[balsa] Updated Spanish translation



commit 4c5f10e5bb22f8f22653758b293a7b8768f10bed
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat Jun 6 02:18:07 2009 +0200

    Updated Spanish translation
---
 po/es.po | 2861 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1476 insertions(+), 1385 deletions(-)

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e309ca2..a3a886c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=balsa&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-13 12:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-13 07:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-25 20:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-05 16:57+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Sin Id"
 #: ../libbalsa/address-book-ldap.c:502 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
 #: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
 #: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:407
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
 msgid "No-Name"
 msgstr "Sin nombre"
 
@@ -105,8 +105,8 @@ msgstr "No se puede encontrar la dirección en la libreta"
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2274
-#: ../src/main-window.c:4510 ../src/sendmsg-window.c:4148
+#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2310
+#: ../src/main-window.c:4550 ../src/sendmsg-window.c:4081
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Se ha producido un error desconocido"
 
@@ -114,27 +114,25 @@ msgstr "Se ha producido un error desconocido"
 # src/sendmsg-window.c:837
 # src/balsa-message.c:637 src/filter-edit-dialog.c:306 src/print.c:353
 # src/sendmsg-window.c:870
-#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/print.c:369
-#: ../src/sendmsg-window.c:1101 ../src/sendmsg-window.c:3817
-#: ../src/store-address.c:325
+#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1091
+#: ../src/sendmsg-window.c:3750 ../src/store-address.c:325
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
 # src/balsa-message.c:574
 # src/balsa-message.c:638
-#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/print.c:370
-#: ../src/sendmsg-window.c:1101 ../src/sendmsg-window.c:3825
-#: ../src/store-address.c:326
+#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:732
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1091
+#: ../src/sendmsg-window.c:3758 ../src/store-address.c:326
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
 # src/balsa-message.c:575
 # src/balsa-message.c:639
-#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:741
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/print.c:371
-#: ../src/sendmsg-window.c:1101 ../src/store-address.c:327
+#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1091
+#: ../src/store-address.c:327
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Cco:"
 
@@ -146,19 +144,19 @@ msgstr "Responder a:"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:490
 # src/address-book-config.c:321
-#: ../libbalsa/address.c:923
+#: ../libbalsa/address.c:947
 msgid "D_isplayed Name:"
 msgstr "Nombre _mostrado:"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:490
 # src/address-book-config.c:321
-#: ../libbalsa/address.c:924
+#: ../libbalsa/address.c:948
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Nombre:"
 
 # src/address-book-config.c:351
 # src/address-book-config.c:381
-#: ../libbalsa/address.c:925
+#: ../libbalsa/address.c:949
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "Ape_llidos:"
 
@@ -166,17 +164,17 @@ msgstr "Ape_llidos:"
 # src/address-book.c:435
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:83 src/address-book.c:252
 # src/address-book.c:470
-#: ../libbalsa/address.c:926
+#: ../libbalsa/address.c:950
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "_Apodo:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:927
+#: ../libbalsa/address.c:951
 msgid "O_rganization:"
 msgstr "O_rganización:"
 
 # src/store-address.c:52
 # src/store-address.c:54
-#: ../libbalsa/address.c:928
+#: ../libbalsa/address.c:952
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "_Correo electrónico:"
 
@@ -187,28 +185,28 @@ msgstr "_Correo electrónico:"
 # src/mailbox-conf.c:279 src/mailbox-conf.c:1004 src/pref-manager.c:1230
 # src/pref-manager.c:2241
 #. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:947 ../src/filter-edit-callbacks.c:1065
+#: ../libbalsa/address.c:971 ../src/filter-edit-callbacks.c:1061
 #: ../src/filter-run-dialog.c:329
 msgid "A_dd"
 msgstr "A_ñadir"
 
 # src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
 # src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../libbalsa/body.c:126 ../libbalsa/mailbox_local.c:1794
-#: ../libbalsa/message.c:833
+#: ../libbalsa/body.c:122 ../libbalsa/mailbox_local.c:1760
+#: ../libbalsa/message.c:837
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Sin asunto)"
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/body.c:342 ../libbalsa/body.c:394
+#: ../libbalsa/body.c:339 ../libbalsa/body.c:391
 #, c-format
 msgid "Failed to create output stream"
 msgstr "No se pudo crear el flujo de salida"
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
-#: ../libbalsa/body.c:535
+#: ../libbalsa/body.c:536
 #, c-format
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "No se pudo leer el mensaje empotrado"
@@ -237,7 +235,7 @@ msgstr "Se intentó aplicar un filtro no válido"
 msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
 msgstr "Filtros inválidos %s para el buzón %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:884
+#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:845
 msgid "Unable to load message body to match filter"
 msgstr "No se pudo cargar el cuerpo del mensaje que coincida con el filtro"
 
@@ -248,39 +246,39 @@ msgstr "No se pudo cargar el cuerpo del mensaje que coincida con el filtro"
 msgid "Invalid filter: %s"
 msgstr "Filtro no válido %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:272 ../libbalsa/filter.c:295
+#: ../libbalsa/filter.c:273 ../libbalsa/filter.c:296
 #, c-format
 msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
 msgstr "Nombre de buzón erróneo para el filtro %s"
 
 # src/pref-manager.c:1491
 # src/pref-manager.c:1644
-#: ../libbalsa/filter.c:276
+#: ../libbalsa/filter.c:277
 #, c-format
 msgid "Error when copying messages: %s"
 msgstr "Ha ocurrido un error durante la copia de mensajes: %s"
 
 # src/message-window.c:120
 # src/message-window.c:114
-#: ../libbalsa/filter.c:286
+#: ../libbalsa/filter.c:287
 #, c-format
 msgid "Error when trashing messages: %s"
 msgstr "Ha ocurrido un error durante la eliminación de los mensajes: %s"
 
 # src/pref-manager.c:1491
 # src/pref-manager.c:1644
-#: ../libbalsa/filter.c:299
+#: ../libbalsa/filter.c:300
 #, c-format
 msgid "Error when moving messages: %s"
 msgstr "Ha ocurrido un error durante el movimiento de mensajes: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:238
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:382
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
 msgstr "Fallo al descifrar la parte MIME: error de parseo"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:284 ../libbalsa/rfc3156.c:1574
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:287 ../libbalsa/rfc3156.c:1574
 #, c-format
 msgid ""
 "The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
@@ -291,7 +289,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Clave: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:289 ../libbalsa/rfc3156.c:1579
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:292 ../libbalsa/rfc3156.c:1579
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter the passphrase for the secret key!\n"
@@ -304,78 +302,78 @@ msgstr ""
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:407 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:480
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:488 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:597
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:676
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:410 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:483
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:491 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:600
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:680
 msgid "could not get data from stream"
 msgstr "no se pudo obtener datos del flujo"
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:412 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:603
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:681
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:415 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:606
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:685
 msgid "could not create new data object"
 msgstr "no se pudo crear el objeto de datos nuevo"
 
 # libmutt/imap/auth.c:373
 # libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:419
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:422
 msgid "signing failed"
 msgstr "la firma ha fallado"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:499 ../libbalsa/rfc3156.c:556
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:561 ../libbalsa/rfc3156.c:838
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:502 ../libbalsa/rfc3156.c:557
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:562 ../libbalsa/rfc3156.c:838
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:844
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "la verificación de la firma ha fallado"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:563
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:566
 #, c-format
 msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
 msgstr "la firma y el cifrado combinado sólo están definidos para el RFC 2440"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:626
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:629
 msgid "signing and encryption failed"
 msgstr "han fallado la firma y el descifrado"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:628
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:631
 msgid "encryption failed"
 msgstr "el cifrado ha fallado"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:690 ../libbalsa/rfc3156.c:683
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:688
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:694 ../libbalsa/rfc3156.c:684
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:689
 msgid "decryption failed"
 msgstr "falló el descifrado"
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:722
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:742
 msgid "could not create context"
 msgstr "no se pudo crear contexto"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:777
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:797
 #, c-format
 msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
 msgstr "el motor de cifrado para el protocolo OpenPGP no está disponible"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:787
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:807
 #, c-format
 msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
 msgstr "el motor de cifrado para el protocolo CMS no está disponible"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:794
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:814
 #, c-format
 msgid "invalid crypto engine %d"
 msgstr "motor de cifrado inválido %d"
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:825 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:852
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:845 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872
 #, c-format
 msgid "could not list keys for \"%s\""
 msgstr "no se pudo listar las claves para «%s»"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:868
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:888
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
@@ -385,12 +383,12 @@ msgstr ""
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:892
 #, c-format
 msgid "%s: could not find a key for %s"
 msgstr "%s: no pudo encontrar una clave para %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:877
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:897
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
@@ -401,211 +399,211 @@ msgstr ""
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:881
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:901
 #, c-format
 msgid "%s: could not find a key with id %s"
 msgstr "%s: no se pudo encontrar una clave con ID %s"
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:895
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: multiple keys for %s"
 msgstr "%s: claves múltiples para %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:940
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:960
 #, c-format
 msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
 msgstr "%s: validez insuficiente para el uid %s"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:107 ../libbalsa/mailbox_local.c:1913
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1915 ../src/sendmsg-window.c:4046
-#: ../src/sendmsg-window.c:4047
+#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:3979
+#: ../src/sendmsg-window.c:3980
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:108 ../src/sendmsg-window.c:3991
-#: ../src/sendmsg-window.c:3992 ../src/sendmsg-window.c:3993
+#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:3924
+#: ../src/sendmsg-window.c:3925 ../src/sendmsg-window.c:3926
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Rnv:"
 
 # src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
 # src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../libbalsa/identity.c:172
+#: ../libbalsa/identity.c:167
 msgid "New Identity"
 msgstr "Identidad nueva"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:351
+#: ../libbalsa/identity.c:347
 #, c-format
 msgid "Error executing signature generator %s"
 msgstr "Error al ejecutar el generador de firmas %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:361
+#: ../libbalsa/identity.c:357
 #, c-format
 msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
 msgstr "No se pudo abrir el archivo de firma «%s» para lectura"
 
 # src/sendmsg-window.c:1694
 # src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libbalsa/identity.c:367
+#: ../libbalsa/identity.c:363
 #, c-format
 msgid "Error reading signature from %s"
 msgstr "Ha ocurrido un error al cargar la firma de %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:372
+#: ../libbalsa/identity.c:368
 #, c-format
 msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
 msgstr "La firma en %s no es un texto UTF-8."
 
 # src/main-window.c:396
 # src/main-window.c:395
-#: ../libbalsa/identity.c:499
+#: ../libbalsa/identity.c:495
 msgid "Current"
 msgstr "Actual"
 
 # src/pref-manager.c:1333
 # src/pref-manager.c:1476
-#: ../libbalsa/identity.c:756 ../libbalsa/smtp-server.c:272
+#: ../libbalsa/identity.c:752 ../libbalsa/smtp-server.c:266
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
 # src/mailbox-conf.c:890
 # src/mailbox-conf.c:965
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:955
+#: ../libbalsa/identity.c:951
 msgid "_Face Path"
 msgstr "Ruta de la _cara"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:961
+#: ../libbalsa/identity.c:957
 msgid "_X-Face Path"
 msgstr "Ruta _X-Face"
 
 # src/address-book.c:477
 # src/address-book.c:523
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:988
+#: ../libbalsa/identity.c:984
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
 # src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
 # src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:986
 msgid "_Identity name:"
 msgstr "Nombre de la _identidad:"
 
 # src/store-address.c:50
 # src/store-address.c:52
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:988
 msgid "_Full name:"
 msgstr "Nombre _completo:"
 
 # src/store-address.c:52
 # src/store-address.c:54
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:990
 msgid "_Mailing address:"
 msgstr "_Dirección de correo:"
 
 # src/sendmsg-window.c:885
 # src/sendmsg-window.c:928
-#: ../libbalsa/identity.c:996
+#: ../libbalsa/identity.c:992
 msgid "Reply _to:"
 msgstr "_Responder a:"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:454
 # src/filter-edit-dialog.c:404
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: ../libbalsa/identity.c:994
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Dominio:"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
 #. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1002
+#: ../libbalsa/identity.c:998
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensajes"
 
 # src/sendmsg-window.c:228
 # src/sendmsg-window.c:232
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:1000
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_Cco:"
 
 # src/pref-manager.c:1007
 # src/pref-manager.c:1137
-#: ../libbalsa/identity.c:1006
+#: ../libbalsa/identity.c:1002
 msgid "Reply _string:"
 msgstr "_Cadena de respuesta:"
 
 # src/message-window.c:120
 # src/message-window.c:114
-#: ../libbalsa/identity.c:1008
+#: ../libbalsa/identity.c:1004
 msgid "F_orward string:"
 msgstr "Cadena de r_eenvío:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1011
+#: ../libbalsa/identity.c:1007
 msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
 msgstr "enviar mensajes tanto en formato texto plano como en _HTML"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:626
 # src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../libbalsa/identity.c:1014
+#: ../libbalsa/identity.c:1010
 msgid "request _Message Disposition Notification by default"
 msgstr "Solicitar notificación de entrega de _mensaje de forma predeterminada"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
-#: ../libbalsa/identity.c:1024
+#: ../libbalsa/identity.c:1020
 msgid "SMT_P server:"
 msgstr "Servidor SMT_P:"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:241 src/pref-manager.c:1074 src/pref-manager.c:1157
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1029
+#: ../libbalsa/identity.c:1025
 msgid "Signature"
 msgstr "Firma"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:241 src/pref-manager.c:1074 src/pref-manager.c:1157
-#: ../libbalsa/identity.c:1032
+#: ../libbalsa/identity.c:1028
 msgid "Signature _path"
 msgstr "Ruta de la _firma"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:1838
-#: ../libbalsa/identity.c:1035
+#: ../libbalsa/identity.c:1031
 msgid "_Execute signature"
 msgstr "_Ejecutar firma"
 
 # src/sendmsg-window.c:1434
 # src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../libbalsa/identity.c:1038
+#: ../libbalsa/identity.c:1034
 msgid "Incl_ude signature"
 msgstr "Incl_uir firma"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1041
+#: ../libbalsa/identity.c:1037
 msgid "Include signature when for_warding"
 msgstr "Incluir firma cuando se _reenvíe"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1044
+#: ../libbalsa/identity.c:1040
 msgid "Include signature when rep_lying"
 msgstr "Incluir firma cua_ndo se conteste"
 
 # src/pref-manager.c:1021
 # src/pref-manager.c:1151
-#: ../libbalsa/identity.c:1047
+#: ../libbalsa/identity.c:1043
 msgid "_Add signature separator"
 msgstr "_Añadir separador de firma"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:241 src/pref-manager.c:1074 src/pref-manager.c:1157
-#: ../libbalsa/identity.c:1050
+#: ../libbalsa/identity.c:1046
 msgid "Prepend si_gnature"
 msgstr "An_teponer firma"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1056
+#: ../libbalsa/identity.c:1052
 msgid ""
 "Signing and encrypting messages are possible\n"
 "only if Balsa is built with cryptographic support."
@@ -613,31 +611,31 @@ msgstr ""
 "Sólo es posible firmar y cifrar mensajes\n"
 "si Balsa se construye con soporte criptográfico."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1061
+#: ../libbalsa/identity.c:1057
 msgid "Security"
 msgstr "Seguridad"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1064
+#: ../libbalsa/identity.c:1060
 msgid "sign messages by default"
 msgstr "firmar mensajes por omisión"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1067
+#: ../libbalsa/identity.c:1063
 msgid "encrypt messages by default"
 msgstr "cifrar mensajes por omisión"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1070
+#: ../libbalsa/identity.c:1066
 msgid "default protocol"
 msgstr "protocolo predeterminado"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1073
+#: ../libbalsa/identity.c:1069
 msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
 msgstr "confiar siempre en las claves GnuPG al cifrar"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1076
+#: ../libbalsa/identity.c:1072
 msgid "remind me if messages can be encrypted"
 msgstr "recordarme si se pueden cifrar los mensajes"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1079
+#: ../libbalsa/identity.c:1075
 msgid ""
 "use secret key with this id for signing\n"
 "(leave empty for automatic selection)"
@@ -647,19 +645,19 @@ msgstr ""
 
 # src/sendmsg-window.c:1694
 # src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libbalsa/identity.c:1213
+#: ../libbalsa/identity.c:1209
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Ha ocurrido un error al leer el archivo %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1223
+#: ../libbalsa/identity.c:1219
 #, c-format
 msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
 msgstr "El archivo de cabecera de la cara %s es demasiado largo (%lu bytes)."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1233
+#: ../libbalsa/identity.c:1229
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "El archivo de cabecera de la cara %s contiene datos binarios."
@@ -667,43 +665,43 @@ msgstr "El archivo de cabecera de la cara %s contiene datos binarios."
 # src/sendmsg-window.c:1694
 # src/sendmsg-window.c:1749
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1253 ../src/balsa-message.c:1514
+#: ../libbalsa/identity.c:1249 ../src/balsa-message.c:1493
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Ha ocurrido un error al cargar la cara: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1433
+#: ../libbalsa/identity.c:1429
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "Error: La identidad no tiene un nombre"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1443
+#: ../libbalsa/identity.c:1439
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "Error: Ya existe una identidad con ese nombre"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1640
+#: ../libbalsa/identity.c:1635
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "¿Está seguro que quiere borrar la identidad seleccionada?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1679
+#: ../libbalsa/identity.c:1669
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
 msgstr "Error mostrando ayuda para identidades: %s\n"
 
 # src/main-window.c:259
 # src/main-window.c:262
-#: ../libbalsa/identity.c:1726
+#: ../libbalsa/identity.c:1715
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "Gestionar identidades"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2129
+#: ../libbalsa/identity.c:2117
 msgid "GnuPG MIME mode"
 msgstr "Modo MIME de GnuPG"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2131
+#: ../libbalsa/identity.c:2119
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
 msgstr "Modo OpenPGP de GnuPG"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2134
+#: ../libbalsa/identity.c:2122
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "Modo S/MIME de GpgSM"
 
@@ -761,61 +759,25 @@ msgstr "No se puede conectar con el servidor: %s"
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "Se sobrepasó el número de conexiones por servidor %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:137
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:135
 msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
 msgstr "Su configuración de Balsa ahora se guarda en «~/.balsa/config»."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:209
-#, c-format
-msgid "Failed to convert %s to a Gnome VFS URI"
-msgstr "Falló al convertir %s a un URI Gnome VFS"
-
 # libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
 # libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:782 ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:818
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:834 ../src/sendmsg-window.c:5162
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5079
 #, c-format
 msgid "not a regular file"
 msgstr "no es un archivo regular"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:815
-#, c-format
-msgid "cannot read file information"
-msgstr "no se puede leer la información del archivo"
-
-# libmutt/mx.c:1375
-# libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:821 ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:836
-#, c-format
-msgid "cannot read"
-msgstr "no se puede leer"
-
-# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:825
-#, c-format
-msgid "cannot access file"
-msgstr "no se puede acceder al archivo"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:910 ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:923
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
 #, c-format
 msgid "Cannot launch, missing application"
 msgstr "No se puede lanzar, falta la aplicación"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:933
-#, c-format
-msgid "Cannot find application for id %s"
-msgstr "No se puede encontrar una aplicación para el ID %s"
-
-# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:942
-#, c-format
-msgid "Cannot launch %s: %s"
-msgstr "No se puede lanzar %s: %s"
-
 # src/balsa-message.c:701
 # src/balsa-message.c:812
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:1025 ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:1040
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Abrir con %s"
@@ -823,7 +785,7 @@ msgstr "Abrir con %s"
 # ¿con "part" se refiere a MIME part?
 # src/balsa-message.c:701
 # src/balsa-message.c:812
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:1116 ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:1131
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
 #, c-format
 msgid "Open _part with %s"
 msgstr "Ver par_te con %s"
@@ -836,8 +798,8 @@ msgstr "Fecha inválida"
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:394 ../src/pref-manager.c:1333
-#: ../src/pref-manager.c:1429
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:394 ../src/pref-manager.c:1319
+#: ../src/pref-manager.c:1415
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
@@ -898,107 +860,107 @@ msgstr "_Rechazar"
 msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
 msgstr "Se agotó el tiempo de conexión para %s. ¿Abortar?"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:862
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:867
 #, c-format
 msgid "No image data"
 msgstr "Sin datos de imagen"
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:297
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:297
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:906
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:911
 #, c-format
 msgid "Invalid input format"
 msgstr "Formato de entrada inválido"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:910
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:915
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overrun"
 msgstr "Sobrepasado el búfer interno"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:927
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:932
 #, c-format
 msgid "Bad X-Face data"
 msgstr "Datos X-Face erróneos"
 
 # libbalsa/mailbox.c:262
 # libbalsa/mailbox.c:275
-#: ../libbalsa/mailbox.c:467
+#: ../libbalsa/mailbox.c:504
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
 msgstr "No se puede cargar el buzón %s"
 
 # libbalsa/mailbox.c:268
 # libbalsa/mailbox.c:282
-#: ../libbalsa/mailbox.c:474
+#: ../libbalsa/mailbox.c:511
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "No existe ese tipo de buzón: %s"
 
 # libbalsa/mailbox.c:262
 # libbalsa/mailbox.c:275
-#: ../libbalsa/mailbox.c:491
+#: ../libbalsa/mailbox.c:528
 #, c-format
 msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
 msgstr "Ruta errónea al buzón local «%s»"
 
 # libbalsa/mailbox.c:275
 # libbalsa/mailbox.c:290
-#: ../libbalsa/mailbox.c:496
+#: ../libbalsa/mailbox.c:533
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "No se pudo crear un buzón del tipo %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:806
+#: ../libbalsa/mailbox.c:843
 #, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
 msgstr "Aplicando reglas de filtrado a: %s"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/mailbox.c:961
+#: ../libbalsa/mailbox.c:998
 #, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "Copiando de %s a %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1761
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1798
 #, c-format
 msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
 msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: el buzón %s está cerrado"
 
 # src/main-window.c:403
 # src/main-window.c:406
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1971
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2008
 #, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
 msgstr "Ha fallado la eliminación de los mensajes del buzón de origen"
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2887
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2900
 msgid "from unknown"
 msgstr "desde desconocido"
 
 # src/main-window.c:177
 # src/main-window.c:184
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2889
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2902
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargandoâ?¦"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3816
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3872
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "Buscando %s para mensajes parciales"
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3907
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3962
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Reconstruyendo el mensaje"
 
 # src/main-window.c:403
 # src/main-window.c:406
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4176
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4231
 #, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
 msgstr "Ha fallado la búsqueda de mensajes duplicados en el buzón de origen"
@@ -1052,96 +1014,82 @@ msgstr "No se encontró ruta para el buzón «%s», usando «%s»"
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "No se encontró el manejador de IMAP"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2354
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2337
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "Descargando %u KiB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2386
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2369
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Error al bajar un mensaje del servidor IMAP: %s"
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2398
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2381
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "No se pudo crear el archivo temporal"
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2418
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2401
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "No se pudo escribir en el archivo temporal %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2647 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2766
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2630 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2749
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "Subiendo %ld KiB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3065
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3048
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "Los hilos de conversación en el lado del servidor no están soportados."
 
-# src/balsa-message.c:1316
-# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:553 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
-#, c-format
-msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo crear el archivo temporal «%s»: %s"
-
 # libmutt/mbox.c:712
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:571
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:543
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
 msgstr "Falló al guardar el archivo de caché «%s»: %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:581 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
-#, c-format
-msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
-msgstr ""
-"Falló al guardar el archivo de caché «%s»: %s. La nueva versión guadada como «%"
-"s»"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:614
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:575
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
 msgstr "El archivo de caché para el buzón %s será creado"
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:623
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:584
 #, c-format
 msgid "Failed to read cache file %s: %s"
 msgstr "Falló al leer el archivo de caché %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:641 ../libbalsa/mailbox_local.c:658
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:682
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:602 ../libbalsa/mailbox_local.c:619
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:643
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "El archivo de cache para el buzón %s será reparado"
 
 # src/main-window.c:259
 # src/main-window.c:262
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1198
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1164
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "Filtrando %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1286
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1252
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Preparando %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2082
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2048
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "Falló la apertura de %s. Nº de error = %d, "
 
 # libmutt/mbox.c:712
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2104
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2070
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
 msgstr "Falló al sincronizar buzón «%s»"
@@ -1199,7 +1147,7 @@ msgstr ""
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "El buzón no existe."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2010
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2020
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
 #, c-format
 msgid "Data copy error"
@@ -1219,6 +1167,20 @@ msgstr "El buzón %s aparentemente no es un buzón Mbox válido."
 msgid "Could not write file %s: %s"
 msgstr "No se pudo crear escribir el archivo %s: %s"
 
+# src/balsa-message.c:1316
+# src/balsa-message.c:1474
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo crear el archivo temporal «%s»: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
+#, c-format
+msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
+msgstr ""
+"Falló al guardar el archivo de caché «%s»: %s. La nueva versión guadada como «%"
+"s»"
+
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:461
@@ -1249,21 +1211,21 @@ msgstr "No se puede bloquear el buzón."
 
