr ""
-"Signification des petits symboles dans le coin en bas à droite de chaque "
-"aperçu de brosse :"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:230(para)
-msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
-msgstr ""
-"Un coin bleu est pour les brosses de taille normale que vous pouvez "
-"dupliquer."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:235(para)
-msgid ""
-"A small cross means that the brush is in a reduced size. You can get it in "
-"normal size by maintaining left click on it."
-msgstr ""
-"Une petite croix signifie que la brosse est affichée en taille réduite. En "
-"maintenant le clic gauche sur la miniature, vous pouvez la voir en taille "
-"normale."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:241(para)
-msgid ""
-"A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
-"thumbnail, the animation is played."
-msgstr ""
-"Un coin rouge désigne une brosse animée. En maintenant le clic gauche sur la "
-"miniature, l'animation est jouée."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:252(para)
-msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
-msgstr ""
-"En bas de la fenêtre de dialogue des brosses vous trouvez un curseur et "
-"plusieurs boutons :"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:263(term)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:471(term)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espacement"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:265(para)
-msgid ""
-"This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when "
-"you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
-"of the brush width and varies from 1 to 200."
-msgstr ""
-"Ce curseur d' <emphasis>Espacement</<emphasis>, permettant de régler la "
-"distance entre les <quote>coups de tampons</quote> successifs de la brosse "
-"quand vous peignez (une brosse peint en fait par coups de tampon successifs)."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:274(term)
-msgid "Edit Brush"
-msgstr "Ã?diter la brosse"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:276(para)
-msgid ""
-"This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
-"link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
-"works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will "
-"show you the brush but not allow you to do anything with it (<quote>Read "
-"only</quote>)."
-msgstr ""
-"Ce bouton active l' <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\"> Ã?diteur de "
-"brosses </link>. En fait, il ne marche qu'avec les brosses paramétriques. "
-"Avec les autres, l'éditeur vous montre la brosse mais ne vous permet pas "
-"d'agir dessus (<quote>Uniquement en lecture</quote>)."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:287(term)
-msgid "New Brush"
-msgstr "Nouveau"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:290(para)
-msgid ""
-"This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
-"shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
-"is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
-msgstr ""
-"Ce bouton crée une nouvelle brosse paramétrique, initialisée par un petit "
-"cercle noir, plein et flou, et ouvre l'Ã?diteur de brosses pour le modifier. "
-"La nouvelle brosse sera automatiquement enregistrée dans votre dossier "
-"personnel <quote>brushes</quote>."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:299(term)
-msgid "Duplicate Brush"
-msgstr "Dupliquer la brosse"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:302(para)
-msgid ""
-"This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
-"brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
-"that you can modify the copy. The result is automatically saved in your "
-"personal <filename>brushes</filename> folder."
-msgstr ""
-"Ce bouton n'est actif que s'il s'agit d'une brosse paramétrique. La brosse "
-"est alors dupliquée et l'�diteur de brosse est ouvert pour la modifier. Le "
-"résultat est enregistré automatiquement dans votre dossier personnel de "
-"brosses."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:312(term)
-msgid "Delete Brush"
-msgstr "Supprimer"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:315(para)
-msgid ""
-"This removes all traces of the brush, both from the dialog and the folder "
-"where its file is stored, if you have permission to do so. It asks for "
-"confirmation before doing anything."
-msgstr ""
-"Supprime la brosse de la fenêtre et du disque dur. Confirmation vous est "
-"demandée."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:323(term)
-msgid "Refresh Brushes"
-msgstr "Actualiser les brosses"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:326(para)
-msgid ""
-"If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
-"any other folder in your brush search path, by some means other than the "
-"Brush Editor, this button causes the list to be reloaded, so that the new "
-"entries will be available in the dialog."
-msgstr ""
-"Ce bouton vous permet d'inclure dans la fenêtre de dialogue la ou les "
-"brosses que vous avez ajoutées par un moyen autre que l'�diteur de brosse, "
-"sans qu'il soit besoin de redémarrer Gimp."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:336(para)
-msgid ""
-"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
-"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
-"list, or by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, "
-"from the dialog Tab menu."
-msgstr ""
-"On peut également accéder aux fonctions de ces boutons par le menu local "
-"obtenu par clic droit sur la fenêtre ou par le <guisubmenu> Menu des "
-"Brosses</guisubmenu> du menu d'onglets."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:346(phrase)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:351(phrase)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
-msgstr "Le menu local des <quote>Brosses</quote>"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:361(para)
-msgid ""
-"Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
-"some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
-"brushed can be feathered, but they are not parametric brushes."
-msgstr ""
-"Le clic droit sur une icône de brosse fait apparaître un menu contextuel. Ce "
-"menu local comporte maintenant quelques nouvelles options permettant de "
-"créer des brosses elliptiques ou rectangulaires, qui peuvent être adoucies. "
-"Ces brosses ne sont pas paramétriques."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:367(para)
-msgid ""
-"The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
-"for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
-"into clipboard. By using the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you "
-"can open the brush as a new image."
-msgstr ""
-"Les autres commandes de ce menu local sont décrites avec les Boutons, sauf "
-"<guilabel>Copier l'emplacement de la brosse</guilabel> qui permet de copier "
-"le chemin vers la brosse dans le presse-papier. En collant ce chemin dans la "
-"commande <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir selon "
-"l'emplacement</guimenuitem></menuchoice>, vous pourrez ouvrir la brosse en "
-"tant que nouvelle image."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:381(phrase)
-msgid "Brush Editor"
-msgstr "L'Ã?diteur de brosse"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:385(phrase)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
-msgstr "La fenêtre de dialogue des <quote>Brosses</quote>"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:394(para)
-msgid ""
-"The Brush Editor allows you either to view the brush parameters of a brush "
-"supplied by GIMP, and you can't change them, or to create a custom brush "
-"from a geometrical shape, a circle, a square, a diamond. This editor has "
-"several elements:"
-msgstr ""
-"L'�diteur de brosses vous permet soit de visualiser les paramètres d'une "
-"brosse fournie par GIMP sans pouvoir les modifier, soit de créer une brosse "
-"personnelle à partir d'une forme géométrique, cercle, carré, losange. Cet "
-"éditeur comporte plusieurs éléments :"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:400(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
-"the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
-"Brush Editor."
-msgstr ""
-"<emphasis>La barre du dialogue</emphasis> : comme pour toutes les fenêtres "
-"de dialogue, le clic sur le petit triangle fait apparaître un menu vous "
-"permettant de régler l'aspect de l'�diteur de brosses."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:404(para)
-msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
-msgstr ""
-"<emphasis>La barre de titre</emphasis> : pour donner un nom à votre brosse."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:406(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
-"this preview."
-msgstr ""
-"<emphasis>L'aire de prévisualisation</emphasis> : les modifications que vous "
-"apportez apparaissent en temps réel."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:410(para)
-msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
-msgstr ""
-"<emphasis>Les paramètres de réglage</emphasis> : rédaction en attente de "
-"stabilisation de l'interface utilisateur de cet éditeur."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:412(term)
-msgid "Shape"
-msgstr "Forme"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:414(para)
-msgid ""
-"A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
-"using the following options:"
-msgstr ""
-"Ce sont les formes de base, (cercle, carré, losange), que vous pourrez "
-"modifier avec les options suivantes :"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:421(term)
-msgid "Radius"
-msgstr "Rayon"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:423(para)
-msgid ""
-"Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
-"with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
-"pixels radius will have a 10 pixels width."
-msgstr ""
-"C'est la distance entre le centre et le bord de la brosse, sur la largeur. "
-"Un carré de 20 pixels de rayon aura un côté de 40 pixels. Un losange de 5 "
-"pixels de rayon aura une largeur de 10 pixels."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:431(term)
-msgid "Spikes"
-msgstr "Pointes"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:433(para)
-msgid ""
-"This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
-"increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
-msgstr ""
-"Ce paramètre n'est valable que pour le carré et le losange. Avec un carré, "
-"l'augmentation du nombre de pointes aboutit à un polygone. Avec un losange, "
-"on obtient une étoile."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:441(term)
-msgid "Hardness"
-msgstr "Dureté"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:443(para)
-msgid ""
-"This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
-"gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
-msgstr ""
-"Ce paramètre contrôle l'adoucissement des bords de la brosse. La valeur 1,00 "
-"donne une brosse aux contours parfaitement nets (0.00-1.00)."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:450(term)
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Rapport L/H"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:452(para)
-msgid ""
-"This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
-"pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
-"width and a 5 pixels height (1.0-20.0)."
-msgstr ""
-"Il s'agit du rapport de la largeur sur la hauteur de la brosse. Un losange "
-"de rayon 5 avec un Rapport L/H de 2, sera aplati avec une largeur de 10 et "
-"une hauteur de 5 pixels (1.0-20.0)."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:460(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:462(para)
-msgid ""
-"This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
-"horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
-"value increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
-msgstr ""
-"Cet angle définit l'angle que fait la largeur de la brosse, normalement "
-"horizontale, avec l'horizontale. Quand la valeur de l'angle augmente, la "
-"largeur tourne dans le sens anti-horaire (0° à 180°)"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:473(para)
-msgid ""
-"When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
-"If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
-"get that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
-msgstr ""
-"Quand la brosse trace un trait, elle agit en fait par coups de tampons "
-"successifs. Si ces coups de tampon sont très rapprochés, on a l'impression "
-"d'un trait continu, ce qui est obtenu avec la valeur 1, la plus faible "
-"(réglage de 1.00 à 200.0)."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:484(phrase)
-msgid "The Clipboard Brush"
-msgstr "La brosse Presse-papier"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:487(primary)
-msgid "Clipboard Brush"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:36(para)
+msgid "The Brushes"
 msgstr "Brosses"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:491(secondary)
-msgid "Clipboard brush"
-msgstr "Brosse Presse-papiers"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:493(para)
-msgid ""
-"When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
-"copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
-"quote> dialog. This brush will persist until you use the Copy command again. "
-"It disappears when you close GIMP."
-msgstr ""
-" Quand vous utilisez la commande Copier ou couper, une copie apparaît en "
-"tant que nouvelle brosse en haut à gauche de la fenêtre du dialogue de "
-"sélection des brosses. Cette brosse persistera jusqu'à la prochaine commande "
-"Copier ou Couper. Elle disparaît quand vous fermez GIMP."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:501(phrase)
-msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
-msgstr "Une nouvelle brosse <quote>Presse-papier</quote>"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:511(para)
-msgid ""
-"You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
-"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the <quote>Brushes</"
-"quote> dialog. (See <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
-msgstr ""
-"Vous pouvez enregistrer cette brosse Presse-papier en utilisant la commande "
-"<menuchoice><guimenu>Ã?dition</guimenu><guisubmenu>Coller comme</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nouvelle brosse</guimenuitem></menuchoice> dès "
-"qu'elle apparaît dans la fenêtre de sélection des brosses. Voyez <xref "
-"linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>."
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
diff --git a/src/concepts/docks.xml b/src/concepts/docks.xml
index 6817116..a495327 100644
--- a/src/concepts/docks.xml
+++ b/src/concepts/docks.xml
@@ -473,6 +473,7 @@
             <primary>Docks</primary>
             <secondary>View as List/Grid</secondary>
           </indexterm>
+          <indexterm><primary>List search field</primary></indexterm>
           <para>
             These entries are shown in dialogs that allows you to select an
             item from a set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose
@@ -484,6 +485,38 @@
             dialogs: for brushes and patterns, the default is a grid; for most
             other things, the default is a list.
           </para>
+          <tip>
+            <para>
+              When the treeview is <quote>as list</quote>, pressing
+              <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>
+              (or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>
+              it depends on your GTK+ keybindings), opens a text box, a
+              search field, where you can enter the first letter(s) of the
+              name of the item you want.
+            </para>
+            <figure>
+              <title>The list search field</title>
+              <mediaobject>
+                <imageobject>
+                  <imagedata format="PNG"
+                             fileref="images/using/list-search-field.png"/>
+                </imageobject>
+                <caption>
+                  <para>
+                    The list search field you get pressing Ctrl+F.
+                  </para>
+                </caption>
+              </mediaobject>
+            </figure>
+            <para>
+              This search field lasts five seconds only if you do nothing.
+            </para>
+            <para>
+              This shortcut is also available for the treeview you get in
+              the <quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern
+              </quote> option of several tools.
+            </para>
+          </tip>
         </listitem>
       </varlistentry>
 
