[gnumeric] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gnumeric] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 5 Jun 2009 20:15:47 -0400 (EDT)
commit 21f17090094adbf2ae5ad4407419d1df5252cc34
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sat Jun 6 02:15:21 2009 +0200
Updated Spanish translation
---
po/es.po | 2470 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 1300 insertions(+), 1170 deletions(-)
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 13d924a..9662cd3 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnumeric&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-18 17:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-19 14:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-07 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-05 17:06+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,21 +42,21 @@ msgstr "Hoja de cálculo"
msgid "Parse error while reading Applix file."
msgstr "Error al leer el archivo Applix."
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:333
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:324
msgid "Missing characters for character encoding"
msgstr "Faltan caracteres para la codificación de caracteres"
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:337
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:328
#, c-format
msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
msgstr "Caracteres no válidos para la codificación «%c%c»"
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1202
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1203
#, c-format
msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
msgstr "¿La expresión no comenzaba por «=» ? «%s»"
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1213
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1214
#, c-format
msgid ""
"%s!%s : unable to parse '%s'\n"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgid "Functions related to financial derivatives"
msgstr "Funciones relacionadas con derivados de finanzas"
#: ../plugins/dif/dif.c:71 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6628
-#: ../plugins/mps/mps.c:543 ../src/xml-io.c:2666 ../src/xml-sax-read.c:2706
+#: ../plugins/mps/mps.c:543 ../src/xml-io.c:2666 ../src/xml-sax-read.c:2729
msgid "Reading file..."
msgstr "Leyendo archivoâ?¦"
@@ -331,17 +331,17 @@ msgstr "Preparando para guardarâ?¦"
msgid "Saving file..."
msgstr "Guardando archivoâ?¦"
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:134 ../src/xml-sax-read.c:397
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:134 ../src/xml-sax-read.c:399
#, c-format
msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
msgstr "Atributo inesperado %s::%s == «%s»."
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1069
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3082 ../src/xml-sax-read.c:2724
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1072
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3086 ../src/xml-sax-read.c:2747
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "El documento XML no se encuentra bien definido"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1280 ../src/value.c:77
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1280 ../src/value.c:78
msgid "#UNKNOWN!"
msgstr "#DESCONOCIDO!"
@@ -442,11 +442,11 @@ msgstr ""
"Ya escribimos una longitud para una cadena que ha sido truncada debido a "
"problemas de codificación."
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:5734
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:5749
msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
msgstr "No se pudo el flujo «Libro» para escritura\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:5754
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:5769
msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
msgstr "No se puede abrir el flujo «Libro de cuentas» para escritura\n"
@@ -494,127 +494,127 @@ msgstr "MS Excelâ?¢ 97/2000/XP"
msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP & 5.0/95"
msgstr "MS Excelâ?¢ 97/2000/XP y 5.0/95"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:235
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:239
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt!"
msgstr "«%s» está corrompido"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:328
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:332
#, c-format
msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
msgstr "Valor enumerado «%s» desconocido para el atributo %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:371 ../plugins/excel/xlsx-read.c:400
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:375 ../plugins/excel/xlsx-read.c:404
#, c-format
msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
msgstr "El entero «%s» está fuera de rango, para el atributo %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:375 ../plugins/excel/xlsx-read.c:404
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:379 ../plugins/excel/xlsx-read.c:408
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
msgstr "Entero «%s» inválido para el atributo %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:430
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:434
#, c-format
msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
msgstr "Color RRGGBB «%s» inválido para el atributo %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:461
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:465
#, c-format
msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
msgstr "Número inválido «%s» para el atributo %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:486
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:490
#, c-format
msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
msgstr "Posición de celda «%s» inválida para el atributo %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:507
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:511
#, c-format
msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
msgstr "Rango inválido «%s» para el atributo %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:660
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:664
#, c-format
msgid "Unknown theme color %d"
msgstr "Tema de color %d desconocido"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:806
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:810
#, c-format
msgid "Undefined number format id '%s'"
msgstr "Id de formato de número «%s» indefinido"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1453
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1457
#, c-format
msgid "Unknown color '%s'"
msgstr "Color «%s» desconocido"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2101
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2105
msgid "Dropping missing object"
msgstr "Omitiendo objeto faltante"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2119
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2123
#, c-format
msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
msgstr "Omitiendo objeto con ancla incompleto %2x"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2327
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2331
#, c-format
msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
msgstr "Color «%s» inválido para el atributo rgb"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2355 ../plugins/excel/xlsx-read.c:2364
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2359 ../plugins/excel/xlsx-read.c:2368
#, c-format
msgid "Undefined style record '%d'"
msgstr "Registro de estilo indefinido «%d»"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2373
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2377
#, c-format
msgid "Undefined partial style record '%d'"
msgstr "Registro de estilo parcial indefinido «%d»"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2402
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2406
#, c-format
msgid "Invalid sst ref '%s'"
msgstr "Referencia sst %s inválida"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2523
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2527
#, c-format
msgid "Invalid cell %s"
msgstr "Celda inválida %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2624
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2628
msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
msgstr "Ignorar la información de columnas que no especifica primero o último."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2915
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2919
#, c-format
msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
msgstr "Ignorando datos inválidos debido a: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3340
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3344
msgid "Undefined"
msgstr "No definido"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3383
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3387
#, c-format
msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
msgstr "Ignorando formato condicional no tratado del tipo «%s»"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3764
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3768
msgid "Unknown type of hyperlink"
msgstr "Tipo de hiperenlace desconocido"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3975
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3979
msgid "Ignoring a sheet without a name"
msgstr "Ignorar una hoja sin un nombre"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4003
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4067
#, c-format
msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
msgstr "Para el id de parte para la hoja «%s»"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4933
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4997
msgid "No workbook stream found."
msgstr "No se ha encontrado ningún flujo de libro de cuentas."
@@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "fecha1,fecha2,intervalo"
#: ../plugins/fn-date/functions.c:1497 ../plugins/fn-date/functions.c:1501
#: ../plugins/fn-date/functions.c:1509 ../plugins/fn-date/functions.c:1513
#: ../plugins/fn-date/functions.c:1526 ../plugins/fn-date/functions.c:1530
-#: ../src/print-info.c:580
+#: ../src/print-info.c:568
msgid "date"
msgstr "fecha"
@@ -746,7 +746,7 @@ msgid "start_date,months"
msgstr "fecha_inicio,meses"
#: ../plugins/fn-date/functions.c:1461 ../plugins/fn-date/functions.c:1465
-#: ../plugins/fn-date/functions.c:1481 ../src/print-info.c:581
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:1481 ../src/print-info.c:569
msgid "time"
msgstr "hora"
@@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "%s versión %s"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1397
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2209
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2213
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2221 ../src/wbc-gtk.c:2803
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2221 ../src/wbc-gtk.c:2760
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
@@ -911,12 +911,12 @@ msgstr "texto"
#. XLM : looks common in charts
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1993 ../plugins/fn-info/functions.c:1997
-#: ../src/print-info.c:584 ../src/ssgrep.c:359
+#: ../src/print-info.c:572 ../src/ssgrep.c:357
msgid "cell"
msgstr "celda"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:2001 ../plugins/fn-string/functions.c:1246
-#: ../src/ssconvert.c:94
+#: ../src/ssconvert.c:95
msgid "string"
msgstr "cadena"
@@ -981,56 +981,56 @@ msgstr "Lógica"
msgid "Logic Functions"
msgstr "Funciones lógicas"
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1616
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1617
msgid "row_num,col_num,abs_num,a1,text"
msgstr "num_fila,num_col,num_abs,a1,texto"
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1619
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1620
msgid "reference"
msgstr "referencia"
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1622
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1623
msgid "index,value,"
msgstr "Ãndice,valor,"
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1625 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1631
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1655 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1658
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1626 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1632
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1656 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1659
msgid "ref"
msgstr "ref"
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1628
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1629
msgid "colname"
msgstr "nombrecol"
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1634 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1664
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1635 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1665
msgid "val,range,col_idx,approx,as_index"
msgstr "val,rango,Ãnd_col, aprox,como_indice"
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1637
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1638
msgid "link_location, label"
msgstr "dirección_enlace, etiqueta"
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1640
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1641
msgid "ref_string,format"
msgstr "cad_ref,formato"
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1643
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1644
msgid "reference,row,col,area"
msgstr "referencia,fila,col,área"
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1646
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1647
msgid "val,range,range"
msgstr "val,rango,rango"
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1649
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1650
msgid "val,range,approx"
msgstr "val,rango,aprox"
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1652
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1653
msgid "ref,row,col,height,width"
msgstr "ref,fila,col,alto,ancho"
-#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1661 ../plugins/fn-math/functions.c:3309
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1662 ../plugins/fn-math/functions.c:3309
msgid "array"
msgstr "array"
@@ -1268,7 +1268,6 @@ msgid "p,alpha,beta,a,b"
msgstr "p,alfa,beta,a,b"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4816
-#| msgid "x,n,M,N,cumulative"
msgid "n,trials,p,cumulative"
msgstr "n,intentos,p,acumulado"
@@ -1685,7 +1684,7 @@ msgstr "Función objetivo:"
msgid "Constraints:"
msgstr "Restricciones:"
-#: ../plugins/mps/mps.c:244 ../src/commands.c:4793 ../src/commands.c:5665
+#: ../plugins/mps/mps.c:244 ../src/commands.c:4802 ../src/commands.c:5802
#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:576
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1277
#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:827
@@ -1695,7 +1694,7 @@ msgstr "Restricciones:"
#: ../src/dialogs/dialog-paste-names.c:93
#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:374
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:217 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:191
-#: ../src/format-template.c:252 ../src/sheet.c:811
+#: ../src/format-template.c:252 ../src/sheet.c:821
#: ../src/tools/solver/reports-write.c:79
#: ../src/tools/solver/reports-write.c:101
#: ../src/tools/solver/reports-write.c:128
@@ -1801,7 +1800,7 @@ msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
msgid "Imports GNU Oleo documents"
msgstr "Importa documentos GNU Oleo"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:471
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:472
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse\n"
@@ -1812,7 +1811,7 @@ msgstr ""
"\t«%s»\n"
"debido a «%s»"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:735
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:736
#, c-format
msgid ""
"Content past the maximum number of rows supported in this build (%u). "
@@ -1821,56 +1820,56 @@ msgstr ""
"El contenido excedió el número máximo de filas soportadas en esta "
"compilación (%u). Por favor recompile con lÃmites mayores."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:916
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:920
msgid "Missing expression"
msgstr "Expresión perdida"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:927
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:931
#, c-format
msgid "Missing or unknown expression namespace: %s"
msgstr "Falta el espacio de nombres de la expresión: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:934
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:938
#, c-format
msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
msgstr "La expresión «%s» no empieza con un carácter reconocido"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1037
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1041
msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
msgstr "La expresión del array no indica el número de columnas."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1040
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1044
msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
msgstr "La expresión del array no indica el número de filas."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1629
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1633
#, c-format
msgid "Unknown break type '%s' defaulting to Manual"
msgstr "Tipo de salto desconocido «%s», cambiando a manual"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1852
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1856
#, c-format
msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
msgstr "la expresión «%s» @ «%s» no es una referencia de celda"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1889
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1893
#, c-format
msgid "Invalid DB range '%s'"
msgstr "Rango DB «%s» no válido"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2960
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2964
msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
msgstr "Tipo mime desconocido para el archivo openoffice."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2968
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2972
msgid "No stream named content.xml found."
msgstr "No se encontró ningún flujo llamado content.xml."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2976
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2980
msgid "No stream named styles.xml found."
msgstr "No se encontró ningún flujo llamado styles.xml."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3025
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3029
#, c-format
msgid "Invalid metadata '%s'"
msgstr "Metadato inválido: «%s»"
@@ -2318,7 +2317,7 @@ msgstr "SC/XSpread"
msgid "SC/xspread"
msgstr "SC/xspread"
-#: ../plugins/sc/sc.c:532
+#: ../plugins/sc/sc.c:533
msgid "Error parsing line"
msgstr "Ha ocurrido un error al procesar la lÃnea"
@@ -2409,7 +2408,7 @@ msgid "Activate New Plugins"
msgstr "Activar complementos nuevos"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:4
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:722
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:724
msgid "Allow Unfocused Range Selections"
msgstr "Permitir selecciones de rangos sin foco"
@@ -2562,7 +2561,7 @@ msgid "List of recently used functions."
msgstr "Lista de funciones usadas recientemente."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:42
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:727
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:729
msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
msgstr "Máxima longitud de la lista de funciones recientemente usadas"
@@ -2938,7 +2937,7 @@ msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
msgstr "Retardo del recálculo automático de expresiones"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:717
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:719
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompletar"
@@ -2953,7 +2952,7 @@ msgstr ""
"sobreescribir de ese diálogo sea el botón predeterminado."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:4
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:638
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:636
msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
msgstr "Nivel de compresión predeterminado para los archivos de Gnumeric"
@@ -2980,7 +2979,7 @@ msgid "Default Number of rows in a sheet"
msgstr "El número predeterminado de filas en una hoja"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:10
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:643
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:645
msgid "Default To Overwriting Files"
msgstr "Sobreescribir archivos por omisión"
@@ -3003,7 +3002,7 @@ msgid "Format toolbar visible"
msgstr "Barra de formato visible"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:15
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:678
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:680
msgid "Horizontal DPI"
msgstr "Puntos por pulgada horizontales"
@@ -3031,7 +3030,7 @@ msgid "Length of the Undo Descriptors"
msgstr "Longitud de los descriptores de deshacer"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:18
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:613
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:611
msgid "Live Scrolling"
msgstr "Desplazamiento en directo"
@@ -3055,7 +3054,6 @@ msgid "Object toolbar visible"
msgstr "Barra de objetos visible"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:23
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:751
msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
msgstr "Preferir PORTAPAPELES sobre selección PRIMARIA"
@@ -3119,7 +3117,7 @@ msgid "Sort Area Has Header"
msgstr "El área de ordenación tiene cabecera"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:33
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:556 ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:556 ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Ordenar ascendentemente"
@@ -3349,17 +3347,17 @@ msgstr ""
"ambos_horiz, icono y texto"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:67
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:712
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:714
msgid "Transition Keys"
msgstr "Teclas de transición"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:68
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:682
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:684
msgid "Vertical DPI"
msgstr "Puntos por pulgada verticales"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:69
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:647
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:649
msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
msgstr "Avisar cuando se exporte en formato de hoja única"
@@ -3395,7 +3393,7 @@ msgstr ""
"LaTeX ucs instalado."
