[balsa] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [balsa] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 5 Jun 2009 20:29:44 -0400 (EDT)
commit 4c5f10e5bb22f8f22653758b293a7b8768f10bed
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sat Jun 6 02:18:07 2009 +0200
Updated Spanish translation
---
po/es.po | 2861 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 1476 insertions(+), 1385 deletions(-)
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e309ca2..a3a886c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=balsa&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-13 12:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-13 07:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-25 20:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-05 16:57+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Sin Id"
#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:502 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:407
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
msgid "No-Name"
msgstr "Sin nombre"
@@ -105,8 +105,8 @@ msgstr "No se puede encontrar la dirección en la libreta"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2274
-#: ../src/main-window.c:4510 ../src/sendmsg-window.c:4148
+#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2310
+#: ../src/main-window.c:4550 ../src/sendmsg-window.c:4081
msgid "Unknown error"
msgstr "Se ha producido un error desconocido"
@@ -114,27 +114,25 @@ msgstr "Se ha producido un error desconocido"
# src/sendmsg-window.c:837
# src/balsa-message.c:637 src/filter-edit-dialog.c:306 src/print.c:353
# src/sendmsg-window.c:870
-#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/print.c:369
-#: ../src/sendmsg-window.c:1101 ../src/sendmsg-window.c:3817
-#: ../src/store-address.c:325
+#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1091
+#: ../src/sendmsg-window.c:3750 ../src/store-address.c:325
msgid "To:"
msgstr "Para:"
# src/balsa-message.c:574
# src/balsa-message.c:638
-#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/print.c:370
-#: ../src/sendmsg-window.c:1101 ../src/sendmsg-window.c:3825
-#: ../src/store-address.c:326
+#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:732
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1091
+#: ../src/sendmsg-window.c:3758 ../src/store-address.c:326
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
# src/balsa-message.c:575
# src/balsa-message.c:639
-#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:741
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/print.c:371
-#: ../src/sendmsg-window.c:1101 ../src/store-address.c:327
+#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1091
+#: ../src/store-address.c:327
msgid "Bcc:"
msgstr "Cco:"
@@ -146,19 +144,19 @@ msgstr "Responder a:"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/address-book-config.c:321
-#: ../libbalsa/address.c:923
+#: ../libbalsa/address.c:947
msgid "D_isplayed Name:"
msgstr "Nombre _mostrado:"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/address-book-config.c:321
-#: ../libbalsa/address.c:924
+#: ../libbalsa/address.c:948
msgid "_First Name:"
msgstr "_Nombre:"
# src/address-book-config.c:351
# src/address-book-config.c:381
-#: ../libbalsa/address.c:925
+#: ../libbalsa/address.c:949
msgid "_Last Name:"
msgstr "Ape_llidos:"
@@ -166,17 +164,17 @@ msgstr "Ape_llidos:"
# src/address-book.c:435
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:83 src/address-book.c:252
# src/address-book.c:470
-#: ../libbalsa/address.c:926
+#: ../libbalsa/address.c:950
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Apodo:"
-#: ../libbalsa/address.c:927
+#: ../libbalsa/address.c:951
msgid "O_rganization:"
msgstr "O_rganización:"
# src/store-address.c:52
# src/store-address.c:54
-#: ../libbalsa/address.c:928
+#: ../libbalsa/address.c:952
msgid "_Email Address:"
msgstr "_Correo electrónico:"
@@ -187,28 +185,28 @@ msgstr "_Correo electrónico:"
# src/mailbox-conf.c:279 src/mailbox-conf.c:1004 src/pref-manager.c:1230
# src/pref-manager.c:2241
#. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:947 ../src/filter-edit-callbacks.c:1065
+#: ../libbalsa/address.c:971 ../src/filter-edit-callbacks.c:1061
#: ../src/filter-run-dialog.c:329
msgid "A_dd"
msgstr "A_ñadir"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../libbalsa/body.c:126 ../libbalsa/mailbox_local.c:1794
-#: ../libbalsa/message.c:833
+#: ../libbalsa/body.c:122 ../libbalsa/mailbox_local.c:1760
+#: ../libbalsa/message.c:837
msgid "(No subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/body.c:342 ../libbalsa/body.c:394
+#: ../libbalsa/body.c:339 ../libbalsa/body.c:391
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr "No se pudo crear el flujo de salida"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../libbalsa/body.c:535
+#: ../libbalsa/body.c:536
#, c-format
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "No se pudo leer el mensaje empotrado"
@@ -237,7 +235,7 @@ msgstr "Se intentó aplicar un filtro no válido"
msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr "Filtros inválidos %s para el buzón %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:884
+#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:845
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "No se pudo cargar el cuerpo del mensaje que coincida con el filtro"
@@ -248,39 +246,39 @@ msgstr "No se pudo cargar el cuerpo del mensaje que coincida con el filtro"
msgid "Invalid filter: %s"
msgstr "Filtro no válido %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:272 ../libbalsa/filter.c:295
+#: ../libbalsa/filter.c:273 ../libbalsa/filter.c:296
#, c-format
msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
msgstr "Nombre de buzón erróneo para el filtro %s"
# src/pref-manager.c:1491
# src/pref-manager.c:1644
-#: ../libbalsa/filter.c:276
+#: ../libbalsa/filter.c:277
#, c-format
msgid "Error when copying messages: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error durante la copia de mensajes: %s"
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
-#: ../libbalsa/filter.c:286
+#: ../libbalsa/filter.c:287
#, c-format
msgid "Error when trashing messages: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error durante la eliminación de los mensajes: %s"
# src/pref-manager.c:1491
# src/pref-manager.c:1644
-#: ../libbalsa/filter.c:299
+#: ../libbalsa/filter.c:300
#, c-format
msgid "Error when moving messages: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error durante el movimiento de mensajes: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:238
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:382
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "Fallo al descifrar la parte MIME: error de parseo"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:284 ../libbalsa/rfc3156.c:1574
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:287 ../libbalsa/rfc3156.c:1574
#, c-format
msgid ""
"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
@@ -291,7 +289,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Clave: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:289 ../libbalsa/rfc3156.c:1579
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:292 ../libbalsa/rfc3156.c:1579
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
@@ -304,78 +302,78 @@ msgstr ""
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:407 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:480
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:488 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:597
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:676
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:410 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:483
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:491 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:600
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:680
msgid "could not get data from stream"
msgstr "no se pudo obtener datos del flujo"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:412 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:603
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:681
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:415 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:606
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:685
msgid "could not create new data object"
msgstr "no se pudo crear el objeto de datos nuevo"
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:419
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:422
msgid "signing failed"
msgstr "la firma ha fallado"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:499 ../libbalsa/rfc3156.c:556
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:561 ../libbalsa/rfc3156.c:838
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:502 ../libbalsa/rfc3156.c:557
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:562 ../libbalsa/rfc3156.c:838
#: ../libbalsa/rfc3156.c:844
msgid "signature verification failed"
msgstr "la verificación de la firma ha fallado"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:563
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:566
#, c-format
msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
msgstr "la firma y el cifrado combinado sólo están definidos para el RFC 2440"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:626
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:629
msgid "signing and encryption failed"
msgstr "han fallado la firma y el descifrado"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:628
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:631
msgid "encryption failed"
msgstr "el cifrado ha fallado"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:690 ../libbalsa/rfc3156.c:683
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:688
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:694 ../libbalsa/rfc3156.c:684
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:689
msgid "decryption failed"
msgstr "falló el descifrado"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:722
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:742
msgid "could not create context"
msgstr "no se pudo crear contexto"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:777
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:797
#, c-format
msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
msgstr "el motor de cifrado para el protocolo OpenPGP no está disponible"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:787
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:807
#, c-format
msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
msgstr "el motor de cifrado para el protocolo CMS no está disponible"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:794
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:814
#, c-format
msgid "invalid crypto engine %d"
msgstr "motor de cifrado inválido %d"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:825 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:852
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:845 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872
#, c-format
msgid "could not list keys for \"%s\""
msgstr "no se pudo listar las claves para «%s»"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:868
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:888
#, c-format
msgid ""
"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
@@ -385,12 +383,12 @@ msgstr ""
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:892
#, c-format
msgid "%s: could not find a key for %s"
msgstr "%s: no pudo encontrar una clave para %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:877
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:897
#, c-format
msgid ""
"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
@@ -401,211 +399,211 @@ msgstr ""
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:881
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:901
#, c-format
msgid "%s: could not find a key with id %s"
msgstr "%s: no se pudo encontrar una clave con ID %s"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:895
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:915
#, c-format
msgid "%s: multiple keys for %s"
msgstr "%s: claves múltiples para %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:940
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:960
#, c-format
msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
msgstr "%s: validez insuficiente para el uid %s"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:107 ../libbalsa/mailbox_local.c:1913
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1915 ../src/sendmsg-window.c:4046
-#: ../src/sendmsg-window.c:4047
+#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:3979
+#: ../src/sendmsg-window.c:3980
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:108 ../src/sendmsg-window.c:3991
-#: ../src/sendmsg-window.c:3992 ../src/sendmsg-window.c:3993
+#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:3924
+#: ../src/sendmsg-window.c:3925 ../src/sendmsg-window.c:3926
msgid "Fwd:"
msgstr "Rnv:"
# src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
# src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../libbalsa/identity.c:172
+#: ../libbalsa/identity.c:167
msgid "New Identity"
msgstr "Identidad nueva"
-#: ../libbalsa/identity.c:351
+#: ../libbalsa/identity.c:347
#, c-format
msgid "Error executing signature generator %s"
msgstr "Error al ejecutar el generador de firmas %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:361
+#: ../libbalsa/identity.c:357
#, c-format
msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de firma «%s» para lectura"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libbalsa/identity.c:367
+#: ../libbalsa/identity.c:363
#, c-format
msgid "Error reading signature from %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al cargar la firma de %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:372
+#: ../libbalsa/identity.c:368
#, c-format
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "La firma en %s no es un texto UTF-8."
# src/main-window.c:396
# src/main-window.c:395
-#: ../libbalsa/identity.c:499
+#: ../libbalsa/identity.c:495
msgid "Current"
msgstr "Actual"
# src/pref-manager.c:1333
# src/pref-manager.c:1476
-#: ../libbalsa/identity.c:756 ../libbalsa/smtp-server.c:272
+#: ../libbalsa/identity.c:752 ../libbalsa/smtp-server.c:266
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
# src/mailbox-conf.c:890
# src/mailbox-conf.c:965
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:955
+#: ../libbalsa/identity.c:951
msgid "_Face Path"
msgstr "Ruta de la _cara"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:961
+#: ../libbalsa/identity.c:957
msgid "_X-Face Path"
msgstr "Ruta _X-Face"
# src/address-book.c:477
# src/address-book.c:523
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:988
+#: ../libbalsa/identity.c:984
msgid "General"
msgstr "General"
# src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
# src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:986
msgid "_Identity name:"
msgstr "Nombre de la _identidad:"
# src/store-address.c:50
# src/store-address.c:52
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:988
msgid "_Full name:"
msgstr "Nombre _completo:"
# src/store-address.c:52
# src/store-address.c:54
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:990
msgid "_Mailing address:"
msgstr "_Dirección de correo:"
# src/sendmsg-window.c:885
# src/sendmsg-window.c:928
-#: ../libbalsa/identity.c:996
+#: ../libbalsa/identity.c:992
msgid "Reply _to:"
msgstr "_Responder a:"
# src/filter-edit-dialog.c:454
# src/filter-edit-dialog.c:404
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: ../libbalsa/identity.c:994
msgid "_Domain:"
msgstr "_Dominio:"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1002
+#: ../libbalsa/identity.c:998
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
# src/sendmsg-window.c:228
# src/sendmsg-window.c:232
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:1000
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Cco:"
# src/pref-manager.c:1007
# src/pref-manager.c:1137
-#: ../libbalsa/identity.c:1006
+#: ../libbalsa/identity.c:1002
msgid "Reply _string:"
msgstr "_Cadena de respuesta:"
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
-#: ../libbalsa/identity.c:1008
+#: ../libbalsa/identity.c:1004
msgid "F_orward string:"
msgstr "Cadena de r_eenvÃo:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1011
+#: ../libbalsa/identity.c:1007
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "enviar mensajes tanto en formato texto plano como en _HTML"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../libbalsa/identity.c:1014
+#: ../libbalsa/identity.c:1010
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "Solicitar notificación de entrega de _mensaje de forma predeterminada"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
-#: ../libbalsa/identity.c:1024
+#: ../libbalsa/identity.c:1020
msgid "SMT_P server:"
msgstr "Servidor SMT_P:"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:241 src/pref-manager.c:1074 src/pref-manager.c:1157
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1029
+#: ../libbalsa/identity.c:1025
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:241 src/pref-manager.c:1074 src/pref-manager.c:1157
-#: ../libbalsa/identity.c:1032
+#: ../libbalsa/identity.c:1028
msgid "Signature _path"
msgstr "Ruta de la _firma"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../libbalsa/identity.c:1035
+#: ../libbalsa/identity.c:1031
msgid "_Execute signature"
msgstr "_Ejecutar firma"
# src/sendmsg-window.c:1434
# src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../libbalsa/identity.c:1038
+#: ../libbalsa/identity.c:1034
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "Incl_uir firma"
-#: ../libbalsa/identity.c:1041
+#: ../libbalsa/identity.c:1037
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "Incluir firma cuando se _reenvÃe"
-#: ../libbalsa/identity.c:1044
+#: ../libbalsa/identity.c:1040
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "Incluir firma cua_ndo se conteste"
# src/pref-manager.c:1021
# src/pref-manager.c:1151
-#: ../libbalsa/identity.c:1047
+#: ../libbalsa/identity.c:1043
msgid "_Add signature separator"
msgstr "_Añadir separador de firma"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:241 src/pref-manager.c:1074 src/pref-manager.c:1157
-#: ../libbalsa/identity.c:1050
+#: ../libbalsa/identity.c:1046
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "An_teponer firma"
-#: ../libbalsa/identity.c:1056
+#: ../libbalsa/identity.c:1052
msgid ""
"Signing and encrypting messages are possible\n"
"only if Balsa is built with cryptographic support."
@@ -613,31 +611,31 @@ msgstr ""
"Sólo es posible firmar y cifrar mensajes\n"
"si Balsa se construye con soporte criptográfico."
-#: ../libbalsa/identity.c:1061
+#: ../libbalsa/identity.c:1057
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
-#: ../libbalsa/identity.c:1064
+#: ../libbalsa/identity.c:1060
msgid "sign messages by default"
msgstr "firmar mensajes por omisión"
-#: ../libbalsa/identity.c:1067
+#: ../libbalsa/identity.c:1063
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "cifrar mensajes por omisión"
-#: ../libbalsa/identity.c:1070
+#: ../libbalsa/identity.c:1066
msgid "default protocol"
msgstr "protocolo predeterminado"
-#: ../libbalsa/identity.c:1073
+#: ../libbalsa/identity.c:1069
msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
msgstr "confiar siempre en las claves GnuPG al cifrar"
-#: ../libbalsa/identity.c:1076
+#: ../libbalsa/identity.c:1072
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "recordarme si se pueden cifrar los mensajes"
-#: ../libbalsa/identity.c:1079
+#: ../libbalsa/identity.c:1075
msgid ""
"use secret key with this id for signing\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -647,19 +645,19 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libbalsa/identity.c:1213
+#: ../libbalsa/identity.c:1209
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al leer el archivo %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1223
+#: ../libbalsa/identity.c:1219
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "El archivo de cabecera de la cara %s es demasiado largo (%lu bytes)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1233
+#: ../libbalsa/identity.c:1229
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "El archivo de cabecera de la cara %s contiene datos binarios."
@@ -667,43 +665,43 @@ msgstr "El archivo de cabecera de la cara %s contiene datos binarios."
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1253 ../src/balsa-message.c:1514
+#: ../libbalsa/identity.c:1249 ../src/balsa-message.c:1493
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al cargar la cara: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1433
+#: ../libbalsa/identity.c:1429
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Error: La identidad no tiene un nombre"
-#: ../libbalsa/identity.c:1443
+#: ../libbalsa/identity.c:1439
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Error: Ya existe una identidad con ese nombre"
-#: ../libbalsa/identity.c:1640
+#: ../libbalsa/identity.c:1635
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "¿Está seguro que quiere borrar la identidad seleccionada?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1679
+#: ../libbalsa/identity.c:1669
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Error mostrando ayuda para identidades: %s\n"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../libbalsa/identity.c:1726
+#: ../libbalsa/identity.c:1715
msgid "Manage Identities"
msgstr "Gestionar identidades"
-#: ../libbalsa/identity.c:2129
+#: ../libbalsa/identity.c:2117
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "Modo MIME de GnuPG"
-#: ../libbalsa/identity.c:2131
+#: ../libbalsa/identity.c:2119
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "Modo OpenPGP de GnuPG"
-#: ../libbalsa/identity.c:2134
+#: ../libbalsa/identity.c:2122
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "Modo S/MIME de GpgSM"
@@ -761,61 +759,25 @@ msgstr "No se puede conectar con el servidor: %s"
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "Se sobrepasó el número de conexiones por servidor %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:137
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:135
msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
msgstr "Su configuración de Balsa ahora se guarda en «~/.balsa/config»."
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:209
-#, c-format
-msgid "Failed to convert %s to a Gnome VFS URI"
-msgstr "Falló al convertir %s a un URI Gnome VFS"
-
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:782 ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:818
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:834 ../src/sendmsg-window.c:5162
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5079
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "no es un archivo regular"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:815
-#, c-format
-msgid "cannot read file information"
-msgstr "no se puede leer la información del archivo"
-
-# libmutt/mx.c:1375
-# libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:821 ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:836
-#, c-format
-msgid "cannot read"
-msgstr "no se puede leer"
-
-# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:825
-#, c-format
-msgid "cannot access file"
-msgstr "no se puede acceder al archivo"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:910 ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:923
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
#, c-format
msgid "Cannot launch, missing application"
msgstr "No se puede lanzar, falta la aplicación"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:933
-#, c-format
-msgid "Cannot find application for id %s"
-msgstr "No se puede encontrar una aplicación para el ID %s"
-
-# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:942
-#, c-format
-msgid "Cannot launch %s: %s"
-msgstr "No se puede lanzar %s: %s"
-
# src/balsa-message.c:701
# src/balsa-message.c:812
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:1025 ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:1040
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
@@ -823,7 +785,7 @@ msgstr "Abrir con %s"
# ¿con "part" se refiere a MIME part?
# src/balsa-message.c:701
# src/balsa-message.c:812
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:1116 ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:1131
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
#, c-format
msgid "Open _part with %s"
msgstr "Ver par_te con %s"
@@ -836,8 +798,8 @@ msgstr "Fecha inválida"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:394 ../src/pref-manager.c:1333
-#: ../src/pref-manager.c:1429
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:394 ../src/pref-manager.c:1319
+#: ../src/pref-manager.c:1415
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -898,107 +860,107 @@ msgstr "_Rechazar"
msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
msgstr "Se agotó el tiempo de conexión para %s. ¿Abortar?"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:862
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:867
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Sin datos de imagen"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:906
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:911
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Formato de entrada inválido"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:910
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:915
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "Sobrepasado el búfer interno"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:927
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:932
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Datos X-Face erróneos"
# libbalsa/mailbox.c:262
# libbalsa/mailbox.c:275
-#: ../libbalsa/mailbox.c:467
+#: ../libbalsa/mailbox.c:504
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "No se puede cargar el buzón %s"
# libbalsa/mailbox.c:268
# libbalsa/mailbox.c:282
-#: ../libbalsa/mailbox.c:474
+#: ../libbalsa/mailbox.c:511
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "No existe ese tipo de buzón: %s"
# libbalsa/mailbox.c:262
# libbalsa/mailbox.c:275
-#: ../libbalsa/mailbox.c:491
+#: ../libbalsa/mailbox.c:528
#, c-format
msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
msgstr "Ruta errónea al buzón local «%s»"
# libbalsa/mailbox.c:275
# libbalsa/mailbox.c:290
-#: ../libbalsa/mailbox.c:496
+#: ../libbalsa/mailbox.c:533
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "No se pudo crear un buzón del tipo %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:806
+#: ../libbalsa/mailbox.c:843
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Aplicando reglas de filtrado a: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/mailbox.c:961
+#: ../libbalsa/mailbox.c:998
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Copiando de %s a %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1761
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1798
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: el buzón %s está cerrado"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1971
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2008
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Ha fallado la eliminación de los mensajes del buzón de origen"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2887
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2900
msgid "from unknown"
msgstr "desde desconocido"
# src/main-window.c:177
# src/main-window.c:184
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2889
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2902
msgid "Loading..."
msgstr "Cargandoâ?¦"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3816
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3872
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Buscando %s para mensajes parciales"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3907
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3962
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Reconstruyendo el mensaje"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4176
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4231
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Ha fallado la búsqueda de mensajes duplicados en el buzón de origen"
@@ -1052,96 +1014,82 @@ msgstr "No se encontró ruta para el buzón «%s», usando «%s»"
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "No se encontró el manejador de IMAP"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2354
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2337
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Descargando %u KiB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2386
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2369
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Error al bajar un mensaje del servidor IMAP: %s"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2398
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2381
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "No se pudo crear el archivo temporal"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2418
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2401
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "No se pudo escribir en el archivo temporal %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2647 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2766
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2630 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2749
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Subiendo %ld KiB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3065
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3048
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Los hilos de conversación en el lado del servidor no están soportados."
-# src/balsa-message.c:1316
-# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:553 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
-#, c-format
-msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo crear el archivo temporal «%s»: %s"
-
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:571
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:543
#, c-format
msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
msgstr "Falló al guardar el archivo de caché «%s»: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:581 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
-#, c-format
-msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s. New version saved as \"%s\""
-msgstr ""
-"Falló al guardar el archivo de caché «%s»: %s. La nueva versión guadada como «%"
-"s»"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:614
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:575
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
msgstr "El archivo de caché para el buzón %s será creado"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:623
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:584
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "Falló al leer el archivo de caché %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:641 ../libbalsa/mailbox_local.c:658
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:682
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:602 ../libbalsa/mailbox_local.c:619
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:643
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "El archivo de cache para el buzón %s será reparado"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1198
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1164
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Filtrando %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1286
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1252
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Preparando %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2082
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2048
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Falló la apertura de %s. Nº de error = %d, "
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2104
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2070
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
msgstr "Falló al sincronizar buzón «%s»"
@@ -1199,7 +1147,7 @@ msgstr ""
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "El buzón no existe."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2010
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2020
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
#, c-format
msgid "Data copy error"
@@ -1219,6 +1167,20 @@ msgstr "El buzón %s aparentemente no es un buzón Mbox válido."
msgid "Could not write file %s: %s"
msgstr "No se pudo crear escribir el archivo %s: %s"
+# src/balsa-message.c:1316
+# src/balsa-message.c:1474
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo crear el archivo temporal «%s»: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
+#, c-format
+msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s. New version saved as \"%s\""
+msgstr ""
+"Falló al guardar el archivo de caché «%s»: %s. La nueva versión guadada como «%"
+"s»"
+
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:461
@@ -1249,21 +1211,21 @@ msgstr "No se puede bloquear el buzón."
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1967
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1977
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: no se pudo abrir %s."
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1978
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1988
#, c-format
msgid "%s: could not get new mime stream."
msgstr "%s: no se pudo obtener el flujo mime nuevo."
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1986
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1996
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: %s no está en formato mbox."
@@ -1381,120 +1343,203 @@ msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
msgstr ""
"El buzón de origen (%s) es de sólo lectura. No se pueden cambiar las marcas."
