[libgnomeui] Updated Simplified Chinese translation.
- From: Aron Xu <aronxu src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [libgnomeui] Updated Simplified Chinese translation.
- Date: Fri, 31 Jul 2009 10:30:48 +0000 (UTC)
commit 3abb2af48a2795e62e6041d36c41ea493b1f901a
Author: Ni Hui <shuizhuyuanluo 126 com>
Date: Fri Jul 31 18:28:17 2009 +0800
Updated Simplified Chinese translation.
po/zh_CN.po | 744 +++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 316 insertions(+), 428 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 99d555e..7933418 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,17 +1,19 @@
# libgnomeui translation for zh_CN
-# Copyright 1999-2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
# Wang Li <charlesw1234 163 com>, 2001
# Sun Gl0n <gnome_int_l10n ireland sun com>, 2002
-# Funda Wang <fundawang linux net cn>, 2003
+# Funda Wang <fundawang gmail com>, 2003, 2007, 2008
+# Ni Hui <shuizhuyuanluo 126 com>, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgnomeui\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-15 07:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-17 23:18+0800\n"
-"Last-Translator: Funda Wang <fundawang gmail com>\n"
-"Language-Team: zh_CN <i18n-translation lists linux net cn>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=libgnomeui&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-15 11:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-26 22:12+0800\n"
+"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo 126 com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -32,320 +34,250 @@ msgstr "å?项ç?® 2"
msgid "Hint for item 2"
msgstr "项ç?® 2 ç??æ??示"
-#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1036
-#, c-format
-msgid "%s is a link to something that is not a folder"
-msgstr "%s æ?¯æ??å??é??æ??件夹ç??é?¾æ?¥"
-
-#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1047
-#, c-format
-msgid "%s is a link without a destination location"
-msgstr "%s æ?¯æ²¡æ??ç?®ç??ä½?ç½®ç??é?¾æ?¥"
-
-#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1122
-#, c-format
-msgid "%s is not a folder"
-msgstr "%s ä¸?æ?¯æ??件夹"
-
-#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1160
-#, c-format
-msgid "Could not monitor '%s': %s"
-msgstr "æ? æ³?ç??è§?â??%sâ??ï¼?%s"
-
-#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1273
-#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1486
-#, c-format
-msgid "Could not get info for '%s': %s"
-msgstr "æ? æ³?è?·å??â??%sâ??ç??ä¿¡æ?¯ï¼?%s"
-
-#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1609
-#, c-format
-msgid "Could not create '%s': %s"
-msgstr "æ? æ³?å??建â??%sâ??ï¼?%s"
-
-#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1975
-msgid "Network Servers"
-msgstr "ç½?ç»?æ??å?¡å?¨"
-
-#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1991
-msgid "File System"
-msgstr "æ??件系ç»?"
-
-#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:2061
-#, c-format
-msgid "'%s': %s"
-msgstr "â??%sâ??ï¼?%s"
-
-#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:2520
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-msgstr "书ç¾ä¿?å?失败(%s)"
-
-#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:2957
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '%s'"
-msgstr "æ? æ³?è?·å??æ??件â??%sâ??ç??ä¿¡æ?¯"
-
-#: ../file-chooser/testfilechooser.c:181
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "æ? æ³?è?·å??æ??件â??%sâ??ç??ä¿¡æ?¯ï¼?%s"
-
-#: ../file-chooser/testfilechooser.c:194
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "æ??å¼?æ??件â??%sâ??失败ï¼?%s"
-
-#: ../file-chooser/testfilechooser.c:233
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "è£?å?¥å?¾å??â??%sâ??失败ï¼?å??å? æ?ªç?¥ï¼?å?¯è?½æ?¯å?¾å??æ??件æ??å??"
-
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:199
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:187
msgid "Credits"
msgstr "è?´è°¢"
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:231
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:219
msgid "Written by"
msgstr "ä½?è??"
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:246
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:234
msgid "Documented by"
msgstr "æ??æ¡£"
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:261
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:249
msgid "Translated by"
msgstr "翻�"
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:324
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:312
msgid "C_redits"
msgstr "è?´è°¢(_R)"
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:377
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:365
msgid "Program name"
msgstr "ç¨?åº?å??"
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:378
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:366
msgid "The name of the program"
msgstr "ç¨?åº?ç??å??å?"
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:385
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:373
msgid "Program version"
msgstr "ç¨?åº?ç??æ?¬"
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:386
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:374
msgid "The version of the program"
msgstr "ç¨?åº?ç??ç??æ?¬"
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:392
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:380
msgid "Copyright string"
msgstr "ç??æ??å?符串"
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:393
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:381
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "å?³äº?ç¨?åº?ç??ç??æ??ä¿¡æ?¯"
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:400
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:388
msgid "Comments string"
msgstr "注é??å?符串"
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:401
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:389
msgid "Comments about the program"
msgstr "å?³äº?ç¨?åº?ç??注é??"
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:407
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:395
msgid "Authors"
msgstr "ä½?è??"
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:408
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:396
msgid "List of authors of the programs"
msgstr "ç¨?åº?ä½?è??ç??å??表"
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:410
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:398
msgid "Author entry"
msgstr "ä½?è??项"
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:411
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:399
msgid "A single author entry"
msgstr "å??个ä½?è??项"
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:418
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:406
msgid "Documenters"
msgstr "æ??æ¡£ç¼?å??è??"