diff --git a/src/dialogs/brushes-dialog.xml b/src/dialogs/brushes-dialog.xml
index ce12f3b..9b117f5 100644
--- a/src/dialogs/brushes-dialog.xml
+++ b/src/dialogs/brushes-dialog.xml
@@ -1,6 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
 <!DOCTYPE sect2 PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.3/docbookx.dtd";>
 <!-- section history:
+  2009-06-02 j.h: added Ctrl+F for search field in list
   2008-12-13 j.h: updated to v2.6 en;fr
   2007-12-13 ude: updated de; changed en layout
   2007-08-13 j.h added Copy Brush Location
@@ -33,7 +34,8 @@
     </mediaobject>
   </figure>
   <para>
-    The Brushes dialog is used to select a brush, for use with painting tools:
+    The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with
+    painting tools:
     see the <link linkend="gimp-concepts-brushes">Brushes</link>
     section for basic information on brushes and how they are used in GIMP.
     The dialog also gives you access to several functions for manipulating
@@ -129,6 +131,7 @@
       </listitem>
     </itemizedlist>
   </sect3>
+
   <sect3 id="gimp-brush-dialog-using">
     <title>Using the <quote>Brushes</quote> dialog</title>
     <sect4>
@@ -199,6 +202,13 @@
               alter the resources that GIMP pre-installs for you: brushes,
               patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself.
             </para>
+            <tip>
+              <para>
+                <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>
+                opens a search field.
+                See <xref linkend="gimp-dock-view-as-list" />
+              </para>
+            </tip>
           </listitem>
         </varlistentry>
       </variablelist>
@@ -246,9 +256,7 @@
       </itemizedlist>
     </sect4>
     <sect4 id="gimp-brush-dialog-buttons">
-      <title>
-        <phrase>Buttons at the bottom</phrase>
-      </title>
+      <title>Buttons at the bottom</title>
       <para>
         At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:
       </para>
@@ -337,8 +345,7 @@
         The functions performed by these buttons can also be accessed from the
         dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush
         grid/list, or by choosing the top item,
-        <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, from the dialog Tab
-menu.
+        <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, from the dialog Tab menu.
       </para>
     </sect4>
     <sect4>
@@ -347,9 +354,7 @@ menu.
       </title>
       <para>
         <figure>
-          <title>
-            <phrase>The <quote>Brushes</quote> context menu</phrase>
-          </title>
+          <title>The <quote>Brushes</quote> context menu</title>
           <mediaobject>
             <imageobject>
               <imagedata format="PNG"
@@ -376,14 +381,11 @@ menu.
       </para>
     </sect4>
   </sect3>
+
   <sect3 id="gimp-brush-editor-dialog">
-    <title>
-      <phrase>Brush Editor</phrase>
-    </title>
+    <title>Brush Editor</title>
     <figure>
-      <title>
-        <phrase>The <quote>Brushes</quote> Editor dialog</phrase>
-      </title>
+      <title>The <quote>Brushes</quote> Editor dialog</title>
       <mediaobject>
         <imageobject>
           <imagedata format="PNG"
@@ -479,6 +481,7 @@ menu.
       </varlistentry>
     </variablelist>
   </sect3>
+
   <sect3 id="clipboard-brush">
     <title>
       <phrase>The Clipboard Brush</phrase>
@@ -497,9 +500,7 @@ menu.
       the Copy command again. It disappears when you close GIMP.
     </para>
     <figure>
-      <title>
-        <phrase>A new <quote>Clipboard Brush</quote></phrase>
-      </title>
+      <title>A new <quote>Clipboard Brush</quote></title>
       <mediaobject>
         <imageobject>
           <imagedata format="PNG"
diff --git a/src/dialogs/buffers-dialog.xml b/src/dialogs/buffers-dialog.xml
index e7f7a51..1de9434 100644
--- a/src/dialogs/buffers-dialog.xml
+++ b/src/dialogs/buffers-dialog.xml
@@ -167,15 +167,20 @@
       <guimenuitem>View as List</guimenuitem>.
       In Grid mode, the buffers are laid out in a rectangular array.
       In List mode, they are lined up vertically, with each row showing
-      a preview of the contents of the buffer, its name, and its pixel
+      a thumbnail of the contents of the buffer, its name, and its pixel
       dimensions.
     </para>
-    <note>
+    <tip>
       <para>
-        You can change the size of the buffer previews in the dialog using
-        the <quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu.
+        <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>
+        opens a search field.
+        See <xref linkend="gimp-dock-view-as-list" />
       </para>
-    </note>
+    </tip>
+    <para>
+      You can change the size of the buffer previews in the dialog using
+      the <quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu.
+    </para>
 
