[brasero] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [brasero] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 1 Jun 2009 14:40:44 -0400 (EDT)
commit 89d7e79ca6b7c371bd39b85de3d33d5f9879774e
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Mon Jun 1 20:40:37 2009 +0200
Updated Spanish translation
---
po/es.po | 363 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 186 insertions(+), 177 deletions(-)
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b5ce3f1..247e17b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=brasero&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-23 15:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-23 19:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-01 18:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-01 20:39+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,13 +25,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-data-options.c:194
+#: ../libbrasero-burn/brasero-data-options.c:148
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
msgstr ""
"¿Se deberÃan renombrar los archivos para ser completamente compatibles con "
"Windows?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-data-options.c:197
+#: ../libbrasero-burn/brasero-data-options.c:151
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:959
msgid ""
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
@@ -39,24 +39,24 @@ msgstr ""
"Algunos archivos no tienen un nombre apropiado para un CD compatible con "
"Windows."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-data-options.c:198
+#: ../libbrasero-burn/brasero-data-options.c:152
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
msgstr "Esos nombres deberÃan cambiarse y truncarse a 64 caracteres."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-data-options.c:203
+#: ../libbrasero-burn/brasero-data-options.c:157
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
msgstr "_Desactivar la compatibilidad completa con Windows"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-data-options.c:206
+#: ../libbrasero-burn/brasero-data-options.c:160
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
msgstr "_Renombrar para una compatibilidad completa con Windows"
#. general options
-#: ../libbrasero-burn/brasero-data-options.c:279
+#: ../libbrasero-burn/brasero-data-options.c:333
msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
msgstr "Aumentar la compatibilidad con sistemas _Windows"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-data-options.c:281
+#: ../libbrasero-burn/brasero-data-options.c:335
msgid ""
"Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
"filenames (maximum 64 characters)"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
"Mejorar compatibilidad con sistemas Windows permitiendo mostrar nombres de "
"archivos largos (máximo 64 caracteres)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-data-options.c:288
+#: ../libbrasero-burn/brasero-data-options.c:342
msgid "Disc options"
msgstr "Opciones de disco"
@@ -138,7 +138,6 @@ msgstr "Mostrar las opciones para la biblioteca de grabación de Brasero"
#. Translators: %s is the name of the file
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
msgstr "«%s» no es un archivo multimedia de sonido o vÃdeo adecuado"
@@ -213,12 +212,12 @@ msgstr "Carpeta nueva %i"
msgid "Analysing files"
msgstr "Analizando archivos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2342
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2356
#, c-format
msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
msgstr "«%s» es un enlace simbólico recursivo."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2368
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2382
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be found."
msgstr "no se puede encontrar «%s»."
@@ -308,16 +307,16 @@ msgstr "Ocurrió un error interno"
msgid "Only one track at a time can be checked"
msgstr "Sólo se puede verificar una pista cada vez"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:368
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:378
msgid "Retrieving image format and size"
msgstr "Obteniendo formato y tamaño de la imagen"
#. Translators: This is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:388
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:398
msgid "The format of the disc image could not be identified"
msgstr "No se pudo identificar el formato del disco imagen"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:389
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:399
msgid "Please set it manually"
msgstr "Establézcalo manualmente"
@@ -531,7 +530,7 @@ msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
msgstr "Introduzca un disco regrabable que contenga datos."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:406
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:404
msgid "Please insert a disc holding data."
msgstr "Introduzca un disco que contenga datos."
@@ -599,7 +598,7 @@ msgstr "Introduzca un CD o DVD grabable con al menos %i MiB de espacio libre."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2126
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2138
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:360
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:358
msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
msgstr "Introduzca un CD o DVD grabable."
@@ -700,16 +699,16 @@ msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
msgstr "Quizá quiera liberar algo de espacio en el disco e intentarlo de nuevo"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:254
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:289
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:262
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:297
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:346
msgid "_Keep Current Location"
msgstr "_Mantener la ubicación actual"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:696
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:290
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
msgid "_Change Location"
msgstr "_Cambiar la ubicación"
@@ -719,7 +718,7 @@ msgid "Location for Image File"
msgstr "Ubicación para el archivo imagen"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:604
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:378
msgid "Location for Temporary Files"
msgstr "Ubicación para los archivos temporales"
@@ -967,19 +966,19 @@ msgstr "C_ontinuar la grabación"
msgid "_Cancel Burning"
msgstr "_Cancelar la grabación"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:254
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:252
msgid ""
"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
"file."