#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:653
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:655
msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
msgstr "Usar UTF-8 al exportar a LaTeX"
@@ -3415,11 +3413,11 @@ msgstr "Barra estándar"
msgid "Cut Object"
msgstr "Cortar objeto"
-#: ../src/application.c:724
+#: ../src/application.c:703
msgid "File History List"
msgstr "Lista del archivo histórico"
-#: ../src/application.c:725
+#: ../src/application.c:704
msgid "A list of filenames that have been read recently"
msgstr "Una lista de nombres de archivo leÃdos recientemente"
@@ -3544,242 +3542,238 @@ msgstr "Tecleando «%s%s»"
msgid "Creating a Data Table in %s"
msgstr "Creando una tabla de datos en %s"
-#: ../src/commands.c:1286
+#: ../src/commands.c:1292
msgid "Ins/Del Column/Row"
msgstr "Ins/Supr Columna/Fila"
-#: ../src/commands.c:1469
-#, c-format
-msgid "Inserting %d columns before %s"
-msgstr "Insertando %d columnas antes de %s"
-
-#: ../src/commands.c:1470
-#, c-format
+#: ../src/commands.c:1454
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Inserting %d column before %s"
msgid "Inserting %d column before %s"
-msgstr "Insertando %d columna antes de %s"
+msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
+msgstr[0] "Insertando %d columna antes de %s"
+msgstr[1] "Insertando %d columna antes de %s"
-#: ../src/commands.c:1485
-#, c-format
-msgid "Inserting %d rows before %s"
-msgstr "Insertando %d filas antes del %s"
-
-#: ../src/commands.c:1486
-#, c-format
+#: ../src/commands.c:1466
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Inserting %d row before %s"
msgid "Inserting %d row before %s"
-msgstr "Insertando %d filas antes de %s"
+msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
+msgstr[0] "Insertando %d filas antes de %s"
+msgstr[1] "Insertando %d filas antes de %s"
-#: ../src/commands.c:1497
+#: ../src/commands.c:1478
#, c-format
msgid "Deleting columns %s"
msgstr "Borrando la columna %s"
-#: ../src/commands.c:1498
+#: ../src/commands.c:1479
#, c-format
msgid "Deleting column %s"
msgstr "Borrando la columna %s"
-#: ../src/commands.c:1508
+#: ../src/commands.c:1489
#, c-format
msgid "Deleting rows %s"
msgstr "Borrando %s filas"
-#: ../src/commands.c:1509
+#: ../src/commands.c:1490
#, c-format
msgid "Deleting row %s"
msgstr "Borrando %s fila"
#. Check for locked cells
-#: ../src/commands.c:1582 ../src/commands.c:1586 ../src/sheet.c:3857
+#: ../src/commands.c:1563 ../src/commands.c:1567 ../src/sheet.c:4014
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
-#: ../src/commands.c:1658
+#: ../src/commands.c:1639
msgid "contents"
msgstr "contenido"
-#: ../src/commands.c:1660
+#: ../src/commands.c:1641
msgid "formats"
msgstr "formatos"
-#: ../src/commands.c:1662
+#: ../src/commands.c:1643
msgid "comments"
msgstr "comentarios"
-#: ../src/commands.c:1678
+#: ../src/commands.c:1659
msgid "all"
msgstr "todo"
-#: ../src/commands.c:1685
+#: ../src/commands.c:1666
#, c-format
msgid "Clearing %s in %s"
msgstr "Limpiando %s en %s"
-#: ../src/commands.c:1783
+#: ../src/commands.c:1764
msgid "Changing Format"
msgstr "Cambiar formato"
-#: ../src/commands.c:1920
+#: ../src/commands.c:1901
#, c-format
msgid "Changing format of %s"
msgstr "Cambiando el formato de %s"
-#: ../src/commands.c:2025
+#: ../src/commands.c:2006
#, c-format
msgid "Autofitting column %s"
msgstr "Autoajustar columna %s"
-#: ../src/commands.c:2026
+#: ../src/commands.c:2007
#, c-format
msgid "Autofitting row %s"
msgstr "Autoajustar fila %s"
-#: ../src/commands.c:2029
+#: ../src/commands.c:2010
#, c-format
msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
msgstr "Definir ancho de columna %s a %d pÃxeles"
-#: ../src/commands.c:2031
+#: ../src/commands.c:2012
#, c-format
msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
msgstr "Definir alto de la fila %s a %d pÃxeles"
-#: ../src/commands.c:2034
+#: ../src/commands.c:2015
#, c-format
msgid "Setting width of column %s to default"
msgstr "Fijando el ancho de la columna %s al predeterminado"
-#: ../src/commands.c:2037
+#: ../src/commands.c:2018
#, c-format
msgid "Setting height of row %s to default"
msgstr "Definiendo el alto de la fila %s al predeterminado"
-#: ../src/commands.c:2041
+#: ../src/commands.c:2022
#, c-format
msgid "Autofitting columns %s"
msgstr "Autoajustar columnas %s"
-#: ../src/commands.c:2042
+#: ../src/commands.c:2023
#, c-format
msgid "Autofitting rows %s"
msgstr "Autoajustar filas %s"
-#: ../src/commands.c:2045
+#: ../src/commands.c:2026
#, c-format
msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
msgstr "Definir ancho de columna %s a %d pÃxeles"
-#: ../src/commands.c:2047
+#: ../src/commands.c:2028
#, c-format
msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
msgstr "Asignar alto de la fila %s a %d pÃxeles"
-#: ../src/commands.c:2051
+#: ../src/commands.c:2032
#, c-format
msgid "Setting width of columns %s to default"
msgstr "Fijar el ancho de las columnas %s por defecto"
-#: ../src/commands.c:2053
+#: ../src/commands.c:2034
#, c-format
msgid "Setting height of rows %s to default"
msgstr "Fijar el alto de las filas %s por defecto"
-#: ../src/commands.c:2114 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:778
+#: ../src/commands.c:2095 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:780
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenar"
-#: ../src/commands.c:2137
+#: ../src/commands.c:2118
#, c-format
msgid "Sorting %s"
msgstr "Ordenando %s"
-#: ../src/commands.c:2275
+#: ../src/commands.c:2256
msgid "Unhide columns"
msgstr "Mostrar columnas"
-#: ../src/commands.c:2275
+#: ../src/commands.c:2256
msgid "Hide columns"
msgstr "Ocultar columnas"
-#: ../src/commands.c:2276
+#: ../src/commands.c:2257
msgid "Unhide rows"
msgstr "Mostrar filas"
-#: ../src/commands.c:2276
+#: ../src/commands.c:2257
msgid "Hide rows"
msgstr "Ocultar filas"
-#: ../src/commands.c:2356
+#: ../src/commands.c:2337
msgid "Expand columns"
msgstr "Expandir columnas"
-#: ../src/commands.c:2356
+#: ../src/commands.c:2337
msgid "Collapse columns"
msgstr "Contraer columnas"
-#: ../src/commands.c:2357
+#: ../src/commands.c:2338
msgid "Expand rows"
msgstr "Expandir filas"
-#: ../src/commands.c:2357
+#: ../src/commands.c:2338
msgid "Collapse rows"
msgstr "Contraer filas"
-#: ../src/commands.c:2381
+#: ../src/commands.c:2362
#, c-format
msgid "Show column outline %d"
msgstr "Mostrar contorno de la columna %d"
-#: ../src/commands.c:2381
+#: ../src/commands.c:2362
#, c-format
msgid "Show row outline %d"
msgstr "Mostrar contorno de fila %d"
-#: ../src/commands.c:2450
+#: ../src/commands.c:2431
msgid "Those columns are already grouped"
msgstr "Las columnas ya se encuentran agrupadas"
-#: ../src/commands.c:2451
+#: ../src/commands.c:2432
msgid "Those rows are already grouped"
msgstr "Las filas ya se encuentran agrupadas"
-#: ../src/commands.c:2474
+#: ../src/commands.c:2455
msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr "Las columnas no están agrupadas, no se puede desagrupar"
-#: ../src/commands.c:2475
+#: ../src/commands.c:2456
msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr "Las filas no están agrupadas, no se puede desagrupar"
-#: ../src/commands.c:2488
+#: ../src/commands.c:2469
#, c-format
msgid "Group columns %s"
msgstr "Agrupar columnas %s"
-#: ../src/commands.c:2488
+#: ../src/commands.c:2469
#, c-format
msgid "Ungroup columns %s"
msgstr "Desagrupar columnas %s"
-#: ../src/commands.c:2490
+#: ../src/commands.c:2471
#, c-format
msgid "Group rows %d:%d"
msgstr "Agrupar files %d:%d"
-#: ../src/commands.c:2490
+#: ../src/commands.c:2471
#, c-format
msgid "Ungroup rows %d:%d"
msgstr "Desagrupar filas %d:%d"
-#: ../src/commands.c:2725
+#: ../src/commands.c:2706
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "Moviendo %s"
-#: ../src/commands.c:2735 ../src/commands.c:3062
+#: ../src/commands.c:2716 ../src/commands.c:3043
msgid "is beyond sheet boundaries"
msgstr "se encuentra más allá de los lÃmites de la hoja"
-#: ../src/commands.c:2793
+#: ../src/commands.c:2774
#, c-format
msgid ""
"Copying between files with different date conventions.\n"
@@ -3789,166 +3783,172 @@ msgstr ""
"Copiando entre archivos con convenciones de datos diferentes.\n"
"Es posible que algunos datos se copien incorrectamente."
-#: ../src/commands.c:2822
+#: ../src/commands.c:2803
msgid "Paste Copy"
msgstr "Pegar copiado"
-#: ../src/commands.c:2987
+#: ../src/commands.c:2968
#, c-format
msgid "Pasting into %s"
msgstr "Pegar en %s"
#. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3104 ../src/commands.c:3259 ../src/commands.c:3260
-#: ../src/item-cursor.c:1202 ../src/wbc-gtk-actions.c:545
+#: ../src/commands.c:3085 ../src/commands.c:3240 ../src/commands.c:3241
+#: ../src/item-cursor.c:1203 ../src/wbc-gtk-actions.c:545
msgid "Autofill"
msgstr "Autollenado"
#. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3282
+#: ../src/commands.c:3263
#, c-format
msgid "Autofilling %s"
msgstr "Autorellenado %s"
-#: ../src/commands.c:3582
+#: ../src/commands.c:3563
#, c-format
msgid "Autoformatting %s"
msgstr "Autoformato %s"
-#: ../src/commands.c:3697
+#: ../src/commands.c:3678
#, c-format
msgid "Unmerging %s"
msgstr "Separando %s"
-#: ../src/commands.c:3863
+#: ../src/commands.c:3844
#, c-format
msgid "Merge and Center %s"
msgstr "Mezclar y centrar %s"
-#: ../src/commands.c:3863
+#: ../src/commands.c:3844
#, c-format
msgid "Merging %s"
msgstr "Mezclando %s"
#. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4232 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:30
+#: ../src/commands.c:4213 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:30
msgid "Search and Replace"
msgstr "Buscar y reemplazar"
-#: ../src/commands.c:4325
+#: ../src/commands.c:4306
#, c-format
msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
msgstr "Definir ancho por omisión de columnas a %.2fpts"
-#: ../src/commands.c:4326
+#: ../src/commands.c:4307
#, c-format
msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
msgstr "Definir alto por omisión de filas a %.2fpts"
-#: ../src/commands.c:4435
+#: ../src/commands.c:4416
#, c-format
msgid "Zoom %s to %.0f%%"
msgstr "Acercar %s a %.0f%%"
-#: ../src/commands.c:4530
+#: ../src/commands.c:4511
msgid "Delete Object"
msgstr "Borrar objeto"
-#: ../src/commands.c:4685
+#: ../src/commands.c:4694
msgid "Format Object"
msgstr "Formatear objeto"
-#: ../src/commands.c:4793
+#: ../src/commands.c:4802
msgid "Sheet names must be non-empty."
msgstr "Los nombres de las hojas no deben estar vacÃos."
-#: ../src/commands.c:4800
+#: ../src/commands.c:4809
#, c-format
msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
msgstr "Un libro de cuentas no puede tener dos hojas con el mismo nombre."
-#: ../src/commands.c:4911
+#: ../src/commands.c:4890
+#, fuzzy
+#| msgid "Renaming sheet"
+msgid "Resizing sheet"
+msgstr "Renombrar hoja"
+
+#: ../src/commands.c:5038
#, c-format
msgid "Clearing comment of %s"
msgstr "Limpiando comentario de %s"
-#: ../src/commands.c:4912
+#: ../src/commands.c:5039
#, c-format
msgid "Setting comment of %s"
msgstr "Estableciendo comentario de %s"
-#: ../src/commands.c:5318
+#: ../src/commands.c:5455
#, c-format
msgid "Merging data into %s"
msgstr "Mezclar datos en %s"
-#: ../src/commands.c:5408
+#: ../src/commands.c:5545
#, c-format
msgid "Changing workbook properties"
msgstr "Cambiando propiedades del libro de cuentas"
-#: ../src/commands.c:5482
+#: ../src/commands.c:5619
msgid "Pull Object to the Front"
msgstr "Tirar del objeto hasta el frente"
-#: ../src/commands.c:5485
+#: ../src/commands.c:5622
msgid "Pull Object Forward"
msgstr "Tirar del objeto hacia adelante"
-#: ../src/commands.c:5488
+#: ../src/commands.c:5625
msgid "Push Object Backward"
msgstr "Empujar el objeto atrás"
-#: ../src/commands.c:5491
+#: ../src/commands.c:5628
msgid "Push Object to the Back"
msgstr "Empuja el objeto a atrás"
-#: ../src/commands.c:5605
+#: ../src/commands.c:5742
#, c-format
msgid "Page Setup For %s"
msgstr "Configuración de página para %s"
-#: ../src/commands.c:5607
+#: ../src/commands.c:5744
msgid "Page Setup For All Sheets"
msgstr "Configurar impresión para todas las hojas"
-#: ../src/commands.c:5723
+#: ../src/commands.c:5862
msgid "is not allowed as defined name"
msgstr "no está permitido como nombre definido"
-#: ../src/commands.c:5730
+#: ../src/commands.c:5869
msgid "has a circular reference"
msgstr "tiene una referencia circular"
-#: ../src/commands.c:5764
+#: ../src/commands.c:5903
#, c-format
msgid "Define Name %s"
msgstr "Definir nombre %s"
-#: ../src/commands.c:5767
+#: ../src/commands.c:5906
#, c-format
msgid "Update Name %s"
msgstr "Actualizar nombre %s"
-#: ../src/commands.c:5860
+#: ../src/commands.c:5999
#, c-format
msgid "Remove Name %s"
msgstr "Quitar nombre %s"
-#: ../src/commands.c:5923
+#: ../src/commands.c:6062
msgid "Add scenario"
msgstr "Añadir escenario"
-#: ../src/commands.c:5996
+#: ../src/commands.c:6135
msgid "Scenario Show"
msgstr "Mostrar escenario"
-#: ../src/commands.c:6058
+#: ../src/commands.c:6197
msgid "Shuffle Data"
msgstr "Datos de muestreo"
#. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6162
+#: ../src/commands.c:6301
#, c-format
msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
msgstr "Texto (%s) a columnas (%s)"
@@ -3958,7 +3958,7 @@ msgstr "Texto (%s) a columnas (%s)"
#. * Fill in the titles.
#.
#. Fill in the header titles.
-#: ../src/commands.c:6302 ../src/dialogs/solver.glade.h:17
+#: ../src/commands.c:6441 ../src/dialogs/solver.glade.h:17
#: ../src/tools/solver/reports-write.c:193
#: ../src/tools/solver/reports-write.c:354
#: ../src/tools/solver/reports-write.c:484
@@ -3969,53 +3969,57 @@ msgstr "Texto (%s) a columnas (%s)"
msgid "Solver"
msgstr "Solver"
-#: ../src/commands.c:6384
+#: ../src/commands.c:6523
#, c-format
msgid "Goal Seek (%s)"
msgstr "Buscar objetivo (%s)"
-#: ../src/commands.c:6550
+#: ../src/commands.c:6689
#, c-format
msgid "Tabulating Dependencies"
msgstr "Tabulando dependencias"
-#: ../src/commands.c:6624
+#: ../src/commands.c:6763
msgid "Reconfigure Graph"
msgstr "Reconfigurar la gráfica"
-#: ../src/commands.c:6668
+#: ../src/commands.c:6807
msgid "Left to Right"
msgstr "Izquierda a derecha"
-#: ../src/commands.c:6668
+#: ../src/commands.c:6807
msgid "Right to Left"
msgstr "Derecha a izquierda"
-#: ../src/commands.c:6830
+#: ../src/commands.c:6969
msgid "Changing Hyperlink"
msgstr "Cambiar hiperenlace"
-#: ../src/commands.c:6971
+#: ../src/commands.c:7110
#, c-format
msgid "Changing hyperlink of %s"
msgstr "Cambiando el hiperenlace de %s"
-#: ../src/commands.c:7052
-#| msgid "Configure"
+#: ../src/commands.c:7191
msgid "Configure List"
msgstr "Configurar lista"
-#: ../src/commands.c:7122
-#| msgid "Create a label"
+#: ../src/commands.c:7261
msgid "Set Frame Label"
msgstr "Establecer etiqueta del marco"
-#: ../src/commands.c:7193
+#: ../src/commands.c:7332
#, fuzzy
#| msgid "Configure"
msgid "Configure Checkbox"
msgstr "Configurar"
+#: ../src/commands.c:7446 ../src/sheet-object-widget.c:1115
+#, fuzzy
+#| msgid "Configure List"
+msgid "Configure Adjustment"
+msgstr "Configurar lista"
+
#: ../src/consolidate.c:750
#, c-format
msgid "Consolidating to (%s)"
@@ -4114,8 +4118,8 @@ msgstr "Ã?_reas"
#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:6
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:12 ../src/dialogs/histogram.glade.h:24
#: ../src/dialogs/rank.glade.h:9 ../src/dialogs/sampling.glade.h:15
-#: ../src/dialogs/shuffle.glade.h:5 ../src/wbc-gtk-actions.c:1806
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1943
+#: ../src/dialogs/shuffle.glade.h:5 ../src/wbc-gtk-actions.c:1807
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1944
msgid "_Columns"
msgstr "Co_lumnas"
@@ -4150,7 +4154,7 @@ msgstr "E_tiquetas"
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:20 ../src/dialogs/histogram.glade.h:32
#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:20 ../src/dialogs/rank.glade.h:12
#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:22 ../src/dialogs/shuffle.glade.h:6
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1803 ../src/wbc-gtk-actions.c:1946
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1804 ../src/wbc-gtk-actions.c:1947
msgid "_Rows"
msgstr "_Filas"
@@ -4222,7 +4226,7 @@ msgstr "_No corregir:"
msgid "First Letter"
msgstr "Primera letra"
-#: ../src/dialogs/autocorrect.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
+#: ../src/dialogs/autocorrect.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -4423,9 +4427,25 @@ msgid "_minutes"
msgstr "_minutos"
#: ../src/dialogs/cell-comment.glade.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Other:</b>"
+msgid "<b>New Author:</b>"
+msgstr "<b>Otro:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-comment.glade.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Other:</b>"
+msgid "<b>Old Author:</b>"
+msgstr "<b>Otro:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-comment.glade.h:3
msgid "Cell Comment"
msgstr "Comentario de la celda"
+#: ../src/dialogs/cell-comment.glade.h:4
+msgid "_Wrap in properties window"
+msgstr ""
+
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:1 ../src/dialogs/define-name.glade.h:1
#: ../src/dialogs/paste-names.glade.h:1 ../src/dialogs/view.glade.h:1
msgid " "
@@ -4530,8 +4550,8 @@ msgstr ""
"Personalizado"
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:33
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2217 ../src/wbc-gtk.c:2856
-#: ../src/wbc-gtk.c:2857 ../src/wbc-gtk.c:2866
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2217 ../src/wbc-gtk.c:2813
+#: ../src/wbc-gtk.c:2814 ../src/wbc-gtk.c:2823
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
@@ -4540,7 +4560,7 @@ msgstr "Fondo"
msgid "Border"
msgstr "Borde"
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:35 ../src/wbc-gtk.c:2535
+#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:35 ../src/wbc-gtk.c:2492
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
@@ -4585,7 +4605,7 @@ msgid "Diagonal Stripe"
msgstr "LÃnea diagonal"
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:46
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:771 ../src/wbc-gtk.c:2907
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:773 ../src/wbc-gtk.c:2864
msgid "Font"
msgstr "TipografÃa"
@@ -4638,7 +4658,7 @@ msgstr "J_ustificar"
msgid "Large Circles"
msgstr "Grandes cÃrculos"
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:59 ../src/wbc-gtk.c:2527
+#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:59 ../src/wbc-gtk.c:2484
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
@@ -4671,7 +4691,7 @@ msgstr "LÃnea diagonal inversa"
msgid "Reverse Diagonal Stripe"
msgstr "LÃnea diagonal inversa"
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:66 ../src/wbc-gtk.c:2529
+#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:66 ../src/wbc-gtk.c:2486
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
@@ -4989,7 +5009,7 @@ msgid "Correlation"
msgstr "Correlación"
#: ../src/dialogs/covariance.glade.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:890
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:893 ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:893 ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
msgid "Covariance"
msgstr "Covarianza"
@@ -5604,7 +5624,6 @@ msgid "The output specification is invalid."
msgstr "La especificación de salida no es válida."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:254
-#| msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
msgid "Could not create the Frequency Tool dialog."
msgstr "No se pudo crear el diálogo de la herramienta de frecuencia."
@@ -5646,7 +5665,7 @@ msgid "Group %d"
msgstr "Grupo %d"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:523
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:972
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:973
msgid "Group"
msgstr "Agrupar"
@@ -6026,6 +6045,18 @@ msgstr "¿Desea guardar el libro de cuentas %s?"
msgid "Could not create the autosave dialog."
msgstr "No se puede crear el diálogo de guardado automático."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:165
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cell Comment"
+msgid "Edit Cell Comment (%s)"
+msgstr "Comentario de la celda"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:168
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cell Comment"
+msgid "New Cell Comment (%s)"
+msgstr "Comentario de la celda"
+
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
msgid "Single"
msgstr "Simple"
@@ -6035,7 +6066,7 @@ msgid "Double"
msgstr "Doble"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:463 ../src/dialogs/dialog-search.c:150
-#: ../src/func.c:935 ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
+#: ../src/func.c:935 ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
msgid "Number"
msgstr "Número"
@@ -6083,13 +6114,13 @@ msgstr "Información (permite datos inválidos)"
msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
msgstr "Los criterios de validación no son usables. ¿Desactivar validación?"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2213 ../src/wbc-gtk.c:2516
-#: ../src/wbc-gtk.c:2640 ../src/wbc-gtk.c:2805 ../src/wbc-gtk.c:2806
-#: ../src/wbc-gtk.c:2817 ../src/wbc-gtk.c:2923 ../src/wbc-gtk.c:2987
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2213 ../src/wbc-gtk.c:2473
+#: ../src/wbc-gtk.c:2597 ../src/wbc-gtk.c:2762 ../src/wbc-gtk.c:2763
+#: ../src/wbc-gtk.c:2774 ../src/wbc-gtk.c:2880 ../src/wbc-gtk.c:2944
msgid "Foreground"
msgstr "Primer plano"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2217 ../src/wbc-gtk.c:2854
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2217 ../src/wbc-gtk.c:2811
msgid "Clear Background"
msgstr "Limpiar el fondo"
@@ -6315,8 +6346,8 @@ msgstr "Nivel de libro de cuentas"
#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:288 ../src/dialogs/dialog-search.c:403
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:562 ../src/dialogs/hf-config.glade.h:18
-#: ../src/dialogs/print.glade.h:37 ../src/print-info.c:496 ../src/search.c:693
-#: ../src/wbc-gtk.c:423 ../src/workbook.c:871 ../src/xml-io.c:2289
+#: ../src/dialogs/print.glade.h:37 ../src/print-info.c:484 ../src/search.c:692
+#: ../src/workbook.c:875 ../src/xml-io.c:2289
msgid "Sheet"
msgstr "Hoja"
@@ -6391,7 +6422,7 @@ msgstr "Añadir hiperenlace"
msgid "Edit Hyperlink"
msgstr "Editar hiperenlace"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:351 ../src/sheet-control-gui.c:1783
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:351 ../src/sheet-control-gui.c:1795
msgid "Remove Hyperlink"
msgstr "Eliminar hiperenlace"
@@ -6399,7 +6430,7 @@ msgstr "Eliminar hiperenlace"
msgid "Could not create the hyperlink dialog."
msgstr "No se puede crear el diálogo para el hiperenlace."
