[gnome-commander] Updated Slovenian translation



commit cd4f3b7a871d7576aa052cd90faeb186da154cb5
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <matej urban gmail com>
Date:   Tue Jun 2 19:02:52 2009 +0200

    Updated Slovenian translation
---
 ChangeLog                                       |   13 --
 NEWS                                            |    1 -
 doc/C/gnome-commander.xml                       |    3 -
 plugins/cvs/cvs-plugin.c                        |   28 ++-
 po/sl.po                                        |  265 +++++++++++------------
 src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc |    2 +-
 src/eggcellrendererkeys.cc                      |    5 +-
 src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc                |    6 +-
 src/gnome-cmd-search-dialog.cc                  |   34 +++-
 src/gnome-cmd-xml-config.cc                     |   18 +-
 10 files changed, 188 insertions(+), 187 deletions(-)

diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 3bc58dd..fe3680d 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,16 +1,3 @@
-2009-06-01  Piotr Eljasiak  <epiotr use pl>
-
-	* src/gnome-cmd-xml-config.cc:
-	XML config: rename <TemplateHistory> -> <History>
-
-2009-05-29  Piotr Eljasiak  <epiotr use pl>
-
-	* src/eggcellrendererkeys.cc:
-	Use gtk_widget_error_bell() for GTK+ >= 2.12
-
-	* src/gnome-cmd-search-dialog.cc:
-	Fixed problem #583135 (disabled 'Go to' button in search dialog)
-
 2009-05-26  Piotr Eljasiak  <epiotr use pl>
 
 	* src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:
diff --git a/NEWS b/NEWS
index 4e8b21f..ff1025a 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -19,7 +19,6 @@ Bug fixes:
  * Fixed problem #571558 (replacing deprecated GNOME_STOCK_* buttons with GTK_STOCK_* counterparts)
  * Fixed problem #576174 (case insensitive file name sorting in non en_US.utf8 locale)
  * Fixed problem #579633 (accessing administrator privileges with gksudo)
- * Fixed problem #583135 (disabled 'Go to' button in search dialog)
  * Fixed problem #583711 (crash when pressing ESC in bookmark dialog)
  * Fixed problem with setting equal pane size in horizontal mode
  * Fixed problem with refreshing MIME information after file renaming
diff --git a/doc/C/gnome-commander.xml b/doc/C/gnome-commander.xml
index 83b007e..5801a90 100644
--- a/doc/C/gnome-commander.xml
+++ b/doc/C/gnome-commander.xml
@@ -6019,9 +6019,6 @@
                             <para>Fixed problem #579633 (accessing administrator privileges with gksudo)</para>
                         </listitem>
                         <listitem>
-                            <para>Fixed problem #583135 (disabled 'Go to' button in search dialog)</para>
-                        </listitem>
-                        <listitem>
                             <para>Fixed problem #583711 (crash when pressing ESC in bookmark dialog)</para>
                         </listitem>
                         <listitem>
diff --git a/plugins/cvs/cvs-plugin.c b/plugins/cvs/cvs-plugin.c
index b16a5bb..ddf30bb 100644
--- a/plugins/cvs/cvs-plugin.c
+++ b/plugins/cvs/cvs-plugin.c
@@ -188,22 +188,28 @@ static GtkWidget *create_menu_item (const gchar *name, gboolean show_pixmap,
 
 static GtkWidget *create_main_menu (GnomeCmdPlugin *p, GnomeCmdState *state)
 {
+    GtkWidget *item, *child;
     CvsPlugin *plugin = CVS_PLUGIN (p);
     GtkMenu *submenu = GTK_MENU (gtk_menu_new ());
 
-    GtkWidget *item = create_menu_item ("CVS", FALSE, NULL, NULL, plugin);
+    item = create_menu_item ("CVS", FALSE, NULL, NULL, plugin);
     gtk_menu_item_set_submenu (GTK_MENU_ITEM (item), GTK_WIDGET (submenu));
 
-    plugin->priv->update = create_menu_item ("Update", FALSE, GTK_SIGNAL_FUNC (on_dummy), state, plugin);
-    gtk_menu_append (submenu, plugin->priv->update);
-    plugin->priv->diff = create_menu_item ("Diff", FALSE, GTK_SIGNAL_FUNC (on_diff), state, plugin);
-    gtk_menu_append (submenu, plugin->priv->diff);
-    plugin->priv->log = create_menu_item ("Log", FALSE, GTK_SIGNAL_FUNC (on_log), state, plugin);
-    gtk_menu_append (submenu, plugin->priv->log);
-    plugin->priv->last_log = create_menu_item ("Last Log", FALSE, GTK_SIGNAL_FUNC (on_dummy), state, plugin);
-    gtk_menu_append (submenu, plugin->priv->last_log);
-    plugin->priv->last_change = create_menu_item ("Last Change", FALSE, GTK_SIGNAL_FUNC (on_dummy), state, plugin);
-    gtk_menu_append (submenu, plugin->priv->last_change);
+    plugin->priv->update = child =
+        create_menu_item ("Update", FALSE, GTK_SIGNAL_FUNC (on_dummy), state, plugin);
+    gtk_menu_append (submenu, child);
+    plugin->priv->diff = child =
+        create_menu_item ("Diff", FALSE, GTK_SIGNAL_FUNC (on_diff), state, plugin);
+    gtk_menu_append (submenu, child);
+    plugin->priv->log = child =
+        create_menu_item ("Log", FALSE, GTK_SIGNAL_FUNC (on_log), state, plugin);
+    gtk_menu_append (submenu, child);
+    plugin->priv->last_log = child =
+        create_menu_item ("Last Log", FALSE, GTK_SIGNAL_FUNC (on_dummy), state, plugin);
+    gtk_menu_append (submenu, child);
+    plugin->priv->last_change = child =
+        create_menu_item ("Last Change", FALSE, GTK_SIGNAL_FUNC (on_dummy), state, plugin);
+    gtk_menu_append (submenu, child);
 