msgstr ""
"Introduzca un CD o DVD grabable si no quiere escribir un archivo imagen."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:336
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:334
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
msgstr "¿Quiere grabar la selección de archivos en varios medios?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:337
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:354
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:335
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:352
#: ../src/brasero-data-disc.c:586
msgid ""
"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
@@ -988,40 +987,40 @@ msgstr ""
"El tamaño del proyecto es demasiado grande para el disco, aún con la opción "
"overburn activada."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:342
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:340
msgid "_Burn Several Discs"
msgstr "Gra_bar varios discos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:343
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:341
msgid "Burn the selection of files across several media"
msgstr "Grabar la selección de archivos en varios soportes"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:353
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:351
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
msgstr "Elija otro CD o DVD o introduzca uno nuevo."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:361
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:359
msgid "There is no recordable disc inserted."
msgstr "No hay ningún disco grabable introducido."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:367
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:365
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
msgstr ""
"No se escribirá ninguna información sobre la pista (artista, compositor, �) "
"al disco."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:368
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:366
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
msgstr "El actual «backend» activo no lo soporta."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:380
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:378
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:203
msgid "Please add files."
msgstr "Añada archivos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:381
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:387
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:393
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:379
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:385
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:391
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:204 ../src/brasero-project.c:1023
#: ../src/brasero-project.c:1032 ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:402
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:288 ../src/main.c:249
@@ -1029,63 +1028,62 @@ msgstr "Añada archivos."
msgid "The project is empty"
msgstr "El proyecto está vacÃo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:386
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:384
msgid "Please add songs."
msgstr "Añada canciones."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:392
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:390
msgid "Please add videos."
msgstr "Añada vÃdeos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:407
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:405
msgid "There is no inserted disc to copy."
msgstr "No hay ningún disco introducido para copiar."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:418
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:416
msgid "Please select an image."
msgstr "Seleccione una imagen."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:419
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:417
msgid "There is no selected image."
msgstr "No hay ninguna imagen seleccionada."
#. Translators: this is a disc image not a picture
#. Translators: this is a disc image, not a picture
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:431
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:429
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
-#| msgid "Please select another image."
msgctxt "disc"
msgid "Please select another image."
msgstr "Seleccione otra imagen."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:430
msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
msgstr "No parece ser una imagen o archivo cue válido."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:441
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
msgstr "Introduzca un disco que no esté protegido contra copia."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:442
msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
msgstr "No se puede copiar el disco sin los complementos apropiados."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:449
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
msgstr "Reemplace el disco por un CD o DVD soportado."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:452
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450
msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
msgstr "No se puede grabar con el conjunto actual de complementos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:460
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458
#: ../src/brasero-data-disc.c:559
msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
msgstr ""
"¿Quiere usar Brasero para grabar más allá de la capacidad de grabación "
"informada?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:461
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:459
#: ../src/brasero-data-disc.c:560
msgid ""
"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
@@ -1101,23 +1099,23 @@ msgstr ""
"opción de sobregrabado.\n"
"NOTA: Esta opción puede causar fallos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:468
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:466
#: ../src/brasero-data-disc.c:569
msgid "_Overburn"
msgstr "_Sobregrabado"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:469
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:467
#: ../src/brasero-data-disc.c:570
msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
msgstr "Grabar por encima de la capacidad informada"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:480
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:478
msgid ""
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
msgstr ""
"La unidad que contiene el disco de origen será también la usada para grabar."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:481
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:479
msgid ""
"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
"been copied."
@@ -1125,31 +1123,31 @@ msgstr ""
"Se necesitará un disco grabable una vez que se haya copiado el disco "
"actualmente cargado."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:531
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:698
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:717
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:830
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:856
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:529
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:696
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:715
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:854
msgid "_Burn"
msgstr "Gra_bar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:574
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:572
msgid "Select a disc to write to"
msgstr "Seleccione un disco en el que grabar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:696
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:715
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:694
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:713
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:826
msgid "Disc Burning Setup"
msgstr "Opciones de grabación"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:747
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:745
#: ../src/brasero-data-disc.c:706
#, c-format
msgid "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
msgstr "¿Quiere grabar «%s» a un disco o añadirlo en un proyecto de datos?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:760
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:758
#: ../src/brasero-data-disc.c:715
msgid ""
"This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc without "
@@ -1158,35 +1156,35 @@ msgstr ""
"Este archivo es la imagen de un disco y por ello se puede grabar al disco "
"sin tener que añadirlo a un proyecto de datos primero."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:762
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:760
#: ../src/brasero-data-disc.c:717
msgid "_Add to Project"
msgstr "_Añadir al proyecto"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:764
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:762
#: ../src/brasero-data-disc.c:719 ../src/brasero-project.c:216
#: ../src/brasero-project.c:597
msgid "_Burn..."
