[gnumeric] Updated Spanish translation



commit 21f17090094adbf2ae5ad4407419d1df5252cc34
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat Jun 6 02:15:21 2009 +0200

    Updated Spanish translation
---
 po/es.po | 2470 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1300 insertions(+), 1170 deletions(-)

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 13d924a..9662cd3 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnumeric&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-18 17:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-19 14:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-07 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-05 17:06+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,21 +42,21 @@ msgstr "Hoja de cálculo"
 msgid "Parse error while reading Applix file."
 msgstr "Error al leer el archivo Applix."
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:333
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:324
 msgid "Missing characters for character encoding"
 msgstr "Faltan caracteres para la codificación de caracteres"
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:337
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:328
 #, c-format
 msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
 msgstr "Caracteres no válidos para la codificación «%c%c»"
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1202
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1203
 #, c-format
 msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
 msgstr "¿La expresión no comenzaba por «=» ? «%s»"
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1213
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1214
 #, c-format
 msgid ""
 "%s!%s : unable to parse '%s'\n"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgid "Functions related to financial derivatives"
 msgstr "Funciones relacionadas con derivados de finanzas"
 
 #: ../plugins/dif/dif.c:71 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6628
-#: ../plugins/mps/mps.c:543 ../src/xml-io.c:2666 ../src/xml-sax-read.c:2706
+#: ../plugins/mps/mps.c:543 ../src/xml-io.c:2666 ../src/xml-sax-read.c:2729
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Leyendo archivoâ?¦"
 
@@ -331,17 +331,17 @@ msgstr "Preparando para guardarâ?¦"
 msgid "Saving file..."
 msgstr "Guardando archivoâ?¦"
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:134 ../src/xml-sax-read.c:397
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:134 ../src/xml-sax-read.c:399
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
 msgstr "Atributo inesperado %s::%s == «%s»."
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1069
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3082 ../src/xml-sax-read.c:2724
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1072
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3086 ../src/xml-sax-read.c:2747
 msgid "XML document not well formed!"
 msgstr "El documento XML no se encuentra bien definido"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1280 ../src/value.c:77
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1280 ../src/value.c:78
 msgid "#UNKNOWN!"
 msgstr "#DESCONOCIDO!"
 
@@ -442,11 +442,11 @@ msgstr ""
 "Ya escribimos una longitud para una cadena que ha sido truncada debido a "
 "problemas de codificación."
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:5734
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:5749
 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
 msgstr "No se pudo el flujo «Libro» para escritura\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:5754
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:5769
 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
 msgstr "No se puede abrir el flujo «Libro de cuentas» para escritura\n"
 
@@ -494,127 +494,127 @@ msgstr "MS Excelâ?¢ 97/2000/XP"
 msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
 msgstr "MS Excelâ?¢ 97/2000/XP y 5.0/95"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:235
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:239
 #, c-format
 msgid "'%s' is corrupt!"
 msgstr "«%s» está corrompido"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:328
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:332
 #, c-format
 msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
 msgstr "Valor enumerado «%s» desconocido para el atributo %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:371 ../plugins/excel/xlsx-read.c:400
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:375 ../plugins/excel/xlsx-read.c:404
 #, c-format
 msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
 msgstr "El entero «%s» está fuera de rango, para el atributo %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:375 ../plugins/excel/xlsx-read.c:404
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:379 ../plugins/excel/xlsx-read.c:408
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
 msgstr "Entero «%s» inválido para el atributo %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:430
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:434
 #, c-format
 msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
 msgstr "Color RRGGBB «%s» inválido para el atributo %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:461
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:465
 #, c-format
 msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
 msgstr "Número inválido «%s» para el atributo %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:486
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:490
 #, c-format
 msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
 msgstr "Posición de celda «%s» inválida para el atributo %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:507
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:511
 #, c-format
 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
 msgstr "Rango inválido «%s» para el atributo %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:660
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:664
 #, c-format
 msgid "Unknown theme color %d"
 msgstr "Tema de color %d desconocido"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:806
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:810
 #, c-format
 msgid "Undefined number format id '%s'"
 msgstr "Id de formato de número «%s» indefinido"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1453
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1457
 #, c-format
 msgid "Unknown color '%s'"
 msgstr "Color «%s» desconocido"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2101
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2105
 msgid "Dropping missing object"
 msgstr "Omitiendo objeto faltante"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2119
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2123
 #, c-format
 msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
 msgstr "Omitiendo objeto con ancla incompleto %2x"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2327
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2331
 #, c-format
 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
 msgstr "Color «%s» inválido para el atributo rgb"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2355 ../plugins/excel/xlsx-read.c:2364
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2359 ../plugins/excel/xlsx-read.c:2368
 #, c-format
 msgid "Undefined style record '%d'"
 msgstr "Registro de estilo indefinido «%d»"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2373
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2377
 #, c-format
 msgid "Undefined partial style record '%d'"
 msgstr "Registro de estilo parcial indefinido «%d»"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2402
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2406
 #, c-format
 msgid "Invalid sst ref '%s'"
 msgstr "Referencia sst %s inválida"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2523
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2527
 #, c-format
 msgid "Invalid cell %s"
 msgstr "Celda inválida %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2624
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2628
 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
 msgstr "Ignorar la información de columnas que no especifica primero o último."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2915
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2919
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
 msgstr "Ignorando datos inválidos debido a: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3340
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3344
 msgid "Undefined"
 msgstr "No definido"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3383
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3387
 #, c-format
 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
 msgstr "Ignorando formato condicional no tratado del tipo «%s»"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3764
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3768
 msgid "Unknown type of hyperlink"
 msgstr "Tipo de hiperenlace desconocido"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3975
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3979
 msgid "Ignoring a sheet without a name"
 msgstr "Ignorar una hoja sin un nombre"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4003
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4067
 #, c-format
 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
 msgstr "Para el id de parte para la hoja «%s»"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4933
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4997
 msgid "No workbook stream found."
 msgstr "No se ha encontrado ningún flujo de libro de cuentas."
 
@@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "fecha1,fecha2,intervalo"
 #: ../plugins/fn-date/functions.c:1497 ../plugins/fn-date/functions.c:1501
 #: ../plugins/fn-date/functions.c:1509 ../plugins/fn-date/functions.c:1513
 #: ../plugins/fn-date/functions.c:1526 ../plugins/fn-date/functions.c:1530
-#: ../src/print-info.c:580
+#: ../src/print-info.c:568
 msgid "date"
 msgstr "fecha"
 
@@ -746,7 +746,7 @@ msgid "start_date,months"
 msgstr "fecha_inicio,meses"
 
 #: ../plugins/fn-date/functions.c:1461 ../plugins/fn-date/functions.c:1465
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1481 ../src/print-info.c:581
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:1481 ../src/print-info.c:569
 msgid "time"
 msgstr "hora"
 
@@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "%s versión %s"
 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1397
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2209
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2213
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2221 ../src/wbc-gtk.c:2803
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2221 ../src/wbc-gtk.c:2760
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
@@ -911,12 +911,12 @@ msgstr "texto"
 
 #. XLM : looks common in charts
 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1993 ../plugins/fn-info/functions.c:1997
-#: ../src/print-info.c:584 ../src/ssgrep.c:359
+#: ../src/print-info.c:572 ../src/ssgrep.c:357
 msgid "cell"
 msgstr "celda"
 
 #: ../plugins/fn-info/functions.c:2001 ../plugins/fn-string/functions.c:1246
-#: ../src/ssconvert.c:94
+#: ../src/ssconvert.c:95
 msgid "string"
 msgstr "cadena"
 
@@ -981,56 +981,56 @@ msgstr "Lógica"
 msgid "Logic Functions"
 msgstr "Funciones lógicas"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1616
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1617
 msgid "row_num,col_num,abs_num,a1,text"
 msgstr "num_fila,num_col,num_abs,a1,texto"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1619
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1620
 msgid "reference"
 msgstr "referencia"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1622
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1623
 msgid "index,value,"
 msgstr "índice,valor,"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1625 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1631
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1655 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1658
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1626 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1632
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1656 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1659
 msgid "ref"
 msgstr "ref"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1628
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1629
 msgid "colname"
 msgstr "nombrecol"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1634 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1664
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1635 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1665
 msgid "val,range,col_idx,approx,as_index"
 msgstr "val,rango,índ_col, aprox,como_indice"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1637
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1638
 msgid "link_location, label"
 msgstr "dirección_enlace, etiqueta"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1640
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1641
 msgid "ref_string,format"
 msgstr "cad_ref,formato"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1643
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1644
 msgid "reference,row,col,area"
 msgstr "referencia,fila,col,área"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1646
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1647
 msgid "val,range,range"
 msgstr "val,rango,rango"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1649
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1650
 msgid "val,range,approx"
 msgstr "val,rango,aprox"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1652
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1653
 msgid "ref,row,col,height,width"
 msgstr "ref,fila,col,alto,ancho"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1661 ../plugins/fn-math/functions.c:3309
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1662 ../plugins/fn-math/functions.c:3309
 msgid "array"
 msgstr "array"
 
@@ -1268,7 +1268,6 @@ msgid "p,alpha,beta,a,b"
 msgstr "p,alfa,beta,a,b"
 
 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4816
-#| msgid "x,n,M,N,cumulative"
 msgid "n,trials,p,cumulative"
 msgstr "n,intentos,p,acumulado"
 
@@ -1685,7 +1684,7 @@ msgstr "Función objetivo:"
 msgid "Constraints:"
 msgstr "Restricciones:"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:244 ../src/commands.c:4793 ../src/commands.c:5665
+#: ../plugins/mps/mps.c:244 ../src/commands.c:4802 ../src/commands.c:5802
 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:576
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1277
 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:827
@@ -1695,7 +1694,7 @@ msgstr "Restricciones:"
 #: ../src/dialogs/dialog-paste-names.c:93
 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:374
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:217 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:191
-#: ../src/format-template.c:252 ../src/sheet.c:811
+#: ../src/format-template.c:252 ../src/sheet.c:821
 #: ../src/tools/solver/reports-write.c:79
 #: ../src/tools/solver/reports-write.c:101
 #: ../src/tools/solver/reports-write.c:128
@@ -1801,7 +1800,7 @@ msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
 msgid "Imports GNU Oleo documents"
 msgstr "Importa documentos GNU Oleo"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:471
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:472
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to parse\n"
@@ -1812,7 +1811,7 @@ msgstr ""
 "\t«%s»\n"
 "debido a «%s»"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:735
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:736
 #, c-format
 msgid ""
 "Content past the maximum number of rows supported in this build (%u).  "
@@ -1821,56 +1820,56 @@ msgstr ""
 "El contenido excedió el número máximo de filas soportadas en esta "
 "compilación (%u). Por favor recompile con límites mayores."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:916
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:920
 msgid "Missing expression"
 msgstr "Expresión perdida"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:927
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:931
 #, c-format
 msgid "Missing or unknown expression namespace: %s"
 msgstr "Falta el espacio de nombres de la expresión: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:934
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:938
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
 msgstr "La expresión «%s» no empieza con un carácter reconocido"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1037
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1041
 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
 msgstr "La expresión del array no indica el número de columnas."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1040
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1044
 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
 msgstr "La expresión del array no indica el número de filas."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1629
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1633
 #, c-format
 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to Manual"
 msgstr "Tipo de salto desconocido «%s», cambiando a manual"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1852
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1856
 #, c-format
 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
 msgstr "la expresión «%s» @ «%s» no es una referencia de celda"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1889
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1893
 #, c-format
 msgid "Invalid DB range '%s'"
 msgstr "Rango DB «%s» no válido"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2960
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2964
 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
 msgstr "Tipo mime desconocido para el archivo openoffice."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2968
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2972
 msgid "No stream named content.xml found."
 msgstr "No se encontró ningún flujo llamado content.xml."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2976
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2980
 msgid "No stream named styles.xml found."
 msgstr "No se encontró ningún flujo llamado styles.xml."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3025
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3029
 #, c-format
 msgid "Invalid metadata '%s'"
 msgstr "Metadato inválido: «%s»"
@@ -2318,7 +2317,7 @@ msgstr "SC/XSpread"
 msgid "SC/xspread"
 msgstr "SC/xspread"
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:532
+#: ../plugins/sc/sc.c:533
 msgid "Error parsing line"
 msgstr "Ha ocurrido un error al procesar la línea"
 
@@ -2409,7 +2408,7 @@ msgid "Activate New Plugins"
 msgstr "Activar complementos nuevos"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:4
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:722
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:724
 msgid "Allow Unfocused Range Selections"
 msgstr "Permitir selecciones de rangos sin foco"
 
@@ -2562,7 +2561,7 @@ msgid "List of recently used functions."
 msgstr "Lista de funciones usadas recientemente."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:42
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:727
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:729
 msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
 msgstr "Máxima longitud de la lista de funciones recientemente usadas"
 
@@ -2938,7 +2937,7 @@ msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
 msgstr "Retardo del recálculo automático de expresiones"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:717
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:719
 msgid "Autocomplete"
 msgstr "Autocompletar"
 
@@ -2953,7 +2952,7 @@ msgstr ""
 "sobreescribir de ese diálogo sea el botón predeterminado."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:4
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:638
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:636
 msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
 msgstr "Nivel de compresión predeterminado para los archivos de Gnumeric"
 
@@ -2980,7 +2979,7 @@ msgid "Default Number of rows in a sheet"
 msgstr "El número predeterminado de filas en una hoja"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:10
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:643
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:645
 msgid "Default To Overwriting Files"
 msgstr "Sobreescribir archivos por omisión"
 
@@ -3003,7 +3002,7 @@ msgid "Format toolbar visible"
 msgstr "Barra de formato visible"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:15
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:678
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:680
 msgid "Horizontal DPI"
 msgstr "Puntos por pulgada horizontales"
 
@@ -3031,7 +3030,7 @@ msgid "Length of the Undo Descriptors"
 msgstr "Longitud de los descriptores de deshacer"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:18
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:613
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:611
 msgid "Live Scrolling"
 msgstr "Desplazamiento en directo"
 
@@ -3055,7 +3054,6 @@ msgid "Object toolbar visible"
 msgstr "Barra de objetos visible"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:23
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:751
 msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
 msgstr "Preferir PORTAPAPELES sobre selección PRIMARIA"
 
@@ -3119,7 +3117,7 @@ msgid "Sort Area Has Header"
 msgstr "El área de ordenación tiene cabecera"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:33
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:556 ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:556 ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
 msgid "Sort Ascending"
 msgstr "Ordenar ascendentemente"
 
@@ -3349,17 +3347,17 @@ msgstr ""
 "ambos_horiz, icono y texto"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:67
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:712
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:714
 msgid "Transition Keys"
 msgstr "Teclas de transición"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:68
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:682
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:684
 msgid "Vertical DPI"
 msgstr "Puntos por pulgada verticales"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:69
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:647
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:649
 msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
 msgstr "Avisar cuando se exporte en formato de hoja única"
 
@@ -3395,7 +3393,7 @@ msgstr ""
 "LaTeX ucs instalado."
 
 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:653
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:655
 msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
 msgstr "Usar UTF-8 al exportar a LaTeX"
 
@@ -3415,11 +3413,11 @@ msgstr "Barra estándar"
 msgid "Cut Object"
 msgstr "Cortar objeto"
 
-#: ../src/application.c:724
+#: ../src/application.c:703
 msgid "File History List"
 msgstr "Lista del archivo histórico"
 
-#: ../src/application.c:725
+#: ../src/application.c:704
 msgid "A list of filenames that have been read recently"
 msgstr "Una lista de nombres de archivo leídos recientemente"
 
@@ -3544,242 +3542,238 @@ msgstr "Tecleando «%s%s»"
 msgid "Creating a Data Table in %s"
 msgstr "Creando una tabla de datos en %s"
 
-#: ../src/commands.c:1286
+#: ../src/commands.c:1292
 msgid "Ins/Del Column/Row"
 msgstr "Ins/Supr Columna/Fila"
 
-#: ../src/commands.c:1469
-#, c-format
-msgid "Inserting %d columns before %s"
-msgstr "Insertando %d columnas antes de %s"
-
-#: ../src/commands.c:1470
-#, c-format
+#: ../src/commands.c:1454
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Inserting %d column before %s"
 msgid "Inserting %d column before %s"
-msgstr "Insertando %d columna antes de %s"
+msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
+msgstr[0] "Insertando %d columna antes de %s"
+msgstr[1] "Insertando %d columna antes de %s"
 
-#: ../src/commands.c:1485
-#, c-format
-msgid "Inserting %d rows before %s"
-msgstr "Insertando %d filas antes del %s"
-
-#: ../src/commands.c:1486
-#, c-format
+#: ../src/commands.c:1466
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Inserting %d row before %s"
 msgid "Inserting %d row before %s"
-msgstr "Insertando %d filas antes de %s"
+msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
+msgstr[0] "Insertando %d filas antes de %s"
+msgstr[1] "Insertando %d filas antes de %s"
 
-#: ../src/commands.c:1497
+#: ../src/commands.c:1478
 #, c-format
 msgid "Deleting columns %s"
 msgstr "Borrando la columna %s"
 
-#: ../src/commands.c:1498
+#: ../src/commands.c:1479
 #, c-format
 msgid "Deleting column %s"
 msgstr "Borrando la columna %s"
 
-#: ../src/commands.c:1508
+#: ../src/commands.c:1489
 #, c-format
 msgid "Deleting rows %s"
 msgstr "Borrando %s filas"
 
-#: ../src/commands.c:1509
+#: ../src/commands.c:1490
 #, c-format
 msgid "Deleting row %s"
 msgstr "Borrando %s fila"
 
 #. Check for locked cells
-#: ../src/commands.c:1582 ../src/commands.c:1586 ../src/sheet.c:3857
+#: ../src/commands.c:1563 ../src/commands.c:1567 ../src/sheet.c:4014
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpiar"
 
-#: ../src/commands.c:1658
+#: ../src/commands.c:1639
 msgid "contents"
 msgstr "contenido"
 
-#: ../src/commands.c:1660
+#: ../src/commands.c:1641
 msgid "formats"
 msgstr "formatos"
 
-#: ../src/commands.c:1662
+#: ../src/commands.c:1643
 msgid "comments"
 msgstr "comentarios"
 
-#: ../src/commands.c:1678
+#: ../src/commands.c:1659
 msgid "all"
 msgstr "todo"
 
-#: ../src/commands.c:1685
+#: ../src/commands.c:1666
 #, c-format
 msgid "Clearing %s in %s"
 msgstr "Limpiando %s en %s"
 
-#: ../src/commands.c:1783
+#: ../src/commands.c:1764
 msgid "Changing Format"
 msgstr "Cambiar formato"
 
-#: ../src/commands.c:1920
+#: ../src/commands.c:1901
 #, c-format
 msgid "Changing format of %s"
 msgstr "Cambiando el formato de %s"
 
-#: ../src/commands.c:2025
+#: ../src/commands.c:2006
 #, c-format
 msgid "Autofitting column %s"
 msgstr "Autoajustar columna %s"
 
-#: ../src/commands.c:2026
+#: ../src/commands.c:2007
 #, c-format
 msgid "Autofitting row %s"
 msgstr "Autoajustar fila %s"
 
-#: ../src/commands.c:2029
+#: ../src/commands.c:2010
 #, c-format
 msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
 msgstr "Definir ancho de columna %s a %d píxeles"
 
-#: ../src/commands.c:2031
+#: ../src/commands.c:2012
 #, c-format
 msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
 msgstr "Definir alto de la fila %s a %d píxeles"
 
-#: ../src/commands.c:2034
+#: ../src/commands.c:2015
 #, c-format
 msgid "Setting width of column %s to default"
 msgstr "Fijando el ancho de la columna %s al predeterminado"
 