     return item;
 }
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 56d8aa6..61fc48c 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-commander package.
 #
 # Å pela PoÄ?kar <spela pockar gmail com>, 2006.
@@ -9,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander 1.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-commander&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2009-05-28 06:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-29 07:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-02 09:26+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3600,7 +3599,7 @@ msgstr "Ustvarjalec"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
 msgid "An entity primarily responsible for making the content of the resource, typically a person, organization, or service."
-msgstr ""
+msgstr "Sestavlajlec besedila vira, ki je lahko oseba organizacija al storitev."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
 msgid "Created"
@@ -3617,7 +3616,7 @@ msgstr "Datum stvaritve"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/publication date)."
-msgstr ""
+msgstr "Datum povezan z dogodkom pri urejanju vira (ustvarjanje/objavljanje)"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
 msgid "Date Modified"
@@ -3834,7 +3833,7 @@ msgstr "Varnost"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only enforced\" or \"Locked for annotations\"."
-msgstr ""
+msgstr "Izbrane možnosti: \"ZaÅ¡Ä?iteno z geslom\", \"PriporoÄ?eno le za branje\", \"Zahtevano le za branje\" ali \"Zaklenjeno za pripombe\"."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid "Slide Count"
@@ -3866,7 +3865,7 @@ msgstr "Å tevilo razpredelnic v dokumentu."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "The template file that is been used to generate this document."
-msgstr ""
+msgstr "Predloga, ki je bila uporabljena za ustvarjanje tega dokumenta."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "Title of the document."
@@ -3890,7 +3889,7 @@ msgstr "Zaslonka leÄ?e. Vrednost je APEX enotah."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that the information be written for ease of Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Ime lastnika aparata, fotografa ali ustvarjalca slike. Podroben zapis ni doloÄ?en, vendar je priporoÄ?eno, da se podatek vpiÅ¡e zaradi lažjga vzajemnega delovanja. Prazno polje doloÄ?a vrednost neznanega podatka."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid "Battery Level"
@@ -3906,7 +3905,7 @@ msgstr "Biti na vzorec"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilo bitov na enoto slike. Vsaka enota slike ima 8 bitov, zato je vrednost oznake 8. Pri JPEG skrÄ?enih slikah je uporabljena JPEG oznaka namesto te oznake."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid "Brightness"
@@ -3924,7 +3923,7 @@ msgstr "CFA Vzorec"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
 msgid "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
-msgstr ""
+msgstr "GeometriÄ?na vrsta vzorca barvnega filtra (CFA) barvnega tipala, kadar je uporabljen Ä?ip z enim tipalom za barve in zato ni doloÄ?en za vse vrste zaznavanja barv."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
@@ -3940,7 +3939,7 @@ msgstr "Barvni prostor:"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "The color space information tag is always recorded as the color space specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnosti prostora barve je vedno zabeležen kot doloÄ?ilo prostora barve. ObiÄ?ajno je uporabljeno sRGB doloÄ?ilo prostora na osnovi zaslona in okolja. V primeru, da je uporabljen drug sistem namesto sistema sRGB, je doloÄ?ena vrednost Neumerjeno. Podatke slike zajete neumerjeno je mogoÄ?e obravnavati kot vrednosti sRGB, kadar so vrednosti prevedene v sistem FlashPix."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid "Components Configuration"
@@ -3948,7 +3947,7 @@ msgstr "Nastavitev komponent"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid "Information specific to compressed data. The channels of each component are arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data the data arrangement is given in the <Exif.PhotometricInterpretation> tag. However, since <Exif.PhotometricInterpretation> can only express the order of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnosti znaÄ?ilne za stisnjene podatke. Vrednosti posamezne barve so urejene v vrsti od prve do Ä?etrte. Nestisnjeni podatki so urejeni v oznaki <Exif.PhotometricInterpretation>, vendar pa so urejeni le v vrsti Y, Cb in Cr. Zato oznaka doloÄ?a le podatke stisnjenih slik, ki uporabljajo druge sheme zaporedij barv."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
@@ -3956,7 +3955,7 @@ msgstr "SkrÄ?enost bitov na toÄ?ko"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid "Information specific to compressed data. The compression mode used for a compressed image is indicated in unit bits per pixel."
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnosti doloÄ?ene za stisnjene podatke. Uporabljen naÄ?in stiskanja je doloÄ?en kot bitne enote na toÄ?ko."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid "Compression"
@@ -3964,7 +3963,7 @@ msgstr "KrÄ?enje"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG compressed, this designation is not necessary and is omitted. When thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
-msgstr ""
+msgstr "Shema stiskanja za slikovne podatke. Kadar je osnovna slika stisnjena v JPEG naÄ?unu, doloÄ?ilo ni obvezno in ga lahko izpustimo. V primeru, da je JPEG stiskanje uporabljeno za sliÄ?ice, je doloÄ?ena vrednost 6."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 msgid "Contrast"
@@ -3972,11 +3971,11 @@ msgstr "Kontrast"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 msgid "The direction of contrast processing applied by the camera when the image was shot."
-msgstr ""
+msgstr "Smeri procesiranja kontrasta slike, ki ga predoÄ?i aparat ob zajemanju slike."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement including date and rights should be written in this field; e.g., \"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field records both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a separate part of the statement. When there is a clear distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by one NULL code. When only the editor copyright is given, the photographer copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, then the editor copyright is gi
 ven. When the field is left blank, it is treated as unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnosti lastniÅ¡tva. Oznaka doloÄ?a tako lastniÅ¡tvo fotografa kot tudi urednika. LastniÅ¡tvo mora biti vpisano popolno z vsemi pripadajoÄ?imi podatki; primer, \"LastniÅ¡tvo, Tibor Strela, 2009. Vse pravice pridržane.\". Polje vkljuÄ?uje lastniÅ¡tva vseh sodelujoÄ?ih, podatki pa morajo biti zapisani na loÄ?enih delih. Kadar so avtorske pravice jasno loÄ?ene, morajo biti zabeležene od fotografa, do oblikovalcev in naprej in se morajo loÄ?iti z vrednostjo NULL (v tem primeru sta na koncu dve vrednosti NULL, oglejte si primer 1). Kadar pa je lastniÅ¡tvo vezano le na fotografa, se konÄ?a z enojno NULL kodo. Prazno polje se obravnava kot nezna podatek lastniÅ¡tva."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
 msgid "Custom Rendered"
@@ -3984,7 +3983,7 @@ msgstr "Izrisovanje po meri"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
 msgid "The use of special processing on image data, such as rendering geared to output. When special processing is performed, the reader is expected to disable or minimize any further processing."
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba posebnih uÄ?inkov pri obdelavi slike, kot na primer posebni naÄ?in izrisovanja. V primeru uporabe posebnih uÄ?inkov bralnik onemogoÄ?i ali zmanjÅ¡a vse ostale uÄ?inke na sliko."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid "Date and Time"
@@ -4016,7 +4015,7 @@ msgstr "Opis nastavitev naprave"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnosti pogojev zajemanja posameznega aparata."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid "Digital Zoom Ratio"
@@ -4024,7 +4023,7 @@ msgstr "Stopnja digitalne povežave"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
-msgstr ""
+msgstr "Razmerje digitalnega poveÄ?evanja ob zajetju slike. Å tevilÄ?na vrednost enaka 0 doloÄ?a, da digitalna poveÄ?ava ni bila uporabljena. "
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid "Document Name"
@@ -4040,7 +4039,7 @@ msgstr "Exif IFD kazalo"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 msgid "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure as that of the IFD specified in TIFF."
-msgstr ""
+msgstr "Kazalo za Exif IFD. Vzajemnost, Exif IFD ima enako zgradbo kot vrednost IFD doloÄ?ena v zapisu TIFF."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid "Exif Version"
@@ -4048,7 +4047,7 @@ msgstr "Exif razliÄ?ica"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken to mean nonconformance to the standard."
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?a podporo Exif standardu. V primeru, da polje ni doloÄ?eno, standard Exif ni podprt."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid "Exposure Bias"
@@ -4098,7 +4097,7 @@ msgstr "Vir datoteke"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
 msgid "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?a vir slike. V primeru, da je slika zajeta na sistemu DSC, je vrednost oznake 3."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 msgid "Fill Order"
@@ -4115,7 +4114,7 @@ msgstr "Flash"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
-msgstr ""
+msgstr "Podatki oznake se shranijo, kadar je slika zajeta z osvetljevanjem z bliskavico."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
 msgid "Flash Energy"
@@ -4123,7 +4122,7 @@ msgstr "Flash energija"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
 msgid "The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
-msgstr ""
+msgstr "Energija bliskavice ob zajetju slike, izmerjene v BCPS (Beam Candle Power Seconds)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid "FlashPix Version"
@@ -4131,7 +4130,7 @@ msgstr "FlashPix razliÄ?ica."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
-msgstr ""
+msgstr "Zapis FlashPix razliÄ?ice je podprt preko datoteke FPXR."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
@@ -4141,7 +4140,7 @@ msgstr "F Å¡tevilo"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
-msgstr ""
+msgstr "Premer zaslonke doloÄ?en relativno na zariÅ¡Ä?no dolžino leÄ?e."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
@@ -4158,7 +4157,7 @@ msgstr "ŽariÅ¡Ä?na razdalja 35 mm filma"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
 msgid "The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif.FocalLength> tag."