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:126 ../src/wbc-gtk.c:526
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:126 ../src/wbc-gtk.c:489
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
@@ -6455,7 +6486,7 @@ msgstr "Contraseña:"
#. * Skip Blanks, Paste Link, Cancel, Ok are all on the same page
#. * try to keep them from conflicting
#. Edit -> Clear
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:60 ../src/wbc-gtk-actions.c:1789
+#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:60 ../src/wbc-gtk-actions.c:1790
msgid "_All"
msgstr "_Todo"
@@ -6467,11 +6498,11 @@ msgstr "Cont_enido"
msgid "As _Value"
msgstr "Como _valor"
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:63 ../src/wbc-gtk-actions.c:1792
+#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:63 ../src/wbc-gtk-actions.c:1793
msgid "_Formats"
msgstr "_Formatos"
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:64 ../src/wbc-gtk-actions.c:1795
+#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:64 ../src/wbc-gtk-actions.c:1796
msgid "Co_mments"
msgstr "Co_mentarios"
@@ -6586,8 +6617,8 @@ msgstr "Nombre del complemento"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:724 ../src/ssconvert.c:71
-#: ../src/ssconvert.c:87
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:724 ../src/ssconvert.c:72
+#: ../src/ssconvert.c:88
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -6607,43 +6638,59 @@ msgstr "La ordenación es sensible a la capitalización"
msgid "Sort Area Has a HEADER"
msgstr "�rea de ordenación tiene una CABECERA"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:603
-msgid "Number of rows in a sheet"
-msgstr "Número de filas en una hoja"
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:602
+#, fuzzy
+#| msgid "Default Number of rows in a sheet"
+msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
+msgstr "El número predeterminado de filas en una hoja"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:607
-msgid "Number of columns in a sheet"
-msgstr "Número de columnas en una hoja"
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:606
+#, fuzzy
+#| msgid "Default Number of columns in a sheet"
+msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
+msgstr "El número predeterminado de columnas en una hoja"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:641
+#, fuzzy
+#| msgid "Autosave time in seconds"
+msgid "Default autosave frequency in seconds"
+msgstr "Tiempo de autoguardar en segundos"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:707
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:709
msgid "Enter _Moves Selection"
msgstr "Pulsar Retorno _mueve la selección"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:772
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:753
+#, fuzzy
+#| msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
+msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
+msgstr "Preferir PORTAPAPELES sobre selección PRIMARIA"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:774
msgid "Copy and Paste"
msgstr "Copiar y pegar"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:773
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:775
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:774
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:776
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:775
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:777
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:776
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:778
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:777
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:779
msgid "Header/Footer"
msgstr "Encabezados/pie de página"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:779
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:781
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
@@ -6695,27 +6742,27 @@ msgstr "Selección del formato de fecha"
msgid "Time format selection"
msgstr "Selección del formato de hora"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2198
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2192
#, c-format
msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
msgstr "%.0f pÃxeles de ancho por %.0f pÃxeles de alto"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2201
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2195
#, c-format
msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
msgstr "%.0f puntos de ancho por %.0f puntos de alto"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2204
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2198
#, c-format
msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
msgstr "%.1f pulgadas de ancho por %.1f pulgadas de alto"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2207
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2201
#, c-format
msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
msgstr "%.0f mm de ancho por %.0f mm de alto"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2210
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2204
#, c-format
msgid "%.1f wide by %.1f tall"
msgstr "%.1f de ancho por %.1f de alto"
@@ -6757,8 +6804,8 @@ msgstr "_Guardar seleccionados"
msgid "Save selected documents and then quit"
msgstr "Guardar los documentos seleccionados y después salir"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:195 ../src/wbc-gtk.c:2345
-#: ../src/wbc-gtk.c:2350
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:195 ../src/wbc-gtk.c:2302
+#: ../src/wbc-gtk.c:2307
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
@@ -6810,6 +6857,7 @@ msgstr "Entero uniforme"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:17 ../src/dialogs/search.glade.h:13
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:250
#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:190
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -7023,15 +7071,15 @@ msgstr "Weibull"
msgid "Could not create the Random Tool dialog."
msgstr "No se puede crear el diálogo para la herramienta de aleatoriedad."
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:69
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:70
msgid "Recently Used Files"
msgstr "Archivos usados recientemente"
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:78
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:79
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:83
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:84
msgid "All files used by Gnumeric"
msgstr "Todos los archivos que usa Gnumeric"
@@ -7116,7 +7164,7 @@ msgstr "Expresión"
msgid "Other value"
msgstr "Otros valores"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:406
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:406 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:170
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
@@ -7144,8 +7192,9 @@ msgstr "Vis"
msgid "Dir"
msgstr "Dir"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:720 ../src/sheet-object-graph.c:677
-#: ../src/sheet.c:987
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:720
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:5 ../src/sheet-object-graph.c:683
+#: ../src/sheet.c:997
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
@@ -7218,16 +7267,16 @@ msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:246
-#: ../src/wbc-gtk.c:4037
+#: ../src/wbc-gtk.c:4012
msgid "Min"
msgstr "MÃnimo"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4039
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4014
msgid "Average"
msgstr "Promediación"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:248
-#: ../src/wbc-gtk.c:4038
+#: ../src/wbc-gtk.c:4013
msgid "Max"
msgstr "Máximo"
@@ -7458,8 +7507,8 @@ msgstr "No seleccionar _ninguno"
#. * with the rest of the key movement and rangeselection.
#. * Otherwise input methods would steal them
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:24 ../src/wbc-gtk-actions.c:1824
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1828
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:24 ../src/wbc-gtk-actions.c:1825
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1829
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
@@ -7625,7 +7674,7 @@ msgstr ""
"El dato no es válido en la codificación %s, por favor, seleccione otra "
"codificación."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:388 ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:388 ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
msgid "Line"
msgstr "LÃnea"
@@ -7700,8 +7749,8 @@ msgstr "Limpiar la lista de columnas"
msgid "Column selection"
msgstr "Selección personalizada"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:15 ../src/sheet-object-graph.c:676
-#: ../src/sheet.c:980
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:15 ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:3
+#: ../src/sheet-object-graph.c:682 ../src/sheet.c:990
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
@@ -7979,7 +8028,7 @@ msgstr "Aumento"
msgid "Sheets"
msgstr "Hojas"
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:5 ../src/wbc-gtk.c:2504
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:5 ../src/wbc-gtk.c:2461
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
@@ -8270,7 +8319,7 @@ msgstr "_Linear"
msgid "_Month"
msgstr "_Mes"
-#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:1676
+#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:1677
msgid "_Row"
msgstr "_Fila"
@@ -8306,7 +8355,7 @@ msgstr "Introducir como array de funciones"
msgid "Formula Guru"
msgstr "Asistente para fórmulas"
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
msgid "Fourier Analysis"
msgstr "Análisis de Fourier"
@@ -8315,25 +8364,22 @@ msgid "_Inverse"
msgstr "_Inverso"
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Automatic _Scaling"
msgid "Automatic Categories"
-msgstr "E_scalado automático"
+msgstr "CategorÃas automáticas"
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:2 ../src/dialogs/histogram.glade.h:7
msgid "Bar chart"
msgstr "Gráfico de barras"
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "C_ategory:"
msgid "C_ategories"
-msgstr "C_ategorÃa:"
+msgstr "C_ategorÃas"
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Category _range:"
-msgstr "Rango de _entrada:"
+msgstr "_Rango de categorÃas:"
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:5 ../src/dialogs/histogram.glade.h:11
msgid "Column chart"
@@ -8364,10 +8410,9 @@ msgid "_Input"
msgstr "_Entrada"
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:16
-#, fuzzy
#| msgid "The requested number of samples is invalid."
msgid "_Maximum number of categories:"
-msgstr "El número solicitado de muestras no es válido."
+msgstr "Número _máximo de categorÃas:"
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:17 ../src/dialogs/histogram.glade.h:29
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:15 ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:17
@@ -8380,15 +8425,14 @@ msgid "_Percentages"
msgstr "_Porcentajes"
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "_Predetermined categories\t"
-msgstr "Binarios _predeterminados"
+msgstr "CategorÃas pre_determinadas\t"
#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:1
msgid "Category"
msgstr "CategorÃa"
-#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
+#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
msgid "Function"
msgstr "Función"
@@ -8448,7 +8492,7 @@ msgstr "_Al valor:"
msgid "Go To..."
msgstr "Ir aâ?¦"
-#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
+#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
@@ -8511,7 +8555,7 @@ msgstr "Ruta"
#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:19
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:729
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:130 ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:130 ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
msgid "Time"
msgstr "Hora"
@@ -8685,10 +8729,9 @@ msgid "Define _multiple groups"
msgstr "Definir _múltiples grupos"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:4
-#, fuzzy
#| msgid "Group columns %s"
msgid "Groups column:"
-msgstr "Agrupar columnas %s"
+msgstr "Columna de grupos:"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:6
msgid "Include censorship ticks"
@@ -8705,35 +8748,32 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:9
msgid "Permit censorship"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir censura"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:10
msgid "Show graph "
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar gráfico"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:11
msgid "Show median survival times"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:12
-#, fuzzy
#| msgid "_Standard errors"
msgid "Show standard errors"
-msgstr "Errores e_stándar"
+msgstr "Mostrar los errores estándar"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:13
-#, fuzzy
#| msgid "Group"
msgid "_Groups"
-msgstr "Agrupar"
+msgstr "_Grupos"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:16
-#, fuzzy
#| msgid "Hide columns"
msgid "_Time column:"
-msgstr "Ocultar columnas"
+msgstr "Columna de _hora:"
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:17 ../src/print.c:1324
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:17 ../src/print.c:1338
msgid "to:"
msgstr "a:"
@@ -8868,56 +8908,6 @@ msgstr "Desplazamiento medioâ?¦"
msgid "_Interval:"
msgstr "In_tervalo:"
-#: ../src/dialogs/new-sheet.glade.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Columns"
-msgid "Colu_mns:"
-msgstr "Columnas"
-
-#: ../src/dialogs/new-sheet.glade.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "New _sheet"
-msgid "New sheet"
-msgstr "_Hoja nueva"
-
-#: ../src/dialogs/new-sheet.glade.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Changing sheet properties"
-msgid "New sheet properties"
-msgstr "Cambiando propiedades de la hoja"
-
-#: ../src/dialogs/new-sheet.glade.h:4
-msgid ""
-"Start\n"
-"Before current\n"
-"After current\n"
-"End\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/new-sheet.glade.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "A_ctive workbook sheet"
-msgid "_Activate new sheet"
-msgstr "Hoja a_ctiva del libro de cuentas"
-
-#: ../src/dialogs/new-sheet.glade.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "_Name: "
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nombre: "
-
-#: ../src/dialogs/new-sheet.glade.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Ac_tion:"
-msgid "_Position:"
-msgstr "A_cción:"
-
-#: ../src/dialogs/new-sheet.glade.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "_Rows"
-msgid "_Rows:"
-msgstr "_Filas"
-
#: ../src/dialogs/paste-names.glade.h:3
msgid "Paste Name Definitions"
msgstr "Pegar definiciones de nombres"
@@ -9451,7 +9441,7 @@ msgstr "Expresión reg_ular"
msgid "Replacing"
msgstr "Reemplazando"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:28 ../src/search.c:702
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:28 ../src/search.c:701
msgid "Scope"
msgstr "Ã?mbito"
@@ -9668,28 +9658,49 @@ msgid "_Search for:"
msgstr "_Buscar:"
#: ../src/dialogs/sheet-order.glade.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Append"
msgid "A_ppend"
-msgstr "Añ_adir"
+msgstr "A_ñadir"
#: ../src/dialogs/sheet-order.glade.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Duplicate"
msgid "Du_plicate"
-msgstr "Duplicar"
+msgstr "Du_plicar"
#: ../src/dialogs/sheet-order.glade.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "Manage Sheets..."
msgid "Manage Sheets"
-msgstr "Administrar hojasâ?¦"
+msgstr "Gestionar hojas"
#: ../src/dialogs/sheet-order.glade.h:4
-#, fuzzy
#| msgid "Changing sheet properties"
msgid "_Show advanced sheet properties"
-msgstr "Cambiando propiedades de la hoja"
+msgstr "_Mostrar las propiedades avanzadas de la hoja"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:1
+#| msgid "Apply print-setup to all sheets"
+msgid "Apply change to all sheets"
+msgstr "Aplicar los cambios a todas las hojas"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:2
+#| msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
+msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
+msgstr ""
+"Marcar esto para aplicar el tamaño nuevo a todas las hojas en el libro de "
+"cuentas"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:4
+#| msgid "Resize Object"
+msgid "Resize Sheet"
+msgstr "Redimensionar hoja"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:6
+msgid "xxxxx"
+msgstr "xxxxx"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:7
+msgid "yyyyy"
+msgstr "yyyyy"
#: ../src/dialogs/shuffle.glade.h:1
msgid "Data Shuffling"
@@ -9820,7 +9831,7 @@ msgstr "Incremento:"
msgid "Page:"
msgstr "Página:"
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:6
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:6 ../src/sheet-object-widget.c:1281
msgid "Scrollbar Properties"
msgstr "Propiedades de barra de desplazamiento"
@@ -9872,10 +9883,9 @@ msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
#: ../src/dialogs/solver.glade.h:13
-#, fuzzy
#| msgid "Re_place:"
msgid "Re_place"
-msgstr "Rem_plazar:"
+msgstr "Rem_plazar"
#: ../src/dialogs/solver.glade.h:14
msgid "Reports"
@@ -10098,26 +10108,26 @@ msgstr "_Proteger libro de cuentas"
msgid "_Vertical Scrollbar"
msgstr "Barra de desplazamiento _vertical"
-#: ../src/expr-name.c:508
+#: ../src/expr-name.c:512
#, c-format
msgid "'%s' has a circular reference"
msgstr "«%s» tiene una referencia circular"
-#: ../src/expr-name.c:536 ../src/expr-name.c:733
+#: ../src/expr-name.c:540 ../src/expr-name.c:737
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in sheet"
msgstr "«%s» ya se encuentra definido en la hoja"
-#: ../src/expr-name.c:537 ../src/expr-name.c:734
+#: ../src/expr-name.c:541 ../src/expr-name.c:738
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in workbook"
msgstr "«%s» ya se encuentra definido en el libro de cuentas"
-#: ../src/expr.c:813
+#: ../src/expr.c:815
msgid "Internal type error"
msgstr "Error de tipo interno"
-#: ../src/expr.c:1526
+#: ../src/expr.c:1528
msgid "Unknown evaluation error"
msgstr "Error al evaluar"
@@ -10227,10 +10237,9 @@ msgstr ""
"GNUMERIC_VERSION()."
#: ../src/func-builtin.c:279
-#, fuzzy
#| msgid "Invalid expression"
msgid "IF:conditional expression."
-msgstr "Expresión inválida"
+msgstr "IF:expresión condicional."
#: ../src/func-builtin.c:280
msgid "cond:condition."
@@ -10238,11 +10247,11 @@ msgstr "cond:condición."
#: ../src/func-builtin.c:281
msgid "trueval:value to use if condition is true."
-msgstr ""
+msgstr "trueval:valor que usar si la condición es cierta."
#: ../src/func-builtin.c:282
msgid "falseval:value to use if condition is false."
-msgstr ""
+msgstr "falseval:valor que usar si la condición es falsa."
#: ../src/func-builtin.c:283
msgid ""
@@ -10366,12 +10375,10 @@ msgid "Missing file name."
msgstr "Falta el nombre de archivo."
#: ../src/gnm-plugin.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Cannot read UI description from XML file %s."
msgid "Cannot read UI description from XML file %s: %s"
-msgstr ""
-"No se puede leer la descripción de la interfaz de usuario desde el archivo "
-"XML %s."
+msgstr "No se puede leer la descripción de la IU del archivo XML %s: %s"
#: ../src/gnm-plugin.c:415
#, c-format
@@ -10402,7 +10409,7 @@ msgstr "Propiedades del objeto rellenado"
msgid "Line/Arrow Properties"
msgstr "Propiedades de la lÃnea/flecha"
-#: ../src/gnm-so-polygon.c:191
+#: ../src/gnm-so-polygon.c:196
msgid "Polygon Properties"
msgstr "Propiedades del polÃgono"
@@ -10428,19 +10435,19 @@ msgstr "Simpl_e"
msgid "Load file"
msgstr "Cargar un archivo"
-#: ../src/gui-file.c:244 ../src/gui-file.c:409
+#: ../src/gui-file.c:244 ../src/gui-file.c:406
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccione un archivo"
-#: ../src/gui-file.c:275 ../src/gui-file.c:425
+#: ../src/gui-file.c:275 ../src/gui-file.c:422
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../src/gui-file.c:280 ../src/gui-file.c:430
+#: ../src/gui-file.c:280 ../src/gui-file.c:427
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Hojas de cálculo"
-#: ../src/gui-file.c:293 ../src/gui-file.c:454
+#: ../src/gui-file.c:293 ../src/gui-file.c:451
msgid "File _type:"
msgstr "_Tipo de archivo:"
@@ -10457,7 +10464,7 @@ msgstr ""
"seleccionar un formato de archivo distinto.\n"
"¿Desea guardar sólo la hoja activa?"
-#: ../src/gui-file.c:511
+#: ../src/gui-file.c:508
msgid ""
"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
"use this name anyway?"
@@ -10465,11 +10472,11 @@ msgstr ""
"La extensión de archivo dada no coincide con el tipo de archivo elegido. "
"¿Quiere usar este nombre de todas formas?"