     <sect4 id="gimp-buffer-dialog-buttons">
       <title>Buttons at the bottom</title>
diff --git a/src/dialogs/document-dialog.xml b/src/dialogs/document-dialog.xml
index 6aa9c9a..b5b1ea8 100644
--- a/src/dialogs/document-dialog.xml
+++ b/src/dialogs/document-dialog.xml
@@ -87,6 +87,22 @@
       The scroll bar allows you to browse all images you have opened before.
     </para>
     <para>
+      In the Tab menu for the <quote>Document History</quote> dialog, you can
+      choose between  <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and
+      <guimenuitem>View as List</guimenuitem>.
+      In Grid mode, the ducuments are laid out in a rectangular array.
+      In List mode, they are lined up vertically, with each row showing
+      a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel
+      dimensions.
+    </para>
+    <tip>
+      <para>
+        <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>
+        opens a search field.
+        See <xref linkend="gimp-dock-view-as-list" />
+      </para>
+    </tip>
+    <para>
       The <emphasis>Open the selected entry</emphasis>
       button allows you to open the image you have selected. With the
       <keycap>Shift</keycap> key pressed, it raises an image hidden behind
diff --git a/src/dialogs/edit-template-dialog.xml b/src/dialogs/edit-template-dialog.xml
index 8720c96..67c5073 100644
--- a/src/dialogs/edit-template-dialog.xml
+++ b/src/dialogs/edit-template-dialog.xml
@@ -67,8 +67,9 @@
           unit if you prefer, using the adjoining menu. If you do,
           note that the resulting pixel size will be determined by
           the X and Y resolution (which you can change in the
-          Advanced Options), and by the setting of "Dot for Dot",
-          which you can change in the <guimenu>View</guimenu> menu.
+          Advanced Options), and by the setting of
+          <quote>Dot for Dot</quote>, which you can change in the
+          <guimenu>View</guimenu> menu.
         </para>
         <note>
           <para>
diff --git a/src/dialogs/fonts-dialog.xml b/src/dialogs/fonts-dialog.xml
index 0837c7d..ac92ad1 100644
--- a/src/dialogs/fonts-dialog.xml
+++ b/src/dialogs/fonts-dialog.xml
@@ -7,7 +7,7 @@
   2007-09-03 j.h : reviewed en;fr for v2.4. No change.
 -->
 <sect2 id="gimp-font-dialog">
-  <title>Fonts Dialog</title>
+  <title><quote>Fonts</quote> Dialog</title>
 
   <indexterm>
     <primary>Dialogs</primary>
@@ -18,9 +18,7 @@
     <secondary>Dialog</secondary>
   </indexterm>
   <figure>
-    <title>
-      <phrase>The Fonts dialog</phrase>
-    </title>
+    <title>The <quote>Fonts</quote> dialog</title>
     <mediaobject>
       <imageobject>
         <imagedata fileref="images/dialogs/fonts-dialog.png" format="PNG"/>
@@ -29,7 +27,7 @@
   </figure>
 