-msgstr ""
+msgstr "ŽariÅ¡Ä?na razdalja enakovredna žariÅ¡Ä?u 35mm filmski kameri. Vrednost 0 mm predstavlja neznano vrednost. Ta oznaka ni enaka oznaki <Exif.FocalLength>."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
@@ -4214,7 +4213,7 @@ msgstr "Vrednost nadmorske višine"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as an absolute value in the <Exif.GPS.Altitude> tag. The reference unit is meters."
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?a nadmorsko viÅ¡ino kot referenÄ?no vrednost. V primeru, da je referenÄ?na vrednost nadmorska viÅ¡ina, dejanksa pa je nad to vrednostjo, se zabeleži vrednost 0. Nadmorska viÅ¡ina pod ravnjo gladine morja doloÄ?i vrednost 1, dejanska vrednost pa se zabeleži kot absolutna vrednost v oznaki <Exif.GPS.Altitude>. Vrednost je v metrih."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid "GPS Info IFDPointer"
@@ -4222,7 +4221,7 @@ msgstr "GPS Info IFDPointer"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
-msgstr ""
+msgstr "Kazalnik na GPS podrobnosti IFD. Vrednost vzajemnega delovanja zgradbe GPS podrobnosti IFD, kot Exif IFD, ne vsebuje podatkov slike."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid "Latitude"
@@ -4238,7 +4237,7 @@ msgstr "Severna ali južna zemljepisna širina"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?a zemljepisno Å¡irino kot sever in jug. ASCII vrednost 'N' doloÄ?a severno zemljepisno Å¡irino in vrednost 'S' južno."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid "Longitude"
@@ -4254,7 +4253,7 @@ msgstr "Vzhodna ali zahodna zemljepisna dolžina"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?a zemljepisno dolžino kot vzhod in zahod. ASCII vrednost 'E' doloÄ?a vzhodno zemljepisno dolžino in vrednost 'W' zahodno."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid "GPS Tag Version"
@@ -4262,7 +4261,7 @@ msgstr "GPS oznaka razliÄ?ice."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid "Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when <Exif.GPS.Info> tag is present."
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?a razliÄ?ico <Exif.GPS.InfoIFD>. Oznaka je obvezna v primeru, Ä?e je doloÄ?ena tudi vrednost <Exif.GPS.Info>."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid "Image Description"
@@ -4278,7 +4277,7 @@ msgstr "Dolžina slike"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilo vrstic podatkov slike. Pri JPEG stiskanju je uporabljen poseben marker namesto te oznake."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid "Image Resources Block"
@@ -4302,7 +4301,7 @@ msgstr "Å irina slike"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilo stolpcev podatkov slike, ki je enako Å¡tevilu toÄ?k na vrstico. Pri JPEG stiskanju je uporabljen poseben marker namesto te oznake."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid "Inter Color Profile"
@@ -4314,7 +4313,7 @@ msgstr "Barvni profil Inter."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Interoperability IFD Pointer"
-msgstr "IFD kazalo reciproÄ?nosti"
+msgstr "IFD kazalo vzajemnosti"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as TIFF defined IFD structure but does not contain the image data characteristically compared with normal TIFF IFD."
@@ -4322,7 +4321,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid "Interoperability Index"
-msgstr "Indeks reciproÄ?nosti"
+msgstr "Indeks vzajemnosti"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for stating ExifR98 Rules."
@@ -4330,11 +4329,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid "Interoperability Version"
-msgstr "RazliÄ?ica reciproÄ?nosti"
+msgstr "RazliÄ?ica vzajemnosti"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid "Interoperability version."
-msgstr "RazliÄ?ica reciproÄ?nosti."
+msgstr "RazliÄ?ica vzajemnosti."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "An IPTC/NAA record."
@@ -4346,7 +4345,7 @@ msgstr "Ocena ISO hitrosti"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
 msgid "The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in ISO 12232."
-msgstr ""
+msgstr "Hitrost ISO in  Å¡irina ISO aparata ali druge vhodne naprave kot to doloÄ?a standard ISO 12232."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid "JPEG Interchange Format"
@@ -4354,7 +4353,7 @@ msgstr "Menjalni JPEG zapis "
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data."
-msgstr ""
+msgstr "Zamik do zaÄ?etnega bita (SOI) pri JPEG stisnjenih podatkih sliÄ?ic. Možnost ni v uporabi pri osnovnih slikah."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
@@ -4362,7 +4361,7 @@ msgstr "Dolžina menjalnega JPEG zapisa "
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilo bajtov stisnjenih podatkov JPEG sliÄ?ic. Možnost se ne uporablja pri osnovni velikosti JPEG slike. SliÄ?ice JPEG niso razdeljene ampak so posnete kot nadaljujoÄ?i se JPEG pretok od SOI do EOI. Appn in COM markerji niso posneti. Stisnjene sliÄ?ice ne smejo biti veÄ?je od 64 kilobajtov, vkljuÄ?no z ostalimi podatki, ki so posneti v APP1."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid "JPEG Procedure"
@@ -4386,7 +4385,7 @@ msgstr "Proizvajalec"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Proizvajalec naprave za snemanje, podrobneje DSC, skenerja, video digitalnika in drugih naprav, ki so ustvarile sliko. Prazno polje se obravnava kot neznana vrednost."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid "Maker Note"
@@ -4394,7 +4393,7 @@ msgstr "Beležnica"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. The contents are up to the manufacturer."
-msgstr ""
+msgstr "Oznaka za proizvajalce Exif zapisovalcev za shranjevanje želenih podrobnosti o sliki. Vsebino doloÄ?ajo proizvajalci."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid "Max Aperture Value"
@@ -4402,7 +4401,7 @@ msgstr "NajveÄ?ja vrednost zaslonke"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
-msgstr ""
+msgstr "NajmanjÅ¡a goriÅ¡Ä?na (F) razdalja leÄ?e. Enota je v APEX vrednostih. ObiÄ?ajno je podana v obmoÄ?ju med 00.00 in 99.99, vendar na to obmoÄ?je ni omejena."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
@@ -4420,7 +4419,7 @@ msgstr "Model"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
 msgid "The model name or model number of the equipment. This is the model name or number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Ime ali Å¡tevilka modela naprave. Sem sodijo oznake DSC, skenerjev, video digitalnika in drugih naprav, ki so ustvarile sliko. Prazno polje se obravnava kot neznana vrednost."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid "New Subfile Type"
@@ -4436,7 +4435,7 @@ msgstr "OECF"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif.OECF> is the relationship between the camera optical input and the image values."
-msgstr ""
+msgstr "Opto-Elektronska funkcija pretvorbe (OECF) doloÄ?ena z ISO 14524. <Exif.OECF> predstavlja povezavo med optiÄ?nim zajemanjem aparata in vrednostim slike."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
@@ -4453,7 +4452,7 @@ msgstr "FotometriÄ?no tolmaÄ?enje"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
 msgid "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
-msgstr ""
+msgstr "Zgradba toÄ?ke slike. Pri JPEG stiskanju je uporabljen poseben marker namesto te oznake."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid "Pixel X Dimension"
@@ -4537,11 +4536,11 @@ msgstr "Enota za merjenje <Exif.XResolution> in <Exif.YResolution>. Enaka enota
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid "Rows per Strip"
-msgstr ""
+msgstr "Vrstice na trak slike"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilo vrstic na trak slike doloÄ?a Å¡tevilo vrstic slike, ki doloÄ?ajo en trak, v primeru, da je slika na trakove razdeljena. Pri JPEG stiskanju ta vrednost ni zahtevana in se ne beleži."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid "Samples per Pixel"
@@ -4581,7 +4580,7 @@ msgstr "NaÄ?in zaznave"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid "The image sensor type on the camera or input device."
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta tipala na aparatu."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 msgid "Sharpness"
@@ -4626,27 +4625,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 msgid "Strip Byte Count"
-msgstr ""
+msgstr "Å tevec bajtov trakov"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 msgid "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
-msgstr ""
+msgstr "Skupno število bajtov v vsakem traku. Pri JPEG stiskanju ta oznaka ni zahtevana in se ne beleži."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid "Strip Offsets"
-msgstr ""
+msgstr "Zamik trakov"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
-msgstr ""
+msgstr "Za vsak trak doloÄ?en zamik zaÄ?etka traku. PriporoÄ?ljivo je, da je vrednost bajtov traku ne presega 64 kilobajtov podatkov. Pri JPEG stiskanju podatkov vrednost ni zahtevana in se ne beleži."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid "Sub IFD Offsets"
-msgstr ""
+msgstr "SubIFD zamik"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?en preko Adobe standarda, da omogoÄ?i TIFF zgradbo znotraj TIFF datoteke."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "Subject Area"
@@ -4654,7 +4653,7 @@ msgstr "ObmoÄ?je predmeta"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
-msgstr ""
+msgstr "Lega in obmoÄ?je glavnega predmeta na skupni sceni."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 msgid "Subject Distance"
@@ -4678,31 +4677,31 @@ msgstr "Mesto predmeta"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
 msgid "The location of the main subject in the scene. The value of this tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the left edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The first value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
-msgstr ""
+msgstr "Lega glavnega predmeta na skupni sceni. Vrednost oznake predstavlja toÄ?ko v srediÅ¡Ä?u glavnega predmeta glede na levi rob, pred obraÄ?anjem slike doloÄ?enim v oznaki <Exif.Rotation>. Prva vrednost doloÄ?a stolpec X, druga pa vrstico Y."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid "Subsec Time"
-msgstr ""
+msgstr "Delež Ä?asa"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Del sekunde za oznako <Exif.DateTime>."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Subsec Time Digitized"
-msgstr ""
+msgstr "Delež Ä?asa digitaliziranja"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Del sekunde za oznako <Exif.DateTimeDigitized>."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 msgid "Subsec Time Original"
-msgstr ""
+msgstr "Delež Ä?asa osnove"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Del sekunde za oznako <Exif.DateTimeOriginal>."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 msgid "TIFF/EP Standard ID"