-#: ../libbalsa/misc.c:601
+#: ../libbalsa/misc.c:598
msgid "west european"
msgstr "europeo occidental"
-#: ../libbalsa/misc.c:603 ../libbalsa/misc.c:637
+#: ../libbalsa/misc.c:600 ../libbalsa/misc.c:634
msgid "east european"
msgstr "europeo oriental"
-#: ../libbalsa/misc.c:605
+#: ../libbalsa/misc.c:602
msgid "south european"
msgstr "europeo del sur"
-#: ../libbalsa/misc.c:607
+#: ../libbalsa/misc.c:604
msgid "north european"
msgstr "europeo del norte"
-#: ../libbalsa/misc.c:609 ../libbalsa/misc.c:639
+#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:636
msgid "cyrillic"
msgstr "cirÃlico"
-#: ../libbalsa/misc.c:611 ../libbalsa/misc.c:645
+#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:642
msgid "arabic"
msgstr "árabe"
-#: ../libbalsa/misc.c:613 ../libbalsa/misc.c:641
+#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
msgid "greek"
msgstr "griego"
-#: ../libbalsa/misc.c:615 ../libbalsa/misc.c:643
+#: ../libbalsa/misc.c:612 ../libbalsa/misc.c:640
msgid "hebrew"
msgstr "hebreo"
-#: ../libbalsa/misc.c:617
+#: ../libbalsa/misc.c:614
msgid "turkish"
msgstr "turco"
-#: ../libbalsa/misc.c:619
+#: ../libbalsa/misc.c:616
msgid "nordic"
msgstr "nórdico"
-#: ../libbalsa/misc.c:621
+#: ../libbalsa/misc.c:618
msgid "thai"
msgstr "tailandés"
-#: ../libbalsa/misc.c:623 ../libbalsa/misc.c:647
+#: ../libbalsa/misc.c:620 ../libbalsa/misc.c:644
msgid "baltic"
msgstr "báltico"
-#: ../libbalsa/misc.c:625
+#: ../libbalsa/misc.c:622
msgid "celtic"
msgstr "celta"
-#: ../libbalsa/misc.c:627
+#: ../libbalsa/misc.c:624
msgid "west europe (euro)"
msgstr "europeo occidental (euro)"
-#: ../libbalsa/misc.c:629
+#: ../libbalsa/misc.c:626
msgid "russian"
msgstr "ruso"
-#: ../libbalsa/misc.c:631
+#: ../libbalsa/misc.c:628
msgid "ukrainian"
msgstr "ucraniano"
-#: ../libbalsa/misc.c:633
+#: ../libbalsa/misc.c:630
msgid "japanese"
msgstr "japonés"
-#: ../libbalsa/misc.c:635
+#: ../libbalsa/misc.c:632
msgid "korean"
msgstr "coreano"
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../libbalsa/misc.c:809
+#: ../libbalsa/misc.c:806
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "No se pudo abrir %s: %s"
-#: ../libbalsa/misc.c:818
+#: ../libbalsa/misc.c:815
#, c-format
msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
msgstr "No se puede abrir %s: es un enlace simbólico"
# libmutt/mx.c:189
# libmutt/mx.c:189
-#: ../libbalsa/misc.c:945
+#: ../libbalsa/misc.c:942
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "¡Expiró el tiempo para hacer el bloqueo fcntl!"
# libmutt/mx.c:195
# libmutt/mx.c:195
-#: ../libbalsa/misc.c:952
+#: ../libbalsa/misc.c:949
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Esperando el bloqueo fcntlâ?¦ %d"
# libmutt/mx.c:223
# libmutt/mx.c:223
-#: ../libbalsa/misc.c:980
+#: ../libbalsa/misc.c:977
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "¡Expiró el tiempo de espera cuando se intentaba el bloqueo flock!"
# libmutt/mx.c:230
# libmutt/mx.c:230
-#: ../libbalsa/misc.c:987
+#: ../libbalsa/misc.c:984
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Esperando para intentar el bloqueo flockâ?¦ %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1269
+#: ../libbalsa/misc.c:1268
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "Directorio LDAP para %s"
+# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
+# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:685
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:1251
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+#| msgid "Description"
+msgid "needs action"
+msgstr "necesita acción"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+#| msgid "_Accept Once"
+msgid "accepted"
+msgstr "acpetado"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+#| msgid "undefined"
+msgid "declined"
+msgstr "rechazado"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr ""
+
+# src/balsa-index-page.c:492 src/filter-edit-dialog.c:228
+# src/main-window.c:435 src/mblist-window.c:452 src/pref-manager.c:1112
+# src/pref-manager.c:2027
+# src/balsa-index-page.c:542 src/filter-edit-dialog.c:224
+# src/main-window.c:442 src/mblist-window.c:475 src/pref-manager.c:1243
+# src/pref-manager.c:2253
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+#| msgid "Deleted"
+msgid "delegated"
+msgstr "delegado"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
+#| msgid "Auto-complete"
+msgid "completed"
+msgstr "completado"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
+msgid "in process"
+msgstr "en proceso"
+
+# src/filter-edit-dialog.c:626
+# src/filter-edit-dialog.c:538
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
+#| msgid "Notification:"
+msgid "Event Notification"
+msgstr "Notificación de acontecimiento"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
+msgid "Event Request"
+msgstr "Petición de acontecimiento"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:688
+#| msgid "Reply to mailing list"
+msgid "Reply to Event Request"
+msgstr "Responder a la petición de acontecimiento"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:689
+msgid "Event Cancellation"
+msgstr "Cancelación de acontecimiento"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
+#| msgid "thai"
+msgid "chair"
+msgstr "presidencia"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+msgid "required participant"
+msgstr "participante necesario"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:707
+msgid "optional participant"
+msgstr "participante opcional"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:708
+msgid "non-participant, information only"
+msgstr "no participante, sólo para información"
+
#: ../libbalsa/rfc3156.c:91
#, c-format
msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
@@ -1542,14 +1587,14 @@ msgstr ""
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:523 ../libbalsa/rfc3156.c:528
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:633 ../libbalsa/rfc3156.c:638
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:524 ../libbalsa/rfc3156.c:529
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:634 ../libbalsa/rfc3156.c:639
#: ../libbalsa/rfc3156.c:822 ../libbalsa/rfc3156.c:827
#: ../libbalsa/rfc3156.c:902 ../libbalsa/rfc3156.c:907
msgid "creating a gpgme context failed"
msgstr "la creación de un contexto gpgme ha fallado"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:650 ../libbalsa/rfc3156.c:918
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:651 ../libbalsa/rfc3156.c:918
msgid "Enter passphrase to decrypt message"
msgstr "Introduzca la frase de paso para descifrar el mensaje"
@@ -1815,19 +1860,13 @@ msgstr ""
"Ejecución de %s exitosa:\n"
"%s"
-# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1251
-msgid "unknown"
-msgstr "desconocido"
-
#: ../libbalsa/rfc3156.c:1253
msgid "undefined"
msgstr "indefinida"
# src/pref-manager.c:194
# src/pref-manager.c:193
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1255 ../src/address-book-config.c:200
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1255 ../src/address-book-config.c:194
msgid "never"
msgstr "nunca"
@@ -1906,11 +1945,11 @@ msgstr "Inténtelo más tarde."
msgid "Sending Mail..."
msgstr "Enviando correoâ?¦"
-#: ../libbalsa/send.c:254 ../src/main-window.c:2743
+#: ../libbalsa/send.c:254 ../src/main-window.c:2777
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"
-#: ../libbalsa/send.c:964
+#: ../libbalsa/send.c:950
#, c-format
msgid ""
"Could not send the message to %s:\n"
@@ -1923,12 +1962,12 @@ msgstr ""
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/send.c:1010
+#: ../libbalsa/send.c:996
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Ha fallado al guardar el mensaje %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1039 ../libbalsa/send.c:1051
+#: ../libbalsa/send.c:1025 ../libbalsa/send.c:1037
#, c-format
msgid ""
"Relaying refused:\n"
@@ -1939,7 +1978,7 @@ msgstr ""
"%d: %s\n"
"El mensaje se ha dejado en la bandeja de salida.\n"
-#: ../libbalsa/send.c:1058
+#: ../libbalsa/send.c:1044
msgid ""
"Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
"System will attempt to resubmit the message until you delete it."
@@ -1949,12 +1988,12 @@ msgstr ""
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
-#: ../libbalsa/send.c:1088
+#: ../libbalsa/send.c:1074
msgid "Connected to MTA"
msgstr "Conectado a MTA"
#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1097
+#: ../libbalsa/send.c:1083
#, c-format
msgid "From: %d <%s>"
msgstr "De: %d <%s>"
@@ -1962,13 +2001,13 @@ msgstr "De: %d <%s>"
# src/mailbox-conf.c:485
# src/mailbox-conf.c:490
#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1101
+#: ../libbalsa/send.c:1087
#, c-format
msgid "From %s: %d %s"
msgstr "De %s: %d %s"
#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1112
+#: ../libbalsa/send.c:1098
#, c-format
msgid "To: %d <%s>"
msgstr "Para: %d <%s>"
@@ -1976,16 +2015,16 @@ msgstr "Para: %d <%s>"
# src/mailbox-conf.c:485
# src/mailbox-conf.c:490
#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1116
+#: ../libbalsa/send.c:1102
#, c-format
msgid "To %s: %d %s"
msgstr "Para: %s: %d %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1154
+#: ../libbalsa/send.c:1140
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../libbalsa/send.c:1436
+#: ../libbalsa/send.c:1422
msgid ""
"SMTP server refused connection.\n"
"Check your internet connection."
@@ -1993,7 +2032,7 @@ msgstr ""
"El servidor SMTP rechazó la conexión.\n"
"Compruebe su conexión a Internet."
-#: ../libbalsa/send.c:1441
+#: ../libbalsa/send.c:1427
msgid ""
"SMTP server cannot be reached.\n"
"Check your internet connection."
@@ -2001,11 +2040,11 @@ msgstr ""
"El servidor SMTP no se ha podido alcanzar.\n"
"Compruebe su conexión de Internet."
-#: ../libbalsa/send.c:1450
+#: ../libbalsa/send.c:1436
msgid "Message left in Outbox (try again later)"
msgstr "El mensaje se dejó en la bandeja de salida (intente más tarde)"
-#: ../libbalsa/send.c:1454
+#: ../libbalsa/send.c:1440
#, c-format
msgid ""
"SMTP server problem (%d): %s\n"
@@ -2016,32 +2055,32 @@ msgstr ""
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/send.c:1739 ../libbalsa/send.c:1808
+#: ../libbalsa/send.c:1729 ../libbalsa/send.c:1798
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "No se puede leer %s: %s"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/send.c:1742 ../libbalsa/send.c:1811
+#: ../libbalsa/send.c:1732 ../libbalsa/send.c:1801
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "No se puede leer %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1772
+#: ../libbalsa/send.c:1762
#, c-format
msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
msgstr ""
"No puedo determinar el conjunto de caracteres para el archivo de texto «%s»; "
"enviando como tipo mime «%s»"
-#: ../libbalsa/send.c:2123
+#: ../libbalsa/send.c:2105
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Este mensaje no se cifrará para el destinatario Cco:"
msgstr[1] "Este mensaje no se cifrará para los destinatarios Cco:"
-#: ../libbalsa/send.c:2209
+#: ../libbalsa/send.c:2191
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "Este mensaje no será cifrado para los destinatarios Cco:"
@@ -2053,35 +2092,35 @@ msgstr "Iniciando sesión en %s usando %s"
# src/pref-manager.c:194
# src/pref-manager.c:193
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../src/mailbox-conf.c:202
-#: ../src/mailbox-conf.c:1415 ../src/pref-manager.c:399
-#: ../src/pref-manager.c:3266
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:384 ../src/mailbox-conf.c:202
+#: ../src/mailbox-conf.c:1416 ../src/pref-manager.c:392
+#: ../src/pref-manager.c:3240
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:391 ../src/mailbox-conf.c:203
-#: ../src/mailbox-conf.c:1416
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:385 ../src/mailbox-conf.c:203
+#: ../src/mailbox-conf.c:1417
msgid "If Possible"
msgstr "Si es posible"
# src/main-window.c:448
# src/main-window.c:455
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:392 ../src/mailbox-conf.c:204
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../src/mailbox-conf.c:204
msgid "Required"
msgstr "Requerido"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:432
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:419
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda del servidor: %s\n"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:548
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:534
msgid "SMTP Server"
msgstr "Servidor SMTP"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:570
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:556
msgid "_Descriptive Name:"
msgstr "Nombre _descriptivo:"
@@ -2089,36 +2128,36 @@ msgstr "Nombre _descriptivo:"
# src/mailbox-conf.c:891 src/mailbox-conf.c:949
#. pop server
#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:577 ../src/folder-conf.c:384
-#: ../src/mailbox-conf.c:1159 ../src/mailbox-conf.c:1270
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:563 ../src/folder-conf.c:370
+#: ../src/mailbox-conf.c:1160 ../src/mailbox-conf.c:1271
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:584
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:570
msgid "_User Name:"
msgstr " _Usuario:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:591
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:577
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "Frase de _paso:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:600 ../src/mailbox-conf.c:223
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:586 ../src/mailbox-conf.c:223
msgid "Use _TLS:"
msgstr "Usar _TLS:"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:523
# libmutt/imap/imap_ssl.c:523
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:605
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:591
msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
msgstr "Frase de paso del _certificado:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:617
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:603
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "_Partir el mensaje si es mayor de"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:623 ../src/pref-manager.c:1845
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:609 ../src/pref-manager.c:1829
msgid "MB"
msgstr "MiB"
@@ -2127,32 +2166,32 @@ msgstr "MiB"
#. Top level
#. Menus
#: ../libbalsa/source-viewer.c:45 ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:319 ../src/message-window.c:235
-#: ../src/sendmsg-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:318 ../src/message-window.c:233
+#: ../src/sendmsg-window.c:320
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
# src/main-window.c:389
# src/main-window.c:386
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/filter-edit-dialog.c:313
-#: ../src/main-window.c:320 ../src/message-window.c:236
-#: ../src/sendmsg-window.c:328
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/filter-edit-dialog.c:321
+#: ../src/main-window.c:319 ../src/message-window.c:234
+#: ../src/sendmsg-window.c:321
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
# src/main-window.c:191
# src/main-window.c:196
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/main-window.c:321
-#: ../src/message-window.c:237
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/main-window.c:320
+#: ../src/message-window.c:235
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
#. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:49 ../src/mailbox-node.c:1088
-#: ../src/main-window.c:472 ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:49 ../src/mailbox-node.c:1096
+#: ../src/main-window.c:469 ../src/message-window.c:242
+#: ../src/sendmsg-window.c:347
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
@@ -2163,9 +2202,9 @@ msgstr "Cerrar la ventana"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
#. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:51 ../src/main-window.c:393
-#: ../src/main-window.c:535 ../src/message-window.c:249
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:51 ../src/main-window.c:390
+#: ../src/main-window.c:535 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
@@ -2209,14 +2248,14 @@ msgstr "Fuente del mensaje"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68 ../libinit_balsa/helper.c:69
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
#, c-format
msgid "Error loading %s: %s\n"
msgstr "Ha ocurrido un error al cargar %s: %s\n"
# libinit_balsa/helper.c:142
# libinit_balsa/helper.c:142
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:204 ../libinit_balsa/helper.c:205
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:204
#, c-format
msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
msgstr ""
@@ -2226,8 +2265,7 @@ msgstr ""
# libinit_balsa/helper.c:152 libinit_balsa/helper.c:170
# libinit_balsa/helper.c:152 libinit_balsa/helper.c:170
#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:217
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:241 ../libinit_balsa/helper.c:218
-#: ../libinit_balsa/helper.c:242
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:241
#, c-format
msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
msgstr "No se ha podido crear un directorio: mkdir() falló en la ruta «%s»."
@@ -2235,15 +2273,14 @@ msgstr "No se ha podido crear un directorio: mkdir() falló en la ruta «%s»."
# libinit_balsa/helper.c:159 libinit_balsa/helper.c:176
# libinit_balsa/helper.c:159 libinit_balsa/helper.c:176
#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:227
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:250 ../libinit_balsa/helper.c:228
-#: ../libinit_balsa/helper.c:251
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:250
#, c-format
msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
msgstr "El archivo con la ruta «%s» no es un directorio."
# libinit_balsa/balsa-initdruid.gob:96
# libinit_balsa/balsa-initdruid.gob:97
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:48 ../libinit_balsa/balsa-initdruid.c:81
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
msgid ""
"This will exit Balsa.\n"
"Do you really want to do this?"
@@ -2253,88 +2290,76 @@ msgstr ""
# src/address-book.c:369
# libinit_balsa/balsa-initdruid.gob:119
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:71
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:79
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:74
msgid "GnomeCard Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones GnomeCard"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:78 ../libinit_balsa/assistant_init.c:86
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:86
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:94 ../src/ab-window.c:231
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81 ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
+#: ../src/ab-window.c:231
msgid "Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones"
# libinit_balsa/init_balsa.c:36
# libinit_balsa/init_balsa.c:36
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:147 ../libinit_balsa/init_balsa.c:50
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:150
msgid "Configure Balsa"
msgstr "Configurar Balsa"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:56
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:58
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:59
msgid "Use balsa as default email client?"
msgstr "¿Quiere usar balsa como cliente de correo predeterminado?"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:62
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
msgid "_Yes"
msgstr "_SÃ"
# src/sendmsg-window.c:222
# src/sendmsg-window.c:226
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:62
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:64
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:65
msgid "_No"
msgstr "_No"
# src/pref-manager.c:1333
# src/pref-manager.c:1476
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:99
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:100
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:102
msgid "Default Client"
msgstr "Cliente predeterminado"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
msgid "_Inbox:"
msgstr "_Bandeja de entrada:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
msgid "_Outbox:"
msgstr "Bandeja de _salida:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
msgid "_Sentbox:"
msgstr "_Correo enviado:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
msgid "_Draftbox:"
msgstr "_Borradores:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:61
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:45
msgid "_Trash:"
msgstr "_Papelera:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:78
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:78
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:72
#, c-format
msgid ""
"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
@@ -2346,7 +2371,6 @@ msgstr ""
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:159
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:136
#, c-format
msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
msgstr "El buzón «%s» aparentemente no es válido."
@@ -2354,7 +2378,6 @@ msgstr "El buzón «%s» aparentemente no es válido."
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:151
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:151
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:202
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:186
msgid ""
"Please verify the locations of your default mail files.\n"
"These will be created if necessary."
@@ -2365,7 +2388,6 @@ msgstr ""
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:264
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:241
msgid "Mail Files"
msgstr "Archivos de correo"
@@ -2373,8 +2395,6 @@ msgstr "Archivos de correo"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:267
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:359
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:393
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:344
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:378
#, c-format
msgid ""
"Problem Creating Mailboxes\n"
@@ -2386,7 +2406,6 @@ msgstr ""
# libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.gob:45
# libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.gob:45
#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:43
msgid ""
"You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
" -- The Balsa development team"
@@ -2397,12 +2416,10 @@ msgstr ""
# libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.gob:57
# libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.gob:57
#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:49
msgid "All Done!"
msgstr "Ya está todo hecho."
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:57
msgid ""
"The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
@@ -2413,7 +2430,6 @@ msgstr ""
"comandos de «Preferencias» e «Identidades» en el menú «Herramientas»)"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:62
msgid ""
" Whoever provides your email account should be able to give you the "
"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
@@ -2424,90 +2440,75 @@ msgstr ""
"preconfigurado esto por usted):"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:68
msgid "Yes, remember it"
msgstr "SÃ, recordarlo"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:68
msgid "No, type it in every time"
msgstr "No, teclearlo cada vez"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:101
msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
msgstr "Nombre del servidor para el correo _entrante:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:106
msgid "_Type of mail server:"
msgstr "_Tipo de servidor de correo:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:110
msgid "Connect using _SSL:"
msgstr "Conectar usando _SSL:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:113
msgid "Your email _login name:"
msgstr "Su nombre de _usuario de correo:"
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:116
msgid "Your _password:"
msgstr "Su _contraseña:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:124
msgid "_SMTP Server:"
msgstr "Servidor _SMTP:"
#. 2.1
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:129
msgid "Your real _name:"
msgstr "Su nombre _real:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:135
msgid "Your _Email Address, for this email account:"
msgstr "Su dirección de _correo-e, para esta cuenta de correo:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:140
msgid "_Remember your password:"
msgstr "_Recordar su contraseña:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:149
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:146
msgid "_Local mail directory:"
msgstr "Directorio de correo _local:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:169
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:163
msgid "User Settings"
msgstr "Configuración del usuario"
# src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
# src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:289
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:274
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:290
msgid "Default Identity"
msgstr "Identidad predeterminada"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:155
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:156
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:333
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:318
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:334
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
@@ -2519,12 +2520,10 @@ msgstr ""
# libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.gob:47
# libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.gob:47
#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:32
msgid "Welcome to Balsa!"