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:419
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:407
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "ç¨?åº?æ??æ¡£ç??ç¼?å??è??å??表"
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:421
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:409
msgid "Documenter entry"
msgstr "æ??æ¡£ç¼?å??è??项"
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:422
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:410
msgid "A single documenter entry"
msgstr "å??个æ??æ¡£ç¼?å??è??项"
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:430
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:418
msgid "Translator credits"
msgstr "ç¿»è¯?è??è?´è°¢"
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:431
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:419
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "è¯?è??ç??å§?å??ã??è¿?个å?符串åº?æ ?为å?¯ä»¥ç¿»è¯?"
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:438
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:129
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:426
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:123
msgid "Logo"
msgstr "å¾½æ ?"
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:439
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:427
msgid "A logo for the about box"
msgstr "ç?¨äº?å?³äº?对è¯?æ¡?ç??å¾½æ ?"
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:518
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:506
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "�� %s"
#. Some standard menus
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:83 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:551
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:85 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:551
#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:5
msgid "_File"
msgstr "æ??件(_F)"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:84
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:86
msgid "_File/"
msgstr "æ??件(_F)/"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:85 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:554
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:87 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:554
msgid "_Edit"
msgstr "ç¼?è¾?(_E)"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:86
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:88
msgid "_Edit/"
msgstr "ç¼?è¾?(_E)/"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:87 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:557
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:89 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:557
msgid "_View"
msgstr "æ?¥ç??(_V)"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:88
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:90
msgid "_View/"
msgstr "æ?¥ç??(_V)/"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:89 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:560
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:91 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:560
msgid "_Settings"
msgstr "设置(_S)"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:90
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:92
msgid "_Settings/"
msgstr "设置(_S)/"
#. If you have more then one New type, use this tree
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:91 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:326
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:93 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:326
msgid "_New"
msgstr "�建(_N)"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:92
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:94
msgid "_New/"
msgstr "�建(_N)/"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:93 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:563
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:95 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:563
msgid "Fi_les"
msgstr "æ??件(_L)"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:94
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:96
msgid "Fi_les/"
msgstr "æ??件(_L)/"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:95 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:566
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:97 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:566
msgid "_Windows"
msgstr "��(_W)"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:96 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:572
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:98 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:572
msgid "_Game"
msgstr "游æ??(_G)"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:97 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:569
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:99 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:569
#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:6
msgid "_Help"
msgstr "帮�(_H)"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:98
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:100
msgid "_Windows/"
msgstr "��(_W)/"
#. Open
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:110
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:112
msgid "_Open..."
msgstr "æ??å¼?(_O)..."
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:110
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:112
msgid "Open a file"
msgstr "æ??å¼?ä¸?个æ??件"
#. Save
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:115
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:117
msgid "_Save"
msgstr "ä¿?å?(_S)"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:115
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:117
msgid "Save the current file"
msgstr "ä¿?å?å½?å??æ??件"
#. Save As
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:120
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:122
msgid "Save _As..."
msgstr "å?¦å?为(_A)..."
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:121
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:123
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "以å?¶å®?ç??å??称ä¿?å?å½?å??æ??件"
#. Revert
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:126
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:128
msgid "_Revert"
msgstr "è¿?å??(_R)"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:127
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:129
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr "æ?¢å¤?为已ä¿?å?ç??æ??件"
#. Print
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:132
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:134
msgid "_Print..."
msgstr "æ??å?°(_P)..."
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:132
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:134
msgid "Print the current file"
msgstr "æ??å?°å½?å??æ??件"
#. Print Setup
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:137
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:139
msgid "Print S_etup..."
msgstr "æ??å?°è®¾ç½®(_E)..."
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:138
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:140
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "设å®?æ?¨å½?å??使ç?¨ç??æ??å?°æ?ºç??页é?¢è®¾ç½®"
#. Close
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:143
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:145
msgid "_Close"
msgstr "å?³é?(_C)"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:143
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:145
msgid "Close the current file"
msgstr "å?³é?å½?å??æ??件"
#. Exit
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:148
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:150
msgid "_Quit"
msgstr "é??å?º(_Q)"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:148
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:150
msgid "Quit the application"
msgstr "é??å?ºåº?ç?¨ç¨?åº?"
@@ -353,93 +285,93 @@ msgstr "é??å?ºåº?ç?¨ç¨?åº?"
#. * The "Edit" menu
#.
#. Cut
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:156
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:158
msgid "Cu_t"
msgstr "å?ªå??(_T)"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:156
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:158
msgid "Cut the selection"
msgstr "å?ªå??é??å®?å??容"
#. 10
#. Copy
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:162
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:164
msgid "_Copy"
msgstr "��(_C)"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:162
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:164
msgid "Copy the selection"
msgstr "å¤?å?¶é??å®?å??容"
#. Paste
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:167
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:169
msgid "_Paste"
msgstr "ç²?è´´(_P)"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:167
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:169
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "ç²?è´´å?ªè´´æ?¿ä¸ç??å??容"
#. Clear
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:172
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:174
msgid "C_lear"
msgstr "��(_L)"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:172
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:174
msgid "Clear the selection"
msgstr "æ¸?é?¤é??å®?å??容"
#. Undo
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:177
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:179
msgid "_Undo"
msgstr "��(_U)"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:177
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:179
msgid "Undo the last action"
msgstr "æ?¤æ¶?ä¸?ä¸?次æ??ä½?ç??æ??ä½?"