@@ -4718,7 +4717,7 @@ msgstr "Funkcija prenosa"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Funkcija prenosa slike, opisana v razpredelnici. ObiÄ?ajno oznaka ni zahtevana, saj je barvni prostor doloÄ?en v oznaki <Exif.ColorSpace>."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid "Transfer Range"
@@ -4743,7 +4742,7 @@ msgstr "Ravnotežje beline"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid "The white balance mode set when the image was shot."
-msgstr ""
+msgstr "NaÄ?in beline doloÄ?en med zajemanjem slike."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
 msgid "White Point"
@@ -4751,7 +4750,7 @@ msgstr "Bela toÄ?ka"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
 msgid "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Barvitost belih toÄ?k na sliki. ObiÄ?ajno oznaka ni zahtevana, saj je barvni prostor doloÄ?en v oznaki <Exif.ColorSpace>."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid "XML Packet"
@@ -4767,7 +4766,7 @@ msgstr "X loÄ?ljivost"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilo toÄ?k na <Exif.ResolutionUnit> v <Exif.ImageWidth> smeri. Kadar je loÄ?ljivost slike znana, je doloÄ?ena vrednost 72 [dpi]."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid "YCbCr Coefficients"
@@ -4791,7 +4790,7 @@ msgstr "YCbCr vzorÄ?enje"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
-msgstr ""
+msgstr "Razmerje vzorÄ?enja barvitosti barvnih delov v razmerju z osvetljenostjo. Pri stisnjenih JPEG podatkih se namesto te vrednosti uporablja JPEG marker."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid "y Resolution"
@@ -4799,7 +4798,7 @@ msgstr "Y loÄ?ljivost"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilo toÄ?k na <Exif.ResolutionUnit> v<Exif.ImageLength> smeri. Uporabljena je enaka vrednost kot pri oznaki<Exif.XResolution>."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid "Accessed"
@@ -4823,7 +4822,7 @@ msgstr "Uredljiv seznam besedila in opomb."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
-msgstr ""
+msgstr "MIME vrsta datoteke ali mape z doloÄ?eno vrednostjo \"mapa\"."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid "Editable array of keywords."
@@ -4847,7 +4846,7 @@ msgstr "Ä?as zadnje spremembe."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "File name excluding path but including the file extension."
-msgstr ""
+msgstr "Ime datoteke brez poti vendar z konÄ?nico datoteke."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Path"
@@ -4855,7 +4854,7 @@ msgstr "Pot"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
-msgstr ""
+msgstr "Polna pot datoteke brez imena datoteke."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
@@ -4868,7 +4867,7 @@ msgstr "Založnik"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher field in RSS feed)."
-msgstr ""
+msgstr "Uredljiva DC vrsta za ime urednika datoteke (EG dc:urednik polje v RSS virih)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
 msgid "Rank"
@@ -4876,11 +4875,11 @@ msgstr "Stopnja"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
 msgid "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range 1..10."
-msgstr ""
+msgstr "Uredljiv rank datoteke za ocenjevanje priljubljenih. Vrednost mora biti v obmoÄ?ju med 1 in 10."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
-msgstr ""
+msgstr "Velikost datoteke v bajtih oziroma Å¡tevilo predmetov v izbrani mapi."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
 msgid "Album Sort Order"
@@ -4888,7 +4887,7 @@ msgstr "Red razvrÅ¡Ä?anja albuma"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
 msgid "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
-msgstr ""
+msgstr "Niz, ki doloÄ?a naÄ?in razvrÅ¡Ä?anja namesto imena albuma."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid "Audio Encryption"
@@ -4896,7 +4895,7 @@ msgstr "Å ifriranje zvoka"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
-msgstr ""
+msgstr "Okvir, ki doloÄ?a ali je zvoÄ?ni pretok Å¡ifriran in kdo ga je Å¡ifriral."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Audio Seek Point"
@@ -5000,7 +4999,7 @@ msgstr "Kodiranje"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
-msgstr ""
+msgstr "Oseba ali organizacija, ki je kodirala zvoÄ?no datoteko. V polju je lahko sporoÄ?ilo avtorskih pravic v primeru, da je zvoÄ?ni zapis avtorsko zaÅ¡Ä?iten."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid "Encoder Settings"
@@ -5032,7 +5031,7 @@ msgstr "Uravnavanje 2"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
-msgstr ""
+msgstr "Krivulja uravnavanja zvoka, zapisana v zvoÄ?ni datoteki."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Event Timing"
@@ -5137,7 +5136,7 @@ msgstr "Mešani izvajalci"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
-msgstr ""
+msgstr "TolmaÄ?en, predelan ali kakorkoli spremenjen."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Mood"
@@ -5350,7 +5349,7 @@ msgstr "DoloÄ?itev podnapisov"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "Podpapis predmeta, ki mu pripada."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Signature"
@@ -5362,7 +5361,7 @@ msgstr "Okvir."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
-msgstr ""
+msgstr "Velikost zvoÄ?nega zapisa v bajtih brez ID3 oznak."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Song length"
@@ -5555,7 +5554,7 @@ msgstr "Opis slike."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 msgid "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG Manual, Normal, Aperture priority etc."
-msgstr ""
+msgstr "Program, ki ga uporablja kamera za doloÄ?itev osvetlitve ob zajemanju slike. EG roÄ?ni, obiÄ?ajni, Prednost zaslonke in podobno."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
@@ -5599,7 +5598,7 @@ msgstr "Izvedba aparata s katerim je bila zajeta slika."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
-msgstr ""
+msgstr "NaÄ?in merjenja, ki se uporablja pri prodobivanju slike (nNeznano, povpreÄ?no, povpreÄ?no , vzoÄ?no, delno, toÄ?kovno, veÄ?toÄ?kovno)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid "Model of camera used to take the image."
@@ -5607,11 +5606,11 @@ msgstr "Model aparata s katerim je bila zajeta slika."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or \"bottom,right\")."
-msgstr ""
+msgstr "Predstavlja usmeritev slike (IE \"zgoraj,levo\" ali \"spodaj,desno\")."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
-msgstr ""
+msgstr "Programska oprema uporabljena za izdelavo ali pripravo slike."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Title of image."
@@ -5619,7 +5618,7 @@ msgstr "Naslov slike"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or manual)."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitev beline aparata med zajemanjem slike (samodejno ali roÄ?no)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid "Width"
@@ -5635,7 +5634,7 @@ msgstr "PriporoÄ?eno dejanje"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "The type of action that this object provides to a previous object. '01' Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta dejanja, ki ga predmet ponuja glede na predhodni predmet. '01' predmet uniÄ?i, '02' predmet zamenjaj, '03' predmet pripni, '04' predmet naveži."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid "ARM Identifier"
@@ -5643,7 +5642,7 @@ msgstr "DoloÄ?ilo ARM"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?a abstrakni naÄ?in povezovanja (Abstract relationship method)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "ARM Version"
@@ -5651,7 +5650,7 @@ msgstr "RazliÄ?ica ARM"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?a razliÄ?ico abstraknega naÄ?ina povezovanja (Abstract relationship method version)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "Audio Duration"
@@ -5675,7 +5674,7 @@ msgstr "Raven vzorÄ?enja zvoka"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
-msgstr ""
+msgstr "Hitrost vzorÄ?enja zvoÄ?nih podatkov v Hz."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "Audio Sampling Resolution"
@@ -5683,7 +5682,7 @@ msgstr "LoÄ?ljivost zvoÄ?nega vzorÄ?enja"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "The number of bits in each audio sample."
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilo bitov vsakega zvoÄ?nega vzorca."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "Audio Type"
@@ -5691,7 +5690,7 @@ msgstr "ZvoÄ?na vrsta"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilo kanalov in vrsta zvoÄ?ne datoteke (glasba, besedilo, ...) v predmetu."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid "By-line"
@@ -5699,7 +5698,7 @@ msgstr "VrstiÄ?no"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic artist (multiple values allowed)."
-msgstr ""
+msgstr "Ime ustvarjalca predmeta, primer: pisatelj, fotograf, umetnik (dovoljenih veÄ? vnosov)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid "By-line Title"
@@ -5707,7 +5706,7 @@ msgstr "VrstiÄ?na oznaka"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid "Title of the creator or creators of the object."
-msgstr ""
+msgstr "Naslov ustvarjalca ali ustvarjalcev predmeta."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "Caption, Abstract"
@@ -5720,7 +5719,7 @@ msgstr "Besedilni opis podatkov."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
 msgid "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider (Deprecated)."
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?a zadevo predmeta med možnostmi ponudnika (zastarelo)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid "Coded Character Set"
@@ -5728,7 +5727,7 @@ msgstr "kodirani znakovni nabor"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid "Control functions used for the announcement, invocation or designation of coded character sets."
-msgstr ""
+msgstr "Nadzorne funkcije uporabljane za objavljanje, pozivanje ali oznaÄ?bo nabora znakov kodiranja."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid "City"
@@ -5753,7 +5752,7 @@ msgstr "Stik"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "The person or organization which can provide further background information on the object (multiple values allowed)."
-msgstr ""
+msgstr "Oseba ali organizacija, ki lahko ponudi veÄ? podrobnosti o predmetu (dovoljenih veÄ? vnosov)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
 msgid "Content Location Code"
@@ -5761,7 +5760,7 @@ msgstr "Koda mesta vsebine"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
 msgid "The code of a country/geographical location referenced by the content of the object (multiple values allowed)."
-msgstr ""
+msgstr "Koda države ali geografska lega doloÄ?ena v vsebini predmeta (dovoljenih veÄ? vnosov)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid "Content Location Name"
@@ -5769,7 +5768,7 @@ msgstr "Ime mesta vsebine"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by the content of the object (multiple values allowed)."