   <para>
-    The Fonts dialog is used for selecting fonts for the
+    The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the
     <link linkend="gimp-tool-text">Text tool</link>.
     It also allows you to refresh the list of available fonts, if you add
     new ones to your system while GIMP is running.
@@ -59,11 +57,7 @@
         <para>
           from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on
           <guiicon>
-            <inlinemediaobject>
-              <imageobject><imagedata format="PNG"
-                fileref="images/dialogs/stock-menu-left-12.png"/>
-              </imageobject>
-            </inlinemediaobject>
+            <inlinegraphic fileref="images/dialogs/stock-menu-left-12.png"/>
           </guiicon> and selecting
           <menuchoice>
             <guimenu>Add Tab</guimenu>
@@ -98,8 +92,9 @@
       The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it:
       this font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and
       releasing, you hold down the left mouse button with the pointer
-      positioned over the font example ("Aa"), a window showing a larger text
-      example will pop up ("Pack my box with five dozen liquor jugs.").
+      positioned over the font example (<quote>Aa</quote>), a window showing
+      a larger text example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen
+      liquor jugs</quote>).
     </para>
     <variablelist>
       <varlistentry>
@@ -128,14 +123,21 @@
               </caption>
             </mediaobject>
           </figure>
+          <tip>
+            <para>
+              <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>
+              opens a search field.
+              See <xref linkend="gimp-dock-view-as-list" />
+            </para>
+          </tip>
           <para>
             In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between
             <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and
             <guimenuitem>View as List</guimenuitem>.
             In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular array. In
             List mode, they are lined up vertically, with each row showing an
-            example of the appearance of the font ("Aa"), followed by the name
-            of the font.
+            example of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>),
+            followed by the name of the font.
           </para>
         </listitem>
       </varlistentry>
diff --git a/src/dialogs/gradient-dialog.xml b/src/dialogs/gradient-dialog.xml
index d3d65a5..8069ace 100644
--- a/src/dialogs/gradient-dialog.xml
+++ b/src/dialogs/gradient-dialog.xml
@@ -9,9 +9,7 @@
   2006-04-29 lexa: made file docbook compliant
 -->
 <sect2 xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"; id="gimp-gradient-dialog">
-  <title>
-    <phrase>Gradients Dialog</phrase>
-  </title>
+  <title><quote>Gradients</quote> Dialog</title>
   <indexterm>
     <primary>Dialogs</primary>
     <secondary>Gradient Dialog</secondary>
@@ -21,11 +19,7 @@
     <secondary>Dialog</secondary>
   </indexterm>
   <figure>
-    <title>
-      <phrase>
-        The screenshot illustrates the Gradients dialog
-      </phrase>
-    </title>
+    <title>The screenshot illustrates the Gradients dialog</title>
     <mediaobject>
       <imageobject>
         <imagedata fileref="images/dialogs/gradient-dialog.png" format="PNG"/>
@@ -33,14 +27,15 @@
     </mediaobject>
   </figure>
   <para>
-    The Gradients dialog offers a gradient palette which is used to select
-    a gradient -- a set of colors arranged in a linear scale -- for use
-    with the <link linkend="gimp-tool-blend">Blend tool</link> and numerous
+    The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is
+    used to select a gradient -- a set of colors arranged in a linear
+    scale -- for use with the
+    <link linkend="gimp-tool-blend">Blend tool</link> and numerous
     other operations. It also gives you access to several functions for
     manipulating gradients.  You can select a gradient by clicking on it in
     the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of
     the Toolbox.  A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP.
-    You can create more using the <link linkend="gimp-gradient-editor-dialog">Gradient Editor</link>.  General
+    You can create more using the <link linkend="gimp-gradient-editor-dialog">Gradient Editor</link>. General
     information about gradients and how they are used in GIMP can be found
     in the <link linkend="gimp-concepts-gradients">Gradients</link>
     section.
@@ -56,23 +51,24 @@
       </para>
     </listitem>
     <listitem>
-      <para><guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>:
+      <para>
+        <guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>:
         all hues in the color circle between the Foreground and the
         background color, clockwise or counter-clockwise.
       </para>
     </listitem>
     <listitem>
-      <para><guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the
+      <para>
+        <guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the
         Foreground color) from complete opacity to complete transparency.
         This gradient is very useful when you work with softly blended
         collages or fog effects.
       </para>
     </listitem>
   </itemizedlist>
+
   <sect3 id="gimp-gradient-dialog-activate">
-    <title>
-      <phrase>Activating the Dialog</phrase>
-    </title>
+    <title>Activating the Dialog</title>
     <para>
       The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the
       section <xref linkend="gimp-concepts-docks"/>
@@ -96,11 +92,8 @@
         <para>
           from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on
           <guiicon>
-            <inlinemediaobject>
-              <imageobject><imagedata format="PNG"
+            <inlinegraphic
                 fileref="images/dialogs/stock-menu-left-12.png"/>
-              </imageobject>
-            </inlinemediaobject>
           </guiicon> and selecting
           <menuchoice>
             <guimenu>Add Tab</guimenu>
@@ -133,9 +126,7 @@
   </sect3>
 