#. Redo
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:182
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:184
msgid "_Redo"
msgstr "é??å??(_R)"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:182
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:184
msgid "Redo the undone action"
msgstr "é??å??æ?¤æ¶?ç??æ??ä½?"
#. Find
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:187
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:189
msgid "_Find..."
msgstr "��(_F)..."
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:187
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:189
msgid "Search for a string"
msgstr "æ??ç´¢ä¸?个å?符串"
#. Find Again
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:192
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:194
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "����个(_X)"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:193
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:195
msgid "Search again for the same string"
msgstr "å??次æ??ç´¢ç?¸å??ç??å?符串"
#. Replace
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:198
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:200
msgid "R_eplace..."
msgstr "æ?¿æ?¢(_E)..."
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:198
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:200
msgid "Replace a string"
msgstr "æ?¿æ?¢å?符串"
#. Properties
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:203
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:205
msgid "_Properties"
msgstr "å±?æ?§(_P)"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:204
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:206
msgid "Modify the file's properties"
msgstr "ä¿®æ?¹æ??件å±?æ?§"
@@ -447,11 +379,11 @@ msgstr "ä¿®æ?¹æ??件å±?æ?§"
#. * The Settings menu
#.
#. Settings
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:212
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:214
msgid "Prefere_nces"
msgstr "é¦?é??项(_N)"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:213
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:215
msgid "Configure the application"
msgstr "é??ç½®åº?ç?¨ç¨?åº?"
@@ -460,134 +392,134 @@ msgstr "é??ç½®åº?ç?¨ç¨?åº?"
#. * And the "Help" menu
#.
#. About
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:222 ../test-gnome/testgnome.xml.h:4
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:224 ../test-gnome/testgnome.xml.h:4
msgid "_About"
msgstr "��(_A)"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:223 ../test-gnome/testgnome.xml.h:1
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:225 ../test-gnome/testgnome.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "å?³äº?æ¤åº?ç?¨ç¨?åº?"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:226
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:228
msgid "Select _All"
msgstr "å?¨é?¨é??ä¸(_A)"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:227
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:229
msgid "Select everything"
msgstr "å?¨é?¨é??ä¸"
#.
#. * Window menu
#.
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:235
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:237
msgid "Create New _Window"
msgstr "å??建æ?°çª?å?£(_W)"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:236
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:238
msgid "Create a new window"
msgstr "å??建ä¸?个æ?°çª?å?£"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:240
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:242
msgid "_Close This Window"
msgstr "å?³é?æ¤çª?å?£(_C)"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:241 ../test-gnome/testgnome.xml.h:2
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:243 ../test-gnome/testgnome.xml.h:2
msgid "Close the current window"
msgstr "å?³é?å½?å??çª?å?£"
#.
#. * The "Game" menu
#.
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:249
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:251
msgid "_New Game"
msgstr "æ?°æ¸¸æ??(_N)"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:250
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:252
msgid "Start a new game"
msgstr "å¼?å§?æ?°æ¸¸æ??"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:254
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:256
msgid "_Pause Game"
msgstr "æ??å??游æ??(_P)"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:255
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:257
msgid "Pause the game"
msgstr "æ??å??游æ??"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:259
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:261
msgid "_Restart Game"
msgstr "é??æ?°å¼?å§?游æ??(_R)"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:260
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:262
msgid "Restart the game"
msgstr "é??æ?°å¼?å§?游æ??"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:264
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:266
msgid "_Undo Move"
msgstr "��走�(_U)"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:265
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:267
msgid "Undo the last move"
-msgstr "æ?¤æ¶?æ??å??ç??èµ°æ³?"
+msgstr "æ?¤æ¶?ä¸?次ç??èµ°æ³?"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:269
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:271
msgid "_Redo Move"
msgstr "é??å??èµ°æ³?(_R)"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:270
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:272
msgid "Redo the undone move"
msgstr "é??å??æ?¤æ¶?ç??èµ°æ³?"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:274
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:276
msgid "_Hint"
msgstr "æ??示(_H)"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:275
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:277
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "为æ?¨æ??ä¾?ä¸?ä¸?æ¥ç??æ³?ç??æ??示"
#. 30
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:280
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:282
msgid "_Scores..."
msgstr "æ??è¡?æ¦?(_S)..."
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:281
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:283
msgid "View the scores"
msgstr "æ?¥ç??æ??è¡?æ¦?"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:285
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:287
msgid "_End Game"
msgstr "ç»?æ??游æ??(_E)"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:286
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:288
msgid "End the current game"
msgstr "ç»?æ??å½?å??游æ??"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1148
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1150
msgid "_Contents"
msgstr "��(_C)"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1151
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1153
msgid "View help for this application"
msgstr "æ?¥ç??æ¤åº?ç?¨ç¨?åº?ç??帮å?©"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2588
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2524
msgid "Text Below Icons"
msgstr "æ??å?å?¨å?¾æ ?ä¹?ä¸?"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2589
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2525
msgid "Priority Text Beside Icons"
msgstr "ä¼?å??ç??æ??å?å?¨å?¾æ ?æ??"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2590
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2526
msgid "Icons Only"
msgstr "ä»?æ??å?¾æ ?"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2591
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2527
msgid "Text Only"
msgstr "ä»?æ??æ??å?"
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2652
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2588
#, c-format
msgid "Use Desktop Default (%s)"
msgstr "使����认�(%s)"
@@ -664,11 +596,12 @@ msgstr "交��"
msgid "Level of user activity required."
msgstr "é??è¦?ç??ç?¨æ?·äº¤äº?æ?§çº§å?«ã??"