-msgstr ""
+msgstr "Polno, objavljivo ime države ali geografskega kraja, ki je doloÄ?en v vsebini predmeta (dovoljenih veÄ? vnosov)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid "Copyright Notice"
@@ -5785,7 +5784,7 @@ msgstr "Koda države"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
-msgstr ""
+msgstr "Koda države ali kraja, kjer je bil predmet ustvarjen."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "Country Name"
@@ -5793,7 +5792,7 @@ msgstr "Ime države"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
-msgstr ""
+msgstr "Ime države ali kraja, kjer je bil predmet ustvarjen."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "Credit"
@@ -5801,11 +5800,11 @@ msgstr "Zasluge"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?a ponudnika predmeta in ne nujno lastnika ali ustvarjalca."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid "The date the intellectual content of the object was created rather than the date of the creation of the physical representation."
-msgstr ""
+msgstr "Datum, ko je bila avtorska vsebina ustvarjena, namesto datuma dejanskega izdelka."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid "Date Sent"
@@ -5845,7 +5844,7 @@ msgstr "Uredniška posodobitev"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "The type of update this object provides to a previous object. The link to the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional language."
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta posodobitve predmeta glede na predhodni predmet. Povezava s predhodnim predmetom je ustvarjena z ARM.  '01' doloÄ?a dodatni jezik."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid "Edit Status"
@@ -5893,7 +5892,7 @@ msgstr "Format datoteke"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "File format of the data described by this metadata."
-msgstr ""
+msgstr "Zapis datoteke in podatki opisani v metapodatkih."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "File Version"
@@ -5909,7 +5908,7 @@ msgstr "DoloÄ?ilo osvetljevala"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to immediately find or recall such an object."
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?a predmete, ki se pojavljajo pogosto in so predvidljivi, s Ä?imer omogoÄ?i uporabniku hitro iskanje med takimi predmeti."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid "Headline"
@@ -5917,7 +5916,7 @@ msgstr "Naslovna vrstica"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
-msgstr ""
+msgstr "Objavljiv vnos, ki ponuja strnjen povzetek vsebine predmeta."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "Image Orientation"
@@ -5925,7 +5924,7 @@ msgstr "Usmeritev slike"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' for square."
-msgstr ""
+msgstr "Razpored obmoÄ?ja slike: 'P' za portret, 'L' za ležeÄ?e in 'S' za kvadratno obmoÄ?je."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid "Image Type"
@@ -5937,7 +5936,7 @@ msgstr "Podatkovni zapis slikovnega predmeta."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 msgid "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values allowed)."
-msgstr ""
+msgstr "Uporabljen za doloÄ?itev posebnih podrobnosti pridobivanja besed (dovoljenih veÄ? vnosov)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid "Language Identifier"
@@ -5977,7 +5976,7 @@ msgstr "Sklic atributov predmeta"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values allowed)."
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?a naravo predmeta neodvisno od predmeta samega (dovoljenih veÄ? vnosov)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid "Object Cycle"
@@ -6001,7 +6000,7 @@ msgstr "Objavljena velikost predmeta"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "The total size of the object data if it is known."
-msgstr ""
+msgstr "Skupna znana velikost podatkov predmeta."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "Object Type Reference"
@@ -6009,7 +6008,7 @@ msgstr "Sklic vrste predmeta"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
-msgstr ""
+msgstr "LoÄ?i med razliÄ?nimi vrstami predmetov znotraj IIM."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Originating Program"
@@ -6017,7 +6016,7 @@ msgstr "Izvorni program"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "The type of program used to originate the object."
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta programa s katerim je bil predmet ustvarjen."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "Original Transmission Reference"
@@ -6025,7 +6024,7 @@ msgstr "ObiÄ?ajni sklic prenosa"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "A code representing the location of original transmission."
-msgstr ""
+msgstr "Koda, ki doloÄ?a kraj prvotnega prenosa."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "Preview Data"
@@ -6057,7 +6056,7 @@ msgstr "ID izdelka"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
-msgstr ""
+msgstr "OmogoÄ?a ponudniku doloÄ?iti podenote skupne storitve."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Program Version"
@@ -6075,7 +6074,7 @@ msgstr "Provinca, Država"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "The Province/State where the object originates."
-msgstr ""
+msgstr "Okraj ali obmoÄ?je od koder predmet izvira."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
 msgid "Rasterized Caption"
@@ -6083,7 +6082,7 @@ msgstr "Rasterska oznaka"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
 msgid "Contains rasterized object description and is used where characters that have not been coded are required for the caption."
-msgstr ""
+msgstr "Vsebuje opis rasterskega predmeta in je uporabljen tam, kjer so znaki, ki niso kodirani, zahtevani v naslovu."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid "Record Version"
@@ -6099,7 +6098,7 @@ msgstr "Sklicni datum"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
-msgstr ""
+msgstr "Datum predhodne ovojnice, ki ji trenutni predmet pripada."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "Reference Number"
@@ -6107,7 +6106,7 @@ msgstr "Sklicno Å¡tevilo"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilka predhodne ovojnice, ki ji trenutni predmet pripada."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid "Reference Service"
@@ -6115,7 +6114,7 @@ msgstr "Sklicna storitev"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object refers."
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?ilo storitve predhodne ovojnice, ki ji trenutni predmet pripada."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
@@ -6131,7 +6130,7 @@ msgstr "DoloÄ?ilo storitve"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid "Identifies the provider and product."
-msgstr "DoloÄ?ilo ponudnika in izdelka."
+msgstr "DoloÄ?a ponudnika in izdelek."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Size Mode"
@@ -6139,7 +6138,7 @@ msgstr "NaÄ?in velikosti"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
-msgstr ""
+msgstr "Vrednost 0 predstavlja znano velikost, vrednost 1 pa neznano."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid "Source"
@@ -6147,7 +6146,7 @@ msgstr "Izvor"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
-msgstr ""
+msgstr "Prvi lastnik avtorstva vsebine predmeta."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "Special Instructions"
@@ -6155,7 +6154,7 @@ msgstr "Posebna navodila"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
-msgstr ""
+msgstr "Druga navodila urejevanja, ki so povezana z uporabo predmeta."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "Subfile"
@@ -6171,15 +6170,15 @@ msgstr "Sklic predmeta"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter Name, and Subject Detail Name each separated by a colon (:)."
-msgstr ""
+msgstr "Oblikovana definicija predmeta. Vsebovati mora IPR, 8 mestno referenÄ?no Å¡tevilo predmeta in poljubno ime predmeta, enota in podrobnosti, loÄ?ene s podpiÄ?jem (:)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid "Sub-location"
-msgstr ""
+msgstr "Podrejeno mesto."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid "The location within a city from which the object originates."
-msgstr ""
+msgstr "Podrobni podatki o mestu, kjer je bil predmet ustvarjen."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "Supplemental Category"
@@ -6187,7 +6186,7 @@ msgstr "Dopolnilna kategorija"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
-msgstr ""
+msgstr "Podrobneje doloÄ?e naslov predmeta (zastarelo)"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Time Created"
@@ -6195,7 +6194,7 @@ msgstr "Ä?as stvaritve"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "The time the intellectual content of the object was created rather than the date of the creation of the physical representation (multiple values allowed)."
-msgstr ""
+msgstr "Obdobje v katerem je bila ustvarjena avtorska vsebina predmeta, namesto datuma dejanskega posnetka vsebine (dovoljenih veÄ? vnosov)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid "Time Sent"
@@ -6211,7 +6210,7 @@ msgstr "EnoznaÄ?no ime predmeta"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "An eternal, globally unique identification for the object, independent of provider and for any media form."
-msgstr ""
+msgstr "Notranji, sploÅ¡no enoznaÄ?no doloÄ?ilo predmeta, neodvisno od ponudnika in doloÄ?eno za vsako obliko medija."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid "Urgency"
@@ -6227,7 +6226,7 @@ msgstr "Pisec/Urednik"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the object or caption/abstract (multiple values allowed)."
-msgstr "Ime osebe, ki je odgovorna za pisanje, urejanje ali popravljanje predmeta ali naslova (dovoljeno veÄ? zapisov)."
+msgstr "Ime osebe, ki je odgovorna za pisanje, urejanje ali popravljanje predmeta ali naslova (dovoljenih veÄ? vnosov)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid "Page Size"
@@ -6351,7 +6350,7 @@ msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄ?i podporo dostopnosti (bralnik zaslo
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
 msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnosti stika ustvarjalca ali ponudnika sledi."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid "License"
diff --git a/src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc b/src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc
index 5f1dd73..b993edc 100644
--- a/src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc
+++ b/src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc
@@ -69,7 +69,7 @@ gboolean gnome_cmd_advrename_regex_dialog_new (const gchar *title, GtkWindow *pa
     gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (GTK_DIALOG (dialog)->action_area), 5);
     gtk_box_set_spacing (GTK_BOX (GTK_DIALOG (dialog)->action_area),6);
 