 # src/sendmsg-window.c:1403
 # src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1967
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1977
 #, c-format
 msgid "%s: could not open %s."
 msgstr "%s: no se pudo abrir  %s."
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1978
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1988
 #, c-format
 msgid "%s: could not get new mime stream."
 msgstr "%s: no se pudo obtener el flujo mime nuevo."
 
 # libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
 # libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1986
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1996
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
 msgstr "%s: %s no está en formato mbox."
@@ -1381,120 +1343,203 @@ msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
 msgstr ""
 "El buzón de origen (%s) es de sólo lectura. No se pueden cambiar las marcas."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:601
+#: ../libbalsa/misc.c:598
 msgid "west european"
 msgstr "europeo occidental"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:603 ../libbalsa/misc.c:637
+#: ../libbalsa/misc.c:600 ../libbalsa/misc.c:634
 msgid "east european"
 msgstr "europeo oriental"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:605
+#: ../libbalsa/misc.c:602
 msgid "south european"
 msgstr "europeo del sur"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:607
+#: ../libbalsa/misc.c:604
 msgid "north european"
 msgstr "europeo del norte"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:609 ../libbalsa/misc.c:639
+#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:636
 msgid "cyrillic"
 msgstr "cirílico"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:611 ../libbalsa/misc.c:645
+#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:642
 msgid "arabic"
 msgstr "árabe"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:613 ../libbalsa/misc.c:641
+#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
 msgid "greek"
 msgstr "griego"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:615 ../libbalsa/misc.c:643
+#: ../libbalsa/misc.c:612 ../libbalsa/misc.c:640
 msgid "hebrew"
 msgstr "hebreo"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:617
+#: ../libbalsa/misc.c:614
 msgid "turkish"
 msgstr "turco"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:619
+#: ../libbalsa/misc.c:616
 msgid "nordic"
 msgstr "nórdico"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:621
+#: ../libbalsa/misc.c:618
 msgid "thai"
 msgstr "tailandés"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:623 ../libbalsa/misc.c:647
+#: ../libbalsa/misc.c:620 ../libbalsa/misc.c:644
 msgid "baltic"
 msgstr "báltico"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:625
+#: ../libbalsa/misc.c:622
 msgid "celtic"
 msgstr "celta"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:627
+#: ../libbalsa/misc.c:624
 msgid "west europe (euro)"
 msgstr "europeo occidental (euro)"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:629
+#: ../libbalsa/misc.c:626
 msgid "russian"
 msgstr "ruso"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:631
+#: ../libbalsa/misc.c:628
 msgid "ukrainian"
 msgstr "ucraniano"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:633
+#: ../libbalsa/misc.c:630
 msgid "japanese"
 msgstr "japonés"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:635
+#: ../libbalsa/misc.c:632
 msgid "korean"
 msgstr "coreano"
 
 # libmutt/mbox.c:1028
-#: ../libbalsa/misc.c:809
+#: ../libbalsa/misc.c:806
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "No se pudo abrir %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:818
+#: ../libbalsa/misc.c:815
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
 msgstr "No se puede abrir %s: es un enlace simbólico"
 
 # libmutt/mx.c:189
 # libmutt/mx.c:189
-#: ../libbalsa/misc.c:945
+#: ../libbalsa/misc.c:942
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "¡Expiró el tiempo para hacer el bloqueo fcntl!"
 
 # libmutt/mx.c:195
 # libmutt/mx.c:195
-#: ../libbalsa/misc.c:952
+#: ../libbalsa/misc.c:949
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Esperando el bloqueo fcntlâ?¦ %d"
 
 # libmutt/mx.c:223
 # libmutt/mx.c:223
-#: ../libbalsa/misc.c:980
+#: ../libbalsa/misc.c:977
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "¡Expiró el tiempo de espera cuando se intentaba el bloqueo flock!"
 
 # libmutt/mx.c:230
 # libmutt/mx.c:230
-#: ../libbalsa/misc.c:987
+#: ../libbalsa/misc.c:984
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Esperando para intentar el bloqueo flockâ?¦ %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1269
+#: ../libbalsa/misc.c:1268
 #, c-format
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "Directorio LDAP para %s"
 
+# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
+# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:685
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:1251
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+#| msgid "Description"
+msgid "needs action"
+msgstr "necesita acción"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+#| msgid "_Accept Once"
+msgid "accepted"
+msgstr "acpetado"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+#| msgid "undefined"
+msgid "declined"
+msgstr "rechazado"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr ""
+
+# src/balsa-index-page.c:492 src/filter-edit-dialog.c:228
+# src/main-window.c:435 src/mblist-window.c:452 src/pref-manager.c:1112
+# src/pref-manager.c:2027
+# src/balsa-index-page.c:542 src/filter-edit-dialog.c:224
+# src/main-window.c:442 src/mblist-window.c:475 src/pref-manager.c:1243
+# src/pref-manager.c:2253
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+#| msgid "Deleted"
+msgid "delegated"
+msgstr "delegado"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
+#| msgid "Auto-complete"
+msgid "completed"
+msgstr "completado"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
+msgid "in process"
+msgstr "en proceso"
+
+# src/filter-edit-dialog.c:626
+# src/filter-edit-dialog.c:538
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
+#| msgid "Notification:"
+msgid "Event Notification"
+msgstr "Notificación de acontecimiento"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
+msgid "Event Request"
+msgstr "Petición de acontecimiento"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:688
+#| msgid "Reply to mailing list"
+msgid "Reply to Event Request"
+msgstr "Responder a la petición de acontecimiento"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:689
+msgid "Event Cancellation"
+msgstr "Cancelación de acontecimiento"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
+#| msgid "thai"
+msgid "chair"
+msgstr "presidencia"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+msgid "required participant"
+msgstr "participante necesario"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:707
+msgid "optional participant"
+msgstr "participante opcional"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:708
+msgid "non-participant, information only"
+msgstr "no participante, sólo para información"
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:91
 #, c-format
 msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
@@ -1542,14 +1587,14 @@ msgstr ""
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:523 ../libbalsa/rfc3156.c:528
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:633 ../libbalsa/rfc3156.c:638
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:524 ../libbalsa/rfc3156.c:529
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:634 ../libbalsa/rfc3156.c:639
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:822 ../libbalsa/rfc3156.c:827
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:902 ../libbalsa/rfc3156.c:907
 msgid "creating a gpgme context failed"
 msgstr "la creación de un contexto gpgme ha fallado"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:650 ../libbalsa/rfc3156.c:918
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:651 ../libbalsa/rfc3156.c:918
 msgid "Enter passphrase to decrypt message"
 msgstr "Introduzca la frase de paso para descifrar el mensaje"
 
@@ -1815,19 +1860,13 @@ msgstr ""
 "Ejecución de %s exitosa:\n"
 "%s"
 
-# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1251
-msgid "unknown"
-msgstr "desconocido"
-
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1253
 msgid "undefined"
 msgstr "indefinida"
 
 # src/pref-manager.c:194
 # src/pref-manager.c:193
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1255 ../src/address-book-config.c:200
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1255 ../src/address-book-config.c:194
 msgid "never"
 msgstr "nunca"
 
@@ -1906,11 +1945,11 @@ msgstr "Inténtelo más tarde."
 msgid "Sending Mail..."
 msgstr "Enviando correoâ?¦"
 
-#: ../libbalsa/send.c:254 ../src/main-window.c:2743
+#: ../libbalsa/send.c:254 ../src/main-window.c:2777
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Ocultar"
 
-#: ../libbalsa/send.c:964
+#: ../libbalsa/send.c:950
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not send the message to %s:\n"
@@ -1923,12 +1962,12 @@ msgstr ""
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/send.c:1010
+#: ../libbalsa/send.c:996
 #, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgstr "Ha fallado al guardar el mensaje %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1039 ../libbalsa/send.c:1051
+#: ../libbalsa/send.c:1025 ../libbalsa/send.c:1037
 #, c-format
 msgid ""
 "Relaying refused:\n"
@@ -1939,7 +1978,7 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "El mensaje se ha dejado en la bandeja de salida.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1058
+#: ../libbalsa/send.c:1044
 msgid ""
 "Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
 "System will attempt to resubmit the message until you delete it."
@@ -1949,12 +1988,12 @@ msgstr ""
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:229
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:229
-#: ../libbalsa/send.c:1088
+#: ../libbalsa/send.c:1074
 msgid "Connected to MTA"
 msgstr "Conectado a MTA"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1097
+#: ../libbalsa/send.c:1083
 #, c-format
 msgid "From: %d <%s>"
 msgstr "De: %d <%s>"
@@ -1962,13 +2001,13 @@ msgstr "De: %d <%s>"
 # src/mailbox-conf.c:485
 # src/mailbox-conf.c:490
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1101
+#: ../libbalsa/send.c:1087
 #, c-format
 msgid "From %s: %d %s"
 msgstr "De %s: %d %s"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1112
+#: ../libbalsa/send.c:1098
 #, c-format
 msgid "To: %d <%s>"
 msgstr "Para: %d <%s>"
@@ -1976,16 +2015,16 @@ msgstr "Para: %d <%s>"
 # src/mailbox-conf.c:485
 # src/mailbox-conf.c:490
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1116
+#: ../libbalsa/send.c:1102
 #, c-format
 msgid "To %s: %d %s"
 msgstr "Para: %s: %d %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1154
+#: ../libbalsa/send.c:1140
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconectado"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1436
+#: ../libbalsa/send.c:1422
 msgid ""
 "SMTP server refused connection.\n"
 "Check your internet connection."
@@ -1993,7 +2032,7 @@ msgstr ""
 "El servidor SMTP rechazó la conexión.\n"
 "Compruebe su conexión a Internet."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1441
+#: ../libbalsa/send.c:1427
 msgid ""
 "SMTP server cannot be reached.\n"
 "Check your internet connection."
@@ -2001,11 +2040,11 @@ msgstr ""
 "El servidor SMTP no se ha podido alcanzar.\n"
 "Compruebe su conexión de Internet."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1450
+#: ../libbalsa/send.c:1436
 msgid "Message left in Outbox (try again later)"
 msgstr "El mensaje se dejó en la bandeja de salida (intente más tarde)"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1454
+#: ../libbalsa/send.c:1440
 #, c-format
 msgid ""
 "SMTP server problem (%d): %s\n"
@@ -2016,32 +2055,32 @@ msgstr ""
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/send.c:1739 ../libbalsa/send.c:1808
+#: ../libbalsa/send.c:1729 ../libbalsa/send.c:1798
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
 msgstr "No se puede leer %s: %s"
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/send.c:1742 ../libbalsa/send.c:1811
+#: ../libbalsa/send.c:1732 ../libbalsa/send.c:1801
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s"
 msgstr "No se puede leer %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1772
+#: ../libbalsa/send.c:1762
 #, c-format
 msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
 msgstr ""
 "No puedo determinar el conjunto de caracteres para el archivo de texto «%s»; "
 "enviando como tipo mime «%s»"
 
-#: ../libbalsa/send.c:2123
+#: ../libbalsa/send.c:2105
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] "Este mensaje no se cifrará para el destinatario Cco:"
 msgstr[1] "Este mensaje no se cifrará para los destinatarios Cco:"
 
-#: ../libbalsa/send.c:2209
+#: ../libbalsa/send.c:2191
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
 msgstr "Este mensaje no será cifrado para los destinatarios Cco:"
 
@@ -2053,35 +2092,35 @@ msgstr "Iniciando sesión en %s usando %s"
 
 # src/pref-manager.c:194
 # src/pref-manager.c:193
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../src/mailbox-conf.c:202
-#: ../src/mailbox-conf.c:1415 ../src/pref-manager.c:399
-#: ../src/pref-manager.c:3266
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:384 ../src/mailbox-conf.c:202
+#: ../src/mailbox-conf.c:1416 ../src/pref-manager.c:392
+#: ../src/pref-manager.c:3240
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:391 ../src/mailbox-conf.c:203
-#: ../src/mailbox-conf.c:1416
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:385 ../src/mailbox-conf.c:203
+#: ../src/mailbox-conf.c:1417
 msgid "If Possible"
 msgstr "Si es posible"
 
 # src/main-window.c:448
 # src/main-window.c:455
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:392 ../src/mailbox-conf.c:204
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../src/mailbox-conf.c:204
 msgid "Required"
 msgstr "Requerido"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:432
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:419
 #, c-format
 msgid "Error displaying server help: %s\n"
 msgstr "Error al mostrar la ayuda del servidor: %s\n"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:548
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:534
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "Servidor SMTP"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:570
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:556
 msgid "_Descriptive Name:"
 msgstr "Nombre _descriptivo:"
 
@@ -2089,36 +2128,36 @@ msgstr "Nombre _descriptivo:"
 # src/mailbox-conf.c:891 src/mailbox-conf.c:949
 #. pop server
 #. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:577 ../src/folder-conf.c:384
-#: ../src/mailbox-conf.c:1159 ../src/mailbox-conf.c:1270
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:563 ../src/folder-conf.c:370
+#: ../src/mailbox-conf.c:1160 ../src/mailbox-conf.c:1271
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor:"
 
 # src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
 # src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:584
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:570
 msgid "_User Name:"
 msgstr " _Usuario:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:591
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:577
 msgid "_Pass Phrase:"
 msgstr "Frase de _paso:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:600 ../src/mailbox-conf.c:223
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:586 ../src/mailbox-conf.c:223
 msgid "Use _TLS:"
 msgstr "Usar _TLS:"
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:523
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:523
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:605
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:591
 msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
 msgstr "Frase de paso del _certificado:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:617
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:603
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "_Partir el mensaje si es mayor de"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:623 ../src/pref-manager.c:1845
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:609 ../src/pref-manager.c:1829
 msgid "MB"
 msgstr "MiB"
 
@@ -2127,32 +2166,32 @@ msgstr "MiB"
 #. Top level
 #. Menus
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:45 ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:319 ../src/message-window.c:235
-#: ../src/sendmsg-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:318 ../src/message-window.c:233
+#: ../src/sendmsg-window.c:320
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
 # src/main-window.c:389
 # src/main-window.c:386
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/filter-edit-dialog.c:313
-#: ../src/main-window.c:320 ../src/message-window.c:236
-#: ../src/sendmsg-window.c:328
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/filter-edit-dialog.c:321
+#: ../src/main-window.c:319 ../src/message-window.c:234
+#: ../src/sendmsg-window.c:321
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 # src/main-window.c:191
 # src/main-window.c:196
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/main-window.c:321
-#: ../src/message-window.c:237
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/main-window.c:320
+#: ../src/message-window.c:235
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
 # src/main-window.c:399
 # src/main-window.c:401
 #. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:49 ../src/mailbox-node.c:1088
-#: ../src/main-window.c:472 ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:49 ../src/mailbox-node.c:1096
+#: ../src/main-window.c:469 ../src/message-window.c:242
+#: ../src/sendmsg-window.c:347
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
@@ -2163,9 +2202,9 @@ msgstr "Cerrar la ventana"
 # src/filter-edit-dialog.c:313
 # src/filter-edit-dialog.c:296
 #. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:51 ../src/main-window.c:393
-#: ../src/main-window.c:535 ../src/message-window.c:249
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:51 ../src/main-window.c:390
+#: ../src/main-window.c:535 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
@@ -2209,14 +2248,14 @@ msgstr "Fuente del mensaje"
 
 # src/sendmsg-window.c:1694
 # src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68 ../libinit_balsa/helper.c:69
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
 #, c-format
 msgid "Error loading %s: %s\n"
 msgstr "Ha ocurrido un error al cargar %s: %s\n"
 
 # libinit_balsa/helper.c:142
 # libinit_balsa/helper.c:142
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:204 ../libinit_balsa/helper.c:205
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:204
 #, c-format
 msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
 msgstr ""
@@ -2226,8 +2265,7 @@ msgstr ""
 # libinit_balsa/helper.c:152 libinit_balsa/helper.c:170
 # libinit_balsa/helper.c:152 libinit_balsa/helper.c:170
 #: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:217
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:241 ../libinit_balsa/helper.c:218
-#: ../libinit_balsa/helper.c:242
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:241
 #, c-format
 msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
 msgstr "No se ha podido crear un directorio: mkdir() falló en la ruta «%s»."
@@ -2235,15 +2273,14 @@ msgstr "No se ha podido crear un directorio: mkdir() falló en la ruta «%s»."
 # libinit_balsa/helper.c:159 libinit_balsa/helper.c:176
 # libinit_balsa/helper.c:159 libinit_balsa/helper.c:176
 #: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:227
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:250 ../libinit_balsa/helper.c:228
-#: ../libinit_balsa/helper.c:251
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:250
 #, c-format
 msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
 msgstr "El archivo con la ruta «%s» no es un directorio."
 
 # libinit_balsa/balsa-initdruid.gob:96
 # libinit_balsa/balsa-initdruid.gob:97
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:48 ../libinit_balsa/balsa-initdruid.c:81
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
 msgid ""
 "This will exit Balsa.\n"
 "Do you really want to do this?"
@@ -2253,88 +2290,76 @@ msgstr ""
 
 # src/address-book.c:369
 # libinit_balsa/balsa-initdruid.gob:119
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:71
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:79
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:74
 msgid "GnomeCard Address Book"
 msgstr "Libreta de direcciones GnomeCard"
 
 # src/address-book.c:369
 # src/address-book.c:394
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:78 ../libinit_balsa/assistant_init.c:86
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:86
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:94 ../src/ab-window.c:231
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81 ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
+#: ../src/ab-window.c:231
 msgid "Address Book"
 msgstr "Libreta de direcciones"
 
 # libinit_balsa/init_balsa.c:36
 # libinit_balsa/init_balsa.c:36
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:147 ../libinit_balsa/init_balsa.c:50
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:150
 msgid "Configure Balsa"
 msgstr "Configurar Balsa"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:56
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:58
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:59
 msgid "Use balsa as default email client?"
 msgstr "¿Quiere usar balsa como cliente de correo predeterminado?"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:62
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sí"
 
 # src/sendmsg-window.c:222
 # src/sendmsg-window.c:226
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:62
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:64
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:65
 msgid "_No"
 msgstr "_No"
 
 # src/pref-manager.c:1333
 # src/pref-manager.c:1476
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:99
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:100
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:102
 msgid "Default Client"
 msgstr "Cliente predeterminado"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
 msgid "_Inbox:"
 msgstr "_Bandeja de entrada:"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
 msgid "_Outbox:"
 msgstr "Bandeja de _salida:"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
 msgid "_Sentbox:"
 msgstr "_Correo enviado:"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
 msgid "_Draftbox:"
 msgstr "_Borradores:"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:61
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:45
 msgid "_Trash:"
 msgstr "_Papelera:"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:78
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:78
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:72
 #, c-format
 msgid ""
 "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
@@ -2346,7 +2371,6 @@ msgstr ""
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:159
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:136
 #, c-format
 msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
 msgstr "El buzón «%s» aparentemente no es válido."
@@ -2354,7 +2378,6 @@ msgstr "El buzón «%s» aparentemente no es válido."
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:151
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:151
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:202
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:186
 msgid ""
 "Please verify the locations of your default mail files.\n"
 "These will be created if necessary."
@@ -2365,7 +2388,6 @@ msgstr ""
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:264
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:241
 msgid "Mail Files"
 msgstr "Archivos de correo"
 
@@ -2373,8 +2395,6 @@ msgstr "Archivos de correo"
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:267
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:359
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:393
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:344
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "Problem Creating Mailboxes\n"
@@ -2386,7 +2406,6 @@ msgstr ""
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.gob:45
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.gob:45
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:43
 msgid ""
 "You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
 "   -- The Balsa development team"
@@ -2397,12 +2416,10 @@ msgstr ""
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.gob:57
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.gob:57
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:49
 msgid "All Done!"
 msgstr "Ya está todo hecho."
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:57
 msgid ""
 "The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
 "be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
@@ -2413,7 +2430,6 @@ msgstr ""
 "comandos de «Preferencias» e «Identidades» en el menú «Herramientas»)"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:62
 msgid ""
 " Whoever provides your email account should be able to give you the "
 "following information (if you have a Network Administrator, they may already "
@@ -2424,90 +2440,75 @@ msgstr ""
 "preconfigurado esto por usted):"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:68
 msgid "Yes, remember it"
 msgstr "Sí, recordarlo"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:68
 msgid "No, type it in every time"
 msgstr "No, teclearlo cada vez"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:101
 msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
 msgstr "Nombre del servidor para el correo _entrante:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:106
 msgid "_Type of mail server:"
 msgstr "_Tipo de servidor de correo:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:110
 msgid "Connect using _SSL:"
 msgstr "Conectar usando _SSL:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:113
 msgid "Your email _login name:"
 msgstr "Su nombre de _usuario de correo:"
 
 # src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
 # src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:116
 msgid "Your _password:"
 msgstr "Su _contraseña:"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:124
 msgid "_SMTP Server:"
 msgstr "Servidor _SMTP:"
 
 #. 2.1
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:129
 msgid "Your real _name:"
 msgstr "Su nombre _real:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:135
 msgid "Your _Email Address, for this email account:"
 msgstr "Su dirección de _correo-e, para esta cuenta de correo:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:140
 msgid "_Remember your password:"
 msgstr "_Recordar  su contraseña:"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:149
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:146
 msgid "_Local mail directory:"
 msgstr "Directorio de correo _local:"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:169
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:163
 msgid "User Settings"
 msgstr "Configuración del usuario"
 
 # src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
 # src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:289
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:274
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:290
 msgid "Default Identity"
 msgstr "Identidad predeterminada"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:155
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:156
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:333
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:318
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
@@ -2519,12 +2520,10 @@ msgstr ""
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.gob:47
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.gob:47
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:32
 msgid "Welcome to Balsa!"
 msgstr "¡Bienvenido a Balsa!"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:35
 msgid ""
 "Before you can send or receive email:\n"
 "\n"
@@ -2566,45 +2565,45 @@ msgstr " libreta de direcciones: "
 msgid "_Entry"
 msgstr "_Entrada"
 
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:325
+#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:324
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 # src/main-window.c:191
 # src/main-window.c:196
 #. new button
-#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:218
-#: ../src/mailbox-node.c:1053 ../src/main-window.c:327
+#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:226
+#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:326
 #: ../src/main-window.c:557 ../src/main-window.c:566
 msgid "_New"
 msgstr "_Nuevo"
 
 # src/address-book-config.c:240
 # src/address-book-config.c:265
-#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:857
+#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:847
 msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
 msgstr "Libreta de direcciones VCard (GnomeCard)"
 
-#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:863
+#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:853
 msgid "External query (a program)"
 msgstr "Petición externa (un programa)"
 
 # src/address-book-config.c:256
 # src/address-book-config.c:283
-#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:868
+#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:858
 msgid "LDIF Address Book"
 msgstr "Libreta de direcciones LDIF"
 
 # src/address-book-config.c:256
 # src/address-book-config.c:283
-#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:874
+#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:864
 msgid "LDAP Address Book"
 msgstr "Libreta de direcciones LDAP"
 
 # src/address-book.c:369
 # src/address-book.c:394
-#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:497
-#: ../src/address-book-config.c:881
+#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:491
+#: ../src/address-book-config.c:871
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "Libreta de direcciones GPE"
 
@@ -2628,10 +2627,10 @@ msgstr "Editar las propiedades de la libreta de direcciones"
 
 # src/main-window.c:338
 # src/main-window.c:341
-#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1841
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:224 ../src/mailbox-node.c:1080
-#: ../src/mailbox-node.c:1096 ../src/pref-manager.c:1641
-#: ../src/pref-manager.c:1716 ../src/pref-manager.c:2809
+#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1886
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1088
+#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1627
+#: ../src/pref-manager.c:1702 ../src/pref-manager.c:2793
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Borrar"
 
@@ -2641,7 +2640,7 @@ msgstr "_Borrar"
 msgid "Delete address book"
 msgstr "Borrar la libreta de direcciones"
 
-#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:361
+#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:358
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Salir"
 
@@ -2671,7 +2670,7 @@ msgstr "_Borrar entrada"
 msgid "Delete entry"
 msgstr "Borrar entrada"
 
-#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:432
+#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:429
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
@@ -2695,7 +2694,7 @@ msgstr "F_iltro:"
 