-#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:82
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:84
+#, c-format
msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
msgstr "æ?¨ç?? HTTP 代ç??é??è¦?æ?¨ç?»å½?ã??\n"
-#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:83
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:85
#, c-format
msgid ""
"You must log in to access \"%s\".\n"
@@ -677,252 +610,257 @@ msgstr ""
"æ?¨å¿?é¡»ç?»å½?æ??è?½è®¿é?®â??%sâ??ã??\n"
"%s"
-#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:86
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:88
msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
msgstr "æ?¨ç??å¯?ç ?å°?ä¸?å? å¯?ä¼ é??ã??"
-#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:87
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:89
msgid "Your password will be transmitted encrypted."
msgstr "æ?¨ç??å¯?ç ?å°?å? å¯?ä¼ é??ã??"
-#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:90
-#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:309
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:92
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:311
msgid "Authentication Required"
msgstr "é??è¦?身份认è¯?"
#. Translators: "You must log in to acces user server com/share domain MYWINDOWSDOMAIN."
-#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:301
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:303
#, c-format
msgid "You must log in to access %s domain %s\n"
msgstr "æ?¨å¿?é¡»ç?»å½?æ??è?½è®¿é?® %s å?? %s\n"
-#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:303
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:305
#, c-format
msgid "You must log in to access %s\n"
-msgstr "æ?¨å¿?é¡»ç?»å½?æ??è?½è®¿é?®â??%sâ??\n"
+msgstr "æ?¨å¿?é¡»ç?»å½?æ??è?½è®¿é?® %s\n"
-#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1002 ../libgnomeui/gnome-client.c:1036
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1000 ../libgnomeui/gnome-client.c:1034
msgid "Specify session management ID"
msgstr "设å®?ä¼?è¯?管ç??å?¨ ID æ ?è¯?"
-#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1002 ../libgnomeui/gnome-client.c:1036
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1000 ../libgnomeui/gnome-client.c:1034
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1005 ../libgnomeui/gnome-client.c:1039
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1003 ../libgnomeui/gnome-client.c:1037
msgid "Specify prefix of saved configuration"
-msgstr "设å®?ä¿?å?ç??é??ç½®ç??å??ç¼?"
+msgstr "设å®?å·²ä¿?å?é??ç½®ç??å??ç¼?"
-#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1005 ../libgnomeui/gnome-client.c:1039
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1003 ../libgnomeui/gnome-client.c:1037
msgid "PREFIX"
msgstr "å??ç¼?"
-#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1008 ../libgnomeui/gnome-client.c:1042
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1006 ../libgnomeui/gnome-client.c:1040
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "ç¦?æ¢è¿?æ?¥å?°ä¼?è¯?管ç??å?¨"
-#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1016
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1014
msgid "Session management:"
msgstr "ä¼?è¯?管ç??ï¼?"
-#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1017
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1015
msgid "Show session management options"
msgstr "æ?¾ç¤ºä¼?è¯?管ç??é??项"
-#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1048
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1046
msgid "Session management"
msgstr "ä¼?è¯?管ç??"
-#: ../libgnomeui/gnome-client.c:2573
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:2580
msgid "Cancel Logout"
msgstr "å??æ¶?注é??"
-#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:412
+#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:404
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "æ?¶å?°æ? æ??ç??é¢?è?²æ?°æ?®\n"
-#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:466
+#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:458
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "æ??å¼?æ??å®?é¢?è?²ç??对è¯?æ¡?"
-#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:488
+#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:480
msgid "Pick a color"
msgstr "é??å??é¢?è?²"
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:495 ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:802
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:497 ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:804
msgid "Time"
msgstr "��"
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:496
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:498
msgid "The time currently selected"
msgstr "å½?å??é??ä¸ç??æ?¶é?´"
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:508
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:510
msgid "DateEdit Flags"
msgstr "æ?¥æ??ç¼?è¾?æ ?å¿?"
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:509
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:511
msgid "Flags for how DateEdit looks"
msgstr "å?³äº?æ?¥æ??ç¼?è¾?å¤?è§?ç??æ ?å¿?"
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:518
+# lower hour: low boundary for the time-range display popup.
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:520
msgid "Lower Hour"
-msgstr "è¾?ä½?å°?æ?¶"
+msgstr "ä¸?é??æ?¶é?´"
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:519
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:521
msgid "Lower hour in the time popup selector"
-msgstr "æ?¶é?´å¼¹å?ºé??æ?©å?¨ä¸ç??è¾?ä½?å°?æ?¶"
+msgstr "æ?¶é?´å¼¹å?ºé??æ?©å?¨ä¸ç??ä¸?é??æ?¶é?´"
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:529
+# upper hour: upper boundary for the time-range display popup.
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:531
msgid "Upper Hour"
-msgstr "è¾?é«?å°?æ?¶"
+msgstr "ä¸?é??æ?¶é?´"
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:530
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:532
msgid "Upper hour in the time popup selector"
-msgstr "æ?¶é?´å¼¹å?ºé??æ?©å?¨ä¸ç??è¾?é«?å°?æ?¶"
+msgstr "æ?¶é?´å¼¹å?ºé??æ?©å?¨ä¸ç??ä¸?é??æ?¶é?´"
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:540
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:542
msgid "Initial Time"
-msgstr "å??å§?å??æ?¶é?´"
+msgstr "å??å§?æ?¶é?´"
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:541
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:543
msgid "The initial time"
-msgstr "å??å§?å??æ?¶é?´"
+msgstr "å??å§?ç??æ?¶é?´"
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:765 ../libgnomeui/gnome-scores.c:96
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:767 ../libgnomeui/gnome-scores.c:96
msgid "Date"
msgstr "æ?¥æ??"