msgstr "_Grabarâ?¦"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:854
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:852
msgid "Image Burning Setup"
msgstr "Opciones de grabación de imagen"
#. pack everything
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:865
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:863
msgid "Select an image to write"
msgstr "Seleccione una imagen para grabar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:885
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:883
msgid "CD/DVD Copy Options"
msgstr "Opciones de copia de CD/DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:887
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:885
msgid "_Copy"
msgstr "C_opiar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:892
msgid "Select disc to copy"
msgstr "Seleccione el disco para copiar"
@@ -1301,7 +1299,7 @@ msgstr "por"
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
#. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:410
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:471
#, c-format
msgid "%s: \"%s\""
msgstr "%s: «%s»"
@@ -1312,39 +1310,42 @@ msgstr "%s: «%s»"
#. * destination disc a new one (once the source has been
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
#. * holding the source disc
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:438
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:503
#, c-format
msgid "New disc in the burner holding source disc"
msgstr "El disco nuevo en el grabador que contiene el disco de origen"
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:464
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:557
#, c-format
-msgid "%s: no free space"
-msgstr "%s: no queda espacio libre"
+#| msgid "%s: no free space"
+msgid "%s: not enough free space"
+msgstr "%s: no queda suficiente espacio libre"
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:493
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:576
#, c-format
msgid "%s: %s of free space"
msgstr "%s: %s de espacio libre"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:153
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:165
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1286
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
+#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
+#. * will store its temporary files; the second one is the size available
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:210
+#, c-format
+#| msgid "%s free"
+msgid "%s: %s free"
+msgstr "%s: %s libres"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:246
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:331
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:254
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:290
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
msgid "Do you really want to choose this location?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere elegir esta lugar?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:284
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:775
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:833 ../libbrasero-burn/burn-job.c:496
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:292
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:809
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:867 ../libbrasero-burn/burn-job.c:496
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:190
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:191
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
@@ -1352,7 +1353,7 @@ msgstr "¿Está seguro de que quiere elegir esta lugar?"
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
msgstr "No tiene los permisos necesarios para escribir en esta ubicación"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:342
msgid ""
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
"GiB).\n"
@@ -1363,52 +1364,47 @@ msgstr ""
"Esto puede ser un problema al escribir DVD o imágenes grandes."
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:441
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:546
#, c-format
msgid "%.1f x (DVD)"
msgstr "%.1f x (DVD)"
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:445
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:550
#, c-format
msgid "%.1f x (CD)"
msgstr "%.1f x (CD)"
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:449
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:554
#, c-format
msgid "%.1f x (BD)"
msgstr "%.1f x (BD)"
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
#. * type
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:454
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:559
#, c-format
msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:482
-#, c-format
-msgid "Properties of %s"
-msgstr "Propiedades de %s"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:498
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:597
msgid "Impossible to retrieve speeds"
msgstr "Imposible obtener las velocidades"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:507
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:606
msgid "Max speed"
msgstr "Velocidad máxima"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:570
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
msgid "Burning speed"
msgstr "Velocidad de grabación"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:744
msgid "_Simulate before burning"
msgstr "_Simular antes de grabar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:745
msgid ""
"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
"burning after 10 seconds"
@@ -1416,43 +1412,48 @@ msgstr ""
"Brasero simulará la grabación y si es correcta, procederá con el grabado "
"después de 10 segundos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:585
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:747
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
msgstr "Usar burn_proof (reduce el riesgo de fallos)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:586
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:749
msgid "_Eject after burning"
msgstr "_Expulsar después de grabar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:587
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
msgstr "Grabar la imagen directamente _sin guardarla en el disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:588
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:753
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
msgstr "Dejar el disco _abierto para añadir otros archivos después"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:589
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:754
msgid "Allow to add more data to the disc later"
msgstr "Permitir añadir más datos al disco más tarde"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:591
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:778
#: ../src/brasero-song-properties.c:223
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:304
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:610
-msgid "_Temporary directory free space:"
-msgstr "Espacio libre del directorio _temporal:"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:791
+#| msgid "Location for Temporary Files"
+msgid "Location for _Temporary Files"
+msgstr "Ubicación para los archivos _temporales"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:811
+msgid "Set the directory where to store temporary files"
+msgstr "Establecer el directorio donde almacenar los archivos temporales"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:619
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:816
msgid "Temporary files"
msgstr "Archivos temporales"
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:209
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:478
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:482
msgid "Image type:"
msgstr "Tipo de imagen:"
@@ -1476,13 +1477,18 @@ msgstr "Imágenes cue"
msgid "Cdrdao images"
msgstr "Imágenes cdrdao"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:341
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:101
+#, c-format
+msgid "Properties of %s"
+msgstr "Propiedades de %s"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:322
msgid ""
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
msgstr ""
"¿Quiere mantener la extensión actual para el nombre de la imagen del disco?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:345
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:326
msgid ""
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
"type properly."