 # src/address-book.c:362 src/filter-edit-dialog.c:135
 # src/address-book.c:387 src/filter-edit-dialog.c:130
-#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:201
+#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:209
 #: ../src/filter-export-dialog.c:92 ../src/filter-run-dialog.c:223
 #: ../src/filter-run-dialog.c:297
 msgid "Name"
@@ -2764,27 +2763,27 @@ msgstr ""
 "Ha ocurrido un error al abrir la libreta de direcciones «%s»:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:177
+#: ../src/address-book-config.c:171
 msgid "Suggest complete addresses:"
 msgstr "Sugerir completar direcciones:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:183
+#: ../src/address-book-config.c:177
 msgid "as I type"
 msgstr "mientras tecleo"
 
-#: ../src/address-book-config.c:192
+#: ../src/address-book-config.c:186
 msgid "when I hit the Escape key"
 msgstr "cuando pulso la tecla Esc"
 
 # src/address-book.c:369
 # src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:327
+#: ../src/address-book-config.c:223 ../src/address-book-config.c:321
 msgid "Modify Address Book"
 msgstr "Modificar la libreta de direcciones"
 
 # src/address-book.c:369
 # src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:331
+#: ../src/address-book-config.c:227 ../src/address-book-config.c:325
 msgid "Add Address Book"
 msgstr "Añade una libreta de direcciones"
 
@@ -2793,82 +2792,82 @@ msgstr "Añade una libreta de direcciones"
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:249 ../src/address-book-config.c:366
-#: ../src/address-book-config.c:430 ../src/address-book-config.c:495
+#: ../src/address-book-config.c:243 ../src/address-book-config.c:360
+#: ../src/address-book-config.c:424 ../src/address-book-config.c:489
 msgid "A_ddress Book Name:"
 msgstr "Nombre de la libreta de _direcciones:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:371
+#: ../src/address-book-config.c:365
 msgid "Load program location:"
 msgstr "Ubicación del programa de carga:"
 
 # libbalsa/address-book.c:163
 # libbalsa/address-book.c:170
-#: ../src/address-book-config.c:377
+#: ../src/address-book-config.c:371
 msgid "Select load program for address book"
 msgstr "Seleccione programa de carga para la libreta de direcciones"
 
-#: ../src/address-book-config.c:384
+#: ../src/address-book-config.c:378
 msgid "Save program location:"
 msgstr "Ubicación del programa de guardado:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:390
+#: ../src/address-book-config.c:384
 msgid "Select save program for address book"
 msgstr "Seleccione programa de guardado para la libreta de direcciones"
 
 # src/address-book-config.c:351
 # src/address-book-config.c:381
-#: ../src/address-book-config.c:435
+#: ../src/address-book-config.c:429
 msgid "_Host Name"
 msgstr "Nombre del _anfitrión"
 
 # src/address-book-config.c:364
 # src/address-book-config.c:392
-#: ../src/address-book-config.c:440
+#: ../src/address-book-config.c:434
 msgid "Base Domain _Name"
 msgstr "_Nombre del dominio base"
 
-#: ../src/address-book-config.c:445
+#: ../src/address-book-config.c:439
 msgid "_User Name (Bind DN)"
 msgstr "Nombre de _usuario (Vinculado al ND)"
 
 # src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
 # src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../src/address-book-config.c:450
+#: ../src/address-book-config.c:444
 msgid "_Password"
 msgstr "_Contraseña"
 
 # src/address-book.c:369
 # src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:456
+#: ../src/address-book-config.c:450
 msgid "_User Address Book DN"
 msgstr "ND de la libreta de direcciones del _usuario"
 
-#: ../src/address-book-config.c:462
+#: ../src/address-book-config.c:456
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "Activar _TLS"
 
-#: ../src/address-book-config.c:531 ../src/main-window.c:2590
-#: ../src/main-window.c:4171
+#: ../src/address-book-config.c:520 ../src/main-window.c:2624
+#: ../src/main-window.c:4211
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Error al mostrar la ayuda: %s\n"
 
-#: ../src/address-book-config.c:609
+#: ../src/address-book-config.c:597
 msgid "No path found.  Do you want to give one?"
 msgstr "No se ha encontrado una ruta.  ¿Quiere especificar una?"
 
 # src/address-book.c:369
 # src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:888
+#: ../src/address-book-config.c:878
 msgid "Rubrica2 Address Book"
 msgstr "Libreta de direcciones de Rubrica2"
 
-#: ../src/balsa-app.c:74 ../src/folder-conf.c:286 ../src/mailbox-conf.c:1251
+#: ../src/balsa-app.c:74 ../src/folder-conf.c:272 ../src/mailbox-conf.c:1252
 msgid "_Remember password in keyring"
 msgstr "_Recordar la contraseña en el depósito de claves"
 
-#: ../src/balsa-app.c:77 ../src/folder-conf.c:289 ../src/mailbox-conf.c:1254
+#: ../src/balsa-app.c:77 ../src/folder-conf.c:275 ../src/mailbox-conf.c:1255
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Recordar  contraseña"
 
@@ -2897,46 +2896,46 @@ msgid "Password needed"
 msgstr "Se necesita contraseña"
 
 # libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/balsa-app.c:570
+#: ../src/balsa-app.c:557
 #, c-format
 msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
 msgstr "No se pudo abrir el buzón «%s»"
 
 # src/balsa-index.c:303
 # src/balsa-index.c:296
-#: ../src/balsa-index.c:325
+#: ../src/balsa-index.c:333
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
 # src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
 # src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/balsa-index.c:338 ../src/pref-manager.c:413
+#: ../src/balsa-index.c:350 ../src/pref-manager.c:406
 msgid "Subject"
 msgstr "Asunto"
 
 # src/balsa-index.c:305
 # src/balsa-index.c:298
-#: ../src/balsa-index.c:352 ../src/pref-manager.c:414
+#: ../src/balsa-index.c:368 ../src/pref-manager.c:407
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:45
 # src/filter-edit-dialog.c:44
-#: ../src/balsa-index.c:364 ../src/pref-manager.c:415
-#: ../src/sendmsg-window.c:3010
+#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:408
+#: ../src/sendmsg-window.c:2943
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
 # src/balsa-index.c:428
 # src/balsa-index.c:417
 #. FIXME: this is hack!
-#: ../src/balsa-index.c:1007
+#: ../src/balsa-index.c:1027
 msgid "To"
 msgstr "Para"
 
 # src/balsa-index-page.c:495
 # src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/balsa-index.c:1656
+#: ../src/balsa-index.c:1701
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "Ha fallado el envío a la papelera: %s"
@@ -2944,86 +2943,86 @@ msgstr "Ha fallado el envío a la papelera: %s"
 # src/main-window.c:295 src/message-window.c:107
 # src/main-window.c:301 src/message-window.c:103
 #. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1814 ../src/main-window.c:488
-#: ../src/message-window.c:266
+#: ../src/balsa-index.c:1859 ../src/main-window.c:485
+#: ../src/message-window.c:262
 msgid "_Reply..."
 msgstr "_Responderâ?¦"
 
 # src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
 # src/main-window.c:308
-#: ../src/balsa-index.c:1816
+#: ../src/balsa-index.c:1861
 msgid "Reply To _All..."
 msgstr "Responder a _todosâ?¦"
 
 # src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
 # src/main-window.c:308
-#: ../src/balsa-index.c:1818
+#: ../src/balsa-index.c:1863
 msgid "Reply To _Group..."
 msgstr "Responder al _grupoâ?¦"
 
 # src/main-window.c:310 src/message-window.c:120
 # src/main-window.c:315 src/message-window.c:114
-#: ../src/balsa-index.c:1820
+#: ../src/balsa-index.c:1865
 msgid "_Forward Attached..."
 msgstr "_Reenviar adjuntoâ?¦"
 
 # src/balsa-index-page.c:486
 # src/balsa-index-page.c:534
-#: ../src/balsa-index.c:1822
+#: ../src/balsa-index.c:1867
 msgid "Forward _Inline..."
 msgstr "Reenviar _en línea�"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1824 ../src/main-window.c:515
+#: ../src/balsa-index.c:1869 ../src/main-window.c:512
 msgid "_Pipe through..."
 msgstr "_Filtrar a través de�"
 
 # src/main-window.c:360
 # src/main-window.c:360
-#: ../src/balsa-index.c:1826 ../src/main-window.c:495
+#: ../src/balsa-index.c:1871 ../src/main-window.c:492
 msgid "_Store Address..."
 msgstr "_Almacenar dirección�"
 
 # src/main-window.c:345
 # src/main-window.c:347
-#: ../src/balsa-index.c:1846
+#: ../src/balsa-index.c:1891
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Rec_uperar"
 
 # src/balsa-index-page.c:495
 # src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/balsa-index.c:1851
+#: ../src/balsa-index.c:1896
 msgid "Move To _Trash"
 msgstr "Mover a la _papelera"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1855
+#: ../src/balsa-index.c:1900
 msgid "T_oggle"
 msgstr "_Conmutar"
 
 # src/main-window.c:352
 # src/main-window.c:353
 #. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1859 ../src/main-window.c:562 ../src/main-window.c:601
+#: ../src/balsa-index.c:1904 ../src/main-window.c:562 ../src/main-window.c:601
 msgid "_Flagged"
 msgstr "_Marcado"
 
 # src/balsa-mblist.c:218
 # src/balsa-mblist.c:218
-#: ../src/balsa-index.c:1862
+#: ../src/balsa-index.c:1907
 msgid "_Unread"
 msgstr "_No leído"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:53
 # src/filter-edit-dialog.c:51
-#: ../src/balsa-index.c:1870
+#: ../src/balsa-index.c:1915
 msgid "_Move to"
 msgstr "_Mover a"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1878
+#: ../src/balsa-index.c:1923
 msgid "_View Source"
 msgstr "_Ver fuente"
 
 # libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-index.c:2115
+#: ../src/balsa-index.c:2160
 #, c-format
 msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
 msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
@@ -3032,14 +3031,14 @@ msgstr[1] "Falló al copiar %d mensajes al buzón «%s»: %s"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-index.c:2129
+#: ../src/balsa-index.c:2174
 #, c-format
 msgid "Copied to \"%s\"."
 msgstr "Copiado a «%s»."
 
 # src/balsa-index-page.c:495
 # src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/balsa-index.c:2130
+#: ../src/balsa-index.c:2175
 #, c-format
 msgid "Moved to \"%s\"."
 msgstr "Movido a «%s»."
@@ -3048,69 +3047,69 @@ msgstr "Movido a «%s»."
 # src/mblist-window.c:528
 # src/mblist-window.c:501 src/mblist-window.c:517 src/mblist-window.c:536
 # src/mblist-window.c:551
-#: ../src/balsa-index.c:2232
+#: ../src/balsa-index.c:2277
 #, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
 msgstr "Ha fallado el efectuar cambios en el buzón %s."
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/balsa-index.c:2330
+#: ../src/balsa-index.c:2375
 #, c-format
 msgid "Cannot process the message: %s"
 msgstr "No se puede procesar el mensaje: %s"
 
 # libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-index.c:2453
+#: ../src/balsa-index.c:2498
 #, c-format
 msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
 msgstr "No se puede acceder al mensaje %u para pasarlo a %s"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-index.c:2480
+#: ../src/balsa-index.c:2525
 #, c-format
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
 msgstr "No se puede leer el mensaje %u para pasarlo a %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2644
+#: ../src/balsa-index.c:2689
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Filtrar mensajes a través de un programa"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2647
+#: ../src/balsa-index.c:2692
 msgid "_Run"
 msgstr "_Ejecutar"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2656
+#: ../src/balsa-index.c:2701
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr "Especifique el programa a ejecutar:"
 
 # src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:950
 # src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:1023
-#: ../src/balsa-mblist.c:358
+#: ../src/balsa-mblist.c:354
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Buzón"
 
 # libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-mblist.c:1183 ../src/balsa-mblist.c:1219
+#: ../src/balsa-mblist.c:1128 ../src/balsa-mblist.c:1164
 msgid "Failed to find mailbox"
 msgstr "No se pudo encontrar buzón"
 
 # src/main-window.c:259
 # src/main-window.c:262
-#: ../src/balsa-mblist.c:1846
+#: ../src/balsa-mblist.c:1750
 msgid "_Other..."
 msgstr "_Otrosâ?¦"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:53
 # src/filter-edit-dialog.c:51
-#: ../src/balsa-mblist.c:1914
+#: ../src/balsa-mblist.c:1818
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Elegir carpeta de destino"
 
 # src/main-window.c:259
 # src/main-window.c:262
-#: ../src/balsa-mblist.c:2122
+#: ../src/balsa-mblist.c:2026
 msgid "Other..."
 msgstr "Otrosâ?¦"
 
@@ -3118,28 +3117,28 @@ msgstr "Otrosâ?¦"
 # src/mailbox-conf.c:793
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/balsa-mblist.c:2281
+#: ../src/balsa-mblist.c:2185
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Buzón mostrado: %s "
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/balsa-mblist.c:2286
+#: ../src/balsa-mblist.c:2190
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
 msgstr[0] "con %d mensaje"
 msgstr[1] "con %d mensajes"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2293
+#: ../src/balsa-mblist.c:2197
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
 msgstr[0] ", %d nuevo"
 msgstr[1] ", %d nuevos"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2300
+#: ../src/balsa-mblist.c:2204
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
@@ -3148,193 +3147,193 @@ msgstr[1] ", %d ocultos"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:305 ../src/balsa-message.c:308
+#: ../src/balsa-message.c:299
 msgid "Check cryptographic signature"
 msgstr "Comprobar firma criptográfica"
 
-#: ../src/balsa-message.c:331 ../src/balsa-message.c:334
+#: ../src/balsa-message.c:320
 msgid "Select message part to display"
 msgstr "Seleccionar parte del mensaje a mostrar"
 
-#: ../src/balsa-message.c:418
+#: ../src/balsa-message.c:403
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Ajustado"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:422
+#: ../src/balsa-message.c:407
 msgid "Not found"
 msgstr "No se encontró"
 
-#: ../src/balsa-message.c:555
+#: ../src/balsa-message.c:540
 msgid "Find:"
 msgstr "Buscar:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:568 ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/balsa-message.c:553 ../src/toolbar-factory.c:142
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../src/balsa-message.c:576 ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/balsa-message.c:561 ../src/toolbar-factory.c:143
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 # src/main-window.c:444
 # src/main-window.c:451
-#: ../src/balsa-message.c:653
+#: ../src/balsa-message.c:638
 msgid "Content"
 msgstr "Contenido"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/balsa-message.c:744
+#: ../src/balsa-message.c:729
 msgid "Message parts"
 msgstr "Partes del mensaje"
 
 # src/main-window.c:392
 # src/main-window.c:389
-#: ../src/balsa-message.c:928
+#: ../src/balsa-message.c:908
 msgid "Save selected as..."
 msgstr "Guardar seleccionados comoâ?¦"
 
 # src/main-window.c:392
 # src/main-window.c:389
-#: ../src/balsa-message.c:935
+#: ../src/balsa-message.c:915
 msgid "Save selected to folder..."
 msgstr "Guardar seleccionados a carpetaâ?¦"
 
 # src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
 # src/main-window.c:269
-#: ../src/balsa-message.c:1026
+#: ../src/balsa-message.c:1008
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(sin remitente)"
 
 # libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-message.c:1078 ../src/balsa-message.c:1090
+#: ../src/balsa-message.c:1057 ../src/balsa-message.c:1069
 #, c-format
 msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
 msgstr "No se pudo acceder al mensaje %u en el buzón «%s»."
 
 # src/balsa-message.c:725
 # src/balsa-message.c:788
-#: ../src/balsa-message.c:1264
+#: ../src/balsa-message.c:1243
 msgid "mixed parts"
 msgstr "partes mezcladas"
 
 # src/balsa-message.c:725
 # src/balsa-message.c:788
-#: ../src/balsa-message.c:1266
+#: ../src/balsa-message.c:1245
 msgid "alternative parts"
 msgstr "partes alternativas"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1268
+#: ../src/balsa-message.c:1247
 msgid "signed parts"
 msgstr "partes firmadas"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1270
+#: ../src/balsa-message.c:1249
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "partes cifradas"
 
 # src/print.c:471
 # src/print.c:503
-#: ../src/balsa-message.c:1272
+#: ../src/balsa-message.c:1251
 msgid "rfc822 message"
 msgstr "mensaje rfc822"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1274
+#: ../src/balsa-message.c:1253
 #, c-format
 msgid "\"%s\" parts"
 msgstr "«%s» partes"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1322
+#: ../src/balsa-message.c:1301
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "forzar en línea para todas las partes"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1365
+#: ../src/balsa-message.c:1344
 #, c-format
 msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
 msgstr "mensaje rfc822 (desde %s, asunto «%s»)"
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
-#: ../src/balsa-message.c:1377
+#: ../src/balsa-message.c:1356
 msgid "complete message"
 msgstr "completar un mensaje"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1394
+#: ../src/balsa-message.c:1373
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "la parte %s: %s (archivo %s)"
 
 # src/mailbox-conf.c:485
 # src/mailbox-conf.c:490
-#: ../src/balsa-message.c:1405
+#: ../src/balsa-message.c:1384
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "parte %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1420
+#: ../src/balsa-message.c:1399
 msgid "encrypted: "
 msgstr "cifrado: "
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:1562
+#: ../src/balsa-message.c:1536
 #, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Falló al leer el mensaje empotrado: %s"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:1570
+#: ../src/balsa-message.c:1544
 #, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "Falló al añadir el mensaje a %s: %s"
 
 # src/balsa-message.c:1247
 # src/balsa-message.c:1417
-#: ../src/balsa-message.c:1604
+#: ../src/balsa-message.c:1573
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Guardarâ?¦"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:52
 # src/filter-edit-dialog.c:50
-#: ../src/balsa-message.c:1613 ../src/balsa-mime-widget-message.c:466
+#: ../src/balsa-message.c:1582 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
 msgid "_Copy to folder..."
 msgstr "_Copiar a la carpetaâ?¦"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1696
+#: ../src/balsa-message.c:1665
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Seleccione la carpeta para guardar las partes seleccionadas"
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-message.c:1717
+#: ../src/balsa-message.c:1686
 #, c-format
 msgid "Could not create URI for %s"
 msgstr "No se pudo crear el URI para %s"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/balsa-message.c:1742
+#: ../src/balsa-message.c:1711
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "partes del mensaje %s"
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-message.c:1775 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:155
+#: ../src/balsa-message.c:1744 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:155
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "No se pudo guardar %s: %s"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:626
 # src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/balsa-message.c:2429 ../src/balsa-message.c:2568
+#: ../src/balsa-message.c:2403 ../src/balsa-message.c:2544
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "El envío de la notificación de entrega ha fallado: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2524
+#: ../src/balsa-message.c:2500
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3346,11 +3345,11 @@ msgstr ""
 
 # src/sendmsg-window.c:1129
 # src/sendmsg-window.c:1180
-#: ../src/balsa-message.c:2531
+#: ../src/balsa-message.c:2507
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "¿Quiere enviar un MDN?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2741
+#: ../src/balsa-message.c:2717
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -3361,18 +3360,18 @@ msgstr ""
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:2762 ../src/balsa-message.c:2847
-#: ../src/balsa-message.c:2969
+#: ../src/balsa-message.c:2738 ../src/balsa-message.c:2823
+#: ../src/balsa-message.c:2945
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Ha fallado al analizar una parte del mensaje: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2763 ../src/balsa-message.c:2848
-#: ../src/balsa-message.c:2970
+#: ../src/balsa-message.c:2739 ../src/balsa-message.c:2824
+#: ../src/balsa-message.c:2946
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Posible problema de espacio en el disco."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2777
+#: ../src/balsa-message.c:2753
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -3381,7 +3380,7 @@ msgstr ""
 "El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada, pero "
 "la estructura es inválida."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2785
+#: ../src/balsa-message.c:2761
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
@@ -3390,7 +3389,7 @@ msgstr ""
 "El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada, pero "
 "este protocolo criptográfico no está disponible."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2798
+#: ../src/balsa-message.c:2774
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3399,7 +3398,7 @@ msgstr ""
 "El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada S/"
 "MIME, pero este protocolo criptográfico no está disponible."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2865
+#: ../src/balsa-message.c:2841
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -3409,7 +3408,7 @@ msgstr ""
 "su estructura es inválida. La firma, si es que hay alguna, no se puede "
 "comprobar."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2878
+#: ../src/balsa-message.c:2854
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -3418,34 +3417,34 @@ msgstr ""
 "El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte %s, pero este "
 "protocolo criptográfico no está disponible."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2881
+#: ../src/balsa-message.c:2857
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2881 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
-#: ../src/print-gtk.c:194 ../src/print.c:1323
+#: ../src/balsa-message.c:2857 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/print-gtk.c:194
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2905 ../src/balsa-message.c:3032
+#: ../src/balsa-message.c:2881 ../src/balsa-message.c:3008
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "Se detectó una firma buena"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2911
+#: ../src/balsa-message.c:2887
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Se detectó una firma buena con validez insuficiente"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2916 ../src/balsa-message.c:3036
+#: ../src/balsa-message.c:2892 ../src/balsa-message.c:3012
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr "Se detectó una firma buena con validez/confianza insuficiente"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2923 ../src/balsa-message.c:3042
+#: ../src/balsa-message.c:2899 ../src/balsa-message.c:3018
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -3456,7 +3455,7 @@ msgstr ""
 "devolvió:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2935
+#: ../src/balsa-message.c:2911
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -3465,14 +3464,14 @@ msgstr ""
 "La comprobación de la firma del mensaje enviado por %s con el asunto «%s» "
 "falló con un error."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2994
+#: ../src/balsa-message.c:2970
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
 msgstr ""
 "No se puede descifrar porque este mensaje se está mostrando más de una vez."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2996
+#: ../src/balsa-message.c:2972
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -3480,13 +3479,13 @@ msgstr ""
 "No se comprobar la firma y eliminar la armadura de OpenPGP porque este "
 "mensaje se está mostrando más de una vez."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2999
+#: ../src/balsa-message.c:2975
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "Cierre las otras instancias de este mensaje e inténtelo de nuevo."
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:50 ../src/sendmsg-window.c:1807
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:50 ../src/sendmsg-window.c:1758
 #, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "No se pudo lanzar la aplicación: %s"
@@ -3527,7 +3526,6 @@ msgstr ""
 # src/mblist-window.c:446
 # src/mblist-window.c:469
 #: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74 ../src/print-gtk.c:194
-#: ../src/print.c:1323
 msgid "OpenPGP"
 msgstr "OpenPGP"
 
@@ -3548,119 +3546,117 @@ msgstr "Ha ocurrido un error al cargar la imagen adjunta: %s\n"
 
 # src/balsa-message.c:713
 # src/balsa-message.c:775
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:165
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:177
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:205
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
 msgid "Content Type: external-body\n"
 msgstr "Tipo de contenido: external-body\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:166
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
 #, c-format
 msgid "Access type: local-file\n"
 msgstr "Tipo de acceso: archivo local\n"
 
 # src/balsa-message.c:718
 # src/balsa-message.c:780
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:167
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:213 ../src/balsa-mime-widget.c:235
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209 ../src/balsa-mime-widget.c:231
 #, c-format
 msgid "File name: %s"
 msgstr "Nombre del archivo: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:178
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
 #, c-format
 msgid "Access type: URL\n"
 msgstr "Tipo de acceso: URL\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:179
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:202
 #, c-format
 msgid "Access type: %s\n"
 msgstr "Tipo de acceso: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:210
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
 #, c-format
 msgid "FTP site: %s\n"
 msgstr "Sitio FTP: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:212
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
 #, c-format
 msgid "Directory: %s\n"
 msgstr "Directorio: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:259
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:255
 msgid "Access type: mail-server\n"
 msgstr "Tipo de acceso: servidor de correo\n"
 
 # src/pref-manager.c:240
 # src/pref-manager.c:246
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:260
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
 #, c-format
 msgid "Mail server: %s\n"
 msgstr "Servidor de correo: %s\n"
 
 # src/balsa-message.c:580 src/print.c:345 src/sendmsg-window.c:842
 # src/balsa-message.c:625 src/print.c:358 src/sendmsg-window.c:876
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:262
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
 #, c-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Asunto: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:279
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:275
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "_Enviar mensaje para obtener esta parte"
 
 # src/sendmsg-window.c:1694
 # src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:304 ../src/balsa-mime-widget-text.c:943
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1218 ../src/main-window.c:2613
-#: ../src/sendmsg-window.c:1832
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:935
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1201 ../src/main-window.c:2647
+#: ../src/sendmsg-window.c:1779
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Error al mostrar %s:%s\n"
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:339 ../src/print.c:679
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:331
 #, c-format
 msgid "Could not get a part: %s"
 msgstr "No se pudo obtener una parte: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:371
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363
 #, c-format
 msgid "Sending the external body request failed: %s"
 msgstr "El envío del cuerpo externo requerido ha fallado: %s"
 