msgstr "¡Bienvenido a Balsa!"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:35
msgid ""
"Before you can send or receive email:\n"
"\n"
@@ -2566,45 +2565,45 @@ msgstr " libreta de direcciones: "
msgid "_Entry"
msgstr "_Entrada"
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:325
+#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:324
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
# src/main-window.c:191
# src/main-window.c:196
#. new button
-#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:218
-#: ../src/mailbox-node.c:1053 ../src/main-window.c:327
+#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:226
+#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:326
#: ../src/main-window.c:557 ../src/main-window.c:566
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
# src/address-book-config.c:240
# src/address-book-config.c:265
-#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:857
+#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:847
msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "Libreta de direcciones VCard (GnomeCard)"
-#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:863
+#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:853
msgid "External query (a program)"
msgstr "Petición externa (un programa)"
# src/address-book-config.c:256
# src/address-book-config.c:283
-#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:868
+#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:858
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones LDIF"
# src/address-book-config.c:256
# src/address-book-config.c:283
-#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:874
+#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:864
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones LDAP"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:497
-#: ../src/address-book-config.c:881
+#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:491
+#: ../src/address-book-config.c:871
msgid "GPE Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones GPE"
@@ -2628,10 +2627,10 @@ msgstr "Editar las propiedades de la libreta de direcciones"
# src/main-window.c:338
# src/main-window.c:341
-#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1841
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:224 ../src/mailbox-node.c:1080
-#: ../src/mailbox-node.c:1096 ../src/pref-manager.c:1641
-#: ../src/pref-manager.c:1716 ../src/pref-manager.c:2809
+#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1886
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1088
+#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1627
+#: ../src/pref-manager.c:1702 ../src/pref-manager.c:2793
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
@@ -2641,7 +2640,7 @@ msgstr "_Borrar"
msgid "Delete address book"
msgstr "Borrar la libreta de direcciones"
-#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:361
+#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:358
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
@@ -2671,7 +2670,7 @@ msgstr "_Borrar entrada"
msgid "Delete entry"
msgstr "Borrar entrada"
-#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:432
+#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:429
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
@@ -2695,7 +2694,7 @@ msgstr "F_iltro:"
# src/address-book.c:362 src/filter-edit-dialog.c:135
# src/address-book.c:387 src/filter-edit-dialog.c:130
-#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:201
+#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:209
#: ../src/filter-export-dialog.c:92 ../src/filter-run-dialog.c:223
#: ../src/filter-run-dialog.c:297
msgid "Name"
@@ -2764,27 +2763,27 @@ msgstr ""
"Ha ocurrido un error al abrir la libreta de direcciones «%s»:\n"
"%s"
-#: ../src/address-book-config.c:177
+#: ../src/address-book-config.c:171
msgid "Suggest complete addresses:"
msgstr "Sugerir completar direcciones:"
-#: ../src/address-book-config.c:183
+#: ../src/address-book-config.c:177
msgid "as I type"
msgstr "mientras tecleo"
-#: ../src/address-book-config.c:192
+#: ../src/address-book-config.c:186
msgid "when I hit the Escape key"
msgstr "cuando pulso la tecla Esc"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:327
+#: ../src/address-book-config.c:223 ../src/address-book-config.c:321
msgid "Modify Address Book"
msgstr "Modificar la libreta de direcciones"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:331
+#: ../src/address-book-config.c:227 ../src/address-book-config.c:325
msgid "Add Address Book"
msgstr "Añade una libreta de direcciones"
@@ -2793,82 +2792,82 @@ msgstr "Añade una libreta de direcciones"
#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:249 ../src/address-book-config.c:366
-#: ../src/address-book-config.c:430 ../src/address-book-config.c:495
+#: ../src/address-book-config.c:243 ../src/address-book-config.c:360
+#: ../src/address-book-config.c:424 ../src/address-book-config.c:489
msgid "A_ddress Book Name:"
msgstr "Nombre de la libreta de _direcciones:"
-#: ../src/address-book-config.c:371
+#: ../src/address-book-config.c:365
msgid "Load program location:"
msgstr "Ubicación del programa de carga:"
# libbalsa/address-book.c:163
# libbalsa/address-book.c:170
-#: ../src/address-book-config.c:377
+#: ../src/address-book-config.c:371
msgid "Select load program for address book"
msgstr "Seleccione programa de carga para la libreta de direcciones"
-#: ../src/address-book-config.c:384
+#: ../src/address-book-config.c:378
msgid "Save program location:"
msgstr "Ubicación del programa de guardado:"
-#: ../src/address-book-config.c:390
+#: ../src/address-book-config.c:384
msgid "Select save program for address book"
msgstr "Seleccione programa de guardado para la libreta de direcciones"
# src/address-book-config.c:351
# src/address-book-config.c:381
-#: ../src/address-book-config.c:435
+#: ../src/address-book-config.c:429
msgid "_Host Name"
msgstr "Nombre del _anfitrión"
# src/address-book-config.c:364
# src/address-book-config.c:392
-#: ../src/address-book-config.c:440
+#: ../src/address-book-config.c:434
msgid "Base Domain _Name"
msgstr "_Nombre del dominio base"
-#: ../src/address-book-config.c:445
+#: ../src/address-book-config.c:439
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr "Nombre de _usuario (Vinculado al ND)"
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../src/address-book-config.c:450
+#: ../src/address-book-config.c:444
msgid "_Password"
msgstr "_Contraseña"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:456
+#: ../src/address-book-config.c:450
msgid "_User Address Book DN"
msgstr "ND de la libreta de direcciones del _usuario"
-#: ../src/address-book-config.c:462
+#: ../src/address-book-config.c:456
msgid "Enable _TLS"
msgstr "Activar _TLS"
-#: ../src/address-book-config.c:531 ../src/main-window.c:2590
-#: ../src/main-window.c:4171
+#: ../src/address-book-config.c:520 ../src/main-window.c:2624
+#: ../src/main-window.c:4211
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda: %s\n"
-#: ../src/address-book-config.c:609
+#: ../src/address-book-config.c:597
msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "No se ha encontrado una ruta. ¿Quiere especificar una?"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:888
+#: ../src/address-book-config.c:878
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones de Rubrica2"
-#: ../src/balsa-app.c:74 ../src/folder-conf.c:286 ../src/mailbox-conf.c:1251
+#: ../src/balsa-app.c:74 ../src/folder-conf.c:272 ../src/mailbox-conf.c:1252
msgid "_Remember password in keyring"
msgstr "_Recordar la contraseña en el depósito de claves"
-#: ../src/balsa-app.c:77 ../src/folder-conf.c:289 ../src/mailbox-conf.c:1254
+#: ../src/balsa-app.c:77 ../src/folder-conf.c:275 ../src/mailbox-conf.c:1255
msgid "_Remember password"
msgstr "_Recordar contraseña"
@@ -2897,46 +2896,46 @@ msgid "Password needed"
msgstr "Se necesita contraseña"
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/balsa-app.c:570
+#: ../src/balsa-app.c:557
#, c-format
msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
msgstr "No se pudo abrir el buzón «%s»"
# src/balsa-index.c:303
# src/balsa-index.c:296
-#: ../src/balsa-index.c:325
+#: ../src/balsa-index.c:333
msgid "From"
msgstr "De"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/balsa-index.c:338 ../src/pref-manager.c:413
+#: ../src/balsa-index.c:350 ../src/pref-manager.c:406
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
# src/balsa-index.c:305
# src/balsa-index.c:298
-#: ../src/balsa-index.c:352 ../src/pref-manager.c:414
+#: ../src/balsa-index.c:368 ../src/pref-manager.c:407
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
# src/filter-edit-dialog.c:45
# src/filter-edit-dialog.c:44
-#: ../src/balsa-index.c:364 ../src/pref-manager.c:415
-#: ../src/sendmsg-window.c:3010
+#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:408
+#: ../src/sendmsg-window.c:2943
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
# src/balsa-index.c:428
# src/balsa-index.c:417
#. FIXME: this is hack!
-#: ../src/balsa-index.c:1007
+#: ../src/balsa-index.c:1027
msgid "To"
msgstr "Para"
# src/balsa-index-page.c:495
# src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/balsa-index.c:1656
+#: ../src/balsa-index.c:1701
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Ha fallado el envÃo a la papelera: %s"
@@ -2944,86 +2943,86 @@ msgstr "Ha fallado el envÃo a la papelera: %s"
# src/main-window.c:295 src/message-window.c:107
# src/main-window.c:301 src/message-window.c:103
#. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1814 ../src/main-window.c:488
-#: ../src/message-window.c:266
+#: ../src/balsa-index.c:1859 ../src/main-window.c:485
+#: ../src/message-window.c:262
msgid "_Reply..."
msgstr "_Responderâ?¦"
# src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
# src/main-window.c:308
-#: ../src/balsa-index.c:1816
+#: ../src/balsa-index.c:1861
msgid "Reply To _All..."
msgstr "Responder a _todosâ?¦"
# src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
# src/main-window.c:308
-#: ../src/balsa-index.c:1818
+#: ../src/balsa-index.c:1863
msgid "Reply To _Group..."
msgstr "Responder al _grupoâ?¦"
# src/main-window.c:310 src/message-window.c:120
# src/main-window.c:315 src/message-window.c:114
-#: ../src/balsa-index.c:1820
+#: ../src/balsa-index.c:1865
msgid "_Forward Attached..."
msgstr "_Reenviar adjuntoâ?¦"
# src/balsa-index-page.c:486
# src/balsa-index-page.c:534
-#: ../src/balsa-index.c:1822
+#: ../src/balsa-index.c:1867
msgid "Forward _Inline..."
msgstr "Reenviar _en lÃneaâ?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1824 ../src/main-window.c:515
+#: ../src/balsa-index.c:1869 ../src/main-window.c:512
msgid "_Pipe through..."
msgstr "_Filtrar a través de�"
# src/main-window.c:360
# src/main-window.c:360
-#: ../src/balsa-index.c:1826 ../src/main-window.c:495
+#: ../src/balsa-index.c:1871 ../src/main-window.c:492
msgid "_Store Address..."
msgstr "_Almacenar dirección�"
# src/main-window.c:345
# src/main-window.c:347
-#: ../src/balsa-index.c:1846
+#: ../src/balsa-index.c:1891
msgid "_Undelete"
msgstr "Rec_uperar"
# src/balsa-index-page.c:495
# src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/balsa-index.c:1851
+#: ../src/balsa-index.c:1896
msgid "Move To _Trash"
msgstr "Mover a la _papelera"
-#: ../src/balsa-index.c:1855
+#: ../src/balsa-index.c:1900
msgid "T_oggle"
msgstr "_Conmutar"
# src/main-window.c:352
# src/main-window.c:353
#. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1859 ../src/main-window.c:562 ../src/main-window.c:601
+#: ../src/balsa-index.c:1904 ../src/main-window.c:562 ../src/main-window.c:601
msgid "_Flagged"
msgstr "_Marcado"
# src/balsa-mblist.c:218
# src/balsa-mblist.c:218
-#: ../src/balsa-index.c:1862
+#: ../src/balsa-index.c:1907
msgid "_Unread"
msgstr "_No leÃdo"
# src/filter-edit-dialog.c:53
# src/filter-edit-dialog.c:51
-#: ../src/balsa-index.c:1870
+#: ../src/balsa-index.c:1915
msgid "_Move to"
msgstr "_Mover a"
-#: ../src/balsa-index.c:1878
+#: ../src/balsa-index.c:1923
msgid "_View Source"
msgstr "_Ver fuente"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-index.c:2115
+#: ../src/balsa-index.c:2160
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
@@ -3032,14 +3031,14 @@ msgstr[1] "Falló al copiar %d mensajes al buzón «%s»: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-index.c:2129
+#: ../src/balsa-index.c:2174
#, c-format
msgid "Copied to \"%s\"."
msgstr "Copiado a «%s»."
# src/balsa-index-page.c:495
# src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/balsa-index.c:2130
+#: ../src/balsa-index.c:2175
#, c-format
msgid "Moved to \"%s\"."
msgstr "Movido a «%s»."
@@ -3048,69 +3047,69 @@ msgstr "Movido a «%s»."
# src/mblist-window.c:528
# src/mblist-window.c:501 src/mblist-window.c:517 src/mblist-window.c:536
# src/mblist-window.c:551
-#: ../src/balsa-index.c:2232
+#: ../src/balsa-index.c:2277
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Ha fallado el efectuar cambios en el buzón %s."
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/balsa-index.c:2330
+#: ../src/balsa-index.c:2375
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "No se puede procesar el mensaje: %s"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-index.c:2453
+#: ../src/balsa-index.c:2498
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "No se puede acceder al mensaje %u para pasarlo a %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-index.c:2480
+#: ../src/balsa-index.c:2525
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "No se puede leer el mensaje %u para pasarlo a %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2644
+#: ../src/balsa-index.c:2689
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Filtrar mensajes a través de un programa"
-#: ../src/balsa-index.c:2647
+#: ../src/balsa-index.c:2692
msgid "_Run"
msgstr "_Ejecutar"
-#: ../src/balsa-index.c:2656
+#: ../src/balsa-index.c:2701
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Especifique el programa a ejecutar:"
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:950
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:1023
-#: ../src/balsa-mblist.c:358
+#: ../src/balsa-mblist.c:354
msgid "Mailbox"
msgstr "Buzón"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-mblist.c:1183 ../src/balsa-mblist.c:1219
+#: ../src/balsa-mblist.c:1128 ../src/balsa-mblist.c:1164
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "No se pudo encontrar buzón"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/balsa-mblist.c:1846
+#: ../src/balsa-mblist.c:1750
msgid "_Other..."
msgstr "_Otrosâ?¦"
# src/filter-edit-dialog.c:53
# src/filter-edit-dialog.c:51
-#: ../src/balsa-mblist.c:1914
+#: ../src/balsa-mblist.c:1818
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Elegir carpeta de destino"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/balsa-mblist.c:2122
+#: ../src/balsa-mblist.c:2026
msgid "Other..."
msgstr "Otrosâ?¦"
@@ -3118,28 +3117,28 @@ msgstr "Otrosâ?¦"
# src/mailbox-conf.c:793
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/balsa-mblist.c:2281
+#: ../src/balsa-mblist.c:2185
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Buzón mostrado: %s "
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/balsa-mblist.c:2286
+#: ../src/balsa-mblist.c:2190
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "con %d mensaje"
msgstr[1] "con %d mensajes"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2293
+#: ../src/balsa-mblist.c:2197
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d nuevo"
msgstr[1] ", %d nuevos"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2300
+#: ../src/balsa-mblist.c:2204
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -3148,193 +3147,193 @@ msgstr[1] ", %d ocultos"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:305 ../src/balsa-message.c:308
+#: ../src/balsa-message.c:299
msgid "Check cryptographic signature"
msgstr "Comprobar firma criptográfica"
-#: ../src/balsa-message.c:331 ../src/balsa-message.c:334
+#: ../src/balsa-message.c:320
msgid "Select message part to display"
msgstr "Seleccionar parte del mensaje a mostrar"
-#: ../src/balsa-message.c:418
+#: ../src/balsa-message.c:403
msgid "Wrapped"
msgstr "Ajustado"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:422
+#: ../src/balsa-message.c:407
msgid "Not found"
msgstr "No se encontró"
-#: ../src/balsa-message.c:555
+#: ../src/balsa-message.c:540
msgid "Find:"
msgstr "Buscar:"
-#: ../src/balsa-message.c:568 ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/balsa-message.c:553 ../src/toolbar-factory.c:142
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../src/balsa-message.c:576 ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/balsa-message.c:561 ../src/toolbar-factory.c:143
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
# src/main-window.c:444
# src/main-window.c:451
-#: ../src/balsa-message.c:653
+#: ../src/balsa-message.c:638
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/balsa-message.c:744
+#: ../src/balsa-message.c:729
msgid "Message parts"
msgstr "Partes del mensaje"
# src/main-window.c:392
# src/main-window.c:389
-#: ../src/balsa-message.c:928
+#: ../src/balsa-message.c:908
msgid "Save selected as..."
msgstr "Guardar seleccionados comoâ?¦"
# src/main-window.c:392
# src/main-window.c:389
-#: ../src/balsa-message.c:935
+#: ../src/balsa-message.c:915
msgid "Save selected to folder..."
msgstr "Guardar seleccionados a carpetaâ?¦"
# src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
# src/main-window.c:269
-#: ../src/balsa-message.c:1026
+#: ../src/balsa-message.c:1008
msgid "(No sender)"
msgstr "(sin remitente)"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-message.c:1078 ../src/balsa-message.c:1090
+#: ../src/balsa-message.c:1057 ../src/balsa-message.c:1069
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
msgstr "No se pudo acceder al mensaje %u en el buzón «%s»."
# src/balsa-message.c:725
# src/balsa-message.c:788
-#: ../src/balsa-message.c:1264
+#: ../src/balsa-message.c:1243
msgid "mixed parts"
msgstr "partes mezcladas"
# src/balsa-message.c:725
# src/balsa-message.c:788
-#: ../src/balsa-message.c:1266
+#: ../src/balsa-message.c:1245
msgid "alternative parts"
msgstr "partes alternativas"
-#: ../src/balsa-message.c:1268
+#: ../src/balsa-message.c:1247
msgid "signed parts"
msgstr "partes firmadas"
-#: ../src/balsa-message.c:1270
+#: ../src/balsa-message.c:1249
msgid "encrypted parts"
msgstr "partes cifradas"
# src/print.c:471
# src/print.c:503
-#: ../src/balsa-message.c:1272
+#: ../src/balsa-message.c:1251
msgid "rfc822 message"
msgstr "mensaje rfc822"
-#: ../src/balsa-message.c:1274
+#: ../src/balsa-message.c:1253
#, c-format
msgid "\"%s\" parts"
msgstr "«%s» partes"
-#: ../src/balsa-message.c:1322
+#: ../src/balsa-message.c:1301
msgid "force inline for all parts"
msgstr "forzar en lÃnea para todas las partes"
-#: ../src/balsa-message.c:1365
+#: ../src/balsa-message.c:1344
#, c-format
msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
msgstr "mensaje rfc822 (desde %s, asunto «%s»)"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/balsa-message.c:1377
+#: ../src/balsa-message.c:1356
msgid "complete message"
msgstr "completar un mensaje"
-#: ../src/balsa-message.c:1394
+#: ../src/balsa-message.c:1373
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "la parte %s: %s (archivo %s)"
# src/mailbox-conf.c:485
# src/mailbox-conf.c:490
-#: ../src/balsa-message.c:1405
+#: ../src/balsa-message.c:1384
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "parte %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1420
+#: ../src/balsa-message.c:1399
msgid "encrypted: "
msgstr "cifrado: "
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:1562
+#: ../src/balsa-message.c:1536
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Falló al leer el mensaje empotrado: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:1570
+#: ../src/balsa-message.c:1544
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Falló al añadir el mensaje a %s: %s"
# src/balsa-message.c:1247
# src/balsa-message.c:1417
-#: ../src/balsa-message.c:1604
+#: ../src/balsa-message.c:1573
msgid "_Save..."
msgstr "_Guardarâ?¦"
# src/filter-edit-dialog.c:52
# src/filter-edit-dialog.c:50
-#: ../src/balsa-message.c:1613 ../src/balsa-mime-widget-message.c:466
+#: ../src/balsa-message.c:1582 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
msgid "_Copy to folder..."
msgstr "_Copiar a la carpetaâ?¦"
-#: ../src/balsa-message.c:1696
+#: ../src/balsa-message.c:1665
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Seleccione la carpeta para guardar las partes seleccionadas"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-message.c:1717
+#: ../src/balsa-message.c:1686
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "No se pudo crear el URI para %s"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/balsa-message.c:1742
+#: ../src/balsa-message.c:1711
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "partes del mensaje %s"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-message.c:1775 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:155
+#: ../src/balsa-message.c:1744 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:155
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "No se pudo guardar %s: %s"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/balsa-message.c:2429 ../src/balsa-message.c:2568
+#: ../src/balsa-message.c:2403 ../src/balsa-message.c:2544
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "El envÃo de la notificación de entrega ha fallado: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2524
+#: ../src/balsa-message.c:2500
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3346,11 +3345,11 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:1129
# src/sendmsg-window.c:1180
-#: ../src/balsa-message.c:2531
+#: ../src/balsa-message.c:2507
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "¿Quiere enviar un MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2741
+#: ../src/balsa-message.c:2717
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -3361,18 +3360,18 @@ msgstr ""
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:2762 ../src/balsa-message.c:2847
-#: ../src/balsa-message.c:2969
+#: ../src/balsa-message.c:2738 ../src/balsa-message.c:2823
+#: ../src/balsa-message.c:2945
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Ha fallado al analizar una parte del mensaje: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2763 ../src/balsa-message.c:2848
-#: ../src/balsa-message.c:2970
+#: ../src/balsa-message.c:2739 ../src/balsa-message.c:2824
+#: ../src/balsa-message.c:2946
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Posible problema de espacio en el disco."
-#: ../src/balsa-message.c:2777
+#: ../src/balsa-message.c:2753
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -3381,7 +3380,7 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada, pero "
"la estructura es inválida."
-#: ../src/balsa-message.c:2785
+#: ../src/balsa-message.c:2761
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
@@ -3390,7 +3389,7 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada, pero "
"este protocolo criptográfico no está disponible."
-#: ../src/balsa-message.c:2798
+#: ../src/balsa-message.c:2774
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3399,7 +3398,7 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada S/"
"MIME, pero este protocolo criptográfico no está disponible."
-#: ../src/balsa-message.c:2865
+#: ../src/balsa-message.c:2841
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -3409,7 +3408,7 @@ msgstr ""
"su estructura es inválida. La firma, si es que hay alguna, no se puede "
"comprobar."
-#: ../src/balsa-message.c:2878
+#: ../src/balsa-message.c:2854
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -3418,34 +3417,34 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte %s, pero este "
"protocolo criptográfico no está disponible."
-#: ../src/balsa-message.c:2881
+#: ../src/balsa-message.c:2857
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2881 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
-#: ../src/print-gtk.c:194 ../src/print.c:1323
+#: ../src/balsa-message.c:2857 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/print-gtk.c:194
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2905 ../src/balsa-message.c:3032
+#: ../src/balsa-message.c:2881 ../src/balsa-message.c:3008
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Se detectó una firma buena"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2911
+#: ../src/balsa-message.c:2887
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Se detectó una firma buena con validez insuficiente"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2916 ../src/balsa-message.c:3036
+#: ../src/balsa-message.c:2892 ../src/balsa-message.c:3012
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Se detectó una firma buena con validez/confianza insuficiente"
-#: ../src/balsa-message.c:2923 ../src/balsa-message.c:3042
+#: ../src/balsa-message.c:2899 ../src/balsa-message.c:3018
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -3456,7 +3455,7 @@ msgstr ""
"devolvió:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2935
+#: ../src/balsa-message.c:2911
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -3465,14 +3464,14 @@ msgstr ""
"La comprobación de la firma del mensaje enviado por %s con el asunto «%s» "
"falló con un error."
-#: ../src/balsa-message.c:2994
+#: ../src/balsa-message.c:2970
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
msgstr ""
"No se puede descifrar porque este mensaje se está mostrando más de una vez."
-#: ../src/balsa-message.c:2996
+#: ../src/balsa-message.c:2972
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -3480,13 +3479,13 @@ msgstr ""
"No se comprobar la firma y eliminar la armadura de OpenPGP porque este "
"mensaje se está mostrando más de una vez."
-#: ../src/balsa-message.c:2999
+#: ../src/balsa-message.c:2975
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Cierre las otras instancias de este mensaje e inténtelo de nuevo."