-#: ../src/commands.c:2037
+#: ../src/commands.c:2018
 #, c-format
 msgid "Setting height of row %s to default"
 msgstr "Definiendo el alto de la fila %s al predeterminado"
 
-#: ../src/commands.c:2041
+#: ../src/commands.c:2022
 #, c-format
 msgid "Autofitting columns %s"
 msgstr "Autoajustar columnas %s"
 
-#: ../src/commands.c:2042
+#: ../src/commands.c:2023
 #, c-format
 msgid "Autofitting rows %s"
 msgstr "Autoajustar filas %s"
 
-#: ../src/commands.c:2045
+#: ../src/commands.c:2026
 #, c-format
 msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
 msgstr "Definir ancho de columna %s a %d píxeles"
 
-#: ../src/commands.c:2047
+#: ../src/commands.c:2028
 #, c-format
 msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
 msgstr "Asignar alto de la fila %s a %d píxeles"
 
-#: ../src/commands.c:2051
+#: ../src/commands.c:2032
 #, c-format
 msgid "Setting width of columns %s to default"
 msgstr "Fijar el ancho de las columnas %s por defecto"
 
-#: ../src/commands.c:2053
+#: ../src/commands.c:2034
 #, c-format
 msgid "Setting height of rows %s to default"
 msgstr "Fijar el alto de las filas %s por defecto"
 
-#: ../src/commands.c:2114 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:778
+#: ../src/commands.c:2095 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:780
 msgid "Sorting"
 msgstr "Ordenar"
 
-#: ../src/commands.c:2137
+#: ../src/commands.c:2118
 #, c-format
 msgid "Sorting %s"
 msgstr "Ordenando %s"
 
-#: ../src/commands.c:2275
+#: ../src/commands.c:2256
 msgid "Unhide columns"
 msgstr "Mostrar columnas"
 
-#: ../src/commands.c:2275
+#: ../src/commands.c:2256
 msgid "Hide columns"
 msgstr "Ocultar columnas"
 
-#: ../src/commands.c:2276
+#: ../src/commands.c:2257
 msgid "Unhide rows"
 msgstr "Mostrar filas"
 
-#: ../src/commands.c:2276
+#: ../src/commands.c:2257
 msgid "Hide rows"
 msgstr "Ocultar filas"
 
-#: ../src/commands.c:2356
+#: ../src/commands.c:2337
 msgid "Expand columns"
 msgstr "Expandir columnas"
 
-#: ../src/commands.c:2356
+#: ../src/commands.c:2337
 msgid "Collapse columns"
 msgstr "Contraer columnas"
 
-#: ../src/commands.c:2357
+#: ../src/commands.c:2338
 msgid "Expand rows"
 msgstr "Expandir filas"
 
-#: ../src/commands.c:2357
+#: ../src/commands.c:2338
 msgid "Collapse rows"
 msgstr "Contraer filas"
 
-#: ../src/commands.c:2381
+#: ../src/commands.c:2362
 #, c-format
 msgid "Show column outline %d"
 msgstr "Mostrar contorno de la columna %d"
 
-#: ../src/commands.c:2381
+#: ../src/commands.c:2362
 #, c-format
 msgid "Show row outline %d"
 msgstr "Mostrar contorno de fila %d"
 
-#: ../src/commands.c:2450
+#: ../src/commands.c:2431
 msgid "Those columns are already grouped"
 msgstr "Las columnas ya se encuentran agrupadas"
 
-#: ../src/commands.c:2451
+#: ../src/commands.c:2432
 msgid "Those rows are already grouped"
 msgstr "Las filas ya se encuentran agrupadas"
 
-#: ../src/commands.c:2474
+#: ../src/commands.c:2455
 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr "Las columnas no están agrupadas, no se puede desagrupar"
 
-#: ../src/commands.c:2475
+#: ../src/commands.c:2456
 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr "Las filas no están agrupadas, no se puede desagrupar"
 
-#: ../src/commands.c:2488
+#: ../src/commands.c:2469
 #, c-format
 msgid "Group columns %s"
 msgstr "Agrupar columnas %s"
 
-#: ../src/commands.c:2488
+#: ../src/commands.c:2469
 #, c-format
 msgid "Ungroup columns %s"
 msgstr "Desagrupar columnas %s"
 
-#: ../src/commands.c:2490
+#: ../src/commands.c:2471
 #, c-format
 msgid "Group rows %d:%d"
 msgstr "Agrupar files %d:%d"
 
-#: ../src/commands.c:2490
+#: ../src/commands.c:2471
 #, c-format
 msgid "Ungroup rows %d:%d"
 msgstr "Desagrupar filas %d:%d"
 
-#: ../src/commands.c:2725
+#: ../src/commands.c:2706
 #, c-format
 msgid "Moving %s"
 msgstr "Moviendo %s"
 
-#: ../src/commands.c:2735 ../src/commands.c:3062
+#: ../src/commands.c:2716 ../src/commands.c:3043
 msgid "is beyond sheet boundaries"
 msgstr "se encuentra más allá de los límites de la hoja"
 
-#: ../src/commands.c:2793
+#: ../src/commands.c:2774
 #, c-format
 msgid ""
 "Copying between files with different date conventions.\n"
@@ -3789,166 +3783,172 @@ msgstr ""
 "Copiando entre archivos con convenciones de datos diferentes.\n"
 "Es posible que algunos datos se copien incorrectamente."
 
-#: ../src/commands.c:2822
+#: ../src/commands.c:2803
 msgid "Paste Copy"
 msgstr "Pegar copiado"
 
-#: ../src/commands.c:2987
+#: ../src/commands.c:2968
 #, c-format
 msgid "Pasting into %s"
 msgstr "Pegar en %s"
 
 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3104 ../src/commands.c:3259 ../src/commands.c:3260
-#: ../src/item-cursor.c:1202 ../src/wbc-gtk-actions.c:545
+#: ../src/commands.c:3085 ../src/commands.c:3240 ../src/commands.c:3241
+#: ../src/item-cursor.c:1203 ../src/wbc-gtk-actions.c:545
 msgid "Autofill"
 msgstr "Autollenado"
 
 #. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3282
+#: ../src/commands.c:3263
 #, c-format
 msgid "Autofilling %s"
 msgstr "Autorellenado %s"
 
-#: ../src/commands.c:3582
+#: ../src/commands.c:3563
 #, c-format
 msgid "Autoformatting %s"
 msgstr "Autoformato %s"
 
-#: ../src/commands.c:3697
+#: ../src/commands.c:3678
 #, c-format
 msgid "Unmerging %s"
 msgstr "Separando %s"
 
-#: ../src/commands.c:3863
+#: ../src/commands.c:3844
 #, c-format
 msgid "Merge and Center %s"
 msgstr "Mezclar y centrar %s"
 
-#: ../src/commands.c:3863
+#: ../src/commands.c:3844
 #, c-format
 msgid "Merging %s"
 msgstr "Mezclando %s"
 
 #. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4232 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:30
+#: ../src/commands.c:4213 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:30
 msgid "Search and Replace"
 msgstr "Buscar y reemplazar"
 
-#: ../src/commands.c:4325
+#: ../src/commands.c:4306
 #, c-format
 msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
 msgstr "Definir ancho por omisión de columnas a %.2fpts"
 
-#: ../src/commands.c:4326
+#: ../src/commands.c:4307
 #, c-format
 msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
 msgstr "Definir alto por omisión de filas a %.2fpts"
 
-#: ../src/commands.c:4435
+#: ../src/commands.c:4416
 #, c-format
 msgid "Zoom %s to %.0f%%"
 msgstr "Acercar %s a %.0f%%"
 
-#: ../src/commands.c:4530
+#: ../src/commands.c:4511
 msgid "Delete Object"
 msgstr "Borrar objeto"
 
-#: ../src/commands.c:4685
+#: ../src/commands.c:4694
 msgid "Format Object"
 msgstr "Formatear objeto"
 
-#: ../src/commands.c:4793
+#: ../src/commands.c:4802
 msgid "Sheet names must be non-empty."
 msgstr "Los nombres de las hojas no deben estar vacíos."
 
-#: ../src/commands.c:4800
+#: ../src/commands.c:4809
 #, c-format
 msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
 msgstr "Un libro de cuentas no puede tener dos hojas con el mismo nombre."
 
-#: ../src/commands.c:4911
+#: ../src/commands.c:4890
+#, fuzzy
+#| msgid "Renaming sheet"
+msgid "Resizing sheet"
+msgstr "Renombrar hoja"
+
+#: ../src/commands.c:5038
 #, c-format
 msgid "Clearing comment of %s"
 msgstr "Limpiando comentario de %s"
 
-#: ../src/commands.c:4912
+#: ../src/commands.c:5039
 #, c-format
 msgid "Setting comment of %s"
 msgstr "Estableciendo comentario de %s"
 
-#: ../src/commands.c:5318
+#: ../src/commands.c:5455
 #, c-format
 msgid "Merging data into %s"
 msgstr "Mezclar datos en %s"
 
-#: ../src/commands.c:5408
+#: ../src/commands.c:5545
 #, c-format
 msgid "Changing workbook properties"
 msgstr "Cambiando propiedades del libro de cuentas"
 
-#: ../src/commands.c:5482
+#: ../src/commands.c:5619
 msgid "Pull Object to the Front"
 msgstr "Tirar del objeto hasta el frente"
 
-#: ../src/commands.c:5485
+#: ../src/commands.c:5622
 msgid "Pull Object Forward"
 msgstr "Tirar del objeto hacia adelante"
 
-#: ../src/commands.c:5488
+#: ../src/commands.c:5625
 msgid "Push Object Backward"
 msgstr "Empujar el objeto atrás"
 
-#: ../src/commands.c:5491
+#: ../src/commands.c:5628
 msgid "Push Object to the Back"
 msgstr "Empuja el objeto a atrás"
 
-#: ../src/commands.c:5605
+#: ../src/commands.c:5742
 #, c-format
 msgid "Page Setup For %s"
 msgstr "Configuración de página para %s"
 
-#: ../src/commands.c:5607
+#: ../src/commands.c:5744
 msgid "Page Setup For All Sheets"
 msgstr "Configurar impresión para todas las hojas"
 
-#: ../src/commands.c:5723
+#: ../src/commands.c:5862
 msgid "is not allowed as defined name"
 msgstr "no está permitido como nombre definido"
 
-#: ../src/commands.c:5730
+#: ../src/commands.c:5869
 msgid "has a circular reference"
 msgstr "tiene una referencia circular"
 
-#: ../src/commands.c:5764
+#: ../src/commands.c:5903
 #, c-format
 msgid "Define Name %s"
 msgstr "Definir nombre %s"
 
-#: ../src/commands.c:5767
+#: ../src/commands.c:5906
 #, c-format
 msgid "Update Name %s"
 msgstr "Actualizar nombre %s"
 
-#: ../src/commands.c:5860
+#: ../src/commands.c:5999
 #, c-format
 msgid "Remove Name %s"
 msgstr "Quitar nombre %s"
 
-#: ../src/commands.c:5923
+#: ../src/commands.c:6062
 msgid "Add scenario"
 msgstr "Añadir escenario"
 
-#: ../src/commands.c:5996
+#: ../src/commands.c:6135
 msgid "Scenario Show"
 msgstr "Mostrar escenario"
 
-#: ../src/commands.c:6058
+#: ../src/commands.c:6197
 msgid "Shuffle Data"
 msgstr "Datos de muestreo"
 
 #. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6162
+#: ../src/commands.c:6301
 #, c-format
 msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
 msgstr "Texto (%s) a columnas (%s)"
@@ -3958,7 +3958,7 @@ msgstr "Texto (%s) a columnas (%s)"
 #. * Fill in the titles.
 #.
 #. Fill in the header titles.
-#: ../src/commands.c:6302 ../src/dialogs/solver.glade.h:17
+#: ../src/commands.c:6441 ../src/dialogs/solver.glade.h:17
 #: ../src/tools/solver/reports-write.c:193
 #: ../src/tools/solver/reports-write.c:354
 #: ../src/tools/solver/reports-write.c:484
@@ -3969,53 +3969,57 @@ msgstr "Texto (%s) a columnas (%s)"
 msgid "Solver"
 msgstr "Solver"
 
-#: ../src/commands.c:6384
+#: ../src/commands.c:6523
 #, c-format
 msgid "Goal Seek (%s)"
 msgstr "Buscar objetivo (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6550
+#: ../src/commands.c:6689
 #, c-format
 msgid "Tabulating Dependencies"
 msgstr "Tabulando dependencias"
 
-#: ../src/commands.c:6624
+#: ../src/commands.c:6763
 msgid "Reconfigure Graph"
 msgstr "Reconfigurar la gráfica"
 
-#: ../src/commands.c:6668
+#: ../src/commands.c:6807
 msgid "Left to Right"
 msgstr "Izquierda a derecha"
 
-#: ../src/commands.c:6668
+#: ../src/commands.c:6807
 msgid "Right to Left"
 msgstr "Derecha a izquierda"
 
-#: ../src/commands.c:6830
+#: ../src/commands.c:6969
 msgid "Changing Hyperlink"
 msgstr "Cambiar hiperenlace"
 
-#: ../src/commands.c:6971
+#: ../src/commands.c:7110
 #, c-format
 msgid "Changing hyperlink of %s"
 msgstr "Cambiando el hiperenlace de %s"
 
-#: ../src/commands.c:7052
-#| msgid "Configure"
+#: ../src/commands.c:7191
 msgid "Configure List"
 msgstr "Configurar lista"
 
-#: ../src/commands.c:7122
-#| msgid "Create a label"
+#: ../src/commands.c:7261
 msgid "Set Frame Label"
 msgstr "Establecer etiqueta del marco"
 
-#: ../src/commands.c:7193
+#: ../src/commands.c:7332
 #, fuzzy
 #| msgid "Configure"
 msgid "Configure Checkbox"
 msgstr "Configurar"
 
+#: ../src/commands.c:7446 ../src/sheet-object-widget.c:1115
+#, fuzzy
+#| msgid "Configure List"
+msgid "Configure Adjustment"
+msgstr "Configurar lista"
+
 #: ../src/consolidate.c:750
 #, c-format
 msgid "Consolidating to (%s)"
@@ -4114,8 +4118,8 @@ msgstr "Ã?_reas"
 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:6
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:12 ../src/dialogs/histogram.glade.h:24
 #: ../src/dialogs/rank.glade.h:9 ../src/dialogs/sampling.glade.h:15
-#: ../src/dialogs/shuffle.glade.h:5 ../src/wbc-gtk-actions.c:1806
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1943
+#: ../src/dialogs/shuffle.glade.h:5 ../src/wbc-gtk-actions.c:1807
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1944
 msgid "_Columns"
 msgstr "Co_lumnas"
 
@@ -4150,7 +4154,7 @@ msgstr "E_tiquetas"
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:20 ../src/dialogs/histogram.glade.h:32
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:20 ../src/dialogs/rank.glade.h:12
 #: ../src/dialogs/sampling.glade.h:22 ../src/dialogs/shuffle.glade.h:6
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1803 ../src/wbc-gtk-actions.c:1946
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1804 ../src/wbc-gtk-actions.c:1947
 msgid "_Rows"
 msgstr "_Filas"
 
@@ -4222,7 +4226,7 @@ msgstr "_No corregir:"
 msgid "First Letter"
 msgstr "Primera letra"
 
-#: ../src/dialogs/autocorrect.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
+#: ../src/dialogs/autocorrect.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
@@ -4423,9 +4427,25 @@ msgid "_minutes"
 msgstr "_minutos"
 
 #: ../src/dialogs/cell-comment.glade.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Other:</b>"
+msgid "<b>New Author:</b>"
+msgstr "<b>Otro:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-comment.glade.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Other:</b>"
+msgid "<b>Old Author:</b>"
+msgstr "<b>Otro:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-comment.glade.h:3
 msgid "Cell Comment"
 msgstr "Comentario de la celda"
 
+#: ../src/dialogs/cell-comment.glade.h:4
+msgid "_Wrap in properties window"
+msgstr ""
+
 #: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:1 ../src/dialogs/define-name.glade.h:1
 #: ../src/dialogs/paste-names.glade.h:1 ../src/dialogs/view.glade.h:1
 msgid "    "
@@ -4530,8 +4550,8 @@ msgstr ""
 "Personalizado"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:33
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2217 ../src/wbc-gtk.c:2856
-#: ../src/wbc-gtk.c:2857 ../src/wbc-gtk.c:2866
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2217 ../src/wbc-gtk.c:2813
+#: ../src/wbc-gtk.c:2814 ../src/wbc-gtk.c:2823
 msgid "Background"
 msgstr "Fondo"
 
@@ -4540,7 +4560,7 @@ msgstr "Fondo"
 msgid "Border"
 msgstr "Borde"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:35 ../src/wbc-gtk.c:2535
+#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:35 ../src/wbc-gtk.c:2492
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abajo"
 
@@ -4585,7 +4605,7 @@ msgid "Diagonal Stripe"
 msgstr "Línea diagonal"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:46
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:771 ../src/wbc-gtk.c:2907
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:773 ../src/wbc-gtk.c:2864
 msgid "Font"
 msgstr "Tipografía"
 
@@ -4638,7 +4658,7 @@ msgstr "J_ustificar"
 msgid "Large Circles"
 msgstr "Grandes círculos"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:59 ../src/wbc-gtk.c:2527
+#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:59 ../src/wbc-gtk.c:2484
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
@@ -4671,7 +4691,7 @@ msgstr "Línea diagonal inversa"
 msgid "Reverse Diagonal Stripe"
 msgstr "Línea diagonal inversa"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:66 ../src/wbc-gtk.c:2529
+#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:66 ../src/wbc-gtk.c:2486
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
@@ -4989,7 +5009,7 @@ msgid "Correlation"
 msgstr "Correlación"
 
 #: ../src/dialogs/covariance.glade.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:890
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:893 ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:893 ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
 msgid "Covariance"
 msgstr "Covarianza"
 
@@ -5604,7 +5624,6 @@ msgid "The output specification is invalid."
 msgstr "La especificación de salida no es válida."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:254
-#| msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
 msgid "Could not create the Frequency Tool dialog."
 msgstr "No se pudo crear el diálogo de la herramienta de frecuencia."
 
@@ -5646,7 +5665,7 @@ msgid "Group %d"
 msgstr "Grupo %d"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:523
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:972
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:973
 msgid "Group"
 msgstr "Agrupar"
 
@@ -6026,6 +6045,18 @@ msgstr "¿Desea guardar el libro de cuentas %s?"
 msgid "Could not create the autosave dialog."
 msgstr "No se puede crear el diálogo de guardado automático."
 