-    GtkWidget *table, *align, *label, *entry, *check;
+    GtkWidget *table, *align, *label, *entry, *check, *box;
 
     table = gtk_table_new (3, 2, FALSE);
     gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), 5);
diff --git a/src/eggcellrendererkeys.cc b/src/eggcellrendererkeys.cc
index 029c41a..c3e3de3 100644
--- a/src/eggcellrendererkeys.cc
+++ b/src/eggcellrendererkeys.cc
@@ -514,9 +514,8 @@ static gboolean grab_key_callback (GtkWidget *widget, GdkEventKey *event, EggCel
     if (keys->accel_mode == GTK_CELL_RENDERER_ACCEL_MODE_GTK)
         if (accel_key != GDK_Tab && !gtk_accelerator_valid (accel_key, (GdkModifierType) accel_mods))
         {
-#if GTK_CHECK_VERSION (2, 12, 0)
-            gtk_widget_error_bell (widget);
-#endif
+            // gtk_widget_error_bell (widget);     // FIXME: since 2.12, uncomment when dependency is met
+
             return TRUE;
         }
 
diff --git a/src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc b/src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc
index 63547f2..42507d5 100644
--- a/src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc
+++ b/src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc
@@ -272,8 +272,7 @@ static void on_dir_move_up (GtkButton *button, GnomeCmdBookmarkDialog *dialog)
 {
     GtkCList *dir_list = GTK_CLIST (dialog->priv->dir_list);
 