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:50 ../src/sendmsg-window.c:1807
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:50 ../src/sendmsg-window.c:1758
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "No se pudo lanzar la aplicación: %s"
@@ -3527,7 +3526,6 @@ msgstr ""
# src/mblist-window.c:446
# src/mblist-window.c:469
#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74 ../src/print-gtk.c:194
-#: ../src/print.c:1323
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
@@ -3548,119 +3546,117 @@ msgstr "Ha ocurrido un error al cargar la imagen adjunta: %s\n"
# src/balsa-message.c:713
# src/balsa-message.c:775
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:165
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:177
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:205
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
msgid "Content Type: external-body\n"
msgstr "Tipo de contenido: external-body\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:166
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
#, c-format
msgid "Access type: local-file\n"
msgstr "Tipo de acceso: archivo local\n"
# src/balsa-message.c:718
# src/balsa-message.c:780
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:167
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:213 ../src/balsa-mime-widget.c:235
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209 ../src/balsa-mime-widget.c:231
#, c-format
msgid "File name: %s"
msgstr "Nombre del archivo: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:178
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
#, c-format
msgid "Access type: URL\n"
msgstr "Tipo de acceso: URL\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:179
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:202
#, c-format
msgid "Access type: %s\n"
msgstr "Tipo de acceso: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:210
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
#, c-format
msgid "FTP site: %s\n"
msgstr "Sitio FTP: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:212
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
#, c-format
msgid "Directory: %s\n"
msgstr "Directorio: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:259
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:255
msgid "Access type: mail-server\n"
msgstr "Tipo de acceso: servidor de correo\n"
# src/pref-manager.c:240
# src/pref-manager.c:246
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:260
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
#, c-format
msgid "Mail server: %s\n"
msgstr "Servidor de correo: %s\n"
# src/balsa-message.c:580 src/print.c:345 src/sendmsg-window.c:842
# src/balsa-message.c:625 src/print.c:358 src/sendmsg-window.c:876
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:262
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Asunto: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:279
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:275
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "_Enviar mensaje para obtener esta parte"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:304 ../src/balsa-mime-widget-text.c:943
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1218 ../src/main-window.c:2613
-#: ../src/sendmsg-window.c:1832
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:935
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1201 ../src/main-window.c:2647
+#: ../src/sendmsg-window.c:1779
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Error al mostrar %s:%s\n"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:339 ../src/print.c:679
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:331
#, c-format
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr "No se pudo obtener una parte: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:371
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363
#, c-format
msgid "Sending the external body request failed: %s"
msgstr "El envÃo del cuerpo externo requerido ha fallado: %s"
# src/main-window.c:295 src/message-window.c:107
# src/main-window.c:301 src/message-window.c:103
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:450
msgid "Reply..."
msgstr "Responderâ?¦"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:563
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:555
msgid "... [truncated]"
msgstr "... [truncado]"
# src/balsa-message.c:580 src/print.c:345 src/sendmsg-window.c:842
# src/balsa-message.c:625 src/print.c:358 src/sendmsg-window.c:876
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:719
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/print.c:354
-#: ../src/sendmsg-window.c:1133 ../src/sendmsg-window.c:1135
-#: ../src/sendmsg-window.c:1275 ../src/sendmsg-window.c:3802
-#: ../src/sendmsg-window.c:5681
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1123
+#: ../src/sendmsg-window.c:1125 ../src/sendmsg-window.c:1216
+#: ../src/sendmsg-window.c:3735 ../src/sendmsg-window.c:5607
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
# src/balsa-message.c:564 src/print.c:348
# src/balsa-message.c:628 src/print.c:361
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:723
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/print.c:360
-#: ../src/sendmsg-window.c:3798
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3731
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
@@ -3669,40 +3665,40 @@ msgstr "Fecha:"
# src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
# src/sendmsg-window.c:867
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:729
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/print.c:365
-#: ../src/sendmsg-window.c:3809 ../src/store-address.c:324
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:721
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3742
+#: ../src/store-address.c:324
msgid "From:"
msgstr "De:"
# src/sendmsg-window.c:885
# src/sendmsg-window.c:928
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder a:"
# src/balsa-message.c:578
# src/balsa-message.c:642
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:745
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:176 ../src/print.c:372
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:176
msgid "Fcc:"
msgstr "Fcc:"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:179 ../src/print.c:378
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:179
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Notificación:"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:157
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:153
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "No se pudo guardar una parte de texto: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:207
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:203
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
@@ -3712,50 +3708,50 @@ msgstr ""
"pero no contiene ninguna cabecera describiendo el conjunto de caracteres "
"usado (convertido a %s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:651
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:647
msgid "Copy link"
msgstr "Copiar enlace"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:656
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:652
msgid "Open link"
msgstr "Abrir enlace"
# src/pref-manager.c:971
# src/pref-manager.c:1099
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:661
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:657
msgid "Send link..."
msgstr "Enviar enlaceâ?¦"
# src/balsa-message.c:1247
# src/balsa-message.c:1417
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:690 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:686 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1172
msgid "Save..."
msgstr "Guardarâ?¦"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:700
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:696
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Resaltar frases estructuradas"
# libmutt/mx.c:630
# libmutt/mx.c:630
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:927
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:923
#, c-format
msgid "Calling URL %s..."
msgstr "Llamando la URL %sâ?¦"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1277
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1260
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1280
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1263
msgid "S_tore"
msgstr "Al_macenar"
# src/store-address.c:50
# src/store-address.c:52
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1288 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1271 ../src/balsa-print-object-text.c:508
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
@@ -3763,205 +3759,246 @@ msgstr "Nombre completo"
# src/address-book.c:435
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:83 src/address-book.c:252
# src/address-book.c:470
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1289 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1272 ../src/balsa-print-object-text.c:510
msgid "Nick Name"
msgstr "Apodo"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/address-book-config.c:321
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1290 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1273 ../src/balsa-print-object-text.c:512
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
# src/address-book-config.c:351
# src/address-book-config.c:381
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1291 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1274 ../src/balsa-print-object-text.c:514
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1292 ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1275 ../src/balsa-print-object-text.c:516
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
# src/store-address.c:52
# src/store-address.c:54
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1294 ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1277 ../src/balsa-print-object-text.c:519
msgid "Email Address"
msgstr "Correo electrónico"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
+#, c-format
+#| msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
+msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
+msgstr "Este es un mensaje «%s» de calendario iTIP"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizador"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
+msgid "Start"
+msgstr "Inicio"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
+msgid "End"
+msgstr "Final"
+
+# src/filter-edit-dialog.c:741
+# src/filter-edit-dialog.c:653
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicación"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+msgid "Attendees"
+msgstr "Participantes"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+msgid "Attendee"
+msgstr "Participante"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:2955
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:229
+msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
+msgstr "El remitente le solicita una respuesta para esta petición:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:236
+#| msgid "_Accept Once"
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
+#| msgid "_Accept Once"
+msgid "Accept tentatively"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:253
+#| msgid "Inline"
+msgid "Decline"
+msgstr "Rechazar"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:300
+msgid "iTip Calendar Request"
+msgstr "Petición de calendario iTIP"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
+#, c-format
+#| msgid "Sending the external body request failed: %s"
+msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
+msgstr "Falló al enviar la respuesta al calendario iTIP: %s"
+
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:254
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:250
#, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al leer la parte del mensaje: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:278
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:274
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Tipo: %s (%s)"
# src/balsa-message.c:713
# src/balsa-message.c:775
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:282
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:278
#, c-format
msgid "Content Type: %s"
msgstr "Tipo de contenido: %s"
# src/balsa-message.c:709
# src/balsa-message.c:771
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:294
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:291
msgid "No open or view action defined for this content type"
msgstr "No hay definida ninguna acción ver o abrir para este tipo de contenido"
# src/balsa-message.c:725
# src/balsa-message.c:788
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:299
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:296
msgid "S_ave part"
msgstr "_Guardar parte"
-#. gather some info about this part
-#. four fields, one terminator
#: ../src/balsa-print-object-default.c:153
#: ../src/balsa-print-object-default.c:155
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:158 ../src/print.c:1002
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:158
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/filter-edit-dialog.c:436
#: ../src/balsa-print-object-default.c:163
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:167 ../src/print.c:1005
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:167
msgid "File name:"
msgstr "Nombre del archivo:"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:656
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumen"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:658
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizador"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:660
-msgid "Start"
-msgstr "Inicio"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:662
-msgid "End"
-msgstr "Final"
-
-# src/filter-edit-dialog.c:741
-# src/filter-edit-dialog.c:653
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:664
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicación"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
-msgid "Attendees"
-msgstr "Participantes"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
-msgid "Attendee"
-msgstr "Participante"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:687 ../src/sendmsg-window.c:3022
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:329
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
msgid "One of the specified fields contains:"
msgstr "Uno de los campos especificados contiene:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:330
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:334
msgid "None of the specified fields contains:"
msgstr "Ninguno de los campos especificados contiene:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:332
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
msgid "One of the regular expressions matches"
msgstr "Coincide una de las expresiones regulares"
# src/pref-manager.c:1264
# src/pref-manager.c:1407
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
msgid "None of the regular expressions matches"
msgstr "Ninguna de las expresiones regulares coincide"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:335
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
msgid "Match when date is in the interval:"
msgstr "Coincide cuando la fecha está en el intervalo:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr "Coincidir cuando la fecha esté fuera del intervalo:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338 ../src/filter-edit-callbacks.c:1132
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:342 ../src/filter-edit-callbacks.c:1128
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr "Coincide cuando tiene una de estas marcas:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
msgid "Match when none of these flags is set:"
msgstr "Coincide cuando no tiene ninguna de estas marcas:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:532
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:536
msgid "You must specify the name of the user header to match on"
msgstr ""
"Debe especificar el nombre de la cabecera de usuario con la que coincidir"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:543
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:547
msgid "You must specify at least one field for matching"
msgstr "Debe especificar al menos un campo de coincidencia"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:553
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:557
msgid "You must provide a string"
msgstr "Debe proporcionar una cadena"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:565
msgid "You must provide at least one regular expression"
msgstr "Debe dar al menos una expresión regular"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:574
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:578
msgid "Low date is incorrect"
msgstr "La fecha inicial es incorrecta"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:585
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:589
msgid "High date is incorrect"
msgstr "La fecha final es incorrecta"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:597
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr "La fecha inicial es mayor que la fecha final"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:893
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:890
#, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda condicional: %s\n"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:935
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931
msgid "Match Fields"
msgstr "Coincide con los campos"
# src/filter-edit-dialog.c:289
# src/filter-edit-dialog.c:276
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:945
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:941
msgid "_All"
msgstr "_Todos"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:942
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpiar"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948 ../src/main-window.c:4042
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:944 ../src/main-window.c:4082
msgid "_Body"
msgstr "_Cuerpo"
# src/sendmsg-window.c:222
# src/sendmsg-window.c:226
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:949 ../src/main-window.c:4043
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:945 ../src/main-window.c:4083
msgid "_To:"
msgstr "_A:"
@@ -3969,31 +4006,31 @@ msgstr "_A:"
# src/sendmsg-window.c:835
# src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
# src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4044
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946 ../src/main-window.c:4084
msgid "_From:"
msgstr "_De:"
# src/sendmsg-window.c:224
# src/sendmsg-window.c:228
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
msgid "_Subject"
msgstr "A_sunto"
# src/sendmsg-window.c:226
# src/sendmsg-window.c:230
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4046
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948 ../src/main-window.c:4086
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc:"
# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950
msgid "_User header:"
msgstr "Cabecera de _usuario:"
# src/balsa-mblist.c:218
# src/balsa-mblist.c:218
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:988
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:984
msgid "Unread"
msgstr "No leÃdo"
@@ -4003,13 +4040,13 @@ msgstr "No leÃdo"
# src/balsa-index-page.c:542 src/filter-edit-dialog.c:224
# src/main-window.c:442 src/mblist-window.c:475 src/pref-manager.c:1243
# src/pref-manager.c:2253
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:988
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:984
msgid "Deleted"
msgstr "Borrado"
# src/main-window.c:448
# src/main-window.c:455
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:988
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:984
msgid "Replied"
msgstr "Respondido"
@@ -4017,234 +4054,249 @@ msgstr "Respondido"
# SI HAY MARCA LA QUITA... SI NO HAY MARCA LA PONE
# src/balsa-index-page.c:503 src/main-window.c:352
# src/balsa-index-page.c:555
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:988
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:984
msgid "Flagged"
msgstr "Marcado"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1003
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:999
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr "Uno de los campos especif_icados contiene"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1018
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1014
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "Contiene/_No contiene"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1038
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1034
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr "_Una de las expresiones regulares coincide"
# src/filter-edit-dialog.c:425 src/sendmsg-window.c:514
# src/filter-edit-dialog.c:384 src/sendmsg-window.c:543
#. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1069 ../src/filter-edit-dialog.c:322
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1065 ../src/filter-edit-dialog.c:330
#: ../src/filter-run-dialog.c:334
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1073
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1069
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr "Una _coincide/ninguna coincide"
# src/filter-edit-dialog.c:46
# src/filter-edit-dialog.c:45
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1084
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1080
msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
msgstr "El filtrado usando expresiones regulares aún no está implementado."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1094
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1090
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr "Coincide cuando la fecha está en el intervalo:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1114
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1110
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr "Dentro/fuera del intervalo de fechas"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1161
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1157
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
msgstr ""
"Coincide cuando tiene una marca puesta/cuando no tiene una marca puesta"
# src/filter-edit-dialog.c:570
# src/filter-edit-dialog.c:491
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1179
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1175
msgid "Search T_ype:"
msgstr "T_ipo de búsqueda:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1253
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1249
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Editar condición para filtro: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1473 ../src/save-restore.c:2003
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1467 ../src/save-restore.c:1933
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "El filtro sin condiciones fue ignorado"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1504
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1493
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda de filtros: %s\n"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1697
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1692
msgid "New filter"
msgstr "Nuevo filtro"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1826
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1821
msgid "No filter name specified."
msgstr "No ha especificado un nombre para el filtro."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1831
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1826
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" already exists."
msgstr "El filtro «%s» ya existe."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1841
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1836
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "El filtro debe tener condiciones."
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/filter-edit-dialog.c:436
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1898
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1922
msgid "Filter has matched"
msgstr "El filtro ha coincidido"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1918
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1942
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "Debe proporciona un sonido a reproducir"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2072
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2120
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Ejemplo: escriba 31 de Diciembre de 2000 como %s)"
# src/filter-edit-dialog.c:45
# src/filter-edit-dialog.c:44
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:90 ../src/pref-manager.c:421
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:414
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
# src/filter-edit-dialog.c:46
# src/filter-edit-dialog.c:45
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:91
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
msgid "Regular Expression"
msgstr "Expresión regular"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:92
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
msgid "Date interval"
msgstr "Intervalo de fechas"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:93
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
msgid "Flag condition"
msgstr "Marca de condición"
# src/filter-edit-dialog.c:52
# src/filter-edit-dialog.c:50
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
msgid "Copy to folder:"
msgstr "Copiar a la carpeta:"
# src/filter-edit-dialog.c:53
# src/filter-edit-dialog.c:51
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
msgid "Move to folder:"
msgstr "Mover a la carpeta:"
+# src/main-window.c:399
+# src/main-window.c:401
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+#| msgid "Colors"
+msgid "Colorize"
+msgstr "Colorear"
+
# src/filter-edit-dialog.c:54
# src/filter-edit-dialog.c:52
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
msgid "Print on printer:"
msgstr "Imprimir en la impresora:"
# src/filter-edit-dialog.c:55
# src/filter-edit-dialog.c:53
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
msgid "Run program:"
msgstr "Ejecutar programa:"
# src/filter-edit-dialog.c:56
# src/filter-edit-dialog.c:54
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:101
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
msgid "Send to Trash"
msgstr "Enviar a la papelera"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
msgid "OR"
msgstr "O"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
msgid "AND"
msgstr "Y"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/filter-edit-dialog.c:436
#. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:250
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
msgid "_Filter name:"
msgstr "Nombre del _filtro:"
#. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:268
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:276
msgid "Operation between conditions"
msgstr "Operación entre condiciones"
# src/filter-edit-dialog.c:222
# src/filter-edit-dialog.c:218
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:318
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:326
msgid "Ne_w"
msgstr "N_uevo"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:354
+msgid "Foreground"
+msgstr "Primer plano"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
#. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:349
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:390
msgid "Notification:"
msgstr "Notificación:"
# src/filter-edit-dialog.c:635
# src/filter-edit-dialog.c:547
#. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:359
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
msgid "Play sound:"
msgstr "Reproducir sonido:"
# src/filter-edit-dialog.c:643
# src/filter-edit-dialog.c:554
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:406
msgid "Use Sound..."
msgstr "Usar sonidoâ?¦"
# src/filter-edit-dialog.c:652
# src/filter-edit-dialog.c:559
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:386
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:427
msgid "Popup text:"
msgstr "Texto emergente:"
# src/filter-edit-dialog.c:671
# src/filter-edit-dialog.c:574
#. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:407
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:448
msgid "Action to perform:"
msgstr "Acción a efectuar:"
# src/filter-edit-dialog.c:738
# src/filter-edit-dialog.c:650
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:458
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:501
msgid "Match"
msgstr "Coincidencia"
# src/filter-edit-dialog.c:741
# src/filter-edit-dialog.c:653
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:461
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:504
msgid "Action"
msgstr "Acción"
# src/filter-edit-dialog.c:755
# src/filter-edit-dialog.c:666
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:473
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:516
msgid "Revert"
msgstr "Revertir"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:524
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
msgstr ""
"Un diálogo de ejecución de filtros está abierto. Ciérrelo antes para\n"
@@ -4252,11 +4304,11 @@ msgstr ""
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:537
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:580
msgid "Balsa Filters"
msgstr "Filtros de Balsa"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:605
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:648
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" has no condition."
msgstr "El filtro «%s» no tiene condiciones."
@@ -4280,23 +4332,23 @@ msgstr ""
msgid "Balsa Filters Export"
msgstr "Exportar filtros de Balsa"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:197
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
#, c-format
msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda de ejecución de filtros: %s\n"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:246 ../src/filter-run-callbacks.c:268
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:234 ../src/filter-run-callbacks.c:256
msgid "Error when applying filters"
msgstr "Error al aplicar filtros"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:249 ../src/filter-run-callbacks.c:271
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:237 ../src/filter-run-callbacks.c:259
#, c-format
msgid "Filter applied to \"%s\"."
msgstr "Filtro aplicado a «%s»."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:308
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
#, c-format
msgid ""
"The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
@@ -4305,7 +4357,7 @@ msgstr ""
"El buzón de destino del filtro «%s» es «%s».\n"
"No se puede asociar con el mismo buzón (porque causa recursividad)."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:316
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
#, c-format
msgid ""
"The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
@@ -4366,14 +4418,14 @@ msgstr ""
"el \n"
"filtrado en cualquier buzón"
-#: ../src/folder-conf.c:119
+#: ../src/folder-conf.c:106
#, c-format
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda de configuración: %s\n"
# src/pref-manager.c:1162
# src/pref-manager.c:1298
-#: ../src/folder-conf.c:308
+#: ../src/folder-conf.c:294
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Carpeta IMAP remota"
@@ -4381,38 +4433,38 @@ msgstr "Carpeta IMAP remota"
# src/address-book-config.c:134 src/mailbox-conf.c:287
# src/mailbox-conf.c:1000
#. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:311 ../src/folder-conf.c:781 ../src/mailbox-conf.c:543
+#: ../src/folder-conf.c:297 ../src/folder-conf.c:767 ../src/mailbox-conf.c:543
msgid "_Update"
msgstr "Act_ualizar"
-#: ../src/folder-conf.c:311
+#: ../src/folder-conf.c:297
msgid "C_reate"
msgstr "_Crear"
# src/sendmsg-window.c:228
# src/sendmsg-window.c:232
-#: ../src/folder-conf.c:334 ../src/mailbox-conf.c:1151
-#: ../src/mailbox-conf.c:1261
+#: ../src/folder-conf.c:320 ../src/mailbox-conf.c:1152
+#: ../src/mailbox-conf.c:1262
msgid "_Basic"
msgstr "_Básico"
-#: ../src/folder-conf.c:339
+#: ../src/folder-conf.c:325
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "Número _máximo de conexiones:"
-#: ../src/folder-conf.c:346 ../src/mailbox-conf.c:1324
+#: ../src/folder-conf.c:332 ../src/mailbox-conf.c:1325
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Activar caché _persistente"
-#: ../src/folder-conf.c:354
+#: ../src/folder-conf.c:340
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Usar el comando IDLE"
-#: ../src/folder-conf.c:361 ../src/mailbox-conf.c:1328
+#: ../src/folder-conf.c:347 ../src/mailbox-conf.c:1329
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Activar arreglos de _bugs"
-#: ../src/folder-conf.c:368
+#: ../src/folder-conf.c:354
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "Usar STATUS para la comprobación de buzones"
@@ -4422,52 +4474,52 @@ msgstr "Usar STATUS para la comprobación de buzones"
# src/address-book-config.c:459 src/filter-edit-dialog.c:379
# src/mailbox-conf.c:279 src/mailbox-conf.c:1004 src/pref-manager.c:1230
# src/pref-manager.c:2241
-#: ../src/folder-conf.c:374 ../src/mailbox-conf.c:1205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1330
+#: ../src/folder-conf.c:360 ../src/mailbox-conf.c:1206
+#: ../src/mailbox-conf.c:1331
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avanzado"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/folder-conf.c:363
msgid "Descriptive _name:"
msgstr "_Nombre descriptivo:"
# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:392 ../src/mailbox-conf.c:1167
+#: ../src/folder-conf.c:378 ../src/mailbox-conf.c:1168
msgid "Use_r name:"
msgstr "Nombre de _usuario:"
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../src/folder-conf.c:398
+#: ../src/folder-conf.c:384
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
-#: ../src/folder-conf.c:403 ../src/mailbox-conf.c:1286
+#: ../src/folder-conf.c:389 ../src/mailbox-conf.c:1287
msgid "_Anonymous access"
msgstr "Acceso _anónimo"
-#: ../src/folder-conf.c:412
+#: ../src/folder-conf.c:398
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Sólo carpetas _suscritas"
-#: ../src/folder-conf.c:414
+#: ../src/folder-conf.c:400
msgid "Always show _INBOX"
msgstr "Siempre mostrar _bandeja de entrada"
-#: ../src/folder-conf.c:417
+#: ../src/folder-conf.c:403
msgid "Pr_efix:"
msgstr "Pr_efijo:"
# src/pref-manager.c:1821
# src/pref-manager.c:1991 src/pref-manager.c:2040
-#: ../src/folder-conf.c:563
+#: ../src/folder-conf.c:549
msgid "Select parent folder"
msgstr "Seleccione carpeta madre"
-#: ../src/folder-conf.c:637
+#: ../src/folder-conf.c:623
#, c-format
msgid ""
"Renaming INBOX is special!\n"
@@ -4482,11 +4534,11 @@ msgstr ""
"La bandeja de entrada y sus subcarpetas se conservarán.\n"
"¿Qué quiere hacer?"
-#: ../src/folder-conf.c:643
+#: ../src/folder-conf.c:629
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: ../src/folder-conf.c:648
+#: ../src/folder-conf.c:634
msgid "Rename INBOX"
msgstr "Renombrar la bandeja de entrada"
@@ -4495,21 +4547,21 @@ msgstr "Renombrar la bandeja de entrada"
# src/sendmsg-window.c:1695
# src/balsa-message.c:288 src/sendmsg-window.c:155 src/sendmsg-window.c:634
# src/sendmsg-window.c:1728 src/sendmsg-window.c:1751
-#: ../src/folder-conf.c:650
+#: ../src/folder-conf.c:636
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/folder-conf.c:671
+#: ../src/folder-conf.c:657
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Hubo un fallo al renombrar la carpeta con motivo: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:723
+#: ../src/folder-conf.c:709
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Hubo un fallo al crear la carpeta con motivo: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:763
+#: ../src/folder-conf.c:749
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -4518,44 +4570,44 @@ msgstr ""
"no tiene propiedades que puedan ser cambiadas."