 # src/main-window.c:295 src/message-window.c:107
 # src/main-window.c:301 src/message-window.c:103
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:450
 msgid "Reply..."
 msgstr "Responderâ?¦"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:563
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:555
 msgid "... [truncated]"
 msgstr "... [truncado]"
 
 # src/balsa-message.c:580 src/print.c:345 src/sendmsg-window.c:842
 # src/balsa-message.c:625 src/print.c:358 src/sendmsg-window.c:876
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:719
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/print.c:354
-#: ../src/sendmsg-window.c:1133 ../src/sendmsg-window.c:1135
-#: ../src/sendmsg-window.c:1275 ../src/sendmsg-window.c:3802
-#: ../src/sendmsg-window.c:5681
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1123
+#: ../src/sendmsg-window.c:1125 ../src/sendmsg-window.c:1216
+#: ../src/sendmsg-window.c:3735 ../src/sendmsg-window.c:5607
 msgid "Subject:"
 msgstr "Asunto:"
 
 # src/balsa-message.c:564 src/print.c:348
 # src/balsa-message.c:628 src/print.c:361
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:723
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/print.c:360
-#: ../src/sendmsg-window.c:3798
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3731
 msgid "Date:"
 msgstr "Fecha:"
 
@@ -3669,40 +3665,40 @@ msgstr "Fecha:"
 # src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
 # src/sendmsg-window.c:867
 #. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:729
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/print.c:365
-#: ../src/sendmsg-window.c:3809 ../src/store-address.c:324
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:721
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3742
+#: ../src/store-address.c:324
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
 # src/sendmsg-window.c:885
 # src/sendmsg-window.c:928
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Responder a:"
 
 # src/balsa-message.c:578
 # src/balsa-message.c:642
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:745
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:176 ../src/print.c:372
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:176
 msgid "Fcc:"
 msgstr "Fcc:"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:626
 # src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:179 ../src/print.c:378
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:179
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Notificación:"
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:157
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:153
 #, c-format
 msgid "Could not save a text part: %s"
 msgstr "No se pudo guardar una parte de texto: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:207
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
@@ -3712,50 +3708,50 @@ msgstr ""
 "pero no contiene ninguna cabecera describiendo el conjunto de caracteres "
 "usado (convertido a %s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:651
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:647
 msgid "Copy link"
 msgstr "Copiar enlace"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:656
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:652
 msgid "Open link"
 msgstr "Abrir enlace"
 
 # src/pref-manager.c:971
 # src/pref-manager.c:1099
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:661
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:657
 msgid "Send link..."
 msgstr "Enviar enlaceâ?¦"
 
 # src/balsa-message.c:1247
 # src/balsa-message.c:1417
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:690 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:686 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1172
 msgid "Save..."
 msgstr "Guardarâ?¦"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:700
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:696
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Resaltar frases estructuradas"
 
 # libmutt/mx.c:630
 # libmutt/mx.c:630
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:927
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:923
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s..."
 msgstr "Llamando la URL %sâ?¦"
 
 # src/address-book.c:369
 # src/address-book.c:394
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1277
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1260
 msgid "Address"
 msgstr "Dirección"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1280
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1263
 msgid "S_tore"
 msgstr "Al_macenar"
 
 # src/store-address.c:50
 # src/store-address.c:52
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1288 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1271 ../src/balsa-print-object-text.c:508
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nombre completo"
 
@@ -3763,205 +3759,246 @@ msgstr "Nombre completo"
 # src/address-book.c:435
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:83 src/address-book.c:252
 # src/address-book.c:470
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1289 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1272 ../src/balsa-print-object-text.c:510
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Apodo"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:490
 # src/address-book-config.c:321
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1290 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1273 ../src/balsa-print-object-text.c:512
 msgid "First Name"
 msgstr "Nombre"
 
 # src/address-book-config.c:351
 # src/address-book-config.c:381
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1291 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1274 ../src/balsa-print-object-text.c:514
 msgid "Last Name"
 msgstr "Apellidos"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1292 ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1275 ../src/balsa-print-object-text.c:516
 msgid "Organization"
 msgstr "Organización"
 
 # src/store-address.c:52
 # src/store-address.c:54
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1294 ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1277 ../src/balsa-print-object-text.c:519
 msgid "Email Address"
 msgstr "Correo electrónico"
 
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
+#, c-format
+#| msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
+msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
+msgstr "Este es un mensaje «%s» de calendario iTIP"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizador"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
+msgid "Start"
+msgstr "Inicio"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
+msgid "End"
+msgstr "Final"
+
+# src/filter-edit-dialog.c:741
+# src/filter-edit-dialog.c:653
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicación"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+msgid "Attendees"
+msgstr "Participantes"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+msgid "Attendee"
+msgstr "Participante"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:2955
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:229
+msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
+msgstr "El remitente le solicita una respuesta para esta petición:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:236
+#| msgid "_Accept Once"
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
+#| msgid "_Accept Once"
+msgid "Accept tentatively"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:253
+#| msgid "Inline"
+msgid "Decline"
+msgstr "Rechazar"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:300
+msgid "iTip Calendar Request"
+msgstr "Petición de calendario iTIP"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
+#, c-format
+#| msgid "Sending the external body request failed: %s"
+msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
+msgstr "Falló al enviar la respuesta al calendario iTIP: %s"
+
 # src/message-window.c:120
 # src/message-window.c:114
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:254
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:250
 #, c-format
 msgid "Error reading message part: %s"
 msgstr "Ha ocurrido un error al leer la parte del mensaje: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:278
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:274
 #, c-format
 msgid "Type: %s (%s)"
 msgstr "Tipo: %s (%s)"
 
 # src/balsa-message.c:713
 # src/balsa-message.c:775
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:282
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:278
 #, c-format
 msgid "Content Type: %s"
 msgstr "Tipo de contenido: %s"
 
 # src/balsa-message.c:709
 # src/balsa-message.c:771
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:294
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:291
 msgid "No open or view action defined for this content type"
 msgstr "No hay definida ninguna acción ver o abrir para este tipo de contenido"
 
 # src/balsa-message.c:725
 # src/balsa-message.c:788
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:299
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:296
 msgid "S_ave part"
 msgstr "_Guardar parte"
 
-#. gather some info about this part
-#. four fields, one terminator
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:153
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:155
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:158 ../src/print.c:1002
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:158
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:490
 # src/filter-edit-dialog.c:436
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:163
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:167 ../src/print.c:1005
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:167
 msgid "File name:"
 msgstr "Nombre del archivo:"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:656
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumen"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:658
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizador"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:660
-msgid "Start"
-msgstr "Inicio"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:662
-msgid "End"
-msgstr "Final"
-
-# src/filter-edit-dialog.c:741
-# src/filter-edit-dialog.c:653
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:664
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicación"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
-msgid "Attendees"
-msgstr "Participantes"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
-msgid "Attendee"
-msgstr "Participante"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:687 ../src/sendmsg-window.c:3022
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:329
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
 msgid "One of the specified fields contains:"
 msgstr "Uno de los campos especificados contiene:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:330
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:334
 msgid "None of the specified fields contains:"
 msgstr "Ninguno de los campos especificados contiene:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:332
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
 msgid "One of the regular expressions matches"
 msgstr "Coincide una de las expresiones regulares"
 
 # src/pref-manager.c:1264
 # src/pref-manager.c:1407
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
 msgid "None of the regular expressions matches"
 msgstr "Ninguna de las expresiones regulares coincide"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:335
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
 msgid "Match when date is in the interval:"
 msgstr "Coincide cuando la fecha está en el intervalo:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
 msgid "Match when date is outside the interval:"
 msgstr "Coincidir cuando la fecha esté fuera del intervalo:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338 ../src/filter-edit-callbacks.c:1132
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:342 ../src/filter-edit-callbacks.c:1128
 msgid "Match when one of these flags is set:"
 msgstr "Coincide cuando tiene una de estas marcas:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
 msgid "Match when none of these flags is set:"
 msgstr "Coincide cuando no tiene ninguna de estas marcas:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:532
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:536
 msgid "You must specify the name of the user header to match on"
 msgstr ""
 "Debe especificar el nombre de la cabecera de usuario con la que coincidir"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:543
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:547
 msgid "You must specify at least one field for matching"
 msgstr "Debe especificar al menos un campo de coincidencia"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:553
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:557
 msgid "You must provide a string"
 msgstr "Debe proporcionar una cadena"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:565
 msgid "You must provide at least one regular expression"
 msgstr "Debe dar al menos una expresión regular"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:574
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:578
 msgid "Low date is incorrect"
 msgstr "La fecha inicial es incorrecta"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:585
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:589
 msgid "High date is incorrect"
 msgstr "La fecha final es incorrecta"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:597
 msgid "Low date is greater than high date"
 msgstr "La fecha inicial es mayor que la fecha final"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:893
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:890
 #, c-format
 msgid "Error displaying condition help: %s\n"
 msgstr "Error al mostrar la ayuda condicional: %s\n"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:935
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931
 msgid "Match Fields"
 msgstr "Coincide con los campos"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:289
 # src/filter-edit-dialog.c:276
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:945
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:941
 msgid "_All"
 msgstr "_Todos"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:942
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Limpiar"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:313
 # src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948 ../src/main-window.c:4042
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:944 ../src/main-window.c:4082
 msgid "_Body"
 msgstr "_Cuerpo"
 
 # src/sendmsg-window.c:222
 # src/sendmsg-window.c:226
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:949 ../src/main-window.c:4043
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:945 ../src/main-window.c:4083
 msgid "_To:"
 msgstr "_A:"
 
@@ -3969,31 +4006,31 @@ msgstr "_A:"
 # src/sendmsg-window.c:835
 # src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
 # src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4044
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946 ../src/main-window.c:4084
 msgid "_From:"
 msgstr "_De:"
 
 # src/sendmsg-window.c:224
 # src/sendmsg-window.c:228
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
 msgid "_Subject"
 msgstr "A_sunto"
 
 # src/sendmsg-window.c:226
 # src/sendmsg-window.c:230
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4046
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948 ../src/main-window.c:4086
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Cc:"
 
 # src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
 # src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950
 msgid "_User header:"
 msgstr "Cabecera de _usuario:"
 
 # src/balsa-mblist.c:218
 # src/balsa-mblist.c:218
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:988
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:984
 msgid "Unread"
 msgstr "No leído"
 
@@ -4003,13 +4040,13 @@ msgstr "No leído"
 # src/balsa-index-page.c:542 src/filter-edit-dialog.c:224
 # src/main-window.c:442 src/mblist-window.c:475 src/pref-manager.c:1243
 # src/pref-manager.c:2253
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:988
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:984
 msgid "Deleted"
 msgstr "Borrado"
 
 # src/main-window.c:448
 # src/main-window.c:455
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:988
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:984
 msgid "Replied"
 msgstr "Respondido"
 
@@ -4017,234 +4054,249 @@ msgstr "Respondido"
 # SI HAY MARCA LA QUITA... SI NO HAY MARCA LA PONE
 # src/balsa-index-page.c:503 src/main-window.c:352
 # src/balsa-index-page.c:555
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:988
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:984
 msgid "Flagged"
 msgstr "Marcado"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1003
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:999
 msgid "One of the specified f_ields contains"
 msgstr "Uno de los campos especif_icados contiene"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1018
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1014
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
 msgstr "Contiene/_No contiene"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1038
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1034
 msgid "_One of the regular expressions matches"
 msgstr "_Una de las expresiones regulares coincide"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:425 src/sendmsg-window.c:514
 # src/filter-edit-dialog.c:384 src/sendmsg-window.c:543
 #. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1069 ../src/filter-edit-dialog.c:322
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1065 ../src/filter-edit-dialog.c:330
 #: ../src/filter-run-dialog.c:334
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Quitar"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1073
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1069
 msgid "One _Matches/None Matches"
 msgstr "Una _coincide/ninguna coincide"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:46
 # src/filter-edit-dialog.c:45
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1084
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1080
 msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
 msgstr "El filtrado usando expresiones regulares aún no está implementado."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1094
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1090
 msgid "Match when message date is in the interval:"
 msgstr "Coincide cuando la fecha está en el intervalo:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1114
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1110
 msgid "Inside/outside the date interval"
 msgstr "Dentro/fuera del intervalo de fechas"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1161
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1157
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
 msgstr ""
 "Coincide cuando tiene una marca puesta/cuando no tiene una marca puesta"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:570
 # src/filter-edit-dialog.c:491
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1179
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1175
 msgid "Search T_ype:"
 msgstr "T_ipo de búsqueda:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1253
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1249
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Editar condición para filtro: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1473 ../src/save-restore.c:2003
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1467 ../src/save-restore.c:1933
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "El filtro sin condiciones fue ignorado"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1504
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1493
 #, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
 msgstr "Error al mostrar la ayuda de filtros: %s\n"
 
 # src/main-window.c:259
 # src/main-window.c:262
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1697
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1692
 msgid "New filter"
 msgstr "Nuevo filtro"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1826
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1821
 msgid "No filter name specified."
 msgstr "No ha especificado un nombre para el filtro."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1831
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1826
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" already exists."
 msgstr "El filtro «%s» ya existe."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1841
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1836
 msgid "Filter must have conditions."
 msgstr "El filtro debe tener condiciones."
 
 # src/filter-edit-dialog.c:490
 # src/filter-edit-dialog.c:436
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1898
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1922
 msgid "Filter has matched"
 msgstr "El filtro ha coincidido"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1918
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1942
 msgid "You must provide a sound to play"
 msgstr "Debe proporciona un sonido a reproducir"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2072
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2120
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Ejemplo: escriba 31 de Diciembre de 2000 como %s)"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:45
 # src/filter-edit-dialog.c:44
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:90 ../src/pref-manager.c:421
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:414
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:46
 # src/filter-edit-dialog.c:45
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:91
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
 msgid "Regular Expression"
 msgstr "Expresión regular"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:92
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
 msgid "Date interval"
 msgstr "Intervalo de fechas"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:93
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
 msgid "Flag condition"
 msgstr "Marca de condición"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:52
 # src/filter-edit-dialog.c:50
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
 msgid "Copy to folder:"
 msgstr "Copiar a la carpeta:"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:53
 # src/filter-edit-dialog.c:51
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
 msgid "Move to folder:"
 msgstr "Mover a la carpeta:"
 
+# src/main-window.c:399
+# src/main-window.c:401
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+#| msgid "Colors"
+msgid "Colorize"
+msgstr "Colorear"
+
 # src/filter-edit-dialog.c:54
 # src/filter-edit-dialog.c:52
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
 msgid "Print on printer:"
 msgstr "Imprimir en la impresora:"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:55
 # src/filter-edit-dialog.c:53
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
 msgid "Run program:"
 msgstr "Ejecutar programa:"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:56
 # src/filter-edit-dialog.c:54
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:101
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
 msgid "Send to Trash"
 msgstr "Enviar a la papelera"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
 msgid "OR"
 msgstr "O"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
 msgid "AND"
 msgstr "Y"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:490
 # src/filter-edit-dialog.c:436
 #. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:250
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
 msgid "_Filter name:"
 msgstr "Nombre del _filtro:"
 
 #. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:268
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:276
 msgid "Operation between conditions"
 msgstr "Operación entre condiciones"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:222
 # src/filter-edit-dialog.c:218
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:318
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:326
 msgid "Ne_w"
 msgstr "N_uevo"
 
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:354
+msgid "Foreground"
+msgstr "Primer plano"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
 # src/filter-edit-dialog.c:626
 # src/filter-edit-dialog.c:538
 #. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:349
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:390
 msgid "Notification:"
 msgstr "Notificación:"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:635
 # src/filter-edit-dialog.c:547
 #. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:359
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
 msgid "Play sound:"
 msgstr "Reproducir sonido:"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:643
 # src/filter-edit-dialog.c:554
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:406
 msgid "Use Sound..."
 msgstr "Usar sonidoâ?¦"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:652
 # src/filter-edit-dialog.c:559
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:386
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:427
 msgid "Popup text:"
 msgstr "Texto emergente:"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:671
 # src/filter-edit-dialog.c:574
 #. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:407
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:448
 msgid "Action to perform:"
 msgstr "Acción a efectuar:"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:738
 # src/filter-edit-dialog.c:650
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:458
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:501
 msgid "Match"
 msgstr "Coincidencia"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:741
 # src/filter-edit-dialog.c:653
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:461
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:504
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:755
 # src/filter-edit-dialog.c:666
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:473
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:516
 msgid "Revert"
 msgstr "Revertir"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:524
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
 msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
 msgstr ""
 "Un diálogo de ejecución de filtros está abierto. Ciérrelo antes para\n"
@@ -4252,11 +4304,11 @@ msgstr ""
 
 # src/filter-edit-dialog.c:783
 # src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:537
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:580
 msgid "Balsa Filters"
 msgstr "Filtros de Balsa"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:605
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:648
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" has no condition."
 msgstr "El filtro «%s» no tiene condiciones."
@@ -4280,23 +4332,23 @@ msgstr ""
 msgid "Balsa Filters Export"
 msgstr "Exportar filtros de Balsa"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:197
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
 #, c-format
 msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
 msgstr "Error al mostrar la ayuda de ejecución de filtros: %s\n"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:246 ../src/filter-run-callbacks.c:268
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:234 ../src/filter-run-callbacks.c:256
 msgid "Error when applying filters"
 msgstr "Error al aplicar filtros"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:249 ../src/filter-run-callbacks.c:271
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:237 ../src/filter-run-callbacks.c:259
 #, c-format
 msgid "Filter applied to \"%s\"."
 msgstr "Filtro aplicado a «%s»."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:308
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
@@ -4305,7 +4357,7 @@ msgstr ""
 "El buzón de destino del filtro «%s» es «%s».\n"
 "No se puede asociar con el mismo buzón (porque causa recursividad)."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:316
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
@@ -4366,14 +4418,14 @@ msgstr ""
 "el \n"
 "filtrado en cualquier buzón"
 
-#: ../src/folder-conf.c:119
+#: ../src/folder-conf.c:106
 #, c-format
 msgid "Error displaying config help: %s\n"
 msgstr "Error al mostrar la ayuda de configuración: %s\n"
 
 # src/pref-manager.c:1162
 # src/pref-manager.c:1298
-#: ../src/folder-conf.c:308
+#: ../src/folder-conf.c:294
 msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "Carpeta IMAP remota"
 
@@ -4381,38 +4433,38 @@ msgstr "Carpeta IMAP remota"
 # src/address-book-config.c:134 src/mailbox-conf.c:287
 # src/mailbox-conf.c:1000
 #. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:311 ../src/folder-conf.c:781 ../src/mailbox-conf.c:543
+#: ../src/folder-conf.c:297 ../src/folder-conf.c:767 ../src/mailbox-conf.c:543
 msgid "_Update"
 msgstr "Act_ualizar"
 
-#: ../src/folder-conf.c:311
+#: ../src/folder-conf.c:297
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Crear"
 
 # src/sendmsg-window.c:228
 # src/sendmsg-window.c:232
-#: ../src/folder-conf.c:334 ../src/mailbox-conf.c:1151
-#: ../src/mailbox-conf.c:1261
+#: ../src/folder-conf.c:320 ../src/mailbox-conf.c:1152
+#: ../src/mailbox-conf.c:1262
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Básico"
 
-#: ../src/folder-conf.c:339
+#: ../src/folder-conf.c:325
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr "Número _máximo de conexiones:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:346 ../src/mailbox-conf.c:1324
+#: ../src/folder-conf.c:332 ../src/mailbox-conf.c:1325
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "Activar caché _persistente"
 
-#: ../src/folder-conf.c:354
+#: ../src/folder-conf.c:340
 msgid "Use IDLE command"
 msgstr "Usar el comando IDLE"
 
-#: ../src/folder-conf.c:361 ../src/mailbox-conf.c:1328
+#: ../src/folder-conf.c:347 ../src/mailbox-conf.c:1329
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "Activar arreglos de _bugs"
 
-#: ../src/folder-conf.c:368
+#: ../src/folder-conf.c:354
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
 msgstr "Usar STATUS para la comprobación de buzones"
 
@@ -4422,52 +4474,52 @@ msgstr "Usar STATUS para la comprobación de buzones"
 # src/address-book-config.c:459 src/filter-edit-dialog.c:379
 # src/mailbox-conf.c:279 src/mailbox-conf.c:1004 src/pref-manager.c:1230
 # src/pref-manager.c:2241
-#: ../src/folder-conf.c:374 ../src/mailbox-conf.c:1205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1330
+#: ../src/folder-conf.c:360 ../src/mailbox-conf.c:1206
+#: ../src/mailbox-conf.c:1331
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Avanzado"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/folder-conf.c:363
 msgid "Descriptive _name:"
 msgstr "_Nombre descriptivo:"
 
 # src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
 # src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:392 ../src/mailbox-conf.c:1167
+#: ../src/folder-conf.c:378 ../src/mailbox-conf.c:1168
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "Nombre de _usuario:"
 
 # src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
 # src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../src/folder-conf.c:398
+#: ../src/folder-conf.c:384
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Contraseña:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:403 ../src/mailbox-conf.c:1286
+#: ../src/folder-conf.c:389 ../src/mailbox-conf.c:1287
 msgid "_Anonymous access"
 msgstr "Acceso _anónimo"
 
-#: ../src/folder-conf.c:412
+#: ../src/folder-conf.c:398
 msgid "Subscribed _folders only"
 msgstr "Sólo carpetas _suscritas"
 
-#: ../src/folder-conf.c:414
+#: ../src/folder-conf.c:400
 msgid "Always show _INBOX"
 msgstr "Siempre mostrar _bandeja de entrada"
 
-#: ../src/folder-conf.c:417
+#: ../src/folder-conf.c:403
 msgid "Pr_efix:"
 msgstr "Pr_efijo:"
 
 # src/pref-manager.c:1821
 # src/pref-manager.c:1991 src/pref-manager.c:2040
-#: ../src/folder-conf.c:563
+#: ../src/folder-conf.c:549
 msgid "Select parent folder"
 msgstr "Seleccione carpeta madre"
 
-#: ../src/folder-conf.c:637
+#: ../src/folder-conf.c:623
 #, c-format
 msgid ""
 "Renaming INBOX is special!\n"
@@ -4482,11 +4534,11 @@ msgstr ""
 "La bandeja de entrada y sus subcarpetas se conservarán.\n"
 "¿Qué quiere hacer?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:643
+#: ../src/folder-conf.c:629
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
-#: ../src/folder-conf.c:648
+#: ../src/folder-conf.c:634
 msgid "Rename INBOX"
 msgstr "Renombrar la bandeja de entrada"
 
@@ -4495,21 +4547,21 @@ msgstr "Renombrar la bandeja de entrada"
 # src/sendmsg-window.c:1695
 # src/balsa-message.c:288 src/sendmsg-window.c:155 src/sendmsg-window.c:634
 # src/sendmsg-window.c:1728 src/sendmsg-window.c:1751
-#: ../src/folder-conf.c:650
+#: ../src/folder-conf.c:636
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/folder-conf.c:671
+#: ../src/folder-conf.c:657
 #, c-format
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
 msgstr "Hubo un fallo al renombrar la carpeta con motivo: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:723
+#: ../src/folder-conf.c:709
 #, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
 msgstr "Hubo un fallo al crear la carpeta con motivo: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:763
+#: ../src/folder-conf.c:749
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
@@ -4518,44 +4570,44 @@ msgstr ""
 "no tiene propiedades que puedan ser cambiadas."
 
 # libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/folder-conf.c:778
+#: ../src/folder-conf.c:764
 msgid "Remote IMAP subfolder"
 msgstr "Subcarpeta IMAP remota"
 
-#: ../src/folder-conf.c:781
+#: ../src/folder-conf.c:767
 msgid "_Create"
 msgstr "_Crear"
 
-#: ../src/folder-conf.c:802
+#: ../src/folder-conf.c:788
 msgid "Rename or move subfolder"
 msgstr "Renombrar o mover subcarpeta"
 
-#: ../src/folder-conf.c:803
+#: ../src/folder-conf.c:789
 msgid "Create subfolder"
 msgstr "Crear subcarpeta"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:490
 # src/filter-edit-dialog.c:436
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:811
+#: ../src/folder-conf.c:797
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Nombre de la carpeta:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:817
+#: ../src/folder-conf.c:803
 msgid "Host:"
 msgstr "Anfitrión:"
 
 # src/pref-manager.c:1825
 # src/pref-manager.c:1995 src/pref-manager.c:2044
-#: ../src/folder-conf.c:823
+#: ../src/folder-conf.c:809
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Buscarâ?¦"
 
-#: ../src/folder-conf.c:831
+#: ../src/folder-conf.c:817
 msgid "_Subfolder of:"
 msgstr "_Subcarpeta de:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:860
+#: ../src/folder-conf.c:846
 msgid ""
 "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
 "it from remote server."
@@ -4565,7 +4617,7 @@ msgstr ""
 
 # src/mailbox-conf.c:157
 # src/mailbox-conf.c:157
-#: ../src/folder-conf.c:869
+#: ../src/folder-conf.c:855
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
@@ -4575,7 +4627,7 @@ msgstr ""
 "Podrá usar más tarde «Carpeta IMAP nueva» para agregar esta carpeta "
 "nuevamente.\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:874
+#: ../src/folder-conf.c:860
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
@@ -4701,8 +4753,8 @@ msgstr "Hubo un fallo al borrar la carpeta debido a: %s"
 # src/address-book-config.c:459 src/filter-edit-dialog.c:379
 # src/mailbox-conf.c:279 src/mailbox-conf.c:1004 src/pref-manager.c:1230
 # src/pref-manager.c:2241
-#: ../src/mailbox-conf.c:547 ../src/pref-manager.c:1637
-#: ../src/pref-manager.c:1709 ../src/pref-manager.c:2803
+#: ../src/mailbox-conf.c:547 ../src/pref-manager.c:1623
+#: ../src/pref-manager.c:1695 ../src/pref-manager.c:2787
 msgid "_Add"
 msgstr "_Añadir"
 
@@ -4725,84 +4777,84 @@ msgstr ""
 
 # src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
 # src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
-#: ../src/mailbox-conf.c:1088
+#: ../src/mailbox-conf.c:1089
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "_Nombre del buzón:"
 
 # src/mailbox-conf.c:239
 # src/mailbox-conf.c:233
-#: ../src/mailbox-conf.c:1099
+#: ../src/mailbox-conf.c:1100
 msgid "Local Mailbox Configurator"
 msgstr "Configurador de buzón local"
 
 # src/mailbox-conf.c:239
 # src/mailbox-conf.c:233
-#: ../src/mailbox-conf.c:1132
+#: ../src/mailbox-conf.c:1133
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Configurador de buzón remoto"
 
 # src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
 # src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
 #. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1154 ../src/mailbox-conf.c:1264
+#: ../src/mailbox-conf.c:1155 ../src/mailbox-conf.c:1265
 msgid "Mailbox _name:"
 msgstr "_Nombre del buzón:"
 
 # src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
 # src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1173 ../src/mailbox-conf.c:1298
+#: ../src/mailbox-conf.c:1174 ../src/mailbox-conf.c:1299
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Contraseña:"
 
 # src/main-window.c:403
 # src/main-window.c:406
-#: ../src/mailbox-conf.c:1181
+#: ../src/mailbox-conf.c:1182
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "_Borrar los mensajes del servidor después de descargarlos"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1186
+#: ../src/mailbox-conf.c:1187
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "_Activar búsqueda de correo nuevo "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1191
+#: ../src/mailbox-conf.c:1192
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "_Filtrar mensajes a través de procmail"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:490
 # src/filter-edit-dialog.c:436
-#: ../src/mailbox-conf.c:1195
+#: ../src/mailbox-conf.c:1196
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "Comando del fi_ltro:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1209
+#: ../src/mailbox-conf.c:1210
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "Desactivar _APOP"
 
 # src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
 # src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
 #. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1278
+#: ../src/mailbox-conf.c:1279
 msgid "_Username:"
 msgstr "Nombre de _usuario:"
 
 # src/mailbox-conf.c:890
 # src/mailbox-conf.c:965
-#: ../src/mailbox-conf.c:1303
+#: ../src/mailbox-conf.c:1304
 msgid "F_older path:"
 msgstr "Ruta de la _carpeta:"
 
 # src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
 # src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../src/mailbox-conf.c:1389
+#: ../src/mailbox-conf.c:1390
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Identidad:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1417 ../src/pref-manager.c:3268
+#: ../src/mailbox-conf.c:1418 ../src/pref-manager.c:3242
 msgid "Always"
 msgstr "Siempre"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1421
+#: ../src/mailbox-conf.c:1422
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
@@ -4810,11 +4862,11 @@ msgstr ""
 "_Descifrar y comprobar\n"
 "firmas automáticamente:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1442
+#: ../src/mailbox-conf.c:1443
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "Mostrar columna del _destinatario en vez del remitente"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1449
+#: ../src/mailbox-conf.c:1450
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "_Suscribirse para comprobación de correo"
 
@@ -4845,184 +4897,184 @@ msgstr "Falló el escrutinio de %s: %s"
 
 # src/mailbox-conf.c:718
 # src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/mailbox-node.c:1038
+#: ../src/mailbox-node.c:1046
 msgid "Local _mbox mailbox..."
 msgstr "Buzón _mbox local�"
 
 # src/mailbox-conf.c:718
 # src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/mailbox-node.c:1040
+#: ../src/mailbox-node.c:1048
 msgid "Local Mail_dir mailbox..."
 msgstr "Buzón Mail_dir local�"
 
 # src/mailbox-conf.c:718
 # src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/mailbox-node.c:1042
+#: ../src/mailbox-node.c:1050
 msgid "Local M_H mailbox..."
 msgstr "Buzón M_H local�"
 
 # libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/mailbox-node.c:1044
+#: ../src/mailbox-node.c:1052
 msgid "Remote _IMAP mailbox..."
 msgstr "Buzón _IMAP remoto�"
 
 # libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/mailbox-node.c:1047
+#: ../src/mailbox-node.c:1055
 msgid "Remote IMAP _folder..."
 msgstr "_Carpeta IMAP remotaâ?¦"
 
 # libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/mailbox-node.c:1049
+#: ../src/mailbox-node.c:1057
 msgid "Remote IMAP _subfolder..."
 msgstr "_Subcarpeta IMAP remotaâ?¦"
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1060 ../src/mailbox-node.c:1076
+#: ../src/mailbox-node.c:1068 ../src/mailbox-node.c:1084
 msgid "_Rescan"
 msgstr "_Revisar"
 
 # src/mblist-window.c:450
 # src/mblist-window.c:473
-#: ../src/mailbox-node.c:1070
+#: ../src/mailbox-node.c:1078
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propiedadesâ?¦"
 
 # src/mblist-window.c:446
 # src/mblist-window.c:469
-#: ../src/mailbox-node.c:1086
+#: ../src/mailbox-node.c:1094
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1100
+#: ../src/mailbox-node.c:1108
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "_Suscribir"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1102
+#: ../src/mailbox-node.c:1110
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Desuscribir"
 
 # src/mblist-window.c:456
 # src/mblist-window.c:479
-#: ../src/mailbox-node.c:1108
+#: ../src/mailbox-node.c:1116
 msgid "Mark as _Inbox"
 msgstr "Marcar como bandeja de _entrada"
 
 # src/mblist-window.c:457
 # src/mblist-window.c:480
-#: ../src/mailbox-node.c:1110
+#: ../src/mailbox-node.c:1118
 msgid "_Mark as Sentbox"
 msgstr "Marcar como bandeja de _salida"
 
 # src/mblist-window.c:458
 # src/mblist-window.c:481
-#: ../src/mailbox-node.c:1112
+#: ../src/mailbox-node.c:1120
 msgid "Mark as _Trash"
 msgstr "Marcar como _papelera"
 
 # src/mblist-window.c:459
 # src/mblist-window.c:482
-#: ../src/mailbox-node.c:1114
+#: ../src/mailbox-node.c:1122
 msgid "Mark as D_raftbox"
 msgstr "Marcar como bandeja de _borradores"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1117
+#: ../src/mailbox-node.c:1125
 msgid "_Empty trash"
 msgstr "_Vaciar la papelera"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1122
+#: ../src/mailbox-node.c:1130
 msgid "_Edit/Apply filters"
 msgstr "_Editar/Aplicar filtros"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
-#: ../src/mailbox-node.c:1210
+#: ../src/mailbox-node.c:1218
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
 msgstr "La ruta «%s» aparentemente no lleva a un buzón."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1223
+#: ../src/mailbox-node.c:1231
 #, c-format
 msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
 msgstr "Buzón local %s cargado como %s\n"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:52
 # src/filter-edit-dialog.c:50
-#: ../src/mailbox-node.c:1254
+#: ../src/mailbox-node.c:1262
 #, c-format
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Carpeta local %s\n"
 
-#: ../src/main-window.c:303
+#: ../src/main-window.c:302
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
 msgstr "Balsa cierra los archivos y conexiones. Espereâ?¦"
 
 # src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:950
 # src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:1023
-#: ../src/main-window.c:322
+#: ../src/main-window.c:321
 msgid "Mail_box"
 msgstr "_Buzón"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/main-window.c:323 ../src/message-window.c:239
+#: ../src/main-window.c:322 ../src/message-window.c:237
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mensaje"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
-#: ../src/main-window.c:324
+#: ../src/main-window.c:323
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Configuración"
 
 # src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:950
 # src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:1023
-#: ../src/main-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:328
 msgid "Mail_boxes"
 msgstr "_Buzones"
 
-#: ../src/main-window.c:330 ../src/main-window.c:334
-#: ../src/sendmsg-window.c:334 ../src/sendmsg-window.c:335
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/main-window.c:329 ../src/main-window.c:333
+#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:328
+#: ../src/sendmsg-window.c:329
 msgid "_More"
 msgstr "_Más"
 
 # src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
 # src/main-window.c:269
-#: ../src/main-window.c:331
+#: ../src/main-window.c:330
 msgid "_Headers"
 msgstr "_Cabeceras"
 
 # src/pref-manager.c:1087
 # src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/main-window.c:332
+#: ../src/main-window.c:331
 msgid "_Sort Mailbox"
 msgstr "_Ordenar buzón"
 
 # libmutt/mx.c:1065
 # libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:333
+#: ../src/main-window.c:332
 msgid "H_ide messages"
 msgstr "_Ocultar mensajes"
 
-#: ../src/main-window.c:335 ../src/sendmsg-window.c:333
+#: ../src/main-window.c:334 ../src/sendmsg-window.c:326
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Herramientas"
 
 # src/main-window.c:259
 # src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:336
+#: ../src/main-window.c:335
 msgid "_Filters"
 msgstr "_Filtros"
 
 # src/main-window.c:259
 # src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:337
+#: ../src/main-window.c:336
 msgid "F_ilters"
 msgstr "F_iltros"
 
 # src/main-window.c:259
 # src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:338 ../src/main-window.c:396
+#: ../src/main-window.c:337 ../src/main-window.c:393
 msgid "Manage filters"
 msgstr "Administrar filtros"
 
@@ -5031,432 +5083,432 @@ msgstr "Administrar filtros"
 #. File menu items
 #. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
 #. * button:
-#: ../src/main-window.c:343
+#: ../src/main-window.c:342
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Continuar"
 
-#: ../src/main-window.c:344
+#: ../src/main-window.c:343
 msgid "Continue editing current message"
 msgstr "Continuar la edición del mensaje actual"
 
-#: ../src/main-window.c:346
+#: ../src/main-window.c:345
 msgid "_Get New Mail"
 msgstr "_Obtener correo nuevo"
 
-#: ../src/main-window.c:347
+#: ../src/main-window.c:346
 msgid "Fetch new incoming mail"
 msgstr "Bajar el correo nuevo entrante"
 
-#: ../src/main-window.c:348
+#: ../src/main-window.c:347
 msgid "_Send Queued Mail"
 msgstr "_Enviar correo en cola"
 
-#: ../src/main-window.c:349
+#: ../src/main-window.c:348
 msgid "Send messages from the outbox"
 msgstr "Enviar mensaje desde la bandeja de salida"
 
-#: ../src/main-window.c:352
+#: ../src/main-window.c:351
 msgid "Send and _Receive Mail"
 msgstr "Enviar y _recibir correo"
 
 # libmutt/mx.c:1065
 # libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:353
+#: ../src/main-window.c:352
 msgid "Send and Receive messages"
 msgstr "Envía y recibe mensajes"
 
-#: ../src/main-window.c:356 ../src/message-window.c:241
-#: ../src/sendmsg-window.c:350
+#: ../src/main-window.c:354 ../src/message-window.c:238
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
 msgid "Page _Setup"
 msgstr "Configuración de _página"
 
-#: ../src/main-window.c:357 ../src/message-window.c:242
-#: ../src/sendmsg-window.c:351
+#: ../src/main-window.c:355 ../src/message-window.c:239
+#: ../src/sendmsg-window.c:343
 msgid "Set up page for printing"
 msgstr "Configurar la página para impresión"
 
 # src/address-book.c:369
 # src/address-book.c:394
-#: ../src/main-window.c:359
+#: ../src/main-window.c:356
 msgid "_Address Book..."
 msgstr "Libreta de _direccionesâ?¦"
 
 # libbalsa/address-book.c:163
 # libbalsa/address-book.c:170
-#: ../src/main-window.c:360
+#: ../src/main-window.c:357
 msgid "Open the address book"
 msgstr "Abrir la libreta de direcciones"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:783
 # src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:361
+#: ../src/main-window.c:358
 msgid "Quit Balsa"
 msgstr "Salir de Balsa"
 
 # src/main-window.c:177
 # src/main-window.c:184
 #. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:364
+#: ../src/main-window.c:361
 msgid "_Message..."
 msgstr "_Mensajeâ?¦"
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
-#: ../src/main-window.c:365
+#: ../src/main-window.c:362
 msgid "Compose a new message"
 msgstr "Redactar un mensaje nuevo"
 
 # src/mailbox-conf.c:718
 # src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:367
+#: ../src/main-window.c:364
 msgid "Local mbox mailbox..."
 msgstr "Buzón mbox local�"
 
-#: ../src/main-window.c:368 ../src/main-window.c:377
+#: ../src/main-window.c:365 ../src/main-window.c:374
 msgid "Add a new mbox style mailbox"
 msgstr "Añadir un buzón de estilo mbox"
 
 # src/mailbox-conf.c:718
 # src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:370
+#: ../src/main-window.c:367
 msgid "Local Maildir mailbox..."
 msgstr "Buzón Maildir local�"
 
 # src/mailbox-conf.c:718
 # src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:371 ../src/main-window.c:380
+#: ../src/main-window.c:368 ../src/main-window.c:377
 msgid "Add a new Maildir style mailbox"
 msgstr "Añadir un buzón tipo Maildir nuevo"
 
 # src/mailbox-conf.c:718
 # src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:373
+#: ../src/main-window.c:370
 msgid "Local MH mailbox..."
 msgstr "Buzón MH local�"
 
-#: ../src/main-window.c:374 ../src/main-window.c:383
+#: ../src/main-window.c:371 ../src/main-window.c:380
 msgid "Add a new MH style mailbox"
 msgstr "Añadir un buzón de estilo MH"
 
 # libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:373
 msgid "New mailbox..."
 msgstr "Buzón nuevo�"
 
 # src/mailbox-conf.c:718
 # src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:376
 msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
 msgstr "Buzón «Maildir» nuevo�"
 
 # src/mailbox-conf.c:718
 # src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:382
+#: ../src/main-window.c:379
 msgid "New \"MH\" mailbox..."
 msgstr "Buzón «MH» nuevo�"
 
 # libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:385 ../src/pref-manager.c:3127
+#: ../src/main-window.c:382 ../src/pref-manager.c:3106
 msgid "Remote IMAP mailbox..."
 msgstr "Buzón IMAP remoto�"
 
 # libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:386
+#: ../src/main-window.c:383
 msgid "Add a new IMAP mailbox"
 msgstr "Añadir un buzón IMAP nuevo"
 
 # libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:387 ../src/pref-manager.c:3132
+#: ../src/main-window.c:384 ../src/pref-manager.c:3111
 msgid "Remote IMAP folder..."
 msgstr "Carpeta IMAP remotaâ?¦"
 
 # src/pref-manager.c:1162
 # src/pref-manager.c:1298
-#: ../src/main-window.c:388
+#: ../src/main-window.c:385
 msgid "Add a new IMAP folder"
 msgstr "Añadir una carpeta IMAP remota"
 
 # libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:389
+#: ../src/main-window.c:386
 msgid "Remote IMAP subfolder..."
 msgstr "Subcarpeta IMAP remotaâ?¦"
 
 # libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:390
+#: ../src/main-window.c:387
 msgid "Add a new IMAP subfolder"
 msgstr "Añadir una subcarpeta IMAP"
 
 # src/main-window.c:259
 # src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:395
+#: ../src/main-window.c:392
 msgid "F_ilters..."
 msgstr "F_iltrosâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:397
+#: ../src/main-window.c:394
 msgid "_Export Filters"
 msgstr "_Exportar filtros"
 
-#: ../src/main-window.c:398
+#: ../src/main-window.c:395
 msgid "Export filters as Sieve scripts"
 msgstr "Exportar filtros como scripts Sieve"
 
-#: ../src/main-window.c:399
+#: ../src/main-window.c:396
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Prefere_ncias"
 
 #. View menu items
-#: ../src/main-window.c:402
+#: ../src/main-window.c:399
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "E_xpandir todo"
 
-#: ../src/main-window.c:403
+#: ../src/main-window.c:400
 msgid "Expand all threads"
 msgstr "Expandir todos los hilos"
 
-#: ../src/main-window.c:404
+#: ../src/main-window.c:401
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Contraer todo"
 
-#: ../src/main-window.c:405
+#: ../src/main-window.c:402
 msgid "Collapse all expanded threads"
 msgstr "Contraer todos los hilos expandidos"
 
-#: ../src/main-window.c:407 ../src/message-window.c:257
+#: ../src/main-window.c:404 ../src/message-window.c:253
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "A_cercar"
 
-#: ../src/main-window.c:408 ../src/message-window.c:258
+#: ../src/main-window.c:405 ../src/message-window.c:254
 msgid "Increase magnification"
 msgstr "Incrementar el aumento"
 
-#: ../src/main-window.c:409 ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:406 ../src/message-window.c:255
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "A_lejar"
 
-#: ../src/main-window.c:410 ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:407 ../src/message-window.c:256
 msgid "Decrease magnification"
 msgstr "Decrementar el aumento"
 
 #. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:413 ../src/message-window.c:263
+#: ../src/main-window.c:410 ../src/message-window.c:259
 #, no-c-format
 msgid "Zoom _100%"
 msgstr "Aumento al _100%"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:626
 # src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/main-window.c:414 ../src/message-window.c:264
+#: ../src/main-window.c:411 ../src/message-window.c:260
 msgid "No magnification"
 msgstr "Sin aumento"
 
 #. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:417 ../src/main-window.c:418
-#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
+#: ../src/main-window.c:414 ../src/main-window.c:415
+#: ../src/message-window.c:294 ../src/message-window.c:295
 msgid "Next Unread Message"
 msgstr "Siguiente mensaje no leído"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main-window.c:420
+#: ../src/main-window.c:417
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Vaciar _papelera"
 
 # src/main-window.c:403
 # src/main-window.c:406
-#: ../src/main-window.c:421
+#: ../src/main-window.c:418
 msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
 msgstr "Borrar los mensajes de la papelera"
 
 #. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:424
+#: ../src/main-window.c:421
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Barras de herramientasâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:425
+#: ../src/main-window.c:422
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "Personalizar barras de herramientas"
 
 # src/main-window.c:259
 # src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:426
+#: ../src/main-window.c:423
 msgid "_Identities..."
 msgstr "_Identidadesâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:427
+#: ../src/main-window.c:424
 msgid "Create and set current identities"
 msgstr "Crear y establecer identidades actuales"
 
 # src/main-window.c:444
 # src/main-window.c:451
 #. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:430
+#: ../src/main-window.c:427
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ã?nd_ice"
 
-#: ../src/main-window.c:431
+#: ../src/main-window.c:428
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Tabla de contenidos"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:783
 # src/filter-edit-dialog.c:693
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:432 ../src/main-window.c:2652
+#: ../src/main-window.c:429 ../src/main-window.c:2686
 msgid "About Balsa"
 msgstr "Acerca de Balsa"
 
 # src/sendmsg-window.c:191
 # src/sendmsg-window.c:196
 #. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:368
+#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:247
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../src/main-window.c:441
+#: ../src/main-window.c:438
 msgid "_Find"
 msgstr "_Buscar"
 
-#: ../src/main-window.c:443
+#: ../src/main-window.c:440
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Buscar _siguiente"
 
 #. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:446 ../src/main-window.c:447
-#: ../src/message-window.c:296 ../src/message-window.c:297
+#: ../src/main-window.c:443 ../src/main-window.c:444
+#: ../src/message-window.c:292 ../src/message-window.c:293
 msgid "Next Message"
 msgstr "Mensaje siguiente"
 
-#: ../src/main-window.c:448 ../src/main-window.c:449
-#: ../src/message-window.c:301 ../src/message-window.c:302
+#: ../src/main-window.c:445 ../src/main-window.c:446
+#: ../src/message-window.c:297 ../src/message-window.c:298
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Mensaje anterior"
 
-#: ../src/main-window.c:450 ../src/main-window.c:451
-#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
+#: ../src/main-window.c:447 ../src/main-window.c:448
+#: ../src/message-window.c:299 ../src/message-window.c:300
 msgid "Next Flagged Message"
 msgstr "Siguiente mensaje marcado"
 
 # libmutt/mx.c:1065
 # libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:450
 msgid "_Hide Messages"
 msgstr "_Ocultar mensajes"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:783
 # src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:451
 msgid "_Reset Filter"
 msgstr "Restablecer _filtro"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:783
 # src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:455
+#: ../src/main-window.c:452
 msgid "Reset mailbox filter"
 msgstr "Restablecer filtro del buzón"
 
 # src/sendmsg-window.c:191
 # src/sendmsg-window.c:196
-#: ../src/main-window.c:456
+#: ../src/main-window.c:453
 msgid "_Select All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../src/main-window.c:457
+#: ../src/main-window.c:454
 msgid "Select all messages in current mailbox"
 msgstr "Seleccionar todos los mensajes en el buzón actual"
 
 # src/main-window.c:389
 # src/main-window.c:386
-#: ../src/main-window.c:459
+#: ../src/main-window.c:456
 msgid "_Edit..."
 msgstr "_Editarâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:460
+#: ../src/main-window.c:457
 msgid "Edit the selected mailbox"
 msgstr "Editar el buzón seleccionado"
 
 # src/main-window.c:338
 # src/main-window.c:341
-#: ../src/main-window.c:461
+#: ../src/main-window.c:458
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Borrarâ?¦"
 
 # libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/main-window.c:462
+#: ../src/main-window.c:459
 msgid "Delete the selected mailbox"
 msgstr "Borrar el buzón seleccionado"
 
 # libmutt/mx.c:1065
 # libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:465 ../src/main-window.c:468
+#: ../src/main-window.c:462 ../src/main-window.c:465
 msgid "E_xpunge Deleted Messages"
 msgstr "_Purgar los mensajes borrados"
 
-#: ../src/main-window.c:466 ../src/main-window.c:469
+#: ../src/main-window.c:463 ../src/main-window.c:466
 msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
 msgstr "Purgar los mensajes marcados como borrados en el buzón actual"
 
 # src/main-window.c:399
 # src/main-window.c:401
-#: ../src/main-window.c:472
+#: ../src/main-window.c:469
 msgid "Close mailbox"
 msgstr "Cerrar buzón"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:783
 # src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:474
+#: ../src/main-window.c:471
 msgid "Select _Filters"
 msgstr "Seleccionar _filtros"
 
-#: ../src/main-window.c:475
+#: ../src/main-window.c:472
 msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
 msgstr ""
 "Seleccionar los filtros que se aplicarán automáticamente al buzón actual"
 
 # src/pref-manager.c:1058
 # src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/main-window.c:478
+#: ../src/main-window.c:475
 msgid "_Remove Duplicates"
 msgstr "_Eliminar duplicados"
 
 # src/main-window.c:403
 # src/main-window.c:406
-#: ../src/main-window.c:479
+#: ../src/main-window.c:476
 msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
 msgstr "Eliminar los mensajes duplicados del buzón actual"
 
-#: ../src/main-window.c:489 ../src/message-window.c:267
+#: ../src/main-window.c:486 ../src/message-window.c:263
 msgid "Reply to the current message"
 msgstr "Responder al mensaje actual"
 
 # src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
 # src/main-window.c:308
-#: ../src/main-window.c:490 ../src/message-window.c:268
+#: ../src/main-window.c:487 ../src/message-window.c:264
 msgid "Reply to _All..."
 msgstr "Responder a _todosâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:491 ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:488 ../src/message-window.c:265
 msgid "Reply to all recipients of the current message"
 msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje actual"
 
 # src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
 # src/main-window.c:308
-#: ../src/main-window.c:493 ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:490 ../src/message-window.c:267
 msgid "Reply to _Group..."
 msgstr "Responder al _grupoâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:494 ../src/message-window.c:272
+#: ../src/main-window.c:491 ../src/message-window.c:268
 msgid "Reply to mailing list"
 msgstr "Responder a la lista de correo"
 