   <sect3 id="gimp-gradient-dialog-using">
-    <title>
-      <phrase>Using the Gradients dialog</phrase>
-    </title>
+    <title>Using the <quote>Gradients</quote> dialog</title>
     <para>
       The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is
       simply to click on one of the gradients in the scrollable list, in order
@@ -168,6 +159,13 @@
             more usable default, the gradients are lined up vertically, with
             each row showing its name.
           </para>
+          <tip>
+            <para>
+              <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>
+              opens a search field.
+              See <xref linkend="gimp-dock-view-as-list" />
+            </para>
+          </tip>
           <para>
             In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel>
             allows you to adapt the size of gradient previews to your
@@ -270,9 +268,7 @@
         </listitem>
       </varlistentry>
       <varlistentry id="gimp-gradient-copy-location">
-        <term>
-          <phrase>Copy Gradient Location</phrase>
-        </term>
+        <term>Copy Gradient Location</term>
         <listitem>
           <para>
             This command allows you to copy the gradient file location to
@@ -281,9 +277,7 @@
         </listitem>
       </varlistentry>
       <varlistentry id="script-fu-gradient-example">
-        <term>
-          <phrase>Custom Gradient...</phrase>
-        </term>
+        <term>Custom Gradient...</term>
         <listitem>
           <para>
             This command creates a sample image filled with the selected
diff --git a/src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml b/src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml
index eb4db36..81b6d2a 100644
--- a/src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml
+++ b/src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml
@@ -292,8 +292,8 @@
             <para>
               This command is related to the previous one and becomes
               inactive if you have selected any other value than
-              <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the corresponding Left [Right]
-              Color Type.
+              <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the corresponding Left
+              [Right] Color Type.
             </para>
           </note>
         </listitem>
@@ -304,9 +304,7 @@
           <anchor id="gimp-gradient-editor-left-load"/>
           <anchor id="gimp-gradient-editor-right-load"/>
           <figure>
-            <title>
-              <phrase>The "Load Color From" submenu</phrase>
-            </title>
+            <title>The <quote>Load Color From</quote> submenu</title>
             <mediaobject>
               <imageobject>
                 <imagedata format="PNG"
@@ -577,8 +575,8 @@
     </variablelist>
     <caution>
       <para>
-        There is no "undo" available within the Gradient Editor, so be
-        careful!
+        There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor,
+        so be careful!
       </para>
     </caution>
   </sect4>
diff --git a/src/dialogs/histogram-dialog.xml b/src/dialogs/histogram-dialog.xml
index a22ab95..54c9407 100644
--- a/src/dialogs/histogram-dialog.xml
+++ b/src/dialogs/histogram-dialog.xml
@@ -106,10 +106,10 @@
       channel; an opaque pixel by 255.
     </para>
     <para>
-      For RGB images, it is convenient to define a Value "pseudochannel". This
-      is not a real color channel: it does not reflect any information stored
-      directly in the image. Instead, the Value at a pixel is given by the
-      equation <code>V = max(R,G,B)</code>.
+      For RGB images, it is convenient to define a Value <quote>pseudochannel
+      </quote>. This is not a real color channel: it does not reflect any
+      information stored directly in the image. Instead, the Value at a pixel
+      is given by the equation <code>V = max(R,G,B)</code>.
       Essentially, the Value is what you would get at that pixel if you
       converted the image to Grayscale mode.
     </para>
diff --git a/src/dialogs/images-dialog.xml b/src/dialogs/images-dialog.xml
index 02010eb..4f00168 100644
--- a/src/dialogs/images-dialog.xml
+++ b/src/dialogs/images-dialog.xml
@@ -11,7 +11,7 @@
   2005-11-29 replaced informalfigures by figures by lexa
 -->
 <sect2 id="gimp-image-dialog">
-  <title>Images Dialog</title>
+  <title><quote>Images</quote> Dialog</title>
 
   <indexterm>
     <primary>Dialogs</primary>
@@ -30,10 +30,10 @@
     </mediaobject>
   </figure>
   <para>
-    The Images Dialog displays the list of open images on your screen; each of
-    them is represented with a thumbnail. This dialog is useful when you have
-    many overlapping images on your screen: thus, you can raise the wanted
-    image to foreground.
+    The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your
+    screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is
+    useful when you have many overlapping images on your screen: thus, you
+    can raise the wanted image to foreground.
   </para>
 
   <sect3>
@@ -60,15 +60,11 @@
         <para>
           from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on
           <guiicon>
-            <inlinemediaobject>
-              <imageobject><imagedata format="PNG"
-                fileref="images/dialogs/stock-menu-left-12.png"/>
-              </imageobject>
-            </inlinemediaobject>
+            <inlinegraphic fileref="images/dialogs/stock-menu-left-12.png"/>
           </guiicon> and selecting
           <menuchoice>
             <guimenu>Add Tab</guimenu>
-            <guimenuitem>Histogram</guimenuitem>
+            <guimenuitem>Images</guimenuitem>
           </menuchoice>.
         </para>
       </listitem>
@@ -86,7 +82,7 @@
   </sect3>
 
   <sect3>
-    <title>Using the Images dialog</title>
+    <title>Using the <quote>Images</quote> dialog</title>
     <para>
       At the top of the dialog, a drop-list of open images appears if the
       <quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the Tab Menu.
@@ -103,9 +99,24 @@
         <term>Grid and List modes, preview size</term>
         <listitem>
           <para>
-            As in all dialogs with thumbnails, the Tab menu gives you the
-            possibility of adapting thumbnail display to your liking. See
-            <link linkend="gimp-concepts-docks">Docking</link>
+            In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose
+            between  <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and
+            <guimenuitem>View as List</guimenuitem>.
+            In Grid mode, the images are laid out in a rectangular array.
+            In List mode, they are lined up vertically, with each row showing
+            a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel
+            dimensions.
+          </para>
+          <tip>
+            <para>
+              <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>
+              opens a search field.
+              See <xref linkend="gimp-dock-view-as-list" />
+            </para>
+          </tip>
+          <para>
+            You can change the size of the image previews in the dialog using
+            the <quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu.
           </para>
         </listitem>
       </varlistentry>
@@ -115,10 +126,10 @@
         <term>Buttons</term>
         <listitem>
           <para>
-            Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the
-            selected image. These buttons are present if the <quote>Show button
-            bar</quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands
-            through the pop menu by right-clicking on the dialog.
+            Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on
+            the selected image. These buttons are present if the <quote>Show
+            button bar</quote> is checked in the tab dialog. You can get the
+            same commands through the pop menu by right-clicking on the dialog.
           </para>
         </listitem>
       </varlistentry>
diff --git a/src/dialogs/palettes-dialog.xml b/src/dialogs/palettes-dialog.xml
index 476c281..f281f76 100644
--- a/src/dialogs/palettes-dialog.xml
+++ b/src/dialogs/palettes-dialog.xml
@@ -12,7 +12,7 @@
   2005-11-29 replaced informalfigures by figures by lexa
 -->
 <sect2 id="gimp-palette-dialog">
-  <title>Palettes Dialog</title>
+  <title><quote>Palettes</quote> Dialog</title>
 