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:778
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:780
msgid "Select Date"
msgstr "é??æ?©æ?¥æ??"
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:778
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:780
msgid "Select the date from a calendar"
msgstr "ä»?æ?¥å??ä¸é??æ?©æ?¥æ??"
#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:789
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:791
msgid "Calendar"
msgstr "æ?¥å??"
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:810
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:812
msgid "Select Time"
msgstr "é??æ?©æ?¶é?´"
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:810
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:812
msgid "Select the time from a list"
msgstr "ä»?å??表ä¸é??æ?©æ?¶é?´"
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:1029
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:1031
msgid "gnome_date_edit_get_date deprecated, use gnome_date_edit_get_time"
msgstr "gnome_date_edit_get_date 已���使� gnome_date_edit_get_time"
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:121
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:155
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:115
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:147
msgid "Title"
msgstr "æ ?é¢?"
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:122
+# The GNOME druid is a system for assisting the user with installing a service.
+# It is roughly equivalent in functionality to the "Wizards" in Windows.
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:116
msgid "Title of the druid"
msgstr "Druid ç??æ ?é¢?"
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:130
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:124
msgid "Logo image"
msgstr "å¾½æ ?å?¾å??"
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:137
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:131
msgid "Top Watermark"
msgstr "顶�水�"
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:138
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:132
msgid "Watermark image for the top"
msgstr "顶å±?æ°´å?°å?¾å??"
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:145
+# it may be same as "Title Foreground Color"?
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:139
msgid "Title Foreground"
msgstr "æ ?é¢?å??æ?¯è?²"
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:146
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:140
msgid "Foreground color of the title"
msgstr "æ ?é¢?ç??å??æ?¯é¢?è?²"
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:153
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:147
msgid "Title Foreground Color"
msgstr "æ ?é¢?å??æ?¯é¢?è?²"
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:154
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:148
msgid "Foreground color of the title as a GdkColor"
msgstr "ç?¨ GdkColor 表示ç??æ ?é¢?å??æ?¯è?²"
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:161
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:155
msgid "Title Foreground color set"
msgstr "设置æ ?é¢?å??æ?¯è?²"
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:162
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:156
msgid "Foreground color of the title is set"
msgstr "已设置æ ?é¢?å??æ?¯è?²"
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:169
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:177
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:163
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:171
msgid "Background Color"
msgstr "è??æ?¯è?²"
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:170
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:164
msgid "Background color"
msgstr "è??æ?¯è?²"
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:178
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:172
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "ç?¨ GdkColor 表示ç??è??æ?¯è?²"
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:185
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:179
msgid "Background color set"
msgstr "设置è??æ?¯è?²"
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:186
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:180
msgid "Background color is set"
msgstr "已设置è??æ?¯è?²"
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:193
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:201
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:187
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:195
msgid "Contents Background Color"
msgstr "å??容è??æ?¯è?²"
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:194
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:188
msgid "Contents Background color"
msgstr "å??容è??æ?¯è?²"
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:202
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:196
msgid "Contents Background color as a GdkColor"
msgstr "ç?¨ GdkColor 表示ç??å??容è??æ?¯è?²"
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:209
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:203
msgid "Contents Background color set"
-msgstr "å??容è??æ?¯è?²è®¾ç½®"
+msgstr "设置å??容è??æ?¯è?²"
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:210
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:204
msgid "Contents Background color is set"
-msgstr "å??容è??æ?¯è?²å·²è®¾ç½®"
+msgstr "已设置å??容è??æ?¯è?²"
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:216
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:224
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:210
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:218
msgid "Logo Background Color"
msgstr "å¾½æ ?è??æ?¯è?²"
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:217
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:211
msgid "Logo Background color"
msgstr "å¾½æ ?è??æ?¯è?²"
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:225
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:219
msgid "Logo Background color as a GdkColor"
msgstr "ç?¨ GdkColor 表示ç??å¾½æ ?è??æ?¯è?²"
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:232
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:226
msgid "Logo Background color set"
msgstr "设置徽æ ?è??æ?¯è?²"
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:233
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:227
msgid "Logo Background color is set"
msgstr "已设置徽æ ?è??æ?¯è?²"
@@ -942,73 +880,72 @@ msgstr "æ?¾ç¤ºâ??帮å?©â??"
msgid "Show the 'Help' button"
msgstr "æ?¾ç¤ºâ??帮å?©â??æ??é?®"
-#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:193 ../libgnomeui/gnome-entry.c:194
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:239 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:176
+#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:192 ../libgnomeui/gnome-entry.c:193
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:233 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:169
msgid "History ID"
msgstr "å??å?² ID"
-#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:200
+#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:199
msgid "GTK entry"
msgstr "GTK 项"
-#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:201
+#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:200
msgid "The GTK entry"
msgstr "GTK 项"
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:240
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:234
msgid ""
"Unique identifier for the file entry. This will be used to save the history "
"list."
msgstr "æ??件项ç??å?¯ä¸?æ ?è¯?符ã??å®?ç?¨äº?ä¿?å?å??å?²å??表ã??"
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:248 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:185
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:242 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:178
msgid "Browse Dialog Title"
msgstr "æµ?è§?对è¯?æ¡?æ ?é¢?"