-    if (dir_list->focus_row >= 1)
-    {
+    if (dir_list->focus_row >= 1) {
         gtk_clist_row_move (dir_list, dir_list->focus_row, dir_list->focus_row-1);
         update_move_buttons (dialog, dir_list->focus_row);
     }
@@ -284,8 +283,7 @@ static void on_dir_move_down (GtkButton *button, GnomeCmdBookmarkDialog *dialog)
 {
     GtkCList *dir_list = GTK_CLIST (dialog->priv->dir_list);
 
-    if (dir_list->focus_row >= 0)
-    {
+    if (dir_list->focus_row >= 0) {
         gtk_clist_row_move (dir_list, dir_list->focus_row, dir_list->focus_row+1);
         update_move_buttons (dialog, dir_list->focus_row);
     }
diff --git a/src/gnome-cmd-search-dialog.cc b/src/gnome-cmd-search-dialog.cc
index c2c5068..7119ffb 100644
--- a/src/gnome-cmd-search-dialog.cc
+++ b/src/gnome-cmd-search-dialog.cc
@@ -120,6 +120,13 @@ struct GnomeCmdSearchDialogPrivate
 };
 
 
+static void on_list_file_clicked (GnomeCmdFileList *fl, GnomeCmdFile *f, GdkEventButton *button, GnomeCmdSearchDialog *dialog)
+{
+    if (dialog->priv->data->search_done)
+        gtk_widget_set_sensitive (dialog->priv->goto_button, TRUE);
+}
+
+
 /**
  * Puts a string in the statusbar.
  *
@@ -130,7 +137,9 @@ inline void set_statusmsg (SearchData *data, gchar *msg)
         gtk_statusbar_push (GTK_STATUSBAR (data->dialog->priv->statusbar), data->context_id, msg);
 }
 
-
+/**
+ *
+ */
 inline void search_file_data_free (SearchFileData  *searchfile_data)
 {
     if (searchfile_data->handle != NULL)
@@ -143,7 +152,9 @@ inline void search_file_data_free (SearchFileData  *searchfile_data)
 /**
  * Loads a file in chunks and returns the content.
  */
-static SearchFileData *read_search_file (SearchData *data, SearchFileData *searchfile_data, GnomeCmdFile *f)
+static SearchFileData *read_search_file (SearchData      *data,
+                                         SearchFileData  *searchfile_data,
+                                         GnomeCmdFile    *f)
 {
     g_return_val_if_fail (f != NULL, NULL);
     g_return_val_if_fail (f->info != NULL, NULL);
@@ -365,8 +376,6 @@ static gpointer perform_search_operation (SearchData *data)
     data->dir = NULL;
 
     data->search_done = TRUE;
-    gtk_widget_set_sensitive (data->dialog->priv->goto_button, TRUE);
-
     return NULL;
 }
 
@@ -617,7 +626,10 @@ static void on_stop (GtkButton *button, GnomeCmdSearchDialog *dialog)
 }
 
 
-//  The user has clicked on the "go to" button
+/**
+ * The user has clicked on the go to button
+ *
+ */
 static void on_goto (GtkButton *button, GnomeCmdSearchDialog *dialog)
 {
     GnomeCmdFile *f = dialog->priv->result_list->get_selected_file();
@@ -639,7 +651,7 @@ static void on_goto (GtkButton *button, GnomeCmdSearchDialog *dialog)
 }
 