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/folder-conf.c:778
+#: ../src/folder-conf.c:764
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Subcarpeta IMAP remota"
-#: ../src/folder-conf.c:781
+#: ../src/folder-conf.c:767
msgid "_Create"
msgstr "_Crear"
-#: ../src/folder-conf.c:802
+#: ../src/folder-conf.c:788
msgid "Rename or move subfolder"
msgstr "Renombrar o mover subcarpeta"
-#: ../src/folder-conf.c:803
+#: ../src/folder-conf.c:789
msgid "Create subfolder"
msgstr "Crear subcarpeta"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/filter-edit-dialog.c:436
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:811
+#: ../src/folder-conf.c:797
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Nombre de la carpeta:"
-#: ../src/folder-conf.c:817
+#: ../src/folder-conf.c:803
msgid "Host:"
msgstr "Anfitrión:"
# src/pref-manager.c:1825
# src/pref-manager.c:1995 src/pref-manager.c:2044
-#: ../src/folder-conf.c:823
+#: ../src/folder-conf.c:809
msgid "_Browse..."
msgstr "_Buscarâ?¦"
-#: ../src/folder-conf.c:831
+#: ../src/folder-conf.c:817
msgid "_Subfolder of:"
msgstr "_Subcarpeta de:"
-#: ../src/folder-conf.c:860
+#: ../src/folder-conf.c:846
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -4565,7 +4617,7 @@ msgstr ""
# src/mailbox-conf.c:157
# src/mailbox-conf.c:157
-#: ../src/folder-conf.c:869
+#: ../src/folder-conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
@@ -4575,7 +4627,7 @@ msgstr ""
"Podrá usar más tarde «Carpeta IMAP nueva» para agregar esta carpeta "
"nuevamente.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:874
+#: ../src/folder-conf.c:860
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
@@ -4701,8 +4753,8 @@ msgstr "Hubo un fallo al borrar la carpeta debido a: %s"
# src/address-book-config.c:459 src/filter-edit-dialog.c:379
# src/mailbox-conf.c:279 src/mailbox-conf.c:1004 src/pref-manager.c:1230
# src/pref-manager.c:2241
-#: ../src/mailbox-conf.c:547 ../src/pref-manager.c:1637
-#: ../src/pref-manager.c:1709 ../src/pref-manager.c:2803
+#: ../src/mailbox-conf.c:547 ../src/pref-manager.c:1623
+#: ../src/pref-manager.c:1695 ../src/pref-manager.c:2787
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
@@ -4725,84 +4777,84 @@ msgstr ""
# src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
# src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
-#: ../src/mailbox-conf.c:1088
+#: ../src/mailbox-conf.c:1089
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "_Nombre del buzón:"
# src/mailbox-conf.c:239
# src/mailbox-conf.c:233
-#: ../src/mailbox-conf.c:1099
+#: ../src/mailbox-conf.c:1100
msgid "Local Mailbox Configurator"
msgstr "Configurador de buzón local"
# src/mailbox-conf.c:239
# src/mailbox-conf.c:233
-#: ../src/mailbox-conf.c:1132
+#: ../src/mailbox-conf.c:1133
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Configurador de buzón remoto"
# src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
# src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1154 ../src/mailbox-conf.c:1264
+#: ../src/mailbox-conf.c:1155 ../src/mailbox-conf.c:1265
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "_Nombre del buzón:"
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1173 ../src/mailbox-conf.c:1298
+#: ../src/mailbox-conf.c:1174 ../src/mailbox-conf.c:1299
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Contraseña:"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../src/mailbox-conf.c:1181
+#: ../src/mailbox-conf.c:1182
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "_Borrar los mensajes del servidor después de descargarlos"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1186
+#: ../src/mailbox-conf.c:1187
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "_Activar búsqueda de correo nuevo "
-#: ../src/mailbox-conf.c:1191
+#: ../src/mailbox-conf.c:1192
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Filtrar mensajes a través de procmail"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/filter-edit-dialog.c:436
-#: ../src/mailbox-conf.c:1195
+#: ../src/mailbox-conf.c:1196
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Comando del fi_ltro:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1209
+#: ../src/mailbox-conf.c:1210
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Desactivar _APOP"
# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1278
+#: ../src/mailbox-conf.c:1279
msgid "_Username:"
msgstr "Nombre de _usuario:"
# src/mailbox-conf.c:890
# src/mailbox-conf.c:965
-#: ../src/mailbox-conf.c:1303
+#: ../src/mailbox-conf.c:1304
msgid "F_older path:"
msgstr "Ruta de la _carpeta:"
# src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
# src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../src/mailbox-conf.c:1389
+#: ../src/mailbox-conf.c:1390
msgid "_Identity:"
msgstr "_Identidad:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1417 ../src/pref-manager.c:3268
+#: ../src/mailbox-conf.c:1418 ../src/pref-manager.c:3242
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1421
+#: ../src/mailbox-conf.c:1422
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4810,11 +4862,11 @@ msgstr ""
"_Descifrar y comprobar\n"
"firmas automáticamente:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1442
+#: ../src/mailbox-conf.c:1443
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Mostrar columna del _destinatario en vez del remitente"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1449
+#: ../src/mailbox-conf.c:1450
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Suscribirse para comprobación de correo"
@@ -4845,184 +4897,184 @@ msgstr "Falló el escrutinio de %s: %s"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/mailbox-node.c:1038
+#: ../src/mailbox-node.c:1046
msgid "Local _mbox mailbox..."
msgstr "Buzón _mbox local�"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/mailbox-node.c:1040
+#: ../src/mailbox-node.c:1048
msgid "Local Mail_dir mailbox..."
msgstr "Buzón Mail_dir local�"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/mailbox-node.c:1042
+#: ../src/mailbox-node.c:1050
msgid "Local M_H mailbox..."
msgstr "Buzón M_H local�"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/mailbox-node.c:1044
+#: ../src/mailbox-node.c:1052
msgid "Remote _IMAP mailbox..."
msgstr "Buzón _IMAP remoto�"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/mailbox-node.c:1047
+#: ../src/mailbox-node.c:1055
msgid "Remote IMAP _folder..."
msgstr "_Carpeta IMAP remotaâ?¦"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/mailbox-node.c:1049
+#: ../src/mailbox-node.c:1057
msgid "Remote IMAP _subfolder..."
msgstr "_Subcarpeta IMAP remotaâ?¦"
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1060 ../src/mailbox-node.c:1076
+#: ../src/mailbox-node.c:1068 ../src/mailbox-node.c:1084
msgid "_Rescan"
msgstr "_Revisar"
# src/mblist-window.c:450
# src/mblist-window.c:473
-#: ../src/mailbox-node.c:1070
+#: ../src/mailbox-node.c:1078
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propiedadesâ?¦"
# src/mblist-window.c:446
# src/mblist-window.c:469
-#: ../src/mailbox-node.c:1086
+#: ../src/mailbox-node.c:1094
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/mailbox-node.c:1100
+#: ../src/mailbox-node.c:1108
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Suscribir"
-#: ../src/mailbox-node.c:1102
+#: ../src/mailbox-node.c:1110
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Desuscribir"
# src/mblist-window.c:456
# src/mblist-window.c:479
-#: ../src/mailbox-node.c:1108
+#: ../src/mailbox-node.c:1116
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Marcar como bandeja de _entrada"
# src/mblist-window.c:457
# src/mblist-window.c:480
-#: ../src/mailbox-node.c:1110
+#: ../src/mailbox-node.c:1118
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "Marcar como bandeja de _salida"
# src/mblist-window.c:458
# src/mblist-window.c:481
-#: ../src/mailbox-node.c:1112
+#: ../src/mailbox-node.c:1120
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Marcar como _papelera"
# src/mblist-window.c:459
# src/mblist-window.c:482
-#: ../src/mailbox-node.c:1114
+#: ../src/mailbox-node.c:1122
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Marcar como bandeja de _borradores"
-#: ../src/mailbox-node.c:1117
+#: ../src/mailbox-node.c:1125
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Vaciar la papelera"
-#: ../src/mailbox-node.c:1122
+#: ../src/mailbox-node.c:1130
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "_Editar/Aplicar filtros"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
-#: ../src/mailbox-node.c:1210
+#: ../src/mailbox-node.c:1218
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
msgstr "La ruta «%s» aparentemente no lleva a un buzón."
-#: ../src/mailbox-node.c:1223
+#: ../src/mailbox-node.c:1231
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "Buzón local %s cargado como %s\n"
# src/filter-edit-dialog.c:52
# src/filter-edit-dialog.c:50
-#: ../src/mailbox-node.c:1254
+#: ../src/mailbox-node.c:1262
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Carpeta local %s\n"
-#: ../src/main-window.c:303
+#: ../src/main-window.c:302
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
msgstr "Balsa cierra los archivos y conexiones. Espereâ?¦"
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:950
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:1023
-#: ../src/main-window.c:322
+#: ../src/main-window.c:321
msgid "Mail_box"
msgstr "_Buzón"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/main-window.c:323 ../src/message-window.c:239
+#: ../src/main-window.c:322 ../src/message-window.c:237
msgid "_Message"
msgstr "_Mensaje"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
-#: ../src/main-window.c:324
+#: ../src/main-window.c:323
msgid "_Settings"
msgstr "_Configuración"
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:950
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:1023
-#: ../src/main-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:328
msgid "Mail_boxes"
msgstr "_Buzones"
-#: ../src/main-window.c:330 ../src/main-window.c:334
-#: ../src/sendmsg-window.c:334 ../src/sendmsg-window.c:335
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/main-window.c:329 ../src/main-window.c:333
+#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:328
+#: ../src/sendmsg-window.c:329
msgid "_More"
msgstr "_Más"
# src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
# src/main-window.c:269
-#: ../src/main-window.c:331
+#: ../src/main-window.c:330
msgid "_Headers"
msgstr "_Cabeceras"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/main-window.c:332
+#: ../src/main-window.c:331
msgid "_Sort Mailbox"
msgstr "_Ordenar buzón"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:333
+#: ../src/main-window.c:332
msgid "H_ide messages"
msgstr "_Ocultar mensajes"
-#: ../src/main-window.c:335 ../src/sendmsg-window.c:333
+#: ../src/main-window.c:334 ../src/sendmsg-window.c:326
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:336
+#: ../src/main-window.c:335
msgid "_Filters"
msgstr "_Filtros"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:337
+#: ../src/main-window.c:336
msgid "F_ilters"
msgstr "F_iltros"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:338 ../src/main-window.c:396
+#: ../src/main-window.c:337 ../src/main-window.c:393
msgid "Manage filters"
msgstr "Administrar filtros"
@@ -5031,432 +5083,432 @@ msgstr "Administrar filtros"
#. File menu items
#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
#. * button:
-#: ../src/main-window.c:343
+#: ../src/main-window.c:342
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
-#: ../src/main-window.c:344
+#: ../src/main-window.c:343
msgid "Continue editing current message"
msgstr "Continuar la edición del mensaje actual"
-#: ../src/main-window.c:346
+#: ../src/main-window.c:345
msgid "_Get New Mail"
msgstr "_Obtener correo nuevo"
-#: ../src/main-window.c:347
+#: ../src/main-window.c:346
msgid "Fetch new incoming mail"
msgstr "Bajar el correo nuevo entrante"
-#: ../src/main-window.c:348
+#: ../src/main-window.c:347
msgid "_Send Queued Mail"
msgstr "_Enviar correo en cola"
-#: ../src/main-window.c:349
+#: ../src/main-window.c:348
msgid "Send messages from the outbox"
msgstr "Enviar mensaje desde la bandeja de salida"
-#: ../src/main-window.c:352
+#: ../src/main-window.c:351
msgid "Send and _Receive Mail"
msgstr "Enviar y _recibir correo"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:353
+#: ../src/main-window.c:352
msgid "Send and Receive messages"
msgstr "EnvÃa y recibe mensajes"
-#: ../src/main-window.c:356 ../src/message-window.c:241
-#: ../src/sendmsg-window.c:350
+#: ../src/main-window.c:354 ../src/message-window.c:238
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
msgid "Page _Setup"
msgstr "Configuración de _página"
-#: ../src/main-window.c:357 ../src/message-window.c:242
-#: ../src/sendmsg-window.c:351
+#: ../src/main-window.c:355 ../src/message-window.c:239
+#: ../src/sendmsg-window.c:343
msgid "Set up page for printing"
msgstr "Configurar la página para impresión"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/main-window.c:359
+#: ../src/main-window.c:356
msgid "_Address Book..."
msgstr "Libreta de _direccionesâ?¦"
# libbalsa/address-book.c:163
# libbalsa/address-book.c:170
-#: ../src/main-window.c:360
+#: ../src/main-window.c:357
msgid "Open the address book"
msgstr "Abrir la libreta de direcciones"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:361
+#: ../src/main-window.c:358
msgid "Quit Balsa"
msgstr "Salir de Balsa"
# src/main-window.c:177
# src/main-window.c:184
#. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:364
+#: ../src/main-window.c:361
msgid "_Message..."
msgstr "_Mensajeâ?¦"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/main-window.c:365
+#: ../src/main-window.c:362
msgid "Compose a new message"
msgstr "Redactar un mensaje nuevo"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:367
+#: ../src/main-window.c:364
msgid "Local mbox mailbox..."
msgstr "Buzón mbox local�"
-#: ../src/main-window.c:368 ../src/main-window.c:377
+#: ../src/main-window.c:365 ../src/main-window.c:374
msgid "Add a new mbox style mailbox"
msgstr "Añadir un buzón de estilo mbox"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:370
+#: ../src/main-window.c:367
msgid "Local Maildir mailbox..."
msgstr "Buzón Maildir local�"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:371 ../src/main-window.c:380
+#: ../src/main-window.c:368 ../src/main-window.c:377
msgid "Add a new Maildir style mailbox"
msgstr "Añadir un buzón tipo Maildir nuevo"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:373
+#: ../src/main-window.c:370
msgid "Local MH mailbox..."
msgstr "Buzón MH local�"
-#: ../src/main-window.c:374 ../src/main-window.c:383
+#: ../src/main-window.c:371 ../src/main-window.c:380
msgid "Add a new MH style mailbox"
msgstr "Añadir un buzón de estilo MH"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:373
msgid "New mailbox..."
msgstr "Buzón nuevo�"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:376
msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
msgstr "Buzón «Maildir» nuevo�"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:382
+#: ../src/main-window.c:379
msgid "New \"MH\" mailbox..."
msgstr "Buzón «MH» nuevo�"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:385 ../src/pref-manager.c:3127
+#: ../src/main-window.c:382 ../src/pref-manager.c:3106
msgid "Remote IMAP mailbox..."
msgstr "Buzón IMAP remoto�"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:386
+#: ../src/main-window.c:383
msgid "Add a new IMAP mailbox"
msgstr "Añadir un buzón IMAP nuevo"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:387 ../src/pref-manager.c:3132
+#: ../src/main-window.c:384 ../src/pref-manager.c:3111
msgid "Remote IMAP folder..."
msgstr "Carpeta IMAP remotaâ?¦"
# src/pref-manager.c:1162
# src/pref-manager.c:1298
-#: ../src/main-window.c:388
+#: ../src/main-window.c:385
msgid "Add a new IMAP folder"
msgstr "Añadir una carpeta IMAP remota"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:389
+#: ../src/main-window.c:386
msgid "Remote IMAP subfolder..."
msgstr "Subcarpeta IMAP remotaâ?¦"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:390
+#: ../src/main-window.c:387
msgid "Add a new IMAP subfolder"
msgstr "Añadir una subcarpeta IMAP"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:395
+#: ../src/main-window.c:392
msgid "F_ilters..."
msgstr "F_iltrosâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:397
+#: ../src/main-window.c:394
msgid "_Export Filters"
msgstr "_Exportar filtros"
-#: ../src/main-window.c:398
+#: ../src/main-window.c:395
msgid "Export filters as Sieve scripts"
msgstr "Exportar filtros como scripts Sieve"
-#: ../src/main-window.c:399
+#: ../src/main-window.c:396
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_ncias"
#. View menu items
-#: ../src/main-window.c:402
+#: ../src/main-window.c:399
msgid "E_xpand All"
msgstr "E_xpandir todo"
-#: ../src/main-window.c:403
+#: ../src/main-window.c:400
msgid "Expand all threads"
msgstr "Expandir todos los hilos"
-#: ../src/main-window.c:404
+#: ../src/main-window.c:401
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Contraer todo"
-#: ../src/main-window.c:405
+#: ../src/main-window.c:402
msgid "Collapse all expanded threads"
msgstr "Contraer todos los hilos expandidos"
-#: ../src/main-window.c:407 ../src/message-window.c:257
+#: ../src/main-window.c:404 ../src/message-window.c:253
msgid "Zoom _In"
msgstr "A_cercar"
-#: ../src/main-window.c:408 ../src/message-window.c:258
+#: ../src/main-window.c:405 ../src/message-window.c:254
msgid "Increase magnification"
msgstr "Incrementar el aumento"
-#: ../src/main-window.c:409 ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:406 ../src/message-window.c:255
msgid "Zoom _Out"
msgstr "A_lejar"
-#: ../src/main-window.c:410 ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:407 ../src/message-window.c:256
msgid "Decrease magnification"
msgstr "Decrementar el aumento"
#. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:413 ../src/message-window.c:263
+#: ../src/main-window.c:410 ../src/message-window.c:259
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Aumento al _100%"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/main-window.c:414 ../src/message-window.c:264
+#: ../src/main-window.c:411 ../src/message-window.c:260
msgid "No magnification"
msgstr "Sin aumento"
#. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:417 ../src/main-window.c:418
-#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
+#: ../src/main-window.c:414 ../src/main-window.c:415
+#: ../src/message-window.c:294 ../src/message-window.c:295
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Siguiente mensaje no leÃdo"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main-window.c:420
+#: ../src/main-window.c:417
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vaciar _papelera"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../src/main-window.c:421
+#: ../src/main-window.c:418
msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
msgstr "Borrar los mensajes de la papelera"
#. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:424
+#: ../src/main-window.c:421
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Barras de herramientasâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:425
+#: ../src/main-window.c:422
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Personalizar barras de herramientas"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:426
+#: ../src/main-window.c:423
msgid "_Identities..."
msgstr "_Identidadesâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:427
+#: ../src/main-window.c:424
msgid "Create and set current identities"
msgstr "Crear y establecer identidades actuales"
# src/main-window.c:444
# src/main-window.c:451
#. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:430
+#: ../src/main-window.c:427
msgid "_Contents"
msgstr "Ã?nd_ice"
-#: ../src/main-window.c:431
+#: ../src/main-window.c:428
msgid "Table of Contents"
msgstr "Tabla de contenidos"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:432 ../src/main-window.c:2652
+#: ../src/main-window.c:429 ../src/main-window.c:2686
msgid "About Balsa"
msgstr "Acerca de Balsa"
# src/sendmsg-window.c:191
# src/sendmsg-window.c:196
#. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:368
+#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:247
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../src/main-window.c:441
+#: ../src/main-window.c:438
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
-#: ../src/main-window.c:443
+#: ../src/main-window.c:440
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
#. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:446 ../src/main-window.c:447
-#: ../src/message-window.c:296 ../src/message-window.c:297
+#: ../src/main-window.c:443 ../src/main-window.c:444
+#: ../src/message-window.c:292 ../src/message-window.c:293
msgid "Next Message"
msgstr "Mensaje siguiente"
-#: ../src/main-window.c:448 ../src/main-window.c:449
-#: ../src/message-window.c:301 ../src/message-window.c:302
+#: ../src/main-window.c:445 ../src/main-window.c:446
+#: ../src/message-window.c:297 ../src/message-window.c:298
msgid "Previous Message"
msgstr "Mensaje anterior"
-#: ../src/main-window.c:450 ../src/main-window.c:451
-#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
+#: ../src/main-window.c:447 ../src/main-window.c:448
+#: ../src/message-window.c:299 ../src/message-window.c:300
msgid "Next Flagged Message"
msgstr "Siguiente mensaje marcado"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:450
msgid "_Hide Messages"
msgstr "_Ocultar mensajes"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:451
msgid "_Reset Filter"
msgstr "Restablecer _filtro"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:455
+#: ../src/main-window.c:452
msgid "Reset mailbox filter"
msgstr "Restablecer filtro del buzón"
# src/sendmsg-window.c:191
# src/sendmsg-window.c:196
-#: ../src/main-window.c:456
+#: ../src/main-window.c:453
msgid "_Select All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../src/main-window.c:457
+#: ../src/main-window.c:454
msgid "Select all messages in current mailbox"
msgstr "Seleccionar todos los mensajes en el buzón actual"
# src/main-window.c:389
# src/main-window.c:386
-#: ../src/main-window.c:459
+#: ../src/main-window.c:456
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editarâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:460
+#: ../src/main-window.c:457
msgid "Edit the selected mailbox"
msgstr "Editar el buzón seleccionado"
# src/main-window.c:338
# src/main-window.c:341
-#: ../src/main-window.c:461
+#: ../src/main-window.c:458
msgid "_Delete..."
msgstr "_Borrarâ?¦"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/main-window.c:462
+#: ../src/main-window.c:459
msgid "Delete the selected mailbox"
msgstr "Borrar el buzón seleccionado"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:465 ../src/main-window.c:468
+#: ../src/main-window.c:462 ../src/main-window.c:465
msgid "E_xpunge Deleted Messages"
msgstr "_Purgar los mensajes borrados"
-#: ../src/main-window.c:466 ../src/main-window.c:469
+#: ../src/main-window.c:463 ../src/main-window.c:466
msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
msgstr "Purgar los mensajes marcados como borrados en el buzón actual"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
-#: ../src/main-window.c:472
+#: ../src/main-window.c:469
msgid "Close mailbox"
msgstr "Cerrar buzón"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:474
+#: ../src/main-window.c:471
msgid "Select _Filters"
msgstr "Seleccionar _filtros"
-#: ../src/main-window.c:475
+#: ../src/main-window.c:472
msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
msgstr ""
"Seleccionar los filtros que se aplicarán automáticamente al buzón actual"
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/main-window.c:478
+#: ../src/main-window.c:475
msgid "_Remove Duplicates"
msgstr "_Eliminar duplicados"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../src/main-window.c:479
+#: ../src/main-window.c:476
msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
msgstr "Eliminar los mensajes duplicados del buzón actual"
-#: ../src/main-window.c:489 ../src/message-window.c:267
+#: ../src/main-window.c:486 ../src/message-window.c:263
msgid "Reply to the current message"
msgstr "Responder al mensaje actual"
# src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
# src/main-window.c:308
-#: ../src/main-window.c:490 ../src/message-window.c:268
+#: ../src/main-window.c:487 ../src/message-window.c:264
msgid "Reply to _All..."
msgstr "Responder a _todosâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:491 ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:488 ../src/message-window.c:265
msgid "Reply to all recipients of the current message"
msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje actual"
# src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
# src/main-window.c:308
-#: ../src/main-window.c:493 ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:490 ../src/message-window.c:267
msgid "Reply to _Group..."
msgstr "Responder al _grupoâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:494 ../src/message-window.c:272
+#: ../src/main-window.c:491 ../src/message-window.c:268
msgid "Reply to mailing list"
msgstr "Responder a la lista de correo"
-#: ../src/main-window.c:496
+#: ../src/main-window.c:493
msgid "Store address of sender in addressbook"
msgstr "Almacenar dirección del remitente en el libreta de direcciones"
-#: ../src/main-window.c:498 ../src/message-window.c:276
+#: ../src/main-window.c:495 ../src/message-window.c:272
msgid "_View Source..."
msgstr "_Ver fuenteâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:499 ../src/message-window.c:277
+#: ../src/main-window.c:496 ../src/message-window.c:273
msgid "View source form of the message"
msgstr "Ver el código fuente del mensaje"
@@ -5466,75 +5518,87 @@ msgstr "Ver el código fuente del mensaje"
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
#. * the others.