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:249
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:243
msgid "Title for the Browse file dialog."
msgstr "æµ?è§?æ??件对è¯?æ¡?ç??æ ?é¢?ã??"
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:256
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:250
msgid "Directory Entry"
msgstr "��项"
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:257
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:251
msgid ""
"Whether the file entry is being used to enter directory names or complete "
"filenames."
-msgstr "æ??件项æ?¯å?¦ç?¨äº?è¾?å?¥ç?®å½?å??称æ??å®?æ?´ç??æ??件å??ã??"
+msgstr "æ??件项æ?¯å?¦ç?¨äº?è¾?å?¥ç?®å½?å??称æ??è¡¥å?¨æ??件å??ã??"
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:265
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:259
msgid "Modal"
msgstr "模æ??"
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:266
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:260
msgid "Whether the Browse file window should be modal."
msgstr "æµ?è§?æ??件çª?å?£æ?¯å?¦ä¸ºæ¨¡æ??ã??"
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:273 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:201
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:267 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:194
msgid "Filename"
msgstr "æ??件å??"
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:274
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:268
msgid "Filename that should be displayed in the file entry."
msgstr "åº?该æ?¾ç¤ºå?¨æ??件项ä¸ç??æ??件å??ã??"
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:282
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:276
msgid "Default Path"
msgstr "�认路�"
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:283
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:277
msgid "Default path for the Browse file window."
msgstr "æµ?è§?æ??件çª?å?£ç??é»?认路å¾?ã??"
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:290
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:284
msgid "GnomeEntry"
msgstr "GnomeEntry"
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:291
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:285
msgid ""
"GnomeEntry that the file entry uses for entering filenames. You can use "
"this property to get the GnomeEntry if you need to modify or query any of "
@@ -1017,13 +954,11 @@ msgstr ""
"æ??件项ç?¨æ?¥è¾?å?¥æ??件å??ç?? GnomeEntryã??å¦?æ??æ?¨é??è¦?ä¿®æ?¹æ??æ?¥è¯¢ GnomeEntry ç??ä»»ä½?å??"
"æ?°ï¼?å?¯ä»¥ä½¿ç?¨æ¤å±?æ?§æ?¥è?·å¾? GnomeEntryã??"
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:301
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:295
msgid "GtkEntry"
msgstr "GtkEntry"
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:302
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:296
msgid ""
"GtkEntry that the file entry uses for entering filenames. You can use this "
"property to get the GtkEntry if you need to modify or query any of its "
@@ -1032,131 +967,125 @@ msgstr ""
"æ??件项ç?¨æ?¥è¾?å?¥æ??件å??ç?? GtkEntryã??å¦?æ??æ?¨é??è¦?ä¿®æ?¹æ??æ?¥è¯¢ GtkEntry ç??ä»»ä½?å??æ?°ï¼?å?¯"
"以使ç?¨æ¤å±?æ?§æ?¥è?·å¾? GtkEntryã??"
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:312
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:306
msgid "Use GtkFileChooser"
msgstr "使� GtkFileChooser"
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:313
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:307
msgid ""
"Whether to use the new GtkFileChooser widget or the GtkFileSelection widget "
"to select files."
msgstr ""
"æ?¯ä½¿ç?¨æ?°ç?? GtkFileChooser é?¨ä»¶ï¼?è¿?æ?¯ä½¿ç?¨ GtkFileSelection é?¨ä»¶æ?¥é??æ?©æ??件ã??"
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:322
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:316
msgid "GtkFileChooser Action"
msgstr "GtkFileChooser ��"
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:323
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:317
msgid "The type of operation that the file selector is performing."
msgstr "æ??件é??æ?©å?¨æ£å?¨æ?§è¡?ç??æ??ä½?ç±»å??ã??"
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:658 ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:695
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:652 ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:689
msgid "Select file"
msgstr "é??æ?©æ??件"
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:820
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:814
msgid "Path"
msgstr "路�"
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:820
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:814
msgid "Path to file"
msgstr "æ??件路å¾?"
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:849
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:843
msgid "_Browse..."
msgstr "��(_B)..."
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:850
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:844
msgid "Pop up a file selector to choose a file"
msgstr "å¼¹å?ºç?¨äº?é??æ?©æ??件ç??æ??件é??æ?©å?¨"
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:66
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:58
msgid "sans 12"
msgstr "sans 12"
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:67
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:59
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
msgstr "GNOME å?ä½?æµ?è¯?"
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:68
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:60
msgid "Pick a Font"
msgstr "é??å??å?ä½?"
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:156
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:148
msgid "The title of the selection dialog box"
msgstr "é??æ?©å¯¹è¯?æ¡?ç??æ ?é¢?"
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:164
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:156
msgid "Mode"
msgstr "模�"
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:165
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:157
msgid "The mode of operation of the font picker"
-msgstr "å?符é??æ?©æ??ä½?模å¼?"
+msgstr "å?符é??æ?©æ??ä½?ç??模å¼?"
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:174
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:166
msgid "Font name"
msgstr "å?ä½?å??"
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:175
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:167
msgid "Name of the selected font"
msgstr "é??å®?å?ä½?ç??å??称"
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:979
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:176 ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:972
msgid "Font"
msgstr "å?ä½?"