@@ -1490,15 +1496,15 @@ msgstr ""
"Si elije mantenerla puede que los programas no sean capaces de reconocer el "
"tipo de archivo correctamente."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:348
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:329
msgid "_Keep Current Extension"
msgstr "_Mantener la extensión actual"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:351
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:332
msgid "Change _Extension"
msgstr "Cambiar la _extensión"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:591
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:589
msgid "Configure recording options"
msgstr "Configurar las opciones de grabado"
@@ -1529,52 +1535,53 @@ msgstr "Tiempo restante estimado:%02i:%02i:%02i"
msgid "%i MiB of %i MiB"
msgstr "%i MiB de %i MiB"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:580
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:596 ../libbrasero-burn/burn-job.c:630
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:592
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:608 ../libbrasero-burn/burn-job.c:630
#, c-format
msgid "No path was specified for the image output"
msgstr "No se especificó ninguna ruta para la salida de la imagen"
#. Translators: %s is a path
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:234
#, c-format
msgid "\"%s\": loading"
msgstr "«%s»: cargando"
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:242
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:240
#, c-format
msgid "\"%s\": unknown image type"
msgstr "«%s»: tipo de imagen desconocido"
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
#. * file and the second its size.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:257
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:260
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "«%s»: %s"
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
#. * label to small.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:266
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:572
+#. Translators: this is a disc image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:577
msgid "Click here to select an _image"
msgstr "Pulsar aquà para seleccionar una _imagen"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:425
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:429
msgid "Select Image File"
msgstr "Seleccionar el archivo de imagen"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:454
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:458
#: ../src/brasero-search-entry.c:610 ../src/brasero-search-entry.c:650
#: ../src/brasero-search-entry.c:689 ../src/brasero-search-beagle.c:475
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:210 ../src/brasero-project.c:501
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:225 ../src/brasero-project.c:501
#: ../src/brasero-project.c:1624
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
#. Translators: this a disc image here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:460
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
msgctxt "disc"
msgid "Image files"
msgstr "Archivos de imagen"
@@ -1675,7 +1682,6 @@ msgstr "«%s» no se comportó de forma correcta"
#. * burnt.
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:428
#, c-format
-#| msgid "No available disc"
msgid "(%s available for %s)"
msgstr "(%s disponible para %s)"
@@ -1911,7 +1917,7 @@ msgid "%"
msgstr "%"
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:140
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:143
#, c-format
msgid "%s: empty"
msgstr "%s: vacÃo"
@@ -1923,17 +1929,17 @@ msgstr "%s: vacÃo"
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
#. * I really don't know if I should set this string as
#. * translatable.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:156
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:168
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:159
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:371
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:443
msgid "Searching for available discs"
msgstr "Buscando discos disponibles"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:378
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:452
msgid "No available disc"
msgstr "No hay ningún disco disponible"
@@ -2747,6 +2753,10 @@ msgstr "La pista se rellenará al final."
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
msgstr "La pista es más corta de 6 segundos."
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1286
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1319
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
msgstr "Asegúrese que el códec apropiado está instalado."
@@ -2819,41 +2829,41 @@ msgstr "Se eliminará del proyecto"
#. Translators: the following string
#. * means there was an error while
#. * blanking.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:220
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:221
msgid "Error while blanking."
msgstr "Error al borrar."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
msgid "Blank _Again"
msgstr "Borrar de n_uevo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:239
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:240
msgid "Unknown error."
msgstr "Error desconocido."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:259
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:260
msgid "The disc was successfully blanked."
msgstr "El disco se ha borrado correctamente."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:262
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:263
msgid "The disc is ready for use."
msgstr "El disco está listo para usarse."