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:165
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cell Comment"
+msgid "Edit Cell Comment (%s)"
+msgstr "Comentario de la celda"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:168
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cell Comment"
+msgid "New Cell Comment (%s)"
+msgstr "Comentario de la celda"
+
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
 msgid "Single"
 msgstr "Simple"
@@ -6035,7 +6066,7 @@ msgid "Double"
 msgstr "Doble"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:463 ../src/dialogs/dialog-search.c:150
-#: ../src/func.c:935 ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
+#: ../src/func.c:935 ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
@@ -6083,13 +6114,13 @@ msgstr "Información (permite datos inválidos)"
 msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
 msgstr "Los criterios de validación no son usables. ¿Desactivar validación?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2213 ../src/wbc-gtk.c:2516
-#: ../src/wbc-gtk.c:2640 ../src/wbc-gtk.c:2805 ../src/wbc-gtk.c:2806
-#: ../src/wbc-gtk.c:2817 ../src/wbc-gtk.c:2923 ../src/wbc-gtk.c:2987
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2213 ../src/wbc-gtk.c:2473
+#: ../src/wbc-gtk.c:2597 ../src/wbc-gtk.c:2762 ../src/wbc-gtk.c:2763
+#: ../src/wbc-gtk.c:2774 ../src/wbc-gtk.c:2880 ../src/wbc-gtk.c:2944
 msgid "Foreground"
 msgstr "Primer plano"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2217 ../src/wbc-gtk.c:2854
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2217 ../src/wbc-gtk.c:2811
 msgid "Clear Background"
 msgstr "Limpiar el fondo"
 
@@ -6315,8 +6346,8 @@ msgstr "Nivel de libro de cuentas"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:288 ../src/dialogs/dialog-search.c:403
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:562 ../src/dialogs/hf-config.glade.h:18
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:37 ../src/print-info.c:496 ../src/search.c:693
-#: ../src/wbc-gtk.c:423 ../src/workbook.c:871 ../src/xml-io.c:2289
+#: ../src/dialogs/print.glade.h:37 ../src/print-info.c:484 ../src/search.c:692
+#: ../src/workbook.c:875 ../src/xml-io.c:2289
 msgid "Sheet"
 msgstr "Hoja"
 
@@ -6391,7 +6422,7 @@ msgstr "Añadir hiperenlace"
 msgid "Edit Hyperlink"
 msgstr "Editar hiperenlace"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:351 ../src/sheet-control-gui.c:1783
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:351 ../src/sheet-control-gui.c:1795
 msgid "Remove Hyperlink"
 msgstr "Eliminar hiperenlace"
 
@@ -6399,7 +6430,7 @@ msgstr "Eliminar hiperenlace"
 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
 msgstr "No se puede crear el diálogo para el hiperenlace."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:126 ../src/wbc-gtk.c:526
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:126 ../src/wbc-gtk.c:489
 msgid "Insert"
 msgstr "Insertar"
 
@@ -6455,7 +6486,7 @@ msgstr "Contraseña:"
 #. *	Skip Blanks, Paste Link, Cancel, Ok are all on the same page
 #. *	try to keep them from conflicting
 #. Edit -> Clear
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:60 ../src/wbc-gtk-actions.c:1789
+#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:60 ../src/wbc-gtk-actions.c:1790
 msgid "_All"
 msgstr "_Todo"
 
@@ -6467,11 +6498,11 @@ msgstr "Cont_enido"
 msgid "As _Value"
 msgstr "Como _valor"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:63 ../src/wbc-gtk-actions.c:1792
+#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:63 ../src/wbc-gtk-actions.c:1793
 msgid "_Formats"
 msgstr "_Formatos"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:64 ../src/wbc-gtk-actions.c:1795
+#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:64 ../src/wbc-gtk-actions.c:1796
 msgid "Co_mments"
 msgstr "Co_mentarios"
 
@@ -6586,8 +6617,8 @@ msgstr "Nombre del complemento"
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:724 ../src/ssconvert.c:71
-#: ../src/ssconvert.c:87
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:724 ../src/ssconvert.c:72
+#: ../src/ssconvert.c:88
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
@@ -6607,43 +6638,59 @@ msgstr "La ordenación es sensible a la capitalización"
 msgid "Sort Area Has a HEADER"
 msgstr "�rea de ordenación tiene una CABECERA"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:603
-msgid "Number of rows in a sheet"
-msgstr "Número de filas en una hoja"
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:602
+#, fuzzy
+#| msgid "Default Number of rows in a sheet"
+msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
+msgstr "El número predeterminado de filas en una hoja"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:607
-msgid "Number of columns in a sheet"
-msgstr "Número de columnas en una hoja"
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:606
+#, fuzzy
+#| msgid "Default Number of columns in a sheet"
+msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
+msgstr "El número predeterminado de columnas en una hoja"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:641
+#, fuzzy
+#| msgid "Autosave time in seconds"
+msgid "Default autosave frequency in seconds"
+msgstr "Tiempo de autoguardar en segundos"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:707
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:709
 msgid "Enter _Moves Selection"
 msgstr "Pulsar Retorno _mueve la selección"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:772
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:753
+#, fuzzy
+#| msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
+msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
+msgstr "Preferir PORTAPAPELES sobre selección PRIMARIA"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:774
 msgid "Copy and Paste"
 msgstr "Copiar y pegar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:773
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:775
 msgid "Files"
 msgstr "Archivos"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:774
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:776
 msgid "Tools"
 msgstr "Herramientas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:775
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:777
 msgid "Undo"
 msgstr "Deshacer"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:776
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:778
 msgid "Windows"
 msgstr "Ventanas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:777
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:779
 msgid "Header/Footer"
 msgstr "Encabezados/pie de página"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:779
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:781
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
@@ -6695,27 +6742,27 @@ msgstr "Selección del formato de fecha"
 msgid "Time format selection"
 msgstr "Selección del formato de hora"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2198
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2192
 #, c-format
 msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
 msgstr "%.0f píxeles de ancho por %.0f píxeles de alto"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2201
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2195
 #, c-format
 msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
 msgstr "%.0f puntos de ancho por %.0f puntos de alto"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2204
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2198
 #, c-format
 msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
 msgstr "%.1f pulgadas de ancho por %.1f pulgadas de alto"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2207
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2201
 #, c-format
 msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
 msgstr "%.0f mm de ancho por %.0f mm de alto"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2210
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2204
 #, c-format
 msgid "%.1f wide by %.1f tall"
 msgstr "%.1f de ancho por %.1f de alto"
@@ -6757,8 +6804,8 @@ msgstr "_Guardar seleccionados"
 msgid "Save selected documents and then quit"
 msgstr "Guardar los documentos seleccionados y después salir"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:195 ../src/wbc-gtk.c:2345
-#: ../src/wbc-gtk.c:2350
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:195 ../src/wbc-gtk.c:2302
+#: ../src/wbc-gtk.c:2307
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
@@ -6810,6 +6857,7 @@ msgstr "Entero uniforme"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
 #: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:17 ../src/dialogs/search.glade.h:13
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:250
 #: ../src/widgets/widget-font-selector.c:190
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
@@ -7023,15 +7071,15 @@ msgstr "Weibull"
 msgid "Could not create the Random Tool dialog."
 msgstr "No se puede crear el diálogo para la herramienta de aleatoriedad."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:69
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:70
 msgid "Recently Used Files"
 msgstr "Archivos usados recientemente"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:78
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:79
 msgid "All files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:83
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:84
 msgid "All files used by Gnumeric"
 msgstr "Todos los archivos que usa Gnumeric"
 
@@ -7116,7 +7164,7 @@ msgstr "Expresión"
 msgid "Other value"
 msgstr "Otros valores"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:406
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:406 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:170
 msgid "Content"
 msgstr "Contenido"
 
@@ -7144,8 +7192,9 @@ msgstr "Vis"
 msgid "Dir"
 msgstr "Dir"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:720 ../src/sheet-object-graph.c:677
-#: ../src/sheet.c:987
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:720
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:5 ../src/sheet-object-graph.c:683
+#: ../src/sheet.c:997
 msgid "Rows"
 msgstr "Filas"
 
@@ -7218,16 +7267,16 @@ msgid "Variable"
 msgstr "Variable"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:246
-#: ../src/wbc-gtk.c:4037
+#: ../src/wbc-gtk.c:4012
 msgid "Min"
 msgstr "Mínimo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4039
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4014
 msgid "Average"
 msgstr "Promediación"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:248
-#: ../src/wbc-gtk.c:4038
+#: ../src/wbc-gtk.c:4013
 msgid "Max"
 msgstr "Máximo"
 
@@ -7458,8 +7507,8 @@ msgstr "No seleccionar _ninguno"
 #. *	with the rest of the key movement and rangeselection.
 #. *	Otherwise input methods would steal them
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:24 ../src/wbc-gtk-actions.c:1824
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1828
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:24 ../src/wbc-gtk-actions.c:1825
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1829
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
@@ -7625,7 +7674,7 @@ msgstr ""
 "El dato no es válido en la codificación %s, por favor, seleccione otra "
 "codificación."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:388 ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:388 ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
 msgid "Line"
 msgstr "Línea"
 
@@ -7700,8 +7749,8 @@ msgstr "Limpiar la lista de columnas"
 msgid "Column selection"
 msgstr "Selección personalizada"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:15 ../src/sheet-object-graph.c:676
-#: ../src/sheet.c:980
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:15 ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:3
+#: ../src/sheet-object-graph.c:682 ../src/sheet.c:990
 msgid "Columns"
 msgstr "Columnas"
 
@@ -7979,7 +8028,7 @@ msgstr "Aumento"
 msgid "Sheets"
 msgstr "Hojas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:5 ../src/wbc-gtk.c:2504
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:5 ../src/wbc-gtk.c:2461
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliación"
 
@@ -8270,7 +8319,7 @@ msgstr "_Linear"
 msgid "_Month"
 msgstr "_Mes"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:1676
+#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:1677
 msgid "_Row"
 msgstr "_Fila"
 
@@ -8306,7 +8355,7 @@ msgstr "Introducir como array de funciones"
 msgid "Formula Guru"
 msgstr "Asistente para fórmulas"
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
 msgid "Fourier Analysis"
 msgstr "Análisis de Fourier"
 
@@ -8315,25 +8364,22 @@ msgid "_Inverse"
 msgstr "_Inverso"
 
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "Automatic _Scaling"
 msgid "Automatic Categories"
-msgstr "E_scalado automático"
+msgstr "Categorías automáticas"
 
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:2 ../src/dialogs/histogram.glade.h:7
 msgid "Bar chart"
 msgstr "Gráfico de barras"
 
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:3
-#, fuzzy
 #| msgid "C_ategory:"
 msgid "C_ategories"
-msgstr "C_ategoría:"
+msgstr "C_ategorías"
 
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Category _range:"
-msgstr "Rango de _entrada:"
+msgstr "_Rango de categorías:"
 
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:5 ../src/dialogs/histogram.glade.h:11
 msgid "Column chart"
@@ -8364,10 +8410,9 @@ msgid "_Input"
 msgstr "_Entrada"
 
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:16
-#, fuzzy
 #| msgid "The requested number of samples is invalid."
 msgid "_Maximum number of categories:"
-msgstr "El número solicitado de muestras no es válido."
+msgstr "Número _máximo de categorías:"
 
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:17 ../src/dialogs/histogram.glade.h:29
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:15 ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:17
@@ -8380,15 +8425,14 @@ msgid "_Percentages"
 msgstr "_Porcentajes"
 
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "_Predetermined categories\t"
-msgstr "Binarios _predeterminados"
+msgstr "Categorías pre_determinadas\t"
 
 #: ../src/dialogs/function-select.glade.h:1
 msgid "Category"
 msgstr "Categoría"
 
-#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
+#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
 msgid "Function"
 msgstr "Función"
 
@@ -8448,7 +8492,7 @@ msgstr "_Al valor:"
 msgid "Go To..."
 msgstr "Ir aâ?¦"
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
+#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
@@ -8511,7 +8555,7 @@ msgstr "Ruta"
 #: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:19
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:729
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:130 ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:130 ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
@@ -8685,10 +8729,9 @@ msgid "Define _multiple groups"
 msgstr "Definir _múltiples grupos"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:4
-#, fuzzy
 #| msgid "Group columns %s"
 msgid "Groups column:"
-msgstr "Agrupar columnas %s"
+msgstr "Columna de grupos:"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:6
 msgid "Include censorship ticks"
@@ -8705,35 +8748,32 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:9
 msgid "Permit censorship"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir censura"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:10
 msgid "Show graph "
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar gráfico"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:11
 msgid "Show median survival times"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:12
-#, fuzzy
 #| msgid "_Standard errors"
 msgid "Show standard errors"
-msgstr "Errores e_stándar"
+msgstr "Mostrar los errores estándar"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:13
-#, fuzzy
 #| msgid "Group"
 msgid "_Groups"
-msgstr "Agrupar"
+msgstr "_Grupos"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:16
-#, fuzzy
 #| msgid "Hide columns"
 msgid "_Time column:"
-msgstr "Ocultar columnas"
+msgstr "Columna de _hora:"
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:17 ../src/print.c:1324
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:17 ../src/print.c:1338
 msgid "to:"
 msgstr "a:"
 
@@ -8868,56 +8908,6 @@ msgstr "Desplazamiento medioâ?¦"
 msgid "_Interval:"
 msgstr "In_tervalo:"
 
-#: ../src/dialogs/new-sheet.glade.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Columns"
-msgid "Colu_mns:"
-msgstr "Columnas"
-
-#: ../src/dialogs/new-sheet.glade.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "New _sheet"
-msgid "New sheet"
-msgstr "_Hoja nueva"
-
-#: ../src/dialogs/new-sheet.glade.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Changing sheet properties"
-msgid "New sheet properties"
-msgstr "Cambiando propiedades de la hoja"
-
-#: ../src/dialogs/new-sheet.glade.h:4
-msgid ""
-"Start\n"
-"Before current\n"
-"After current\n"
-"End\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/new-sheet.glade.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "A_ctive workbook sheet"
-msgid "_Activate new sheet"
-msgstr "Hoja a_ctiva del libro de cuentas"
-
-#: ../src/dialogs/new-sheet.glade.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "_Name: "
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nombre: "
-
-#: ../src/dialogs/new-sheet.glade.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Ac_tion:"
-msgid "_Position:"
-msgstr "A_cción:"
-
-#: ../src/dialogs/new-sheet.glade.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "_Rows"
-msgid "_Rows:"
-msgstr "_Filas"
-
 #: ../src/dialogs/paste-names.glade.h:3
 msgid "Paste Name Definitions"
 msgstr "Pegar definiciones de nombres"
@@ -9451,7 +9441,7 @@ msgstr "Expresión reg_ular"
 msgid "Replacing"
 msgstr "Reemplazando"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:28 ../src/search.c:702
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:28 ../src/search.c:701
 msgid "Scope"
 msgstr "Ã?mbito"
 
@@ -9668,28 +9658,49 @@ msgid "_Search for:"
 msgstr "_Buscar:"
 
 #: ../src/dialogs/sheet-order.glade.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "Append"
 msgid "A_ppend"
-msgstr "Añ_adir"
+msgstr "A_ñadir"
 
 #: ../src/dialogs/sheet-order.glade.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "Duplicate"
 msgid "Du_plicate"
-msgstr "Duplicar"
+msgstr "Du_plicar"
 
 #: ../src/dialogs/sheet-order.glade.h:3
-#, fuzzy
 #| msgid "Manage Sheets..."
 msgid "Manage Sheets"
-msgstr "Administrar hojasâ?¦"
+msgstr "Gestionar hojas"
 
 #: ../src/dialogs/sheet-order.glade.h:4
-#, fuzzy
 #| msgid "Changing sheet properties"
 msgid "_Show advanced sheet properties"
-msgstr "Cambiando propiedades de la hoja"
+msgstr "_Mostrar las propiedades avanzadas de la hoja"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:1
+#| msgid "Apply print-setup to all sheets"
+msgid "Apply change to all sheets"
+msgstr "Aplicar los cambios a todas las hojas"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:2
+#| msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
+msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
+msgstr ""
+"Marcar esto para aplicar el tamaño nuevo a todas las hojas en el libro de "
+"cuentas"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:4
+#| msgid "Resize Object"
+msgid "Resize Sheet"
+msgstr "Redimensionar hoja"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:6
+msgid "xxxxx"
+msgstr "xxxxx"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:7
+msgid "yyyyy"
+msgstr "yyyyy"
 
 #: ../src/dialogs/shuffle.glade.h:1
 msgid "Data Shuffling"
@@ -9820,7 +9831,7 @@ msgstr "Incremento:"
 msgid "Page:"
 msgstr "Página:"
 
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:6
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:6 ../src/sheet-object-widget.c:1281
 msgid "Scrollbar Properties"
 msgstr "Propiedades de barra de desplazamiento"
 
@@ -9872,10 +9883,9 @@ msgid "Parameters"
 msgstr "Parámetros"
 
 #: ../src/dialogs/solver.glade.h:13
-#, fuzzy
 #| msgid "Re_place:"
 msgid "Re_place"
-msgstr "Rem_plazar:"
+msgstr "Rem_plazar"
 
 #: ../src/dialogs/solver.glade.h:14
 msgid "Reports"
@@ -10098,26 +10108,26 @@ msgstr "_Proteger libro de cuentas"
 msgid "_Vertical Scrollbar"
 msgstr "Barra de desplazamiento _vertical"
 
-#: ../src/expr-name.c:508
+#: ../src/expr-name.c:512
 #, c-format
 msgid "'%s' has a circular reference"
 msgstr "«%s» tiene una referencia circular"
 
-#: ../src/expr-name.c:536 ../src/expr-name.c:733
+#: ../src/expr-name.c:540 ../src/expr-name.c:737
 #, c-format
 msgid "'%s' is already defined in sheet"
 msgstr "«%s» ya se encuentra definido en la hoja"
 
-#: ../src/expr-name.c:537 ../src/expr-name.c:734
+#: ../src/expr-name.c:541 ../src/expr-name.c:738
 #, c-format
 msgid "'%s' is already defined in workbook"
 msgstr "«%s» ya se encuentra definido en el libro de cuentas"
 
-#: ../src/expr.c:813
+#: ../src/expr.c:815
 msgid "Internal type error"
 msgstr "Error de tipo interno"
 
-#: ../src/expr.c:1526
+#: ../src/expr.c:1528
 msgid "Unknown evaluation error"
 msgstr "Error al evaluar"
 
@@ -10227,10 +10237,9 @@ msgstr ""
 "GNUMERIC_VERSION()."
 
 #: ../src/func-builtin.c:279
-#, fuzzy
 #| msgid "Invalid expression"
 msgid "IF:conditional expression."
-msgstr "Expresión inválida"
+msgstr "IF:expresión condicional."
 
 #: ../src/func-builtin.c:280
 msgid "cond:condition."
@@ -10238,11 +10247,11 @@ msgstr "cond:condición."
 
 #: ../src/func-builtin.c:281
 msgid "trueval:value to use if condition is true."
-msgstr ""
+msgstr "trueval:valor que usar si la condición es cierta."
 
 #: ../src/func-builtin.c:282
 msgid "falseval:value to use if condition is false."
-msgstr ""
+msgstr "falseval:valor que usar si la condición es falsa."
 
 #: ../src/func-builtin.c:283
 msgid ""
@@ -10366,12 +10375,10 @@ msgid "Missing file name."
 msgstr "Falta el nombre de archivo."
 
 #: ../src/gnm-plugin.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Cannot read UI description from XML file %s."
 msgid "Cannot read UI description from XML file %s: %s"
-msgstr ""
-"No se puede leer la descripción de la interfaz de usuario desde el archivo "
-"XML %s."
+msgstr "No se puede leer la descripción de la IU del archivo XML %s: %s"
 
 #: ../src/gnm-plugin.c:415
 #, c-format
@@ -10402,7 +10409,7 @@ msgstr "Propiedades del objeto rellenado"
 msgid "Line/Arrow Properties"
 msgstr "Propiedades de la línea/flecha"
 
-#: ../src/gnm-so-polygon.c:191
+#: ../src/gnm-so-polygon.c:196
 msgid "Polygon Properties"
 msgstr "Propiedades del polígono"
 
@@ -10428,19 +10435,19 @@ msgstr "Simpl_e"
 msgid "Load file"
 msgstr "Cargar un archivo"
 
-#: ../src/gui-file.c:244 ../src/gui-file.c:409
+#: ../src/gui-file.c:244 ../src/gui-file.c:406
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleccione un archivo"
 
-#: ../src/gui-file.c:275 ../src/gui-file.c:425
+#: ../src/gui-file.c:275 ../src/gui-file.c:422
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../src/gui-file.c:280 ../src/gui-file.c:430
+#: ../src/gui-file.c:280 ../src/gui-file.c:427
 msgid "Spreadsheets"
 msgstr "Hojas de cálculo"
 
-#: ../src/gui-file.c:293 ../src/gui-file.c:454
+#: ../src/gui-file.c:293 ../src/gui-file.c:451
 msgid "File _type:"
 msgstr "_Tipo de archivo:"
 
@@ -10457,7 +10464,7 @@ msgstr ""
 "seleccionar un formato de archivo distinto.\n"
 "¿Desea guardar sólo la hoja activa?"
 