   <indexterm>
     <primary>Dialogs</primary>
@@ -34,15 +34,16 @@
     information on palettes and how they can be created and used.
   </para>
   <para>
-    The Palettes dialog is used to select a palette, by clicking on it in a
-    list or grid view. A few dozen more or less randomly chosen palettes are
-    supplied with GIMP, and you can easily add new palettes of your own. The
-    Palettes dialog also give you access to several operations for creating
-    new palettes or manipulating the ones that already exist.
+    The <quote>Palettes</quote> dialog is used to select a palette, by
+    clicking on it in a list or grid view. A few dozen more or less randomly
+    chosen palettes are supplied with GIMP, and you can easily add new
+    palettes of your own. The <quote>Palettes</quote> dialog also give you
+    access to several operations for creating new palettes or manipulating
+    the ones that already exist.
   </para>
   <note>
     <para>
-      The Palettes dialog is not the same thing as the
+      The <quote>Palettes</quote> dialog is not the same thing as the
       <link linkend="gimp-indexed-palette-dialog">Index Palette
       dialog</link>,
       which is used to manipulate the colormaps of indexed images.
@@ -73,11 +74,7 @@
         <para>
           from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on
           <guiicon>
-            <inlinemediaobject>
-              <imageobject><imagedata format="PNG"
-                fileref="images/dialogs/stock-menu-left-12.png"/>
-              </imageobject>
-            </inlinemediaobject>
+              <inlinegraphic fileref="images/dialogs/stock-menu-left-12.png"/>
           </guiicon> and selecting
           <menuchoice>
             <guimenu>Add Tab</guimenu>
@@ -110,7 +107,7 @@
         <term>Grid/List modes</term>
         <listitem>
           <figure>
-            <title>The Palettes dialog</title>
+            <title>The <quote>Palettes</quote> dialog</title>
             <mediaobject>
               <imageobject>
                 <imagedata format="PNG"
@@ -139,11 +136,16 @@
             the one you are looking for. In List mode (the default), the
             palettes are lined up in a list, with the names beside them.
           </para>
+          <para>
+            In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel>
+            allows you to adapt the size of color cell previews to your
+            liking.
+          </para>
           <tip>
             <para>
-              In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel>
-              allows you to adapt the size of color cell previews to your
-              liking.
+              <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>
+              opens a search field.
+              See <xref linkend="gimp-dock-view-as-list" />
             </para>
           </tip>
         </listitem>
@@ -240,8 +242,8 @@
             the
             <link linkend="gimp-palette-editor-dialog">Palette Editor</link>:
             it can also be activated by double-clicking on a palette in the
-            Palettes dialog, or by pressing the "Edit Palette" button at the
-            bottom of the dialog.
+            Palettes dialog, or by pressing the <quote>Edit Palette</quote>
+            button at the bottom of the dialog.
           </para>
         </listitem>
       </varlistentry>
@@ -277,8 +279,9 @@
           <para>
             <quote>Import Palette</quote>
             allows you to create a new palette from the colors in a gradient,
-            an image or a palette file. Choosing it brings up the "Import
-            Palette" dialog, which gives you the following options:
+            an image or a palette file. Choosing it brings up the
+            <quote>Import Palette</quote> dialog, which gives you the
+            following options:
           </para>
           <note>
             <para>
@@ -419,11 +422,12 @@
         <term id="gimp-palette-delete">Delete Palette</term>
         <listitem>
           <para>
-            Delete Palette removes the palette from the Palettes dialog, and
-            deletes the disk file in which it is stored. Before it acts, it
-            asks you confirm that you really want to do these things. Note
-            that you cannot remove any of the palettes that are supplied with
-            GIMP, only palettes you have added yourself.
+            Delete Palette removes the palette from the <quote>Palettes
+            </quote>dialog, and deletes the disk file in which it is stored.
+            Before it acts, it asks you confirm that you really want to do
+            these things. Note that you cannot remove any of the palettes
+            that are supplied with GIMP, only palettes you have added
+            yourself.
           </para>
         </listitem>
       </varlistentry>
@@ -603,8 +607,8 @@
       <para>
         The Palette Editor is only accessible from the Palettes dialog: you
         can activate it by double-clicking on a palette, or by pressing the
-        "Edit Palette" button at the bottom, or by choosing "Edit Palette"
-        from the Palettes Menu.
+        <quote>Edit Palette</quote> button at the bottom, or by choosing
+        <quote>Edit Palette</quote> from the <quote>Palettes</quote> Menu.
       </para>
       <para>
         The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on
@@ -634,9 +638,9 @@
       </para>
       <para>
         Below the palette display area, at the left, appears a text entry
-        area that shows the name of the selected color (or "Untitled" if it
-        does not have one). This information has no functional significance,
-        and is present only to serve you as a memory aid.
+        area that shows the name of the selected color (or <quote>Untitled
+        </quote> if it does not have one). This information has no functional
+        significance, and is present only to serve you as a memory aid.
       </para>
       <para>
         To the right of the name entry is a spinbutton that allows you to set
@@ -799,7 +803,8 @@
       <varlistentry>
         <term id="gimp-palette-editor-zoom-all">Zoom All</term>
         <listitem>
-          <para><quote>Zoom All</quote> adjusts the vertical size of the entries
+          <para>
+            <quote>Zoom All</quote> adjusts the vertical size of the entries
             in the palette display so that the entire palette fits into the
             display area.
           </para>
diff --git a/src/dialogs/path-dialog.xml b/src/dialogs/path-dialog.xml
index cf45fff..878c585 100644
--- a/src/dialogs/path-dialog.xml
+++ b/src/dialogs/path-dialog.xml
@@ -115,11 +115,11 @@
         <listitem>
           <para>
             An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a
-            blank space if it is not.  "Visible" means that a trace of the
-            path is drawn on the image display.  The path is not actually
-            shown in the image pixel data unless it has been stroked or
-            otherwise rendered.  Clicking in the eye-symbol-space toggles the
-            visibility of the path.
+            blank space if it is not.  <quote>Visible</quote> means that a
+            trace of the path is drawn on the image display.  The path is not
+            actually shown in the image pixel data unless it has been stroked
+            or otherwise rendered.  Clicking in the eye-symbol-space
+            toggles the visibility of the path.
           </para>
         </listitem>
       </varlistentry>
@@ -161,7 +161,7 @@
             The name of the path, which must be unique within the image.
             Double-clicking on the name will allow you to edit it. If the
             name you create already exists, a number will be appended (e.g.,
-            "#1") to make it unique.
+            <quote>#1</quote>) to make it unique.
           </para>
         </listitem>
       </varlistentry>
@@ -374,8 +374,8 @@
         <listitem>
           <anchor id="gimp-path-duplicate"/>
           <para>
-            "Duplicate Path" creates a copy of the active path, assigns
-            it a unique name, adds it to the list in the Paths dialog,
+            <quote>Duplicate Path</quote> creates a copy of the active path,
+            assigns it a unique name, adds it to the list in the Paths dialog,
             and makes it the active path for the image.  The copy will
             be visible only if the original path was visible.
           </para>
@@ -416,12 +416,13 @@
             These commands all convert the active path into a selection, and
             then combine it with the existing selection in the specified
             ways.
-            ("Path to Selection" discards the existing selection and replaces
-            it with one formed from the path.) If necessary, any unclosed
-            components of the path are closed by connecting the last anchor
-            point to the first anchor point with a straight line. The
-            "marching ants" for the resulting selection should closely follow
-            the path, but don't expect the correspondence to be perfect.
+            (<quote>Path to Selection</quote> discards the existing selection
+            and replaces it with one formed from the path.) If necessary, any
+            unclosed components of the path are closed by connecting the last
+            anchor point to the first anchor point with a straight line. The
+            <quote>marching ants</quote> for the resulting selection should
+            closely follow the path, but don't expect the correspondence to
+            be perfect.
           </para>
         </listitem>
       </varlistentry>
@@ -463,8 +464,8 @@
           </itemizedlist>
           <para><guilabel>Selection to Path</guilabel> creates a new path
             from the image's selection. In most cases the resulting path
-            will closely follow the "marching ants" of the selection,
-            but the correspondence will not usually be perfect.
+            will closely follow the <quote>marching ants</quote> of the
+            selection, but the correspondence will not usually be perfect.
           </para>
           <para>
             Converting a two-dimensional selection mask into a
@@ -567,11 +568,12 @@
         <listitem>
           <anchor id="gimp-path-import"/>
           <para>
-            "Import Path" creates a new path from an SVG file:  it pops
-            up a file chooser dialog that allows you to navigate to the
-            file.  See the <link linkend="gimp-concepts-paths">Paths</link>
-            section for information on SVG files and how they relate to
-            GIMP paths.
+            <guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG
+            file:
+            it pops up a file chooser dialog that allows you to navigate to
+            the file.  See the <link linkend="gimp-concepts-paths">Paths
+            </link> section for information on SVG files and how they relate
+            to GIMP paths.
           </para>
         </listitem>
       </varlistentry>
diff --git a/src/dialogs/patterns-dialog.xml b/src/dialogs/patterns-dialog.xml
index ee72ddc..4d256a8 100644
--- a/src/dialogs/patterns-dialog.xml
+++ b/src/dialogs/patterns-dialog.xml
@@ -35,17 +35,15 @@
     <link linkend="gimp-edit-fill-pattern">Fill with pattern</link> command.
   </para>
   <para>
-    The Patterns dialog is used to select a pattern, by clicking on it in a
-    list or grid view: the selected pattern will then be shown in the
-    Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less
-    randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add
-    new patterns of your own.
+    The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by
+    clicking on it in a list or grid view: the selected pattern will then be
+    shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more
+    or less randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can
+    easily add new patterns of your own.
   </para>
 