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:185
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:177
msgid "The selected GtkFont"
msgstr "é??å®?ç?? GtkFont"
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:192
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:184
msgid "Preview text"
msgstr "é¢?è§?æ??æ?¬"
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:193
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:185
msgid "Preview text shown in the dialog"
msgstr "æ?¾ç¤ºå?¨å¯¹è¯?æ¡?ä¸ç??é¢?è§?æ??æ?¬"
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:201
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:193
msgid "Use font in label"
-msgstr "æ ?ç¾ä¸ç??å?ä½?"
+msgstr "使ç?¨æ ?ç¾ä¸ç??å?ä½?"
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:202
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:194
msgid "Use font in the label in font info mode"
-msgstr "å?ä½?ä¿¡æ?¯æ¨¡å¼?ä¸æ ?ç¾æ?½ç?¨ç??å?ä½?"
+msgstr "使ç?¨å?ä½?ä¿¡æ?¯æ¨¡å¼?ä¸æ ?ç¾æ??ç?¨ç??å?ä½?"
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:210
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:202
msgid "Font size for label"
-msgstr "æ ?ç¾å?ä½?尺寸"
+msgstr "æ ?ç¾å?ä½?大å°?"
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:211
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:203
msgid "Font size for label in font info mode"
-msgstr "å?ä½?ä¿¡æ?¯æ¨¡å¼?ä¸æ ?ç¾ä½¿ç?¨ç??å?ä½?尺寸"
+msgstr "å?ä½?ä¿¡æ?¯æ¨¡å¼?ä¸æ ?ç¾æ??ç?¨ç??å?ä½?大å°?"
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:221
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:213
msgid "Show size"
-msgstr "�示尺寸"
+msgstr "�示大�"
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:222
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:214
msgid "Show size in font info mode"
-msgstr "æ?¾ç¤ºå?ä½?ä¿¡æ?¯æ¨¡å¼?ä¸ç??尺寸"
+msgstr "æ?¾ç¤ºå?ä½?ä¿¡æ?¯æ¨¡å¼?ä¸ç??大å°?"
#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:61
msgid "GNOME GConf UI Support"
msgstr "GNOME GConf UI æ?¯æ??"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:96
msgid "_Details"
msgstr "ç»?è??(_D)"
-# SUN CHANGED MESSAGE
#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:171
#, c-format
msgid ""
@@ -1167,7 +1096,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"åº?ç?¨ç¨?åº?â??%sâ??è¯?å?¾æ?´æ?¹æ?¨ç??ä¸?é?¨å??é??ç½®ï¼?è??ç³»ç»?管ç??å??æ??æ??ä½?ç³»ç»?å??å??ä¸?å??许æ?¨æ?´æ?¹è¿?"
"é?¨å??é??ç½®ã??æ?¨æ??é??æ?©ç??ä¸?é?¨å??设置å?¯è?½ä¸?ä¼?ç??æ??ï¼?æ??è??å?¨æ?¨ä¸?次使ç?¨è¯¥åº?ç?¨ç¨?åº?æ?¶ä¸?ä¼?"
-"æ?¢å¤?ã??"
+"æ?¢å¤?å?°æ?¨æ??æ?´æ?¹å??ç??é??ç½®ã??"
#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:178
#, c-format
@@ -1175,7 +1104,7 @@ msgid ""
"An error occurred while loading or saving configuration information for %s. "
"Some of your configuration settings may not work properly."
msgstr ""
-"å?¨ä¸º %s è£?å?¥æ??ä¿?å?é??置信æ?¯æ?¶å??ç??é??误ã??æ?¨ç??æ??äº?é??置设置å?¯è?½ä¸?è?½æ£å¸¸å·¥ä½?ã??"
+"å?¨ä¸º %s è£?å?¥æ??ä¿?å?é??置信æ?¯æ?¶å??ç??é??误ã??æ?¨ç??æ??äº?é??置设置å?¯è?½æ? æ³?æ£å¸¸å·¥ä½?ã??"
#: ../libgnomeui/gnome-href.c:102
msgid "URL"
@@ -1193,11 +1122,11 @@ msgstr "æ??æ?¬"
msgid "The text on the button"
msgstr "æ??é?®ä¸?ç??æ??æ?¬"
+# That's the default text on the button
#: ../libgnomeui/gnome-href.c:112
msgid "End World Hunger"
msgstr "ç»?ç»?è¿?ä¸?ç??ä¸?ç??饥饿"
-# SUN CHANGED MESSAGE
#: ../libgnomeui/gnome-href.c:118
msgid "Link color"
msgstr "����"
@@ -1206,7 +1135,6 @@ msgstr "����"
msgid "Color used to draw the link"
msgstr "ç?¨äº?ç»?å?¶é?¾æ?¥ç??é¢?è?²"
-# SUN NEW TRANSLATION
#: ../libgnomeui/gnome-href.c:150
msgid "This button will take you to the URI that it displays."
msgstr "æ¤æ??é?®å°?æ??æ?¨å®?å??å?°å®?æ?¾ç¤ºç?? URIã??"
@@ -1216,43 +1144,36 @@ msgid ""
"An error has occurred while trying to launch the default web browser.\n"
"Please check your settings in the 'Preferred Applications' preference tool."
msgstr ""
-"è¯?å?¾æ??å¼?é»?认 Web æµ?è§?å?¨æ?¶å?ºé??ã??\n"
-"请å?¨æ£?æ?¥â??é¦?é??åº?ç?¨ç¨?åº?â??ä¸ç??设置æ?¯å?¦æ£ç¡®ã??"