-#: ../src/gui-file.c:511
+#: ../src/gui-file.c:508
 msgid ""
 "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
 "use this name anyway?"
@@ -10465,11 +10472,11 @@ msgstr ""
 "La extensión de archivo dada no coincide con el tipo de archivo elegido. "
 "¿Quiere usar este nombre de todas formas?"
 
-#: ../src/gui-util.c:51
+#: ../src/gui-util.c:52
 msgid "Multiple errors\n"
 msgstr "Errores múltiples\n"
 
-#: ../src/gui-util.c:506
+#: ../src/gui-util.c:508
 #, c-format
 msgid "Unable to open file '%s'"
 msgstr "Es imposible abrir el archivo «%s»"
@@ -10514,7 +10521,7 @@ msgstr "Arrastrar para mover"
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mover"
 
-#: ../src/item-cursor.c:996 ../src/sheet-control-gui.c:1814
+#: ../src/item-cursor.c:996 ../src/sheet-control-gui.c:1826
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
@@ -10546,40 +10553,40 @@ msgstr "Desplazar hacia  la _derecha y mover"
 msgid "C_ancel"
 msgstr "C_ancelar"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:84
+#: ../src/libgnumeric.c:85
 msgid "Display Gnumeric's version"
 msgstr "Muestra la versión de Gnumeric"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:93
+#: ../src/libgnumeric.c:94
 msgid "Set the root library directory"
 msgstr "Definir el directorio raíz de bibliotecas"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:94 ../src/libgnumeric.c:100
+#: ../src/libgnumeric.c:95 ../src/libgnumeric.c:101
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:99
+#: ../src/libgnumeric.c:100
 msgid "Adjust the root data directory"
 msgstr "Ajustar el directorio de datos raíz"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:108
+#: ../src/libgnumeric.c:109
 msgid "Enables some dependency related debugging functions"
 msgstr "Activar algunas funciones de depuración relativas a dependencias"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:109 ../src/libgnumeric.c:115 ../src/libgnumeric.c:121
+#: ../src/libgnumeric.c:110 ../src/libgnumeric.c:116 ../src/libgnumeric.c:122
 msgid "LEVEL"
 msgstr "NIVEL"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:114
+#: ../src/libgnumeric.c:115
 msgid "Enables some debugging functions for expression sharing"
 msgstr ""
 "Activar algunas funciones de depuración para compartición de expresiones"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:120
+#: ../src/libgnumeric.c:121
 msgid "Enables some print debugging behavior"
 msgstr "Activar algunas funciones de depuración"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:134
+#: ../src/libgnumeric.c:135
 #, c-format
 msgid ""
 "gnumeric version '%s'\n"
@@ -10590,11 +10597,11 @@ msgstr ""
 "datadir := «%s»\n"
 "libdir := «%s»\n"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:158
+#: ../src/libgnumeric.c:159
 msgid "Gnumeric Options"
 msgstr "Opciones de Gnumeric"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:158
+#: ../src/libgnumeric.c:159
 msgid "Show Gnumeric Options"
 msgstr "Muestra las opciones de Gnumeric"
 
@@ -10619,7 +10626,7 @@ msgid "Dumps the function definitions"
 msgstr "Vacía la definición de las funciones"
 
 #: ../src/main-application.c:92 ../src/main-application.c:98
-#: ../src/ssgrep.c:81
+#: ../src/ssgrep.c:79
 msgid "FILE"
 msgstr "ARCHIVO"
 
@@ -10631,8 +10638,8 @@ msgstr "Generar archivos po y de ayuda nuevos"
 msgid "Exit immediately after loading the selected books"
 msgstr "Salir inmediatamente después de cargar los libros seleccionados"
 
-#: ../src/main-application.c:216 ../src/ssconvert.c:370 ../src/ssgrep.c:441
-#: ../src/ssindex.c:212
+#: ../src/main-application.c:216 ../src/ssconvert.c:371 ../src/ssgrep.c:439
+#: ../src/ssindex.c:213
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -10707,276 +10714,282 @@ msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
 msgstr "El nombre «%s» no existe en la hoja «%s»"
 
 #: ../src/parser.y:700
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Name '%s' does not exist"
 msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
-msgstr "El nombre «%s» no existe"
+msgstr "El nombre «%s» no existe en el libro de cuentas"
 
-#: ../src/parser.y:751
+#: ../src/parser.y:755
 #, c-format
 msgid "Unknown workbook '%s'"
 msgstr "Libro de cuentas  «%s» desconocido"
 
-#: ../src/parser.y:1047 ../src/parser.y:1311
+#: ../src/parser.y:772
+#, c-format
+#| msgid "Unknown workbook '%s'"
+msgid "Unknown workbook"
+msgstr "Libro de cuentas desconocido"
+
+#: ../src/parser.y:1068 ../src/parser.y:1332
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing quote"
 msgstr "No coinciden las comillas abiertas y cerradas"
 
-#: ../src/parser.y:1172
+#: ../src/parser.y:1193
 #, c-format
 msgid "Sheet name is required"
 msgstr "Se requiere el nombre de la hoja"
 
-#: ../src/parser.y:1225 ../src/parser.y:1234 ../src/parser.y:1259
+#: ../src/parser.y:1246 ../src/parser.y:1255 ../src/parser.y:1280
 #, c-format
 msgid "The number is out of range"
 msgstr "El número se encuentra fuera de rango"
 
-#: ../src/parser.y:1293
+#: ../src/parser.y:1314
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted error token"
 msgstr "Símbolo de error formateado inapropiadamente"
 
-#: ../src/parser.y:1489
+#: ../src/parser.y:1510
 #, c-format
 msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
 msgstr "En en este contexto no es soportado disponer de múltiples expresiones"
 
-#: ../src/parser.y:1512
+#: ../src/parser.y:1533
 #, c-format
 msgid "Could not find matching opening parenthesis"
 msgstr ""
 "No coinciden los paréntesis abiertos y cerrados (faltan paréntesis abiertos)"
 
-#: ../src/parser.y:1516
+#: ../src/parser.y:1537
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing parenthesis"
 msgstr ""
 "No coinciden los paréntesis abiertos y cerrados (faltan paréntesis cerrados)"
 
-#: ../src/parser.y:1520
+#: ../src/parser.y:1541
 #, c-format
 msgid "Invalid expression"
 msgstr "Expresión inválida"
 
-#: ../src/parser.y:1524
+#: ../src/parser.y:1545
 #, c-format
 msgid "Unexpected token %c"
 msgstr "Señal (token) inesperada %c"
 
-#: ../src/print-info.c:165 ../src/print-info.c:168 ../src/print-info.c:169
-#: ../src/print-info.c:287
+#: ../src/print-info.c:162 ../src/print-info.c:165 ../src/print-info.c:166
+#: ../src/print-info.c:278
 msgid "Page &[PAGE]"
 msgstr "Página &[PAGE]"
 
-#: ../src/print-info.c:166 ../src/print-info.c:171
+#: ../src/print-info.c:163 ../src/print-info.c:168
 msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
 msgstr "Página &[PAGE] de &[PAGES]"
 
-#: ../src/print-info.c:167 ../src/print-info.c:168 ../src/print-info.c:169
-#: ../src/print-info.c:171 ../src/print-info.c:281
+#: ../src/print-info.c:164 ../src/print-info.c:165 ../src/print-info.c:166
+#: ../src/print-info.c:168 ../src/print-info.c:272
 msgid "&[TAB]"
 msgstr "&[TAB]"
 
-#: ../src/print-info.c:169 ../src/print-info.c:170 ../src/print-info.c:171
+#: ../src/print-info.c:166 ../src/print-info.c:167 ../src/print-info.c:168
 msgid "&[DATE]"
 msgstr "&[DATE]"
 
-#: ../src/print-info.c:557
+#: ../src/print-info.c:545
 msgid "File Name"
 msgstr "Nombre de archivo"
 
-#: ../src/print-info.c:569
+#: ../src/print-info.c:557
 msgid "Path "
 msgstr "Ruta"
 
-#: ../src/print-info.c:577
+#: ../src/print-info.c:565
 msgid "tab"
 msgstr "tabulación"
 
-#: ../src/print-info.c:578
+#: ../src/print-info.c:566
 msgid "page"
 msgstr "página"
 
-#: ../src/print-info.c:579
+#: ../src/print-info.c:567
 msgid "pages"
 msgstr "páginas"
 
-#: ../src/print-info.c:582
+#: ../src/print-info.c:570
 msgid "file"
 msgstr "archivo"
 
-#: ../src/print-info.c:583
+#: ../src/print-info.c:571
 msgid "path"
 msgstr "ruta"
 
-#: ../src/print-info.c:748 ../src/stf-export.c:634
+#: ../src/print-info.c:736 ../src/stf-export.c:634
 #, c-format
 msgid "There is no such sheet"
 msgstr "No existe dicha hoja"
 
-#: ../src/print-info.c:771
+#: ../src/print-info.c:759
 #, c-format
 msgid "Unknown paper size"
 msgstr "Tamaño de papel desconocido"
 
-#: ../src/print-info.c:781
+#: ../src/print-info.c:769
 #, c-format
 msgid "Invalid option for pdf exporter"
 msgstr "Opción no válida para exportar en pdf"
 
-#: ../src/print-info.c:802
+#: ../src/print-info.c:790
 msgid "PDF export"
 msgstr "Exportar a PDF"
 
-#: ../src/print.c:605
+#: ../src/print.c:606
 msgid "Even one cell is too large for this page."
-msgstr ""
+msgstr "Incluso una celda es demasiado grande para esta página."
 
-#: ../src/print.c:909
+#: ../src/print.c:917
 msgid "Print Selection"
 msgstr "Selección de impresión"
 
-#: ../src/print.c:1287
+#: ../src/print.c:1301
 msgid "_All workbook sheets"
 msgstr "_Todas las hojas del libro de cuentas"
 
-#: ../src/print.c:1292
+#: ../src/print.c:1306
 msgid "Also print _hidden sheets"
 msgstr "Imprimir también las hojas _ocultas"
 
-#: ../src/print.c:1297
+#: ../src/print.c:1311
 msgid "A_ctive workbook sheet"
 msgstr "Hoja a_ctiva del libro de cuentas"
 
-#: ../src/print.c:1302
+#: ../src/print.c:1316
 msgid "_Workbook sheets:"
 msgstr "Hojas del _libro de cuentas"
 
-#: ../src/print.c:1307
+#: ../src/print.c:1321
 msgid "Current _selection only"
 msgstr "Sólo la _selección actual"
 
-#: ../src/print.c:1312
+#: ../src/print.c:1326
 msgid "_Ignore defined print area"
 msgstr "_Ignorar el área de impresión definido"
 
-#: ../src/print.c:1316
+#: ../src/print.c:1330
 msgid "from:"
 msgstr "de:"
 
-#: ../src/print.c:1534
+#: ../src/print.c:1548
 msgid "Gnumeric Print Range"
 msgstr "Rango de impresión de Gnumeric"
 
 #. Actually we can get slightly more than max_width here.
 #. * But max_width was computed as an estimate, anyway, so we don't care.
 #.
-#: ../src/ranges.c:1046
+#: ../src/ranges.c:1030
 msgid "..."
 msgstr "â?¦"
 
-#: ../src/search.c:67
+#: ../src/search.c:66
 msgid "You must specify a range to search."
 msgstr "Debe especificar un rango de búsqueda."
 
-#: ../src/search.c:71
+#: ../src/search.c:70
 msgid "The search range is invalid."
 msgstr "El rango de búsqueda no es válido."
 
-#: ../src/search.c:603
+#: ../src/search.c:602
 msgid "Search Strings"
 msgstr "Buscar cadenas"
 
-#: ../src/search.c:604
+#: ../src/search.c:603
 msgid "Should strings be searched?"
 msgstr "¿Deben buscarse las cadenas?"
 
-#: ../src/search.c:612
+#: ../src/search.c:611
 msgid "Search Other Values"
 msgstr "Buscar otros valores"
 
-#: ../src/search.c:613
+#: ../src/search.c:612
 msgid "Should non-strings be searched?"
 msgstr "¿Deben buscarse las no cadenas?"
 
-#: ../src/search.c:621
+#: ../src/search.c:620
 msgid "Search Expressions"
 msgstr "Buscar expresiones"
 
-#: ../src/search.c:622
+#: ../src/search.c:621
 msgid "Should expressions be searched?"
 msgstr "¿Deben buscarse las expresiones?"
 
-#: ../src/search.c:630
+#: ../src/search.c:629
 msgid "Search Expression Results"
 msgstr "Buscar el resultado de las expresiones"
 
-#: ../src/search.c:631
+#: ../src/search.c:630
 msgid "Should the results of expressions be searched?"
 msgstr "¿Deben buscarse los resultados de las expresiones?"
 
-#: ../src/search.c:639
+#: ../src/search.c:638
 msgid "Search Comments"
 msgstr "Buscar comentarios"
 
-#: ../src/search.c:640
+#: ../src/search.c:639
 msgid "Should cell comments be searched?"
 msgstr "¿Deben buscarse los comentarios de celdas?"
 
-#: ../src/search.c:648
+#: ../src/search.c:647
 msgid "Search Scripts"
 msgstr "Buscar scripts"
 
-#: ../src/search.c:649
+#: ../src/search.c:648
 msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
 msgstr "¿Deben los scripts (libro de cuentas y hoja de trabajo) ser buscables?"
 
-#: ../src/search.c:657
+#: ../src/search.c:656
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertir"
 
-#: ../src/search.c:658
+#: ../src/search.c:657
 msgid "Collect non-matching items"
 msgstr "Coleccionar los elementos no coincidentes"
 
-#: ../src/search.c:666
+#: ../src/search.c:665
 msgid "By Row"
 msgstr "por fila"
 
-#: ../src/search.c:667
+#: ../src/search.c:666
 msgid "Is the search order by row?"
 msgstr "¿Es el orden de búsqueda por fila?"
 
-#: ../src/search.c:675
+#: ../src/search.c:674
 msgid "Query"
 msgstr "Consultar"
 
-#: ../src/search.c:676
+#: ../src/search.c:675
 msgid "Should we query for each replacement?"
 msgstr "¿Se debe consultar para cada reemplazo?"
 
-#: ../src/search.c:684
+#: ../src/search.c:683
 msgid "Keep Strings"
 msgstr "Conservar cadenas"
 
-#: ../src/search.c:685
+#: ../src/search.c:684
 msgid "Should replacement keep strings as strings?"
 msgstr "¿Debería el reemplazo conservar las cadenas como cadenas?"
 
-#: ../src/search.c:694
+#: ../src/search.c:693
 msgid "The sheet in which to search."
 msgstr "La hoja en la que buscar."
 
-#: ../src/search.c:703
+#: ../src/search.c:702
 msgid "Where to search."
 msgstr "Dónde buscar."
 
-#: ../src/search.c:712
+#: ../src/search.c:711
 msgid "Range as Text"
 msgstr "Rango como texto"
 
-#: ../src/search.c:713
+#: ../src/search.c:712
 msgid "The range in which to search."
 msgstr "El rango en el que buscar."
 
@@ -11019,19 +11032,19 @@ msgstr "No cerrar sesión"
 msgid "%dQ"
 msgstr "%dQ"
 
-#: ../src/sheet-autofill.c:914
+#: ../src/sheet-autofill.c:917
 msgid "(empty)"
 msgstr "(vacía)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1812
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1824
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1816
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1828
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1818
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1830
 msgid "Paste _Special"
 msgstr "Pegado _especial"
 
@@ -11042,93 +11055,93 @@ msgstr "Pegado _especial"
 #. * This is hard for now because there is no memory management for the label
 #. * strings, and the logic that knows the count is elsewhere
 #.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1830
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1842
 msgid "_Insert Cells..."
 msgstr "_Insertar celdasâ?¦"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1832
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1844
 msgid "_Delete Cells..."
 msgstr "_Borrar celdasâ?¦"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1834
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1846
 msgid "_Insert Column(s)"
 msgstr "_Insertar columna(s)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1836
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1848
 msgid "_Delete Column(s)"
 msgstr "Borrar _columna(s)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1838
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1850
 msgid "_Insert Row(s)"
 msgstr "_Insertar fila(s)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1840
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1852
 msgid "_Delete Row(s)"
 msgstr "Borrar _fila(s)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1843
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1855
 msgid "Clear Co_ntents"
 msgstr "_Limpiar el contenido"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1845
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1857
 msgid "Edit Co_mment..."
 msgstr "E_ditar comentarioâ?¦"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1851
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1863
 msgid "_Format Cells..."
 msgstr "_Formatear celdasâ?¦"
 
 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1855
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1867
 msgid "Column _Width..."
 msgstr "_Anchura de la columnaâ?¦"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1857 ../src/sheet-control-gui.c:1865
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010 ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1869 ../src/sheet-control-gui.c:1877
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011 ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Ocultar"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1859 ../src/sheet-control-gui.c:1867
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013 ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1871 ../src/sheet-control-gui.c:1879
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014 ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
 msgid "_Unhide"
 msgstr "_Mostrar"
 
 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1863
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1875
 msgid "_Row Height..."
 msgstr "Altura de la _Filaâ?¦"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1870
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1882
 msgid "_Hyperlink"
 msgstr "_Hiperenlace"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1873
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1885
 msgid "Edit _Hyperlink"
 msgstr "Editar _hiperenlace"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1876
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1888
 msgid "_Remove Hyperlink"
 msgstr "_Eliminar hiperenlace"
 
 #. This is somewhat cheesy and should use ngettext
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2335
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2347
 msgid "Duplicate Object"
 msgstr "Duplicar objeto"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2335
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2347
 msgid "Insert Object"
 msgstr "Insertar objeto"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2336
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2348
 msgid "Move Object"
 msgstr "Mover objeto"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2336
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2348
 msgid "Resize Object"
 msgstr "Redimensionar objeto"
 
 #. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
+#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2251
 msgid "Merge"
 msgstr "Combinar"
 
@@ -11146,59 +11159,89 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown failure while saving image"
 msgstr "Fallo desconocido guardar la imagen"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:330
+#: ../src/sheet-object-graph.c:331
 msgid "_Save as Image"
 msgstr "_Guardar como imagen"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:331
+#: ../src/sheet-object-graph.c:332
 msgid "Open in _New Window"
 msgstr "Abrir en una ventana _nueva"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:671
+#: ../src/sheet-object-graph.c:677
 msgid "Series as:"
 msgstr "Series en:"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:675
+#: ../src/sheet-object-graph.c:681
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:681
+#: ../src/sheet-object-graph.c:687
 msgid "Use first series as shared abscissa"
-msgstr ""
+msgstr "Usar las primeras series como abscisa compartida"
 
 #: ../src/sheet-object-image.c:463
 msgid "_Save as image"
 msgstr "_Guardar como imagen"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:331 ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
+#: ../src/sheet-object-widget.c:347 ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
 msgid "Frame"
 msgstr "Marco"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:569 ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
+#: ../src/sheet-object-widget.c:588 ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
 msgid "Button"
 msgstr "Botón"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:821
+#: ../src/sheet-object-widget.c:871
 msgid "Change widget"
 msgstr "Cambiar widget"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1416
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1116
+#| msgid "List Properties"
+msgid "Adjustment Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1280
+#| msgid "Configure"
+msgid "Configure Scrollbar"
+msgstr "Configurar barra de desplazamiento"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1323
+#| msgid "Configure List"
+msgid "Configure Spinbutton"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1324
+#| msgid "List Properties"
+msgid "Spinbutton Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1374
+#| msgid "Configure List"
+msgid "Configure Slider"
+msgstr "Configurar deslizador"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1375
+#| msgid "Scrollbar Properties"
+msgid "Slider Properties"
+msgstr "Propiedades del deslizador"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1504
 #, c-format
 msgid "CheckBox %d"
 msgstr "Casilla %d"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1461
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1549
 msgid "Clicking checkbox"
 msgstr "Marcar casilla"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1862 ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1953 ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
 msgid "RadioButton"
 msgstr "RadioButton"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2065
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2156
 msgid "Clicking in list"
 msgstr "Pulsando en la lista"
 
@@ -11230,8 +11273,16 @@ msgstr "Empujar _atrás"
 msgid "Pus_h to Back"
 msgstr "Empujar hasta el _fondo"
 
+#: ../src/sheet-view.c:382
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: ../src/sheet-view.c:407 ../src/sheet-view.c:410
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
 #. Oh, yeah?
-#: ../src/sheet-style.c:501
+#: ../src/sheet.c:643
 msgid ""
 "This is a special version of Gnumeric.  It has been compiled\n"
 "with support for a very large number of columns.  Access to the\n"
@@ -11243,372 +11294,359 @@ msgstr ""
 "columna nombrada TRUE puede crear conflictos con la\n"
 "constante del mismo nombre. Espere comportamientos anómalos."
 