-#: ../src/gui-util.c:51
+#: ../src/gui-util.c:52
msgid "Multiple errors\n"
msgstr "Errores múltiples\n"
-#: ../src/gui-util.c:506
+#: ../src/gui-util.c:508
#, c-format
msgid "Unable to open file '%s'"
msgstr "Es imposible abrir el archivo «%s»"
@@ -10514,7 +10521,7 @@ msgstr "Arrastrar para mover"
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
-#: ../src/item-cursor.c:996 ../src/sheet-control-gui.c:1814
+#: ../src/item-cursor.c:996 ../src/sheet-control-gui.c:1826
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
@@ -10546,40 +10553,40 @@ msgstr "Desplazar hacia la _derecha y mover"
msgid "C_ancel"
msgstr "C_ancelar"
-#: ../src/libgnumeric.c:84
+#: ../src/libgnumeric.c:85
msgid "Display Gnumeric's version"
msgstr "Muestra la versión de Gnumeric"
-#: ../src/libgnumeric.c:93
+#: ../src/libgnumeric.c:94
msgid "Set the root library directory"
msgstr "Definir el directorio raÃz de bibliotecas"
-#: ../src/libgnumeric.c:94 ../src/libgnumeric.c:100
+#: ../src/libgnumeric.c:95 ../src/libgnumeric.c:101
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: ../src/libgnumeric.c:99
+#: ../src/libgnumeric.c:100
msgid "Adjust the root data directory"
msgstr "Ajustar el directorio de datos raÃz"
-#: ../src/libgnumeric.c:108
+#: ../src/libgnumeric.c:109
msgid "Enables some dependency related debugging functions"
msgstr "Activar algunas funciones de depuración relativas a dependencias"
-#: ../src/libgnumeric.c:109 ../src/libgnumeric.c:115 ../src/libgnumeric.c:121
+#: ../src/libgnumeric.c:110 ../src/libgnumeric.c:116 ../src/libgnumeric.c:122
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEL"
-#: ../src/libgnumeric.c:114
+#: ../src/libgnumeric.c:115
msgid "Enables some debugging functions for expression sharing"
msgstr ""
"Activar algunas funciones de depuración para compartición de expresiones"
-#: ../src/libgnumeric.c:120
+#: ../src/libgnumeric.c:121
msgid "Enables some print debugging behavior"
msgstr "Activar algunas funciones de depuración"
-#: ../src/libgnumeric.c:134
+#: ../src/libgnumeric.c:135
#, c-format
msgid ""
"gnumeric version '%s'\n"
@@ -10590,11 +10597,11 @@ msgstr ""
"datadir := «%s»\n"
"libdir := «%s»\n"
-#: ../src/libgnumeric.c:158
+#: ../src/libgnumeric.c:159
msgid "Gnumeric Options"
msgstr "Opciones de Gnumeric"
-#: ../src/libgnumeric.c:158
+#: ../src/libgnumeric.c:159
msgid "Show Gnumeric Options"
msgstr "Muestra las opciones de Gnumeric"
@@ -10619,7 +10626,7 @@ msgid "Dumps the function definitions"
msgstr "VacÃa la definición de las funciones"
#: ../src/main-application.c:92 ../src/main-application.c:98
-#: ../src/ssgrep.c:81
+#: ../src/ssgrep.c:79
msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO"
@@ -10631,8 +10638,8 @@ msgstr "Generar archivos po y de ayuda nuevos"
msgid "Exit immediately after loading the selected books"
msgstr "Salir inmediatamente después de cargar los libros seleccionados"
-#: ../src/main-application.c:216 ../src/ssconvert.c:370 ../src/ssgrep.c:441
-#: ../src/ssindex.c:212
+#: ../src/main-application.c:216 ../src/ssconvert.c:371 ../src/ssgrep.c:439
+#: ../src/ssindex.c:213
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -10707,276 +10714,282 @@ msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
msgstr "El nombre «%s» no existe en la hoja «%s»"
#: ../src/parser.y:700
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Name '%s' does not exist"
msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
-msgstr "El nombre «%s» no existe"
+msgstr "El nombre «%s» no existe en el libro de cuentas"
-#: ../src/parser.y:751
+#: ../src/parser.y:755
#, c-format
msgid "Unknown workbook '%s'"
msgstr "Libro de cuentas «%s» desconocido"
-#: ../src/parser.y:1047 ../src/parser.y:1311
+#: ../src/parser.y:772
+#, c-format
+#| msgid "Unknown workbook '%s'"
+msgid "Unknown workbook"
+msgstr "Libro de cuentas desconocido"
+
+#: ../src/parser.y:1068 ../src/parser.y:1332
#, c-format
msgid "Could not find matching closing quote"
msgstr "No coinciden las comillas abiertas y cerradas"
-#: ../src/parser.y:1172
+#: ../src/parser.y:1193
#, c-format
msgid "Sheet name is required"
msgstr "Se requiere el nombre de la hoja"
-#: ../src/parser.y:1225 ../src/parser.y:1234 ../src/parser.y:1259
+#: ../src/parser.y:1246 ../src/parser.y:1255 ../src/parser.y:1280
#, c-format
msgid "The number is out of range"
msgstr "El número se encuentra fuera de rango"
-#: ../src/parser.y:1293
+#: ../src/parser.y:1314
#, c-format
msgid "Improperly formatted error token"
msgstr "SÃmbolo de error formateado inapropiadamente"
-#: ../src/parser.y:1489
+#: ../src/parser.y:1510
#, c-format
msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
msgstr "En en este contexto no es soportado disponer de múltiples expresiones"
-#: ../src/parser.y:1512
+#: ../src/parser.y:1533
#, c-format
msgid "Could not find matching opening parenthesis"
msgstr ""
"No coinciden los paréntesis abiertos y cerrados (faltan paréntesis abiertos)"
-#: ../src/parser.y:1516
+#: ../src/parser.y:1537
#, c-format
msgid "Could not find matching closing parenthesis"
msgstr ""
"No coinciden los paréntesis abiertos y cerrados (faltan paréntesis cerrados)"
-#: ../src/parser.y:1520
+#: ../src/parser.y:1541
#, c-format
msgid "Invalid expression"
msgstr "Expresión inválida"
-#: ../src/parser.y:1524
+#: ../src/parser.y:1545
#, c-format
msgid "Unexpected token %c"
msgstr "Señal (token) inesperada %c"
-#: ../src/print-info.c:165 ../src/print-info.c:168 ../src/print-info.c:169
-#: ../src/print-info.c:287
+#: ../src/print-info.c:162 ../src/print-info.c:165 ../src/print-info.c:166
+#: ../src/print-info.c:278
msgid "Page &[PAGE]"
msgstr "Página &[PAGE]"
-#: ../src/print-info.c:166 ../src/print-info.c:171
+#: ../src/print-info.c:163 ../src/print-info.c:168
msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
msgstr "Página &[PAGE] de &[PAGES]"
-#: ../src/print-info.c:167 ../src/print-info.c:168 ../src/print-info.c:169
-#: ../src/print-info.c:171 ../src/print-info.c:281
+#: ../src/print-info.c:164 ../src/print-info.c:165 ../src/print-info.c:166
+#: ../src/print-info.c:168 ../src/print-info.c:272
msgid "&[TAB]"
msgstr "&[TAB]"
-#: ../src/print-info.c:169 ../src/print-info.c:170 ../src/print-info.c:171
+#: ../src/print-info.c:166 ../src/print-info.c:167 ../src/print-info.c:168
msgid "&[DATE]"
msgstr "&[DATE]"
-#: ../src/print-info.c:557
+#: ../src/print-info.c:545
msgid "File Name"
msgstr "Nombre de archivo"
-#: ../src/print-info.c:569
+#: ../src/print-info.c:557
msgid "Path "
msgstr "Ruta"
-#: ../src/print-info.c:577
+#: ../src/print-info.c:565
msgid "tab"
msgstr "tabulación"
-#: ../src/print-info.c:578
+#: ../src/print-info.c:566
msgid "page"
msgstr "página"
-#: ../src/print-info.c:579
+#: ../src/print-info.c:567
msgid "pages"
msgstr "páginas"
-#: ../src/print-info.c:582
+#: ../src/print-info.c:570
msgid "file"
msgstr "archivo"
-#: ../src/print-info.c:583
+#: ../src/print-info.c:571
msgid "path"
msgstr "ruta"
-#: ../src/print-info.c:748 ../src/stf-export.c:634
+#: ../src/print-info.c:736 ../src/stf-export.c:634
#, c-format
msgid "There is no such sheet"
msgstr "No existe dicha hoja"
-#: ../src/print-info.c:771
+#: ../src/print-info.c:759
#, c-format
msgid "Unknown paper size"
msgstr "Tamaño de papel desconocido"
-#: ../src/print-info.c:781
+#: ../src/print-info.c:769
#, c-format
msgid "Invalid option for pdf exporter"
msgstr "Opción no válida para exportar en pdf"
-#: ../src/print-info.c:802
+#: ../src/print-info.c:790
msgid "PDF export"
msgstr "Exportar a PDF"
-#: ../src/print.c:605
+#: ../src/print.c:606
msgid "Even one cell is too large for this page."
-msgstr ""
+msgstr "Incluso una celda es demasiado grande para esta página."
-#: ../src/print.c:909
+#: ../src/print.c:917
msgid "Print Selection"
msgstr "Selección de impresión"
-#: ../src/print.c:1287
+#: ../src/print.c:1301
msgid "_All workbook sheets"
msgstr "_Todas las hojas del libro de cuentas"
-#: ../src/print.c:1292
+#: ../src/print.c:1306
msgid "Also print _hidden sheets"
msgstr "Imprimir también las hojas _ocultas"
-#: ../src/print.c:1297
+#: ../src/print.c:1311
msgid "A_ctive workbook sheet"
msgstr "Hoja a_ctiva del libro de cuentas"
-#: ../src/print.c:1302
+#: ../src/print.c:1316
msgid "_Workbook sheets:"
msgstr "Hojas del _libro de cuentas"
-#: ../src/print.c:1307
+#: ../src/print.c:1321
msgid "Current _selection only"
msgstr "Sólo la _selección actual"
-#: ../src/print.c:1312
+#: ../src/print.c:1326
msgid "_Ignore defined print area"
msgstr "_Ignorar el área de impresión definido"
-#: ../src/print.c:1316
+#: ../src/print.c:1330
msgid "from:"
msgstr "de:"
-#: ../src/print.c:1534
+#: ../src/print.c:1548
msgid "Gnumeric Print Range"
msgstr "Rango de impresión de Gnumeric"
#. Actually we can get slightly more than max_width here.
#. * But max_width was computed as an estimate, anyway, so we don't care.
#.
-#: ../src/ranges.c:1046
+#: ../src/ranges.c:1030
msgid "..."
msgstr "â?¦"
-#: ../src/search.c:67
+#: ../src/search.c:66
msgid "You must specify a range to search."
msgstr "Debe especificar un rango de búsqueda."
-#: ../src/search.c:71
+#: ../src/search.c:70
msgid "The search range is invalid."
msgstr "El rango de búsqueda no es válido."
-#: ../src/search.c:603
+#: ../src/search.c:602
msgid "Search Strings"
msgstr "Buscar cadenas"
-#: ../src/search.c:604
+#: ../src/search.c:603
msgid "Should strings be searched?"
msgstr "¿Deben buscarse las cadenas?"
-#: ../src/search.c:612
+#: ../src/search.c:611
msgid "Search Other Values"
msgstr "Buscar otros valores"
-#: ../src/search.c:613
+#: ../src/search.c:612
msgid "Should non-strings be searched?"
msgstr "¿Deben buscarse las no cadenas?"
-#: ../src/search.c:621
+#: ../src/search.c:620
msgid "Search Expressions"
msgstr "Buscar expresiones"
-#: ../src/search.c:622
+#: ../src/search.c:621
msgid "Should expressions be searched?"
msgstr "¿Deben buscarse las expresiones?"
-#: ../src/search.c:630
+#: ../src/search.c:629
msgid "Search Expression Results"
msgstr "Buscar el resultado de las expresiones"
-#: ../src/search.c:631
+#: ../src/search.c:630
msgid "Should the results of expressions be searched?"
msgstr "¿Deben buscarse los resultados de las expresiones?"
-#: ../src/search.c:639
+#: ../src/search.c:638
msgid "Search Comments"
msgstr "Buscar comentarios"
-#: ../src/search.c:640
+#: ../src/search.c:639
msgid "Should cell comments be searched?"
msgstr "¿Deben buscarse los comentarios de celdas?"
-#: ../src/search.c:648
+#: ../src/search.c:647
msgid "Search Scripts"
msgstr "Buscar scripts"
-#: ../src/search.c:649
+#: ../src/search.c:648
msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
msgstr "¿Deben los scripts (libro de cuentas y hoja de trabajo) ser buscables?"
-#: ../src/search.c:657
+#: ../src/search.c:656
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
-#: ../src/search.c:658
+#: ../src/search.c:657
msgid "Collect non-matching items"
msgstr "Coleccionar los elementos no coincidentes"
-#: ../src/search.c:666
+#: ../src/search.c:665
msgid "By Row"
msgstr "por fila"
-#: ../src/search.c:667
+#: ../src/search.c:666
msgid "Is the search order by row?"
msgstr "¿Es el orden de búsqueda por fila?"
-#: ../src/search.c:675
+#: ../src/search.c:674
msgid "Query"
msgstr "Consultar"
-#: ../src/search.c:676
+#: ../src/search.c:675
msgid "Should we query for each replacement?"
msgstr "¿Se debe consultar para cada reemplazo?"
-#: ../src/search.c:684
+#: ../src/search.c:683
msgid "Keep Strings"
msgstr "Conservar cadenas"
-#: ../src/search.c:685
+#: ../src/search.c:684
msgid "Should replacement keep strings as strings?"
msgstr "¿DeberÃa el reemplazo conservar las cadenas como cadenas?"
-#: ../src/search.c:694
+#: ../src/search.c:693
msgid "The sheet in which to search."
msgstr "La hoja en la que buscar."
-#: ../src/search.c:703
+#: ../src/search.c:702
msgid "Where to search."
msgstr "Dónde buscar."
-#: ../src/search.c:712
+#: ../src/search.c:711
msgid "Range as Text"
msgstr "Rango como texto"
-#: ../src/search.c:713
+#: ../src/search.c:712
msgid "The range in which to search."
msgstr "El rango en el que buscar."
@@ -11019,19 +11032,19 @@ msgstr "No cerrar sesión"
msgid "%dQ"
msgstr "%dQ"
-#: ../src/sheet-autofill.c:914
+#: ../src/sheet-autofill.c:917
msgid "(empty)"
msgstr "(vacÃa)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1812
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1824
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1816
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1828
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1818
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1830
msgid "Paste _Special"
msgstr "Pegado _especial"
@@ -11042,93 +11055,93 @@ msgstr "Pegado _especial"
#. * This is hard for now because there is no memory management for the label
#. * strings, and the logic that knows the count is elsewhere
#.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1830
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1842
msgid "_Insert Cells..."
msgstr "_Insertar celdasâ?¦"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1832
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1844
msgid "_Delete Cells..."
msgstr "_Borrar celdasâ?¦"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1834
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1846
msgid "_Insert Column(s)"
msgstr "_Insertar columna(s)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1836
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1848
msgid "_Delete Column(s)"
msgstr "Borrar _columna(s)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1838
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1850
msgid "_Insert Row(s)"
msgstr "_Insertar fila(s)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1840
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1852
msgid "_Delete Row(s)"
msgstr "Borrar _fila(s)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1843
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1855
msgid "Clear Co_ntents"
msgstr "_Limpiar el contenido"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1845
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1857
msgid "Edit Co_mment..."
msgstr "E_ditar comentarioâ?¦"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1851
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1863
msgid "_Format Cells..."
msgstr "_Formatear celdasâ?¦"
#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1855
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1867
msgid "Column _Width..."
msgstr "_Anchura de la columnaâ?¦"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1857 ../src/sheet-control-gui.c:1865
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010 ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1869 ../src/sheet-control-gui.c:1877
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011 ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1859 ../src/sheet-control-gui.c:1867
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013 ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1871 ../src/sheet-control-gui.c:1879
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014 ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
msgid "_Unhide"
msgstr "_Mostrar"
#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1863
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1875
msgid "_Row Height..."
msgstr "Altura de la _Filaâ?¦"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1870
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1882
msgid "_Hyperlink"
msgstr "_Hiperenlace"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1873
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1885
msgid "Edit _Hyperlink"
msgstr "Editar _hiperenlace"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1876
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1888
msgid "_Remove Hyperlink"
msgstr "_Eliminar hiperenlace"
#. This is somewhat cheesy and should use ngettext
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2335
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2347
msgid "Duplicate Object"
msgstr "Duplicar objeto"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2335
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2347
msgid "Insert Object"
msgstr "Insertar objeto"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2336
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2348
msgid "Move Object"
msgstr "Mover objeto"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2336
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2348
msgid "Resize Object"
msgstr "Redimensionar objeto"
#. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
+#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2251
msgid "Merge"
msgstr "Combinar"
@@ -11146,59 +11159,89 @@ msgstr ""
msgid "Unknown failure while saving image"
msgstr "Fallo desconocido guardar la imagen"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:330
+#: ../src/sheet-object-graph.c:331
msgid "_Save as Image"
msgstr "_Guardar como imagen"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:331
+#: ../src/sheet-object-graph.c:332
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Abrir en una ventana _nueva"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:671
+#: ../src/sheet-object-graph.c:677
msgid "Series as:"
msgstr "Series en:"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:675
+#: ../src/sheet-object-graph.c:681
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:681
+#: ../src/sheet-object-graph.c:687
msgid "Use first series as shared abscissa"
-msgstr ""
+msgstr "Usar las primeras series como abscisa compartida"
#: ../src/sheet-object-image.c:463
msgid "_Save as image"
msgstr "_Guardar como imagen"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:331 ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
+#: ../src/sheet-object-widget.c:347 ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
msgid "Frame"
msgstr "Marco"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:569 ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
+#: ../src/sheet-object-widget.c:588 ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
msgid "Button"
msgstr "Botón"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:821
+#: ../src/sheet-object-widget.c:871
msgid "Change widget"
msgstr "Cambiar widget"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1416
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1116
+#| msgid "List Properties"
+msgid "Adjustment Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1280
+#| msgid "Configure"
+msgid "Configure Scrollbar"
+msgstr "Configurar barra de desplazamiento"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1323
+#| msgid "Configure List"
+msgid "Configure Spinbutton"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1324
+#| msgid "List Properties"
+msgid "Spinbutton Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1374
+#| msgid "Configure List"
+msgid "Configure Slider"
+msgstr "Configurar deslizador"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1375
+#| msgid "Scrollbar Properties"
+msgid "Slider Properties"
+msgstr "Propiedades del deslizador"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1504
#, c-format
msgid "CheckBox %d"
msgstr "Casilla %d"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1461
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1549
msgid "Clicking checkbox"
msgstr "Marcar casilla"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1862 ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1953 ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
msgid "RadioButton"
msgstr "RadioButton"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2065
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2156
msgid "Clicking in list"
msgstr "Pulsando en la lista"
@@ -11230,8 +11273,16 @@ msgstr "Empujar _atrás"
msgid "Pus_h to Back"
msgstr "Empujar hasta el _fondo"
+#: ../src/sheet-view.c:382
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: ../src/sheet-view.c:407 ../src/sheet-view.c:410
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
#. Oh, yeah?
