[gtranslator/gnome-2-8] Updated Ukrainian translation
- From: Maxim V. Dziumanenko <mdziumanenko src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gtranslator/gnome-2-8] Updated Ukrainian translation
- Date: Mon, 1 Jun 2009 08:57:25 -0400 (EDT)
commit 1e54391a6cb5a5543a2c8bffbee185f83809755d
Author: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko gmail com>
Date: Mon Jun 1 15:58:26 2009 +0300
Updated Ukrainian translation
---
po/uk.po | 1356 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 679 insertions(+), 677 deletions(-)
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 0f6f87a..38eed57 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,102 +1,98 @@
# Copyright (C) 2000-2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Yuri Syrota <rasta renome rovno ua>, 2000.
-#
+# Yuri Syrota <rasta renome rovno ua>, 2000
+# Sergey Panasenko <nitay users sourceforge net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtranslator 0.17\n"
+"Project-Id-Version: gtranslator 1.95\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-03 22:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-30 09:54+0200\n"
-"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri renome rovno ua>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux linux org ua>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-01 15:57+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-01 14:43+0300\n"
+"Last-Translator: Sergey Panasenko <nitay users sourceforge net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1
msgid "The GNOME translation program"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама пеÑ?екладÑ? длÑ? GNOME"
-#: data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2 src/parse.c:1139
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2 ../src/parse.c:1110
msgid "gtranslator"
msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ?"
#. Translator credits
-#: src/about.c:60
+#: ../src/about.c:60
#, fuzzy
msgid "translator_credits"
-msgstr "СайÑ? Ð?еÑ?екладаÑ?а"
+msgstr ""
+"Yuri Syrota <rasta renome rovno ua>\n"
+"СеÑ?гÑ?й Ð?анаÑ?енко <nitay users sourceforge net>"
-#: src/about.c:80
+#: ../src/about.c:80
msgid "(C) 1999 The Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "(C) 1999 The Free Software Foundation, Inc."
-#: src/about.c:81
+#: ../src/about.c:81
msgid "gtranslator is a po file editing suite with many bells and whistles."
-msgstr ""
+msgstr "gtranslator - Ñ?едакÑ?оÑ? po-Ñ?айлÑ?в Ñ?з багаÑ?Ñ?ма додаÑ?ковими можливоÑ?Ñ?Ñ?ми."
-#: src/bookmark.c:93 src/dialogs.c:1492
-#, fuzzy
+#: ../src/bookmark.c:67 ../src/bookmark.c:93 ../src/dialogs.c:1388
msgid "No comment"
-msgstr "Ð?ипÑ?авиÑ?и коменÑ?аÑ?:"
+msgstr "Ð?ема коменÑ?аÑ?Ñ?"
-#: src/bookmark.c:598
-#, fuzzy
+#: ../src/bookmark.c:598
msgid "_View/_Bookmarks/"
-msgstr "_Ð?олÑ?оÑ?овÑ? Ñ?Ñ?еми"
+msgstr "_Ð?ид/_Ð?акладки/"
-#: src/bookmark.c:635
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/bookmark.c:635
+#, c-format
msgid "Open %s (%s)"
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и %s"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и %s (%s)"
-#: src/color-schemes.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/color-schemes.c:195
+#, c-format
msgid "Can't apply color scheme file `%s'!"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?компÑ?лÑ?ований gettext-Ñ?айл \"%s\"!"
+msgstr "Ð?еможливо викоÑ?иÑ?Ñ?аÑ?и Ñ?айл Ñ?Ñ?еми колÑ?оÑ?Ñ?в \"%s\"!"
-#: src/color-schemes.c:318
-#, fuzzy
+#: ../src/color-schemes.c:317
msgid "Couldn't retrieve author information!"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и навÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иповий Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?!"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о авÑ?оÑ?а!"
#.
#. * Translators: These strings are used as author informations if
#. * no author informations could be retrieved:
#.
-#: src/color-schemes.c:324 src/translator.c:318
+#: ../src/color-schemes.c:323 ../src/translator.c:318
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?евÑ?домо"
-#: src/color-schemes.c:325
+#: ../src/color-schemes.c:324
msgid "<Not Given>"
msgstr "<Ð?е вказано>"
-#: src/color-schemes.c:472
-#, fuzzy
+#: ../src/color-schemes.c:471
msgid "_View/_Colorschemes/"
-msgstr "_Ð?олÑ?оÑ?овÑ? Ñ?Ñ?еми"
+msgstr "_Ð?ид/_Ð?олÑ?оÑ?овÑ? Ñ?Ñ?еми"
-#: src/color-schemes.c:502
+#: ../src/color-schemes.c:501
#, c-format
msgid "Activate colorscheme %s"
msgstr "Ð?кÑ?ивÑ?ваÑ?и колÑ?оÑ?овÑ? Ñ?Ñ?емÑ? %s"
-#: src/dialogs.c:115
+#: ../src/dialogs.c:103
msgid "gtranslator -- open po file"
msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- вÑ?дкÑ?иваннÑ? po-Ñ?айлÑ?"
-#: src/dialogs.c:157
+#: ../src/dialogs.c:145
msgid "gtranslator -- save file as.."
msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- збеÑ?Ñ?ганнÑ? Ñ?айлÑ?"
-#: src/dialogs.c:177
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.c:165
msgid "gtranslator -- save local copy of file as.."
-msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- збеÑ?Ñ?ганнÑ? Ñ?айлÑ? Ñ?к .. "
+msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- збеÑ?Ñ?гÑ?и локалÑ?нÑ? копÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? Ñ?к .. "
-#: src/dialogs.c:227
+#: ../src/dialogs.c:215
#, c-format
msgid ""
"File %s\n"
@@ -105,68 +101,56 @@ msgstr ""
"Файл %s\n"
"бÑ?ло змÑ?нено. Ð?беÑ?егÑ?и?"
-#: src/dialogs.c:233
+#: ../src/dialogs.c:221
msgid "Don't save"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:277
-msgid "gtranslator -- import po file"
-msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- Ñ?мпоÑ?Ñ? po-Ñ?айлÑ?"
+msgstr "Ð?е збеÑ?ежено"
-#: src/dialogs.c:324
-msgid "gtranslator -- export po file"
-msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- екÑ?поÑ?Ñ? po-Ñ?айлÑ?"
-
-#: src/dialogs.c:372 src/dialogs.c:405
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.c:257 ../src/dialogs.c:290
msgid "gtranslator -- edit comment"
-msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- Ñ?едагÑ?ваннÑ? заголовкÑ?"
+msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- Ñ?едагÑ?ваннÑ? коменÑ?аÑ?Ñ?"
-#: src/dialogs.c:397
+#: ../src/dialogs.c:282
msgid "Comment:"
msgstr "Ð?оменÑ?аÑ?:"
-#: src/dialogs.c:512
+#: ../src/dialogs.c:399
#, c-format
msgid "Should ALL translations from `%s' be removed?"
msgstr "Чи поÑ?Ñ?Ñ?бно видалиÑ?и Ð?СÐ? пеÑ?еклади з \"%s\"?"
-#: src/dialogs.c:615
+#: ../src/dialogs.c:506
msgid "gtranslator -- go to"
msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- пеÑ?еÑ?Ñ?д"
-#: src/dialogs.c:623
+#: ../src/dialogs.c:514
msgid "Go to message number:"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до повÑ?домленнÑ? за номеÑ?ом:"
-#: src/dialogs.c:681
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.c:572
msgid "Find in the po file"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к Ñ? po-Ñ?айлÑ?"
-#: src/dialogs.c:690
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.c:581
msgid "Enter search string:"
-msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? необÑ?Ñ?дний длÑ? поÑ?Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?док:"
+msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?док поÑ?Ñ?кÑ?:"
-#: src/dialogs.c:695
+#: ../src/dialogs.c:586
msgid "Case sensitive"
msgstr "РеÒ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ова Ñ?Ñ?Ñ?ливиÑ?Ñ?Ñ?"
-#: src/dialogs.c:700
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.c:591
msgid "Find in:"
msgstr "ШÑ?каÑ?и в: "
-#: src/dialogs.c:704 src/dialogs.c:835
+#: ../src/dialogs.c:595 ../src/dialogs.c:726
msgid "Comments"
msgstr "Ð?оменÑ?аÑ?Ñ?"
-#: src/dialogs.c:707 src/dialogs.c:838 src/languages.c:97
+#: ../src/dialogs.c:598 ../src/dialogs.c:729 ../src/languages.c:101
msgid "English"
msgstr "Ð?нглÑ?йÑ?Ñ?ке"
-#: src/dialogs.c:710 src/dialogs.c:841 src/messages-table.c:254
+#: ../src/dialogs.c:601 ../src/dialogs.c:732 ../src/messages-table.c:258
msgid "Translation"
msgstr "Ð?еÑ?еклад"
@@ -174,51 +158,43 @@ msgstr "Ð?еÑ?еклад"
#. * Translators: this means that the hotkeys ("_" etc.) are ignored
#. * during the search action.
#.
-#: src/dialogs.c:721
+#: ../src/dialogs.c:612
msgid "Ignore hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?гноÑ?Ñ?ваÑ?и гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?и"
-#: src/dialogs.c:814
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.c:705
msgid "gtranslator -- replace"
-msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- %s"
+msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- замÑ?на"
-#: src/dialogs.c:818 src/menus.c:355
+#: ../src/dialogs.c:709 ../src/menus.c:337
msgid "Replace"
msgstr "Ð?амÑ?ниÑ?и"
-#: src/dialogs.c:819
+#: ../src/dialogs.c:710
msgid "Replace all"
msgstr "Ð?амÑ?ниÑ?и вÑ?Ñ?ди"
-#: src/dialogs.c:824
+#: ../src/dialogs.c:715
msgid "String to replace:"
msgstr "Ð Ñ?док до замÑ?ни:"
-#: src/dialogs.c:827
+#: ../src/dialogs.c:718
msgid "Replace string:"
msgstr "Ð Ñ?док замÑ?ни:"
-#: src/dialogs.c:832
+#: ../src/dialogs.c:723
msgid "Replace in:"
msgstr "Ð?амÑ?ниÑ?и в:"
-#: src/dialogs.c:895
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.c:793
msgid "Please enter a string to replace!"
-msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? необÑ?Ñ?дний длÑ? поÑ?Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?док"
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, введÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?док длÑ? замÑ?ни!"
-#: src/dialogs.c:903
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a string to replace with!"
-msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? необÑ?Ñ?дний длÑ? поÑ?Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?док"
-
-#: src/dialogs.c:945
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.c:844
msgid "An error occurred while msgfmt was executed:\n"
msgstr "Ð?иникла помилка пÑ?д Ñ?аÑ? виконаннÑ? msgfmt:\n"
-#: src/dialogs.c:986
+#: ../src/dialogs.c:885
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
@@ -231,8 +207,17 @@ msgid ""
"\n"
"Shall fool gtranslator open this file anyway ?"
msgstr ""
+"Файл\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"вже вÑ?дкÑ?иÑ?о Ñ?нÑ?оÑ? копÑ?еÑ? gtranslator!\n"
+"Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, закÑ?ийÑ?е Ñ?нÑ?Ñ? копÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ами,\n"
+"Ñ?ка блокÑ?Ñ? Ñ?ей Ñ?айл, Ñ?об оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п.\n"
+"\n"
+"Ð?и впевненÑ?, Ñ?о бажаÑ?Ñ?е вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?айл незважаÑ?Ñ?и на Ñ?е?"
-#: src/dialogs.c:1027
+#: ../src/dialogs.c:926
#, c-format
msgid ""
"File %s\n"
@@ -241,24 +226,23 @@ msgstr ""
"Файл %s\n"
"бÑ?ло змÑ?нено. Ð?и Ñ?оÑ?еÑ?е повеÑ?нÑ?Ñ?иÑ?Ñ? до збеÑ?еженоÑ? копÑ?Ñ??"
-#: src/dialogs.c:1059
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.c:955
msgid "gtranslator -- open from URI"
-msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- пеÑ?еÑ?Ñ?д"
+msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- вÑ?дкÑ?иÑ?и за поÑ?иланнÑ?м URI"
-#: src/dialogs.c:1071
+#: ../src/dialogs.c:967
msgid "Enter URI:"
-msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? URI:"
+msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?Ñ? URI:"
-#: src/dialogs.c:1107
+#: ../src/dialogs.c:1003
msgid "No URI given!"
msgstr "Ð?е вказано URI!"
-#: src/dialogs.c:1122
+#: ../src/dialogs.c:1018
msgid "No supported URI protocol (like \"ftp://\") given!"
-msgstr ""
+msgstr "Такий пÑ?оÑ?окол URI (напÑ?иклад \"ftp://\") не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?!"
-#: src/dialogs.c:1130
+#: ../src/dialogs.c:1026
msgid ""
"URIs are used to locate files uniquely on different systems.\n"
"The standard Internet addresses (URLs) are also URIs -- you can\n"
@@ -271,14 +255,30 @@ msgid ""
"file:///<PO-FILE> or\n"
"http://www.DOMAIN.COM/PO-FILE"
msgstr ""
+"URI-адÑ?еÑ?а викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?к заÑ?Ñ?б однознаÑ?ного вказаннÑ? Ñ?айлÑ?в, Ñ?кÑ? "
+"знаÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на бÑ?дÑ?-Ñ?киÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?. \n"
+"СÑ?андаÑ?Ñ?нÑ? адÑ?еÑ?и Ð?нÑ?еÑ?неÑ?Ñ? (URL) Ñ?акож Ñ? URI-адÑ?еÑ?ами -- Ð?и маÑ?Ñ?е "
+"можливÑ?Ñ?Ñ?Ñ? \n"
+"викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ?Ñ? вÑ?ддалениÑ? po-Ñ?айлÑ?в Ñ?озмÑ?Ñ?ениÑ? на "
+"Ñ?еÑ?веÑ?аÑ?, Ñ?кÑ? пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ? пÑ?оÑ?околи\n"
+"Ñ?акÑ? Ñ?к \"http\", \"ftp\" або багаÑ?о Ñ?нÑ?иÑ? заÑ?обÑ?в доÑ?Ñ?Ñ?пÑ?, Ñ?о "
+"пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? GnomeVFS.\n"
+"Ð?Ñ?Ñ? декÑ?лÑ?ка пÑ?икладÑ?в длÑ? наоÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?:\n"
+"http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n"
+"ftp://anonymous ftp somewhere com/<A-REMOTE-PO-FILE>\n"
+"file:///<PO-FILE> \n"
+"http://www.DOMAIN.COM/PO-FILE"
-#: src/dialogs.c:1169
+#: ../src/dialogs.c:1065
#, c-format
msgid ""
"Open recovery file for `%s'?\n"
"It was saved by gtranslator before gtranslator last closed\n"
"and may contain your hard work!\n"
msgstr ""
+"Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?езеÑ?вний Ñ?айл длÑ? \"%s\"?\n"
+"Ð?ого бÑ?ло збеÑ?ежено до оÑ?Ñ?аннÑ?ого закÑ?иваннÑ? пеÑ?екладаÑ?а, \n"
+"Ñ?а вÑ?н може мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ð?аÑ? нелегкий Ñ?Ñ?Ñ?д!\n"
#.
#. * Translators: All this is about recovering a po file after
@@ -286,86 +286,88 @@ msgstr ""
#. * get asked the next time he starts up gtranslator again
#. * if he/she wants to recover file.
#.
-#: src/dialogs.c:1181
+#: ../src/dialogs.c:1077
msgid "Postpone decision"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?дклаÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?еннÑ?"
-#: src/dialogs.c:1183
+#: ../src/dialogs.c:1079
msgid "Ignore recovery file"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?дмовиÑ?иÑ?Ñ? "
-#: src/dialogs.c:1185
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.c:1081
msgid "Recover file"
-msgstr "Ð?едавнÑ? Ñ?айли"
+msgstr "Ð?Ñ?дновиÑ?и Ñ?айл"
#.
#. * A half-baken dialog for the query functionality.
#.
-#: src/dialogs.c:1244
+#: ../src/dialogs.c:1140
msgid "Here you can query existing translations from your learn buffer."
-msgstr ""
+msgstr "ТÑ?Ñ? ви можеÑ?е запÑ?оÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?ий пеÑ?еклад з навÑ?алÑ?ного бÑ?Ñ?еÑ?Ñ?."
-#: src/dialogs.c:1247
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.c:1143
msgid "gtranslator -- query your personal learn buffer"
-msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- вÑ?дкÑ?иваннÑ? po-Ñ?айлÑ?"
+msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- запиÑ? до пеÑ?Ñ?оналÑ?ного навÑ?алÑ?ного бÑ?Ñ?еÑ?Ñ?."
-#: src/dialogs.c:1251 src/menus.c:360
+#: ../src/dialogs.c:1147 ../src/menus.c:342
msgid "Query"
msgstr "Ð?апиÑ?"
-#: src/dialogs.c:1252
+#: ../src/dialogs.c:1148
msgid "Query message content"
msgstr "Ð?апиÑ? вмÑ?Ñ?Ñ?Ñ? повÑ?домленнÑ?"
-#: src/dialogs.c:1262
+#: ../src/dialogs.c:1158
msgid "Query string:"
msgstr "Ð Ñ?док запиÑ?Ñ?:"
-#: src/dialogs.c:1300
+#: ../src/dialogs.c:1196
msgid "No query string given!"
msgstr "Ð?е вказано Ñ?Ñ?дка запиÑ?Ñ?!"
-#: src/dialogs.c:1322
+#: ../src/dialogs.c:1218
msgid "Couldn't find any result for the query in your learn buffer!"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а ваÑ? запиÑ? не знайдено жодного Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ? навÑ?алÑ?номÑ? бÑ?Ñ?еÑ?Ñ?!"
-#: src/dialogs.c:1334
+#: ../src/dialogs.c:1230
#, c-format
msgid ""
"Found \"%s\" as a translation for \"%s\".\n"
"Would you like to insert it into the translation?"
msgstr ""
+"Ð?найдено \"%s\" Ñ?к пеÑ?еклад до \"%s\".\n"
+"Чи бажаÑ?Ñ?е Ð?и вÑ?Ñ?авиÑ?и Ñ?е Ñ? пеÑ?еклад?"
#.
#. * Translators: This means that the query result string is
#. * already translated.
#.
-#: src/dialogs.c:1404
+#: ../src/dialogs.c:1300
msgid "Query's result translation is already there!"
-msgstr ""
+msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? запиÑ?а пеÑ?екладÑ? вже Ñ?Ñ?Ñ?!"
-#: src/dialogs.c:1436
+#: ../src/dialogs.c:1332
msgid ""
"Should gtranslator autotranslate the file using information\n"
"from your personal learn buffer?"
msgstr ""
+"Ð?еÑ?еклаÑ?Ñ?и Ñ?айл авÑ?омаÑ?иÑ?но, викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и навÑ?алÑ?ний бÑ?Ñ?еÑ? длÑ? "
+"авÑ?омаÑ?иÑ?ного пеÑ?екладÑ? Ñ?айлÑ??"
-#: src/dialogs.c:1472 src/dialogs.c:1500
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.c:1368 ../src/dialogs.c:1396
msgid "gtranslator -- add bookmark with comment?"
-msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- Ñ?едагÑ?ваннÑ? заголовкÑ?"
+msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- додаÑ?и закладкÑ? з коменÑ?аÑ?ем"
-#: src/dialogs.c:1492
+#: ../src/dialogs.c:1388
msgid "Comment for the bookmark:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оменÑ?аÑ? длÑ? закладки"
-#: src/find.c:217
+#: ../src/find.c:217
+#, c-format
msgid "Please enter a search string"
-msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? необÑ?Ñ?дний длÑ? поÑ?Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?док"
+msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?док поÑ?Ñ?кÑ?"