-#: ../src/sheet-view.c:382
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: ../src/sheet-view.c:407 ../src/sheet-view.c:410
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
-
-#: ../src/sheet.c:795
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:805
 #| msgid "Sheet"
 msgid "Sheet Type"
-msgstr "Hoja"
+msgstr "Tipo de hoja"
 
-#: ../src/sheet.c:796
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:806
 #| msgid "How visible the sheet is."
 msgid "How type of sheet this is."
-msgstr "Cómo de visible es la hoja."
+msgstr "Qué tipo de hoja es."
 
-#: ../src/sheet.c:804
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:814
 #| msgid "_Protect Workbook"
 msgid "Parent workbook"
-msgstr "_Proteger libro de cuentas"
+msgstr "Libro de cuentas padre"
 
-#: ../src/sheet.c:805
+#: ../src/sheet.c:815
 msgid "The workbook in which this sheet lives"
-msgstr ""
+msgstr "El libro de cuentas en el que está esta hoja"
 
-#: ../src/sheet.c:812
+#: ../src/sheet.c:822
 msgid "The name of the sheet."
 msgstr "El nombre de la hoja."
 
-#: ../src/sheet.c:817
+#: ../src/sheet.c:827
 msgid "text-is-rtl"
 msgstr "el texto es D-->I"
 
-#: ../src/sheet.c:818
+#: ../src/sheet.c:828
 msgid "Text goes from right to left."
 msgstr "El texto va de derecha a izquierda."
 
-#: ../src/sheet.c:823
+#: ../src/sheet.c:833
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidad"
 
-#: ../src/sheet.c:824
+#: ../src/sheet.c:834
 msgid "How visible the sheet is."
 msgstr "Cómo de visible es la hoja."
 
-#: ../src/sheet.c:830
+#: ../src/sheet.c:840
 msgid "Display Formulas"
 msgstr "Mostrar fórmulas"
 
-#: ../src/sheet.c:831
+#: ../src/sheet.c:841
 msgid "Control whether formulas are shown instead of values."
 msgstr "Controla si se muestran las fórmulas en vez de los valores."
 
-#: ../src/sheet.c:836
+#: ../src/sheet.c:846
 msgid "Display Zeros"
 msgstr "Mostrar ceros"
 
-#: ../src/sheet.c:837
+#: ../src/sheet.c:847
 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
 msgstr "Controla si se muestran los ceros."
 
-#: ../src/sheet.c:842
+#: ../src/sheet.c:852
 msgid "Display Grid"
 msgstr "Mostrar cuadrícula"
 
-#: ../src/sheet.c:843
+#: ../src/sheet.c:853
 msgid "Control whether the grid is shown."
 msgstr "Controla si se muestra la cuadrícula."
 
-#: ../src/sheet.c:848
+#: ../src/sheet.c:858
 msgid "Display Column Headers"
 msgstr "Mostrar cabeceras de columnas"
 
-#: ../src/sheet.c:849
+#: ../src/sheet.c:859
 msgid "Control whether column headers are shown."
 msgstr "Controla si se muestran las cabeceras de las columnas."
 
-#: ../src/sheet.c:854
+#: ../src/sheet.c:864
 msgid "Display Row Headers"
 msgstr "Mostrar cabeceras de fila"
 
-#: ../src/sheet.c:855
+#: ../src/sheet.c:865
 msgid "Control whether row headers are shown."
 msgstr "Controla si se muestran las cabeceras de las filas."
 
-#: ../src/sheet.c:860
+#: ../src/sheet.c:870
 msgid "Display Outlines"
 msgstr "Mostrar contornos"
 
-#: ../src/sheet.c:861
+#: ../src/sheet.c:871
 msgid "Control whether outlines are shown."
 msgstr "Controla si se muestran los contornos."
 
-#: ../src/sheet.c:866
+#: ../src/sheet.c:876
 msgid "Display Outlines Below"
 msgstr "Mostrar contornos abajo"
 
-#: ../src/sheet.c:867
+#: ../src/sheet.c:877
 msgid "Control whether outline symbols are shown below."
 msgstr "Controla si se muestran los símbolos de los contornos abajo."
 
-#: ../src/sheet.c:872
+#: ../src/sheet.c:882
 msgid "Display Outlines Right"
 msgstr "Mostrar contornos de la derecha"
 
-#: ../src/sheet.c:873
+#: ../src/sheet.c:883
 msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
 msgstr "Controla si se muestran los contornos de la derecha."
 
-#: ../src/sheet.c:879
+#: ../src/sheet.c:889
 msgid "Protected"
 msgstr "Protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:880
+#: ../src/sheet.c:890
 msgid "Sheet is protected."
 msgstr "La hoja está protegida."
 
-#: ../src/sheet.c:883
+#: ../src/sheet.c:893
 msgid "Protected Allow Edit objects"
 msgstr "Protegido permite editar objetos"
 
-#: ../src/sheet.c:884
+#: ../src/sheet.c:894
 msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
 msgstr "Permitir editar objetos cuando una hoja está protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:887
+#: ../src/sheet.c:897
 msgid "Protected allow edit scenarios"
 msgstr "Protegido permite editar escenarios"
 
-#: ../src/sheet.c:888
+#: ../src/sheet.c:898
 msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
 msgstr "Permitir editar escenarios cuando una hoja está protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:891
+#: ../src/sheet.c:901
 msgid "Protected allow cell formatting"
 msgstr "Protegido permite formatear celdas"
 
-#: ../src/sheet.c:892
+#: ../src/sheet.c:902
 msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
 msgstr ""
 "Permitir cambios en el formato de las celdas cuando una hoja está protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:895
+#: ../src/sheet.c:905
 msgid "Protected allow column formatting"
 msgstr "Protegido permite formatear columnas"
 
-#: ../src/sheet.c:896
+#: ../src/sheet.c:906
 msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
 msgstr "Permitir formatear columnas cuando una hoja está protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:899
+#: ../src/sheet.c:909
 msgid "Protected allow row formatting"
 msgstr "Protegido permite formatear filas"
 
-#: ../src/sheet.c:900
+#: ../src/sheet.c:910
 msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
 msgstr "Permitir formatear filas cuando una hoja está protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:903
+#: ../src/sheet.c:913
 msgid "Protected allow insert columns"
 msgstr "Protegido permite insertar columnas"
 
-#: ../src/sheet.c:904
+#: ../src/sheet.c:914
 msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
 msgstr "Permitir insertar columnas cuando una hoja está protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:907
+#: ../src/sheet.c:917
 msgid "Protected allow insert rows"
 msgstr "Protegido permite insertar filas"
 
-#: ../src/sheet.c:908
+#: ../src/sheet.c:918
 msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
 msgstr "Permitir insertar filas cuando una hoja está protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:911
+#: ../src/sheet.c:921
 msgid "Protected allow insert hyperlinks"
 msgstr "Protegido permite introducir hiperenlaces"
 
-#: ../src/sheet.c:912
+#: ../src/sheet.c:922
 msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
 msgstr "Permitir insertar hiperenlaces cuando una hoja está protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:915
+#: ../src/sheet.c:925
 msgid "Protected allow delete columns"
 msgstr "Protegido permite borrar columnas"
 
-#: ../src/sheet.c:916
+#: ../src/sheet.c:926
 msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
 msgstr "Permitir borrar columnas cuando una hoja está protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:919
+#: ../src/sheet.c:929
 msgid "Protected allow delete rows"
 msgstr "Protegido permite borrar filas"
 
-#: ../src/sheet.c:920
+#: ../src/sheet.c:930
 msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
 msgstr "Permitir borrar filas cuando una hoja está protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:923
+#: ../src/sheet.c:933
 msgid "Protected allow select locked cells"
 msgstr "Protegido permite seleccionar celdas bloqueadas"
 
-#: ../src/sheet.c:924
+#: ../src/sheet.c:934
 msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
 msgstr ""
 "Permitir al usuario que seleccione celdas bloqueadas cuando una hoja está "
 "protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:927
+#: ../src/sheet.c:937
 msgid "Protected allow sort ranges"
 msgstr "Protegido permite ordenar rangos"
 
-#: ../src/sheet.c:928
+#: ../src/sheet.c:938
 msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
 msgstr "Permitir ordenar los rangos cuando una hoja está protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:931
+#: ../src/sheet.c:941
 msgid "Protected allow edit auto filters"
 msgstr "Protegido permite editar autofiltros"
 
-#: ../src/sheet.c:932
+#: ../src/sheet.c:942
 msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
 msgstr "Permitir editar los autofiltros cuando una hoja está protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:935
+#: ../src/sheet.c:945
 msgid "Protected allow edit pivottable"
 msgstr "Protegido permite editar tablas pivote"
 
-#: ../src/sheet.c:936
+#: ../src/sheet.c:946
 #, fuzzy
 msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
 msgstr "Permitir editar las tablas pivote cuando una hoja está protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:939
+#: ../src/sheet.c:949
 msgid "Protected allow select unlocked cells"
 msgstr "Protegido permite seleccionar celdas no bloqueadas"
 
-#: ../src/sheet.c:940
+#: ../src/sheet.c:950
 msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
 msgstr ""
 "Permitir al usuario que seleccione celdas no bloqueadas cuando una hoja está "
 "protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:944
+#: ../src/sheet.c:954
 msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
 msgstr ""
 "Mostrar la convención para las expresiones (Gnumeric A1 predeterminado)"
 
-#: ../src/sheet.c:945
+#: ../src/sheet.c:955
 msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
 msgstr ""
 "Cómo formatear las expresiones mostradas, (A1 contra R1C1, nombres de "
 "funciones, ...)"
 
 #. convenience wrapper to CONVENTIONS
-#: ../src/sheet.c:949
+#: ../src/sheet.c:959
 msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
 msgstr ""
 "Mostrar la convención para expresiones como XLS_R1C1 contra predeterminadas"
 
-#: ../src/sheet.c:950
+#: ../src/sheet.c:960
 msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
 msgstr "Cómo formatear las expresiones mostradas, (un interfaz conveniente)"
 
-#: ../src/sheet.c:956
+#: ../src/sheet.c:966
 msgid "Tab Foreground"
 msgstr "Primer plano de la solapa"
 
-#: ../src/sheet.c:957
+#: ../src/sheet.c:967
 msgid "The foreground color of the tab."
 msgstr "El color de la solapa en primer plano."
 
-#: ../src/sheet.c:962
+#: ../src/sheet.c:972
 msgid "Tab Background"
 msgstr "Fondo de la solapa"
 
-#: ../src/sheet.c:963
+#: ../src/sheet.c:973
 msgid "The background color of the tab."
 msgstr "El color de fonde de la solapa."
 
-#: ../src/sheet.c:970
+#: ../src/sheet.c:980
 msgid "Zoom Factor"
 msgstr "Factor de ampliación"
 
-#: ../src/sheet.c:971
+#: ../src/sheet.c:981
 msgid "The level of zoom used for this sheet."
 msgstr "El nivel de amplicación que se usa para esta hoja."
 
-#: ../src/sheet.c:981
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:991
 #| msgid "The name of the sheet."
 msgid "Columns number in the sheet"
-msgstr "El nombre de la hoja."
+msgstr "Número de columnas en la hoja"
 
-#: ../src/sheet.c:988
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:998
 #| msgid "The name of the sheet."
 msgid "Rows number in the sheet"
-msgstr "El nombre de la hoja."
+msgstr "Número de filas en la hoja"
 
-#: ../src/sheet.c:2922
+#: ../src/sheet.c:3087
 msgid "Target region contains merged cells"
 msgstr "La región de destino contiene celdas mezcladas"
 
-#: ../src/sheet.c:2983
+#: ../src/sheet.c:3148
 msgid "cannot operate on merged cells"
 msgstr "no se puede operar sobre celdas mezcladas"
 
-#: ../src/sheet.c:2993
+#: ../src/sheet.c:3158
 msgid "cannot operate on array formulae"
 msgstr "no se puede operar sobre un array de fórmulas"
 
-#: ../src/sheet.c:4211
+#: ../src/sheet.c:4372
 msgid "Insert Columns"
 msgstr "Insertar columnas"
 
-#: ../src/sheet.c:4290
+#: ../src/sheet.c:4465
 msgid "Delete Columns"
 msgstr "Borrar columnas"
 
-#: ../src/sheet.c:4369
+#: ../src/sheet.c:4548
 msgid "Insert Rows"
 msgstr "Insertar filas"
 
-#: ../src/sheet.c:4448
+#: ../src/sheet.c:4641
 msgid "Delete Rows"
 msgstr "Borrar filas"
 
-#: ../src/ssconvert.c:54 ../src/ssgrep.c:164 ../src/ssindex.c:49
+#: ../src/ssconvert.c:55 ../src/ssgrep.c:162 ../src/ssindex.c:50
 msgid "Display program version"
 msgstr "Mostrar la versión del programa"
 
-#: ../src/ssconvert.c:63 ../src/ssindex.c:70
+#: ../src/ssconvert.c:64 ../src/ssindex.c:71
 msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
 msgstr "Opcionalmente especificar una codificación para el contenido importado"
 
-#: ../src/ssconvert.c:64 ../src/ssindex.c:71
+#: ../src/ssconvert.c:65 ../src/ssindex.c:72
 msgid "ENCODING"
 msgstr "CODIFICACIÃ?N"
 
-#: ../src/ssconvert.c:70
+#: ../src/ssconvert.c:71
 msgid "Optionally specify which importer to use"
 msgstr "Opcionalmente especificar qué importador usar"
 
-#: ../src/ssconvert.c:77
+#: ../src/ssconvert.c:78
 msgid "List the available importers"
 msgstr "Listar los importadores disponibles"
 
-#: ../src/ssconvert.c:86
+#: ../src/ssconvert.c:87
 msgid "Optionally specify which exporter to use"
 msgstr "Opcionalmente especificar qué exportador usar"
 
-#: ../src/ssconvert.c:93
+#: ../src/ssconvert.c:94
 msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
 msgstr "Instrucciones detalladas para el exportador elegido"
 
-#: ../src/ssconvert.c:100
+#: ../src/ssconvert.c:101
 msgid "List the available exporters"
 msgstr "Lista de exportadores disponibles"
 
-#: ../src/ssconvert.c:107
+#: ../src/ssconvert.c:108
 msgid ""
 "Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
 "time."
@@ -11616,28 +11654,28 @@ msgstr ""
 "Exportar un archivo por cada hoja si el exportador sólo soporta una hoja al "
 "tiempo."
 
-#: ../src/ssconvert.c:114
+#: ../src/ssconvert.c:115
 msgid "Recalculate all cells before writing the result."
 msgstr "Recalcular todas las celdas antes de escribir el resultado."
 
-#: ../src/ssconvert.c:125
+#: ../src/ssconvert.c:126
 msgid "The range to export"
 msgstr "El rango que exportar"
 
-#: ../src/ssconvert.c:132
+#: ../src/ssconvert.c:133
 msgid "Goal seek areas"
 msgstr "�reas de búsqueda de objetivo"
 
-#: ../src/ssconvert.c:185
+#: ../src/ssconvert.c:186
 msgid "Cannot parse export options."
 msgstr "No se pueden analizar las opciones de exportación."
 
-#: ../src/ssconvert.c:191
+#: ../src/ssconvert.c:192
 #, c-format
 msgid "The file saver does not take options"
 msgstr "El guardado de archivos no toma opciones"
 
-#: ../src/ssconvert.c:241
+#: ../src/ssconvert.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown exporter '%s'.\n"
@@ -11646,7 +11684,7 @@ msgstr ""
 "Exportador desconocido «%s»\n"
 "Pruebe con --list-exporters para ver una lista de posibilidades.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:260
+#: ../src/ssconvert.c:261
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
@@ -11655,7 +11693,7 @@ msgstr ""
 "Imposible adivinar el exportador a usar para «%s».\n"
 "Intente --list-exporters para ver una lista de posibilidades.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:271
+#: ../src/ssconvert.c:272
 #, c-format
 msgid ""
 "An output file name or an explicit export type is required.\n"
@@ -11665,7 +11703,7 @@ msgstr ""
 "explícito.\n"
 "Intente --list-exportes para ver una lista de posibilidades.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:281
+#: ../src/ssconvert.c:282
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown importer '%s'.\n"
@@ -11674,7 +11712,7 @@ msgstr ""
 "Importador desconocido «%s».\n"
 "Pruebe con --list-importers para ver una lista de posibilidades.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:333
+#: ../src/ssconvert.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
@@ -11684,11 +11722,11 @@ msgstr ""
 "archivo.\n"
 "Sólo se guardará la hoja actual.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:363 ../src/ssconvert.c:406
+#: ../src/ssconvert.c:364 ../src/ssconvert.c:407
 msgid "INFILE [OUTFILE]"
 msgstr "ARCHIVO-ENTRADA [ARCHIVO-SALIDA]"
 
-#: ../src/ssconvert.c:377
+#: ../src/ssconvert.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "ssconvert version '%s'\n"
@@ -11699,16 +11737,16 @@ msgstr ""
 "datadir := «%s»\n"
 "libdir := «%s»\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:404 ../src/ssindex.c:223
+#: ../src/ssconvert.c:405 ../src/ssindex.c:224
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
 msgstr "Uso: %s [OPCIÃ?Nâ?¦] %s\n"
 
-#: ../src/ssgrep.c:67
+#: ../src/ssgrep.c:65
 msgid "Only print a count of matches per file"
 msgstr "Imprimir sólo una cuenta de coincidencias por archivo"
 
-#: ../src/ssgrep.c:73
+#: ../src/ssgrep.c:71
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "optimization to search only via the string table, a display a count of "
@@ -11718,75 +11756,75 @@ msgstr ""
 "optimización para buscar sólo la tabla cadena, mostrar un conteo de las "
 "referencias."
 