-#: ../src/sheet-style.c:501
+#: ../src/sheet.c:643
msgid ""
"This is a special version of Gnumeric. It has been compiled\n"
"with support for a very large number of columns. Access to the\n"
@@ -11243,372 +11294,359 @@ msgstr ""
"columna nombrada TRUE puede crear conflictos con la\n"
"constante del mismo nombre. Espere comportamientos anómalos."
-#: ../src/sheet-view.c:382
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: ../src/sheet-view.c:407 ../src/sheet-view.c:410
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
-
-#: ../src/sheet.c:795
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:805
#| msgid "Sheet"
msgid "Sheet Type"
-msgstr "Hoja"
+msgstr "Tipo de hoja"
-#: ../src/sheet.c:796
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:806
#| msgid "How visible the sheet is."
msgid "How type of sheet this is."
-msgstr "Cómo de visible es la hoja."
+msgstr "Qué tipo de hoja es."
-#: ../src/sheet.c:804
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:814
#| msgid "_Protect Workbook"
msgid "Parent workbook"
-msgstr "_Proteger libro de cuentas"
+msgstr "Libro de cuentas padre"
-#: ../src/sheet.c:805
+#: ../src/sheet.c:815
msgid "The workbook in which this sheet lives"
-msgstr ""
+msgstr "El libro de cuentas en el que está esta hoja"
-#: ../src/sheet.c:812
+#: ../src/sheet.c:822
msgid "The name of the sheet."
msgstr "El nombre de la hoja."
-#: ../src/sheet.c:817
+#: ../src/sheet.c:827
msgid "text-is-rtl"
msgstr "el texto es D-->I"
-#: ../src/sheet.c:818
+#: ../src/sheet.c:828
msgid "Text goes from right to left."
msgstr "El texto va de derecha a izquierda."
-#: ../src/sheet.c:823
+#: ../src/sheet.c:833
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
-#: ../src/sheet.c:824
+#: ../src/sheet.c:834
msgid "How visible the sheet is."
msgstr "Cómo de visible es la hoja."
-#: ../src/sheet.c:830
+#: ../src/sheet.c:840
msgid "Display Formulas"
msgstr "Mostrar fórmulas"
-#: ../src/sheet.c:831
+#: ../src/sheet.c:841
msgid "Control whether formulas are shown instead of values."
msgstr "Controla si se muestran las fórmulas en vez de los valores."
-#: ../src/sheet.c:836
+#: ../src/sheet.c:846
msgid "Display Zeros"
msgstr "Mostrar ceros"
-#: ../src/sheet.c:837
+#: ../src/sheet.c:847
msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
msgstr "Controla si se muestran los ceros."
-#: ../src/sheet.c:842
+#: ../src/sheet.c:852
msgid "Display Grid"
msgstr "Mostrar cuadrÃcula"
-#: ../src/sheet.c:843
+#: ../src/sheet.c:853
msgid "Control whether the grid is shown."
msgstr "Controla si se muestra la cuadrÃcula."
-#: ../src/sheet.c:848
+#: ../src/sheet.c:858
msgid "Display Column Headers"
msgstr "Mostrar cabeceras de columnas"
-#: ../src/sheet.c:849
+#: ../src/sheet.c:859
msgid "Control whether column headers are shown."
msgstr "Controla si se muestran las cabeceras de las columnas."
-#: ../src/sheet.c:854
+#: ../src/sheet.c:864
msgid "Display Row Headers"
msgstr "Mostrar cabeceras de fila"
-#: ../src/sheet.c:855
+#: ../src/sheet.c:865
msgid "Control whether row headers are shown."
msgstr "Controla si se muestran las cabeceras de las filas."
-#: ../src/sheet.c:860
+#: ../src/sheet.c:870
msgid "Display Outlines"
msgstr "Mostrar contornos"
-#: ../src/sheet.c:861
+#: ../src/sheet.c:871
msgid "Control whether outlines are shown."
msgstr "Controla si se muestran los contornos."
-#: ../src/sheet.c:866
+#: ../src/sheet.c:876
msgid "Display Outlines Below"
msgstr "Mostrar contornos abajo"
-#: ../src/sheet.c:867
+#: ../src/sheet.c:877
msgid "Control whether outline symbols are shown below."
msgstr "Controla si se muestran los sÃmbolos de los contornos abajo."
-#: ../src/sheet.c:872
+#: ../src/sheet.c:882
msgid "Display Outlines Right"
msgstr "Mostrar contornos de la derecha"
-#: ../src/sheet.c:873
+#: ../src/sheet.c:883
msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
msgstr "Controla si se muestran los contornos de la derecha."
-#: ../src/sheet.c:879
+#: ../src/sheet.c:889
msgid "Protected"
msgstr "Protegida"
-#: ../src/sheet.c:880
+#: ../src/sheet.c:890
msgid "Sheet is protected."
msgstr "La hoja está protegida."
-#: ../src/sheet.c:883
+#: ../src/sheet.c:893
msgid "Protected Allow Edit objects"
msgstr "Protegido permite editar objetos"
-#: ../src/sheet.c:884
+#: ../src/sheet.c:894
msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
msgstr "Permitir editar objetos cuando una hoja está protegida"
-#: ../src/sheet.c:887
+#: ../src/sheet.c:897
msgid "Protected allow edit scenarios"
msgstr "Protegido permite editar escenarios"
-#: ../src/sheet.c:888
+#: ../src/sheet.c:898
msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
msgstr "Permitir editar escenarios cuando una hoja está protegida"
-#: ../src/sheet.c:891
+#: ../src/sheet.c:901
msgid "Protected allow cell formatting"
msgstr "Protegido permite formatear celdas"
-#: ../src/sheet.c:892
+#: ../src/sheet.c:902
msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
msgstr ""
"Permitir cambios en el formato de las celdas cuando una hoja está protegida"
-#: ../src/sheet.c:895
+#: ../src/sheet.c:905
msgid "Protected allow column formatting"
msgstr "Protegido permite formatear columnas"
-#: ../src/sheet.c:896
+#: ../src/sheet.c:906
msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
msgstr "Permitir formatear columnas cuando una hoja está protegida"
-#: ../src/sheet.c:899
+#: ../src/sheet.c:909
msgid "Protected allow row formatting"
msgstr "Protegido permite formatear filas"
-#: ../src/sheet.c:900
+#: ../src/sheet.c:910
msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
msgstr "Permitir formatear filas cuando una hoja está protegida"
-#: ../src/sheet.c:903
+#: ../src/sheet.c:913
msgid "Protected allow insert columns"
msgstr "Protegido permite insertar columnas"
-#: ../src/sheet.c:904
+#: ../src/sheet.c:914
msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
msgstr "Permitir insertar columnas cuando una hoja está protegida"
-#: ../src/sheet.c:907
+#: ../src/sheet.c:917
msgid "Protected allow insert rows"
msgstr "Protegido permite insertar filas"
-#: ../src/sheet.c:908
+#: ../src/sheet.c:918
msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
msgstr "Permitir insertar filas cuando una hoja está protegida"
-#: ../src/sheet.c:911
+#: ../src/sheet.c:921
msgid "Protected allow insert hyperlinks"
msgstr "Protegido permite introducir hiperenlaces"
-#: ../src/sheet.c:912
+#: ../src/sheet.c:922
msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
msgstr "Permitir insertar hiperenlaces cuando una hoja está protegida"
-#: ../src/sheet.c:915
+#: ../src/sheet.c:925
msgid "Protected allow delete columns"
msgstr "Protegido permite borrar columnas"
-#: ../src/sheet.c:916
+#: ../src/sheet.c:926
msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
msgstr "Permitir borrar columnas cuando una hoja está protegida"
-#: ../src/sheet.c:919
+#: ../src/sheet.c:929
msgid "Protected allow delete rows"
msgstr "Protegido permite borrar filas"
-#: ../src/sheet.c:920
+#: ../src/sheet.c:930
msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
msgstr "Permitir borrar filas cuando una hoja está protegida"
-#: ../src/sheet.c:923
+#: ../src/sheet.c:933
msgid "Protected allow select locked cells"
msgstr "Protegido permite seleccionar celdas bloqueadas"
-#: ../src/sheet.c:924
+#: ../src/sheet.c:934
msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
msgstr ""
"Permitir al usuario que seleccione celdas bloqueadas cuando una hoja está "
"protegida"
-#: ../src/sheet.c:927
+#: ../src/sheet.c:937
msgid "Protected allow sort ranges"
msgstr "Protegido permite ordenar rangos"
-#: ../src/sheet.c:928
+#: ../src/sheet.c:938
msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
msgstr "Permitir ordenar los rangos cuando una hoja está protegida"
-#: ../src/sheet.c:931
+#: ../src/sheet.c:941
msgid "Protected allow edit auto filters"
msgstr "Protegido permite editar autofiltros"
-#: ../src/sheet.c:932
+#: ../src/sheet.c:942
msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
msgstr "Permitir editar los autofiltros cuando una hoja está protegida"
-#: ../src/sheet.c:935
+#: ../src/sheet.c:945
msgid "Protected allow edit pivottable"
msgstr "Protegido permite editar tablas pivote"
-#: ../src/sheet.c:936
+#: ../src/sheet.c:946
#, fuzzy
msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
msgstr "Permitir editar las tablas pivote cuando una hoja está protegida"
-#: ../src/sheet.c:939
+#: ../src/sheet.c:949
msgid "Protected allow select unlocked cells"
msgstr "Protegido permite seleccionar celdas no bloqueadas"
-#: ../src/sheet.c:940
+#: ../src/sheet.c:950
msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
msgstr ""
"Permitir al usuario que seleccione celdas no bloqueadas cuando una hoja está "
"protegida"
-#: ../src/sheet.c:944
+#: ../src/sheet.c:954
msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
msgstr ""
"Mostrar la convención para las expresiones (Gnumeric A1 predeterminado)"
-#: ../src/sheet.c:945
+#: ../src/sheet.c:955
msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
msgstr ""
"Cómo formatear las expresiones mostradas, (A1 contra R1C1, nombres de "
"funciones, ...)"
#. convenience wrapper to CONVENTIONS
-#: ../src/sheet.c:949
+#: ../src/sheet.c:959
msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
msgstr ""
"Mostrar la convención para expresiones como XLS_R1C1 contra predeterminadas"
-#: ../src/sheet.c:950
+#: ../src/sheet.c:960
msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
msgstr "Cómo formatear las expresiones mostradas, (un interfaz conveniente)"
-#: ../src/sheet.c:956
+#: ../src/sheet.c:966
msgid "Tab Foreground"
msgstr "Primer plano de la solapa"
-#: ../src/sheet.c:957
+#: ../src/sheet.c:967
msgid "The foreground color of the tab."
msgstr "El color de la solapa en primer plano."
-#: ../src/sheet.c:962
+#: ../src/sheet.c:972
msgid "Tab Background"
msgstr "Fondo de la solapa"
-#: ../src/sheet.c:963
+#: ../src/sheet.c:973
msgid "The background color of the tab."
msgstr "El color de fonde de la solapa."
-#: ../src/sheet.c:970
+#: ../src/sheet.c:980
msgid "Zoom Factor"
msgstr "Factor de ampliación"
-#: ../src/sheet.c:971
+#: ../src/sheet.c:981
msgid "The level of zoom used for this sheet."
msgstr "El nivel de amplicación que se usa para esta hoja."
-#: ../src/sheet.c:981
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:991
#| msgid "The name of the sheet."
msgid "Columns number in the sheet"
-msgstr "El nombre de la hoja."
+msgstr "Número de columnas en la hoja"
-#: ../src/sheet.c:988
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:998
#| msgid "The name of the sheet."
msgid "Rows number in the sheet"
-msgstr "El nombre de la hoja."
+msgstr "Número de filas en la hoja"
-#: ../src/sheet.c:2922
+#: ../src/sheet.c:3087
msgid "Target region contains merged cells"
msgstr "La región de destino contiene celdas mezcladas"
-#: ../src/sheet.c:2983
+#: ../src/sheet.c:3148
msgid "cannot operate on merged cells"
msgstr "no se puede operar sobre celdas mezcladas"
-#: ../src/sheet.c:2993
+#: ../src/sheet.c:3158
msgid "cannot operate on array formulae"
msgstr "no se puede operar sobre un array de fórmulas"
-#: ../src/sheet.c:4211
+#: ../src/sheet.c:4372
msgid "Insert Columns"
msgstr "Insertar columnas"
-#: ../src/sheet.c:4290
+#: ../src/sheet.c:4465
msgid "Delete Columns"
msgstr "Borrar columnas"
-#: ../src/sheet.c:4369
+#: ../src/sheet.c:4548
msgid "Insert Rows"
msgstr "Insertar filas"
-#: ../src/sheet.c:4448
+#: ../src/sheet.c:4641
msgid "Delete Rows"
msgstr "Borrar filas"
-#: ../src/ssconvert.c:54 ../src/ssgrep.c:164 ../src/ssindex.c:49
+#: ../src/ssconvert.c:55 ../src/ssgrep.c:162 ../src/ssindex.c:50
msgid "Display program version"
msgstr "Mostrar la versión del programa"
-#: ../src/ssconvert.c:63 ../src/ssindex.c:70
+#: ../src/ssconvert.c:64 ../src/ssindex.c:71
msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
msgstr "Opcionalmente especificar una codificación para el contenido importado"
-#: ../src/ssconvert.c:64 ../src/ssindex.c:71
+#: ../src/ssconvert.c:65 ../src/ssindex.c:72
msgid "ENCODING"
msgstr "CODIFICACIÃ?N"
-#: ../src/ssconvert.c:70
+#: ../src/ssconvert.c:71
msgid "Optionally specify which importer to use"
msgstr "Opcionalmente especificar qué importador usar"
-#: ../src/ssconvert.c:77
+#: ../src/ssconvert.c:78
msgid "List the available importers"
msgstr "Listar los importadores disponibles"
-#: ../src/ssconvert.c:86
+#: ../src/ssconvert.c:87
msgid "Optionally specify which exporter to use"
msgstr "Opcionalmente especificar qué exportador usar"
-#: ../src/ssconvert.c:93
+#: ../src/ssconvert.c:94
msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
msgstr "Instrucciones detalladas para el exportador elegido"
-#: ../src/ssconvert.c:100
+#: ../src/ssconvert.c:101
msgid "List the available exporters"
msgstr "Lista de exportadores disponibles"
-#: ../src/ssconvert.c:107
+#: ../src/ssconvert.c:108
msgid ""
"Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
"time."
@@ -11616,28 +11654,28 @@ msgstr ""
"Exportar un archivo por cada hoja si el exportador sólo soporta una hoja al "
"tiempo."
-#: ../src/ssconvert.c:114
+#: ../src/ssconvert.c:115
msgid "Recalculate all cells before writing the result."
msgstr "Recalcular todas las celdas antes de escribir el resultado."
-#: ../src/ssconvert.c:125
+#: ../src/ssconvert.c:126
msgid "The range to export"
msgstr "El rango que exportar"
-#: ../src/ssconvert.c:132
+#: ../src/ssconvert.c:133
msgid "Goal seek areas"
msgstr "�reas de búsqueda de objetivo"
-#: ../src/ssconvert.c:185
+#: ../src/ssconvert.c:186
msgid "Cannot parse export options."
msgstr "No se pueden analizar las opciones de exportación."
-#: ../src/ssconvert.c:191
+#: ../src/ssconvert.c:192
#, c-format
msgid "The file saver does not take options"
msgstr "El guardado de archivos no toma opciones"
-#: ../src/ssconvert.c:241
+#: ../src/ssconvert.c:242
#, c-format
msgid ""
"Unknown exporter '%s'.\n"
@@ -11646,7 +11684,7 @@ msgstr ""
"Exportador desconocido «%s»\n"
"Pruebe con --list-exporters para ver una lista de posibilidades.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:260
+#: ../src/ssconvert.c:261
#, c-format
msgid ""
"Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
@@ -11655,7 +11693,7 @@ msgstr ""
"Imposible adivinar el exportador a usar para «%s».\n"
"Intente --list-exporters para ver una lista de posibilidades.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:271
+#: ../src/ssconvert.c:272
#, c-format
msgid ""
"An output file name or an explicit export type is required.\n"
@@ -11665,7 +11703,7 @@ msgstr ""
"explÃcito.\n"
"Intente --list-exportes para ver una lista de posibilidades.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:281
+#: ../src/ssconvert.c:282
#, c-format
msgid ""
"Unknown importer '%s'.\n"
@@ -11674,7 +11712,7 @@ msgstr ""
"Importador desconocido «%s».\n"
"Pruebe con --list-importers para ver una lista de posibilidades.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:333
+#: ../src/ssconvert.c:334
#, c-format
msgid ""
"Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
@@ -11684,11 +11722,11 @@ msgstr ""
"archivo.\n"
"Sólo se guardará la hoja actual.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:363 ../src/ssconvert.c:406
+#: ../src/ssconvert.c:364 ../src/ssconvert.c:407
msgid "INFILE [OUTFILE]"
msgstr "ARCHIVO-ENTRADA [ARCHIVO-SALIDA]"
-#: ../src/ssconvert.c:377
+#: ../src/ssconvert.c:378
#, c-format
msgid ""
"ssconvert version '%s'\n"
@@ -11699,16 +11737,16 @@ msgstr ""
"datadir := «%s»\n"
"libdir := «%s»\n"
-#: ../src/ssconvert.c:404 ../src/ssindex.c:223
+#: ../src/ssconvert.c:405 ../src/ssindex.c:224
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIÃ?Nâ?¦] %s\n"
-#: ../src/ssgrep.c:67
+#: ../src/ssgrep.c:65
msgid "Only print a count of matches per file"
msgstr "Imprimir sólo una cuenta de coincidencias por archivo"
-#: ../src/ssgrep.c:73
+#: ../src/ssgrep.c:71
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "optimization to search only via the string table, a display a count of "
@@ -11718,75 +11756,75 @@ msgstr ""
"optimización para buscar sólo la tabla cadena, mostrar un conteo de las "
"referencias."