-#: src/find.c:233
+#: ../src/find.c:233
#, c-format
msgid ""
"Could not find\n"
@@ -374,864 +376,834 @@ msgstr ""
"Ð?е знайдено\n"
"\"%s\""
-#: src/gui.c:199
+#: ../src/gui.c:176
msgid "Edit comment"
-msgstr "Ð?ипÑ?авиÑ?и коменÑ?аÑ?:"
+msgstr "РедагÑ?ваÑ?и коменÑ?аÑ?:"
-#: src/gui.c:501
-#, c-format
+#: ../src/gui.c:494
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s [ %i Fuzzy left ]"
-msgstr "%s [ Ð?иÑ?илоÑ?Ñ? невизнаÑ?ениÑ?: %i ]"
+msgid_plural "%s [ %i Fuzzy left ]"
+msgstr[0] "%s [ Ð?иÑ?илоÑ?Ñ? невизнаÑ?ениÑ?: %i ]"
+msgstr[1] "%s [ Ð?иÑ?илоÑ?Ñ? невизнаÑ?ениÑ?: %i ]"
-#: src/gui.c:501 src/gui.c:505 src/menus.c:341 src/messages-table.c:315
+#: ../src/gui.c:494 ../src/gui.c:498 ../src/menus.c:323
+#: ../src/messages-table.c:319
msgid "Fuzzy"
msgstr "Ð?евизнаÑ?ено"
-#: src/gui.c:505
+#: ../src/gui.c:498
#, c-format
msgid "%s [ No fuzzy left ]"
msgstr "%s [ Ð?е визнаÑ?ениÑ? не лиÑ?илоÑ?Ñ? ]"
-#: src/gui.c:513
+#: ../src/gui.c:506
msgid "Sticky (Message & translation are the same)"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?икеÑ? (Ð?овÑ?домленнÑ? або пеÑ?еклад, однаково"
-#: src/gui.c:515 src/messages-table.c:323
+#: ../src/gui.c:508 ../src/messages-table.c:327
msgid "Translated"
-msgstr "Ð?еÑ?екладене"
+msgstr "Ð?еÑ?екладено"
-#: src/gui.c:524
-#, c-format
+#: ../src/gui.c:517
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s [ %i Untranslated left ]"
-msgstr "%s [ Ð?иÑ?илоÑ?Ñ? непеÑ?екладениÑ?: %i ]"
+msgid_plural "%s [ %i Untranslated left ]"
+msgstr[0] "%s [ Ð?иÑ?илоÑ?Ñ? непеÑ?екладениÑ?: %i ]"
+msgstr[1] "%s [ Ð?иÑ?илоÑ?Ñ? непеÑ?екладениÑ?: %i ]"
-#: src/gui.c:524 src/gui.c:526 src/messages-table.c:306
+#: ../src/gui.c:517 ../src/gui.c:519 ../src/messages-table.c:310
msgid "Untranslated"
-msgstr "Ð?епеÑ?екладене"
+msgstr "Ð?епеÑ?екладено"
-#: src/gui.c:526
+#: ../src/gui.c:519
#, c-format
msgid "%s [ No untranslated left ]"
msgstr "%s [ Ð?е лиÑ?илоÑ?Ñ? непеÑ?екладениÑ? ]"
-#: src/gui.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gui.c:538
+#, c-format
msgid "Message %d / %d / Status: %s (Message contains plural forms)"
-msgstr "Ð?овÑ?домленнÑ? %d / %d / СÑ?ан: %s"
+msgstr "Ð?овÑ?домленнÑ? %d / %d / СÑ?ан: %s(повÑ?домленнÑ? мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ми множини)"
-#: src/gui.c:549
+#: ../src/gui.c:542
#, c-format
msgid "Message %d / %d / Status: %s"
msgstr "Ð?овÑ?домленнÑ? %d / %d / СÑ?ан: %s"
-#: src/header_stuff.c:495
+#: ../src/header_stuff.c:495
msgid "gtranslator -- edit header"
msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- Ñ?едагÑ?ваннÑ? заголовкÑ?"
-#: src/header_stuff.c:519
+#: ../src/header_stuff.c:519
msgid "Comments:"
msgstr "Ð?оменÑ?аÑ?Ñ?:"
-#: src/header_stuff.c:526
+#: ../src/header_stuff.c:526
msgid "Project name:"
msgstr "Ð?азва пÑ?оекÑ?Ñ?:"
-#: src/header_stuff.c:532
+#: ../src/header_stuff.c:532
msgid "Project version:"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оекÑ?Ñ?:"
-#: src/header_stuff.c:539
-#, fuzzy
+#: ../src/header_stuff.c:539
msgid "Pot file creation date:"
-msgstr "даÑ?а Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? Ñ?ойлÑ? pot:"
+msgstr "Ð?аÑ?а Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? Ñ?ойлÑ? pot:"
-#: src/header_stuff.c:545
-#, fuzzy
+#: ../src/header_stuff.c:545
msgid "Po file revision date:"
-msgstr "даÑ?а виданнÑ? Ñ?айлÑ? po:"
+msgstr "Ð?аÑ?а оновленнÑ? Ñ?айлÑ? po:"
-#: src/header_stuff.c:559
+#: ../src/header_stuff.c:559
msgid "Report message string bugs to:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?овÑ?домлÑ?Ñ?и пÑ?о помилки за адÑ?еÑ?оÑ?:"
-#: src/header_stuff.c:572
+#: ../src/header_stuff.c:572
msgid "Generator:"
msgstr "Ò?енеÑ?аÑ?оÑ?:"
-#: src/header_stuff.c:576
+#: ../src/header_stuff.c:576
msgid "Project"
msgstr "Ð?Ñ?оекÑ?"
-#: src/header_stuff.c:582
-#, fuzzy
+#: ../src/header_stuff.c:582
msgid "Use my options to complete the following entries:"
-msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и моÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? длÑ? Ñ?иÑ? запиÑ?Ñ?в."
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и моÑ? Ñ?иповÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? длÑ? заповненнÑ? Ñ?иÑ? запиÑ?Ñ?в."
-#: src/header_stuff.c:595
+#: ../src/header_stuff.c:595
msgid "Translator's name:"
msgstr "Ð?м'Ñ? пеÑ?екладаÑ?а:"
-#: src/header_stuff.c:601
+#: ../src/header_stuff.c:601
msgid "Translator's e-mail:"
msgstr "Ð?лекÑ?Ñ?онна адÑ?еÑ?а пеÑ?екладаÑ?а:"
-#: src/header_stuff.c:608 src/prefs.c:500
+#: ../src/header_stuff.c:608 ../src/prefs.c:500
msgid "Language:"
msgstr "Ð?ова:"
-#: src/header_stuff.c:615 src/prefs.c:512
-#, fuzzy
+#: ../src/header_stuff.c:615 ../src/prefs.c:512
msgid "Language group's email:"
msgstr "Ð?лекÑ?Ñ?онна адÑ?еÑ?а гÑ?Ñ?пи:"
-#: src/header_stuff.c:622 src/prefs.c:518
+#: ../src/header_stuff.c:622 ../src/prefs.c:518
msgid "Charset:"
msgstr "Ð?абÑ?Ñ? Ñ?имволÑ?в:"
-#: src/header_stuff.c:629 src/prefs.c:523
+#: ../src/header_stuff.c:629 ../src/prefs.c:523
msgid "Encoding:"
msgstr "Ð?одÑ?ваннÑ?:"
-#: src/header_stuff.c:637
+#: ../src/header_stuff.c:637
msgid "Translator and Language"
msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? Ñ?а мова"
-#: src/history.c:195
+#: ../src/history.c:195
msgid "_File/Recen_t files/"
msgstr "Файл/Ð?едавнÑ? Ñ?айли/"
-#: src/history.c:243
+#: ../src/history.c:243
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и %s"
-#: src/languages.c:37
+#: ../src/languages.c:37
msgid "Afrikaans"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иканÑ?Ñ?ка"
-#: src/languages.c:41
+#: ../src/languages.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Albanian"
+msgstr "Ð Ñ?мÑ?нÑ?Ñ?ка"
+
+#: ../src/languages.c:45
msgid "Arabic"
msgstr "Ð?Ñ?абÑ?Ñ?ка"
-#: src/languages.c:45
+#: ../src/languages.c:49
msgid "Azerbaijani Turkish"
msgstr "Ð?зейбаÑ?джанÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?ка"
-#: src/languages.c:49
+#: ../src/languages.c:53
msgid "Basque"
msgstr "Ð?аÑ?кÑ?Ñ?ка"
-#: src/languages.c:53
-msgid "Belorussian"
+#: ../src/languages.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Belarusian"
msgstr "Ð?Ñ?лоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ка"
-#: src/languages.c:57
+#: ../src/languages.c:61
msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?енгалÑ?"
-#: src/languages.c:61
+#: ../src/languages.c:65
msgid "Britton"
msgstr "Ð?елÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ка"
-#: src/languages.c:65
+#: ../src/languages.c:69
msgid "Bulgarian"
msgstr "Ð?олгаÑ?Ñ?Ñ?ка"
-#: src/languages.c:69
+#: ../src/languages.c:73
msgid "Catalan"
msgstr "Ð?аÑ?алонÑ?Ñ?ка"
-#: src/languages.c:73
+#: ../src/languages.c:77
msgid "Chinese/Simplified"
msgstr "Ð?иÑ?айÑ?Ñ?ка/СпÑ?оÑ?ена"
-#: src/languages.c:77
+#: ../src/languages.c:81
msgid "Chinese/Traditional"
msgstr "Ð?иÑ?айÑ?Ñ?ка/ТÑ?адиÑ?Ñ?йна"
-#: src/languages.c:81
+#: ../src/languages.c:85
msgid "Croatian"
msgstr "ХоÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?ка"
-#: src/languages.c:85
+#: ../src/languages.c:89
msgid "Czech"
msgstr "ЧеÑ?Ñ?Ñ?ка"
-#: src/languages.c:89
+#: ../src/languages.c:93
msgid "Danish"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ка"
-#: src/languages.c:93
+#: ../src/languages.c:97
msgid "Dutch"
msgstr "Ð?оландÑ?Ñ?ка"
-#: src/languages.c:101
+#: ../src/languages.c:105
msgid "English/Canada"
msgstr "Ð?нглÑ?йÑ?Ñ?ка/Ð?анада"
-#: src/languages.c:105
+#: ../src/languages.c:109
msgid "English/GB"
msgstr "Ð?нглÑ?йÑ?Ñ?ка/Ð?елика Ð?Ñ?иÑ?анÑ?Ñ?"
-#: src/languages.c:109
+#: ../src/languages.c:113
msgid "English/USA"
msgstr "Ð?нглÑ?йÑ?Ñ?ка/СШÐ?"
-#: src/languages.c:113
+#: ../src/languages.c:117
msgid "Esperanto"
msgstr "Ð?Ñ?пеÑ?анÑ?о"
-#: src/languages.c:117
+#: ../src/languages.c:121
msgid "Estonian"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?онÑ?Ñ?ка"
-#: src/languages.c:121
-#, fuzzy
+#: ../src/languages.c:125
msgid "Persian"
-msgstr "Ð?Ñ?лоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ка"
+msgstr "ФаÑ?Ñ?Ñ?"
-#: src/languages.c:125
+#: ../src/languages.c:129
msgid "Finnish"
msgstr "ФÑ?нÑ?Ñ?ка"
-#: src/languages.c:129
+#: ../src/languages.c:133
msgid "French"
msgstr "ФÑ?анÑ?Ñ?зÑ?ка"
-#: src/languages.c:133
+#: ../src/languages.c:137
msgid "Galician"
msgstr "Ò?алÑ?Ñ?Ñ?ка"
-#: src/languages.c:137
+#: ../src/languages.c:141
msgid "German"
msgstr "Ð?Ñ?меÑ?Ñ?ка"
-#: src/languages.c:141
+#: ../src/languages.c:145
msgid "Greek"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ка"
-#: src/languages.c:145
+#: ../src/languages.c:149
msgid "Gujarati"
+msgstr "Ò?Ñ?дÑ?аджаÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/languages.c:153
+msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: src/languages.c:149
-#, fuzzy
+#: ../src/languages.c:157
msgid "Hindi"
-msgstr "ШÑ?каÑ?и"
+msgstr "Ð¥Ñ?ндÑ?"