-#: ../src/ssgrep.c:80
+#: ../src/ssgrep.c:78
 msgid "Get patterns from a file, one per line"
 msgstr "Obtener los parámetros de un archivo, uno por línea"
 
-#: ../src/ssgrep.c:87
+#: ../src/ssgrep.c:85
 msgid "Pattern is a set of fixed strings"
 msgstr "El patrón es un juego de cadenas fijas"
 
-#: ../src/ssgrep.c:94
+#: ../src/ssgrep.c:92
 msgid "Print the filename for each match"
 msgstr "Imprimir el nombre de archivo para cada coincidencia"
 
-#: ../src/ssgrep.c:101
+#: ../src/ssgrep.c:99
 msgid "Do not print the filename for each match"
 msgstr "No imprimir el nombre de archivo para cada coincidencia"
 
-#: ../src/ssgrep.c:108
+#: ../src/ssgrep.c:106
 msgid "Ignore differences in letter case"
 msgstr "Ignorar las diferencias de capitalización"
 
-#: ../src/ssgrep.c:115
+#: ../src/ssgrep.c:113
 msgid "Print filenames with matches"
 msgstr "Imprimir los nombres de archivo con coincidencias"
 
-#: ../src/ssgrep.c:122
+#: ../src/ssgrep.c:120
 msgid "Print filenames without matches"
 msgstr "Imprimir los nombres de archivo sin coincidencias"
 
-#: ../src/ssgrep.c:129
+#: ../src/ssgrep.c:127
 msgid "Print the location of each match"
 msgstr "Imprimir la ubicación de cada coincidencia"
 
-#: ../src/ssgrep.c:136
+#: ../src/ssgrep.c:134
 msgid "Suppress all normal output"
 msgstr "Elimina toda salida normal"
 
-#: ../src/ssgrep.c:143
+#: ../src/ssgrep.c:141
 msgid "Search results of expressions too"
 msgstr "Buscar también en los resultados de expresiones"
 
-#: ../src/ssgrep.c:150
+#: ../src/ssgrep.c:148
 msgid "Print the location type of each match"
 msgstr "Imprimir el tipo de ubicación de cada coincidencia"
 
-#: ../src/ssgrep.c:157
+#: ../src/ssgrep.c:155
 msgid "Search for cells that do not match"
 msgstr "Buscar celdas que no coincidan"
 
-#: ../src/ssgrep.c:171
+#: ../src/ssgrep.c:169
 msgid "Match only whole words"
 msgstr "Coincidir sólo con palabras completas"
 
-#: ../src/ssgrep.c:178
+#: ../src/ssgrep.c:176
 msgid "Recalculate all cells"
 msgstr "Recalcular todas las celdas"
 
-#: ../src/ssgrep.c:370
+#: ../src/ssgrep.c:368
 msgid "result"
 msgstr "resultado"
 
-#: ../src/ssgrep.c:377
+#: ../src/ssgrep.c:375
 msgid "comment"
 msgstr "comentario"
 
-#: ../src/ssgrep.c:434
+#: ../src/ssgrep.c:432
 msgid "PATTERN INFILE..."
 msgstr "PATRÃ?N DE ARCHIVO-ENTRADAâ?¦"
 
-#: ../src/ssgrep.c:448
+#: ../src/ssgrep.c:446
 #, c-format
 msgid ""
 "version '%s'\n"
@@ -11797,29 +11835,29 @@ msgstr ""
 "datadir := «%s»\n"
 "libdir := «%s»\n"
 
-#: ../src/ssgrep.c:468
+#: ../src/ssgrep.c:466
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s: %s\n"
 msgstr "%s: No se puede leer %s: %s\n"
 
-#: ../src/ssgrep.c:498
+#: ../src/ssgrep.c:496
 #, c-format
 msgid "%s: Missing pattern\n"
 msgstr "%s: Falta el patrón\n"
 
-#: ../src/ssindex.c:56
+#: ../src/ssindex.c:57
 msgid "List MIME types which ssindex is able to read"
 msgstr "Listar los tipos MIME cuyo ssindex se pueda leer"
 
-#: ../src/ssindex.c:63
+#: ../src/ssindex.c:64
 msgid "Index the given files"
 msgstr "Indexar los archivos dados"
 
-#: ../src/ssindex.c:205 ../src/ssindex.c:225
+#: ../src/ssindex.c:206 ../src/ssindex.c:226
 msgid "INFILE..."
 msgstr "ARCHIVO-ENTRADAâ?¦"
 
-#: ../src/ssindex.c:219
+#: ../src/ssindex.c:220
 #, c-format
 msgid ""
 "ssindex version '%s'\n"
@@ -11901,52 +11939,52 @@ msgstr ""
 "Hay más columnas de datos que espacio en la hoja. Las columnas extra se "
 "ignorarán."
 
-#: ../src/stf.c:116
+#: ../src/stf.c:117
 msgid "Error while trying to read file"
 msgstr "Error al intentar leer el archivo"
 
-#: ../src/stf.c:273 ../src/stf.c:308
+#: ../src/stf.c:274 ../src/stf.c:309
 msgid "Text to Columns"
 msgstr "Texto a columnas"
 
-#: ../src/stf.c:278
+#: ../src/stf.c:279
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
 msgstr "Sólo se puede analizar a la vez una columna de datos de <b>entrada</b>"
 
-#: ../src/stf.c:303
+#: ../src/stf.c:304
 msgid "There is no data to convert"
 msgstr "No hay datos para convertir"
 
-#: ../src/stf.c:323
+#: ../src/stf.c:324
 msgid "Error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "Ha ocurrido un error al procesar los datos en la hoja"
 
-#: ../src/stf.c:372
+#: ../src/stf.c:373
 msgid "That file is not in the given encoding."
 msgstr "Ese archivo no está en la codificación dada."
 
-#: ../src/stf.c:414
+#: ../src/stf.c:415
 msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
 msgstr ""
 
-#: ../src/stf.c:437
+#: ../src/stf.c:438
 msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "Ha ocurrido un error al intentar parsear los datos en la hoja"
 
-#: ../src/stf.c:471
+#: ../src/stf.c:472
 msgid "Error while trying to write CSV file"
 msgstr "Error al intentar escribir el archivo CSV"
 
-#: ../src/stf.c:570
+#: ../src/stf.c:571
 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
 msgstr "Valores separados por comas o tabuladores (CSV/TSV)"
 
-#: ../src/stf.c:578
+#: ../src/stf.c:579
 msgid "Text import (configurable)"
 msgstr "Importar texto (configurable)"
 
-#: ../src/stf.c:590
+#: ../src/stf.c:591
 msgid "Comma separated values (CSV)"
 msgstr "Valores separados por comas (CSV)"
 
@@ -11996,9 +12034,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:724
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1043
-#, fuzzy
 msgid "\"δ =\" * 0.000"
-msgstr "«α =» * 0.000"
+msgstr "«δ =» * 0.000"
 
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:759
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1080
@@ -12037,10 +12074,10 @@ msgid "Area %d"
 msgstr "Ã?rea %d"
 
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Various frequency tables"
 msgid "Frequency Table (%s)"
-msgstr "Tabla de varias frecuencias"
+msgstr "Tabla de frecuencias (%s)"
 
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:292 ../src/tools/analysis-frequency.c:295
 #, fuzzy
@@ -12608,7 +12645,7 @@ msgstr "Curtosis"
 msgid "Range"
 msgstr "Rango"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:256 ../src/wbc-gtk.c:4040
+#: ../src/tools/simulation.c:256 ../src/wbc-gtk.c:4015
 msgid "Count"
 msgstr "Cuenta"
 
@@ -13104,75 +13141,75 @@ msgstr "Falta una fórmula para validar"
 msgid "Extra formula for validation"
 msgstr "Fórmula adicional para validar"
 
-#: ../src/validation.c:304
+#: ../src/validation.c:305
 msgid "Gnumeric: Validation"
 msgstr "Gnumeric: Validación"
 
-#: ../src/validation.c:361
+#: ../src/validation.c:368
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
 msgstr "No se permite que la celda %s esté vacía"
 
-#: ../src/validation.c:369
+#: ../src/validation.c:376
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
 msgstr "No se permite que la celda %s contenga valores de error"
 
-#: ../src/validation.c:380
+#: ../src/validation.c:387
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
 msgstr "No se permite que la celda %s contenga cadenas"
 
-#: ../src/validation.c:396
+#: ../src/validation.c:403
 #, c-format
 msgid "'%s' is not an integer"
 msgstr "«%s» no es un entero"
 
-#: ../src/validation.c:406
+#: ../src/validation.c:413
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid date"
 msgstr "«%s» no es una fecha válida"
 
-#: ../src/validation.c:428
+#: ../src/validation.c:435
 #, c-format
 msgid "%s does not contain the new value."
 msgstr "%s no contiene el valor nuevo."
 
-#: ../src/validation.c:462
+#: ../src/validation.c:469
 #, c-format
 msgid "%s is not true."
 msgstr "%s no es cierto."
 
-#: ../src/validation.c:499
+#: ../src/validation.c:506
 #, c-format
 msgid "%s is out of permitted range"
 msgstr "%s está fuera del rango permitido"
 
-#: ../src/value.c:70
+#: ../src/value.c:71
 msgid "#NULL!"
 msgstr "#NULO!"
 
-#: ../src/value.c:71
+#: ../src/value.c:72
 msgid "#DIV/0!"
 msgstr "#DIV/0!"
 
-#: ../src/value.c:72
+#: ../src/value.c:73
 msgid "#VALUE!"
 msgstr "#VALOR!"
 
-#: ../src/value.c:73
+#: ../src/value.c:74
 msgid "#REF!"
 msgstr "#REF!"
 
-#: ../src/value.c:74
+#: ../src/value.c:75
 msgid "#NAME?"
 msgstr "#NOMBRE?"
 
-#: ../src/value.c:75
+#: ../src/value.c:76
 msgid "#NUM!"
 msgstr "#NÃ?M!"
 
-#: ../src/value.c:76
+#: ../src/value.c:77
 msgid "#N/A"
 msgstr "#N/D"
 
@@ -13185,7 +13222,7 @@ msgid "Default file saver is not available."
 msgstr "No se encuentra disponible el guardador de archivos preestablecido."
 
 #. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:232 ../src/wbc-gtk-actions.c:1778
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:232 ../src/wbc-gtk-actions.c:1779
 msgid "Set Print Area"
 msgstr "Establecer área de impresión"
 
@@ -13194,7 +13231,7 @@ msgstr "Establecer área de impresión"
 msgid "Set Print Area to %s"
 msgstr "Establecer área de impresión a %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:257 ../src/wbc-gtk-actions.c:1781
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:257 ../src/wbc-gtk-actions.c:1782
 msgid "Clear Print Area"
 msgstr "Limpiar área de impresión"
 
@@ -13234,896 +13271,898 @@ msgstr "Insertar filas"
 msgid "Insert columns"
 msgstr "Insertar columnas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:881
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:882
 msgid "Add Filter"
 msgstr "Añadir filtro"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:894
 msgid "AutoFilter"
 msgstr "Autofiltro"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:894
 msgid "Requires more than 1 row"
 msgstr "Requiere más de una columna"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:924 ../src/wbc-gtk-actions.c:944
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:925 ../src/wbc-gtk-actions.c:945
 msgid "Show Detail"
 msgstr "Mostrar detalle"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:924 ../src/wbc-gtk-actions.c:944
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:925 ../src/wbc-gtk-actions.c:945
 msgid "Hide Detail"
 msgstr "Ocultar detalles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:931
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:932
 msgid "can only be performed on an existing group"
 msgstr "sólo puede ser realizado en un grupo existente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:972
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:973
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Desagrupar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1120
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1121
 msgid "Sort"
 msgstr "Ordenar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1240
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1241
 msgid "Set Horizontal Alignment"
 msgstr "Establecer alineación horizontal"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1274
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1275
 msgid "Set Vertical Alignment"
 msgstr "Establecer alineación vertical"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1370
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1371
 msgid "Set Font Style"
 msgstr "Establecer estilo de tipografía"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1402
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1403
 msgid "Format as General"
 msgstr "Formatear como general"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1408
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1409
 msgid "Format as Number"
 msgstr "Formatear como numérico"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1422
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1423
 msgid "Format as Accounting"
 msgstr "Formatear como contabilidad"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1428 ../src/wbc-gtk-actions.c:1435
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1429 ../src/wbc-gtk-actions.c:1436
 msgid "Format as Percentage"
 msgstr "Formatear como porcentual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1443
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1444
 msgid "Format as Time"
 msgstr "Formatear como hora"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1450
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1451
 msgid "Format as Date"
 msgstr "Formatear como fecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1474
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1475
 msgid "Add Borders"
 msgstr "Añadir bordes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1474
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1475
 msgid "Remove borders"
 msgstr "Quitar bordes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1590
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1591
 msgid "Increase precision"
 msgstr "Incrementar precisión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1593
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1594
 msgid "Decrease precision"
 msgstr "Decrementar precisión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1595
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1596
 msgid "Toggle thousands separator"
 msgstr "Cambiar separador de los miles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1603
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1604
 msgid "Copy down"
 msgstr "Copiar abajo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1609
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1610
 msgid "Copy right"
 msgstr "Copiar a la derecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1660
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1661
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1661
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1662
 msgid "Print Area"
 msgstr "�rea de impresión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1662
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1663
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1663
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1664
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Limpiar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1664
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1665
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Borrar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1665
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1666
 msgid "S_heet"
 msgstr "_Hojas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1666
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1667
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleccionar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1667
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1668
 msgid "F_ill"
 msgstr "_Llenar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1668
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1669
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1669
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1670
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Ventanas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1670
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1671
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Barras de herramientas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1671 ../src/wbc-gtk-actions.c:1869
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1672 ../src/wbc-gtk-actions.c:1870
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Insertar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1673
 msgid "_Names"
 msgstr "_Nombres"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1673
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1674
 msgid "S_pecial"
 msgstr "_Especial"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1674
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1675
 msgid "F_ormat"
 msgstr "_Formato"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1675
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1676
 msgid "C_olumn"
 msgstr "C_olumna"
 
 #. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1677 ../src/wbc-gtk-actions.c:1873
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1678 ../src/wbc-gtk-actions.c:1874
 msgid "_Sheet"
 msgstr "_Hoja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1678
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1679
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Herramientas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1679
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1680
 msgid "Sce_narios"
 msgstr "_Escenarios"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1680
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1681
 msgid "Statistical Anal_ysis"
 msgstr "Anál_isis estadístico"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1681
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1682
 msgid "_ANOVA"
 msgstr "_Análisis de varianza"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1682
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1683
 msgid "F_orecast"
 msgstr "_Pronosticar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1683
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1684
 #, fuzzy
 #| msgid "Frequency"
 msgid "Fre_quency Tables"
 msgstr "Frecuencia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1684
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1685
 msgid "Two _Means"
 msgstr "Dos _medias"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1685
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1686
 msgid "_Data"
 msgstr "_Datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtrar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
 msgid "_Group and Outline"
 msgstr "_Agrupar y esquema"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1689
 msgid "Get External _Data"
 msgstr "Obtener _datos externos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1689
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1690
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1692
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693
 msgid "Save the current workbook"
 msgstr "Guarda este libro de cuentas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1695
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1696
 msgid "Save the current workbook with a different name"
 msgstr "Guarda el libro de cuentas actual con un nombre diferente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1698
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1699
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Cierra el archivo actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1701
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1702
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Salir de la aplicación"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1705
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1706
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Cortar selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1708
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1709
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copiar selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1711
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1712
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Pega el contenido del portapapeles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1713 ../src/wbc-gtk.c:1532
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1714 ../src/wbc-gtk.c:1496
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Deshacer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1714 ../src/wbc-gtk.c:2755
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1715 ../src/wbc-gtk.c:2712
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Deshacer la operación"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1716 ../src/wbc-gtk.c:1531
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1717 ../src/wbc-gtk.c:1495
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Rehacer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1717 ../src/wbc-gtk.c:2750
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1718 ../src/wbc-gtk.c:2707
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "Rehacer la última operación deshecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1720 ../src/wbc-gtk-actions.c:1798
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1721 ../src/wbc-gtk-actions.c:1799
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ã?nd_ice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1721
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1722
 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
 msgstr "Abrir el visor para la documentación de Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1724
 msgid "Gnumeric on the _Web"
 msgstr "Gnumeric en la _web"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1724
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1725
 msgid "Browse to Gnumeric's website"
 msgstr "Ir al sitio web de Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1727
 msgid "_Live Assistance"
 msgstr "Asistencia en _directo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1727
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1728
 msgid "See if anyone is available to answer questions"
 msgstr "Ver si hay alguien disponible para contestar preguntas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1729
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1730
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Informar de un _problema"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1731
 msgid "Report problem"
 msgstr "Informar de un problema"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1732
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1733
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1734
 msgid "About this application"
 msgstr "Acerca de esta aplicación"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1750
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1751
 msgid "Create a new workbook"
 msgstr "Crea un libro de cuentas nuevo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1753
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1754
 msgid "Open a file"
 msgstr "Abre un archivo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1755
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1756
 msgid "Sen_d To..."
 msgstr "En_viar aâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1756
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1757
 msgid "Send the current file via email"
 msgstr "Enviar el archivo actual por correo-e"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1758
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1759
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Config_urar página�"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1759
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1760
 msgid "Setup the page settings for your current printer"
 msgstr "Establecer la configuración de la página para la impresora actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1762
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1763
 msgid "Print preview"
 msgstr "Vista previa de impresión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1766
 msgid "Print the current file"
 msgstr "Imprimir este archivo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1767
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1768
 msgid "Proper_ties..."
 msgstr "P_ropiedadesâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1769
 msgid "Edit descriptive information"
 msgstr "Editar la información descriptiva"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1770
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1771
 msgid "Pre_ferences..."
 msgstr "Prefere_nciasâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1771
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1772
 msgid "Change Gnumeric Preferences"
 msgstr "Cambiar las preferencias de Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1773
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1774
 msgid "Full _History..."
 msgstr "_Historial completo..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1774
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1775
 msgid "Access previously used file"
 msgstr "Acceder al archivo usado previamente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1779
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1780
 msgid "Use the current selection as print area"
 msgstr "Utilizar la selección actual como área de impresión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1782
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1783
 msgid "Undefine the print area"
 msgstr "Desdefine el área de impresión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1784
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1785
 msgid "Show Print Area"
 msgstr "Muestra el área de impresión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1785
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1786
 msgid "Select the print area"
 msgstr "Seleccione el área de impresión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1790
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1791
 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
 msgstr ""
 "Limpia los formatos, comentarios y contenidos de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1793
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1794
 msgid "Clear the selected cells' formats"
 msgstr "Limpia los formatos de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1796
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1797
 msgid "Clear the selected cells' comments"
 msgstr "Limpia los comentarios de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1799
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1800
 msgid "Clear the selected cells' contents"
 msgstr "Limpia el contenido de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1804
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1805
 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
 msgstr "Borrar la fila que contiene las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1807
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1808
 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
 msgstr "Borras las columnas que contienen las celdas seleccionadas"
 
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
 #. Insert
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1809 ../src/wbc-gtk-actions.c:1813
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1936 ../src/wbc-gtk-actions.c:1940
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1810 ../src/wbc-gtk-actions.c:1814
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1937 ../src/wbc-gtk-actions.c:1941
 msgid "C_ells..."
 msgstr "_Celdasâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1810 ../src/wbc-gtk-actions.c:1814
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1811 ../src/wbc-gtk-actions.c:1815
 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
 msgstr "Borrar las celdas seleccionadas, desplazando otras a su lugar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1825 ../src/wbc-gtk-actions.c:1829
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1826 ../src/wbc-gtk-actions.c:1830
 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
 msgstr "Selecciona todas las celdas en la hoja de cálculo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1831
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1832
 msgid "Select _Column"
 msgstr "Seleccionar _columna"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1832
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1833
 msgid "Select an entire column"
 msgstr "Seleccionar una columna completa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1834
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1835
 msgid "Select _Row"
 msgstr "Seleccionar _fila"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1835
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1836
 msgid "Select an entire row"
 msgstr "Selecciona una fila completa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1838
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1839
 msgid "Select Arra_y"
 msgstr "Seleccionar form_ación"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1839
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1840
 msgid "Select an array of cells"
 msgstr "Selecciona una formación de celdas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1841
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1842
 msgid "Select _Depends"
 msgstr "Seleccionar _dependientes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1842
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1843
 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
 msgstr ""
 "Seleccionar todas las celdas que dependan de la celda actualmente en edición"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1844
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1845
 msgid "Select _Inputs"
 msgstr "Seleccionar _entradas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1845
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1846
 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
 msgstr ""
 "Seleccionar todas las celdas que sean usadas por la celda actualmente en "
 "edición"
 