 
-inline gboolean handle_list_keypress (GnomeCmdFileList *fl, GdkEventKey *event, GnomeCmdSearchDialog *dialog)
+static gboolean handle_list_keypress (GnomeCmdFileList *fl, GdkEventKey *event, GnomeCmdSearchDialog *dialog)
 {
     switch (event->keyval)
     {
@@ -655,7 +667,9 @@ inline gboolean handle_list_keypress (GnomeCmdFileList *fl, GdkEventKey *event,
     return FALSE;
 }
 
-
+/*
+ *
+ */
 static gboolean on_list_keypressed (GtkWidget *result_list,  GdkEventKey *event, gpointer dialog)
 {
     if (GNOME_CMD_FILE_LIST (result_list)->key_pressed(event) ||
@@ -669,7 +683,10 @@ static gboolean on_list_keypressed (GtkWidget *result_list,  GdkEventKey *event,
 }
 
 
-// The user has clicked on the "search by content" checkbutton.
+/**
+ * The user has clicked on the "search by content" checkbutton.
+ *
+ */
 static void find_text_toggled (GtkToggleButton *togglebutton, GnomeCmdSearchDialog *dialog)
 {
     if (gtk_toggle_button_get_active (togglebutton))
@@ -927,6 +944,7 @@ static void init (GnomeCmdSearchDialog *dialog)
     g_signal_connect (G_OBJECT (dialog), "destroy", G_CALLBACK (on_dialog_destroy), NULL);
     g_signal_connect (G_OBJECT (dialog), "size-allocate", G_CALLBACK (on_dialog_size_allocate), NULL);
     g_signal_connect (G_OBJECT (dialog->priv->result_list), "key-press-event", G_CALLBACK (on_list_keypressed), dialog);
+    g_signal_connect (G_OBJECT (dialog->priv->result_list), "file-clicked", G_CALLBACK (on_list_file_clicked), dialog);
 
     gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog->priv->find_text_check), "toggled", GTK_SIGNAL_FUNC (find_text_toggled), dialog);
 
diff --git a/src/gnome-cmd-xml-config.cc b/src/gnome-cmd-xml-config.cc
index 56e3d1f..fe18131 100644
--- a/src/gnome-cmd-xml-config.cc
+++ b/src/gnome-cmd-xml-config.cc
@@ -337,8 +337,8 @@ enum {XML_ELEM_NOT_FOUND,
       XML_GNOMECOMMANDER_ADVANCEDRENAMETOOL_PROFILE_REGEXES_REGEX,
       XML_GNOMECOMMANDER_ADVANCEDRENAMETOOL_PROFILE_CASECONVERSION,
       XML_GNOMECOMMANDER_ADVANCEDRENAMETOOL_PROFILE_TRIMBLANKS,
-      XML_GNOMECOMMANDER_ADVANCEDRENAMETOOL_HISTORY,
-      XML_GNOMECOMMANDER_ADVANCEDRENAMETOOL_HISTORY_TEMPLATE};
+      XML_GNOMECOMMANDER_ADVANCEDRENAMETOOL_TEMPLATEHISTORY,
+      XML_GNOMECOMMANDER_ADVANCEDRENAMETOOL_TEMPLATEHISTORY_TEMPLATE};
 
 
 static DICT<guint> xml_elem_names(XML_ELEM_NOT_FOUND);
@@ -475,7 +475,7 @@ static void xml_end (GMarkupParseContext *context,
             }
             break;
 
-        case XML_GNOMECOMMANDER_ADVANCEDRENAMETOOL_HISTORY:
+        case XML_GNOMECOMMANDER_ADVANCEDRENAMETOOL_TEMPLATEHISTORY:
             cfg->advrename_defaults.templates.reverse();
             break;
 
@@ -502,7 +502,7 @@ static void xml_end (GMarkupParseContext *context,
             xml_profile.template_string = text;
             break;
 
-        case XML_GNOMECOMMANDER_ADVANCEDRENAMETOOL_HISTORY_TEMPLATE:
+        case XML_GNOMECOMMANDER_ADVANCEDRENAMETOOL_TEMPLATEHISTORY_TEMPLATE:
             // FIXME: unescape text
             cfg->advrename_defaults.templates.add(text);
             break;
@@ -533,10 +533,8 @@ gboolean gnome_cmd_xml_config_parse (const gchar *xml, gsize xml_len, GnomeCmdDa
                         {XML_GNOMECOMMANDER_ADVANCEDRENAMETOOL_PROFILE_REGEXES_REGEX, "/GnomeCommander/AdvancedRenameTool/Profile/Regexes/Regex"},
                         {XML_GNOMECOMMANDER_ADVANCEDRENAMETOOL_PROFILE_CASECONVERSION, "/GnomeCommander/AdvancedRenameTool/Profile/CaseConversion"},
                         {XML_GNOMECOMMANDER_ADVANCEDRENAMETOOL_PROFILE_TRIMBLANKS, "/GnomeCommander/AdvancedRenameTool/Profile/TrimBlanks"},
-                        {XML_GNOMECOMMANDER_ADVANCEDRENAMETOOL_HISTORY, "/GnomeCommander/AdvancedRenameTool/History"},
-                        {XML_GNOMECOMMANDER_ADVANCEDRENAMETOOL_HISTORY_TEMPLATE, "/GnomeCommander/AdvancedRenameTool/History/Template"},
-                        {XML_GNOMECOMMANDER_ADVANCEDRENAMETOOL_HISTORY, "/GnomeCommander/AdvancedRenameTool/TemplateHistory"},                      //  FIXME: for compatibility, to be removed after 1.2.8 release
-                        {XML_GNOMECOMMANDER_ADVANCEDRENAMETOOL_HISTORY_TEMPLATE, "/GnomeCommander/AdvancedRenameTool/TemplateHistory/Template"}     //  FIXME: for compatibility, to be removed after 1.2.8 release
+                        {XML_GNOMECOMMANDER_ADVANCEDRENAMETOOL_TEMPLATEHISTORY, "/GnomeCommander/AdvancedRenameTool/TemplateHistory"},
+                        {XML_GNOMECOMMANDER_ADVANCEDRENAMETOOL_TEMPLATEHISTORY_TEMPLATE, "/GnomeCommander/AdvancedRenameTool/TemplateHistory/Template"}
                        };
 
     load_data (xml_elem_names, xml_elem_data, G_N_ELEMENTS(xml_elem_data));
@@ -628,12 +626,12 @@ void gnome_cmd_xml_config_save (const gchar *path, GnomeCmdData &cfg)
         fputs("\t\t</Profile>\n", f);
     }
 
-    fputs("\t\t<History>\n", f);
+    fputs("\t\t<TemplateHistory>\n", f);
 
     for (GList *i=cfg.advrename_defaults.templates.ents; i; i=i->next)
         fprintf (f, "\t\t\t<Template>%s</Template>\n", (const gchar *) i->data);
 
-    fputs("\t\t</History>\n", f);
+    fputs("\t\t</TemplateHistory>\n", f);
     fputs("\t</AdvancedRenameTool>\n", f);
     fputs("</GnomeCommander>\n", f);
     fputs("", f);



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]