   <sect3 id="gimp-pattern-dialog-activate">
-    <title>
-      <phrase>Activating the dialog</phrase>
-    </title>
+    <title>Activating the dialog</title>
     <para>
       The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section
       <xref linkend="gimp-concepts-docks"/>
@@ -75,11 +73,7 @@
         <para>
           from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on
           <guiicon>
-            <inlinemediaobject>
-              <imageobject><imagedata format="PNG"
-                fileref="images/dialogs/stock-menu-left-12.png"/>
-              </imageobject>
-            </inlinemediaobject>
+            <inlinegraphic fileref="images/dialogs/stock-menu-left-12.png"/>
           </guiicon> and selecting
           <menuchoice>
             <guimenu>Add Tab</guimenu>
@@ -109,9 +103,7 @@
   </sect3>
 
   <sect3 id="gimp-pattern-dialog-using">
-    <title>
-      <phrase>Using the pattern dialog</phrase>
-    </title>
+    <title>Using the pattern dialog</title>
     <variablelist>
       <varlistentry>
         <term>Grid/List modes</term>
@@ -200,6 +192,11 @@
                   control, the name will revert back to its previous value.
                 </para>
                 <para>
+                  <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>
+                  opens a search field.
+                  See <xref linkend="gimp-dock-view-as-list" />
+                </para>
+                <para>
                   Everything else in the List view works the same way as it
                   does in the Grid view.
                 </para>
@@ -252,9 +249,7 @@
   </sect3>
 
   <sect3>
-    <title>
-      <phrase>The Pattern context menu</phrase>
-    </title>
+    <title>The Pattern context menu</title>
     <para>
       You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote>
       dialog. The commands of this menu are described with Buttons,
@@ -264,9 +259,7 @@
   </sect3>
 
   <sect3 id="clipboard-pattern">
-    <title>
-      <phrase>The Clipboard pattern</phrase>
-    </title>
+    <title>The Clipboard pattern</title>
     <indexterm>
       <primary>Clipboard pattern</primary>
     </indexterm>
@@ -275,15 +268,13 @@
       <secondary>Clipboard pattern</secondary>
     </indexterm>
     <para>
-      When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a 
-      new pattern in the upper left corner of the Patterns dialog. 
+      When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a
+      new pattern in the upper left corner of the Patterns dialog.
       This brush will persist until you use the Copy (or Cut) command again.
       It will disappear when you close GIMP.
     </para>
     <figure>
-      <title>
-        <phrase>A new <quote>Clipboard Pattern</quote></phrase>
-      </title>
+      <title>A new <quote>Clipboard Pattern</quote></title>
       <mediaobject>
         <imageobject>
           <imagedata format="PNG"
diff --git a/src/dialogs/templates-dialog.xml b/src/dialogs/templates-dialog.xml
index 2a16bb9..c30438d 100644
--- a/src/dialogs/templates-dialog.xml
+++ b/src/dialogs/templates-dialog.xml
@@ -11,7 +11,7 @@
   2005-05-19 created by j.h
 -->
 <sect2 xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"; id="gimp-template-dialog">
-  <title>Templates Dialog</title>
+  <title><quote>Templates</quote> Dialog</title>
 
   <indexterm>
     <primary>Dialogs</primary>
@@ -64,11 +64,7 @@
         <para>
           from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on
           <guiicon>
-            <inlinemediaobject>
-              <imageobject><imagedata format="PNG"
-                fileref="images/dialogs/stock-menu-left-12.png"/>
-              </imageobject>
-            </inlinemediaobject>
+            <inlinegraphic fileref="images/dialogs/stock-menu-left-12.png"/>
           </guiicon> and selecting
           <menuchoice>
             <guimenu>Add Tab</guimenu>
@@ -102,6 +98,13 @@
         In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows
         you to change the size of thumbnails.
       </para>
+      <tip>
+        <para>
+          <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>
+          in a list view opens a search field.
+          See <xref linkend="gimp-dock-view-as-list" />
+        </para>
+      </tip>
     </sect4>
 
     <sect4>
diff --git a/src/dialogs/tools-dialog.xml b/src/dialogs/tools-dialog.xml
index d7b5c69..4bd4c06 100644
--- a/src/dialogs/tools-dialog.xml
+++ b/src/dialogs/tools-dialog.xml
@@ -8,18 +8,7 @@
   2005-11-30 replaced informalfigures by figures by lexa
 -->
 <sect2 id="gimp-tools-dialog">
-  <!--<sect2info>
-    <revhistory>
-      <revision>
-        <revnumber>$Revision$</revnumber>
-        <date>2008-12-15</date>
-        <authorinitials>j.h</authorinitials>
-      </revision>
-    </revhistory>
-  </sect2info>-->
-  <title>
-    <phrase>Tools Dialog</phrase>
-  </title>
+  <title><quote>Tools</quote> Dialog</title>
   <indexterm>
     <primary>Dialogs</primary>
     <secondary>Tools</secondary>
@@ -43,19 +32,17 @@
     </mediaobject>
   </figure>
   <para>
-    The Tools dialog is used mainly to control the appearance of the Toolbox.
-    It allows you to customize the set of tools for which icons are shown in
-    the Toolbox, and the order in which the icons are arranged. Probably the
-    most common use for it is to make the Color tools available directly from
-    the Toolbox. You can also use the Tools dialog to select a tool by
-    clicking on its symbol, but for this purpose you might as well just use
-    the Toolbox.
+    The <quote>Tools</quote> dialog is used mainly to control the appearance
+    of the Toolbox. It allows you to customize the set of tools for which
+    icons are shown in the Toolbox, and the order in which the icons are
+    arranged. Probably the most common use for it is to make the Color tools
+    available directly from the Toolbox. You can also use the Tools dialog to
+    select a tool by clicking on its symbol, but for this purpose you might
+    as well just use the Toolbox.
   </para>
 