 #. Edit -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1849
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1850
 msgid "Auto_fill"
 msgstr "Auto_rellenado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1850
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1851
 msgid "Automatically fill the current selection"
 msgstr "Llenar automáticamente la selección actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1852
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1853
 msgid "_Merge..."
 msgstr "_Combinarâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1853
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1854
 msgid ""
 "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
 msgstr ""
 "Combina los datos de columnas en una hoja, creando hojas duplicadas para "
 "cada fila"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1855
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1856
 msgid "_Tabulate Dependency..."
 msgstr "_Tabular dependenciaâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1856
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1857
 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
 msgstr "Hacer una tabla de valores de celdas función de otras celdas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1858
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1859
 msgid "_Series..."
 msgstr "_Seriesâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1859
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1860
 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
 msgstr "Rellenar según una serie linear o exponencial"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1861
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1862
 msgid "_Random Generator..."
 msgstr "Generación de números _aleatorios�"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1862
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1863
 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
 msgstr "Generar números aleatorios de una selección de distribuciones"
 
 #. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1866
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1867
 msgid "_Manage Sheets..."
 msgstr "Ad_ministrar hojasâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1867
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1868
 msgid "Manage the sheets in this workbook"
 msgstr "Administrar las hojas en el libro de cuentas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1870 ../src/wbc-gtk-actions.c:1874
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1871 ../src/wbc-gtk-actions.c:1875
 msgid "Insert a new sheet"
 msgstr "Inserta una nueva hoja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1876
-msgid "Sheet with si_ze..."
-msgstr ""
-
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1877
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert a new sheet"
-msgid "Insert a new sheet with a specific size"
-msgstr "Inserta una nueva hoja"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1879
 msgid "_Append"
 msgstr "_Concatenar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1880
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1878
 msgid "Append a new sheet"
 msgstr "Concatenar una hoja nueva"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1882
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1880
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplicar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1883
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1881
 msgid "Make a copy of the current sheet"
 msgstr "Hacer una copia de la hoja activa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1883
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Quitar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1886
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1884
 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
 msgstr "Eliminar definitivamente una hoja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1888
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1886
 msgid "Re_name"
 msgstr "Re_nombrar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1889
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1887
 msgid "Rename the current sheet"
 msgstr "Cambiar el nombre de la hoja activa"
 
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1889 ../src/wbc-gtk.c:494
+#, fuzzy
+#| msgid "_Series..."
+msgid "Resize..."
+msgstr "_Seriesâ?¦"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1890
+#, fuzzy
+#| msgid "Insert the name of the current sheet"
+msgid "Change the size of the current sheet"
+msgstr "Introduzca el nombre de la hoja actual"
+
 #. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1894
 msgid "Repeat"
 msgstr "Repetir"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1894
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1895
 msgid "Repeat the previous action"
 msgstr "Repetir la acción anterior"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1896
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1897
 msgid "P_aste special..."
 msgstr "Peg_ado especialâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1897
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
 msgid "Paste with optional filters and transformations"
 msgstr "Pegar con opción de filtro y transformación"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
 msgid "Co_mment..."
 msgstr "Co_mentarioâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1902
 msgid "Edit the selected cell's comment"
 msgstr "Edita el comentario de la celda seleccionada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1904
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Buscarâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
 msgid "Search for something"
 msgstr "Buscar algo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1907
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1908
 msgid "R_eplace..."
 msgstr "R_eemplazarâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1908
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1909
 msgid "Search for something and replace it with something else"
 msgstr "Buscar algo y reemplazarlo con otra cosa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1910
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
 msgid "_Goto cell..."
 msgstr "_Ir a la celdaâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1912
 msgid "Jump to a specified cell"
 msgstr "Salta a la celda especificada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1915
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Recalcular"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1915
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1916
 msgid "Recalculate the spreadsheet"
 msgstr "Recalcula el contenido de la hoja de cálculo"
 
 #. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1919
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1920
 msgid "_New View..."
 msgstr "_Vista nuevaâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1920
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921
 msgid "Create a new view of the workbook"
 msgstr "Crea una vista nueva del libro de cuentas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1922 ../src/wbc-gtk.c:1506
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1923 ../src/wbc-gtk.c:1470
 msgid "_Freeze Panes"
 msgstr "_Inmovilizar paneles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1923 ../src/wbc-gtk.c:1509
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1924 ../src/wbc-gtk.c:1473
 msgid "Freeze the top left of the sheet"
 msgstr "Inmoviliza la esquina izquierda de la hoja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1925
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1926
 msgid "_Zoom..."
 msgstr "_Ampliación�"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1926
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1927
 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
 msgstr "Controla la ampliación de la hoja de cálculo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1928
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1930
 msgid "Increase the zoom to make things larger"
 msgstr "Incrementar la ampliación para hacer las cosas más grandes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1931
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Re_ducir"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1933
 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
 msgstr "Decrementar la ampliación para hacer las cosas más pequeñas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1937 ../src/wbc-gtk-actions.c:1941
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1938 ../src/wbc-gtk-actions.c:1942
 msgid "Insert new cells"
 msgstr "Inserta celda nuevas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1944
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1945
 msgid "Insert new columns"
 msgstr "Inserta columnas nuevas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1947
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1948
 msgid "Insert new rows"
 msgstr "Inserta filas nuevas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1950
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
 msgid "C_hart..."
 msgstr "_Diagramaâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1952
 msgid "Insert a Chart"
 msgstr "Insertar un diagrama"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1954
 msgid "_Image..."
 msgstr "_Imagenâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1954
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1955
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Insertar una imagen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1958
 msgid "Hyper_link..."
 msgstr "_Hiperenlaceâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1958
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
 msgid "Insert a Hyperlink"
 msgstr "Insertar un hiperenlace"
 
 #. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
 msgid "Current _date"
 msgstr "_Fecha actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1963
 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
 msgstr "Inserta la fecha actual en la(s) celda(s) seleccionada(s)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1966
 msgid "Current _time"
 msgstr "_Hora actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1966
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1967
 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
 msgstr "Inserta la hora actual en las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1969
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
 msgid "Current d_ate and time"
 msgstr "Fecha y _hora actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971
 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
 msgstr "Inserta la fecha y hora actual en las celdas seleccionadas"
 
 #. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1975
 msgid "_Define..."
 msgstr "_Definirâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1975
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
 msgid "Edit sheet and workbook names"
 msgstr "Edita los nombres de las hojas y del libro de cuentas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1979
 msgid "Paste the definition of a name or names"
 msgstr "Pegar la definición de un nombre, o nombres"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
 msgid "_Auto generate names..."
 msgstr "Generar nombres _automáticamente�"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
 msgid "Use the current selection to create names"
 msgstr "Utilizar la selección activa para crear los nombres"
 
 #. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
 msgid "_Cells..."
 msgstr "_Celdasâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
 msgstr "Modifica el formato de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
 msgid "_Workbook..."
 msgstr "_Libro de cuentasâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
 msgid "Modify the workbook attributes"
 msgstr "Modificar los atributos del libro de cuentas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
 msgid "_Gnumeric..."
 msgstr "_Gnumericâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
 msgid "Edit the Gnumeric Preferences"
 msgstr "Edita las preferencias de Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
 msgid "_Autoformat..."
 msgstr "_Autoformatoâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
 msgstr "Da formato a un grupo de celdas según una plantilla predefinida"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
 msgid "Direction"
 msgstr "Dirección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
 msgstr ""
 "Cambiar la dirección de la hoja, de izquierda a derecha contra derecha a "
 "izquierda"
 
 #. Format -> Col
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
 msgid "_Width..."
 msgstr "A_nchuraâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
 msgid "Change width of the selected columns"
 msgstr "Cambia el ancho de las columnas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007 ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008 ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
 msgid "_Auto fit selection"
 msgstr "_Autoajustar selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content"
 msgstr ""
 "Asegura que las columnas sean lo suficientemente anchas para mostrar el "
 "contenido"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
 msgid "Hide the selected columns"
 msgstr "Ocultar las columnas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
 msgstr "Muestra las columnas ocultas que se encuentran dentro de la selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
 msgid "_Standard Width"
 msgstr "Anchura e_stándar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
 msgid "Change the default column width"
 msgstr "Cambia el ancho de columna por omisión"
 
 #. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
 msgid "H_eight..."
 msgstr "A_lturaâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
 msgid "Change height of the selected rows"
 msgstr "Cambiar la altura de las filas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content"
 msgstr ""
 "Asegura que las filas sean lo suficientemente altas para mostrar el contenido"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
 msgid "Hide the selected rows"
 msgstr "Ocular las filas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
 msgstr "Muestra las filas ocultas que se encuentran dentro de la selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
 msgid "_Standard Height"
 msgstr "Altura e_stándar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2035
 msgid "Change the default row height"
 msgstr "Cambia la altura de fila por omisión"
 
 #. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
 msgid "_Plug-ins..."
 msgstr "Com_plementosâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
 msgid "Manage available plugin modules"
 msgstr "Administrar los módulos de complementos disponibles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
 msgid "Auto _Correct..."
 msgstr "_Corrección automática�"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
 msgid "Automatically perform simple spell checking"
 msgstr "Efectuar una corrección ortográfica simple en forma automática"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
 msgid "_Auto Save..."
 msgstr "_Autoguardadoâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
 msgstr ""
 "Guardar el documento en forma automática en intervalos de tiempo regulares"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
 msgid "_Goal Seek..."
 msgstr "_Objetivoâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
 msgstr "Recalcular iterativamente hasta encontrar un valor objetivo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
 msgid "_Solver..."
 msgstr "_Resolvedorâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
 msgstr ""
 "Recalcular iterativamente con restricciones para encontrar el valor objetivo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
 msgid "Si_mulation..."
 msgstr "_Simulación�"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2055
 msgid ""
 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
 "probable outputs and risks related to them"
@@ -14132,90 +14171,90 @@ msgstr ""
 "encontrar salidas probables y riesgos relacionados con ellas"
 
 #. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
 msgid "_View..."
 msgstr "_Vistaâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
 msgid "View, delete and report different scenarios"
 msgstr "Ver, borrar e informar de diferentes escenarios"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2062
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Añadir�"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
 msgid "Add a new scenario"
 msgstr "Añadir un escenario nuevo"
 
 #. Tools -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2068
 msgid "_One Factor..."
 msgstr "_Un factorâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2068
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Un análisis del factor de la varianza�"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
 msgid "_Two Factor..."
 msgstr "_Dos factoresâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Dos análisis de factores de la varianza�"
 
 #. Tools -> Forecasting
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
 msgid "_Exponential Smoothing..."
 msgstr "Suavizado _exponencialâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
 msgid "Exponential smoothing..."
 msgstr "Suavizado exponencialâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
 msgid "_Moving Average..."
 msgstr "_Desplazamiento promediadoâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
 msgid "Moving average..."
 msgstr "Desplazamiento medioâ?¦"
 
 #. Tools -> Frequency Tables
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
 #, fuzzy
 #| msgid "Various frequency tables"
 msgid "Fre_quency Tables..."
 msgstr "Tabla de varias frecuencias"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
 msgstr "Tablas de frecuencias para datos no numéricos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
 msgid "_Histogram..."
 msgstr "_Histogramaâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
 msgid "Various frequency tables for numeric data"
 msgstr "Tabla de varias frecuencias para datos numéricos"
 
 #. Tools -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2091
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
 msgid "_Paired Samples: T-Test..."
 msgstr "Muestras con _paridad: T-Testâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
 msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
 msgstr ""
 "Comparar dos medias de población para dos muestras emparejadas: t-test�"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2095
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
 msgstr "Muestras sin paridad, varianzas _iguales.: T-Testâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with equal variances: t-test..."
@@ -14223,11 +14262,11 @@ msgstr ""
 "Comparar dos medias de población para dos muestras de la población con "
 "varianzas iguales: t-testâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
 msgstr "Muestras sin paridad, varianzas _desiguales: T-Testâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2101
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with unequal variances: t-test..."
@@ -14235,11 +14274,11 @@ msgstr ""
 "Comparar dos medias de población para dos muestras de población sin "
 "emparejar con distinta varianza: t-testâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
 msgid "_Known Variances: Z-Test..."
 msgstr "_Varianzas conocidas: Z-Testâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2105
 msgid ""
 "Comparing two population means from populations with known variances: z-"
 "test..."
@@ -14248,210 +14287,210 @@ msgstr ""
 "z-testâ?¦"
 
 #. Tools -> Analysis
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
 msgid "_Correlation..."
 msgstr "_Correlación�"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Correlación de Pearson"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
 msgid "Co_variance..."
 msgstr "Co_varianzaâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
 msgid "_Descriptive Statistics..."
 msgstr "Estadística _descriptiva�"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
 msgid "Various summary statistics"
 msgstr "Varios resúmenes estadísticos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
 msgid "_Fourier Analysis..."
 msgstr "Análisis de _Fourier�"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
 msgid "Ranks And _Percentiles..."
 msgstr "Rangos y _percentilesâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
 msgid "Ranks, placements and percentiles"
 msgstr "Rangos, ubicaciones y porcentajes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
 msgid "_Regression..."
 msgstr "_Regresión�"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
 msgid "Regression Analysis"
 msgstr "Análisis de regresión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
 msgid "_Sampling..."
 msgstr "_Muestreoâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
 msgid "Periodic and random samples"
 msgstr "Muestras periódicas y aleatorias"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
 msgid "_Two Variances: FTest..."
 msgstr "_Dos varianzas: F-Testâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
 msgid "Comparing two population variances"
 msgstr "Comparar dos varianzas de población"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
 msgstr "Estimaciones _Kaplan-Meier..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
 msgstr ""
 
 #. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138
 msgid "_Sort..."
 msgstr "_Ordenarâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
 msgid "Sort the selected region"
 msgstr "Ordena la región seleccionada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
 msgid "Sh_uffle..."
 msgstr "Mues_trearâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
 msgstr "Muestrear celdas, filas o columnas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2143
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
 msgid "_Validate..."
 msgstr "_Validarâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
 msgid "Validate input with preset criteria"
 msgstr "Validar las entradas con el criterio predefinido"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
 msgid "T_ext to Columns..."
 msgstr "T_exto a columnasâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
 msgid "Parse the text in the selection into data"
 msgstr "Analizar el texto en la selección en datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
 msgid "_Consolidate..."
 msgstr "_Consolidarâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
 msgid "Consolidate regions using a function"
 msgstr "Consolidar regiones utilizando una función"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Tablaâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
 msgstr ""
 "Crear una tabla de datos para evaluar una función con múltiples entradas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
 msgid "_Data Slice..."
 msgstr "_Rodaja de datosâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
 msgid "Create a Data Slice"
 msgstr "Crea una rodaja de datos"
 
 #. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
 msgid "_Hide Detail"
 msgstr "_Ocultar detalles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
 msgid "Collapse an outline group"
 msgstr "Contrae un contorno de grupo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
 msgid "_Show Detail"
 msgstr "_Mostrar detalles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
 msgid "Uncollapse an outline group"
 msgstr "Expande un contorno de grupo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
 msgid "_Group..."
 msgstr "_Agruparâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
 msgid "Add an outline group"
 msgstr "Añadir un contorno de grupo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
 msgid "_Ungroup..."
 msgstr "_Desagruparâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
 msgid "Remove an outline group"
 msgstr "Elimina un contorno de grupo"
 
 #. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176 ../src/wbc-gtk.c:1517
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177 ../src/wbc-gtk.c:1481
 msgid "Add _Auto Filter"
 msgstr "Añadir _auto filtro"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
 msgid "Add or remove a filter"
 msgstr "Añadir o quitar un filtro"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
 msgid "_Show All"
 msgstr "_Mostrar todo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
 msgid "Show all filtered and hidden rows"
 msgstr "Mostrar todas las filas filtradas y ocultas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
 msgid "Advanced _Filter..."
 msgstr "_Filtrado avanzadoâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
 msgid "Filter data with given criteria"
 msgstr "Filtrar datos con un criterio dado"
 
 #. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
 msgid "Import _Text File..."
 msgstr "Importar archivo de _textoâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188
 msgid "Import the text from a file"
 msgstr "Importa texto desde un archivo"
 
 #. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191 ../src/wbc-gtk.c:4036
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192 ../src/wbc-gtk.c:4011
 #: ../src/workbook-view.c:821
 msgid "Sum"
 msgstr "Suma"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
 msgid "Sum into the current cell"
 msgstr "Sumar en la celda actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
 msgid "Edit a function in the current cell"
 msgstr "Editar una función en la celda activa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
 msgid ""
 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
 "selected"
@@ -14459,11 +14498,11 @@ msgstr ""
 "Ordena ascendentemente la región seleccionada utilizando como criterio la "
 "primera columna seleccionada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Orden descendente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
 msgid ""
 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
 "selected"
@@ -14472,452 +14511,453 @@ msgstr ""
 "primera columna seleccionada"
 
 #. Object Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
 msgid "Create a label"
 msgstr "Crea una etiqueta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
 msgid "Create a frame"
 msgstr "Crea un marco"
 
 # FIXME: como traducir "checkbox" ?
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
 msgid "Checkbox"
 msgstr "Casilla de verificación"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
 msgid "Create a checkbox"
 msgstr "Crea una casilla de verificación"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Barra de desplazamiento"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
 msgid "Create a scrollbar"
 msgstr "Crea una barra de desplazamiento"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
 msgid "Slider"
 msgstr "Deslizador"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220
 msgid "Create a slider"
 msgstr "Crea un deslizador"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2222
 msgid "SpinButton"
 msgstr "BotónIncremento"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2222
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
 msgid "Create a spin button"
 msgstr "Crea un botón de incremento"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2225
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2225
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
 msgid "Create a list"
 msgstr "Crea una lista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Caja combinada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
 msgid "Create a combo box"
 msgstr "Crea una caja combinada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
 msgid "Create a line object"
 msgstr "Crea una línea"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
 msgid "Arrow"
 msgstr "Flecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
 msgid "Create an arrow object"
 msgstr "Crea una flecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rectángulo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
 msgid "Create a rectangle object"
 msgstr "Crea un rectángulo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
 msgid "Create an ellipse object"
 msgstr "Crea una elipse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
 msgid "Create a button"
 msgstr "Crea un botón"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
 msgid "Create a radio button"
 msgstr "Crear un botón de selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
 msgid "Merge a range of cells"
 msgstr "Combinar un rango de celdas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
 msgid "Split"
 msgstr "Dividir"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
 msgid "Split merged ranges of cells"
 msgstr "Dividir rangos de celdas combinadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
 msgid "Format the selection as General"
 msgstr "Formatea la selección como general"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
 msgid "Format the selection as numbers"
 msgstr "Formatea la selección como numérico"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
 msgid "Currency"
 msgstr "Divisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
 msgid "Format the selection as currency"
 msgstr "Formatea la selección como divisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
 msgid "Accounting"
 msgstr "Financiero"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
 msgid "Format the selection as accounting"
 msgstr "Formatea la selección como financiera"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
 msgid "Percentage"
 msgstr "Porcentaje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
 msgid "Format the selection as percentage"
 msgstr "Formatear la selección como porcentual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
 msgid "Scientific"
 msgstr "Científico"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
 msgid "Format the selection as scientific"
 msgstr "Formatear la selección como científico"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277
 msgid "Format the selection as date"
 msgstr "Formatear la selección como fecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
 msgid "Format the selection as time"
 msgstr "Formatear la selección como hora"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
 msgid "AddBorders"
 msgstr "Añadir bordes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
 msgid "Add a border around the selection"
 msgstr "Añadir un borde alrededor de la selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
 msgid "ClearBorders"
 msgstr "Limpiar bordes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
 msgid "Clear the border around the selection"
 msgstr "Limpiar el borde alrededor de la selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
 msgid "Thousands Separator"
 msgstr "Separador de miles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
 msgstr ""
 "Establece el formato de las celdas seleccionadas para incluir un separador "
 "de miles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
 msgid "Increase Precision"
 msgstr "Incrementar precisión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
 msgid "Increase the number of decimals displayed"
 msgstr "Incrementar la cantidad de decimales visibles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
 msgid "Decrease Precision"
 msgstr "Decrementar precisión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
 msgstr "Decrementar la cantidad de decimales visibles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Decrementar el sangrado, y alinear el contenido a la izquierda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Incrementar el sangrado, y alinear el contenido a la izquierda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
 msgid "Display _Outlines"
 msgstr "Mostrar c_ontornos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
 msgstr "Muestra u oculta los contornos de grupo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
 msgid "Outlines _Below"
 msgstr "Esquemas de_bajo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
 msgstr "Cambia la visualización de los contornos de fila entre arriba y abajo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
 msgid "Outlines _Right"
 msgstr "Esquemas a la de_recha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
 msgstr ""
 "Cambia la visualización de los contornos de columna entre izquierda y derecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
 msgid "Display _Formulas"
 msgstr "_Mostrar fórmulas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
 msgstr "Muestra el valor de una fórmula o la fórmula"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
 msgid "Hide _Zeros"
 msgstr "Ocultar c_eros"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
 msgstr "Mostrar los ceros como blancos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
 msgid "Hide _Gridlines"
 msgstr "Ocultar re_jilla"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
 msgstr "Muestra u oculta la rejilla"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
 msgid "Hide _Column Headers"
 msgstr "Ocultar cabeceras de col_umnas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
 msgstr "Muestra/oculta los encabezados de columna"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
 msgid "Hide _Row Headers"
 msgstr "Ocultar cabecera de _fila"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
 msgstr "Muestra u oculta los encabezados de las filas"
 