-#: ../src/main-window.c:496
+#: ../src/main-window.c:493
 msgid "Store address of sender in addressbook"
 msgstr "Almacenar dirección del remitente en el libreta de direcciones"
 
-#: ../src/main-window.c:498 ../src/message-window.c:276
+#: ../src/main-window.c:495 ../src/message-window.c:272
 msgid "_View Source..."
 msgstr "_Ver fuenteâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:499 ../src/message-window.c:277
+#: ../src/main-window.c:496 ../src/message-window.c:273
 msgid "View source form of the message"
 msgstr "Ver el código fuente del mensaje"
 
@@ -5466,75 +5518,87 @@ msgstr "Ver el código fuente del mensaje"
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/main-window.c:505
+#: ../src/main-window.c:502
 msgid "_Forward..."
 msgstr "_Reenviarâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:506 ../src/message-window.c:283
+#: ../src/main-window.c:503 ../src/message-window.c:279
 msgid "Forward the current message"
 msgstr "Reenviar el mensaje actual"
 
 # src/main-window.c:310 src/message-window.c:120
 # src/main-window.c:315 src/message-window.c:114
-#: ../src/main-window.c:509 ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:506 ../src/message-window.c:281
 msgid "_Forward attached..."
 msgstr "_Reenviar adjuntoâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:510 ../src/message-window.c:286
+#: ../src/main-window.c:507 ../src/message-window.c:282
 msgid "Forward the current message as attachment"
 msgstr "Reenviar el mensaje actual como un adjunto"
 
 # src/balsa-index-page.c:486
 # src/balsa-index-page.c:534
-#: ../src/main-window.c:512 ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:509 ../src/message-window.c:284
 msgid "Forward _inline..."
 msgstr "Reenviar _en línea�"
 
-#: ../src/main-window.c:513 ../src/message-window.c:289
+#: ../src/main-window.c:510 ../src/message-window.c:285
 msgid "Forward the current message inline"
 msgstr "Reenviar el mensaje actual en línea"
 
-#: ../src/main-window.c:516
+#: ../src/main-window.c:513
 msgid "Pipe the message through another program"
 msgstr "Filtrar el mensaje a través de otro programa"
 
+# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
+# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
+#: ../src/main-window.c:515
+#| msgid "Selected headers:"
+msgid "Select _Thread"
+msgstr "Seleccionar con_versación"
+
+#: ../src/main-window.c:516
+#| msgid "Select all messages in current mailbox"
+msgid "Select all messages in current thread"
+msgstr "Seleccionar todos los mensajes en la conversación actual"
+
 # src/mblist-window.c:450
 # src/mblist-window.c:473
 #. File menu item
-#: ../src/main-window.c:524 ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
+#: ../src/main-window.c:524 ../src/message-window.c:240
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimirâ?¦"
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:525 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/main-window.c:525 ../src/message-window.c:241
 msgid "Print current message"
 msgstr "Imprimir el mensaje actual"
 
-#: ../src/main-window.c:526 ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:526 ../src/message-window.c:269
 msgid "Save Current Part..."
 msgstr "Guardar parte actualâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:527 ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:527 ../src/message-window.c:270
 msgid "Save currently displayed part of message"
 msgstr "Guarda la parte mostrada actualmente del mensaje"
 
-#: ../src/main-window.c:530 ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:530 ../src/message-window.c:287
 msgid "_Next Part"
 msgstr "_Siguiente parte"
 
 # src/main-window.c:317 src/message-window.c:126
 # src/main-window.c:322 src/message-window.c:119
-#: ../src/main-window.c:531 ../src/message-window.c:292
+#: ../src/main-window.c:531 ../src/message-window.c:288
 msgid "Next part in message"
 msgstr "Siguiente parte en el mensaje"
 
-#: ../src/main-window.c:532 ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:532 ../src/message-window.c:289
 msgid "_Previous Part"
 msgstr "_Anterior parte"
 
-#: ../src/main-window.c:533 ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:533 ../src/message-window.c:290
 msgid "Previous part in message"
 msgstr "Parte anterior en el mensaje"
 
@@ -5546,19 +5610,20 @@ msgstr "Copiar mensaje"
 
 # libmutt/mx.c:1065
 # libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:253
-msgid "_Find in message"
-msgstr "_Buscar en el mensaje"
+#: ../src/main-window.c:539
+#| msgid "_Find in message"
+msgid "Find in _Message"
+msgstr "Buscar en el _mensaje"
 
 # libmutt/imap/browse.c:93
 # libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:254
+#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:250
 msgid "Find a string in this message"
 msgstr "Buscar una cadena en este mensaje"
 
 # src/balsa-index-page.c:495
 # src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/main-window.c:550 ../src/message-window.c:306
+#: ../src/main-window.c:550 ../src/message-window.c:302
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Mover a la papelera"
 
@@ -5643,12 +5708,12 @@ msgstr "Filtro de _vista"
 msgid "Enable quick message index filter"
 msgstr "Activar el filtro rápido de indexado de mensajes"
 
-#: ../src/main-window.c:590 ../src/message-window.c:313
+#: ../src/main-window.c:590 ../src/message-window.c:309
 msgid "_Wrap"
 msgstr "_Auto-ajuste"
 
-#: ../src/main-window.c:590 ../src/message-window.c:313
-#: ../src/sendmsg-window.c:371
+#: ../src/main-window.c:590 ../src/message-window.c:309
+#: ../src/sendmsg-window.c:362
 msgid "Wrap message lines"
 msgstr "Auto-ajustar las líneas del mensaje"
 
@@ -5695,7 +5760,7 @@ msgstr ""
 
 # src/store-address.c:137
 # src/store-address.c:149
-#: ../src/main-window.c:611 ../src/message-window.c:316
+#: ../src/main-window.c:611 ../src/message-window.c:312
 msgid "Show all headers"
 msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
 
@@ -5713,7 +5778,7 @@ msgstr "Muestra el panel de vista previa"
 msgid "_No Headers"
 msgstr "_Sin cabeceras"
 
-#: ../src/main-window.c:621 ../src/message-window.c:323
+#: ../src/main-window.c:621 ../src/message-window.c:319
 msgid "Display no headers"
 msgstr "No mostrar cabeceras"
 
@@ -5721,15 +5786,15 @@ msgstr "No mostrar cabeceras"
 msgid "S_elected Headers"
 msgstr "Cabeceras s_eleccionadas"
 
-#: ../src/main-window.c:623 ../src/message-window.c:325
+#: ../src/main-window.c:623 ../src/message-window.c:321
 msgid "Display selected headers"
 msgstr "Mostrar las cabeceras seleccionadas"
 
-#: ../src/main-window.c:624 ../src/message-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:624 ../src/message-window.c:322
 msgid "All _Headers"
 msgstr "Todas las _cabeceras"
 
-#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:323
 msgid "Display all headers"
 msgstr "Muestra todas las cabeceras"
 
@@ -5805,7 +5870,7 @@ msgstr "_Conversaciones"
 msgid "Use message threading"
 msgstr "Usar hilado en conversaciones"
 
-#: ../src/main-window.c:985
+#: ../src/main-window.c:982
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -5813,39 +5878,39 @@ msgstr ""
 "Balsa está enviando un correo ahora.\n"
 "¿Abortar el envío?"
 
-#: ../src/main-window.c:1155
+#: ../src/main-window.c:1152
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "El asunto o el remitente contiene:"
 
-#: ../src/main-window.c:1156
+#: ../src/main-window.c:1153
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "El asunto o el receptor contiene:"
 
-#: ../src/main-window.c:1157
+#: ../src/main-window.c:1154
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "El asunto contiene:"
 
-#: ../src/main-window.c:1158
+#: ../src/main-window.c:1155
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "El cuerpo contiene:"
 
-#: ../src/main-window.c:1159
+#: ../src/main-window.c:1156
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Más antiguo que (días):"
 
-#: ../src/main-window.c:1160
+#: ../src/main-window.c:1157
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Como mucho más antiguo que (días):"
 
 # src/balsa-message.c:701
 # src/balsa-message.c:812
-#: ../src/main-window.c:2254
+#: ../src/main-window.c:2290
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Abriendo %s"
 
 # libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/main-window.c:2273
+#: ../src/main-window.c:2309
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5854,95 +5919,95 @@ msgstr ""
 "No se pudo abrir el buzón\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:2635
+#: ../src/main-window.c:2669
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
 "Jorge Bernal <koke amedias org>\n"
 "Francisco F. Serrador <serrador cvs gnome org>"
 
-#: ../src/main-window.c:2647
+#: ../src/main-window.c:2681
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr "El cliente de correo-e Balsa es parte del entorno de escritorio GNOME."
 
 # src/pref-manager.c:971
 # src/pref-manager.c:1099
-#: ../src/main-window.c:2740 ../src/main-window.c:2753
+#: ../src/main-window.c:2774 ../src/main-window.c:2787
 msgid "Checking Mail..."
 msgstr "Comprobando correoâ?¦"
 
 # src/mailbox-conf.c:718
 # src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:2947
+#: ../src/main-window.c:2979
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "Buzón IMAP: %s"
 
 # src/mailbox-conf.c:718
 # src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:2951
+#: ../src/main-window.c:2983
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Buzón local: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3098
+#: ../src/main-window.c:3130
 msgid "Finished Checking."
 msgstr "La comprobación ha terminado."
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:481
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../src/main-window.c:3163
+#: ../src/main-window.c:3195
 #, c-format
 msgid "Sending error: %s"
 msgstr "Enviando error: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3228
+#: ../src/main-window.c:3260
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo."
 msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos."
 
-#: ../src/main-window.c:3231
+#: ../src/main-window.c:3263
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Tiene correo nuevo."
 
-#: ../src/main-window.c:3275
+#: ../src/main-window.c:3307
 #, c-format
 msgid "Balsa: you have received %d new message."
 msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
 msgstr[0] "Balsa: ha recibido %d mensaje nuevo."
 msgstr[1] "Balsa: ha recibido %d mensajes nuevos."
 
-#: ../src/main-window.c:3279
+#: ../src/main-window.c:3311
 msgid "Balsa: you have new mail."
 msgstr "Balsa: tiene correo nuevo."
 
-#: ../src/main-window.c:3335
+#: ../src/main-window.c:3367
 msgid "Balsa: New mail"
 msgstr "Balsa: Correo nuevo"
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:3497
+#: ../src/main-window.c:3537
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "El siguiente mensaje no leído está en %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3501
+#: ../src/main-window.c:3541
 #, c-format
 msgid "Do you want to switch to %s?"
 msgstr "¿Quiere cambiar a %s?"
 
 # src/main-window.c:399
 # src/main-window.c:401
-#: ../src/main-window.c:4004
+#: ../src/main-window.c:4044
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Buscar buzón"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:570
 # src/filter-edit-dialog.c:491
-#: ../src/main-window.c:4021
+#: ../src/main-window.c:4061
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Buscar:"
 
@@ -5950,54 +6015,54 @@ msgstr "_Buscar:"
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4034
+#: ../src/main-window.c:4074
 msgid "In:"
 msgstr "En:"
 
 # src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
 # src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/main-window.c:4045
+#: ../src/main-window.c:4085
 msgid "S_ubject"
 msgstr "_Asunto"
 
 # src/message-window.c:120
 # src/message-window.c:114
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4050
+#: ../src/main-window.c:4090
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Mostrar sólo los mensajes que coincidan"
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4071
+#: ../src/main-window.c:4111
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Abrir el siguiente mensaje coincidente"
 
-#: ../src/main-window.c:4082
+#: ../src/main-window.c:4122
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "Búsqueda _invertida"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:313
 # src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/main-window.c:4087
+#: ../src/main-window.c:4127
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Ajustar cuerpo"
 
-#: ../src/main-window.c:4266
+#: ../src/main-window.c:4306
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Sólo puede aplicar filtros en su buzón\n"
 
 # libmutt/imap/auth.c:373
 # libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/main-window.c:4281
+#: ../src/main-window.c:4321
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "La eliminación de duplicados falló: %s"
 
 # src/pref-manager.c:1058
 # src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/main-window.c:4287
+#: ../src/main-window.c:4327
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -6006,26 +6071,26 @@ msgstr[1] "%d duplicados eliminados"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/main-window.c:4292
+#: ../src/main-window.c:4332
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "No se encontraron duplicados"
 
 # libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/main-window.c:4509
+#: ../src/main-window.c:4549
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "No se pudo abrir la papelera: %s"
 
 # libmutt/mx.c:1050
 # libmutt/mx.c:1050
-#: ../src/main-window.c:4663
+#: ../src/main-window.c:4703
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (readonly)"
 msgstr "Balsa: %s (sólo lectura)"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:783
 # src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:4665
+#: ../src/main-window.c:4705
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
@@ -6034,7 +6099,6 @@ msgstr "Balsa: %s"
 # src/balsa-message.c:1474
 #: ../src/main.c:206
 #, c-format
-#| msgid "Could not write file %s: %s"
 msgid "Could not write to %s: %s"
 msgstr "No se pudo escribir en %s: %s"
 
@@ -6140,248 +6204,254 @@ msgstr "Comprimiendo las carpetas de correoâ?¦"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:425 src/sendmsg-window.c:514
 # src/filter-edit-dialog.c:384 src/sendmsg-window.c:543
-#: ../src/message-window.c:238
+#: ../src/message-window.c:236
 msgid "M_ove"
 msgstr "M_over"
 
-#: ../src/message-window.c:247
+#: ../src/message-window.c:243
 msgid "Close the message window"
 msgstr "Cerrar la ventana del mensaje"
 
-#: ../src/message-window.c:307
+# libmutt/mx.c:1065
+# libmutt/mx.c:1065
+#: ../src/message-window.c:249
+msgid "_Find in message"
+msgstr "_Buscar en el mensaje"
+
+#: ../src/message-window.c:303
 msgid "Move the message to Trash mailbox"
 msgstr "Mueve el mensaje actual a la papelera"
 
 # src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
 # src/main-window.c:269
-#: ../src/message-window.c:322
+#: ../src/message-window.c:318
 msgid "N_o Headers"
 msgstr "Sin _cabeceras"
 
 # src/sendmsg-window.c:191
 # src/sendmsg-window.c:196
-#: ../src/message-window.c:324
+#: ../src/message-window.c:320
 msgid "_Selected Headers"
 msgstr "Cabeceras _seleccionadas"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/message-window.c:1023
+#: ../src/message-window.c:1015
 #, c-format
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "Mensaje de %s: %s"
 
 # src/pref-manager.c:192
 # src/pref-manager.c:191
-#: ../src/pref-manager.c:397
+#: ../src/pref-manager.c:390
 msgid "While retrieving messages"
 msgstr "Al obtener mensajes"
 
 # src/pref-manager.c:1087
 # src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/pref-manager.c:398
+#: ../src/pref-manager.c:391
 msgid "Until closed"
 msgstr "Hasta que se cierre"
 
-#: ../src/pref-manager.c:404
+#: ../src/pref-manager.c:397
 msgid "Fast"
 msgstr "Rápido"
 
-#: ../src/pref-manager.c:405
+#: ../src/pref-manager.c:398
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/pref-manager.c:406
+#: ../src/pref-manager.c:399
 msgid "Bad spellers"
 msgstr "Ortografía incorrecta"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:412
+#: ../src/pref-manager.c:405
 msgid "Message number"
 msgstr "Número del mensaje"
 
 # src/address-book.c:477
 # src/address-book.c:523
-#: ../src/pref-manager.c:416
+#: ../src/pref-manager.c:409
 msgid "Sender"
 msgstr "Remitente"
 
-#: ../src/pref-manager.c:420
+#: ../src/pref-manager.c:413
 msgid "Flat"
 msgstr "Plano"
 
-#: ../src/pref-manager.c:422
+#: ../src/pref-manager.c:415
 msgid "JWZ"
 msgstr "JWZ"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:783
 # src/filter-edit-dialog.c:693
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:518
+#: ../src/pref-manager.c:511
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Preferencias de Balsa"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
-#: ../src/pref-manager.c:567
+#: ../src/pref-manager.c:560
 msgid "Mail options"
 msgstr "Opciones de correo"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
-#: ../src/pref-manager.c:569
+#: ../src/pref-manager.c:562
 msgid "Display options"
 msgstr "Opciones de visualización"
 
 # src/address-book.c:369
 # src/address-book.c:394
-#: ../src/pref-manager.c:571 ../src/pref-manager.c:2750
+#: ../src/pref-manager.c:564 ../src/pref-manager.c:2734
 msgid "Address books"
 msgstr "Libretas de direcciones"
 
-#: ../src/pref-manager.c:575 ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/pref-manager.c:568 ../src/toolbar-factory.c:157
 msgid "Spelling"
 msgstr "Ortografía"
 
-#: ../src/pref-manager.c:579
+#: ../src/pref-manager.c:572
 msgid "Startup"
 msgstr "Inicio"
 
-#: ../src/pref-manager.c:581 ../src/pref-manager.c:2538
+#: ../src/pref-manager.c:574 ../src/pref-manager.c:2522
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Varios"
 
 # src/pref-manager.c:1333
 # src/pref-manager.c:1476
-#: ../src/pref-manager.c:1336
+#: ../src/pref-manager.c:1322
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (predeterminado)"
 
 # src/pref-manager.c:1058
 # src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/pref-manager.c:1596
+#: ../src/pref-manager.c:1582
 msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Servidores de buzones remotos"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1617 ../src/pref-manager.c:2771
-#: ../src/sendmsg-window.c:2992
+#: ../src/pref-manager.c:1603 ../src/pref-manager.c:2755
+#: ../src/sendmsg-window.c:2925
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 # src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
 # src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
-#: ../src/pref-manager.c:1625
+#: ../src/pref-manager.c:1611
 msgid "Mailbox name"
 msgstr "Nombre del buzón"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:313
 # src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/pref-manager.c:1639 ../src/pref-manager.c:1712
-#: ../src/pref-manager.c:2806
+#: ../src/pref-manager.c:1625 ../src/pref-manager.c:1698
+#: ../src/pref-manager.c:2790
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Modificar"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../src/pref-manager.c:1653
+#: ../src/pref-manager.c:1639
 msgid "Local mail directory"
 msgstr "Directorio de correo _local:"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../src/pref-manager.c:1655
+#: ../src/pref-manager.c:1641
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Seleccione su directorio de correo local"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1676
+#: ../src/pref-manager.c:1662
 msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "Servidores de correo saliente"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:570
 # src/filter-edit-dialog.c:491
-#: ../src/pref-manager.c:1698
+#: ../src/pref-manager.c:1684
 msgid "Server name"
 msgstr "Nombre del servidor"
 
 # src/pref-manager.c:240
 # src/pref-manager.c:246
-#: ../src/pref-manager.c:1738
+#: ../src/pref-manager.c:1724
 msgid "Mail servers"
 msgstr "Servidores de correo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1740
+#: ../src/pref-manager.c:1726
 msgid "Incoming"
 msgstr "Entrante"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1742
+#: ../src/pref-manager.c:1728
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Saliente"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1769
+#: ../src/pref-manager.c:1755
 msgid "Checking"
 msgstr "Comprobar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1775
+#: ../src/pref-manager.c:1761
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "_Comprobar el correo automáticamente cada"
 
 # src/pref-manager.c:1235
 # src/pref-manager.c:1376
-#: ../src/pref-manager.c:1786 ../src/pref-manager.c:2561
-#: ../src/pref-manager.c:2621
+#: ../src/pref-manager.c:1772 ../src/pref-manager.c:2545
+#: ../src/pref-manager.c:2605
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
 # libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/pref-manager.c:1793
+#: ../src/pref-manager.c:1779
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "Comprobar buzones _IMAP"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1799
+#: ../src/pref-manager.c:1785
 msgid "Check INBOX _only"
 msgstr "Comprobar bandeja de entrada _sólo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1806
+#: ../src/pref-manager.c:1792
 msgid "When mail arrives:"
 msgstr "Cuando llega correo:"
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
-#: ../src/pref-manager.c:1811
+#: ../src/pref-manager.c:1797
 msgid "Display message"
 msgstr "Mostrar mensaje"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:635
 # src/filter-edit-dialog.c:547
-#: ../src/pref-manager.c:1816
+#: ../src/pref-manager.c:1802
 msgid "Play sound"
 msgstr "Reproducir sonido"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1822
+#: ../src/pref-manager.c:1807
 msgid "Show icon"
 msgstr "Mostrar icono"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1832
+#: ../src/pref-manager.c:1816
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr ""
 "Hacer la verificación en segundo plano silenciosamente (sin mensajes en la "
 "barra de estado)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1837
+#: ../src/pref-manager.c:1821
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr "Límite del tamaño del mensaje _POP:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1864
+#: ../src/pref-manager.c:1848
 msgid "Quoted and flowed text"
 msgstr "Texto citado y volado"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:46
 # src/filter-edit-dialog.c:45
-#: ../src/pref-manager.c:1868
+#: ../src/pref-manager.c:1852
 msgid ""
 "Quoted text\n"
 "regular expression:"
@@ -6389,45 +6459,45 @@ msgstr ""
 "Expresión regular\n"
 "de texto citado:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1876
+#: ../src/pref-manager.c:1860
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Ajustar el texto en"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1888 ../src/pref-manager.c:2055
+#: ../src/pref-manager.c:1872 ../src/pref-manager.c:2039
 msgid "characters"
 msgstr "caracteres"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1903
+#: ../src/pref-manager.c:1887
 msgid "Display of multipart/alternative parts"
 msgstr "Mostrar partes Multipart/Alternative"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1906
+#: ../src/pref-manager.c:1890
 msgid "Prefer text/plain over html"
 msgstr "Preferir text/plain antes que html"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1922
+#: ../src/pref-manager.c:1906
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr ""
 "Caracteres nacionales (8 bits) en mensajes rotos sin cabecera de conjunto de "
 "códigos"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1929
+#: ../src/pref-manager.c:1913
 msgid "display as \"?\""
 msgstr "mostrar como «?»"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1938
+#: ../src/pref-manager.c:1922
 msgid "display in codeset"
 msgstr "mostrar en el conjunto de códigos"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:626
 # src/filter-edit-dialog.c:538
 #. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:1968
+#: ../src/pref-manager.c:1952
 msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Solicitudes de notificación de entrega de mensaje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1970
+#: ../src/pref-manager.c:1954
 msgid ""
 "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
 "Notification (MDN), send it if:"
@@ -6435,7 +6505,7 @@ msgstr ""
 "Cuando reciba un mensaje y su remitente solicite que devuelva una "
 "Notificación de Entrega de Mensaje (MDN), enviarla en los casos siguientes:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1982
+#: ../src/pref-manager.c:1966
 msgid ""
 "The message header looks clean\n"
 "(the notify-to address is the return path,\n"
@@ -6445,272 +6515,268 @@ msgstr ""
 "(la dirección de notificación es igual a la ruta de retorno,\n"
 "y yo estoy en la lista «Para:» o «Cc:»)."
 