   <sect3>
-    <title>
-      <phrase>Activating the dialog</phrase>
-    </title>
+    <title>Activating the dialog</title>
     <para>
       The <quote>Tools</quote> dialog is a dockable dialog; see the
       section <xref linkend="gimp-concepts-docks"/> for help on manipulating
@@ -79,11 +66,7 @@
         <para>
           from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on
           <guiicon>
-            <inlinemediaobject>
-              <imageobject><imagedata format="PNG"
-                fileref="images/dialogs/stock-menu-left-12.png"/>
-              </imageobject>
-            </inlinemediaobject>
+            <inlinegraphic fileref="images/dialogs/stock-menu-left-12.png"/>
           </guiicon> and selecting
           <menuchoice>
             <guimenu>Add Tab</guimenu>
@@ -95,9 +78,7 @@
   </sect3>
 
   <sect3>
-    <title>
-      <phrase>Grid/List modes</phrase>
-    </title>
+    <title>Grid/List modes</title>
     <para>
       In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as
       Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>.
@@ -106,12 +87,17 @@
       row showing the tool name, tool icon, and an <quote>eye</quote> icon
       if the tool is currently visible in the Toolbox.
     </para>
+    <tip>
+      <para>
+        <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>
+        opens a search field.
+        See <xref linkend="gimp-dock-view-as-list" />
+      </para>
+    </tip>
   </sect3>
 
   <sect3>
-    <title>
-      <phrase>Using the Tools dialog</phrase>
-    </title>
+    <title>Using the <quote>Tools</quote> dialog</title>
     <para>
       The most basic thing you can do is to select a tool by clicking on its
       icon: this has the same effect as clicking on an icon in the Toolbox.
@@ -119,23 +105,23 @@
       dialog are available only in List mode.
     </para>
     <para>
-      The most important function of the Tools dialog is to let you
-      choose which tools to make visible in the Toolbox, by toggling
+      The most important function of the <quote>Tools</quote> dialog is to
+      let you choose which tools to make visible in the Toolbox, by toggling
       the <quote>eye</quote> icons that appear on the left side of each row
       in List mode.  In particular, if you use the Color tools a lot, you may
       benefit from toggling visibility on for them here.
     </para>
     <para>
       You can also change the order of tools in the Toolbox, by clicking on
-      an item in the Tools dialog, in List mode, and dragging it up or down
-      in the list. If you screw things up, you can always press the
-      <quote>Reset</quote> button at the bottom of the dialog, to restore the
-      defaults for order and visibility.
+      an item in the <quote>Tools</quote> dialog, in List mode, and dragging
+      it up or down in the list. If you screw things up, you can always press
+      the <quote>Reset</quote> button at the bottom of the dialog, to restore
+      the defaults for order and visibility.
     </para>
     <para>
-      Right-clicking inside the dialog produces the Tools menu, which gives
-      you an alternative way of toggling visibility or restoring the
-      defaults.
+      Right-clicking inside the dialog produces the <quote>Tools</quote>
+      menu, which gives you an alternative way of toggling visibility or
+      restoring the defaults.
     </para>
   </sect3>
 </sect2>
diff --git a/src/dialogs/undo-history-dialog.xml b/src/dialogs/undo-history-dialog.xml
index 3c0b941..0aa4da6 100644
--- a/src/dialogs/undo-history-dialog.xml
+++ b/src/dialogs/undo-history-dialog.xml
@@ -8,9 +8,7 @@
   2005-11-29 replaced informalfigures by figures by lexa
 -->
 <sect2 id="gimp-undo-dialog">
-  <title>
-    <phrase>Undo History Dialog</phrase>
-  </title>
+  <title>Undo History Dialog</title>
   <indexterm>
     <primary>Dialogs</primary>
     <secondary>Undo History</secondary>
@@ -20,9 +18,7 @@
   </indexterm>
 
   <figure>
-    <title>
-      <phrase>The Undo History dialog</phrase>
-    </title>
+    <title>The Undo History dialog</title>
     <mediaobject>
       <imageobject>
         <imagedata fileref="images/dialogs/undo-history-dialog.png" format="PNG"/>
@@ -39,9 +35,7 @@
   </para>
 
   <sect3>
-    <title>
-      <phrase>Activating the dialog</phrase>
-    </title>
+    <title>Activating the dialog</title>
     <para>
       The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the
       section <xref linkend="gimp-concepts-docks"/> for help on manipulating
@@ -65,11 +59,7 @@
         <para>
           from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on
           <guiicon>
-            <inlinemediaobject>
-              <imageobject><imagedata format="PNG"
-                fileref="images/dialogs/stock-menu-left-12.png"/>
-              </imageobject>
-            </inlinemediaobject>
+            <inlinegraphic fileref="images/dialogs/stock-menu-left-12.png"/>
           </guiicon> and selecting
           <menuchoice>
             <guimenu>Add Tab</guimenu>
@@ -81,15 +71,20 @@
   </sect3>
 
   <sect3>
-    <title>
-      <phrase>Using the Undo History dialog</phrase>
-    </title>
+    <title>Using the Undo History dialog</title>
     <para>
       The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History
       by clicking on it in the list. You can go back and forth between states
       in this way as much as you please, without losing any information or
       consuming any resources. In most cases, the changes are very fast.
     </para>
+    <tip>
+      <para>
+        <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>
+        opens a search field.
+        See <xref linkend="gimp-dock-view-as-list" />
+      </para>
+    </tip>
     <para>At the bottom of the dialog are three buttons:</para>
     <variablelist>
       <varlistentry>
@@ -133,18 +128,11 @@
           </para>
           <note>
             <para>
-              <phrase>
-                In a tab, this dialog is represented by
-              </phrase>
+              In a tab, this dialog is represented by
               <guiicon>
-                <inlinemediaobject>
-                  <imageobject>
-                    <imagedata format="PNG"
+                <inlinegraphic
                       fileref="images/dialogs/stock-undo-history-16.png"/>
-                  </imageobject>
-                </inlinemediaobject>
               </guiicon>
-              <phrase>.</phrase>
             </para>
           </note>
           <note>



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]