-#: ../src/ssgrep.c:80
+#: ../src/ssgrep.c:78
msgid "Get patterns from a file, one per line"
msgstr "Obtener los parámetros de un archivo, uno por lÃnea"
-#: ../src/ssgrep.c:87
+#: ../src/ssgrep.c:85
msgid "Pattern is a set of fixed strings"
msgstr "El patrón es un juego de cadenas fijas"
-#: ../src/ssgrep.c:94
+#: ../src/ssgrep.c:92
msgid "Print the filename for each match"
msgstr "Imprimir el nombre de archivo para cada coincidencia"
-#: ../src/ssgrep.c:101
+#: ../src/ssgrep.c:99
msgid "Do not print the filename for each match"
msgstr "No imprimir el nombre de archivo para cada coincidencia"
-#: ../src/ssgrep.c:108
+#: ../src/ssgrep.c:106
msgid "Ignore differences in letter case"
msgstr "Ignorar las diferencias de capitalización"
-#: ../src/ssgrep.c:115
+#: ../src/ssgrep.c:113
msgid "Print filenames with matches"
msgstr "Imprimir los nombres de archivo con coincidencias"
-#: ../src/ssgrep.c:122
+#: ../src/ssgrep.c:120
msgid "Print filenames without matches"
msgstr "Imprimir los nombres de archivo sin coincidencias"
-#: ../src/ssgrep.c:129
+#: ../src/ssgrep.c:127
msgid "Print the location of each match"
msgstr "Imprimir la ubicación de cada coincidencia"
-#: ../src/ssgrep.c:136
+#: ../src/ssgrep.c:134
msgid "Suppress all normal output"
msgstr "Elimina toda salida normal"
-#: ../src/ssgrep.c:143
+#: ../src/ssgrep.c:141
msgid "Search results of expressions too"
msgstr "Buscar también en los resultados de expresiones"
-#: ../src/ssgrep.c:150
+#: ../src/ssgrep.c:148
msgid "Print the location type of each match"
msgstr "Imprimir el tipo de ubicación de cada coincidencia"
-#: ../src/ssgrep.c:157
+#: ../src/ssgrep.c:155
msgid "Search for cells that do not match"
msgstr "Buscar celdas que no coincidan"
-#: ../src/ssgrep.c:171
+#: ../src/ssgrep.c:169
msgid "Match only whole words"
msgstr "Coincidir sólo con palabras completas"
-#: ../src/ssgrep.c:178
+#: ../src/ssgrep.c:176
msgid "Recalculate all cells"
msgstr "Recalcular todas las celdas"
-#: ../src/ssgrep.c:370
+#: ../src/ssgrep.c:368
msgid "result"
msgstr "resultado"
-#: ../src/ssgrep.c:377
+#: ../src/ssgrep.c:375
msgid "comment"
msgstr "comentario"
-#: ../src/ssgrep.c:434
+#: ../src/ssgrep.c:432
msgid "PATTERN INFILE..."
msgstr "PATRÃ?N DE ARCHIVO-ENTRADAâ?¦"
-#: ../src/ssgrep.c:448
+#: ../src/ssgrep.c:446
#, c-format
msgid ""
"version '%s'\n"
@@ -11797,29 +11835,29 @@ msgstr ""
"datadir := «%s»\n"
"libdir := «%s»\n"
-#: ../src/ssgrep.c:468
+#: ../src/ssgrep.c:466
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s: %s\n"
msgstr "%s: No se puede leer %s: %s\n"
-#: ../src/ssgrep.c:498
+#: ../src/ssgrep.c:496
#, c-format
msgid "%s: Missing pattern\n"
msgstr "%s: Falta el patrón\n"
-#: ../src/ssindex.c:56
+#: ../src/ssindex.c:57
msgid "List MIME types which ssindex is able to read"
msgstr "Listar los tipos MIME cuyo ssindex se pueda leer"
-#: ../src/ssindex.c:63
+#: ../src/ssindex.c:64
msgid "Index the given files"
msgstr "Indexar los archivos dados"
-#: ../src/ssindex.c:205 ../src/ssindex.c:225
+#: ../src/ssindex.c:206 ../src/ssindex.c:226
msgid "INFILE..."
msgstr "ARCHIVO-ENTRADAâ?¦"
-#: ../src/ssindex.c:219
+#: ../src/ssindex.c:220
#, c-format
msgid ""
"ssindex version '%s'\n"
@@ -11901,52 +11939,52 @@ msgstr ""
"Hay más columnas de datos que espacio en la hoja. Las columnas extra se "
"ignorarán."
-#: ../src/stf.c:116
+#: ../src/stf.c:117
msgid "Error while trying to read file"
msgstr "Error al intentar leer el archivo"
-#: ../src/stf.c:273 ../src/stf.c:308
+#: ../src/stf.c:274 ../src/stf.c:309
msgid "Text to Columns"
msgstr "Texto a columnas"
-#: ../src/stf.c:278
+#: ../src/stf.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
msgstr "Sólo se puede analizar a la vez una columna de datos de <b>entrada</b>"
-#: ../src/stf.c:303
+#: ../src/stf.c:304
msgid "There is no data to convert"
msgstr "No hay datos para convertir"
-#: ../src/stf.c:323
+#: ../src/stf.c:324
msgid "Error while trying to parse data into sheet"
msgstr "Ha ocurrido un error al procesar los datos en la hoja"
-#: ../src/stf.c:372
+#: ../src/stf.c:373
msgid "That file is not in the given encoding."
msgstr "Ese archivo no está en la codificación dada."
-#: ../src/stf.c:414
+#: ../src/stf.c:415
msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
msgstr ""
-#: ../src/stf.c:437
+#: ../src/stf.c:438
msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
msgstr "Ha ocurrido un error al intentar parsear los datos en la hoja"
-#: ../src/stf.c:471
+#: ../src/stf.c:472
msgid "Error while trying to write CSV file"
msgstr "Error al intentar escribir el archivo CSV"
-#: ../src/stf.c:570
+#: ../src/stf.c:571
msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
msgstr "Valores separados por comas o tabuladores (CSV/TSV)"
-#: ../src/stf.c:578
+#: ../src/stf.c:579
msgid "Text import (configurable)"
msgstr "Importar texto (configurable)"
-#: ../src/stf.c:590
+#: ../src/stf.c:591
msgid "Comma separated values (CSV)"
msgstr "Valores separados por comas (CSV)"
@@ -11996,9 +12034,8 @@ msgstr ""
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:724
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1043
-#, fuzzy
msgid "\"δ =\" * 0.000"
-msgstr "«α =» * 0.000"
+msgstr "«δ =» * 0.000"
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:759
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1080
@@ -12037,10 +12074,10 @@ msgid "Area %d"
msgstr "Ã?rea %d"
#: ../src/tools/analysis-frequency.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Various frequency tables"
msgid "Frequency Table (%s)"
-msgstr "Tabla de varias frecuencias"
+msgstr "Tabla de frecuencias (%s)"
#: ../src/tools/analysis-frequency.c:292 ../src/tools/analysis-frequency.c:295
#, fuzzy
@@ -12608,7 +12645,7 @@ msgstr "Curtosis"
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../src/tools/simulation.c:256 ../src/wbc-gtk.c:4040
+#: ../src/tools/simulation.c:256 ../src/wbc-gtk.c:4015
msgid "Count"
msgstr "Cuenta"
@@ -13104,75 +13141,75 @@ msgstr "Falta una fórmula para validar"
msgid "Extra formula for validation"
msgstr "Fórmula adicional para validar"
-#: ../src/validation.c:304
+#: ../src/validation.c:305
msgid "Gnumeric: Validation"
msgstr "Gnumeric: Validación"
-#: ../src/validation.c:361
+#: ../src/validation.c:368
#, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
msgstr "No se permite que la celda %s esté vacÃa"
-#: ../src/validation.c:369
+#: ../src/validation.c:376
#, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
msgstr "No se permite que la celda %s contenga valores de error"
-#: ../src/validation.c:380
+#: ../src/validation.c:387
#, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
msgstr "No se permite que la celda %s contenga cadenas"
-#: ../src/validation.c:396
+#: ../src/validation.c:403
#, c-format
msgid "'%s' is not an integer"
msgstr "«%s» no es un entero"
-#: ../src/validation.c:406
+#: ../src/validation.c:413
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid date"
msgstr "«%s» no es una fecha válida"
-#: ../src/validation.c:428
+#: ../src/validation.c:435
#, c-format
msgid "%s does not contain the new value."
msgstr "%s no contiene el valor nuevo."
-#: ../src/validation.c:462
+#: ../src/validation.c:469
#, c-format
msgid "%s is not true."
msgstr "%s no es cierto."
-#: ../src/validation.c:499
+#: ../src/validation.c:506
#, c-format
msgid "%s is out of permitted range"
msgstr "%s está fuera del rango permitido"
-#: ../src/value.c:70
+#: ../src/value.c:71
msgid "#NULL!"
msgstr "#NULO!"
-#: ../src/value.c:71
+#: ../src/value.c:72
msgid "#DIV/0!"
msgstr "#DIV/0!"
-#: ../src/value.c:72
+#: ../src/value.c:73
msgid "#VALUE!"
msgstr "#VALOR!"
-#: ../src/value.c:73
+#: ../src/value.c:74
msgid "#REF!"
msgstr "#REF!"
-#: ../src/value.c:74
+#: ../src/value.c:75
msgid "#NAME?"
msgstr "#NOMBRE?"
-#: ../src/value.c:75
+#: ../src/value.c:76
msgid "#NUM!"
msgstr "#NÃ?M!"
-#: ../src/value.c:76
+#: ../src/value.c:77
msgid "#N/A"
msgstr "#N/D"
@@ -13185,7 +13222,7 @@ msgid "Default file saver is not available."
msgstr "No se encuentra disponible el guardador de archivos preestablecido."
#. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:232 ../src/wbc-gtk-actions.c:1778
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:232 ../src/wbc-gtk-actions.c:1779
msgid "Set Print Area"
msgstr "Establecer área de impresión"
@@ -13194,7 +13231,7 @@ msgstr "Establecer área de impresión"
msgid "Set Print Area to %s"
msgstr "Establecer área de impresión a %s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:257 ../src/wbc-gtk-actions.c:1781
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:257 ../src/wbc-gtk-actions.c:1782
msgid "Clear Print Area"
msgstr "Limpiar área de impresión"
@@ -13234,896 +13271,898 @@ msgstr "Insertar filas"
msgid "Insert columns"
msgstr "Insertar columnas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:881
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:882
msgid "Add Filter"
msgstr "Añadir filtro"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:894
msgid "AutoFilter"
msgstr "Autofiltro"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:894
msgid "Requires more than 1 row"
msgstr "Requiere más de una columna"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:924 ../src/wbc-gtk-actions.c:944
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:925 ../src/wbc-gtk-actions.c:945
msgid "Show Detail"
msgstr "Mostrar detalle"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:924 ../src/wbc-gtk-actions.c:944
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:925 ../src/wbc-gtk-actions.c:945
msgid "Hide Detail"
msgstr "Ocultar detalles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:931
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:932
msgid "can only be performed on an existing group"
msgstr "sólo puede ser realizado en un grupo existente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:972
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:973
msgid "Ungroup"
msgstr "Desagrupar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1120
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1121
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1240
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1241
msgid "Set Horizontal Alignment"
msgstr "Establecer alineación horizontal"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1274
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1275
msgid "Set Vertical Alignment"
msgstr "Establecer alineación vertical"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1370
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1371
msgid "Set Font Style"
msgstr "Establecer estilo de tipografÃa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1402
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1403
msgid "Format as General"
msgstr "Formatear como general"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1408
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1409
msgid "Format as Number"
msgstr "Formatear como numérico"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1422
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1423
msgid "Format as Accounting"
msgstr "Formatear como contabilidad"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1428 ../src/wbc-gtk-actions.c:1435
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1429 ../src/wbc-gtk-actions.c:1436
msgid "Format as Percentage"
msgstr "Formatear como porcentual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1443
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1444
msgid "Format as Time"
msgstr "Formatear como hora"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1450
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1451
msgid "Format as Date"
msgstr "Formatear como fecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1474
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1475
msgid "Add Borders"
msgstr "Añadir bordes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1474
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1475
msgid "Remove borders"
msgstr "Quitar bordes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1590
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1591
msgid "Increase precision"
msgstr "Incrementar precisión"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1593
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1594
msgid "Decrease precision"
msgstr "Decrementar precisión"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1595
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1596
msgid "Toggle thousands separator"
msgstr "Cambiar separador de los miles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1603
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1604
msgid "Copy down"
msgstr "Copiar abajo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1609
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1610
msgid "Copy right"
msgstr "Copiar a la derecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1660
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1661
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1661
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1662
msgid "Print Area"
msgstr "�rea de impresión"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1662
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1663
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1663
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1664
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpiar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1664
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1665
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1665
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1666
msgid "S_heet"
msgstr "_Hojas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1666
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1667
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1667
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1668
msgid "F_ill"
msgstr "_Llenar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1668
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1669
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1669
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1670
msgid "_Windows"
msgstr "_Ventanas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1670
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1671
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Barras de herramientas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1671 ../src/wbc-gtk-actions.c:1869
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1672 ../src/wbc-gtk-actions.c:1870
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1673
msgid "_Names"
msgstr "_Nombres"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1673
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1674
msgid "S_pecial"
msgstr "_Especial"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1674
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1675
msgid "F_ormat"
msgstr "_Formato"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1675
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1676
msgid "C_olumn"
msgstr "C_olumna"
#. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1677 ../src/wbc-gtk-actions.c:1873
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1678 ../src/wbc-gtk-actions.c:1874
msgid "_Sheet"
msgstr "_Hoja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1678
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1679
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1679
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1680
msgid "Sce_narios"
msgstr "_Escenarios"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1680
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1681
msgid "Statistical Anal_ysis"
msgstr "Anál_isis estadÃstico"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1681
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1682
msgid "_ANOVA"
msgstr "_Análisis de varianza"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1682
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1683
msgid "F_orecast"
msgstr "_Pronosticar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1683
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1684
#, fuzzy
#| msgid "Frequency"
msgid "Fre_quency Tables"
msgstr "Frecuencia"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1684
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1685
msgid "Two _Means"
msgstr "Dos _medias"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1685
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1686
msgid "_Data"
msgstr "_Datos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
msgid "_Group and Outline"
msgstr "_Agrupar y esquema"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1689
msgid "Get External _Data"
msgstr "Obtener _datos externos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1689
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1690
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1692
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693
msgid "Save the current workbook"
msgstr "Guarda este libro de cuentas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1695
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1696
msgid "Save the current workbook with a different name"
msgstr "Guarda el libro de cuentas actual con un nombre diferente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1698
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1699
msgid "Close the current file"
msgstr "Cierra el archivo actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1701
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1702
msgid "Quit the application"
msgstr "Salir de la aplicación"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1705
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1706
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar selección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1708
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1709
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar selección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1711
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1712
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pega el contenido del portapapeles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1713 ../src/wbc-gtk.c:1532
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1714 ../src/wbc-gtk.c:1496
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1714 ../src/wbc-gtk.c:2755
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1715 ../src/wbc-gtk.c:2712
msgid "Undo the last action"
msgstr "Deshacer la operación"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1716 ../src/wbc-gtk.c:1531
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1717 ../src/wbc-gtk.c:1495
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1717 ../src/wbc-gtk.c:2750
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1718 ../src/wbc-gtk.c:2707
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Rehacer la última operación deshecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1720 ../src/wbc-gtk-actions.c:1798
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1721 ../src/wbc-gtk-actions.c:1799
msgid "_Contents"
msgstr "Ã?nd_ice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1721
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1722
msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
msgstr "Abrir el visor para la documentación de Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1724
msgid "Gnumeric on the _Web"
msgstr "Gnumeric en la _web"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1724
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1725
msgid "Browse to Gnumeric's website"
msgstr "Ir al sitio web de Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1727
msgid "_Live Assistance"
msgstr "Asistencia en _directo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1727
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1728
msgid "See if anyone is available to answer questions"
msgstr "Ver si hay alguien disponible para contestar preguntas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1729
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1730
msgid "Report a _Problem"
msgstr "Informar de un _problema"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1731
msgid "Report problem"
msgstr "Informar de un problema"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1732
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1733
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1734
msgid "About this application"
msgstr "Acerca de esta aplicación"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1750
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1751
msgid "Create a new workbook"
msgstr "Crea un libro de cuentas nuevo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1753
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1754
msgid "Open a file"
msgstr "Abre un archivo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1755
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1756
msgid "Sen_d To..."
msgstr "En_viar aâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1756
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1757
msgid "Send the current file via email"
msgstr "Enviar el archivo actual por correo-e"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1758
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1759
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Config_urar página�"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1759
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1760
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Establecer la configuración de la página para la impresora actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1762
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1763
msgid "Print preview"
msgstr "Vista previa de impresión"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1766
msgid "Print the current file"
msgstr "Imprimir este archivo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1767
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1768
msgid "Proper_ties..."
msgstr "P_ropiedadesâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1769
msgid "Edit descriptive information"
msgstr "Editar la información descriptiva"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1770
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1771
msgid "Pre_ferences..."
msgstr "Prefere_nciasâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1771
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1772
msgid "Change Gnumeric Preferences"
msgstr "Cambiar las preferencias de Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1773
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1774
msgid "Full _History..."
msgstr "_Historial completo..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1774
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1775
msgid "Access previously used file"
msgstr "Acceder al archivo usado previamente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1779
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1780
msgid "Use the current selection as print area"
msgstr "Utilizar la selección actual como área de impresión"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1782
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1783
msgid "Undefine the print area"
msgstr "Desdefine el área de impresión"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1784
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1785
msgid "Show Print Area"
msgstr "Muestra el área de impresión"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1785
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1786
msgid "Select the print area"
msgstr "Seleccione el área de impresión"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1790
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1791
msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
msgstr ""
"Limpia los formatos, comentarios y contenidos de las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1793
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1794
msgid "Clear the selected cells' formats"
msgstr "Limpia los formatos de las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1796
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1797
msgid "Clear the selected cells' comments"
msgstr "Limpia los comentarios de las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1799
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1800
msgid "Clear the selected cells' contents"
msgstr "Limpia el contenido de las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1804
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1805
msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
msgstr "Borrar la fila que contiene las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1807
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1808
msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
msgstr "Borras las columnas que contienen las celdas seleccionadas"
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
#. Insert
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1809 ../src/wbc-gtk-actions.c:1813
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1936 ../src/wbc-gtk-actions.c:1940
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1810 ../src/wbc-gtk-actions.c:1814
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1937 ../src/wbc-gtk-actions.c:1941
msgid "C_ells..."
msgstr "_Celdasâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1810 ../src/wbc-gtk-actions.c:1814
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1811 ../src/wbc-gtk-actions.c:1815
msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
msgstr "Borrar las celdas seleccionadas, desplazando otras a su lugar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1825 ../src/wbc-gtk-actions.c:1829
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1826 ../src/wbc-gtk-actions.c:1830
msgid "Select all cells in the spreadsheet"
msgstr "Selecciona todas las celdas en la hoja de cálculo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1831
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1832
msgid "Select _Column"
msgstr "Seleccionar _columna"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1832
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1833
msgid "Select an entire column"
msgstr "Seleccionar una columna completa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1834
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1835
msgid "Select _Row"
msgstr "Seleccionar _fila"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1835
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1836
msgid "Select an entire row"
msgstr "Selecciona una fila completa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1838
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1839
msgid "Select Arra_y"
msgstr "Seleccionar form_ación"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1839
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1840
msgid "Select an array of cells"
msgstr "Selecciona una formación de celdas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1841
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1842
msgid "Select _Depends"
msgstr "Seleccionar _dependientes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1842
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1843
msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
msgstr ""
"Seleccionar todas las celdas que dependan de la celda actualmente en edición"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1844
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1845
msgid "Select _Inputs"
msgstr "Seleccionar _entradas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1845
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1846
msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
msgstr ""
"Seleccionar todas las celdas que sean usadas por la celda actualmente en "
"edición"
#. Edit -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1849
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1850
msgid "Auto_fill"
msgstr "Auto_rellenado"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1850
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1851
msgid "Automatically fill the current selection"
msgstr "Llenar automáticamente la selección actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1852
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1853
msgid "_Merge..."
msgstr "_Combinarâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1853
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1854
msgid ""
"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
msgstr ""
"Combina los datos de columnas en una hoja, creando hojas duplicadas para "
"cada fila"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1855
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1856
msgid "_Tabulate Dependency..."
msgstr "_Tabular dependenciaâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1856
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1857
msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
msgstr "Hacer una tabla de valores de celdas función de otras celdas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1858
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1859
msgid "_Series..."
msgstr "_Seriesâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1859
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1860
msgid "Fill according to a linear or exponential series"
msgstr "Rellenar según una serie linear o exponencial"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1861
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1862
msgid "_Random Generator..."
msgstr "Generación de números _aleatorios�"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1862
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1863
msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
msgstr "Generar números aleatorios de una selección de distribuciones"
#. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1866
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1867
msgid "_Manage Sheets..."
msgstr "Ad_ministrar hojasâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1867
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1868
msgid "Manage the sheets in this workbook"
msgstr "Administrar las hojas en el libro de cuentas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1870 ../src/wbc-gtk-actions.c:1874
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1871 ../src/wbc-gtk-actions.c:1875
msgid "Insert a new sheet"
msgstr "Inserta una nueva hoja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1876
-msgid "Sheet with si_ze..."