-#: src/languages.c:153
+#: ../src/languages.c:161
msgid "Hungarian"
msgstr "УгоÑ?Ñ?Ñ?ка"
-#: src/languages.c:157
+#: ../src/languages.c:165
msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ландÑ?Ñ?ка"
-#: src/languages.c:161
+#: ../src/languages.c:169
msgid "Indonesian"
msgstr "Ð?ндонезÑ?йÑ?Ñ?ка"
-#: src/languages.c:165
+#: ../src/languages.c:173
msgid "Italian"
msgstr "Ð?Ñ?алÑ?йÑ?Ñ?ка"
-#: src/languages.c:169
+#: ../src/languages.c:177
msgid "Irish"
msgstr "Ð?Ñ?ландÑ?Ñ?ка"
-#: src/languages.c:173
+#: ../src/languages.c:181
msgid "Japanese"
msgstr "ЯпонÑ?Ñ?ка"
-#: src/languages.c:177
+#: ../src/languages.c:185
msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аннада"
-#: src/languages.c:181
+#: ../src/languages.c:189
msgid "Korean"
msgstr "Ð?оÑ?ейÑ?Ñ?ка"
-#: src/languages.c:185
+#: ../src/languages.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Kurdish"
+msgstr "ТÑ?Ñ?еÑ?Ñ?ка"
+
+#: ../src/languages.c:197
msgid "Latvian"
msgstr "Ð?аÑ?вÑ?йÑ?Ñ?ка"
-#: src/languages.c:189
+#: ../src/languages.c:201
msgid "Lithuanian"
msgstr "Ð?иÑ?овÑ?Ñ?ка"
-#: src/languages.c:193
+#: ../src/languages.c:205
msgid "Malay/Bahasa Melayu"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?алайÑ?Ñ?ка"
-#: src/languages.c:197
+#: ../src/languages.c:209
msgid "Maltese"
msgstr "Ð?алÑ?Ñ?Ñ?йÑ?Ñ?ка"
-#: src/languages.c:201
-msgid "Marathi"
+#: ../src/languages.c:213
+msgid "Mongolian"
msgstr ""
-#: src/languages.c:205
+#: ../src/languages.c:217
+msgid "Marathi"
+msgstr "Ð?аÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../src/languages.c:221
msgid "Norwegian/Bokmaal"
-msgstr "Ð?оÑ?вежÑ?Ñ?ка/Ð?Ñ?кмелÑ?"
+msgstr "Ð?оÑ?везÑ?ка/Ð?Ñ?кмелÑ?"
-#: src/languages.c:209
+#: ../src/languages.c:225
msgid "Norwegian/Nynorsk"
-msgstr "Ð?оÑ?вежÑ?Ñ?ка/Ð?Ñ?оÑ?Ñ?к"
+msgstr "Ð?оÑ?везÑ?ка/Ð?Ñ?оÑ?Ñ?к"
-#: src/languages.c:213
+#: ../src/languages.c:229
msgid "Punjabi"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?анджабÑ?"
-#: src/languages.c:217
+#: ../src/languages.c:233
msgid "Polish"
msgstr "Ð?олÑ?Ñ?Ñ?ка"
-#: src/languages.c:221
+#: ../src/languages.c:237
msgid "Portuguese"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?галÑ?Ñ?Ñ?ка"
-#: src/languages.c:225
+#: ../src/languages.c:241
msgid "Portuguese/Brazil"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?галÑ?Ñ?Ñ?ка/Ð?Ñ?азилÑ?Ñ?"
-#: src/languages.c:229
-#, fuzzy
+#: ../src/languages.c:245
msgid "Romanian"
-msgstr "ХоÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?ка"
+msgstr "Ð Ñ?мÑ?нÑ?Ñ?ка"
-#: src/languages.c:233
+#: ../src/languages.c:249
msgid "Russian"
msgstr "РоÑ?Ñ?йÑ?Ñ?ка"
-#: src/languages.c:237
+#: ../src/languages.c:253
msgid "Serbian/Cyrillic"
msgstr "СеÑ?бÑ?Ñ?ка/Ð?иÑ?илиÑ?Ñ?"
-#: src/languages.c:241
+#: ../src/languages.c:257
msgid "Serbian/Latin"
msgstr "СеÑ?бÑ?Ñ?ка/Ð?аÑ?иниÑ?Ñ?"
-#: src/languages.c:245
+#: ../src/languages.c:261
msgid "Slovak"
msgstr "СловаÑ?Ñ?ка"
-#: src/languages.c:249
+#: ../src/languages.c:265
msgid "Slovenian"
msgstr "СловенÑ?Ñ?ка"
-#: src/languages.c:253
+#: ../src/languages.c:269
msgid "Spanish"
msgstr "Ð?Ñ?панÑ?Ñ?ка"
-#: src/languages.c:257
+#: ../src/languages.c:273
msgid "Spanish/Spain"
msgstr "Ð?Ñ?панÑ?Ñ?ка/Ð?Ñ?панÑ?Ñ?"
-#: src/languages.c:261
+#: ../src/languages.c:277
msgid "Spanish/Mexico"
msgstr "Ð?Ñ?панÑ?Ñ?ка/Ð?екÑ?ика"
-#: src/languages.c:265
+#: ../src/languages.c:281
msgid "Swedish"
msgstr "ШведÑ?Ñ?ка"
-#: src/languages.c:269
+#: ../src/languages.c:285
+msgid "Tagalog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/languages.c:289
msgid "Tamil"
msgstr "ТамÑ?лÑ?Ñ?Ñ?ка"
-#: src/languages.c:273
+#: ../src/languages.c:293
msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "ТелÑ?гÑ?"
-#: src/languages.c:277
+#: ../src/languages.c:297
msgid "Thai"
-msgstr "ТайландÑ?Ñ?ка"
+msgstr "ТайÑ?Ñ?ка "
-#: src/languages.c:281
+#: ../src/languages.c:301
msgid "Turkish"
msgstr "ТÑ?Ñ?еÑ?Ñ?ка"
-#: src/languages.c:285
+#: ../src/languages.c:305
msgid "Ukrainian"
msgstr "УкÑ?аÑ?нÑ?Ñ?ка"
-#: src/languages.c:289
+#: ../src/languages.c:309
+msgid "Urdu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/languages.c:313
msgid "Uzbekian"
msgstr "УзбеÑ?Ñ?ка"
-#: src/languages.c:293
+#: ../src/languages.c:317
msgid "Vietnamese"
msgstr "Ð?'Ñ?Ñ?намÑ?Ñ?ка"
-#: src/languages.c:297
+#: ../src/languages.c:321
msgid "Walloon"
msgstr "Ð?алонÑ?Ñ?ка"
-#: src/languages.c:301
+#: ../src/languages.c:325
msgid "Welsh"
-msgstr "УелÑ?Ñ?Ñ?ка"
+msgstr "Ð?аллÑ?йÑ?Ñ?ка"
-#: src/learn.c:379
-#, fuzzy
+#: ../src/learn.c:379
+#, c-format
msgid "gtranslator learn buffer statistics:"
-msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? - паÑ?амеÑ?Ñ?и"
+msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? - Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?ика навÑ?алÑ?ного бÑ?Ñ?еÑ?Ñ?"
-#: src/learn.c:382
+#: ../src/learn.c:382
#, c-format
msgid "Learn buffer filename: `%s`"
-msgstr ""
+msgstr "Файл навÑ?алÑ?ного бÑ?Ñ?еÑ?Ñ?: `%s`"
#.
#. * Translators: This means the encoding of the learn buffer (XML) file.
#.
-#: src/learn.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/learn.c:388
+#, c-format
msgid "Encoding: `%s'"
-msgstr "Ð?одÑ?ваннÑ?:"
+msgstr "Ð?одÑ?ваннÑ?: `%s'"
#.
#. * Translators: "Serial number" of the learn buffer - means # of file updates.
#.
-#: src/learn.c:394
+#: ../src/learn.c:394
#, c-format
msgid "Serial: `%i'"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омеÑ?: `%i'"
#.
#. * Translators: That's the number of message entries in the learn buffer.
#.
-#: src/learn.c:400
+#: ../src/learn.c:400
#, c-format
msgid "Number of entries: `%i'"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? повÑ?домленÑ?: `%i'"
-#: src/main.c:85
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:81
msgid "Auto translate the po file"
-msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но пеÑ?еклаÑ?Ñ?и po-Ñ?айл Ñ? вийÑ?и"
+msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но пеÑ?еклаÑ?Ñ?и po-Ñ?айл"
-#: src/main.c:85 src/main.c:101
+#: ../src/main.c:81 ../src/main.c:93
msgid "FILENAME"
msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?_ФÐ?Ð?Ð?У"
-#: src/main.c:89
-msgid "Show build specifications"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:93
+#: ../src/main.c:85
msgid "Export learn buffer to a plain po file"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?кÑ?поÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и навÑ?алÑ?ний бÑ?Ñ?еÑ? Ñ? звиÑ?айний po-Ñ?айл"
-#: src/main.c:93
+#: ../src/main.c:85
msgid "PO_FILE"
msgstr "ФÐ?Ð?Ð?_PO"
-#: src/main.c:97
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:89
msgid "Specify main window geometry"
-msgstr "Ð?изнаÑ?аÑ? геомеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? головного вÑ?кна"
+msgstr "УÑ?оÑ?ниÑ?и геомеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? головного вÑ?кна"
-#: src/main.c:97
+#: ../src/main.c:89
msgid "GEOMETRY"
msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТРÐ?Я"
-#: src/main.c:101
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:93
msgid "Learn the file completely"
-msgstr "Ð?овнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? заÑ?воÑ?Ñ?и Ñ?айл Ñ? вийÑ?и"
+msgstr "Ð?овнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вивÑ?иÑ?и Ñ?айл"
-#: src/main.c:105
+#: ../src/main.c:97
msgid "Show learn buffer statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?икÑ? навÑ?алÑ?ного бÑ?Ñ?еÑ?Ñ?"
-#: src/main.c:148
+#: ../src/main.c:140
#, c-format
msgid "Error during GConf initialization: %s."
msgstr "Ð?омилка пÑ?д Ñ?аÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ? GConf: %s."
-#: src/main.c:180
-#, fuzzy
-msgid "gtranslator build information/specs:"
-msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? - паÑ?амеÑ?Ñ?и"
-
-#: src/main.c:182
-msgid "Version and build date:"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:184
-msgid "Build GLib / Gtk+ / GNOME / XML versions:"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:186
-msgid "Colorschemes directory:"
-msgstr "Ð?аÑ?алог колÑ?оÑ?овиÑ? Ñ?Ñ?ем:"
-
-#: src/main.c:188
-msgid "Scripts directory:"
-msgstr "Ð?аÑ?алог Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ?в:"
-
-#: src/main.c:190
-msgid "Window icon:"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?огÑ?ама вÑ?кна: "
-
-#: src/main.c:192
-msgid "Own locale directory:"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:194
-msgid "Default learn buffer file location:"
-msgstr ""
-
#.