-#: ../src/main-window.c:505
+#: ../src/main-window.c:502
msgid "_Forward..."
msgstr "_Reenviarâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:506 ../src/message-window.c:283
+#: ../src/main-window.c:503 ../src/message-window.c:279
msgid "Forward the current message"
msgstr "Reenviar el mensaje actual"
# src/main-window.c:310 src/message-window.c:120
# src/main-window.c:315 src/message-window.c:114
-#: ../src/main-window.c:509 ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:506 ../src/message-window.c:281
msgid "_Forward attached..."
msgstr "_Reenviar adjuntoâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:510 ../src/message-window.c:286
+#: ../src/main-window.c:507 ../src/message-window.c:282
msgid "Forward the current message as attachment"
msgstr "Reenviar el mensaje actual como un adjunto"
# src/balsa-index-page.c:486
# src/balsa-index-page.c:534
-#: ../src/main-window.c:512 ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:509 ../src/message-window.c:284
msgid "Forward _inline..."
msgstr "Reenviar _en lÃneaâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:513 ../src/message-window.c:289
+#: ../src/main-window.c:510 ../src/message-window.c:285
msgid "Forward the current message inline"
msgstr "Reenviar el mensaje actual en lÃnea"
-#: ../src/main-window.c:516
+#: ../src/main-window.c:513
msgid "Pipe the message through another program"
msgstr "Filtrar el mensaje a través de otro programa"
+# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
+# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
+#: ../src/main-window.c:515
+#| msgid "Selected headers:"
+msgid "Select _Thread"
+msgstr "Seleccionar con_versación"
+
+#: ../src/main-window.c:516
+#| msgid "Select all messages in current mailbox"
+msgid "Select all messages in current thread"
+msgstr "Seleccionar todos los mensajes en la conversación actual"
+
# src/mblist-window.c:450
# src/mblist-window.c:473
#. File menu item
-#: ../src/main-window.c:524 ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
+#: ../src/main-window.c:524 ../src/message-window.c:240
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimirâ?¦"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:525 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/main-window.c:525 ../src/message-window.c:241
msgid "Print current message"
msgstr "Imprimir el mensaje actual"
-#: ../src/main-window.c:526 ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:526 ../src/message-window.c:269
msgid "Save Current Part..."
msgstr "Guardar parte actualâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:527 ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:527 ../src/message-window.c:270
msgid "Save currently displayed part of message"
msgstr "Guarda la parte mostrada actualmente del mensaje"
-#: ../src/main-window.c:530 ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:530 ../src/message-window.c:287
msgid "_Next Part"
msgstr "_Siguiente parte"
# src/main-window.c:317 src/message-window.c:126
# src/main-window.c:322 src/message-window.c:119
-#: ../src/main-window.c:531 ../src/message-window.c:292
+#: ../src/main-window.c:531 ../src/message-window.c:288
msgid "Next part in message"
msgstr "Siguiente parte en el mensaje"
-#: ../src/main-window.c:532 ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:532 ../src/message-window.c:289
msgid "_Previous Part"
msgstr "_Anterior parte"
-#: ../src/main-window.c:533 ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:533 ../src/message-window.c:290
msgid "Previous part in message"
msgstr "Parte anterior en el mensaje"
@@ -5546,19 +5610,20 @@ msgstr "Copiar mensaje"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:253
-msgid "_Find in message"
-msgstr "_Buscar en el mensaje"
+#: ../src/main-window.c:539
+#| msgid "_Find in message"
+msgid "Find in _Message"
+msgstr "Buscar en el _mensaje"
# libmutt/imap/browse.c:93
# libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:254
+#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:250
msgid "Find a string in this message"
msgstr "Buscar una cadena en este mensaje"
# src/balsa-index-page.c:495
# src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/main-window.c:550 ../src/message-window.c:306
+#: ../src/main-window.c:550 ../src/message-window.c:302
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mover a la papelera"
@@ -5643,12 +5708,12 @@ msgstr "Filtro de _vista"
msgid "Enable quick message index filter"
msgstr "Activar el filtro rápido de indexado de mensajes"
-#: ../src/main-window.c:590 ../src/message-window.c:313
+#: ../src/main-window.c:590 ../src/message-window.c:309
msgid "_Wrap"
msgstr "_Auto-ajuste"
-#: ../src/main-window.c:590 ../src/message-window.c:313
-#: ../src/sendmsg-window.c:371
+#: ../src/main-window.c:590 ../src/message-window.c:309
+#: ../src/sendmsg-window.c:362
msgid "Wrap message lines"
msgstr "Auto-ajustar las lÃneas del mensaje"
@@ -5695,7 +5760,7 @@ msgstr ""
# src/store-address.c:137
# src/store-address.c:149
-#: ../src/main-window.c:611 ../src/message-window.c:316
+#: ../src/main-window.c:611 ../src/message-window.c:312
msgid "Show all headers"
msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
@@ -5713,7 +5778,7 @@ msgstr "Muestra el panel de vista previa"
msgid "_No Headers"
msgstr "_Sin cabeceras"
-#: ../src/main-window.c:621 ../src/message-window.c:323
+#: ../src/main-window.c:621 ../src/message-window.c:319
msgid "Display no headers"
msgstr "No mostrar cabeceras"
@@ -5721,15 +5786,15 @@ msgstr "No mostrar cabeceras"
msgid "S_elected Headers"
msgstr "Cabeceras s_eleccionadas"
-#: ../src/main-window.c:623 ../src/message-window.c:325
+#: ../src/main-window.c:623 ../src/message-window.c:321
msgid "Display selected headers"
msgstr "Mostrar las cabeceras seleccionadas"
-#: ../src/main-window.c:624 ../src/message-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:624 ../src/message-window.c:322
msgid "All _Headers"
msgstr "Todas las _cabeceras"
-#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:323
msgid "Display all headers"
msgstr "Muestra todas las cabeceras"
@@ -5805,7 +5870,7 @@ msgstr "_Conversaciones"
msgid "Use message threading"
msgstr "Usar hilado en conversaciones"
-#: ../src/main-window.c:985
+#: ../src/main-window.c:982
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -5813,39 +5878,39 @@ msgstr ""
"Balsa está enviando un correo ahora.\n"
"¿Abortar el envÃo?"
-#: ../src/main-window.c:1155
+#: ../src/main-window.c:1152
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "El asunto o el remitente contiene:"
-#: ../src/main-window.c:1156
+#: ../src/main-window.c:1153
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "El asunto o el receptor contiene:"
-#: ../src/main-window.c:1157
+#: ../src/main-window.c:1154
msgid "Subject Contains:"
msgstr "El asunto contiene:"
-#: ../src/main-window.c:1158
+#: ../src/main-window.c:1155
msgid "Body Contains:"
msgstr "El cuerpo contiene:"
-#: ../src/main-window.c:1159
+#: ../src/main-window.c:1156
msgid "Older than (days):"
msgstr "Más antiguo que (dÃas):"
-#: ../src/main-window.c:1160
+#: ../src/main-window.c:1157
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Como mucho más antiguo que (dÃas):"
# src/balsa-message.c:701
# src/balsa-message.c:812
-#: ../src/main-window.c:2254
+#: ../src/main-window.c:2290
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Abriendo %s"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/main-window.c:2273
+#: ../src/main-window.c:2309
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5854,95 +5919,95 @@ msgstr ""
"No se pudo abrir el buzón\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2635
+#: ../src/main-window.c:2669
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
"Jorge Bernal <koke amedias org>\n"
"Francisco F. Serrador <serrador cvs gnome org>"
-#: ../src/main-window.c:2647
+#: ../src/main-window.c:2681
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "El cliente de correo-e Balsa es parte del entorno de escritorio GNOME."
# src/pref-manager.c:971
# src/pref-manager.c:1099
-#: ../src/main-window.c:2740 ../src/main-window.c:2753
+#: ../src/main-window.c:2774 ../src/main-window.c:2787
msgid "Checking Mail..."
msgstr "Comprobando correoâ?¦"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:2947
+#: ../src/main-window.c:2979
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "Buzón IMAP: %s"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:2951
+#: ../src/main-window.c:2983
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Buzón local: %s"
-#: ../src/main-window.c:3098
+#: ../src/main-window.c:3130
msgid "Finished Checking."
msgstr "La comprobación ha terminado."
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../src/main-window.c:3163
+#: ../src/main-window.c:3195
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "Enviando error: %s"
-#: ../src/main-window.c:3228
+#: ../src/main-window.c:3260
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo."
msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos."
-#: ../src/main-window.c:3231
+#: ../src/main-window.c:3263
msgid "You have new mail."
msgstr "Tiene correo nuevo."
-#: ../src/main-window.c:3275
+#: ../src/main-window.c:3307
#, c-format
msgid "Balsa: you have received %d new message."
msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
msgstr[0] "Balsa: ha recibido %d mensaje nuevo."
msgstr[1] "Balsa: ha recibido %d mensajes nuevos."
-#: ../src/main-window.c:3279
+#: ../src/main-window.c:3311
msgid "Balsa: you have new mail."
msgstr "Balsa: tiene correo nuevo."
-#: ../src/main-window.c:3335
+#: ../src/main-window.c:3367
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: Correo nuevo"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:3497
+#: ../src/main-window.c:3537
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "El siguiente mensaje no leÃdo está en %s"
-#: ../src/main-window.c:3501
+#: ../src/main-window.c:3541
#, c-format
msgid "Do you want to switch to %s?"
msgstr "¿Quiere cambiar a %s?"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
-#: ../src/main-window.c:4004
+#: ../src/main-window.c:4044
msgid "Search mailbox"
msgstr "Buscar buzón"
# src/filter-edit-dialog.c:570
# src/filter-edit-dialog.c:491
-#: ../src/main-window.c:4021
+#: ../src/main-window.c:4061
msgid "_Search for:"
msgstr "_Buscar:"
@@ -5950,54 +6015,54 @@ msgstr "_Buscar:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4034
+#: ../src/main-window.c:4074
msgid "In:"
msgstr "En:"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/main-window.c:4045
+#: ../src/main-window.c:4085
msgid "S_ubject"
msgstr "_Asunto"
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4050
+#: ../src/main-window.c:4090
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Mostrar sólo los mensajes que coincidan"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4071
+#: ../src/main-window.c:4111
msgid "Open next matching message"
msgstr "Abrir el siguiente mensaje coincidente"
-#: ../src/main-window.c:4082
+#: ../src/main-window.c:4122
msgid "_Reverse search"
msgstr "Búsqueda _invertida"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/main-window.c:4087
+#: ../src/main-window.c:4127
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Ajustar cuerpo"
-#: ../src/main-window.c:4266
+#: ../src/main-window.c:4306
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Sólo puede aplicar filtros en su buzón\n"
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/main-window.c:4281
+#: ../src/main-window.c:4321
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "La eliminación de duplicados falló: %s"
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/main-window.c:4287
+#: ../src/main-window.c:4327
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -6006,26 +6071,26 @@ msgstr[1] "%d duplicados eliminados"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/main-window.c:4292
+#: ../src/main-window.c:4332
msgid "No duplicates found"
msgstr "No se encontraron duplicados"
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/main-window.c:4509
+#: ../src/main-window.c:4549
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "No se pudo abrir la papelera: %s"
# libmutt/mx.c:1050
# libmutt/mx.c:1050
-#: ../src/main-window.c:4663
+#: ../src/main-window.c:4703
#, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr "Balsa: %s (sólo lectura)"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:4665
+#: ../src/main-window.c:4705
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
@@ -6034,7 +6099,6 @@ msgstr "Balsa: %s"
# src/balsa-message.c:1474
#: ../src/main.c:206
#, c-format
-#| msgid "Could not write file %s: %s"
msgid "Could not write to %s: %s"
msgstr "No se pudo escribir en %s: %s"
@@ -6140,248 +6204,254 @@ msgstr "Comprimiendo las carpetas de correoâ?¦"
# src/filter-edit-dialog.c:425 src/sendmsg-window.c:514
# src/filter-edit-dialog.c:384 src/sendmsg-window.c:543
-#: ../src/message-window.c:238
+#: ../src/message-window.c:236
msgid "M_ove"
msgstr "M_over"
-#: ../src/message-window.c:247
+#: ../src/message-window.c:243
msgid "Close the message window"
msgstr "Cerrar la ventana del mensaje"
-#: ../src/message-window.c:307
+# libmutt/mx.c:1065
+# libmutt/mx.c:1065
+#: ../src/message-window.c:249
+msgid "_Find in message"
+msgstr "_Buscar en el mensaje"
+
+#: ../src/message-window.c:303
msgid "Move the message to Trash mailbox"
msgstr "Mueve el mensaje actual a la papelera"
# src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
# src/main-window.c:269
-#: ../src/message-window.c:322
+#: ../src/message-window.c:318
msgid "N_o Headers"
msgstr "Sin _cabeceras"
# src/sendmsg-window.c:191
# src/sendmsg-window.c:196
-#: ../src/message-window.c:324
+#: ../src/message-window.c:320
msgid "_Selected Headers"
msgstr "Cabeceras _seleccionadas"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/message-window.c:1023
+#: ../src/message-window.c:1015
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Mensaje de %s: %s"
# src/pref-manager.c:192
# src/pref-manager.c:191
-#: ../src/pref-manager.c:397
+#: ../src/pref-manager.c:390
msgid "While retrieving messages"
msgstr "Al obtener mensajes"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/pref-manager.c:398
+#: ../src/pref-manager.c:391
msgid "Until closed"
msgstr "Hasta que se cierre"
-#: ../src/pref-manager.c:404
+#: ../src/pref-manager.c:397
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
-#: ../src/pref-manager.c:405
+#: ../src/pref-manager.c:398
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/pref-manager.c:406
+#: ../src/pref-manager.c:399
msgid "Bad spellers"
msgstr "OrtografÃa incorrecta"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:412
+#: ../src/pref-manager.c:405
msgid "Message number"
msgstr "Número del mensaje"
# src/address-book.c:477
# src/address-book.c:523
-#: ../src/pref-manager.c:416
+#: ../src/pref-manager.c:409
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"
-#: ../src/pref-manager.c:420
+#: ../src/pref-manager.c:413
msgid "Flat"
msgstr "Plano"
-#: ../src/pref-manager.c:422
+#: ../src/pref-manager.c:415
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:518
+#: ../src/pref-manager.c:511
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Preferencias de Balsa"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
-#: ../src/pref-manager.c:567
+#: ../src/pref-manager.c:560
msgid "Mail options"
msgstr "Opciones de correo"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
-#: ../src/pref-manager.c:569
+#: ../src/pref-manager.c:562
msgid "Display options"
msgstr "Opciones de visualización"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/pref-manager.c:571 ../src/pref-manager.c:2750
+#: ../src/pref-manager.c:564 ../src/pref-manager.c:2734
msgid "Address books"
msgstr "Libretas de direcciones"
-#: ../src/pref-manager.c:575 ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/pref-manager.c:568 ../src/toolbar-factory.c:157
msgid "Spelling"
msgstr "OrtografÃa"
-#: ../src/pref-manager.c:579
+#: ../src/pref-manager.c:572
msgid "Startup"
msgstr "Inicio"
-#: ../src/pref-manager.c:581 ../src/pref-manager.c:2538
+#: ../src/pref-manager.c:574 ../src/pref-manager.c:2522
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
# src/pref-manager.c:1333
# src/pref-manager.c:1476
-#: ../src/pref-manager.c:1336
+#: ../src/pref-manager.c:1322
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (predeterminado)"
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/pref-manager.c:1596
+#: ../src/pref-manager.c:1582
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Servidores de buzones remotos"
-#: ../src/pref-manager.c:1617 ../src/pref-manager.c:2771
-#: ../src/sendmsg-window.c:2992
+#: ../src/pref-manager.c:1603 ../src/pref-manager.c:2755
+#: ../src/sendmsg-window.c:2925
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
# src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
# src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
-#: ../src/pref-manager.c:1625
+#: ../src/pref-manager.c:1611
msgid "Mailbox name"
msgstr "Nombre del buzón"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/pref-manager.c:1639 ../src/pref-manager.c:1712
-#: ../src/pref-manager.c:2806
+#: ../src/pref-manager.c:1625 ../src/pref-manager.c:1698
+#: ../src/pref-manager.c:2790
msgid "_Modify"
msgstr "_Modificar"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../src/pref-manager.c:1653
+#: ../src/pref-manager.c:1639
msgid "Local mail directory"
msgstr "Directorio de correo _local:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../src/pref-manager.c:1655
+#: ../src/pref-manager.c:1641
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Seleccione su directorio de correo local"
-#: ../src/pref-manager.c:1676
+#: ../src/pref-manager.c:1662
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Servidores de correo saliente"
# src/filter-edit-dialog.c:570
# src/filter-edit-dialog.c:491
-#: ../src/pref-manager.c:1698
+#: ../src/pref-manager.c:1684
msgid "Server name"
msgstr "Nombre del servidor"
# src/pref-manager.c:240
# src/pref-manager.c:246
-#: ../src/pref-manager.c:1738
+#: ../src/pref-manager.c:1724
msgid "Mail servers"
msgstr "Servidores de correo"
-#: ../src/pref-manager.c:1740
+#: ../src/pref-manager.c:1726
msgid "Incoming"
msgstr "Entrante"
-#: ../src/pref-manager.c:1742
+#: ../src/pref-manager.c:1728
msgid "Outgoing"
msgstr "Saliente"
-#: ../src/pref-manager.c:1769
+#: ../src/pref-manager.c:1755
msgid "Checking"
msgstr "Comprobar"
-#: ../src/pref-manager.c:1775
+#: ../src/pref-manager.c:1761
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Comprobar el correo automáticamente cada"
# src/pref-manager.c:1235
# src/pref-manager.c:1376
-#: ../src/pref-manager.c:1786 ../src/pref-manager.c:2561
-#: ../src/pref-manager.c:2621
+#: ../src/pref-manager.c:1772 ../src/pref-manager.c:2545
+#: ../src/pref-manager.c:2605
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/pref-manager.c:1793
+#: ../src/pref-manager.c:1779
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Comprobar buzones _IMAP"
-#: ../src/pref-manager.c:1799
+#: ../src/pref-manager.c:1785
msgid "Check INBOX _only"
msgstr "Comprobar bandeja de entrada _sólo"
-#: ../src/pref-manager.c:1806
+#: ../src/pref-manager.c:1792
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Cuando llega correo:"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/pref-manager.c:1811
+#: ../src/pref-manager.c:1797
msgid "Display message"
msgstr "Mostrar mensaje"
# src/filter-edit-dialog.c:635
# src/filter-edit-dialog.c:547
-#: ../src/pref-manager.c:1816
+#: ../src/pref-manager.c:1802
msgid "Play sound"
msgstr "Reproducir sonido"
-#: ../src/pref-manager.c:1822
+#: ../src/pref-manager.c:1807
msgid "Show icon"
msgstr "Mostrar icono"
-#: ../src/pref-manager.c:1832
+#: ../src/pref-manager.c:1816
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr ""
"Hacer la verificación en segundo plano silenciosamente (sin mensajes en la "
"barra de estado)"
-#: ../src/pref-manager.c:1837
+#: ../src/pref-manager.c:1821
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "LÃmite del tamaño del mensaje _POP:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1864
+#: ../src/pref-manager.c:1848
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Texto citado y volado"
# src/filter-edit-dialog.c:46
# src/filter-edit-dialog.c:45
-#: ../src/pref-manager.c:1868
+#: ../src/pref-manager.c:1852
msgid ""
"Quoted text\n"
"regular expression:"
@@ -6389,45 +6459,45 @@ msgstr ""
"Expresión regular\n"
"de texto citado:"
-#: ../src/pref-manager.c:1876
+#: ../src/pref-manager.c:1860
msgid "Wrap text at"
msgstr "Ajustar el texto en"
-#: ../src/pref-manager.c:1888 ../src/pref-manager.c:2055
+#: ../src/pref-manager.c:1872 ../src/pref-manager.c:2039
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1903
+#: ../src/pref-manager.c:1887
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Mostrar partes Multipart/Alternative"
-#: ../src/pref-manager.c:1906
+#: ../src/pref-manager.c:1890
msgid "Prefer text/plain over html"
msgstr "Preferir text/plain antes que html"
-#: ../src/pref-manager.c:1922
+#: ../src/pref-manager.c:1906
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr ""
"Caracteres nacionales (8 bits) en mensajes rotos sin cabecera de conjunto de "
"códigos"
-#: ../src/pref-manager.c:1929
+#: ../src/pref-manager.c:1913
msgid "display as \"?\""
msgstr "mostrar como «?»"
-#: ../src/pref-manager.c:1938
+#: ../src/pref-manager.c:1922
msgid "display in codeset"
msgstr "mostrar en el conjunto de códigos"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
#. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:1968
+#: ../src/pref-manager.c:1952
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Solicitudes de notificación de entrega de mensaje"
-#: ../src/pref-manager.c:1970
+#: ../src/pref-manager.c:1954
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -6435,7 +6505,7 @@ msgstr ""
"Cuando reciba un mensaje y su remitente solicite que devuelva una "
"Notificación de Entrega de Mensaje (MDN), enviarla en los casos siguientes:"
-#: ../src/pref-manager.c:1982
+#: ../src/pref-manager.c:1966
msgid ""
"The message header looks clean\n"
"(the notify-to address is the return path,\n"
@@ -6445,272 +6515,268 @@ msgstr ""
"(la dirección de notificación es igual a la ruta de retorno,\n"
"y yo estoy en la lista «Para:» o «Cc:»)."
-#: ../src/pref-manager.c:1999
+#: ../src/pref-manager.c:1983
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "La cabecera del mensaje parece sospechosa."