-msgstr ""
-
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1877
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert a new sheet"
-msgid "Insert a new sheet with a specific size"
-msgstr "Inserta una nueva hoja"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1879
msgid "_Append"
msgstr "_Concatenar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1880
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1878
msgid "Append a new sheet"
msgstr "Concatenar una hoja nueva"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1882
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1880
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1883
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1881
msgid "Make a copy of the current sheet"
msgstr "Hacer una copia de la hoja activa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1883
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1886
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1884
msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
msgstr "Eliminar definitivamente una hoja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1888
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1886
msgid "Re_name"
msgstr "Re_nombrar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1889
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1887
msgid "Rename the current sheet"
msgstr "Cambiar el nombre de la hoja activa"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1889 ../src/wbc-gtk.c:494
+#, fuzzy
+#| msgid "_Series..."
+msgid "Resize..."
+msgstr "_Seriesâ?¦"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1890
+#, fuzzy
+#| msgid "Insert the name of the current sheet"
+msgid "Change the size of the current sheet"
+msgstr "Introduzca el nombre de la hoja actual"
+
#. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1894
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1894
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1895
msgid "Repeat the previous action"
msgstr "Repetir la acción anterior"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1896
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1897
msgid "P_aste special..."
msgstr "Peg_ado especialâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1897
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
msgid "Paste with optional filters and transformations"
msgstr "Pegar con opción de filtro y transformación"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
msgid "Co_mment..."
msgstr "Co_mentarioâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1902
msgid "Edit the selected cell's comment"
msgstr "Edita el comentario de la celda seleccionada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1904
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscarâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
msgid "Search for something"
msgstr "Buscar algo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1907
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1908
msgid "R_eplace..."
msgstr "R_eemplazarâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1908
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1909
msgid "Search for something and replace it with something else"
msgstr "Buscar algo y reemplazarlo con otra cosa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1910
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
msgid "_Goto cell..."
msgstr "_Ir a la celdaâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1912
msgid "Jump to a specified cell"
msgstr "Salta a la celda especificada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1915
msgid "Recalculate"
msgstr "Recalcular"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1915
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1916
msgid "Recalculate the spreadsheet"
msgstr "Recalcula el contenido de la hoja de cálculo"
#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1919
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1920
msgid "_New View..."
msgstr "_Vista nuevaâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1920
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921
msgid "Create a new view of the workbook"
msgstr "Crea una vista nueva del libro de cuentas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1922 ../src/wbc-gtk.c:1506
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1923 ../src/wbc-gtk.c:1470
msgid "_Freeze Panes"
msgstr "_Inmovilizar paneles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1923 ../src/wbc-gtk.c:1509
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1924 ../src/wbc-gtk.c:1473
msgid "Freeze the top left of the sheet"
msgstr "Inmoviliza la esquina izquierda de la hoja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1925
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1926
msgid "_Zoom..."
msgstr "_Ampliación�"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1926
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1927
msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
msgstr "Controla la ampliación de la hoja de cálculo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1928
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1930
msgid "Increase the zoom to make things larger"
msgstr "Incrementar la ampliación para hacer las cosas más grandes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1931
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Re_ducir"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1933
msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
msgstr "Decrementar la ampliación para hacer las cosas más pequeñas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1937 ../src/wbc-gtk-actions.c:1941
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1938 ../src/wbc-gtk-actions.c:1942
msgid "Insert new cells"
msgstr "Inserta celda nuevas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1944
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1945
msgid "Insert new columns"
msgstr "Inserta columnas nuevas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1947
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1948
msgid "Insert new rows"
msgstr "Inserta filas nuevas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1950
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
msgid "C_hart..."
msgstr "_Diagramaâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1952
msgid "Insert a Chart"
msgstr "Insertar un diagrama"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1954
msgid "_Image..."
msgstr "_Imagenâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1954
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1955
msgid "Insert an image"
msgstr "Insertar una imagen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1958
msgid "Hyper_link..."
msgstr "_Hiperenlaceâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1958
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
msgid "Insert a Hyperlink"
msgstr "Insertar un hiperenlace"
#. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
msgid "Current _date"
msgstr "_Fecha actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1963
msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
msgstr "Inserta la fecha actual en la(s) celda(s) seleccionada(s)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1966
msgid "Current _time"
msgstr "_Hora actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1966
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1967
msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
msgstr "Inserta la hora actual en las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1969
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
msgid "Current d_ate and time"
msgstr "Fecha y _hora actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971
msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
msgstr "Inserta la fecha y hora actual en las celdas seleccionadas"
#. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1975
msgid "_Define..."
msgstr "_Definirâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1975
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
msgid "Edit sheet and workbook names"
msgstr "Edita los nombres de las hojas y del libro de cuentas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1979
msgid "Paste the definition of a name or names"
msgstr "Pegar la definición de un nombre, o nombres"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
msgid "_Auto generate names..."
msgstr "Generar nombres _automáticamente�"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
msgid "Use the current selection to create names"
msgstr "Utilizar la selección activa para crear los nombres"
#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
msgid "_Cells..."
msgstr "_Celdasâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
msgid "Modify the formatting of the selected cells"
msgstr "Modifica el formato de las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
msgid "_Workbook..."
msgstr "_Libro de cuentasâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
msgid "Modify the workbook attributes"
msgstr "Modificar los atributos del libro de cuentas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
msgid "_Gnumeric..."
msgstr "_Gnumericâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
msgid "Edit the Gnumeric Preferences"
msgstr "Edita las preferencias de Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
msgid "_Autoformat..."
msgstr "_Autoformatoâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
msgstr "Da formato a un grupo de celdas según una plantilla predefinida"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
msgstr ""
"Cambiar la dirección de la hoja, de izquierda a derecha contra derecha a "
"izquierda"
#. Format -> Col
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
msgid "_Width..."
msgstr "A_nchuraâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
msgid "Change width of the selected columns"
msgstr "Cambia el ancho de las columnas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007 ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008 ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
msgid "_Auto fit selection"
msgstr "_Autoajustar selección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
msgid "Ensure columns are just wide enough to display content"
msgstr ""
"Asegura que las columnas sean lo suficientemente anchas para mostrar el "
"contenido"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
msgid "Hide the selected columns"
msgstr "Ocultar las columnas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
msgstr "Muestra las columnas ocultas que se encuentran dentro de la selección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
msgid "_Standard Width"
msgstr "Anchura e_stándar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
msgid "Change the default column width"
msgstr "Cambia el ancho de columna por omisión"
#. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
msgid "H_eight..."
msgstr "A_lturaâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
msgid "Change height of the selected rows"
msgstr "Cambiar la altura de las filas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
msgid "Ensure rows are just tall enough to display content"
msgstr ""
"Asegura que las filas sean lo suficientemente altas para mostrar el contenido"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
msgid "Hide the selected rows"
msgstr "Ocular las filas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
msgstr "Muestra las filas ocultas que se encuentran dentro de la selección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
msgid "_Standard Height"
msgstr "Altura e_stándar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2035
msgid "Change the default row height"
msgstr "Cambia la altura de fila por omisión"
#. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
msgid "_Plug-ins..."
msgstr "Com_plementosâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
msgid "Manage available plugin modules"
msgstr "Administrar los módulos de complementos disponibles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
msgid "Auto _Correct..."
msgstr "_Corrección automática�"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
msgid "Automatically perform simple spell checking"
msgstr "Efectuar una corrección ortográfica simple en forma automática"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
msgid "_Auto Save..."
msgstr "_Autoguardadoâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
msgstr ""
"Guardar el documento en forma automática en intervalos de tiempo regulares"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
msgid "_Goal Seek..."
msgstr "_Objetivoâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
msgstr "Recalcular iterativamente hasta encontrar un valor objetivo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
msgid "_Solver..."
msgstr "_Resolvedorâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
msgstr ""
"Recalcular iterativamente con restricciones para encontrar el valor objetivo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
msgid "Si_mulation..."
msgstr "_Simulación�"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2055
msgid ""
"Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
"probable outputs and risks related to them"
@@ -14132,90 +14171,90 @@ msgstr ""
"encontrar salidas probables y riesgos relacionados con ellas"
#. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
msgid "_View..."
msgstr "_Vistaâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
msgid "View, delete and report different scenarios"
msgstr "Ver, borrar e informar de diferentes escenarios"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2062
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
msgid "_Add..."
msgstr "_Añadir�"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
msgid "Add a new scenario"
msgstr "Añadir un escenario nuevo"
#. Tools -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2068
msgid "_One Factor..."
msgstr "_Un factorâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2068
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
msgid "One Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Un análisis del factor de la varianza�"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
msgid "_Two Factor..."
msgstr "_Dos factoresâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Dos análisis de factores de la varianza�"
#. Tools -> Forecasting
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
msgid "_Exponential Smoothing..."
msgstr "Suavizado _exponencialâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
msgid "Exponential smoothing..."
msgstr "Suavizado exponencialâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
msgid "_Moving Average..."
msgstr "_Desplazamiento promediadoâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
msgid "Moving average..."
msgstr "Desplazamiento medioâ?¦"
#. Tools -> Frequency Tables
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
#, fuzzy
#| msgid "Various frequency tables"
msgid "Fre_quency Tables..."
msgstr "Tabla de varias frecuencias"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
msgid "Frequency tables for non-numeric data"
msgstr "Tablas de frecuencias para datos no numéricos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
msgid "_Histogram..."
msgstr "_Histogramaâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
msgid "Various frequency tables for numeric data"
msgstr "Tabla de varias frecuencias para datos numéricos"
#. Tools -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2091
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
msgid "_Paired Samples: T-Test..."
msgstr "Muestras con _paridad: T-Testâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
msgstr ""
"Comparar dos medias de población para dos muestras emparejadas: t-test�"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2095
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
msgstr "Muestras sin paridad, varianzas _iguales.: T-Testâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with equal variances: t-test..."
@@ -14223,11 +14262,11 @@ msgstr ""
"Comparar dos medias de población para dos muestras de la población con "
"varianzas iguales: t-testâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
msgstr "Muestras sin paridad, varianzas _desiguales: T-Testâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2101
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with unequal variances: t-test..."
@@ -14235,11 +14274,11 @@ msgstr ""
"Comparar dos medias de población para dos muestras de población sin "
"emparejar con distinta varianza: t-testâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
msgid "_Known Variances: Z-Test..."
msgstr "_Varianzas conocidas: Z-Testâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2105
msgid ""
"Comparing two population means from populations with known variances: z-"
"test..."
@@ -14248,210 +14287,210 @@ msgstr ""
"z-testâ?¦"
#. Tools -> Analysis
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
msgid "_Correlation..."
msgstr "_Correlación�"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "Correlación de Pearson"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
msgid "Co_variance..."
msgstr "Co_varianzaâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
msgid "_Descriptive Statistics..."
msgstr "EstadÃstica _descriptivaâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
msgid "Various summary statistics"
msgstr "Varios resúmenes estadÃsticos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
msgid "_Fourier Analysis..."
msgstr "Análisis de _Fourier�"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
msgid "Ranks And _Percentiles..."
msgstr "Rangos y _percentilesâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
msgid "Ranks, placements and percentiles"
msgstr "Rangos, ubicaciones y porcentajes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
msgid "_Regression..."
msgstr "_Regresión�"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
msgid "Regression Analysis"
msgstr "Análisis de regresión"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
msgid "_Sampling..."
msgstr "_Muestreoâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
msgid "Periodic and random samples"
msgstr "Muestras periódicas y aleatorias"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
msgid "_Two Variances: FTest..."
msgstr "_Dos varianzas: F-Testâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
msgid "Comparing two population variances"
msgstr "Comparar dos varianzas de población"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
msgstr "Estimaciones _Kaplan-Meier..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
msgstr ""
#. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138
msgid "_Sort..."
msgstr "_Ordenarâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
msgid "Sort the selected region"
msgstr "Ordena la región seleccionada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
msgid "Sh_uffle..."
msgstr "Mues_trearâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
msgid "Shuffle cells, rows or columns"
msgstr "Muestrear celdas, filas o columnas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2143
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
msgid "_Validate..."
msgstr "_Validarâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
msgid "Validate input with preset criteria"
msgstr "Validar las entradas con el criterio predefinido"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
msgid "T_ext to Columns..."
msgstr "T_exto a columnasâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
msgid "Parse the text in the selection into data"
msgstr "Analizar el texto en la selección en datos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
msgid "_Consolidate..."
msgstr "_Consolidarâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
msgid "Consolidate regions using a function"
msgstr "Consolidar regiones utilizando una función"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
msgid "_Table..."
msgstr "_Tablaâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
msgstr ""
"Crear una tabla de datos para evaluar una función con múltiples entradas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
msgid "_Data Slice..."
msgstr "_Rodaja de datosâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
msgid "Create a Data Slice"
msgstr "Crea una rodaja de datos"
#. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
msgid "_Hide Detail"
msgstr "_Ocultar detalles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
msgid "Collapse an outline group"
msgstr "Contrae un contorno de grupo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
msgid "_Show Detail"
msgstr "_Mostrar detalles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
msgid "Uncollapse an outline group"
msgstr "Expande un contorno de grupo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
msgid "_Group..."
msgstr "_Agruparâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
msgid "Add an outline group"
msgstr "Añadir un contorno de grupo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
msgid "_Ungroup..."
msgstr "_Desagruparâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
msgid "Remove an outline group"
msgstr "Elimina un contorno de grupo"
#. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176 ../src/wbc-gtk.c:1517
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177 ../src/wbc-gtk.c:1481
msgid "Add _Auto Filter"
msgstr "Añadir _auto filtro"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
msgid "Add or remove a filter"
msgstr "Añadir o quitar un filtro"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
msgid "_Show All"
msgstr "_Mostrar todo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
msgid "Show all filtered and hidden rows"
msgstr "Mostrar todas las filas filtradas y ocultas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
msgid "Advanced _Filter..."
msgstr "_Filtrado avanzadoâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
msgid "Filter data with given criteria"
msgstr "Filtrar datos con un criterio dado"
#. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
msgid "Import _Text File..."
msgstr "Importar archivo de _textoâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188
msgid "Import the text from a file"
msgstr "Importa texto desde un archivo"
#. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191 ../src/wbc-gtk.c:4036
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192 ../src/wbc-gtk.c:4011
#: ../src/workbook-view.c:821
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
msgid "Sum into the current cell"
msgstr "Sumar en la celda actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
msgid "Edit a function in the current cell"
msgstr "Editar una función en la celda activa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
msgid ""
"Sort the selected region in ascending order based on the first column "
"selected"
@@ -14459,11 +14498,11 @@ msgstr ""
"Ordena ascendentemente la región seleccionada utilizando como criterio la "
"primera columna seleccionada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
msgid "Sort Descending"
msgstr "Orden descendente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
msgid ""
"Sort the selected region in descending order based on the first column "
"selected"
@@ -14472,452 +14511,453 @@ msgstr ""
"primera columna seleccionada"
#. Object Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
msgid "Create a label"
msgstr "Crea una etiqueta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
msgid "Create a frame"
msgstr "Crea un marco"