#. * As everything seemed to went fine, print out a nice
#. * message informing the user about the success.
#.
-#: src/main.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main.c:419
+#, c-format
msgid "Learned file `%s' successfully for your learn buffer.\n"
-msgstr "Ð?оновленнÑ? вÑ?дбÑ?лоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?но."
+msgstr "Ð?авÑ?алÑ?ний Ñ?айл `%s' Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?но додано до навÑ?алÑ?ного бÑ?Ñ?еÑ?Ñ?.\n"
#.
#. * Give us another small status feedback about the export.
#.
-#: src/main.c:501
+#: ../src/main.c:461
#, c-format
msgid "Exported learn buffer to file `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?кÑ?поÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и навÑ?алÑ?ний бÑ?Ñ?еÑ? Ñ? Ñ?айл `%s'.\n"
-#: src/menus.c:48
-#, fuzzy
+#: ../src/menus.c:47
msgid "_Go"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ли!"
+msgstr "_Ð?еÑ?ейÑ?и!"
-#: src/menus.c:58
+#: ../src/menus.c:57
msgid "_Compile"
-msgstr "Ð?омпÑ?лÑ?ваÑ?и"
+msgstr "_Ð?омпÑ?лÑ?ваÑ?и"
-#: src/menus.c:59 src/menus.c:296
-#, fuzzy
+#: ../src/menus.c:58 ../src/menus.c:278
msgid "Compile the po file"
msgstr "Ð?омпÑ?лÑ?ваÑ?и po-Ñ?айл"
-#: src/menus.c:65
+#: ../src/menus.c:64
msgid "_Update"
-msgstr "Ð?оновиÑ?и"
+msgstr "Ð?о_новиÑ?и"
-#: src/menus.c:66 src/menus.c:300
-#, fuzzy
+#: ../src/menus.c:65 ../src/menus.c:282
msgid "Update the po file"
msgstr "Ð?оновиÑ?и po-Ñ?айл"
-#: src/menus.c:73
+#: ../src/menus.c:72
msgid "Add bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?одаÑ?и закладкÑ?"
-#: src/menus.c:74
+#: ../src/menus.c:73
msgid "Add a bookmark for this message in this po file"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?одаÑ?и закладкÑ? на Ñ?е повÑ?домленнÑ? Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? po-Ñ?айлÑ?"
-#: src/menus.c:81
-#, fuzzy
+#: ../src/menus.c:80
msgid "Aut_otranslate..."
-msgstr "Ð?еÑ?екладено"
+msgstr "_Ð?вÑ?опеÑ?еклад"
-#: src/menus.c:82
+#: ../src/menus.c:81
msgid "Autotranslate the file with information from your learn buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?вÑ?опеÑ?еклад Ñ?айлÑ? за допомогоÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? з Ð?аÑ?ого навÑ?алÑ?ного бÑ?Ñ?еÑ?Ñ?"
-#: src/menus.c:89
+#: ../src/menus.c:88
msgid "Remove all translations..."
msgstr "Ð?идалиÑ?и вÑ?Ñ? пеÑ?еклади..."
-#: src/menus.c:90
+#: ../src/menus.c:89
msgid "Remove all existing translations from the po file"
msgstr "Ð?идалиÑ?и вÑ?Ñ? наÑ?внÑ? пеÑ?еклади з po-Ñ?айлÑ?"
-#: src/menus.c:98
+#: ../src/menus.c:97
msgid "Open from _URI..."
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и з _URI..."
-#: src/menus.c:99
+#: ../src/menus.c:98
msgid "Open a po file from a given URI"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и po-Ñ?айл з вказаного URI"
-#: src/menus.c:109
+#: ../src/menus.c:108
msgid "Recen_t files"
msgstr "Ð?едавнÑ? Ñ?айли"
-#: src/menus.c:113
-msgid "_Export to UTF-8..."
-msgstr "_Ð?кÑ?поÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и в UTF-8.."
-
-#: src/menus.c:114
-msgid "Export the current po file to UTF-8"
-msgstr "Ð?кÑ?поÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и поÑ?оÑ?ний po-Ñ?айл в UTF-8"
-
-#: src/menus.c:120
-msgid "_Import from UTF-8..."
-msgstr "_Ð?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и з UTF-8..."
-
-#: src/menus.c:121
-msgid "Import a UTF-8 encoded po file into it's corresponding plain encoding"
-msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и po-Ñ?айл кодований UTF-8 Ñ? вÑ?дповÑ?дне пÑ?оÑ?Ñ?е кодÑ?ваннÑ?"
-
-#: src/menus.c:153
+#: ../src/menus.c:135
msgid "_Query..."
msgstr "_Ð?апиÑ?..."
-#: src/menus.c:154 src/menus.c:361
+#: ../src/menus.c:136 ../src/menus.c:343
msgid "Query for a string"
msgstr "Ð?апиÑ?аÑ?и Ñ?Ñ?док"
-#: src/menus.c:161
+#: ../src/menus.c:143
msgid "_Header..."
msgstr "Ð?аголовок..."
-#: src/menus.c:162
-#, fuzzy
+#: ../src/menus.c:144
msgid "Edit po file header"
-msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и заголовок"
+msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и заголовок po-Ñ?айлÑ?"
-#: src/menus.c:169
+#: ../src/menus.c:151
msgid "C_omment..."
msgstr "_Ð?оменÑ?аÑ?..."
-#: src/menus.c:170
+#: ../src/menus.c:152
msgid "Edit message comment"
-msgstr "Ð?ипÑ?авиÑ?и коменÑ?аÑ? повÑ?домленнÑ?"
+msgstr "РедагÑ?ваÑ?и коменÑ?аÑ? повÑ?домленнÑ?"
-#: src/menus.c:177
+#: ../src/menus.c:159
msgid "Copy _message -> translation"
-msgstr ""
+msgstr "СкопÑ?Ñ?ваÑ?и повÑ?домленнÑ? Ñ? пеÑ?еклад"
-#: src/menus.c:178
+#: ../src/menus.c:160
msgid "Copy the original message contents and paste them as translation"
-msgstr ""
+msgstr "СкопÑ?Ñ?ваÑ?и пеÑ?винне повÑ?домленнÑ? Ñ?а помÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и його Ñ?к пеÑ?еклад"
-#: src/menus.c:185
-#, fuzzy
+#: ../src/menus.c:167
msgid "Fu_zzy"
msgstr "Ð?евизнаÑ?ено"
-#: src/menus.c:186
+#: ../src/menus.c:168
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
-msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и невизнаÑ?ений Ñ?Ñ?ан повÑ?домленнÑ?"
+msgstr "Ð?еÑ?емкнÑ?Ñ?и ознакÑ? повÑ?домленнÑ? Ñ?к \"невизнаÑ?ено\""
-#: src/menus.c:200
+#: ../src/menus.c:182
msgid "_First"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?е"
-#: src/menus.c:201 src/menus.c:317
+#: ../src/menus.c:183 ../src/menus.c:299
msgid "Go to the first message"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до пеÑ?Ñ?ого повÑ?домленнÑ?"
-#: src/menus.c:207
+#: ../src/menus.c:189
msgid "_Back"
msgstr "Ð?азад"
-#: src/menus.c:208 src/menus.c:321
-#, fuzzy
+#: ../src/menus.c:190 ../src/menus.c:303
msgid "Move back one message"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и на одне повÑ?домленнÑ? назад"
-#: src/menus.c:215
+#: ../src/menus.c:197
msgid "_Next"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пне"
-#: src/menus.c:216 src/menus.c:326
-#, fuzzy
+#: ../src/menus.c:198 ../src/menus.c:308
msgid "Move forward one message"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и на одне повÑ?домленнÑ? назад"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и на одне повÑ?домленнÑ? впеÑ?ед"
-#: src/menus.c:222
+#: ../src/menus.c:204
msgid "_Last"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аннÑ?"
-#: src/menus.c:223 src/menus.c:330
+#: ../src/menus.c:205 ../src/menus.c:312
msgid "Go to the last message"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до оÑ?Ñ?аннÑ?ого повÑ?домленнÑ?"
-#: src/menus.c:230
+#: ../src/menus.c:212
msgid "_Go to..."
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и..."
-#: src/menus.c:231
+#: ../src/menus.c:213
msgid "Goto specified message number"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до вказаного повÑ?домленнÑ?"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до повÑ?домленнÑ? пÑ?д номеÑ?ом"
-#: src/menus.c:237
+#: ../src/menus.c:219
msgid "Next fuz_zy"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пне невизнаÑ?ене"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пне невизнаÑ?ене"
-#: src/menus.c:238
+#: ../src/menus.c:220
msgid "Go to next fuzzy message"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пного невизнаÑ?еного повÑ?домленнÑ?"
-#: src/menus.c:244
+#: ../src/menus.c:226
msgid "Next _untranslated"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пне непеÑ?екладене"
-#: src/menus.c:245 src/menus.c:335
+#: ../src/menus.c:227 ../src/menus.c:317
msgid "Go to next untranslated message"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пного непеÑ?екладеного повÑ?домленнÑ?"
-#: src/menus.c:255
+#: ../src/menus.c:237
msgid "_Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?акладки"
-#: src/menus.c:256
+#: ../src/menus.c:238
msgid "_Colorschemes"
msgstr "_Ð?олÑ?оÑ?овÑ? Ñ?Ñ?еми"
-#: src/menus.c:270
+#: ../src/menus.c:252
msgid "gtranslator _website"
msgstr "СайÑ? Ð?еÑ?екладаÑ?а"
-#: src/menus.c:271
+#: ../src/menus.c:253
msgid "gtranslator's homepage on the web"
msgstr "СÑ?оÑ?Ñ?нка Ð?еÑ?екладаÑ?а в Ð?нÑ?еÑ?неÑ?Ñ?"
-#: src/menus.c:282
+#: ../src/menus.c:264
msgid "Open"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и"
-#: src/menus.c:283
+#: ../src/menus.c:265
msgid "Open a po file"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и po-Ñ?айл"
-#: src/menus.c:286
+#: ../src/menus.c:268
msgid "Save"
msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и"
-#: src/menus.c:287
+#: ../src/menus.c:269
msgid "Save File"
msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?айл"
-#: src/menus.c:290
+#: ../src/menus.c:272
msgid "Save as"
msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?к"
-#: src/menus.c:291
+#: ../src/menus.c:273
msgid "Save file with a different name"
msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?айл з Ñ?нÑ?оÑ? назвоÑ?"
-#: src/menus.c:295
+#: ../src/menus.c:277
msgid "Compile"
msgstr "Ð?омпÑ?лÑ?ваÑ?и"
-#: src/menus.c:299
+#: ../src/menus.c:281
msgid "Update"
msgstr "Ð?оновиÑ?и"
-#: src/menus.c:303
+#: ../src/menus.c:285
msgid "Header"
msgstr "Ð?аголовок"
-#: src/menus.c:304
+#: ../src/menus.c:286
msgid "Edit the header"
msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и заголовок"
-#: src/menus.c:308
+#: ../src/menus.c:290
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?дмÑ?ниÑ?и дÑ?Ñ?"