 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
 msgid "Use R1C1 N_otation "
 msgstr "Usar _notación R1C1"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
 msgstr "Muestra las direcciones como R1C1 o A1"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
 msgid "_Left Align"
 msgstr "Alinear a la _izquierda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367 ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368 ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
 msgid "Align left"
 msgstr "Alineación izquierda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centro"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370 ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371 ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
 msgid "Center horizontally"
 msgstr "Centrar horizontalmente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
 msgid "_Right Align"
 msgstr "Alinear a la _derecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373 ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374 ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
 msgid "Align right"
 msgstr "Alineación derecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
 msgid "_Center Across Selection"
 msgstr "_Centrar a través de la selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376 ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2377 ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
 msgid "Center horizontally across the selection"
 msgstr "Centrar horizontalmente a través de la selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
 msgid "_Merge and Center"
 msgstr "_Combinar y centrar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
 msgstr "Combinar la selección en 1 celda, y centrar horizontalmente."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
 msgid "Align _Top"
 msgstr "Alineación _superior"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388 ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
 msgid "Align Top"
 msgstr "Alineación superior"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2391
 msgid "_Vertically Center"
 msgstr "_Centrar verticalmente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2391
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
 msgid "Vertically Center"
 msgstr "Centrar verticalmente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
 msgid "Align _Bottom"
 msgstr "Alineamiento _inferior"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2394 ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395 ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
 msgid "Align Bottom"
 msgstr "Alineamiento inferior"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
 msgid "View _Statusbar"
 msgstr "Ver barra d_e estado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
 msgid "Toggle visibility of statusbar"
 msgstr "Conmutar visibilidad de la barra de estado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
 msgid "F_ull Screen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
 msgid "Switch to or from full screen mode"
 msgstr "Cambiar modo a pantalla completa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Negrita"
 
 #. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410 ../src/widgets/widget-font-selector.c:191
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:191
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrita"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Cursiva"
 
 #. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413 ../src/widgets/widget-font-selector.c:193
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414 ../src/widgets/widget-font-selector.c:193
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursiva"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
 msgid "_Underline"
 msgstr "S_ubrayado"
 
 #. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
 msgid "Underline"
 msgstr "Subrayado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
 msgid "_Strike Through"
 msgstr "_Tachado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
 msgid "Strike Through"
 msgstr "Tachado"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
 msgid "_Double Underline"
 msgstr "Subrayado _doble"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423
 msgid "Double Underline"
 msgstr "Subrayado doble"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "Su_períndice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
 msgid "Superscript"
 msgstr "Superíndice"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
 msgid "Subscrip_t"
 msgstr "Su_bíndice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
 msgid "Subscript"
 msgstr "Subíndice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
 msgid "Fill Horizontally"
 msgstr "Rellenar horizontalmente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
 msgid "Justify Horizontally"
 msgstr "Justificar horizontalmente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
 msgid "Align numbers right, and text left"
 msgstr "Alinear números a la derecha, y el texto a la izquierda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
 msgid "Center Vertically"
 msgstr "Centrar verticalmente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471 ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2475 ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472 ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2476 ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alineación horizontal"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486 ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487 ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alineación vertical"
 
@@ -14954,183 +14994,183 @@ msgstr "Quitar formato"
 msgid "Show this dialog next time."
 msgstr "Mostrar este diálogo la próxima vez."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:524
+#: ../src/wbc-gtk.c:487
 msgid "Manage sheets..."
 msgstr "Administrar hojasâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:527
+#: ../src/wbc-gtk.c:490
 msgid "Append"
 msgstr "Concatenar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:528
+#: ../src/wbc-gtk.c:491
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplicar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:529
+#: ../src/wbc-gtk.c:492
 msgid "Remove"
 msgstr "Quitar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:530
+#: ../src/wbc-gtk.c:493
 msgid "Rename"
 msgstr "Renombrar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:531
+#: ../src/wbc-gtk.c:495
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:532
+#: ../src/wbc-gtk.c:496
 msgid "Select (sorted)"
 msgstr "Seleccionar (ordenado)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1395
+#: ../src/wbc-gtk.c:1359
 msgid " : Gnumeric"
 msgstr " : Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1505
+#: ../src/wbc-gtk.c:1469
 msgid "Un_freeze Panes"
 msgstr "Desb_loquear paneles"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1508
+#: ../src/wbc-gtk.c:1472
 msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
 msgstr "Desbloquear la esquina superior izquierda de la hoja"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1516
+#: ../src/wbc-gtk.c:1480
 msgid "Remove _Auto Filter"
 msgstr "Eliminar el _autofiltro"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1519
+#: ../src/wbc-gtk.c:1483
 msgid "Remove a filter"
 msgstr "Eliminar un filtro"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1520
+#: ../src/wbc-gtk.c:1484
 msgid "Add a filter"
 msgstr "Añade un filtro"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1561
+#: ../src/wbc-gtk.c:1525
 #, c-format
 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
 msgstr "¿Guardar los cambios al libro de cuentas «%s» antes de cerrar?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1566
+#: ../src/wbc-gtk.c:1530
 msgid "Save changes to workbook before closing?"
 msgstr "¿Guardar los cambios al libro de cuentas antes de cerrar?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1573
+#: ../src/wbc-gtk.c:1537
 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
 msgstr "Si cierra sin guardar, los cambios serán descartados."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1579
+#: ../src/wbc-gtk.c:1543
 msgid "Discard all"
 msgstr "Descartar todo"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1581 ../src/wbc-gtk.c:1588 ../src/wbc-gtk.c:1594
+#: ../src/wbc-gtk.c:1545 ../src/wbc-gtk.c:1552 ../src/wbc-gtk.c:1558
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1583
+#: ../src/wbc-gtk.c:1547
 msgid "Save all"
 msgstr "Guardar todo"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1585 ../src/wbc-gtk.c:1590
+#: ../src/wbc-gtk.c:1549 ../src/wbc-gtk.c:1554
 msgid "Don't quit"
 msgstr "No salir"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1596
+#: ../src/wbc-gtk.c:1560
 msgid "Don't close"
 msgstr "No cerrar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2021
+#: ../src/wbc-gtk.c:1977
 msgid "END"
 msgstr "FIN"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2285
+#: ../src/wbc-gtk.c:2242
 msgid "Cancel change"
 msgstr "Cancelar el cambio"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2289
+#: ../src/wbc-gtk.c:2246
 msgid "Accept change"
 msgstr "Aceptar el cambio"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2293
+#: ../src/wbc-gtk.c:2250
 msgid "Enter formula..."
 msgstr "Introducir fórmula�"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2344 ../src/wbc-gtk.c:2359
+#: ../src/wbc-gtk.c:2301 ../src/wbc-gtk.c:2316
 msgid "_Re-Edit"
 msgstr "_Reeditar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2349 ../src/wbc-gtk.c:2360
+#: ../src/wbc-gtk.c:2306 ../src/wbc-gtk.c:2317
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Aceptar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2502
+#: ../src/wbc-gtk.c:2459
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Ampliación"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2528
+#: ../src/wbc-gtk.c:2485
 msgid "Clear Borders"
 msgstr "Limpiar bordes"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2531
+#: ../src/wbc-gtk.c:2488
 msgid "All Borders"
 msgstr "Todos los bordes"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2532
+#: ../src/wbc-gtk.c:2489
 msgid "Outside Borders"
 msgstr "Bordes exteriores"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2533
+#: ../src/wbc-gtk.c:2490
 msgid "Thick Outside Borders"
 msgstr "Bordes exteriores gruesos"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2536
+#: ../src/wbc-gtk.c:2493
 msgid "Double Bottom"
 msgstr "Doble borde inferior"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2537
+#: ../src/wbc-gtk.c:2494
 msgid "Thick Bottom"
 msgstr "Borde inferior grueso"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2539
+#: ../src/wbc-gtk.c:2496
 msgid "Top and Bottom"
 msgstr "Bordes arriba y abajo"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2540
+#: ../src/wbc-gtk.c:2497
 msgid "Top and Double Bottom"
 msgstr "Borde simple arriba y borde grueso abajo"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2541
+#: ../src/wbc-gtk.c:2498
 msgid "Top and Thick Bottom"
 msgstr "Borde simple arriba y borde grueso abajo"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2626
+#: ../src/wbc-gtk.c:2583
 msgid "Set Borders"
 msgstr "Establecer bordes"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2634 ../src/wbc-gtk.c:2635
+#: ../src/wbc-gtk.c:2591 ../src/wbc-gtk.c:2592
 msgid "Borders"
 msgstr "Bordes"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2792
+#: ../src/wbc-gtk.c:2749
 msgid "Set Foreground Color"
 msgstr "Establecer color de primer plano"
 
 #. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:2847
+#: ../src/wbc-gtk.c:2804
 msgid "Set Background Color"
 msgstr "Establecer color del fondo"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2886
+#: ../src/wbc-gtk.c:2843
 #, c-format
 msgid "Font Name %s"
 msgstr "Nombre de tipografía %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2946
+#: ../src/wbc-gtk.c:2903
 #, c-format
 msgid "Font Size %f"
 msgstr "Tamaño de la tipografía %f"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2964 ../src/wbc-gtk.c:2965
+#: ../src/wbc-gtk.c:2921 ../src/wbc-gtk.c:2922
 msgid "Font Size"
 msgstr "Tamaño de la tipografía"
 
@@ -15140,86 +15180,124 @@ msgstr "Tamaño de la tipografía"
 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3173
+#: ../src/wbc-gtk.c:3130
 #, c-format
 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
 msgstr "En el menú «%s» la clave «%s» se usa tanto para «%s» como para «%s»."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3473
+#: ../src/wbc-gtk.c:3430
 msgid "Display above sheets"
 msgstr "Mostrar sobre las hojas"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3474
+#: ../src/wbc-gtk.c:3431
 msgid "Display to the left of sheets"
 msgstr "Mostrar a la izquierda de las hojas"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3475
+#: ../src/wbc-gtk.c:3432
 msgid "Display to the right of sheets"
 msgstr "Mostrar a la derecha de las hojas"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3479
+#: ../src/wbc-gtk.c:3436
 msgid "Reattach to main window"
 msgstr "Readjuntar a la ventana principal"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3511
+#: ../src/wbc-gtk.c:3468
 msgid "Hide"
 msgstr "Ocultar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3573
+#: ../src/wbc-gtk.c:3536
 #, c-format
 msgid "Show/Hide toolbar %s"
 msgstr "Mostrar/ocultar barra de herramientas %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4084
+#: ../src/wbc-gtk.c:4059
 msgid "Use maximum precision"
 msgstr "Usar precisión máxima"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4197
+#: ../src/wbc-gtk.c:4172
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Abrir %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4683
+#: ../src/wbc-gtk.c:4665
 msgid "Autosave prompt"
 msgstr "Preguntar si autoguardar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4684
+#: ../src/wbc-gtk.c:4666
 msgid "Ask about autosave?"
 msgstr "¿Preguntar si autoguardar?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4690
+#: ../src/wbc-gtk.c:4672
 msgid "Autosave time in seconds"
 msgstr "Tiempo de autoguardar en segundos"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4691
+#: ../src/wbc-gtk.c:4673
 msgid "Seconds before autosave"
 msgstr "Seguntos antes de autoguardar"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:163
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:164
 msgid "(All)"
 msgstr "(Todo)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:168
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:169
 msgid "(Top 10...)"
 msgstr "(Top 10â?¦)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:175
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:176
 msgid "(Custom...)"
 msgstr "(Personalizadoâ?¦)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:254
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:255
 msgid "(Blanks...)"
 msgstr "(Vacíos�)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:260
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:261
 msgid "(Non Blanks...)"
 msgstr "(No vacíos�)"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1474
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1480
 #, c-format
 msgid "Expecting a single range"
 msgstr "Se espera un rango simple"
 
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:247
+msgid "Thin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:248
+msgid "Ultralight"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:249
+#, fuzzy
+#| msgid "Right"
+msgid "Light"
+msgstr "Derecha"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:251
+#, fuzzy
+#| msgid "Median"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mediana"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:252
+#, fuzzy
+#| msgid "Solid"
+msgid "Semibold"
+msgstr "Sólido"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:254
+msgid "Ultrabold"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:255
+msgid "Heavy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:256
+msgid "Ultraheavy"
+msgstr ""
+
 #: ../src/widgets/widget-font-selector.c:192
 msgid "Bold italic"
 msgstr "Negritas cursivas"
@@ -15321,68 +15399,68 @@ msgstr "Formato de archivo no soportado."
 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
 msgstr "Ocurrió un error no explicado mientras se abría %s"
 
-#: ../src/workbook.c:236
+#: ../src/workbook.c:237
 msgid "Enable automatic recalculation."
 msgstr "Activar el cálculo automático."
 
-#: ../src/workbook.c:296
+#: ../src/workbook.c:297
 #, c-format
 msgid "Book%d.%s"
 msgstr "Libro%d.%s"
 
-#: ../src/workbook.c:1343
+#: ../src/workbook.c:1361
 msgid "Renaming sheet"
 msgstr "Renombrar hoja"
 
-#: ../src/workbook.c:1344
+#: ../src/workbook.c:1362
 #, c-format
 msgid "Renaming %d sheets"
 msgstr "Renombrar %d hojas"
 
-#: ../src/workbook.c:1347
+#: ../src/workbook.c:1365
 msgid "Adding sheet"
 msgstr "Añadir hoja"
 
-#: ../src/workbook.c:1348
+#: ../src/workbook.c:1366
 #, c-format
 msgid "Adding %d sheets"
 msgstr "Añadir %d hojas"
 
-#: ../src/workbook.c:1355
+#: ../src/workbook.c:1373
 msgid "Inserting sheet"
 msgstr "Insertando una hoja"
 
-#: ../src/workbook.c:1356
+#: ../src/workbook.c:1374
 #, c-format
 msgid "Inserting %d sheets"
 msgstr "Insertando %d hojas"
 
-#: ../src/workbook.c:1358
+#: ../src/workbook.c:1376
 msgid "Changing sheet tab colors"
 msgstr "Cambiando colores de solapa de la hoja"
 
-#: ../src/workbook.c:1360
+#: ../src/workbook.c:1378
 msgid "Changing sheet properties"
 msgstr "Cambiando propiedades de la hoja"
 
-#: ../src/workbook.c:1368
+#: ../src/workbook.c:1386
 msgid "Deleting sheet"
 msgstr "Borrando hoja"
 
-#: ../src/workbook.c:1369
+#: ../src/workbook.c:1387
 #, c-format
 msgid "Deleting %d sheets"
 msgstr "Borrando %d hojas"
 
-#: ../src/workbook.c:1371
+#: ../src/workbook.c:1389
 msgid "Changing sheet order"
 msgstr "Cambiando el orden de la hoja"
 
-#: ../src/workbook.c:1373
+#: ../src/workbook.c:1391
 msgid "Reorganizing Sheets"
 msgstr "Reorganizar hojas"
 
-#: ../src/xml-io.c:1690 ../src/xml-sax-read.c:2112
+#: ../src/xml-io.c:1690 ../src/xml-sax-read.c:2124
 #, c-format
 msgid "Unsupported object type '%s'"
 msgstr "Tipo de objeto no soportado «%s»"
@@ -15411,30 +15489,30 @@ msgstr "Importador antiguo de Gnumeric XML  (*.gnumeric)"
 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 msgstr "Gnumeric XML  (*.gnumeric)"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:433
+#: ../src/xml-sax-read.c:435
 #, c-format
 msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
 msgstr "Especificaciones correspondientes a múltiples versiones. Se asume %d"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:698
+#: ../src/xml-sax-read.c:710
 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
 msgstr "El archivo tiene un elemento SheetNameIndex inconsistente."
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:1975
+#: ../src/xml-sax-read.c:1987
 #, c-format
 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
 msgstr "Operador de filtro desconocido «%s»"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2015
+#: ../src/xml-sax-read.c:2027
 msgid "Missing filter type"
 msgstr "Falta el tipo de filtro"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2037
+#: ../src/xml-sax-read.c:2049
 #, c-format
 msgid "Unknown filter type \"%s\""
 msgstr "Falta el tipo de filtro «%s»"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2057
+#: ../src/xml-sax-read.c:2069
 msgid "Invalid filter, missing Area"
 msgstr "Filtro inválido, falta el área"
 
@@ -15628,6 +15706,58 @@ msgstr "Una plantilla de lista lila"
 msgid "A simple list template"
 msgstr "Una plantilla de lista simple"
 
+#~ msgid "Inserting %d columns before %s"
+#~ msgstr "Insertando %d columnas antes de %s"
+
+#~ msgid "Inserting %d rows before %s"
+#~ msgstr "Insertando %d filas antes del %s"
+
+#~ msgid "Number of rows in a sheet"
+#~ msgstr "Número de filas en una hoja"
+
+#~ msgid "Number of columns in a sheet"
+#~ msgstr "Número de columnas en una hoja"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Columns"
+#~ msgid "Colu_mns:"
+#~ msgstr "Columnas"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "New _sheet"
+#~ msgid "New sheet"
+#~ msgstr "_Hoja nueva"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Changing sheet properties"
+#~ msgid "New sheet properties"
+#~ msgstr "Cambiando propiedades de la hoja"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "A_ctive workbook sheet"
+#~ msgid "_Activate new sheet"
+#~ msgstr "Hoja a_ctiva del libro de cuentas"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Name: "
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Nombre: "
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Ac_tion:"
+#~ msgid "_Position:"
+#~ msgstr "A_cción:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Rows"
+#~ msgid "_Rows:"
+#~ msgstr "_Filas"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Insert a new sheet"
+#~ msgid "Insert a new sheet with a specific size"
+#~ msgstr "Inserta una nueva hoja"
+
 #~ msgid "Error: no recordsets were returned"
 #~ msgstr "Error: no se devolvieron conjuntos de registros"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]