-#: ../src/pref-manager.c:1999
+#: ../src/pref-manager.c:1983
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "La cabecera del mensaje parece sospechosa."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2036
+#: ../src/pref-manager.c:2020
 msgid "Word wrap"
 msgstr "Ajuste de palabra"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2041
+#: ../src/pref-manager.c:2025
 msgid "Wrap outgoing text at"
 msgstr "Ajustar el texto saliente en"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2069
+#: ../src/pref-manager.c:2053
 msgid "Other options"
 msgstr "Otras opciones"
 
 # src/pref-manager.c:1007
 # src/pref-manager.c:1137
-#: ../src/pref-manager.c:2074
+#: ../src/pref-manager.c:2058
 msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Prefijo de respuesta:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2077
+#: ../src/pref-manager.c:2061
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Citar automáticamente el original al responder"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2080
+#: ../src/pref-manager.c:2064
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "Reenviar un correo como adjunto en vez de citarlo"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/pref-manager.c:2083
+#: ../src/pref-manager.c:2067
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "Copiar mensajes salientes a bandeja de enviados"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2085
+#: ../src/pref-manager.c:2069
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr "El botón de envío siempre encola el correo en la bandeja de salida"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2088
+#: ../src/pref-manager.c:2072
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Editar cabeceras en un editor externo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2090
+#: ../src/pref-manager.c:2074
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
 msgstr "Incluir partes HTML como texto al responder o reenviar correo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2107
+#: ../src/pref-manager.c:2091
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposición"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2109
+#: ../src/pref-manager.c:2093
 msgid "Sort and thread"
 msgstr "Ordenar y separar en conversaciones"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2111 ../src/print-gtk.c:486
+#: ../src/pref-manager.c:2095 ../src/print-gtk.c:485
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
 # src/main-window.c:399
 # src/main-window.c:401
-#: ../src/pref-manager.c:2113
+#: ../src/pref-manager.c:2097
 msgid "Colors"
 msgstr "Colores"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2115 ../src/pref-manager.c:2203
+#: ../src/pref-manager.c:2099 ../src/pref-manager.c:2187
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2117
+#: ../src/pref-manager.c:2101
 msgid "Status messages"
 msgstr "Mensajes de estado"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2142 ../src/toolbar-prefs.c:165
+#: ../src/pref-manager.c:2126 ../src/toolbar-prefs.c:159
 msgid "Main window"
 msgstr "Ventana principal"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2145
+#: ../src/pref-manager.c:2129
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Usar panel de vista previa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2147
+#: ../src/pref-manager.c:2131
 msgid "Show mailbox statistics in left pane"
 msgstr "Mostrar estadísticas de buzón en el panel izquierdo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2149
-msgid "Use alternative main window layout"
-msgstr "Usar disposición alterna de ventana principal"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2151
+#: ../src/pref-manager.c:2135
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Ver mensaje automáticamente al abrir un buzón"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2157
+#: ../src/pref-manager.c:2141
 msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
 msgstr "RePág/AvPág desplazan el texto"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2168
+#: ../src/pref-manager.c:2152
 msgid "percent"
 msgstr "por ciento"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2183
+#: ../src/pref-manager.c:2167
 msgid "Display progress dialog"
 msgstr "Mostrar diálogo de progreso"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2208
+#: ../src/pref-manager.c:2192
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Codificación de la fecha (para strtime):"
 
 # src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
 # src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
-#: ../src/pref-manager.c:2210
+#: ../src/pref-manager.c:2194
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Cabeceras seleccionadas:"
 
 # src/pref-manager.c:1459
 # src/pref-manager.c:1608
-#: ../src/pref-manager.c:2232
+#: ../src/pref-manager.c:2216
 msgid "Information messages"
 msgstr "Mensajes de información"
 
 # src/pref-manager.c:1459
 # src/pref-manager.c:1608
-#: ../src/pref-manager.c:2237
+#: ../src/pref-manager.c:2221
 msgid "Information messages:"
 msgstr "Mensajes de información:"
 
 # src/pref-manager.c:1491
 # src/pref-manager.c:1644
-#: ../src/pref-manager.c:2241
+#: ../src/pref-manager.c:2225
 msgid "Warning messages:"
 msgstr "Mensajes de advertencia:"
 
 # src/pref-manager.c:1491
 # src/pref-manager.c:1644
-#: ../src/pref-manager.c:2245
+#: ../src/pref-manager.c:2229
 msgid "Error messages:"
 msgstr "Mensajes de error:"
 
 # src/pref-manager.c:1491
 # src/pref-manager.c:1644
-#: ../src/pref-manager.c:2249
+#: ../src/pref-manager.c:2233
 msgid "Fatal error messages:"
 msgstr "Mensajes de error fatal:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2253
+#: ../src/pref-manager.c:2237
 msgid "Debug messages:"
 msgstr "Mensajes de depuración:"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2279
+#: ../src/pref-manager.c:2263
 msgid "Message colors"
 msgstr "Colores del mensaje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2284
+#: ../src/pref-manager.c:2268
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "Color del nivel de cita %d"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2297
+#: ../src/pref-manager.c:2281
 msgid "Link color"
 msgstr "Color del enlace"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2299
+#: ../src/pref-manager.c:2283
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Color del hiperenlace"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2310
+#: ../src/pref-manager.c:2294
 msgid "Composition window"
 msgstr "Ventana de redacción"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2314
+#: ../src/pref-manager.c:2298
 msgid "Invalid or incomplete address label color"
 msgstr "Color de etiqueta de dirección errónea o incompleta"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2337 ../src/print-gtk.c:495
+#: ../src/pref-manager.c:2321 ../src/print-gtk.c:494
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipografías"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2341
+#: ../src/pref-manager.c:2325
 msgid "Message font:"
 msgstr "Tipografía del mensaje:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2349
+#: ../src/pref-manager.c:2333
 msgid "Subject font:"
 msgstr "Tipografía del asunto:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2387
+#: ../src/pref-manager.c:2371
 msgid "Sorting and threading"
 msgstr "Ordenar y conversaciones"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2391
+#: ../src/pref-manager.c:2375
 msgid "Default sort column:"
 msgstr "Columna de ordenación predeterminada:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2395
+#: ../src/pref-manager.c:2379
 msgid "Default threading style:"
 msgstr "Estilo de conversación predeterminado:"
 
 # src/pref-manager.c:1087
 # src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/pref-manager.c:2400
+#: ../src/pref-manager.c:2384
 msgid "Expand threads on open"
 msgstr "Expandir conversaciones al abrir"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
-#: ../src/pref-manager.c:2475
+#: ../src/pref-manager.c:2459
 msgid "Pspell settings"
 msgstr "Configuración de Pspell"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2481
+#: ../src/pref-manager.c:2465
 msgid "Spell check module"
 msgstr "Módulo de comprobación ortográfica"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2487
+#: ../src/pref-manager.c:2471
 msgid "Suggestion level"
 msgstr "Nivel de sugerencia"
 
 #. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2492
+#: ../src/pref-manager.c:2476
 msgid "Ignore words shorter than"
 msgstr "Ignorar palabras más cortas que"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2510
+#: ../src/pref-manager.c:2494
 msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "Ajustes de ortografía varios"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/pref-manager.c:2512
+#: ../src/pref-manager.c:2496
 msgid "Check signature"
 msgstr "Comprobar firma"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2513
+#: ../src/pref-manager.c:2497
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Comprobar citado"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2540
+#: ../src/pref-manager.c:2524
 msgid "Debug"
 msgstr "Depurar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2541
+#: ../src/pref-manager.c:2525
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Vaciar la papelera al salir"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2548
+#: ../src/pref-manager.c:2532
 msgid "Close mailbox if unused more than"
 msgstr "Cerrar buzón si no se usa más de"
 
 # libmutt/imap/browse.c:93
 # libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../src/pref-manager.c:2576
+#: ../src/pref-manager.c:2560
 msgid "Deleting messages"
 msgstr "Borrado de mensajes"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2581
+#: ../src/pref-manager.c:2565
 #, c-format
 msgid ""
 "The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -6721,53 +6787,53 @@ msgstr ""
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/pref-manager.c:2593
+#: ../src/pref-manager.c:2577
 msgid "Hide messages marked as deleted"
 msgstr "Ocultar mensajes marcados como borrados"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2595
+#: ../src/pref-manager.c:2579
 msgid "The following settings are global:"
 msgstr "Los siguientes ajustes son globales:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2601
+#: ../src/pref-manager.c:2585
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
 msgstr "Purgar los mensajes borrados cuando se cierra un buzón"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2608
+#: ../src/pref-manager.c:2592
 msgid "...and if unused more than"
 msgstr "� y si el buzón no se usa más de"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2633 ../src/toolbar-prefs.c:179
+#: ../src/pref-manager.c:2617 ../src/toolbar-prefs.c:173
 msgid "Message window"
 msgstr "Ventana del mensaje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2638
+#: ../src/pref-manager.c:2622
 msgid "After moving a message:"
 msgstr "Después de mover un mensaje:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2667
+#: ../src/pref-manager.c:2651
 msgid "Startup options"
 msgstr "Opciones de inicio"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2670
+#: ../src/pref-manager.c:2654
 msgid "Open Inbox upon startup"
 msgstr "Abrir bandeja de entrada al inicio"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2672
+#: ../src/pref-manager.c:2656
 msgid "Check mail upon startup"
 msgstr "Comprobar correo al inicio"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2674
+#: ../src/pref-manager.c:2658
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Recordar buzones abiertos entre sesiones"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2688
+#: ../src/pref-manager.c:2672
 msgid "Folder scanning"
 msgstr "Escrutinio de carpetas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2690
+#: ../src/pref-manager.c:2674
 msgid ""
 "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see "
 "more of the tree at startup, choose a greater depth."
@@ -6776,74 +6842,92 @@ msgstr ""
 "algunas carpetas. Para ver más del árbol al inicio, elija una profundidad "
 "mayor."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2701
+#: ../src/pref-manager.c:2685
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr "Inspeccionar las carpetas locales hasta la profundidad"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2714
+#: ../src/pref-manager.c:2698
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr "Inspeccionar las carpetas IMAP hasta la profundidad"
 
 # src/pref-manager.c:1999
 # src/pref-manager.c:2225
-#: ../src/pref-manager.c:2779
+#: ../src/pref-manager.c:2763
 msgid "Address book name"
 msgstr "Nombre de la libreta de direcciones"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2787
+#: ../src/pref-manager.c:2771
 msgid "Auto-complete"
 msgstr "Auto-completado"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2812
+#: ../src/pref-manager.c:2796
 msgid "_Set as default"
 msgstr "_Establecer como predeterminado"
 
 # libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/pref-manager.c:3122
+#: ../src/pref-manager.c:3101
 msgid "Remote POP3 mailbox..."
 msgstr "Buzón POP3 remoto�"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3248
+#: ../src/pref-manager.c:3222
 msgid "Show nothing"
 msgstr "No mostrar nada"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3250
+#: ../src/pref-manager.c:3224
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Mostrar diálogo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3252
+#: ../src/pref-manager.c:3226
 msgid "Show in list"
 msgstr "Mostrar en lista"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3254
+#: ../src/pref-manager.c:3228
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "Mostrar en la barra de estado"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:54
 # src/filter-edit-dialog.c:52
-#: ../src/pref-manager.c:3256
+#: ../src/pref-manager.c:3230
 msgid "Print to console"
 msgstr "Imprimir en la consola"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3267
+#: ../src/pref-manager.c:3241
 msgid "Ask me"
 msgstr "Preguntarme"
 
+# src/pref-manager.c:1333
+# src/pref-manager.c:1476
+#: ../src/pref-manager.c:3318
+#| msgid "Default Client"
+msgid "Default layout"
+msgstr "Distribución predeterminada"
+
+# libmutt/mx.c:1065
+# libmutt/mx.c:1065
+#: ../src/pref-manager.c:3319
+#| msgid "H_ide messages"
+msgid "Wide message layout"
+msgstr "Distribución de mensaje ancho"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3320
+msgid "Wide screen layout"
+msgstr "Distribución de pantalla ancha"
+
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/pref-manager.c:3344
+#: ../src/pref-manager.c:3328
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Muestra el siguiente mensaje no leído"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3345
+#: ../src/pref-manager.c:3329
 msgid "Show next message"
 msgstr "Mostrar mensaje siguiente"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3346
+#: ../src/pref-manager.c:3330
 msgid "Close message window"
 msgstr "Cerrar la ventana del mensaje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3394
+#: ../src/pref-manager.c:3371
 #, c-format
 msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
 msgstr "Error mostrando id_link %s: %s\n"
@@ -6863,12 +6947,12 @@ msgstr "Impreso firmado y cifrado"
 msgid "Signed matter"
 msgstr "Impreso firmado"
 
-#: ../src/print-gtk.c:192 ../src/print.c:1321
+#: ../src/print-gtk.c:192
 #, c-format
 msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
 msgstr "Esta es una parte del mensaje %s firmada %s con:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:347
+#: ../src/print-gtk.c:346
 #, c-format
 msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
 msgstr ""
@@ -6882,155 +6966,76 @@ msgstr ""
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../src/print-gtk.c:381
+#: ../src/print-gtk.c:380
 msgid "default:mm"
 msgstr "por omisión:mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:438
+#: ../src/print-gtk.c:437
 msgid "inch"
 msgstr "pulgadas"
 
-#: ../src/print-gtk.c:445
+#: ../src/print-gtk.c:444
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:516
+#: ../src/print-gtk.c:515
 msgid "_Header Font:"
 msgstr "Tipografía de _cabecera:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:519
+#: ../src/print-gtk.c:518
 msgid "B_ody Font:"
 msgstr "Tipografía del c_uerpo:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:522
+#: ../src/print-gtk.c:521
 msgid "_Footer Font:"
 msgstr "Tipografía del _pie de página:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:529
+#: ../src/print-gtk.c:528
 msgid "Highlighting"
 msgstr "Resaltado"
 
-#: ../src/print-gtk.c:544
+#: ../src/print-gtk.c:543
 msgid "Highlight _cited text"
 msgstr "Texto resaltado _citado"
 
-#: ../src/print-gtk.c:553
+#: ../src/print-gtk.c:552
 msgid "Highlight _structured phrases"
 msgstr "Resaltar frases _estructuradas"
 
-#: ../src/print-gtk.c:564
+#: ../src/print-gtk.c:563
 msgid "Margins"
 msgstr "Márgenes"
 
 # src/sendmsg-window.c:222
 # src/sendmsg-window.c:226
-#: ../src/print-gtk.c:586
+#: ../src/print-gtk.c:585
 msgid "_Top"
 msgstr "_Arriba"
 
-#: ../src/print-gtk.c:592
+#: ../src/print-gtk.c:591
 msgid "_Bottom"
 msgstr "A_bajo"
 
-#: ../src/print-gtk.c:604
+#: ../src/print-gtk.c:603
 msgid "_Left"
 msgstr "_Izquierda"
 
-#: ../src/print-gtk.c:610
+#: ../src/print-gtk.c:609
 msgid "_Right"
 msgstr "_Derecha"
 
 # src/message-window.c:120
 # src/message-window.c:114
-#: ../src/print-gtk.c:734
+#: ../src/print-gtk.c:733
 #, c-format
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Error al imprimir el mensaje: %s"
 
-#: ../src/print.c:250 ../src/print.c:731
-#, c-format
-msgid "Page: %i/%i"
-msgstr "Página: %i/%i"
-
-#: ../src/print.c:666
-msgid ""
-"Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
-"Print this part?"
-msgstr ""
-"Preparando una parte HTML, que debe iniciar en una página nueva.\n"
-"¿Quiere imprimir esta parte?"
-
-#: ../src/print.c:1568
-msgid "Font available for printing"
-msgstr "Tipografía disponible para impresión"
-
-#: ../src/print.c:1574
-#, c-format
-msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
-msgstr "Tipografía <b>no</b> disponible para impresión. La más parecida es: %s"
-
-# src/sendmsg-window.c:191
-# src/sendmsg-window.c:196
-#: ../src/print.c:1587
-msgid "Select Font"
-msgstr "Seleccionar tipografía"
-
-# src/main-window.c:177
-# src/main-window.c:184
-#: ../src/print.c:1620
-msgid "Change..."
-msgstr "Cambiarâ?¦"
-
-# libmutt/mx.c:1375
-# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/print.c:1655
-msgid "Print message"
-msgstr "Imprimir mensaje"
-
-#. create a 2nd notebook page for the fonts
-#: ../src/print.c:1666
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Tipografías"
-
-#: ../src/print.c:1669
-msgid "Header font"
-msgstr "Tipografía de cabecera"
-
-#: ../src/print.c:1671
-msgid "Body font"
-msgstr "Tipografía de cuerpo"
-
-#: ../src/print.c:1673
-msgid "Footer font"
-msgstr "Tipografía de pie de página"
-
-#. highlight cited stuff
-#: ../src/print.c:1677
-msgid "Highlight cited text"
-msgstr "Texto resaltado citado"
-
-#: ../src/print.c:1681
-msgid "_Enable highlighting of cited text"
-msgstr "_Activar resaltado de texto citado"
-
-#: ../src/print.c:1707
-#, c-format
-msgid ""
-"Balsa could not find font \"%s\".\n"
-"Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
-msgstr ""
-"Balsa no pudo encontrar tipografía «%s».\n"
-"Usa la página «Tipografías» en el diálogo «Imprimir mensaje» para cambiarlo."
-
-#: ../src/print.c:1808
-msgid "Balsa: message print preview"
-msgstr "Balsa: vista previa de impresión del mensaje"
-
-#: ../src/save-restore.c:603
+#: ../src/save-restore.c:601
 msgid "Error during filters loading: "
 msgstr "Error durante la carga de filtros: "
 
-#: ../src/save-restore.c:605
+#: ../src/save-restore.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
@@ -7039,11 +7044,11 @@ msgstr ""
 "Error durante la carga de filtros: %s\n"
 "Los filtros pueden tener errores."
 
-#: ../src/save-restore.c:727
+#: ../src/save-restore.c:725
 msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
 msgstr "La opción para reconocer «format=flowed» ha sido eliminada."
 
-#: ../src/save-restore.c:1020
+#: ../src/save-restore.c:994
 msgid ""
 "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
 "the compose window."
@@ -7051,14 +7056,14 @@ msgstr ""
 "La opción no enviar texto «format=flowed» está ahora en el menú Opciones de "
 "la ventana de redacción."
 
-#: ../src/save-restore.c:1052
+#: ../src/save-restore.c:1026
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr ""
 "La opción para solicitar un MDN está ahora en el menú de Opciones de la "
 "ventana de redacción."
 
-#: ../src/save-restore.c:1132
+#: ../src/save-restore.c:1106
 msgid ""
 "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
 "keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -7067,11 +7072,11 @@ msgstr ""
 "rápidas de Balsa, deberá ajustarlas de nuevo."
 
 # libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/save-restore.c:2201
+#: ../src/save-restore.c:2126
 msgid "Error opening GConf database\n"
 msgstr "Error al abrir la base de datos GConf\n"
 
-#: ../src/save-restore.c:2209 ../src/save-restore.c:2220
+#: ../src/save-restore.c:2134 ../src/save-restore.c:2145
 #, c-format
 msgid "Error setting GConf field: %s\n"
 msgstr "Error al establecer el campo GConf: %s\n"
@@ -7079,321 +7084,321 @@ msgstr "Error al establecer el campo GConf: %s\n"
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:258
 msgid "_Brazilian Portuguese"
 msgstr "_Portugués brasileño"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:259
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_Catalán"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "_Chino simplificado"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "_Chino tradicional"
 
 # src/sendmsg-window.c:226
 # src/sendmsg-window.c:230
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
 msgid "_Czech"
 msgstr "_Checo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
 msgid "_Danish"
 msgstr "_Danés"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_Holandés"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
 msgid "_English (American)"
 msgstr "_Inglés (americano)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
 msgid "_English (British)"
 msgstr "_Inglés (británico)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_Esperanto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_Estonio"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_Finlandés"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
 msgid "_French"
 msgstr "_Francés"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
 msgid "_German"
 msgstr "_Alemán"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
 msgid "_German (Austrian)"
 msgstr "_Alemán (Austríaco)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
 msgid "_German (Swiss)"
 msgstr "_Alemán (Suizo)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
 msgid "_Greek"
 msgstr "_Griego"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_Hebreo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_Húngaro"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
 msgid "_Italian"
 msgstr "_Italiano"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
 msgid "_Japanese (JIS)"
 msgstr "_Japonés (JIS)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
 msgid "_Kazakh"
 msgstr "_Kazajo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
 msgid "_Korean"
 msgstr "_Coreano"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_Letón"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_Lituano"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_Noruego"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
 msgid "_Polish"
 msgstr "_Polaco"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
 msgid "_Portugese"
 msgstr "_Portugués"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:454
 # src/filter-edit-dialog.c:404
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_Rumano"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:294
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
 msgid "_Russian"
 msgstr "_Ruso"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:295
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
 msgid "_Serbian"
 msgstr "_Servio"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:296
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr "_Servio (Latino)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:297
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_Eslovaco"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:298
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
 msgid "_Spanish"
 msgstr "_Español"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:299
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
 msgid "_Swedish"
 msgstr "_Sueco"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:300
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
 msgid "_Tatar"
 msgstr "_Tártaro"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/sendmsg-window.c:301
+#: ../src/sendmsg-window.c:294
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_Turco"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:302
+#: ../src/sendmsg-window.c:295
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_Ucraniano"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:303
+#: ../src/sendmsg-window.c:296
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr "_Genérico UTF-8"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:329
+#: ../src/sendmsg-window.c:322
 msgid "_Show"
 msgstr "_Mostrar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:330
+#: ../src/sendmsg-window.c:323
 msgid "_Language"
 msgstr "_Idioma"
 
 # src/mblist-window.c:446
 # src/mblist-window.c:469
-#: ../src/sendmsg-window.c:331
+#: ../src/sendmsg-window.c:324
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opciones"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
+#: ../src/sendmsg-window.c:331
 msgid "_Include File..."
 msgstr "_Incluir archivoâ?¦"
 
 # src/sendmsg-window.c:1434
 # src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
+#: ../src/sendmsg-window.c:332
 msgid "Include a file"
 msgstr "Incluir un archivo"
 
 # src/main-window.c:310 src/message-window.c:120
 # src/main-window.c:315 src/message-window.c:114
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/sendmsg-window.c:333
 msgid "_Attach File..."
 msgstr "_Adjuntar archivoâ?¦"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Adjuntar un archivo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
+#: ../src/sendmsg-window.c:335
 msgid "I_nclude Message(s)"
 msgstr "I_ncluir mensaje(s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:343
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
 msgid "Include selected message(s)"
 msgstr "Incluir los mensajes seleccionados"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:344
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
 msgid "Attach _Message(s)"
 msgstr "Adjuntar _mensaje(s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
 msgid "Attach selected message(s)"
 msgstr "Adjuntar los mensajes seleccionados"
 
 # src/balsa-message.c:1247
 # src/balsa-message.c:1417
-#: ../src/sendmsg-window.c:346
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
 # libmutt/imap/browse.c:93
 # libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../src/sendmsg-window.c:347
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
 msgid "Save this message"
 msgstr "Guardar este mensaje"
 
 # libmutt/mx.c:1065
 # libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
+#: ../src/sendmsg-window.c:346
 msgid "Print the edited message"
 msgstr "Imprime el mensaje editado"
 
 # src/balsa-mblist.c:218
 # src/balsa-mblist.c:218
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
+#: ../src/sendmsg-window.c:349
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Deshacer"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../src/sendmsg-window.c:350
 msgid "Undo most recent change"
 msgstr "Deshacer el cambio más reciente"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
+#: ../src/sendmsg-window.c:351
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Rehacer"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
 msgid "Redo most recent change"
 msgstr "Rehacer el cambio más reciente"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:362
+#: ../src/sendmsg-window.c:353
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:363
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Cortar el texto seleccionado"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:365
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
 msgid "Copy to the clipboard"
 msgstr "Copiar al portapapeles"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:366
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:367
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
 msgid "Paste from the clipboard"
 msgstr "Pegar desde el portapapeles"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:313
 # src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/sendmsg-window.c:370
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
 msgid "_Wrap Body"
 msgstr "_Ajustar cuerpo"
 
 # src/sendmsg-window.c:191
 # src/sendmsg-window.c:196
-#: ../src/sendmsg-window.c:372
+#: ../src/sendmsg-window.c:363
 msgid "_Reflow Selected Text"
 msgstr "_Refluir texto seleccionado"
 
 # src/sendmsg-window.c:1434
 # src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../src/sendmsg-window.c:374
+#: ../src/sendmsg-window.c:365
 msgid "Insert Si_gnature"
 msgstr "Incl_uir firma"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:376
+#: ../src/sendmsg-window.c:367
 msgid "_Quote Message(s)"
 msgstr "_Citar mensaje(s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:379 ../src/sendmsg-window.c:421
+#: ../src/sendmsg-window.c:370 ../src/sendmsg-window.c:412
 msgid "C_heck Spelling"
 msgstr "Comprobar _ortografía"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:380 ../src/sendmsg-window.c:422
+#: ../src/sendmsg-window.c:371 ../src/sendmsg-window.c:413
 msgid "Check the spelling of the message"
 msgstr "Comprueba la ortografía del mensaje"
 
 # src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
 # src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../src/sendmsg-window.c:383
+#: ../src/sendmsg-window.c:374
 msgid "Select _Identity..."
 msgstr "Seleccionar la _identidadâ?¦"
 
 # src/sendmsg-window.c:166
 # src/sendmsg-window.c:172
-#: ../src/sendmsg-window.c:384
+#: ../src/sendmsg-window.c:375
 msgid "Select the Identity to use for the message"
 msgstr "Selecciona la identidad para usar en el mensaje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:387
+#: ../src/sendmsg-window.c:378
 msgid "_Edit with Gnome-Editor"
 msgstr "_Editar con Gnome-Editor"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:388
+#: ../src/sendmsg-window.c:379
 msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
 msgstr "Edita el mensaje actual con el editor predeterminado de GNOME"
 
@@ -7403,41 +7408,41 @@ msgstr "Edita el mensaje actual con el editor predeterminado de GNOME"
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:399 ../src/sendmsg-window.c:401
+#: ../src/sendmsg-window.c:390 ../src/sendmsg-window.c:392
 msgid "Sen_d"
 msgstr "_Enviar"
 