#. Translators: This is a verb, an action
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:357
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:358
msgid "_Blank"
msgstr "_Borrar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:388
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389
msgid "_Fast blanking"
msgstr "Borrado _rápido"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:390
msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
msgstr "Activar el borrado rápido en contraposición a un borrado largo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:412
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:413
msgid "Disc Blanking"
msgstr "Borrado de disco"
@@ -2988,12 +2998,12 @@ msgstr "No hay resultados"
msgid "Next Results"
msgstr "Siguientes resultados"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:408 ../src/brasero-data-disc.c:2306
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:408 ../src/brasero-data-disc.c:2305
#: ../src/brasero-file-filtered.c:258
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:427 ../src/brasero-data-disc.c:2334
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:427 ../src/brasero-data-disc.c:2333
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@@ -3069,7 +3079,7 @@ msgstr "R_enombrarâ?¦"
msgid "Rename the selected file"
msgstr "Renombrar el archivo seleccionado"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:124 ../src/brasero-data-disc.c:1579
+#: ../src/brasero-data-disc.c:124 ../src/brasero-data-disc.c:1578
msgid "New _Folder"
msgstr "_Carpeta nueva"
@@ -3223,87 +3233,87 @@ msgstr "I_mportar sesión"
msgid "Click here to import its contents"
msgstr "Pulse aquà para importar su contenido"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1438
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1437
msgid "Please wait while the project is loading."
msgstr "Espere mientras se carga el proyecto."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1449
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1448
msgid "_Cancel Loading"
msgstr "_Cancelar la carga"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1450
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1449
msgid "Cancel loading current project"
msgstr "Cancelar la carga actual de proyecto"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1748
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1747
msgid "File Renaming"
msgstr "Renombramiento de archivos"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1752
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1751
msgid "_Rename"
msgstr "_Renombrar"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1760
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1759
msgid "Renaming mode"
msgstr "Modo de renombramiento"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2320 ../src/brasero-video-disc.c:1179
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2319 ../src/brasero-video-disc.c:1179
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2350
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2349
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:217 ../src/brasero-project.c:1629
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:1629
msgid "Audio files"
msgstr "Archivos de sonido"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:225 ../src/brasero-project.c:1638
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:1638
msgid "Movies"
msgstr "PelÃculas"
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:235 ../src/brasero-project.c:507
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:250 ../src/brasero-project.c:507
#: ../src/brasero-project.c:1646
msgctxt "picture"
msgid "Image files"
msgstr "Archivos de imagen"
-#: ../src/brasero-layout.c:101
+#: ../src/brasero-layout.c:103
msgid "P_review"
msgstr "Vista p_revia"
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-layout.c:103
+#: ../src/brasero-layout.c:105
msgid "Display video, audio and image preview"
msgstr "Vista previa del sonido, vÃdeo e imágenes"
-#: ../src/brasero-layout.c:107
+#: ../src/brasero-layout.c:109
msgid "_Show Side Panel"
msgstr "_Mostrar el panel lateral"
-#: ../src/brasero-layout.c:108
+#: ../src/brasero-layout.c:110
msgid "Show a side pane along the project"
msgstr "Mostrar un panel lateral junto con el proyecto"
-#: ../src/brasero-layout.c:122
+#: ../src/brasero-layout.c:124
msgid "_Horizontal Layout"
msgstr "Disposición _horizontal"
-#: ../src/brasero-layout.c:123
+#: ../src/brasero-layout.c:125
msgid "Set an horizontal layout"
msgstr "Establecer una disposición horizontal"
-#: ../src/brasero-layout.c:125
+#: ../src/brasero-layout.c:127
msgid "_Vertical Layout"
msgstr "Disposición _vertical"
-#: ../src/brasero-layout.c:126
+#: ../src/brasero-layout.c:128
msgid "Set a vertical layout"
msgstr "Establecer una disposición vertical"
-#: ../src/brasero-layout.c:1476
+#: ../src/brasero-layout.c:1481
msgid "Click to close the side pane"
msgstr "Pulse para cerrar el panel lateral"
@@ -3396,7 +3406,6 @@ msgstr "Grabar el disco"
#. Translators: this is a picture not
#. * a disc image
#: ../src/brasero-project.c:429 ../src/brasero-project.c:437
-#| msgid "Please select another image."
msgctxt "picture"
msgid "Please select another image."
msgstr "Seleccione otra imagen."
@@ -4962,6 +4971,9 @@ msgstr "Copie CD y DVD"
msgid "Disc Copier"
msgstr "Copiador de discos"
+#~ msgid "_Temporary directory free space:"
+#~ msgstr "Espacio libre del directorio _temporal:"
+
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
@@ -5869,9 +5881,6 @@ msgstr "Copiador de discos"
#~ msgid "the medium is not writable"
#~ msgstr "el medio no es grabable"
-#~ msgid "%s free"
-#~ msgstr "%s libres"
-
#~ msgid "the medium can be recorded (automatic blanking required)"
#~ msgstr "se puede grabar en el medio (se requiere borrado automático)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]