# FIXME: como traducir "checkbox" ?
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
msgid "Checkbox"
msgstr "Casilla de verificación"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
msgid "Create a checkbox"
msgstr "Crea una casilla de verificación"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
msgid "Scrollbar"
msgstr "Barra de desplazamiento"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
msgid "Create a scrollbar"
msgstr "Crea una barra de desplazamiento"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
msgid "Slider"
msgstr "Deslizador"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220
msgid "Create a slider"
msgstr "Crea un deslizador"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2222
msgid "SpinButton"
msgstr "BotónIncremento"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2222
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
msgid "Create a spin button"
msgstr "Crea un botón de incremento"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2225
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2225
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
msgid "Create a list"
msgstr "Crea una lista"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
msgid "Combo Box"
msgstr "Caja combinada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
msgid "Create a combo box"
msgstr "Crea una caja combinada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
msgid "Create a line object"
msgstr "Crea una lÃnea"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
msgid "Arrow"
msgstr "Flecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
msgid "Create an arrow object"
msgstr "Crea una flecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectángulo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
msgid "Create a rectangle object"
msgstr "Crea un rectángulo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
msgid "Create an ellipse object"
msgstr "Crea una elipse"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
msgid "Create a button"
msgstr "Crea un botón"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
msgid "Create a radio button"
msgstr "Crear un botón de selección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
msgid "Merge a range of cells"
msgstr "Combinar un rango de celdas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
msgid "Split merged ranges of cells"
msgstr "Dividir rangos de celdas combinadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
msgid "Format the selection as General"
msgstr "Formatea la selección como general"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
msgid "Format the selection as numbers"
msgstr "Formatea la selección como numérico"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
msgid "Currency"
msgstr "Divisa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
msgid "Format the selection as currency"
msgstr "Formatea la selección como divisa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
msgid "Accounting"
msgstr "Financiero"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
msgid "Format the selection as accounting"
msgstr "Formatea la selección como financiera"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
msgid "Format the selection as percentage"
msgstr "Formatear la selección como porcentual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
msgid "Scientific"
msgstr "CientÃfico"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
msgid "Format the selection as scientific"
msgstr "Formatear la selección como cientÃfico"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277
msgid "Format the selection as date"
msgstr "Formatear la selección como fecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
msgid "Format the selection as time"
msgstr "Formatear la selección como hora"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
msgid "AddBorders"
msgstr "Añadir bordes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
msgid "Add a border around the selection"
msgstr "Añadir un borde alrededor de la selección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
msgid "ClearBorders"
msgstr "Limpiar bordes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
msgid "Clear the border around the selection"
msgstr "Limpiar el borde alrededor de la selección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Separador de miles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
msgstr ""
"Establece el formato de las celdas seleccionadas para incluir un separador "
"de miles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
msgid "Increase Precision"
msgstr "Incrementar precisión"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
msgid "Increase the number of decimals displayed"
msgstr "Incrementar la cantidad de decimales visibles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
msgid "Decrease Precision"
msgstr "Decrementar precisión"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
msgid "Decrease the number of decimals displayed"
msgstr "Decrementar la cantidad de decimales visibles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Decrementar el sangrado, y alinear el contenido a la izquierda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Incrementar el sangrado, y alinear el contenido a la izquierda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
msgid "Display _Outlines"
msgstr "Mostrar c_ontornos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
msgstr "Muestra u oculta los contornos de grupo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
msgid "Outlines _Below"
msgstr "Esquemas de_bajo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
msgstr "Cambia la visualización de los contornos de fila entre arriba y abajo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
msgid "Outlines _Right"
msgstr "Esquemas a la de_recha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
msgstr ""
"Cambia la visualización de los contornos de columna entre izquierda y derecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
msgid "Display _Formulas"
msgstr "_Mostrar fórmulas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
msgstr "Muestra el valor de una fórmula o la fórmula"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
msgid "Hide _Zeros"
msgstr "Ocultar c_eros"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
msgstr "Mostrar los ceros como blancos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
msgid "Hide _Gridlines"
msgstr "Ocultar re_jilla"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
msgstr "Muestra u oculta la rejilla"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
msgid "Hide _Column Headers"
msgstr "Ocultar cabeceras de col_umnas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
msgid "Toggle whether or not to display column headers"
msgstr "Muestra/oculta los encabezados de columna"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
msgid "Hide _Row Headers"
msgstr "Ocultar cabecera de _fila"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
msgid "Toggle whether or not to display row headers"
msgstr "Muestra u oculta los encabezados de las filas"
#. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
msgid "Use R1C1 N_otation "
msgstr "Usar _notación R1C1"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
msgstr "Muestra las direcciones como R1C1 o A1"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
msgid "_Left Align"
msgstr "Alinear a la _izquierda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367 ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368 ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
msgid "Align left"
msgstr "Alineación izquierda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
msgid "_Center"
msgstr "_Centro"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370 ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371 ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
msgid "Center horizontally"
msgstr "Centrar horizontalmente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
msgid "_Right Align"
msgstr "Alinear a la _derecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373 ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374 ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
msgid "Align right"
msgstr "Alineación derecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
msgid "_Center Across Selection"
msgstr "_Centrar a través de la selección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376 ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2377 ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
msgid "Center horizontally across the selection"
msgstr "Centrar horizontalmente a través de la selección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
msgid "_Merge and Center"
msgstr "_Combinar y centrar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
msgstr "Combinar la selección en 1 celda, y centrar horizontalmente."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
msgid "Align _Top"
msgstr "Alineación _superior"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388 ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
msgid "Align Top"
msgstr "Alineación superior"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2391
msgid "_Vertically Center"
msgstr "_Centrar verticalmente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2391
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
msgid "Vertically Center"
msgstr "Centrar verticalmente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
msgid "Align _Bottom"
msgstr "Alineamiento _inferior"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2394 ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395 ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
msgid "Align Bottom"
msgstr "Alineamiento inferior"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
msgid "View _Statusbar"
msgstr "Ver barra d_e estado"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
msgid "Toggle visibility of statusbar"
msgstr "Conmutar visibilidad de la barra de estado"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
msgid "F_ull Screen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
msgid "Switch to or from full screen mode"
msgstr "Cambiar modo a pantalla completa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
msgid "_Bold"
msgstr "_Negrita"
#. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410 ../src/widgets/widget-font-selector.c:191
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:191
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
msgid "_Italic"
msgstr "_Cursiva"
#. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413 ../src/widgets/widget-font-selector.c:193
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414 ../src/widgets/widget-font-selector.c:193
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
msgid "_Underline"
msgstr "S_ubrayado"
#. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
msgid "_Strike Through"
msgstr "_Tachado"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
msgid "Strike Through"
msgstr "Tachado"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
msgid "_Double Underline"
msgstr "Subrayado _doble"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423
msgid "Double Underline"
msgstr "Subrayado doble"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
msgid "Su_perscript"
msgstr "Su_perÃndice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
msgid "Superscript"
msgstr "SuperÃndice"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
msgid "Subscrip_t"
msgstr "Su_bÃndice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
msgid "Subscript"
msgstr "SubÃndice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
msgid "Fill Horizontally"
msgstr "Rellenar horizontalmente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
msgid "Justify Horizontally"
msgstr "Justificar horizontalmente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
msgid "Align numbers right, and text left"
msgstr "Alinear números a la derecha, y el texto a la izquierda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
msgid "Center Vertically"
msgstr "Centrar verticalmente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471 ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2475 ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472 ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2476 ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alineación horizontal"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486 ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487 ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical"
@@ -14954,183 +14994,183 @@ msgstr "Quitar formato"
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Mostrar este diálogo la próxima vez."
-#: ../src/wbc-gtk.c:524
+#: ../src/wbc-gtk.c:487
msgid "Manage sheets..."
msgstr "Administrar hojasâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk.c:527
+#: ../src/wbc-gtk.c:490
msgid "Append"
msgstr "Concatenar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:528
+#: ../src/wbc-gtk.c:491
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:529
+#: ../src/wbc-gtk.c:492
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:530
+#: ../src/wbc-gtk.c:493
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:531
+#: ../src/wbc-gtk.c:495
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:532
+#: ../src/wbc-gtk.c:496
msgid "Select (sorted)"
msgstr "Seleccionar (ordenado)"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1395
+#: ../src/wbc-gtk.c:1359
msgid " : Gnumeric"
msgstr " : Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1505
+#: ../src/wbc-gtk.c:1469
msgid "Un_freeze Panes"
msgstr "Desb_loquear paneles"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1508
+#: ../src/wbc-gtk.c:1472
msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
msgstr "Desbloquear la esquina superior izquierda de la hoja"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1516
+#: ../src/wbc-gtk.c:1480
msgid "Remove _Auto Filter"
msgstr "Eliminar el _autofiltro"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1519
+#: ../src/wbc-gtk.c:1483
msgid "Remove a filter"
msgstr "Eliminar un filtro"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1520
+#: ../src/wbc-gtk.c:1484
msgid "Add a filter"
msgstr "Añade un filtro"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1561
+#: ../src/wbc-gtk.c:1525
#, c-format
msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
msgstr "¿Guardar los cambios al libro de cuentas «%s» antes de cerrar?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1566
+#: ../src/wbc-gtk.c:1530
msgid "Save changes to workbook before closing?"
msgstr "¿Guardar los cambios al libro de cuentas antes de cerrar?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1573
+#: ../src/wbc-gtk.c:1537
msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
msgstr "Si cierra sin guardar, los cambios serán descartados."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1579
+#: ../src/wbc-gtk.c:1543
msgid "Discard all"
msgstr "Descartar todo"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1581 ../src/wbc-gtk.c:1588 ../src/wbc-gtk.c:1594
+#: ../src/wbc-gtk.c:1545 ../src/wbc-gtk.c:1552 ../src/wbc-gtk.c:1558
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1583
+#: ../src/wbc-gtk.c:1547
msgid "Save all"
msgstr "Guardar todo"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1585 ../src/wbc-gtk.c:1590
+#: ../src/wbc-gtk.c:1549 ../src/wbc-gtk.c:1554
msgid "Don't quit"
msgstr "No salir"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1596
+#: ../src/wbc-gtk.c:1560
msgid "Don't close"
msgstr "No cerrar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2021
+#: ../src/wbc-gtk.c:1977
msgid "END"
msgstr "FIN"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2285
+#: ../src/wbc-gtk.c:2242
msgid "Cancel change"
msgstr "Cancelar el cambio"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2289
+#: ../src/wbc-gtk.c:2246
msgid "Accept change"
msgstr "Aceptar el cambio"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2293
+#: ../src/wbc-gtk.c:2250
msgid "Enter formula..."
msgstr "Introducir fórmula�"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2344 ../src/wbc-gtk.c:2359
+#: ../src/wbc-gtk.c:2301 ../src/wbc-gtk.c:2316
msgid "_Re-Edit"
msgstr "_Reeditar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2349 ../src/wbc-gtk.c:2360
+#: ../src/wbc-gtk.c:2306 ../src/wbc-gtk.c:2317
msgid "_Accept"
msgstr "_Aceptar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2502
+#: ../src/wbc-gtk.c:2459
msgid "_Zoom"
msgstr "_Ampliación"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2528
+#: ../src/wbc-gtk.c:2485
msgid "Clear Borders"
msgstr "Limpiar bordes"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2531
+#: ../src/wbc-gtk.c:2488
msgid "All Borders"
msgstr "Todos los bordes"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2532
+#: ../src/wbc-gtk.c:2489
msgid "Outside Borders"
msgstr "Bordes exteriores"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2533
+#: ../src/wbc-gtk.c:2490
msgid "Thick Outside Borders"
msgstr "Bordes exteriores gruesos"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2536
+#: ../src/wbc-gtk.c:2493
msgid "Double Bottom"
msgstr "Doble borde inferior"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2537
+#: ../src/wbc-gtk.c:2494
msgid "Thick Bottom"
msgstr "Borde inferior grueso"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2539
+#: ../src/wbc-gtk.c:2496
msgid "Top and Bottom"
msgstr "Bordes arriba y abajo"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2540
+#: ../src/wbc-gtk.c:2497
msgid "Top and Double Bottom"
msgstr "Borde simple arriba y borde grueso abajo"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2541
+#: ../src/wbc-gtk.c:2498
msgid "Top and Thick Bottom"
msgstr "Borde simple arriba y borde grueso abajo"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2626
+#: ../src/wbc-gtk.c:2583
msgid "Set Borders"
msgstr "Establecer bordes"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2634 ../src/wbc-gtk.c:2635
+#: ../src/wbc-gtk.c:2591 ../src/wbc-gtk.c:2592
msgid "Borders"
msgstr "Bordes"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2792
+#: ../src/wbc-gtk.c:2749
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "Establecer color de primer plano"
#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:2847
+#: ../src/wbc-gtk.c:2804
msgid "Set Background Color"
msgstr "Establecer color del fondo"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2886
+#: ../src/wbc-gtk.c:2843
#, c-format
msgid "Font Name %s"
msgstr "Nombre de tipografÃa %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2946
+#: ../src/wbc-gtk.c:2903
#, c-format
msgid "Font Size %f"
msgstr "Tamaño de la tipografÃa %f"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2964 ../src/wbc-gtk.c:2965
+#: ../src/wbc-gtk.c:2921 ../src/wbc-gtk.c:2922
msgid "Font Size"
msgstr "Tamaño de la tipografÃa"
@@ -15140,86 +15180,124 @@ msgstr "Tamaño de la tipografÃa"
#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
#.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3173
+#: ../src/wbc-gtk.c:3130
#, c-format
msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
msgstr "En el menú «%s» la clave «%s» se usa tanto para «%s» como para «%s»."
-#: ../src/wbc-gtk.c:3473
+#: ../src/wbc-gtk.c:3430
msgid "Display above sheets"
msgstr "Mostrar sobre las hojas"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3474
+#: ../src/wbc-gtk.c:3431
msgid "Display to the left of sheets"
msgstr "Mostrar a la izquierda de las hojas"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3475
+#: ../src/wbc-gtk.c:3432
msgid "Display to the right of sheets"
msgstr "Mostrar a la derecha de las hojas"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3479
+#: ../src/wbc-gtk.c:3436
msgid "Reattach to main window"
msgstr "Readjuntar a la ventana principal"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3511
+#: ../src/wbc-gtk.c:3468
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3573
+#: ../src/wbc-gtk.c:3536
#, c-format
msgid "Show/Hide toolbar %s"
msgstr "Mostrar/ocultar barra de herramientas %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4084
+#: ../src/wbc-gtk.c:4059
msgid "Use maximum precision"
msgstr "Usar precisión máxima"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4197
+#: ../src/wbc-gtk.c:4172
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4683
+#: ../src/wbc-gtk.c:4665
msgid "Autosave prompt"
msgstr "Preguntar si autoguardar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4684
+#: ../src/wbc-gtk.c:4666
msgid "Ask about autosave?"
msgstr "¿Preguntar si autoguardar?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4690
+#: ../src/wbc-gtk.c:4672
msgid "Autosave time in seconds"
msgstr "Tiempo de autoguardar en segundos"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4691
+#: ../src/wbc-gtk.c:4673
msgid "Seconds before autosave"
msgstr "Seguntos antes de autoguardar"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:163
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:164
msgid "(All)"
msgstr "(Todo)"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:168
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:169
msgid "(Top 10...)"
msgstr "(Top 10â?¦)"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:175
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:176
msgid "(Custom...)"
msgstr "(Personalizadoâ?¦)"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:254
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:255
msgid "(Blanks...)"
msgstr "(VacÃosâ?¦)"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:260
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:261
msgid "(Non Blanks...)"
msgstr "(No vacÃosâ?¦)"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1474
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1480
#, c-format
msgid "Expecting a single range"
msgstr "Se espera un rango simple"
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:247
+msgid "Thin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:248
+msgid "Ultralight"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:249
+#, fuzzy
+#| msgid "Right"
+msgid "Light"
+msgstr "Derecha"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:251
+#, fuzzy
+#| msgid "Median"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mediana"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:252
+#, fuzzy
+#| msgid "Solid"
+msgid "Semibold"
+msgstr "Sólido"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:254
+msgid "Ultrabold"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:255
+msgid "Heavy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:256
+msgid "Ultraheavy"
+msgstr ""
+
#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:192
msgid "Bold italic"
msgstr "Negritas cursivas"
@@ -15321,68 +15399,68 @@ msgstr "Formato de archivo no soportado."
msgid "An unexplained error happened while opening %s"
msgstr "Ocurrió un error no explicado mientras se abrÃa %s"
-#: ../src/workbook.c:236
+#: ../src/workbook.c:237
msgid "Enable automatic recalculation."
msgstr "Activar el cálculo automático."
-#: ../src/workbook.c:296
+#: ../src/workbook.c:297
#, c-format
msgid "Book%d.%s"
msgstr "Libro%d.%s"
-#: ../src/workbook.c:1343
+#: ../src/workbook.c:1361
msgid "Renaming sheet"
msgstr "Renombrar hoja"
-#: ../src/workbook.c:1344
+#: ../src/workbook.c:1362
#, c-format
msgid "Renaming %d sheets"
msgstr "Renombrar %d hojas"
-#: ../src/workbook.c:1347
+#: ../src/workbook.c:1365
msgid "Adding sheet"
msgstr "Añadir hoja"
-#: ../src/workbook.c:1348
+#: ../src/workbook.c:1366
#, c-format
msgid "Adding %d sheets"
msgstr "Añadir %d hojas"
-#: ../src/workbook.c:1355
+#: ../src/workbook.c:1373
msgid "Inserting sheet"
msgstr "Insertando una hoja"
-#: ../src/workbook.c:1356
+#: ../src/workbook.c:1374
#, c-format
msgid "Inserting %d sheets"
msgstr "Insertando %d hojas"
-#: ../src/workbook.c:1358
+#: ../src/workbook.c:1376
msgid "Changing sheet tab colors"
msgstr "Cambiando colores de solapa de la hoja"
-#: ../src/workbook.c:1360
+#: ../src/workbook.c:1378
msgid "Changing sheet properties"
msgstr "Cambiando propiedades de la hoja"
-#: ../src/workbook.c:1368
+#: ../src/workbook.c:1386
msgid "Deleting sheet"
msgstr "Borrando hoja"
-#: ../src/workbook.c:1369
+#: ../src/workbook.c:1387
#, c-format
msgid "Deleting %d sheets"
msgstr "Borrando %d hojas"
-#: ../src/workbook.c:1371
+#: ../src/workbook.c:1389
msgid "Changing sheet order"
msgstr "Cambiando el orden de la hoja"
-#: ../src/workbook.c:1373
+#: ../src/workbook.c:1391
msgid "Reorganizing Sheets"
msgstr "Reorganizar hojas"
-#: ../src/xml-io.c:1690 ../src/xml-sax-read.c:2112
+#: ../src/xml-io.c:1690 ../src/xml-sax-read.c:2124
#, c-format
msgid "Unsupported object type '%s'"
msgstr "Tipo de objeto no soportado «%s»"
@@ -15411,30 +15489,30 @@ msgstr "Importador antiguo de Gnumeric XML (*.gnumeric)"
msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
-#: ../src/xml-sax-read.c:433
+#: ../src/xml-sax-read.c:435
#, c-format
msgid "Multiple version specifications. Assuming %d"
msgstr "Especificaciones correspondientes a múltiples versiones. Se asume %d"
-#: ../src/xml-sax-read.c:698
+#: ../src/xml-sax-read.c:710
msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
msgstr "El archivo tiene un elemento SheetNameIndex inconsistente."
-#: ../src/xml-sax-read.c:1975
+#: ../src/xml-sax-read.c:1987
#, c-format
msgid "Unknown filter operator \"%s\""
msgstr "Operador de filtro desconocido «%s»"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2015
+#: ../src/xml-sax-read.c:2027
msgid "Missing filter type"
msgstr "Falta el tipo de filtro"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2037
+#: ../src/xml-sax-read.c:2049
#, c-format
msgid "Unknown filter type \"%s\""
msgstr "Falta el tipo de filtro «%s»"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2057
+#: ../src/xml-sax-read.c:2069
msgid "Invalid filter, missing Area"
msgstr "Filtro inválido, falta el área"
@@ -15628,6 +15706,58 @@ msgstr "Una plantilla de lista lila"
msgid "A simple list template"
msgstr "Una plantilla de lista simple"
+#~ msgid "Inserting %d columns before %s"
+#~ msgstr "Insertando %d columnas antes de %s"
+
+#~ msgid "Inserting %d rows before %s"
+#~ msgstr "Insertando %d filas antes del %s"
+
+#~ msgid "Number of rows in a sheet"
+#~ msgstr "Número de filas en una hoja"
+
+#~ msgid "Number of columns in a sheet"
+#~ msgstr "Número de columnas en una hoja"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Columns"
+#~ msgid "Colu_mns:"
+#~ msgstr "Columnas"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "New _sheet"
+#~ msgid "New sheet"
+#~ msgstr "_Hoja nueva"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Changing sheet properties"
+#~ msgid "New sheet properties"
+#~ msgstr "Cambiando propiedades de la hoja"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "A_ctive workbook sheet"
+#~ msgid "_Activate new sheet"
+#~ msgstr "Hoja a_ctiva del libro de cuentas"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Name: "
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Nombre: "
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Ac_tion:"
+#~ msgid "_Position:"
+#~ msgstr "A_cción:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Rows"
+#~ msgid "_Rows:"
+#~ msgstr "_Filas"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Insert a new sheet"
+#~ msgid "Insert a new sheet with a specific size"
+#~ msgstr "Inserta una nueva hoja"
+
#~ msgid "Error: no recordsets were returned"
#~ msgstr "Error: no se devolvieron conjuntos de registros"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]