-#: ../src/pref-manager.c:2036
+#: ../src/pref-manager.c:2020
msgid "Word wrap"
msgstr "Ajuste de palabra"
-#: ../src/pref-manager.c:2041
+#: ../src/pref-manager.c:2025
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Ajustar el texto saliente en"
-#: ../src/pref-manager.c:2069
+#: ../src/pref-manager.c:2053
msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones"
# src/pref-manager.c:1007
# src/pref-manager.c:1137
-#: ../src/pref-manager.c:2074
+#: ../src/pref-manager.c:2058
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Prefijo de respuesta:"
-#: ../src/pref-manager.c:2077
+#: ../src/pref-manager.c:2061
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Citar automáticamente el original al responder"
-#: ../src/pref-manager.c:2080
+#: ../src/pref-manager.c:2064
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Reenviar un correo como adjunto en vez de citarlo"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/pref-manager.c:2083
+#: ../src/pref-manager.c:2067
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Copiar mensajes salientes a bandeja de enviados"
-#: ../src/pref-manager.c:2085
+#: ../src/pref-manager.c:2069
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "El botón de envÃo siempre encola el correo en la bandeja de salida"
-#: ../src/pref-manager.c:2088
+#: ../src/pref-manager.c:2072
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Editar cabeceras en un editor externo"
-#: ../src/pref-manager.c:2090
+#: ../src/pref-manager.c:2074
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Incluir partes HTML como texto al responder o reenviar correo"
-#: ../src/pref-manager.c:2107
+#: ../src/pref-manager.c:2091
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
-#: ../src/pref-manager.c:2109
+#: ../src/pref-manager.c:2093
msgid "Sort and thread"
msgstr "Ordenar y separar en conversaciones"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2111 ../src/print-gtk.c:486
+#: ../src/pref-manager.c:2095 ../src/print-gtk.c:485
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
-#: ../src/pref-manager.c:2113
+#: ../src/pref-manager.c:2097
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
-#: ../src/pref-manager.c:2115 ../src/pref-manager.c:2203
+#: ../src/pref-manager.c:2099 ../src/pref-manager.c:2187
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../src/pref-manager.c:2117
+#: ../src/pref-manager.c:2101
msgid "Status messages"
msgstr "Mensajes de estado"
-#: ../src/pref-manager.c:2142 ../src/toolbar-prefs.c:165
+#: ../src/pref-manager.c:2126 ../src/toolbar-prefs.c:159
msgid "Main window"
msgstr "Ventana principal"
-#: ../src/pref-manager.c:2145
+#: ../src/pref-manager.c:2129
msgid "Use preview pane"
msgstr "Usar panel de vista previa"
-#: ../src/pref-manager.c:2147
+#: ../src/pref-manager.c:2131
msgid "Show mailbox statistics in left pane"
msgstr "Mostrar estadÃsticas de buzón en el panel izquierdo"
-#: ../src/pref-manager.c:2149
-msgid "Use alternative main window layout"
-msgstr "Usar disposición alterna de ventana principal"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2151
+#: ../src/pref-manager.c:2135
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Ver mensaje automáticamente al abrir un buzón"
-#: ../src/pref-manager.c:2157
+#: ../src/pref-manager.c:2141
msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
msgstr "RePág/AvPág desplazan el texto"
-#: ../src/pref-manager.c:2168
+#: ../src/pref-manager.c:2152
msgid "percent"
msgstr "por ciento"
-#: ../src/pref-manager.c:2183
+#: ../src/pref-manager.c:2167
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de progreso"
-#: ../src/pref-manager.c:2208
+#: ../src/pref-manager.c:2192
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Codificación de la fecha (para strtime):"
# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
-#: ../src/pref-manager.c:2210
+#: ../src/pref-manager.c:2194
msgid "Selected headers:"
msgstr "Cabeceras seleccionadas:"
# src/pref-manager.c:1459
# src/pref-manager.c:1608
-#: ../src/pref-manager.c:2232
+#: ../src/pref-manager.c:2216
msgid "Information messages"
msgstr "Mensajes de información"
# src/pref-manager.c:1459
# src/pref-manager.c:1608
-#: ../src/pref-manager.c:2237
+#: ../src/pref-manager.c:2221
msgid "Information messages:"
msgstr "Mensajes de información:"
# src/pref-manager.c:1491
# src/pref-manager.c:1644
-#: ../src/pref-manager.c:2241
+#: ../src/pref-manager.c:2225
msgid "Warning messages:"
msgstr "Mensajes de advertencia:"
# src/pref-manager.c:1491
# src/pref-manager.c:1644
-#: ../src/pref-manager.c:2245
+#: ../src/pref-manager.c:2229
msgid "Error messages:"
msgstr "Mensajes de error:"
# src/pref-manager.c:1491
# src/pref-manager.c:1644
-#: ../src/pref-manager.c:2249
+#: ../src/pref-manager.c:2233
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Mensajes de error fatal:"
-#: ../src/pref-manager.c:2253
+#: ../src/pref-manager.c:2237
msgid "Debug messages:"
msgstr "Mensajes de depuración:"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2279
+#: ../src/pref-manager.c:2263
msgid "Message colors"
msgstr "Colores del mensaje"
-#: ../src/pref-manager.c:2284
+#: ../src/pref-manager.c:2268
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "Color del nivel de cita %d"
-#: ../src/pref-manager.c:2297
+#: ../src/pref-manager.c:2281
msgid "Link color"
msgstr "Color del enlace"
-#: ../src/pref-manager.c:2299
+#: ../src/pref-manager.c:2283
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Color del hiperenlace"
-#: ../src/pref-manager.c:2310
+#: ../src/pref-manager.c:2294
msgid "Composition window"
msgstr "Ventana de redacción"
-#: ../src/pref-manager.c:2314
+#: ../src/pref-manager.c:2298
msgid "Invalid or incomplete address label color"
msgstr "Color de etiqueta de dirección errónea o incompleta"
-#: ../src/pref-manager.c:2337 ../src/print-gtk.c:495
+#: ../src/pref-manager.c:2321 ../src/print-gtk.c:494
msgid "Fonts"
msgstr "TipografÃas"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2341
+#: ../src/pref-manager.c:2325
msgid "Message font:"
msgstr "TipografÃa del mensaje:"
-#: ../src/pref-manager.c:2349
+#: ../src/pref-manager.c:2333
msgid "Subject font:"
msgstr "TipografÃa del asunto:"
-#: ../src/pref-manager.c:2387
+#: ../src/pref-manager.c:2371
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Ordenar y conversaciones"
-#: ../src/pref-manager.c:2391
+#: ../src/pref-manager.c:2375
msgid "Default sort column:"
msgstr "Columna de ordenación predeterminada:"
-#: ../src/pref-manager.c:2395
+#: ../src/pref-manager.c:2379
msgid "Default threading style:"
msgstr "Estilo de conversación predeterminado:"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/pref-manager.c:2400
+#: ../src/pref-manager.c:2384
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Expandir conversaciones al abrir"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
-#: ../src/pref-manager.c:2475
+#: ../src/pref-manager.c:2459
msgid "Pspell settings"
msgstr "Configuración de Pspell"
-#: ../src/pref-manager.c:2481
+#: ../src/pref-manager.c:2465
msgid "Spell check module"
msgstr "Módulo de comprobación ortográfica"
-#: ../src/pref-manager.c:2487
+#: ../src/pref-manager.c:2471
msgid "Suggestion level"
msgstr "Nivel de sugerencia"
#. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2492
+#: ../src/pref-manager.c:2476
msgid "Ignore words shorter than"
msgstr "Ignorar palabras más cortas que"
-#: ../src/pref-manager.c:2510
+#: ../src/pref-manager.c:2494
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Ajustes de ortografÃa varios"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/pref-manager.c:2512
+#: ../src/pref-manager.c:2496
msgid "Check signature"
msgstr "Comprobar firma"
-#: ../src/pref-manager.c:2513
+#: ../src/pref-manager.c:2497
msgid "Check quoted"
msgstr "Comprobar citado"
-#: ../src/pref-manager.c:2540
+#: ../src/pref-manager.c:2524
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
-#: ../src/pref-manager.c:2541
+#: ../src/pref-manager.c:2525
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Vaciar la papelera al salir"
-#: ../src/pref-manager.c:2548
+#: ../src/pref-manager.c:2532
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Cerrar buzón si no se usa más de"
# libmutt/imap/browse.c:93
# libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../src/pref-manager.c:2576
+#: ../src/pref-manager.c:2560
msgid "Deleting messages"
msgstr "Borrado de mensajes"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2581
+#: ../src/pref-manager.c:2565
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -6721,53 +6787,53 @@ msgstr ""
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/pref-manager.c:2593
+#: ../src/pref-manager.c:2577
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Ocultar mensajes marcados como borrados"
-#: ../src/pref-manager.c:2595
+#: ../src/pref-manager.c:2579
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Los siguientes ajustes son globales:"
-#: ../src/pref-manager.c:2601
+#: ../src/pref-manager.c:2585
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Purgar los mensajes borrados cuando se cierra un buzón"
-#: ../src/pref-manager.c:2608
+#: ../src/pref-manager.c:2592
msgid "...and if unused more than"
msgstr "� y si el buzón no se usa más de"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2633 ../src/toolbar-prefs.c:179
+#: ../src/pref-manager.c:2617 ../src/toolbar-prefs.c:173
msgid "Message window"
msgstr "Ventana del mensaje"
-#: ../src/pref-manager.c:2638
+#: ../src/pref-manager.c:2622
msgid "After moving a message:"
msgstr "Después de mover un mensaje:"
-#: ../src/pref-manager.c:2667
+#: ../src/pref-manager.c:2651
msgid "Startup options"
msgstr "Opciones de inicio"
-#: ../src/pref-manager.c:2670
+#: ../src/pref-manager.c:2654
msgid "Open Inbox upon startup"
msgstr "Abrir bandeja de entrada al inicio"
-#: ../src/pref-manager.c:2672
+#: ../src/pref-manager.c:2656
msgid "Check mail upon startup"
msgstr "Comprobar correo al inicio"
-#: ../src/pref-manager.c:2674
+#: ../src/pref-manager.c:2658
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Recordar buzones abiertos entre sesiones"
-#: ../src/pref-manager.c:2688
+#: ../src/pref-manager.c:2672
msgid "Folder scanning"
msgstr "Escrutinio de carpetas"
-#: ../src/pref-manager.c:2690
+#: ../src/pref-manager.c:2674
msgid ""
"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at startup, choose a greater depth."
@@ -6776,74 +6842,92 @@ msgstr ""
"algunas carpetas. Para ver más del árbol al inicio, elija una profundidad "
"mayor."
-#: ../src/pref-manager.c:2701
+#: ../src/pref-manager.c:2685
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Inspeccionar las carpetas locales hasta la profundidad"
-#: ../src/pref-manager.c:2714
+#: ../src/pref-manager.c:2698
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Inspeccionar las carpetas IMAP hasta la profundidad"
# src/pref-manager.c:1999
# src/pref-manager.c:2225
-#: ../src/pref-manager.c:2779
+#: ../src/pref-manager.c:2763
msgid "Address book name"
msgstr "Nombre de la libreta de direcciones"
-#: ../src/pref-manager.c:2787
+#: ../src/pref-manager.c:2771
msgid "Auto-complete"
msgstr "Auto-completado"
-#: ../src/pref-manager.c:2812
+#: ../src/pref-manager.c:2796
msgid "_Set as default"
msgstr "_Establecer como predeterminado"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/pref-manager.c:3122
+#: ../src/pref-manager.c:3101
msgid "Remote POP3 mailbox..."
msgstr "Buzón POP3 remoto�"
-#: ../src/pref-manager.c:3248
+#: ../src/pref-manager.c:3222
msgid "Show nothing"
msgstr "No mostrar nada"
-#: ../src/pref-manager.c:3250
+#: ../src/pref-manager.c:3224
msgid "Show dialog"
msgstr "Mostrar diálogo"
-#: ../src/pref-manager.c:3252
+#: ../src/pref-manager.c:3226
msgid "Show in list"
msgstr "Mostrar en lista"
-#: ../src/pref-manager.c:3254
+#: ../src/pref-manager.c:3228
msgid "Show in status bar"
msgstr "Mostrar en la barra de estado"
# src/filter-edit-dialog.c:54
# src/filter-edit-dialog.c:52
-#: ../src/pref-manager.c:3256
+#: ../src/pref-manager.c:3230
msgid "Print to console"
msgstr "Imprimir en la consola"
-#: ../src/pref-manager.c:3267
+#: ../src/pref-manager.c:3241
msgid "Ask me"
msgstr "Preguntarme"
+# src/pref-manager.c:1333
+# src/pref-manager.c:1476
+#: ../src/pref-manager.c:3318
+#| msgid "Default Client"
+msgid "Default layout"
+msgstr "Distribución predeterminada"
+
+# libmutt/mx.c:1065
+# libmutt/mx.c:1065
+#: ../src/pref-manager.c:3319
+#| msgid "H_ide messages"
+msgid "Wide message layout"
+msgstr "Distribución de mensaje ancho"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3320
+msgid "Wide screen layout"
+msgstr "Distribución de pantalla ancha"
+
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/pref-manager.c:3344
+#: ../src/pref-manager.c:3328
msgid "Show next unread message"
msgstr "Muestra el siguiente mensaje no leÃdo"
-#: ../src/pref-manager.c:3345
+#: ../src/pref-manager.c:3329
msgid "Show next message"
msgstr "Mostrar mensaje siguiente"
-#: ../src/pref-manager.c:3346
+#: ../src/pref-manager.c:3330
msgid "Close message window"
msgstr "Cerrar la ventana del mensaje"
-#: ../src/pref-manager.c:3394
+#: ../src/pref-manager.c:3371
#, c-format
msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
msgstr "Error mostrando id_link %s: %s\n"
@@ -6863,12 +6947,12 @@ msgstr "Impreso firmado y cifrado"
msgid "Signed matter"
msgstr "Impreso firmado"
-#: ../src/print-gtk.c:192 ../src/print.c:1321
+#: ../src/print-gtk.c:192
#, c-format
msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
msgstr "Esta es una parte del mensaje %s firmada %s con:"
-#: ../src/print-gtk.c:347
+#: ../src/print-gtk.c:346
#, c-format
msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
msgstr ""
@@ -6882,155 +6966,76 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../src/print-gtk.c:381
+#: ../src/print-gtk.c:380
msgid "default:mm"
msgstr "por omisión:mm"
-#: ../src/print-gtk.c:438
+#: ../src/print-gtk.c:437
msgid "inch"
msgstr "pulgadas"
-#: ../src/print-gtk.c:445
+#: ../src/print-gtk.c:444
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/print-gtk.c:516
+#: ../src/print-gtk.c:515
msgid "_Header Font:"
msgstr "TipografÃa de _cabecera:"
-#: ../src/print-gtk.c:519
+#: ../src/print-gtk.c:518
msgid "B_ody Font:"
msgstr "TipografÃa del c_uerpo:"
-#: ../src/print-gtk.c:522
+#: ../src/print-gtk.c:521
msgid "_Footer Font:"
msgstr "TipografÃa del _pie de página:"
-#: ../src/print-gtk.c:529
+#: ../src/print-gtk.c:528
msgid "Highlighting"
msgstr "Resaltado"
-#: ../src/print-gtk.c:544
+#: ../src/print-gtk.c:543
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "Texto resaltado _citado"
-#: ../src/print-gtk.c:553
+#: ../src/print-gtk.c:552
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "Resaltar frases _estructuradas"
-#: ../src/print-gtk.c:564
+#: ../src/print-gtk.c:563
msgid "Margins"
msgstr "Márgenes"
# src/sendmsg-window.c:222
# src/sendmsg-window.c:226
-#: ../src/print-gtk.c:586
+#: ../src/print-gtk.c:585
msgid "_Top"
msgstr "_Arriba"
-#: ../src/print-gtk.c:592
+#: ../src/print-gtk.c:591
msgid "_Bottom"
msgstr "A_bajo"
-#: ../src/print-gtk.c:604
+#: ../src/print-gtk.c:603
msgid "_Left"
msgstr "_Izquierda"
-#: ../src/print-gtk.c:610
+#: ../src/print-gtk.c:609
msgid "_Right"
msgstr "_Derecha"
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
-#: ../src/print-gtk.c:734
+#: ../src/print-gtk.c:733
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Error al imprimir el mensaje: %s"
-#: ../src/print.c:250 ../src/print.c:731
-#, c-format
-msgid "Page: %i/%i"
-msgstr "Página: %i/%i"
-
-#: ../src/print.c:666
-msgid ""
-"Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
-"Print this part?"
-msgstr ""
-"Preparando una parte HTML, que debe iniciar en una página nueva.\n"
-"¿Quiere imprimir esta parte?"
-
-#: ../src/print.c:1568
-msgid "Font available for printing"
-msgstr "TipografÃa disponible para impresión"
-
-#: ../src/print.c:1574
-#, c-format
-msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
-msgstr "TipografÃa <b>no</b> disponible para impresión. La más parecida es: %s"
-
-# src/sendmsg-window.c:191
-# src/sendmsg-window.c:196
-#: ../src/print.c:1587
-msgid "Select Font"
-msgstr "Seleccionar tipografÃa"
-
-# src/main-window.c:177
-# src/main-window.c:184
-#: ../src/print.c:1620
-msgid "Change..."
-msgstr "Cambiarâ?¦"
-
-# libmutt/mx.c:1375
-# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/print.c:1655
-msgid "Print message"
-msgstr "Imprimir mensaje"
-
-#. create a 2nd notebook page for the fonts
-#: ../src/print.c:1666
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_TipografÃas"
-
-#: ../src/print.c:1669
-msgid "Header font"
-msgstr "TipografÃa de cabecera"
-
-#: ../src/print.c:1671
-msgid "Body font"
-msgstr "TipografÃa de cuerpo"
-
-#: ../src/print.c:1673
-msgid "Footer font"
-msgstr "TipografÃa de pie de página"
-
-#. highlight cited stuff
-#: ../src/print.c:1677
-msgid "Highlight cited text"
-msgstr "Texto resaltado citado"
-
-#: ../src/print.c:1681
-msgid "_Enable highlighting of cited text"
-msgstr "_Activar resaltado de texto citado"
-
-#: ../src/print.c:1707
-#, c-format
-msgid ""
-"Balsa could not find font \"%s\".\n"
-"Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
-msgstr ""
-"Balsa no pudo encontrar tipografÃa «%s».\n"
-"Usa la página «TipografÃas» en el diálogo «Imprimir mensaje» para cambiarlo."
-
-#: ../src/print.c:1808
-msgid "Balsa: message print preview"
-msgstr "Balsa: vista previa de impresión del mensaje"
-
-#: ../src/save-restore.c:603
+#: ../src/save-restore.c:601
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Error durante la carga de filtros: "
-#: ../src/save-restore.c:605
+#: ../src/save-restore.c:603
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -7039,11 +7044,11 @@ msgstr ""
"Error durante la carga de filtros: %s\n"
"Los filtros pueden tener errores."
-#: ../src/save-restore.c:727
+#: ../src/save-restore.c:725
msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
msgstr "La opción para reconocer «format=flowed» ha sido eliminada."
-#: ../src/save-restore.c:1020
+#: ../src/save-restore.c:994
msgid ""
"The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -7051,14 +7056,14 @@ msgstr ""
"La opción no enviar texto «format=flowed» está ahora en el menú Opciones de "
"la ventana de redacción."
-#: ../src/save-restore.c:1052
+#: ../src/save-restore.c:1026
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"La opción para solicitar un MDN está ahora en el menú de Opciones de la "
"ventana de redacción."
-#: ../src/save-restore.c:1132
+#: ../src/save-restore.c:1106
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -7067,11 +7072,11 @@ msgstr ""
"rápidas de Balsa, deberá ajustarlas de nuevo."
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/save-restore.c:2201
+#: ../src/save-restore.c:2126
msgid "Error opening GConf database\n"
msgstr "Error al abrir la base de datos GConf\n"
-#: ../src/save-restore.c:2209 ../src/save-restore.c:2220
+#: ../src/save-restore.c:2134 ../src/save-restore.c:2145
#, c-format
msgid "Error setting GConf field: %s\n"
msgstr "Error al establecer el campo GConf: %s\n"
@@ -7079,321 +7084,321 @@ msgstr "Error al establecer el campo GConf: %s\n"
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:258
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_Portugués brasileño"
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:259
msgid "_Catalan"
msgstr "_Catalán"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_Chino simplificado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_Chino tradicional"
# src/sendmsg-window.c:226
# src/sendmsg-window.c:230
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
msgid "_Czech"
msgstr "_Checo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
msgid "_Danish"
msgstr "_Danés"
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
msgid "_Dutch"
msgstr "_Holandés"
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
msgid "_English (American)"
msgstr "_Inglés (americano)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
msgid "_English (British)"
msgstr "_Inglés (británico)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
msgid "_Esperanto"
msgstr "_Esperanto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
msgid "_Estonian"
msgstr "_Estonio"
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
msgid "_Finnish"
msgstr "_Finlandés"
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
msgid "_French"
msgstr "_Francés"
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
msgid "_German"
msgstr "_Alemán"
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_Alemán (AustrÃaco)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_Alemán (Suizo)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
msgid "_Greek"
msgstr "_Griego"
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
msgid "_Hebrew"
msgstr "_Hebreo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
msgid "_Hungarian"
msgstr "_Húngaro"
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
msgid "_Italian"
msgstr "_Italiano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_Japonés (JIS)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
msgid "_Kazakh"
msgstr "_Kazajo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
msgid "_Korean"
msgstr "_Coreano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
msgid "_Latvian"
msgstr "_Letón"
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_Lituano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
msgid "_Norwegian"
msgstr "_Noruego"
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
msgid "_Polish"
msgstr "_Polaco"
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
msgid "_Portugese"
msgstr "_Portugués"
# src/filter-edit-dialog.c:454
# src/filter-edit-dialog.c:404
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
msgid "_Romanian"
msgstr "_Rumano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:294
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
msgid "_Russian"
msgstr "_Ruso"
-#: ../src/sendmsg-window.c:295
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
msgid "_Serbian"
msgstr "_Servio"
-#: ../src/sendmsg-window.c:296
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_Servio (Latino)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:297
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
msgid "_Slovak"
msgstr "_Eslovaco"
-#: ../src/sendmsg-window.c:298
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
msgid "_Spanish"
msgstr "_Español"
-#: ../src/sendmsg-window.c:299
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
msgid "_Swedish"
msgstr "_Sueco"
-#: ../src/sendmsg-window.c:300
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
msgid "_Tatar"
msgstr "_Tártaro"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/sendmsg-window.c:301
+#: ../src/sendmsg-window.c:294
msgid "_Turkish"
msgstr "_Turco"
-#: ../src/sendmsg-window.c:302
+#: ../src/sendmsg-window.c:295
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_Ucraniano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:303
+#: ../src/sendmsg-window.c:296
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_Genérico UTF-8"
-#: ../src/sendmsg-window.c:329
+#: ../src/sendmsg-window.c:322
msgid "_Show"
msgstr "_Mostrar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:330
+#: ../src/sendmsg-window.c:323
msgid "_Language"
msgstr "_Idioma"
# src/mblist-window.c:446
# src/mblist-window.c:469
-#: ../src/sendmsg-window.c:331
+#: ../src/sendmsg-window.c:324
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
+#: ../src/sendmsg-window.c:331
msgid "_Include File..."
msgstr "_Incluir archivoâ?¦"
# src/sendmsg-window.c:1434
# src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
+#: ../src/sendmsg-window.c:332
msgid "Include a file"
msgstr "Incluir un archivo"
# src/main-window.c:310 src/message-window.c:120
# src/main-window.c:315 src/message-window.c:114
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/sendmsg-window.c:333
msgid "_Attach File..."
msgstr "_Adjuntar archivoâ?¦"
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
msgid "Attach a file"
msgstr "Adjuntar un archivo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
+#: ../src/sendmsg-window.c:335
msgid "I_nclude Message(s)"
msgstr "I_ncluir mensaje(s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:343
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
msgid "Include selected message(s)"
msgstr "Incluir los mensajes seleccionados"
-#: ../src/sendmsg-window.c:344
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
msgid "Attach _Message(s)"
msgstr "Adjuntar _mensaje(s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
msgid "Attach selected message(s)"
msgstr "Adjuntar los mensajes seleccionados"
# src/balsa-message.c:1247
# src/balsa-message.c:1417
-#: ../src/sendmsg-window.c:346
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
# libmutt/imap/browse.c:93
# libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../src/sendmsg-window.c:347
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
msgid "Save this message"
msgstr "Guardar este mensaje"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
+#: ../src/sendmsg-window.c:346
msgid "Print the edited message"
msgstr "Imprime el mensaje editado"
# src/balsa-mblist.c:218
# src/balsa-mblist.c:218
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
+#: ../src/sendmsg-window.c:349
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../src/sendmsg-window.c:350
msgid "Undo most recent change"
msgstr "Deshacer el cambio más reciente"
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
+#: ../src/sendmsg-window.c:351
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
msgid "Redo most recent change"
msgstr "Rehacer el cambio más reciente"
-#: ../src/sendmsg-window.c:362
+#: ../src/sendmsg-window.c:353
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:363
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Cortar el texto seleccionado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:365
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"
-#: ../src/sendmsg-window.c:366
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:367
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
msgid "Paste from the clipboard"
msgstr "Pegar desde el portapapeles"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/sendmsg-window.c:370
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
msgid "_Wrap Body"
msgstr "_Ajustar cuerpo"
# src/sendmsg-window.c:191
# src/sendmsg-window.c:196
-#: ../src/sendmsg-window.c:372
+#: ../src/sendmsg-window.c:363
msgid "_Reflow Selected Text"
msgstr "_Refluir texto seleccionado"
# src/sendmsg-window.c:1434
# src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../src/sendmsg-window.c:374
+#: ../src/sendmsg-window.c:365
msgid "Insert Si_gnature"
msgstr "Incl_uir firma"
-#: ../src/sendmsg-window.c:376
+#: ../src/sendmsg-window.c:367
msgid "_Quote Message(s)"
msgstr "_Citar mensaje(s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:379 ../src/sendmsg-window.c:421
+#: ../src/sendmsg-window.c:370 ../src/sendmsg-window.c:412
msgid "C_heck Spelling"
msgstr "Comprobar _ortografÃa"
-#: ../src/sendmsg-window.c:380 ../src/sendmsg-window.c:422
+#: ../src/sendmsg-window.c:371 ../src/sendmsg-window.c:413
msgid "Check the spelling of the message"
msgstr "Comprueba la ortografÃa del mensaje"
# src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
# src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../src/sendmsg-window.c:383
+#: ../src/sendmsg-window.c:374
msgid "Select _Identity..."