-#: src/menus.c:309
+#: ../src/menus.c:291
msgid "Undo the last performed action"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?дмÑ?на оÑ?Ñ?аннÑ?оÑ? виконаноÑ? дÑ?Ñ?"
-#: src/menus.c:316
+#: ../src/menus.c:298
msgid "First"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ий"
-#: src/menus.c:320
+#: ../src/menus.c:302
msgid "Back"
msgstr "Ð?азад"
-#: src/menus.c:325
+#: ../src/menus.c:307
msgid "Next"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пний"
-#: src/menus.c:329
+#: ../src/menus.c:311
msgid "Last"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аннÑ?й"
-#: src/menus.c:334
+#: ../src/menus.c:316
msgid "Missing"
msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?"
-#: src/menus.c:342
+#: ../src/menus.c:324
msgid "Go to the next fuzzy translation"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пного невизнаÑ?еного пеÑ?екладÑ?"
-#: src/menus.c:347
+#: ../src/menus.c:329
msgid "Go to"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и"
-#: src/menus.c:348
+#: ../src/menus.c:330
msgid "Go to specified message number"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до вказаного номеÑ?Ñ? повÑ?домленнÑ?"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до повÑ?домленнÑ? за номеÑ?ом"
-#: src/menus.c:351
+#: ../src/menus.c:333
msgid "Find"
msgstr "ШÑ?каÑ?и"
-#: src/menus.c:352
-#, fuzzy
+#: ../src/menus.c:334
msgid "Find string in po file"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к Ñ?Ñ?дка Ñ? po-Ñ?айлÑ?"
-#: src/menus.c:356
-#, fuzzy
+#: ../src/menus.c:338
msgid "Replace string in po file"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к Ñ?Ñ?дка Ñ? po-Ñ?айлÑ?"
+msgstr "Ð?амÑ?ниÑ?и Ñ?Ñ?док Ñ? po-Ñ?айлÑ?"
-#: src/message.c:96
+#: ../src/message.c:96
msgid "Couldn't get the message!"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и повÑ?домленнÑ?!"
-#: src/message.c:118
+#: ../src/message.c:118
msgid "There are no fuzzy messages left."
msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?е немаÑ? невизнаÑ?ениÑ? повÑ?домленÑ?"
-#: src/message.c:142
+#: ../src/message.c:142
msgid "All messages seem to be translated."
-msgstr "СÑ?оже вÑ?Ñ? повÑ?домленнÑ? пеÑ?екладено"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ? повÑ?домленнÑ? пеÑ?екладено"
-#: src/message.c:328
-#, fuzzy
+#: ../src/message.c:277
+#, c-format
+msgid "gtkspell error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/message.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"GtkSpell was unable to initialize.\n"
+" %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/message.c:319
msgid "gtranslator -- edit plural forms of message translation"
-msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- вибÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- вибÑ?Ñ? Ñ?оÑ?м множини длÑ? повÑ?домленÑ? пеÑ?екладÑ?"
-#: src/messages-table.c:243
+#: ../src/messages-table.c:247
msgid "Original"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?игÑ?нал"
-#: src/open.c:144
+#: ../src/open.c:144
#, c-format
msgid "Couldn't open compiled gettext file `%s'!"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?компÑ?лÑ?ований gettext-Ñ?айл \"%s\"!"
-#: src/open.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/open.c:192
+#, c-format
msgid "Couldn't open compressed gettext file `%s'!"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?компÑ?лÑ?ований gettext-Ñ?айл \"%s\"!"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и запакований gettext-Ñ?айл \"%s\"!"
#.
#. * The %s format here stands for the used
#. * compressions program (gzip, bzip2 etc.)
#.
-#: src/open.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/open.c:202
+#, c-format
msgid "Couldn't open %s'd gettext file `%s'!"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?нÑ?Ñ?ий gzip gettext-Ñ?айл \"%s\"!"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и %s'-Ñ?ипÑ? Ñ?айл`%s'!"
-#: src/open.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/open.c:271
+#, c-format
msgid "Couldn't open zip'ed po file `%s'!"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?нÑ?Ñ?ий gzip gettext-Ñ?айл \"%s\"!"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?нÑ?Ñ?ий zip gettext-Ñ?айл \"%s\"!"
-#: src/parse.c:483
+#: ../src/parse.c:455
#, c-format
msgid ""
"Error in file \"%s\"\n"
@@ -1242,7 +1214,7 @@ msgstr ""
"в Ñ?Ñ?дкÑ? %d.\n"
"Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?айл Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е зновÑ?."
-#: src/parse.c:538
+#: ../src/parse.c:510
#, c-format
msgid ""
"The file is empty:\n"
@@ -1251,52 +1223,60 @@ msgstr ""
"Файл поÑ?ожнÑ?й:\n"
"%s"
-#: src/parse.c:560
+#: ../src/parse.c:532
#, c-format
msgid "The file `%s' doesn't exist at all!"
-msgstr "Файл \"%s\" не Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?!"
+msgstr "Файл \"%s\" не Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?! Ð?овÑ?Ñ?м!"
#.
#. * Provide a default po->header to avoid segfaults (#62244)
#.
-#: src/parse.c:692
+#: ../src/parse.c:664
msgid "Header record not found - defaulting from preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ? заголовкÑ? не знайдено - викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?еннÑ? за замовÑ?аннÑ?м"
-#: src/parse.c:708
+#: ../src/parse.c:680
#, c-format
msgid "gtranslator -- %s"
msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- %s"
-#: src/parse.c:920
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/parse.c:892
+#, c-format
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
"Pot files are generated by the compilation process.\n"
"Your file should likely be named '%s.po'."
msgstr ""
"Ð?и намагаÑ?Ñ?еÑ?Ñ? збеÑ?егÑ?и Ñ?айл Ñ?з Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ?м *.pot.\n"
-"Ð?днак, Ñ?акÑ? Ñ?айли Ò?енеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амоÑ?.\n"
+"Ð?днак, Ñ?акÑ? Ñ?айли генеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и компÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?.\n"
"Ð?аÑ? Ñ?айл мÑ?г би маÑ?и Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? *.po, вийÑ?ло б %s.po"
-#: src/parse.c:982
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/parse.c:954
+#, c-format
msgid "Could not open file `%s' for writing!"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и базÑ? даниÑ? \"%s\"!"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл \"%s\"длÑ? запиÑ?Ñ?!"
-#: src/parse.c:1034
+#: ../src/parse.c:1006
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File %s\n"
+"contains %d fuzzy message"
+msgid_plural ""
+"File %s\n"
"contains %d fuzzy messages"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пного невизнаÑ?еного повÑ?домленнÑ?"
+msgstr[0] ""
+"Файл %s\n"
+"мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? %d невизнаÑ?ениÑ? повÑ?домленнÑ?"
+msgstr[1] ""
+"Файл %s\n"
+"мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? %d невизнаÑ?ениÑ? повÑ?домленнÑ?"
-#: src/parse.c:1303
+#: ../src/parse.c:1277
msgid "Sorry, msgfmt isn't available on your system!"
msgstr "Ð?ажалÑ? пÑ?огÑ?ама msgfmt не доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ? ваÑ?Ñ?й Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?!"
-#: src/parse.c:1338
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/parse.c:1312
+#, c-format
msgid ""
"Compile successful:\n"
"%s"
@@ -1304,303 +1284,282 @@ msgstr ""
"СкомпÑ?лÑ?овано Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?но:\n"
"%s"
-#: src/preferences.c:180
+#: ../src/preferences.c:180
msgid "Couldn't generate the current date!"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? даÑ?Ñ?!"
-#: src/prefs.c:212
+#: ../src/prefs.c:211
msgid "Hotkey indicating character:"
-msgstr ""
+msgstr "Символ гаÑ?Ñ?Ñ?оÑ? клавÑ?Ñ?и"
-#: src/prefs.c:332
+#: ../src/prefs.c:331
msgid "gtranslator -- options"
msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? - паÑ?амеÑ?Ñ?и"
#.
#. * Files page
#.
-#: src/prefs.c:350
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:350
msgid "Files"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ий"
+msgstr "Файли"
-#: src/prefs.c:351 src/prefs.c:530 src/prefs.c:587
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:351 ../src/prefs.c:530 ../src/prefs.c:587
msgid "General"
-msgstr "Ò?енеÑ?аÑ?оÑ?:"
+msgstr "Ð?оловне:"
-#: src/prefs.c:352
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:352
msgid "Warn if po file contains fuzzy translations"
msgstr "Ð?опеÑ?еджÑ?ваÑ?и, Ñ?кÑ?о po-Ñ?айл мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? невизнаÑ?енÑ? пеÑ?еклади"
-#: src/prefs.c:356
+#: ../src/prefs.c:356
msgid "Delete compiled files (e.g. \"project.gmo\")"
-msgstr "СÑ?еÑ?Ñ?и Ñ?компÑ?лÑ?ованÑ? Ñ?айли (напÑ?иклад \"project.gmp\")"
+msgstr "СÑ?еÑ?Ñ?и Ñ?компÑ?лÑ?ованÑ? Ñ?айли (напÑ?иклад \"project.gmo\")"
-#: src/prefs.c:360
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:360
msgid "Autosave"
msgstr "Ð?вÑ?озбеÑ?еженнÑ?"
-#: src/prefs.c:361
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:361
msgid "Automatically save at regular intervals"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пного непеÑ?екладеного повÑ?домленнÑ?"
+msgstr "Ð?вÑ?озбеÑ?еженнÑ? за Ñ?нÑ?еÑ?валом"
-#: src/prefs.c:369
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:369
msgid "Autosave interval:"
-msgstr "Ð?вÑ?озбеÑ?еженнÑ?"
+msgstr "Ð?нÑ?еÑ?вал авÑ?озбеÑ?еженнÑ?"
-#: src/prefs.c:370
+#: ../src/prefs.c:370
msgid "Append a suffix to automatically saved files"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?одаваÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ? до авÑ?озбеÑ?еженниÑ? Ñ?айлÑ?в"
-#: src/prefs.c:377
+#: ../src/prefs.c:377
msgid "Suffix:"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?кÑ?:"
-#: src/prefs.c:378
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:378
msgid "Recent files"
msgstr "Ð?едавнÑ? Ñ?айли"
-#: src/prefs.c:386
+#: ../src/prefs.c:386
msgid "Maximum number of entries in the recent files list:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ?в Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? недавнÑ?Ñ?:"
-#: src/prefs.c:387
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:387
msgid "Check recent files before showing in recent files list"
-msgstr "еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?нÑ?ваннÑ? кожного Ñ?айлÑ? в Ñ?пиÑ?кÑ?"
+msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?нÑ?ваннÑ? кожного Ñ?айлÑ? в Ñ?пиÑ?кÑ?"
#.
#. * Editor page
#.
-#: src/prefs.c:395
+#: ../src/prefs.c:395
msgid "Editor"
-msgstr ""
+msgstr "РедакÑ?оÑ?"
-#: src/prefs.c:398
+#: ../src/prefs.c:398
msgid "Text display"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказ Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
-#: src/prefs.c:399
+#: ../src/prefs.c:399
msgid "Highlight syntax of the translation message"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?вÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?инÑ?акÑ?иÑ? пеÑ?екладениÑ? повÑ?домленÑ? "
-#: src/prefs.c:410
+#: ../src/prefs.c:410
msgid "Syntax color scheme to use:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олÑ?оÑ?и пÑ?дÑ?вÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?инÑ?акÑ?иÑ?Ñ?"
-#: src/prefs.c:411
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:411
msgid "Use special character to indicate white space"
-msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?имвол \"Ð?\" замÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?опÑ?Ñ?кÑ?"
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?имвол замÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?обÑ?лÑ?"
-#: src/prefs.c:419
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:419
msgid "Apply own fonts"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ваÑ?и влаÑ?нÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?и:"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ваÑ?и влаÑ?нÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?и"
-#: src/prefs.c:423
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:423
msgid "gtranslator -- font selection/msgid font"
-msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- вибÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- вибÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? повÑ?домленÑ? Ñ?а обÑ?аного"
-#: src/prefs.c:427
+#: ../src/prefs.c:427
msgid "Original text font:"
-msgstr "Ð?оÑ?аÑ?ковий Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?:"
+msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? оÑ?игÑ?налÑ?:"
-#: src/prefs.c:428
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:428
msgid "gtranslator -- font selection/msgstr font"
-msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- вибÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- вибÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? повÑ?домленÑ? Ñ?а обÑ?аного"
-#: src/prefs.c:432
+#: ../src/prefs.c:432
msgid "Translation font:"
msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? пеÑ?екладÑ?:"
-#: src/prefs.c:433
+#: ../src/prefs.c:433
msgid "Apply own colors:"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ваÑ?и влаÑ?нÑ? колÑ?оÑ?и:"
-#: src/prefs.c:437
+#: ../src/prefs.c:437
msgid "gtranslator -- foreground color"
msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- колÑ?Ñ? пеÑ?еднÑ?ого планÑ?"
-#: src/prefs.c:441
+#: ../src/prefs.c:441
msgid "Foreground color:"
msgstr "Ð?олÑ?Ñ? пеÑ?еднÑ?ого планÑ?:"
-#: src/prefs.c:442
+#: ../src/prefs.c:442
msgid "gtranslator -- background color"
msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- колÑ?Ñ? Ñ?ла"
-#: src/prefs.c:446
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:446
msgid "Background:"
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ? Ñ?ла:"
+msgstr "Тло:"
-#: src/prefs.c:447
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:447
msgid "Contents"
-msgstr "Ð?оменÑ?аÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?мÑ?Ñ?Ñ?"
-#: src/prefs.c:448
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:448
msgid "Remove fuzzy status if message is changed"
-msgstr "Ð?абиÑ?аÑ?и невизнаÑ?ений Ñ?Ñ?ан, Ñ?кÑ?о повÑ?домленнÑ? бÑ?ло змÑ?нено"
+msgstr "Ð?Ñ?ибиÑ?аÑ?и невизнаÑ?ений Ñ?Ñ?ан, Ñ?кÑ?о повÑ?домленнÑ? бÑ?ло змÑ?нено"
-#: src/prefs.c:452
+#: ../src/prefs.c:452
msgid "Keep obsolete messages in the po files"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?беÑ?Ñ?гаÑ?и заÑ?Ñ?аÑ?Ñ?лÑ? повÑ?домленнÑ? Ñ? po-Ñ?айлÑ?"
-#: src/prefs.c:456
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:456
msgid "Spell checking"
-msgstr "Швидка пеÑ?евÑ?Ñ?ка оÑ?Ñ?огÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?ка оÑ?Ñ?огÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
-#: src/prefs.c:457
+#: ../src/prefs.c:457
msgid "Instant spell checking"
-msgstr "Швидка пеÑ?евÑ?Ñ?ка оÑ?Ñ?огÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?Ñ?ва пеÑ?евÑ?Ñ?ка оÑ?Ñ?огÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
-#: src/prefs.c:463
+#: ../src/prefs.c:463
msgid "Use special dictionary:"
msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?ний Ñ?ловник:"
#.
#. * PO header page
#.
-#: src/prefs.c:481
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:481
msgid "PO header"
msgstr "Ð?аголовок"
-#: src/prefs.c:484
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:484
msgid "Personal Information"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оналÑ?на Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
-#: src/prefs.c:488
+#: ../src/prefs.c:488
msgid "Author's name:"
msgstr "Ð?м'Ñ? авÑ?оÑ?а:"
-#: src/prefs.c:492
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:492
msgid "Author's email:"
msgstr "Ð?лекÑ?Ñ?онна адÑ?еÑ?а авÑ?оÑ?а: "
-#: src/prefs.c:493
+#: ../src/prefs.c:493
msgid "Language settings"
msgstr "Ð?овнÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и"
-#: src/prefs.c:506
+#: ../src/prefs.c:506
msgid "Language code:"
msgstr "Ð?од мови:"
#.
#. * Functionality page
#.
-#: src/prefs.c:528
+#: ../src/prefs.c:528
msgid "Functionality"
-msgstr ""
+msgstr "ФÑ?нкÑ?Ñ?оналÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: src/prefs.c:531
+#: ../src/prefs.c:531
msgid "Enable the functionality to update a po file from within gtranslator"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?озволиÑ?и Ð?еÑ?екладаÑ?Ñ? поновлÑ?ваÑ?и po-Ñ?айл"
-#: src/prefs.c:535
+#: ../src/prefs.c:535
msgid "Enable the functionality to remove all translations from a po file"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?озволÑ?Ñ?и Ð?еÑ?екладаÑ?Ñ? видалÑ?Ñ?и вÑ?Ñ? пеÑ?еклади з po-Ñ?айлÑ?"
-#: src/prefs.c:539
+#: ../src/prefs.c:539
msgid "Show instant comment view in main pane"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и коменÑ?аÑ?Ñ? Ñ? головнÑ?й панелÑ?"
-#: src/prefs.c:543
+#: ../src/prefs.c:543
msgid "Display special dialog for messages with plural forms"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?ний дÑ?алог длÑ? повÑ?домленÑ? з Ñ?оÑ?мами множини"
-#: src/prefs.c:547
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:547
msgid "Save geometry on exit and restore it on startup"
msgstr "Ð?беÑ?Ñ?гаÑ?и геомеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на виÑ?одÑ? Ñ?а вÑ?дновлÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ? на поÑ?аÑ?кÑ?"
-#: src/prefs.c:551
+#: ../src/prefs.c:551
msgid "Messages table"
msgstr "ТаблиÑ?Ñ? повÑ?домленÑ?"
-#: src/prefs.c:552
+#: ../src/prefs.c:552
msgid "Show the messages table (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?аблиÑ?Ñ? повÑ?домленÑ? (поÑ?Ñ?Ñ?бен пеÑ?езапÑ?Ñ?к)"
-#: src/prefs.c:556
+#: ../src/prefs.c:556
msgid "Collapse all entries by default"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?гоÑ?Ñ?аÑ?и вÑ?Ñ? повÑ?домленнÑ? за замовÑ?еннÑ?м"
-#: src/prefs.c:560
+#: ../src/prefs.c:560
msgid "Use own colors for messages table groups"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и влаÑ?нÑ? колÑ?оÑ?и длÑ? гÑ?Ñ?п повÑ?домленÑ? Ñ? Ñ?аблиÑ?Ñ?"
-#: src/prefs.c:569
+#: ../src/prefs.c:569
msgid "Fuzzy entries color:"
msgstr "Ð?олÑ?Ñ? невизнаÑ?ениÑ? повÑ?домленÑ?:"
-#: src/prefs.c:575
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:575
msgid "Untranslated entries color:"
-msgstr "Ð?епеÑ?екладене"
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ? непеÑ?екладениÑ? повÑ?домленÑ?:"
-#: src/prefs.c:581
+#: ../src/prefs.c:581
msgid "Translated entries color:"
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ? непеÑ?екладениÑ? повÑ?домленÑ?:"
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ? пеÑ?екладениÑ? повÑ?домленÑ?:"
#.
#. * Autotranslate page
#.
-#: src/prefs.c:586
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:586
msgid "Autotranslation"
-msgstr "Ð?еÑ?еклад"
+msgstr "Ð?вÑ?опеÑ?еклад"
-#: src/prefs.c:588
+#: ../src/prefs.c:588
msgid ""
"Also query the personal learn buffer while autotranslating untranslated "
"messages"
msgstr ""
+"Також запиÑ?Ñ?ваÑ?и влаÑ?ний навÑ?алÑ?ний бÑ?Ñ?еÑ? длÑ? авÑ?опеÑ?екладÑ? непеÑ?екладениÑ? "
+"повÑ?домленÑ?"
-#: src/prefs.c:592
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:592
msgid "Automatically learn a newly translated message"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пного непеÑ?екладеного повÑ?домленнÑ?"
+msgstr "Ð?ивÑ?аÑ?и авÑ?омаÑ?иÑ?но недавно пеÑ?екладенÑ? повÑ?домленнÑ?"
-#: src/prefs.c:596
+#: ../src/prefs.c:596
msgid "Fuzzy matching"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?оÑ?на вÑ?дповÑ?днÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: src/prefs.c:603
+#: ../src/prefs.c:603
msgid "Use \"fuzzy\" matching routines for learn buffer queries"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и поÑ?Ñ?к Ñ? навÑ?алÑ?номÑ? бÑ?Ñ?еÑ?Ñ? неÑ?оÑ?ниÑ? пеÑ?екладÑ?в"
-#: src/prefs.c:610
+#: ../src/prefs.c:610
msgid "Minimal required similarity persentage for fuzzy queries:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?нÑ?малÑ?ний пÑ?оÑ?енÑ? Ñ?Ñ?ожоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и авÑ?опеÑ?екладÑ?"
-#: src/prefs.c:655
+#: ../src/prefs.c:659
msgid "Please enter your name!"
msgstr "Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, введÑ?Ñ?Ñ? ваÑ?е Ñ?м'Ñ?."
-#: src/prefs.c:669
+#: ../src/prefs.c:679
msgid "Please enter your EMail address!"
msgstr "Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, введÑ?Ñ?Ñ? елекÑ?Ñ?оннÑ? адÑ?еÑ?Ñ?."
-#: src/prefs.c:682
+#: ../src/prefs.c:699
msgid "Please enter a valid EMail address!"