 # libmutt/imap/browse.c:93
 # libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../src/sendmsg-window.c:400 ../src/sendmsg-window.c:402
+#: ../src/sendmsg-window.c:391 ../src/sendmsg-window.c:393
 msgid "Send this message"
 msgstr "Enviar este mensaje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:404
+#: ../src/sendmsg-window.c:395
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Encolar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:405 ../src/sendmsg-window.c:411
+#: ../src/sendmsg-window.c:396 ../src/sendmsg-window.c:402
 msgid "Queue this message in Outbox for sending"
 msgstr "Encolar este mensaje en la bandeja de salida para enviarlo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:407
+#: ../src/sendmsg-window.c:398
 msgid "_Postpone"
 msgstr "_Posponer"
 
 # libmutt/imap/browse.c:93
 # libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../src/sendmsg-window.c:408
+#: ../src/sendmsg-window.c:399
 msgid "Save this message and close"
 msgstr "Guardar este mensaje y cerrar"
 
 # libmutt/imap/auth.c:373
 # libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:410
+#: ../src/sendmsg-window.c:401
 msgid "Send _Later"
 msgstr "Enviar _más tarde"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:413
+#: ../src/sendmsg-window.c:404
 msgid "Sa_ve and Close"
 msgstr "_Guardar y cerrar"
 
@@ -7445,104 +7450,104 @@ msgstr "_Guardar y cerrar"
 # src/sendmsg-window.c:835
 # src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
 # src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/sendmsg-window.c:425
+#: ../src/sendmsg-window.c:416
 msgid "F_rom"
 msgstr "_De:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:427
+#: ../src/sendmsg-window.c:418
 msgid "Rec_ipients"
 msgstr "Dest_inatarios"
 
 # src/sendmsg-window.c:885
 # src/sendmsg-window.c:928
-#: ../src/sendmsg-window.c:429
+#: ../src/sendmsg-window.c:420
 msgid "R_eply To"
 msgstr "R_esponder a"
 
 # src/balsa-message.c:578
 # src/balsa-message.c:642
-#: ../src/sendmsg-window.c:431
+#: ../src/sendmsg-window.c:422
 msgid "F_cc"
 msgstr "R_cc"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:626
 # src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/sendmsg-window.c:434
+#: ../src/sendmsg-window.c:425
 msgid "_Request Disposition Notification"
 msgstr "_Solicitar notificación de entrega"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:626
 # src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/sendmsg-window.c:435
+#: ../src/sendmsg-window.c:426
 msgid "Request Message Disposition Notification"
 msgstr "Solicitar notificación de entrega"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:437
+#: ../src/sendmsg-window.c:428
 msgid "_Format = Flowed"
 msgstr "_Format = Flowed"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:439
+#: ../src/sendmsg-window.c:430
 msgid "Send as plain text and _HTML"
 msgstr "Enviar como texto plano y _HTML"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:443 ../src/sendmsg-window.c:449
+#: ../src/sendmsg-window.c:434 ../src/sendmsg-window.c:440
 msgid "_Sign Message"
 msgstr "_Firmar mensaje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:444
+#: ../src/sendmsg-window.c:435
 msgid "Sign message using GPG"
 msgstr "Firma el mensaje usando GPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:445 ../src/sendmsg-window.c:452
+#: ../src/sendmsg-window.c:436 ../src/sendmsg-window.c:443
 msgid "_Encrypt Message"
 msgstr "_Cifrar mensaje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:446
+#: ../src/sendmsg-window.c:437
 msgid "Encrypt message using GPG"
 msgstr "Cifrar el mensaje usando GPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:450
+#: ../src/sendmsg-window.c:441
 msgid "signs the message using GnuPG"
 msgstr "firma el mensaje usando GnuPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:454
+#: ../src/sendmsg-window.c:445
 msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
 msgstr ""
 "firma el mensaje usando GNUPG para todos los destinatarios en Para: y Cc:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:464
+#: ../src/sendmsg-window.c:455
 msgid "_GnuPG uses MIME mode"
 msgstr "_GnuPG usa el modo MIME"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:466
+#: ../src/sendmsg-window.c:457
 msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
 msgstr "_GnuPG usa el modo antiguo OpenPGP"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:469
+#: ../src/sendmsg-window.c:460
 msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
 msgstr "Modo _S/MIME (GpgSM)"
 
 # src/sendmsg-window.c:891
 # src/sendmsg-window.c:934
-#: ../src/sendmsg-window.c:681
+#: ../src/sendmsg-window.c:670
 msgid "Attachment"
 msgstr "Adjunto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:681
+#: ../src/sendmsg-window.c:670
 msgid "Inline"
 msgstr "En línea"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:681
+#: ../src/sendmsg-window.c:670
 msgid "Reference"
 msgstr "Referencia"
 
 # src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
 # src/main-window.c:269
-#: ../src/sendmsg-window.c:921
+#: ../src/sendmsg-window.c:911
 msgid "(No name)"
 msgstr "(sin nombre)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:927
+#: ../src/sendmsg-window.c:917
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to '%s' is modified.\n"
@@ -7551,17 +7556,17 @@ msgstr ""
 "El mensaje a «%s» está modificado.\n"
 "¿Guardar mensaje en borradores?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1264
+#: ../src/sendmsg-window.c:1205
 msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr "El editor de GNOME no está definido en sus aplicaciones preferidas."
 
 # src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
 # src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../src/sendmsg-window.c:1320
+#: ../src/sendmsg-window.c:1261
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Seleccionar la identidad"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1764
+#: ../src/sendmsg-window.c:1715
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -7577,15 +7582,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Desea realmente adjuntar este archivo como referencia?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1774
+#: ../src/sendmsg-window.c:1725
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "¿Adjuntar como referencia?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1871
+#: ../src/sendmsg-window.c:1818
 msgid "Choose charset"
 msgstr "Elegir conjunto de caracteres"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1878
+#: ../src/sendmsg-window.c:1825
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -7598,63 +7603,63 @@ msgstr ""
 "no está codificado en US-ASCII o UTF-8\n"
 "Elija el conjunto de caracteres empleado para codificar el archivo."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1894
+#: ../src/sendmsg-window.c:1841
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "Adjuntar como tipo MIME:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1951
+#: ../src/sendmsg-window.c:1898
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "El conjunto de caracteres del archivo %s cambió de «%s» a «%s»."
 
 # src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
 # src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:1994 ../src/sendmsg-window.c:5685
+#: ../src/sendmsg-window.c:1941 ../src/sendmsg-window.c:5611
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(Sin asunto)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2037
+#: ../src/sendmsg-window.c:1979
 #, c-format
 msgid "Cannot create file URI object for %s"
 msgstr "No se puede crear el objeto URI de archivo para %s"
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../src/sendmsg-window.c:2045
+#: ../src/sendmsg-window.c:1987
 msgid "unknown error"
 msgstr "error desconocido"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2092
+#: ../src/sendmsg-window.c:2034
 msgid "forwarded message"
 msgstr "mensaje reenviado"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2097
+#: ../src/sendmsg-window.c:2039
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
 msgstr "Mensaje de %s, asunto: «%s»"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:425 src/sendmsg-window.c:514
 # src/filter-edit-dialog.c:384 src/sendmsg-window.c:543
-#: ../src/sendmsg-window.c:2173 ../src/sendmsg-window.c:2246
+#: ../src/sendmsg-window.c:2115 ../src/sendmsg-window.c:2188
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
 # src/main-window.c:259
 # src/main-window.c:262
-#: ../src/sendmsg-window.c:2258
+#: ../src/sendmsg-window.c:2200
 msgid "Open..."
 msgstr "Abrirâ?¦"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2270
+#: ../src/sendmsg-window.c:2212
 msgid "(URL)"
 msgstr "(URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2328
+#: ../src/sendmsg-window.c:2270
 msgid "Attach file"
 msgstr "Adjuntar archivo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2426 ../src/sendmsg-window.c:2535
-#: ../src/sendmsg-window.c:4971
+#: ../src/sendmsg-window.c:2368 ../src/sendmsg-window.c:2477
+#: ../src/sendmsg-window.c:4888
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -7666,177 +7671,177 @@ msgstr ""
 # src/sendmsg-window.c:835
 # src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
 # src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/sendmsg-window.c:2763
+#: ../src/sendmsg-window.c:2705
 msgid "F_rom:"
 msgstr "_De:"
 
 # src/balsa-message.c:580 src/print.c:345 src/sendmsg-window.c:842
 # src/balsa-message.c:625 src/print.c:358 src/sendmsg-window.c:876
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2910
+#: ../src/sendmsg-window.c:2843
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "As_unto:"
 
 # src/balsa-message.c:578
 # src/balsa-message.c:642
 #. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2921
+#: ../src/sendmsg-window.c:2854
 msgid "F_cc:"
 msgstr "F_cc:"
 
 # src/sendmsg-window.c:891
 # src/sendmsg-window.c:934
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2950
+#: ../src/sendmsg-window.c:2883
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "_Adjuntos:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2999
+#: ../src/sendmsg-window.c:2932
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../src/sendmsg-window.c:3341
+#: ../src/sendmsg-window.c:3274
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "No se pudo guardar el adjunto: %s"
 
 # src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
 # src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:3365
+#: ../src/sendmsg-window.c:3298
 msgid "No subject"
 msgstr "Sin asunto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3398
+#: ../src/sendmsg-window.c:3331
 #, c-format
 msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
 msgstr "archivo incluido en línea «%s» (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3401
+#: ../src/sendmsg-window.c:3334
 #, c-format
 msgid "attached file \"%s\" (%s)"
 msgstr "archivo adjunto «%s» (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3405
+#: ../src/sendmsg-window.c:3338
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "%s partes incluidas en línea"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3407
+#: ../src/sendmsg-window.c:3340
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "parte %s adjuntada"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3475
+#: ../src/sendmsg-window.c:3408
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject \"%s\""
 msgstr "mensaje de %s, asunto: «%s»"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3602
+#: ../src/sendmsg-window.c:3535
 msgid "quoted"
 msgstr "citado"
 
 # src/sendmsg-window.c:891
 # src/sendmsg-window.c:934
-#: ../src/sendmsg-window.c:3607 ../src/sendmsg-window.c:3610
+#: ../src/sendmsg-window.c:3540 ../src/sendmsg-window.c:3543
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "adjunto citado"
 
 # src/pref-manager.c:1821
 # src/pref-manager.c:1991 src/pref-manager.c:2040
-#: ../src/sendmsg-window.c:3635
+#: ../src/sendmsg-window.c:3568
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Seleccione partes para citarlas"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3641
+#: ../src/sendmsg-window.c:3574
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "Seleccione las partes del mensaje que se citarán en la respuesta"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3783
+#: ../src/sendmsg-window.c:3716
 msgid "you"
 msgstr "usted"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3792
+#: ../src/sendmsg-window.c:3725
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------mensaje reenviado de %s------\n"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:3829
+#: ../src/sendmsg-window.c:3762
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "Message-ID: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3835
+#: ../src/sendmsg-window.c:3768
 msgid "References:"
 msgstr "Referencias:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3846
+#: ../src/sendmsg-window.c:3779
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "El %s, %s escribió:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3848
+#: ../src/sendmsg-window.c:3781
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s escribió:\n"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/sendmsg-window.c:3958
+#: ../src/sendmsg-window.c:3891
 msgid "No signature found!"
 msgstr "No se ha encontrado la firma."
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:4140
+#: ../src/sendmsg-window.c:4073
 msgid "Could not save message."
 msgstr "No se pudo guardar el mensaje."
 
 # libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/sendmsg-window.c:4147
+#: ../src/sendmsg-window.c:4080
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "No se pudo abrir el buzón de borradores: %s"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:4168
+#: ../src/sendmsg-window.c:4101
 msgid "Message saved."
 msgstr "Mensaje guardado."
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
-#: ../src/sendmsg-window.c:5139 ../src/sendmsg-window.c:5147
-#: ../src/sendmsg-window.c:5154 ../src/sendmsg-window.c:5161
-#: ../src/sendmsg-window.c:5185
+#: ../src/sendmsg-window.c:5056 ../src/sendmsg-window.c:5064
+#: ../src/sendmsg-window.c:5071 ../src/sendmsg-window.c:5078
+#: ../src/sendmsg-window.c:5102
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "No se pudo adjuntar el archivo %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5140
+#: ../src/sendmsg-window.c:5057
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "no es una ruta absoluta"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../src/sendmsg-window.c:5148
+#: ../src/sendmsg-window.c:5065
 msgid "not in your directory"
 msgstr "no está en su directorio"
 
 # src/pref-manager.c:1087
 # src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/sendmsg-window.c:5155
+#: ../src/sendmsg-window.c:5072
 msgid "does not exist"
 msgstr "no existe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5186
+#: ../src/sendmsg-window.c:5103
 msgid "not in current directory"
 msgstr "no está en el directorio actual"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5236
+#: ../src/sendmsg-window.c:5153
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -7849,21 +7854,21 @@ msgstr ""
 
 # src/sendmsg-window.c:1403
 # src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5317
+#: ../src/sendmsg-window.c:5234
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
 msgstr "No se pudo abrir el archivo %s\n"
 
 # src/sendmsg-window.c:1434
 # src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../src/sendmsg-window.c:5365
+#: ../src/sendmsg-window.c:5282
 msgid "Include file"
 msgstr "Incluir archivo"
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5547
+#: ../src/sendmsg-window.c:5465
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de la cara %s: %s"
@@ -7871,26 +7876,26 @@ msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de la cara %s: %s"
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5550
+#: ../src/sendmsg-window.c:5468
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de X-Face %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5669
+#: ../src/sendmsg-window.c:5595
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "No especificó un asunto para este mensaje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5670
+#: ../src/sendmsg-window.c:5596
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Si quiere proporcionar uno, introdúzcalo abajo."
 
 # src/address-book.c:477
 # src/address-book.c:523
-#: ../src/sendmsg-window.c:5711
+#: ../src/sendmsg-window.c:5637
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5783
+#: ../src/sendmsg-window.c:5715
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -7901,21 +7906,21 @@ msgstr ""
 "s están disponibles para todos los destinatarios. Para proteger su "
 "privacidad el mensaje se podría cifrar con %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5803
+#: ../src/sendmsg-window.c:5735
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "Enviar ci_frado"
 
 # src/pref-manager.c:971
 # src/pref-manager.c:1099
-#: ../src/sendmsg-window.c:5817
+#: ../src/sendmsg-window.c:5749
 msgid "Send _plain"
 msgstr "Enviar _plano"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5876
+#: ../src/sendmsg-window.c:5808
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Seleccionó seguridad OpenPGP para este mensaje.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5881
+#: ../src/sendmsg-window.c:5813
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -7923,12 +7928,12 @@ msgstr ""
 "El mensaje de texto se enviará como texto plano y HTML pero sólo sólo se "
 "puede firmar la parte plana.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5886
+#: ../src/sendmsg-window.c:5818
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr "El mensaje contiene adjuntos que no se pueden firmar o cifrar.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5890
+#: ../src/sendmsg-window.c:5822
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -7936,42 +7941,42 @@ msgstr ""
 "Debería seleccionar el modo MIME si se debe proteger el mensaje completo. "
 "¿Realmente quiere seguir adelante?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5912
+#: ../src/sendmsg-window.c:5844
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
 msgstr "enviando mensaje con modo gpg %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5949
+#: ../src/sendmsg-window.c:5881
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "El mensaje no se pudo crear"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5951
+#: ../src/sendmsg-window.c:5883
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola de salida"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5953
+#: ../src/sendmsg-window.c:5885
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "El mensaje no se pudo guardar en el buzón de enviados"
 
 # src/sendmsg-window.c:1403
 # src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5955
+#: ../src/sendmsg-window.c:5887
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "El mensaje no se pudo enviar"
 
 # src/sendmsg-window.c:1403
 # src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5958
+#: ../src/sendmsg-window.c:5890
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "El mensaje no se pudo firmar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5960
+#: ../src/sendmsg-window.c:5892
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "El mensaje no se pudo cifrar"
 
 # libmutt/imap/auth.c:373
 # libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:5966
+#: ../src/sendmsg-window.c:5898
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -7982,108 +7987,108 @@ msgstr ""
 
 # libmutt/imap/auth.c:373
 # libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:5971
+#: ../src/sendmsg-window.c:5903
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "El envío falló: %s"
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:6060
+#: ../src/sendmsg-window.c:5992
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "No se pudo posponer el mensaje: %s"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:6077
+#: ../src/sendmsg-window.c:6009
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mensaje pospuesto."
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:6082
+#: ../src/sendmsg-window.c:6014
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "No se pudo posponer el mensaje."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6237
+#: ../src/sendmsg-window.c:6167
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Error al iniciar el comprobador de ortografía: %s"
 
 # src/sendmsg-window.c:1403
 # src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:6404
+#: ../src/sendmsg-window.c:6334
 #, c-format
 msgid "Could not compile %s"
 msgstr "No se pudo compilar %s"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:46
 # src/filter-edit-dialog.c:45
-#: ../src/sendmsg-window.c:6405
+#: ../src/sendmsg-window.c:6335
 msgid "Quoted Text Regular Expression"
 msgstr "Expresión regular de texto citado"
 
 # src/sendmsg-window.c:1129
 # src/sendmsg-window.c:1180
-#: ../src/sendmsg-window.c:6895
+#: ../src/sendmsg-window.c:6825
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Responder a %s: %s"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6900
+#: ../src/sendmsg-window.c:6830
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Reenviar mensaje a %s: %s"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6904
+#: ../src/sendmsg-window.c:6834
 #, c-format
 msgid "Continue message to %s: %s"
 msgstr "Continuar mensaje a %s: %s"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6908
+#: ../src/sendmsg-window.c:6838
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Mensaje nuevo a %s: %s"
 
-#: ../src/spell-check.c:515 ../src/spell-check.c:519
+#: ../src/spell-check.c:514
 msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Reemplazar la palabra actual con la sugerencia seleccionada"
 
-#: ../src/spell-check.c:529 ../src/spell-check.c:533
+#: ../src/spell-check.c:521
 msgid ""
 "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
 msgstr ""
 "Reemplazar todas las apariciones de la palabra actual con la sugerencia "
 "seleccionada"
 
-#: ../src/spell-check.c:547 ../src/spell-check.c:550
+#: ../src/spell-check.c:532
 msgid "Skip the current word"
 msgstr "Omitir la palabra actual"
 
-#: ../src/spell-check.c:558 ../src/spell-check.c:561
+#: ../src/spell-check.c:538
 msgid "Skip all occurrences of the current word"
 msgstr "Omitir todas las apariciones de la palabra actual"
 
-#: ../src/spell-check.c:573 ../src/spell-check.c:576
+#: ../src/spell-check.c:547
 msgid "Add the current word to your personal dictionary"
 msgstr "Añadir la palabra actual al diccionario personal"
 
-#: ../src/spell-check.c:586 ../src/spell-check.c:589
+#: ../src/spell-check.c:554
 msgid "Finish spell checking"
 msgstr "Terminar la comprobación ortográfica"
 
-#: ../src/spell-check.c:596 ../src/spell-check.c:599
+#: ../src/spell-check.c:559
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
 msgstr "Revertir todos los cambios y terminar la comprobación ortográfica"
 
-#: ../src/spell-check.c:631
+#: ../src/spell-check.c:589
 msgid "Spell check"
 msgstr "Ortografía"
 
@@ -8356,92 +8361,178 @@ msgstr "Encolar"
 msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
 msgstr "Icono de barra de herramientas «%s» desconocido"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:461
+#: ../src/toolbar-factory.c:460
 msgid "Queue this message for sending"
 msgstr "Encolar este mensaje para enviarlo"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:529
+#: ../src/toolbar-factory.c:519
 msgid "Text Be_low Icons"
 msgstr "Texto _debajo de los iconos"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:530
+#: ../src/toolbar-factory.c:520
 msgid "Text Be_side Icons"
 msgstr "Texto j_unto a los iconos"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:532
+#: ../src/toolbar-factory.c:522
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Sólo _iconos"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:533
+#: ../src/toolbar-factory.c:523
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Sólo _texto"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:743
+#: ../src/toolbar-factory.c:733
 #, c-format
 msgid "Use Desktop _Default (%s)"
 msgstr "Usar los pre_determinados del escritorio (%s)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:769
+#: ../src/toolbar-factory.c:759
 msgid "_Customize Toolbars..."
 msgstr "_Personalizar barras de herramientas..."
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:139
+#: ../src/toolbar-prefs.c:133
 msgid "Customize Toolbars"
 msgstr "Personalizar barras de herramientas"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:172
+#: ../src/toolbar-prefs.c:166
 msgid "Compose window"
 msgstr "Ventana de redacción"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:181
+#: ../src/toolbar-prefs.c:175
 msgid "Toolbar options"
 msgstr "Opciones de barra de herramientas"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:191
+#: ../src/toolbar-prefs.c:185
 msgid "_Wrap button labels"
 msgstr "_Auto-ajuste de etiquetas de botones"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:412
+#: ../src/toolbar-prefs.c:399
 #, c-format
 msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
 msgstr "Error al mostrar la ayuda de la barra de herramientas: %s\n"
 
 #. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:449
+#: ../src/toolbar-prefs.c:435
 msgid "Preview"
 msgstr "Previsualizar"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:486
+#: ../src/toolbar-prefs.c:472
 msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
 msgstr "_Restaurar barra de herramientas a los botones estándar"
 
 #. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:490
+#: ../src/toolbar-prefs.c:476
 msgid "Toolbar _style..."
 msgstr "E_stilo de la barra de herramientasâ?¦"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:507
+#: ../src/toolbar-prefs.c:493
 msgid "Available buttons"
 msgstr "Botones disponibles"
 
 # src/main-window.c:396
 # src/main-window.c:395
-#: ../src/toolbar-prefs.c:523
+#: ../src/toolbar-prefs.c:509
 msgid "Current toolbar"
 msgstr "Barra de herramientas actual"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:199
 # src/filter-edit-dialog.c:194
-#: ../src/toolbar-prefs.c:540
+#: ../src/toolbar-prefs.c:526
 msgid "Up"
 msgstr "Subir"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:205
 # src/filter-edit-dialog.c:200
-#: ../src/toolbar-prefs.c:556
+#: ../src/toolbar-prefs.c:542
 msgid "Down"
 msgstr "Bajar"
 
+#~ msgid "Failed to convert %s to a Gnome VFS URI"
+#~ msgstr "Falló al convertir %s a un URI Gnome VFS"
+
+#~ msgid "cannot read file information"
+#~ msgstr "no se puede leer la información del archivo"
+
+# libmutt/mx.c:1375
+# libmutt/mx.c:1375
+#~ msgid "cannot read"
+#~ msgstr "no se puede leer"
+
+# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
+# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
+#~ msgid "cannot access file"
+#~ msgstr "no se puede acceder al archivo"
+
+#~ msgid "Cannot find application for id %s"
+#~ msgstr "No se puede encontrar una aplicación para el ID %s"
+
+# libmutt/mbox.c:1028
+#~ msgid "Cannot launch %s: %s"
+#~ msgstr "No se puede lanzar %s: %s"
+
+#~ msgid "Use alternative main window layout"
+#~ msgstr "Usar disposición alterna de ventana principal"
+
+#~ msgid "Page: %i/%i"
+#~ msgstr "Página: %i/%i"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
+#~ "Print this part?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Preparando una parte HTML, que debe iniciar en una página nueva.\n"
+#~ "¿Quiere imprimir esta parte?"
+
+#~ msgid "Font available for printing"
+#~ msgstr "Tipografía disponible para impresión"
+
+#~ msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipografía <b>no</b> disponible para impresión. La más parecida es: %s"
+
+# src/sendmsg-window.c:191
+# src/sendmsg-window.c:196
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "Seleccionar tipografía"
+
+# src/main-window.c:177
+# src/main-window.c:184
+#~ msgid "Change..."
+#~ msgstr "Cambiarâ?¦"
+
+# libmutt/mx.c:1375
+# libmutt/mx.c:1375
+#~ msgid "Print message"
+#~ msgstr "Imprimir mensaje"
+
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "_Tipografías"
+
+#~ msgid "Header font"
+#~ msgstr "Tipografía de cabecera"
+
+#~ msgid "Body font"
+#~ msgstr "Tipografía de cuerpo"
+
+#~ msgid "Footer font"
+#~ msgstr "Tipografía de pie de página"
+
+#~ msgid "Highlight cited text"
+#~ msgstr "Texto resaltado citado"
+
+#~ msgid "_Enable highlighting of cited text"
+#~ msgstr "_Activar resaltado de texto citado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Balsa could not find font \"%s\".\n"
+#~ "Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Balsa no pudo encontrar tipografía «%s».\n"
+#~ "Usa la página «Tipografías» en el diálogo «Imprimir mensaje» para cambiarlo."
+
+#~ msgid "Balsa: message print preview"
+#~ msgstr "Balsa: vista previa de impresión del mensaje"
+
 # src/address-book-config.c:506
 #~ msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
 #~ msgstr "La ruta de la libreta de de direcciones «%s» no es correcta. %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]