msgstr "Seleccionar la _identidadâ?¦"
# src/sendmsg-window.c:166
# src/sendmsg-window.c:172
-#: ../src/sendmsg-window.c:384
+#: ../src/sendmsg-window.c:375
msgid "Select the Identity to use for the message"
msgstr "Selecciona la identidad para usar en el mensaje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:387
+#: ../src/sendmsg-window.c:378
msgid "_Edit with Gnome-Editor"
msgstr "_Editar con Gnome-Editor"
-#: ../src/sendmsg-window.c:388
+#: ../src/sendmsg-window.c:379
msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
msgstr "Edita el mensaje actual con el editor predeterminado de GNOME"
@@ -7403,41 +7408,41 @@ msgstr "Edita el mensaje actual con el editor predeterminado de GNOME"
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
#. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:399 ../src/sendmsg-window.c:401
+#: ../src/sendmsg-window.c:390 ../src/sendmsg-window.c:392
msgid "Sen_d"
msgstr "_Enviar"
# libmutt/imap/browse.c:93
# libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../src/sendmsg-window.c:400 ../src/sendmsg-window.c:402
+#: ../src/sendmsg-window.c:391 ../src/sendmsg-window.c:393
msgid "Send this message"
msgstr "Enviar este mensaje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:404
+#: ../src/sendmsg-window.c:395
msgid "_Queue"
msgstr "_Encolar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:405 ../src/sendmsg-window.c:411
+#: ../src/sendmsg-window.c:396 ../src/sendmsg-window.c:402
msgid "Queue this message in Outbox for sending"
msgstr "Encolar este mensaje en la bandeja de salida para enviarlo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:407
+#: ../src/sendmsg-window.c:398
msgid "_Postpone"
msgstr "_Posponer"
# libmutt/imap/browse.c:93
# libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../src/sendmsg-window.c:408
+#: ../src/sendmsg-window.c:399
msgid "Save this message and close"
msgstr "Guardar este mensaje y cerrar"
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:410
+#: ../src/sendmsg-window.c:401
msgid "Send _Later"
msgstr "Enviar _más tarde"
-#: ../src/sendmsg-window.c:413
+#: ../src/sendmsg-window.c:404
msgid "Sa_ve and Close"
msgstr "_Guardar y cerrar"
@@ -7445,104 +7450,104 @@ msgstr "_Guardar y cerrar"
# src/sendmsg-window.c:835
# src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
# src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/sendmsg-window.c:425
+#: ../src/sendmsg-window.c:416
msgid "F_rom"
msgstr "_De:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:427
+#: ../src/sendmsg-window.c:418
msgid "Rec_ipients"
msgstr "Dest_inatarios"
# src/sendmsg-window.c:885
# src/sendmsg-window.c:928
-#: ../src/sendmsg-window.c:429
+#: ../src/sendmsg-window.c:420
msgid "R_eply To"
msgstr "R_esponder a"
# src/balsa-message.c:578
# src/balsa-message.c:642
-#: ../src/sendmsg-window.c:431
+#: ../src/sendmsg-window.c:422
msgid "F_cc"
msgstr "R_cc"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/sendmsg-window.c:434
+#: ../src/sendmsg-window.c:425
msgid "_Request Disposition Notification"
msgstr "_Solicitar notificación de entrega"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/sendmsg-window.c:435
+#: ../src/sendmsg-window.c:426
msgid "Request Message Disposition Notification"
msgstr "Solicitar notificación de entrega"
-#: ../src/sendmsg-window.c:437
+#: ../src/sendmsg-window.c:428
msgid "_Format = Flowed"
msgstr "_Format = Flowed"
-#: ../src/sendmsg-window.c:439
+#: ../src/sendmsg-window.c:430
msgid "Send as plain text and _HTML"
msgstr "Enviar como texto plano y _HTML"
-#: ../src/sendmsg-window.c:443 ../src/sendmsg-window.c:449
+#: ../src/sendmsg-window.c:434 ../src/sendmsg-window.c:440
msgid "_Sign Message"
msgstr "_Firmar mensaje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:444
+#: ../src/sendmsg-window.c:435
msgid "Sign message using GPG"
msgstr "Firma el mensaje usando GPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:445 ../src/sendmsg-window.c:452
+#: ../src/sendmsg-window.c:436 ../src/sendmsg-window.c:443
msgid "_Encrypt Message"
msgstr "_Cifrar mensaje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:446
+#: ../src/sendmsg-window.c:437
msgid "Encrypt message using GPG"
msgstr "Cifrar el mensaje usando GPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:450
+#: ../src/sendmsg-window.c:441
msgid "signs the message using GnuPG"
msgstr "firma el mensaje usando GnuPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:454
+#: ../src/sendmsg-window.c:445
msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
msgstr ""
"firma el mensaje usando GNUPG para todos los destinatarios en Para: y Cc:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:464
+#: ../src/sendmsg-window.c:455
msgid "_GnuPG uses MIME mode"
msgstr "_GnuPG usa el modo MIME"
-#: ../src/sendmsg-window.c:466
+#: ../src/sendmsg-window.c:457
msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
msgstr "_GnuPG usa el modo antiguo OpenPGP"
-#: ../src/sendmsg-window.c:469
+#: ../src/sendmsg-window.c:460
msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
msgstr "Modo _S/MIME (GpgSM)"
# src/sendmsg-window.c:891
# src/sendmsg-window.c:934
-#: ../src/sendmsg-window.c:681
+#: ../src/sendmsg-window.c:670
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:681
+#: ../src/sendmsg-window.c:670
msgid "Inline"
msgstr "En lÃnea"
-#: ../src/sendmsg-window.c:681
+#: ../src/sendmsg-window.c:670
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
# src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
# src/main-window.c:269
-#: ../src/sendmsg-window.c:921
+#: ../src/sendmsg-window.c:911
msgid "(No name)"
msgstr "(sin nombre)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:927
+#: ../src/sendmsg-window.c:917
#, c-format
msgid ""
"The message to '%s' is modified.\n"
@@ -7551,17 +7556,17 @@ msgstr ""
"El mensaje a «%s» está modificado.\n"
"¿Guardar mensaje en borradores?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1264
+#: ../src/sendmsg-window.c:1205
msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "El editor de GNOME no está definido en sus aplicaciones preferidas."
# src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
# src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../src/sendmsg-window.c:1320
+#: ../src/sendmsg-window.c:1261
msgid "Select Identity"
msgstr "Seleccionar la identidad"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1764
+#: ../src/sendmsg-window.c:1715
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -7577,15 +7582,15 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Desea realmente adjuntar este archivo como referencia?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1774
+#: ../src/sendmsg-window.c:1725
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "¿Adjuntar como referencia?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1871
+#: ../src/sendmsg-window.c:1818
msgid "Choose charset"
msgstr "Elegir conjunto de caracteres"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1878
+#: ../src/sendmsg-window.c:1825
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -7598,63 +7603,63 @@ msgstr ""
"no está codificado en US-ASCII o UTF-8\n"
"Elija el conjunto de caracteres empleado para codificar el archivo."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1894
+#: ../src/sendmsg-window.c:1841
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Adjuntar como tipo MIME:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1951
+#: ../src/sendmsg-window.c:1898
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "El conjunto de caracteres del archivo %s cambió de «%s» a «%s»."
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:1994 ../src/sendmsg-window.c:5685
+#: ../src/sendmsg-window.c:1941 ../src/sendmsg-window.c:5611
msgid "(no subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2037
+#: ../src/sendmsg-window.c:1979
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "No se puede crear el objeto URI de archivo para %s"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../src/sendmsg-window.c:2045
+#: ../src/sendmsg-window.c:1987
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2092
+#: ../src/sendmsg-window.c:2034
msgid "forwarded message"
msgstr "mensaje reenviado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2097
+#: ../src/sendmsg-window.c:2039
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
msgstr "Mensaje de %s, asunto: «%s»"
# src/filter-edit-dialog.c:425 src/sendmsg-window.c:514
# src/filter-edit-dialog.c:384 src/sendmsg-window.c:543
-#: ../src/sendmsg-window.c:2173 ../src/sendmsg-window.c:2246
+#: ../src/sendmsg-window.c:2115 ../src/sendmsg-window.c:2188
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/sendmsg-window.c:2258
+#: ../src/sendmsg-window.c:2200
msgid "Open..."
msgstr "Abrirâ?¦"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2270
+#: ../src/sendmsg-window.c:2212
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2328
+#: ../src/sendmsg-window.c:2270
msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar archivo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2426 ../src/sendmsg-window.c:2535
-#: ../src/sendmsg-window.c:4971
+#: ../src/sendmsg-window.c:2368 ../src/sendmsg-window.c:2477
+#: ../src/sendmsg-window.c:4888
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -7666,177 +7671,177 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:835
# src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
# src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/sendmsg-window.c:2763
+#: ../src/sendmsg-window.c:2705
msgid "F_rom:"
msgstr "_De:"
# src/balsa-message.c:580 src/print.c:345 src/sendmsg-window.c:842
# src/balsa-message.c:625 src/print.c:358 src/sendmsg-window.c:876
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2910
+#: ../src/sendmsg-window.c:2843
msgid "S_ubject:"
msgstr "As_unto:"
# src/balsa-message.c:578
# src/balsa-message.c:642
#. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2921
+#: ../src/sendmsg-window.c:2854
msgid "F_cc:"
msgstr "F_cc:"
# src/sendmsg-window.c:891
# src/sendmsg-window.c:934
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2950
+#: ../src/sendmsg-window.c:2883
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Adjuntos:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2999
+#: ../src/sendmsg-window.c:2932
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/sendmsg-window.c:3341
+#: ../src/sendmsg-window.c:3274
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "No se pudo guardar el adjunto: %s"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:3365
+#: ../src/sendmsg-window.c:3298
msgid "No subject"
msgstr "Sin asunto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3398
+#: ../src/sendmsg-window.c:3331
#, c-format
msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
msgstr "archivo incluido en lÃnea «%s» (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3401
+#: ../src/sendmsg-window.c:3334
#, c-format
msgid "attached file \"%s\" (%s)"
msgstr "archivo adjunto «%s» (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3405
+#: ../src/sendmsg-window.c:3338
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "%s partes incluidas en lÃnea"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3407
+#: ../src/sendmsg-window.c:3340
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "parte %s adjuntada"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3475
+#: ../src/sendmsg-window.c:3408
#, c-format
msgid "message from %s, subject \"%s\""
msgstr "mensaje de %s, asunto: «%s»"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3602
+#: ../src/sendmsg-window.c:3535
msgid "quoted"
msgstr "citado"
# src/sendmsg-window.c:891
# src/sendmsg-window.c:934
-#: ../src/sendmsg-window.c:3607 ../src/sendmsg-window.c:3610
+#: ../src/sendmsg-window.c:3540 ../src/sendmsg-window.c:3543
msgid "quoted attachment"
msgstr "adjunto citado"
# src/pref-manager.c:1821
# src/pref-manager.c:1991 src/pref-manager.c:2040
-#: ../src/sendmsg-window.c:3635
+#: ../src/sendmsg-window.c:3568
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Seleccione partes para citarlas"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3641
+#: ../src/sendmsg-window.c:3574
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Seleccione las partes del mensaje que se citarán en la respuesta"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3783
+#: ../src/sendmsg-window.c:3716
msgid "you"
msgstr "usted"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3792
+#: ../src/sendmsg-window.c:3725
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------mensaje reenviado de %s------\n"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:3829
+#: ../src/sendmsg-window.c:3762
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Message-ID: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3835
+#: ../src/sendmsg-window.c:3768
msgid "References:"
msgstr "Referencias:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3846
+#: ../src/sendmsg-window.c:3779
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "El %s, %s escribió:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3848
+#: ../src/sendmsg-window.c:3781
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s escribió:\n"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/sendmsg-window.c:3958
+#: ../src/sendmsg-window.c:3891
msgid "No signature found!"
msgstr "No se ha encontrado la firma."
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:4140
+#: ../src/sendmsg-window.c:4073
msgid "Could not save message."
msgstr "No se pudo guardar el mensaje."
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/sendmsg-window.c:4147
+#: ../src/sendmsg-window.c:4080
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "No se pudo abrir el buzón de borradores: %s"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:4168
+#: ../src/sendmsg-window.c:4101
msgid "Message saved."
msgstr "Mensaje guardado."
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../src/sendmsg-window.c:5139 ../src/sendmsg-window.c:5147
-#: ../src/sendmsg-window.c:5154 ../src/sendmsg-window.c:5161
-#: ../src/sendmsg-window.c:5185
+#: ../src/sendmsg-window.c:5056 ../src/sendmsg-window.c:5064
+#: ../src/sendmsg-window.c:5071 ../src/sendmsg-window.c:5078
+#: ../src/sendmsg-window.c:5102
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "No se pudo adjuntar el archivo %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5140
+#: ../src/sendmsg-window.c:5057
msgid "not an absolute path"
msgstr "no es una ruta absoluta"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../src/sendmsg-window.c:5148
+#: ../src/sendmsg-window.c:5065
msgid "not in your directory"
msgstr "no está en su directorio"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/sendmsg-window.c:5155
+#: ../src/sendmsg-window.c:5072
msgid "does not exist"
msgstr "no existe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5186
+#: ../src/sendmsg-window.c:5103
msgid "not in current directory"
msgstr "no está en el directorio actual"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5236
+#: ../src/sendmsg-window.c:5153
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -7849,21 +7854,21 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5317
+#: ../src/sendmsg-window.c:5234
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "No se pudo abrir el archivo %s\n"
# src/sendmsg-window.c:1434
# src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../src/sendmsg-window.c:5365
+#: ../src/sendmsg-window.c:5282
msgid "Include file"
msgstr "Incluir archivo"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5547
+#: ../src/sendmsg-window.c:5465
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de la cara %s: %s"
@@ -7871,26 +7876,26 @@ msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de la cara %s: %s"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5550
+#: ../src/sendmsg-window.c:5468
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de X-Face %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5669
+#: ../src/sendmsg-window.c:5595
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "No especificó un asunto para este mensaje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5670
+#: ../src/sendmsg-window.c:5596
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Si quiere proporcionar uno, introdúzcalo abajo."
# src/address-book.c:477
# src/address-book.c:523
-#: ../src/sendmsg-window.c:5711
+#: ../src/sendmsg-window.c:5637
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5783
+#: ../src/sendmsg-window.c:5715
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -7901,21 +7906,21 @@ msgstr ""
"s están disponibles para todos los destinatarios. Para proteger su "
"privacidad el mensaje se podrÃa cifrar con %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5803
+#: ../src/sendmsg-window.c:5735
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Enviar ci_frado"
# src/pref-manager.c:971
# src/pref-manager.c:1099
-#: ../src/sendmsg-window.c:5817
+#: ../src/sendmsg-window.c:5749
msgid "Send _plain"
msgstr "Enviar _plano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5876
+#: ../src/sendmsg-window.c:5808
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Seleccionó seguridad OpenPGP para este mensaje.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5881
+#: ../src/sendmsg-window.c:5813
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -7923,12 +7928,12 @@ msgstr ""
"El mensaje de texto se enviará como texto plano y HTML pero sólo sólo se "
"puede firmar la parte plana.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5886
+#: ../src/sendmsg-window.c:5818
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr "El mensaje contiene adjuntos que no se pueden firmar o cifrar.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5890
+#: ../src/sendmsg-window.c:5822
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -7936,42 +7941,42 @@ msgstr ""
"DeberÃa seleccionar el modo MIME si se debe proteger el mensaje completo. "
"¿Realmente quiere seguir adelante?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5912
+#: ../src/sendmsg-window.c:5844
#, c-format
msgid "sending message with gpg mode %d"
msgstr "enviando mensaje con modo gpg %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5949
+#: ../src/sendmsg-window.c:5881
msgid "Message could not be created"
msgstr "El mensaje no se pudo crear"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5951
+#: ../src/sendmsg-window.c:5883
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola de salida"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5953
+#: ../src/sendmsg-window.c:5885
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "El mensaje no se pudo guardar en el buzón de enviados"
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5955
+#: ../src/sendmsg-window.c:5887
msgid "Message could not be sent"
msgstr "El mensaje no se pudo enviar"
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5958
+#: ../src/sendmsg-window.c:5890
msgid "Message could not be signed"
msgstr "El mensaje no se pudo firmar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5960
+#: ../src/sendmsg-window.c:5892
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "El mensaje no se pudo cifrar"
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:5966
+#: ../src/sendmsg-window.c:5898
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -7982,108 +7987,108 @@ msgstr ""
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:5971
+#: ../src/sendmsg-window.c:5903
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "El envÃo falló: %s"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:6060
+#: ../src/sendmsg-window.c:5992
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "No se pudo posponer el mensaje: %s"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:6077
+#: ../src/sendmsg-window.c:6009
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensaje pospuesto."
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:6082
+#: ../src/sendmsg-window.c:6014
msgid "Could not postpone message."
msgstr "No se pudo posponer el mensaje."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6237
+#: ../src/sendmsg-window.c:6167
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Error al iniciar el comprobador de ortografÃa: %s"
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:6404
+#: ../src/sendmsg-window.c:6334
#, c-format
msgid "Could not compile %s"
msgstr "No se pudo compilar %s"
# src/filter-edit-dialog.c:46
# src/filter-edit-dialog.c:45
-#: ../src/sendmsg-window.c:6405
+#: ../src/sendmsg-window.c:6335
msgid "Quoted Text Regular Expression"
msgstr "Expresión regular de texto citado"
# src/sendmsg-window.c:1129
# src/sendmsg-window.c:1180
-#: ../src/sendmsg-window.c:6895
+#: ../src/sendmsg-window.c:6825
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Responder a %s: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6900
+#: ../src/sendmsg-window.c:6830
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Reenviar mensaje a %s: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6904
+#: ../src/sendmsg-window.c:6834
#, c-format
msgid "Continue message to %s: %s"
msgstr "Continuar mensaje a %s: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6908
+#: ../src/sendmsg-window.c:6838
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Mensaje nuevo a %s: %s"
-#: ../src/spell-check.c:515 ../src/spell-check.c:519
+#: ../src/spell-check.c:514
msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
msgstr "Reemplazar la palabra actual con la sugerencia seleccionada"
-#: ../src/spell-check.c:529 ../src/spell-check.c:533
+#: ../src/spell-check.c:521
msgid ""
"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
msgstr ""
"Reemplazar todas las apariciones de la palabra actual con la sugerencia "
"seleccionada"
-#: ../src/spell-check.c:547 ../src/spell-check.c:550
+#: ../src/spell-check.c:532
msgid "Skip the current word"
msgstr "Omitir la palabra actual"
-#: ../src/spell-check.c:558 ../src/spell-check.c:561
+#: ../src/spell-check.c:538
msgid "Skip all occurrences of the current word"
msgstr "Omitir todas las apariciones de la palabra actual"
-#: ../src/spell-check.c:573 ../src/spell-check.c:576
+#: ../src/spell-check.c:547
msgid "Add the current word to your personal dictionary"
msgstr "Añadir la palabra actual al diccionario personal"
-#: ../src/spell-check.c:586 ../src/spell-check.c:589
+#: ../src/spell-check.c:554
msgid "Finish spell checking"
msgstr "Terminar la comprobación ortográfica"
-#: ../src/spell-check.c:596 ../src/spell-check.c:599
+#: ../src/spell-check.c:559
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Revertir todos los cambios y terminar la comprobación ortográfica"
-#: ../src/spell-check.c:631
+#: ../src/spell-check.c:589
msgid "Spell check"
msgstr "OrtografÃa"
@@ -8356,92 +8361,178 @@ msgstr "Encolar"
msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
msgstr "Icono de barra de herramientas «%s» desconocido"
-#: ../src/toolbar-factory.c:461
+#: ../src/toolbar-factory.c:460
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "Encolar este mensaje para enviarlo"
-#: ../src/toolbar-factory.c:529
+#: ../src/toolbar-factory.c:519
msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Texto _debajo de los iconos"
-#: ../src/toolbar-factory.c:530
+#: ../src/toolbar-factory.c:520
msgid "Text Be_side Icons"
msgstr "Texto j_unto a los iconos"
-#: ../src/toolbar-factory.c:532
+#: ../src/toolbar-factory.c:522
msgid "_Icons Only"
msgstr "Sólo _iconos"
-#: ../src/toolbar-factory.c:533
+#: ../src/toolbar-factory.c:523
msgid "_Text Only"
msgstr "Sólo _texto"
-#: ../src/toolbar-factory.c:743
+#: ../src/toolbar-factory.c:733
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "Usar los pre_determinados del escritorio (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:769
+#: ../src/toolbar-factory.c:759
msgid "_Customize Toolbars..."
msgstr "_Personalizar barras de herramientas..."
-#: ../src/toolbar-prefs.c:139
+#: ../src/toolbar-prefs.c:133
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Personalizar barras de herramientas"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:172
+#: ../src/toolbar-prefs.c:166
msgid "Compose window"
msgstr "Ventana de redacción"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:181
+#: ../src/toolbar-prefs.c:175
msgid "Toolbar options"
msgstr "Opciones de barra de herramientas"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:191
+#: ../src/toolbar-prefs.c:185
msgid "_Wrap button labels"
msgstr "_Auto-ajuste de etiquetas de botones"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:412
+#: ../src/toolbar-prefs.c:399
#, c-format
msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda de la barra de herramientas: %s\n"
#. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:449
+#: ../src/toolbar-prefs.c:435
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:486
+#: ../src/toolbar-prefs.c:472
msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
msgstr "_Restaurar barra de herramientas a los botones estándar"
#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:490
+#: ../src/toolbar-prefs.c:476
msgid "Toolbar _style..."
msgstr "E_stilo de la barra de herramientasâ?¦"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:507
+#: ../src/toolbar-prefs.c:493
msgid "Available buttons"
msgstr "Botones disponibles"
# src/main-window.c:396
# src/main-window.c:395
-#: ../src/toolbar-prefs.c:523
+#: ../src/toolbar-prefs.c:509
msgid "Current toolbar"
msgstr "Barra de herramientas actual"
# src/filter-edit-dialog.c:199
# src/filter-edit-dialog.c:194
-#: ../src/toolbar-prefs.c:540
+#: ../src/toolbar-prefs.c:526
msgid "Up"
msgstr "Subir"
# src/filter-edit-dialog.c:205
# src/filter-edit-dialog.c:200
-#: ../src/toolbar-prefs.c:556
+#: ../src/toolbar-prefs.c:542
msgid "Down"
msgstr "Bajar"
+#~ msgid "Failed to convert %s to a Gnome VFS URI"
+#~ msgstr "Falló al convertir %s a un URI Gnome VFS"
+
+#~ msgid "cannot read file information"
+#~ msgstr "no se puede leer la información del archivo"
+
+# libmutt/mx.c:1375
+# libmutt/mx.c:1375
+#~ msgid "cannot read"
+#~ msgstr "no se puede leer"
+
+# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
+# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
+#~ msgid "cannot access file"
+#~ msgstr "no se puede acceder al archivo"
+
+#~ msgid "Cannot find application for id %s"
+#~ msgstr "No se puede encontrar una aplicación para el ID %s"
+
+# libmutt/mbox.c:1028
+#~ msgid "Cannot launch %s: %s"
+#~ msgstr "No se puede lanzar %s: %s"
+
+#~ msgid "Use alternative main window layout"
+#~ msgstr "Usar disposición alterna de ventana principal"
+
+#~ msgid "Page: %i/%i"
+#~ msgstr "Página: %i/%i"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
+#~ "Print this part?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Preparando una parte HTML, que debe iniciar en una página nueva.\n"
+#~ "¿Quiere imprimir esta parte?"
+
+#~ msgid "Font available for printing"
+#~ msgstr "TipografÃa disponible para impresión"
+
+#~ msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "TipografÃa <b>no</b> disponible para impresión. La más parecida es: %s"
+
+# src/sendmsg-window.c:191
+# src/sendmsg-window.c:196
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "Seleccionar tipografÃa"
+
+# src/main-window.c:177
+# src/main-window.c:184
+#~ msgid "Change..."
+#~ msgstr "Cambiarâ?¦"
+
+# libmutt/mx.c:1375
+# libmutt/mx.c:1375
+#~ msgid "Print message"
+#~ msgstr "Imprimir mensaje"
+
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "_TipografÃas"
+
+#~ msgid "Header font"
+#~ msgstr "TipografÃa de cabecera"
+
+#~ msgid "Body font"
+#~ msgstr "TipografÃa de cuerpo"
+
+#~ msgid "Footer font"
+#~ msgstr "TipografÃa de pie de página"
+
+#~ msgid "Highlight cited text"
+#~ msgstr "Texto resaltado citado"
+
+#~ msgid "_Enable highlighting of cited text"
+#~ msgstr "_Activar resaltado de texto citado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Balsa could not find font \"%s\".\n"
+#~ "Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Balsa no pudo encontrar tipografÃa «%s».\n"
+#~ "Usa la página «TipografÃas» en el diálogo «Imprimir mensaje» para cambiarlo."
+
+#~ msgid "Balsa: message print preview"
+#~ msgstr "Balsa: vista previa de impresión del mensaje"
+
# src/address-book-config.c:506
#~ msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
#~ msgstr "La ruta de la libreta de de direcciones «%s» no es correcta. %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]