-msgstr "Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, введÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авилÑ?нÑ? елекÑ?Ñ?оннÑ? адÑ?еÑ?Ñ?."
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, введÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авилÑ?нÑ? елекÑ?Ñ?оннÑ? адÑ?еÑ?Ñ?!"
-#: src/replace.c:171
+#: ../src/replace.c:175
msgid "No replacements made!"
msgstr "Ð?одноÑ? замÑ?ни не бÑ?ло зÑ?облено."
@@ -1611,149 +1570,192 @@ msgstr "Ð?одноÑ? замÑ?ни не бÑ?ло зÑ?облено."
#. * another than a 'Y' to avoid the usage of the mid dot (U+00B7) in the
#. * text displaying routines of gtranslator.
#.
-#: src/runtime-config.c:72
+#: ../src/runtime-config.c:72
msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "Так"
#.
#. * Translators: this character is used if the middle dot
#. * can't be used under your locale.
#.
-#: src/runtime-config.c:88 src/runtime-config.c:93
+#: ../src/runtime-config.c:88 ../src/runtime-config.c:93
msgid "^"
msgstr "^"
-#: src/save.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/save.c:116
+#, c-format
msgid "Couldn't save compiled gettext file `%s'!"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?компÑ?лÑ?ований gettext-Ñ?айл \"%s\"!"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? збеÑ?егÑ?и Ñ?компÑ?лÑ?ований gettext-Ñ?айл \"%s\"!"
-#: src/save.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/save.c:159
+#, c-format
msgid "Couldn't save compressed gettext file `%s'!"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?компÑ?лÑ?ований gettext-Ñ?айл \"%s\"!"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? збеÑ?егÑ?и gettext-Ñ?айл `%s'!"
#.
#. * The %s format here stands for the used
#. * compressions program (gzip, bzip2 etc.)
#.
-#: src/save.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/save.c:169
+#, c-format
msgid "Couldn't save %s'd gettext file `%s'!"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?нÑ?Ñ?ий gzip gettext-Ñ?айл \"%s\"!"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? збеÑ?егÑ?и %s-Ñ?Ñ?иÑ?нÑ?Ñ?ий gettext-Ñ?айл \"%s\"!"
-#: src/save.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/save.c:228
+#, c-format
msgid "Couldn't save zip'ed po file `%s'!"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?нÑ?Ñ?ий gzip gettext-Ñ?айл \"%s\"!"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? збеÑ?егÑ?и zip-Ñ?Ñ?иÑ?нÑ?Ñ?ий gettext-Ñ?айл \"%s\"!"
-#: src/session.c:86
+#: ../src/session.c:86
msgid "Session restored successfully."
-msgstr "Файл Ñ?еанÑ?Ñ? бÑ?ло Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?но вÑ?дновлено."
-
-#: src/stylistics.c:265
-msgid "No font set! Using default font"
-msgstr "Ð?е вÑ?Ñ?ановлено Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?! Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иповий."
+msgstr "СеанÑ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?но вÑ?дновлено."
-#.
-#. * Use gtranslator's font in this case -- should be a fallback font
-#. * for your language.
-#.
-#: src/stylistics.c:271
-msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"
-msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-koi8-u"
-
-#: src/update.c:102
+#: ../src/update.c:101
msgid "No POTFILES.in found!"
msgstr "Ð?е знайдено POTFILES.in!"
-#: src/update.c:113
+#: ../src/update.c:112
+#, fuzzy
msgid "Po file is uptodate."
-msgstr ""
+msgstr "Po-Ñ?айл пÑ?иведено до Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ного Ñ?Ñ?анÑ?."
-#: src/update.c:120
+#: ../src/update.c:119
msgid "The update was successfull."
msgstr "Ð?оновленнÑ? вÑ?дбÑ?лоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?но."
-#: src/update.c:125
-#, fuzzy
+#: ../src/update.c:124
msgid "An error occurred while updating the po file."
-msgstr "Ð?иникла помилка пÑ?д Ñ?аÑ? виконаннÑ? msgfmt:\n"
+msgstr "Ð?иникла помилка пÑ?д Ñ?аÑ? оновленнÑ? po-Ñ?айлÑ?."
-#: src/utils.c:308 src/utils.c:325
+#: ../src/utils.c:308 ../src/utils.c:325
#, c-format
msgid "Can't create directory `%s'!"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и каÑ?алог \"%s\"!"
-#.
-#. * Again return the fallback default locale value given by the translator.
-#.
-#: src/utils.c:794
-msgid "iso-8859-1"
-msgstr ""
-
-#: src/utils_gui.c:144
+#: ../src/utils_gui.c:144
#, c-format
msgid "The geometry string \"%s\" couldn't be parsed!"
msgstr "Ð?еможливо пÑ?онаналÑ?зÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?док геомеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?: \"%s\""
-#: src/utils_gui.c:360
+#: ../src/utils_gui.c:360
#, c-format
msgid "You are not permitted to access file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?и не маÑ?Ñ?е пÑ?ав длÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до Ñ?айлÑ? '%s'."
-#: src/utils_gui.c:378
+#: ../src/utils_gui.c:378
#, c-format
msgid ""
"You do not have permission to modify file '%s'.\n"
"Please save a new copy of it to a place of your choice and get write\n"
"permission for it."
msgstr ""
+"Ð?и не маÑ?Ñ?е пÑ?ав длÑ? модиÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ? '%s'.\n"
+"Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, збеÑ?ежÑ?Ñ?Ñ? новÑ? копÑ?Ñ? бÑ?дÑ? кÑ?ди на ваÑ? вибÑ?Ñ? Ñ?а вÑ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?\n"
+" пÑ?ава на запиÑ? длÑ? нÑ?ого."
-#: src/utils_gui.c:467
+#: ../src/utils_gui.c:467
#, c-format
msgid "The necessary decompression program `%s' is not installed!"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еобÑ?Ñ?дна длÑ? Ñ?озпакÑ?ваннÑ? пÑ?огÑ?ама `%s' не вÑ?Ñ?ановлена!"
-#: src/utils_gui.c:472
+#: ../src/utils_gui.c:472
#, c-format
msgid "The necessary compression program `%s' is not installed!"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еобÑ?Ñ?дна длÑ? Ñ?Ñ?иÑ?неннÑ? пÑ?огÑ?ама `%s' не вÑ?Ñ?ановлена!"
-#: src/vfs-handle.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/vfs-handle.c:121
+#, c-format
msgid "Couldn't create temporary directory `%s'!"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и Ñ?имÑ?аÑ?овий каÑ?алог \"%s\"."
-#: src/vfs-handle.c:149
+#: ../src/vfs-handle.c:149
#, c-format
msgid "File `%s' couldn't be found!"
-msgstr "Файл \"%s\" не може бÑ?Ñ?и знайдено!"
+msgstr "Файл \"%s\" не знайдено!"
-#: src/vfs-handle.c:154
+#: ../src/vfs-handle.c:154
#, c-format
msgid "Malformed URI `%s' entered!"
msgstr "Ð?ведено недопÑ?Ñ?Ñ?имий URI \"%s\"!"
-#: src/vfs-handle.c:159
+#: ../src/vfs-handle.c:159
#, c-format
msgid "Host `%s' couldn't be found!"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? знайÑ?и Ñ?оÑ?Ñ?и \"%s\"!"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? знайÑ?и Ñ?оÑ?Ñ? \"%s\"!"
-#: src/vfs-handle.c:164
+#: ../src/vfs-handle.c:164
#, c-format
msgid "Hostname `%s' is not valid!"
msgstr "Ð?азва Ñ?оÑ?Ñ?а \"%s\" не вÑ?Ñ?на!"
-#: src/vfs-handle.c:169
+#: ../src/vfs-handle.c:169
#, c-format
msgid "Host `%s' has no address!"
msgstr "ХоÑ?Ñ? \"%s\" не маÑ? адÑ?еÑ?и!"
-#: src/vfs-handle.c:174
+#: ../src/vfs-handle.c:174
msgid "Transfer interrupted!"
msgstr "Ð?еÑ?едаваннÑ? пеÑ?еÑ?вано!"
+#~ msgid "gtranslator -- import po file"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- Ñ?мпоÑ?Ñ? po-Ñ?айлÑ?"
+
+#~ msgid "gtranslator -- export po file"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? -- екÑ?поÑ?Ñ? po-Ñ?айлÑ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter a string to replace with!"
+#~ msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? необÑ?Ñ?дний длÑ? поÑ?Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?док"
+
+#~ msgid "Show build specifications"
+#~ msgstr "Ð?оказаÑ?и подÑ?обиÑ?Ñ? бÑ?дÑ?ваннÑ?"
+
+#~ msgid "gtranslator build information/specs:"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?екладаÑ? - паÑ?амеÑ?Ñ?и/Ñ?пеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ? бÑ?дÑ?ваннÑ?"
+
+#~ msgid "Version and build date:"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?а даÑ?а бÑ?дÑ?ваннÑ?:"
+
+#~ msgid "Build GLib / Gtk+ / GNOME / XML versions:"
+#~ msgstr "Ð?бÑ?довано з веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? GLib / Gtk+ / GNOME / XML :"
+
+#~ msgid "Colorschemes directory:"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?алог колÑ?оÑ?овиÑ? Ñ?Ñ?ем:"
+
+#~ msgid "Scripts directory:"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?алог Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ?в:"
+
+#~ msgid "Window icon:"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?огÑ?ама вÑ?кна: "
+
+#~ msgid "Own locale directory:"
+#~ msgstr "Ð Ñ?дний каÑ?алог локалÑ?:"
+
+#~ msgid "Default learn buffer file location:"
+#~ msgstr "РозмÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?айлÑ? навÑ?алÑ?ного бÑ?Ñ?еÑ?Ñ? за замовÑ?еннÑ?м:"
+
+#~ msgid "_Export to UTF-8..."
+#~ msgstr "_Ð?кÑ?поÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и в UTF-8.."
+
+#~ msgid "Export the current po file to UTF-8"
+#~ msgstr "Ð?кÑ?поÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и поÑ?оÑ?ний po-Ñ?айл в UTF-8"
+
+#~ msgid "_Import from UTF-8..."
+#~ msgstr "_Ð?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и з UTF-8..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Import a UTF-8 encoded po file into it's corresponding plain encoding"
+#~ msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и po-Ñ?айл кодований UTF-8 Ñ? вÑ?дповÑ?дне пÑ?оÑ?Ñ?е кодÑ?ваннÑ?"
+
+#~ msgid "No font set! Using default font"
+#~ msgstr "Ð?е вÑ?Ñ?ановлено Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?! Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иповий."
+
+#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"
+#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-koi8-u"
+
+#~ msgid "iso-8859-1"
+#~ msgstr "koi8-u"
+
#~ msgid "Both"
#~ msgstr "Ð?бидва"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]