+"è¯?å?¾æ??å¼?é»?认ç½?ç»?æµ?è§?å?¨æ?¶å?ºé??ã??\n"
+"请æ£?æ?¥â??é¦?é??åº?ç?¨ç¨?åº?â??ä¸ç??设置æ?¯å?¦æ£ç¡®ã??"
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:177
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:170
msgid ""
"Unique identifier for the icon entry. This will be used to save the history "
"list."
msgstr "å?¾æ ?项ç??å?¯ä¸?æ ?è¯?符ã??å®?ç?¨äº?ä¿?å?å??å?²å??表ã??"
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:186
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:179
msgid "Title for the Browse icon dialog."
msgstr "æµ?è§?å?¾æ ?对è¯?æ¡?ç??æ ?é¢?ã??"
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:193
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:186
msgid "Pixmap Directory"
msgstr "å??ç´ å?¾ç?®å½?"
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:194
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:187
msgid "Directory that will be searched for icons."
msgstr "å?¨å?¶ä¸æ??ç´¢å?¾æ ?ç??ç?®å½?ã??"
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:202
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:195
msgid "Filename that should be displayed in the icon entry."
msgstr "åº?该å?¨å?¾æ ?项ä¸æ?¾ç¤ºç??æ??件å??ã??"
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:210
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:203
msgid "Picker dialog"
msgstr "é??å??å?¨å¯¹è¯?æ¡?"
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:211
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:204
msgid ""
"Icon picker dialog. You can use this property to get the GtkDialog if you "
"need to modify or query any of its properties."
@@ -1260,46 +1181,39 @@ msgstr ""
"å?¾æ ?é??å??å?¨å¯¹è¯?æ¡?ã??å¦?æ??æ?¨é??è¦?ä¿®æ?¹æ??æ?¥è¯¢ GtkDialog ç??ä»»ä½?å??æ?°ï¼?å?¯ä»¥ä½¿ç?¨æ¤å±?æ?§æ?¥"
"è?·å¾? GtkDialogã??"
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:319 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1003
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:312 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:996
msgid "Choose Icon"
msgstr "é??æ?©å?¾æ ?"
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:773
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:766
msgid "Icon selection dialog"
msgstr "å?¾æ ?é??æ?©å¯¹è¯?æ¡?"
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:774
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:767
msgid "This dialog box lets you select an icon."
-msgstr "æ?¨å?¯ä»¥é??è¿?æ¤å¯¹è¯?æ¡?é??æ?©å?¾æ ?ã??"
+msgstr "æ¤å¯¹è¯?æ¡?å?¯è®©æ?¨é??æ?©å?¾æ ?ã??"
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:780 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1006
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:773 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:999
msgid "Icon Selector"
msgstr "å?¾æ ?é??æ?©å?¨"
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:781
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:774
msgid "Please pick the icon you want."
msgstr "请é??å??é??è¦?ç??å?¾æ ?ã??"
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1007
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1000
msgid "This button will open a window to let you select an icon."
msgstr "æ¤æ??é?®å°?æ??å¼?ä¸?个çª?å?£ï¼?æ?¨å?¯ä»¥ä»?ä¸é??æ?©å?¾æ ?ã??"
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1029
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1022
msgid "Browse"
msgstr "��"
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1032
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1025
msgid "Icon path"
msgstr "å?¾æ ?è·¯å¾?"
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1033
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1026
msgid ""
"Here you should enter the name of the directory where icon images are "
"located."
@@ -1339,84 +1253,80 @@ msgstr "��"
msgid "Message"
msgstr "��"
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:210
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:196
msgid "_Username:"
msgstr "ç?¨æ?·å??(_U)ï¼?"
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:213
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:199
msgid "_Domain:"
msgstr "å??(_D)ï¼?"
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:216
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:202
msgid "_Password:"
msgstr "å¯?ç ?(_P)ï¼?"
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:219
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:205
msgid "_New password:"
msgstr "æ?°å¯?ç ?(_N)ï¼?"
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:220
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:206
msgid "Con_firm password:"
msgstr "确认å¯?ç ?(_F)ï¼?"
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:223
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:209
msgid "Password quality:"
-msgstr "å¯?ç ?è´¨é??ï¼?"
+msgstr "å¯?ç ?强度ï¼?"
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:338
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:324
msgid "Co_nnect"
msgstr "è¿?æ?¥(_N)"
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:371
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:357
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "å?¿å??è¿?æ?¥(_A)"
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:376
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:362
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr "��身份(_S)�"
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:438
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:424
msgid "_Forget password immediately"
msgstr "ç«?å?³å¿?è®°å¯?ç ?(_F)"
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:444
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:430
msgid "_Remember password until you logout"
msgstr "æ¤ä¼?è¯?è®°ä½?å¯?ç ?(_R)"
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:450
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:436
msgid "_Remember forever"
msgstr "永�记�(_R)"
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:112
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:104
msgid "Do Preview"
msgstr "����"
-# SUN NEW TRANSLATION
-#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:113
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:105
msgid "Whether the pixmap entry should have a preview."
msgstr "å??ç´ å?¾é¡¹æ?¯å?¦æ??é¢?è§?ã??"
-#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:187
-#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:481
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:179
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:473
msgid "No Image"
msgstr "æ? å?¾å??"
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:204
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:196
msgid "Image Preview"
msgstr "å?¾å??é¢?è§?"
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:205
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:197
msgid "A preview of the image currently specified"
msgstr "å½?å??æ??å®?å?¾å??ç??é¢?è§?"
-#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:416
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:408
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "æ? æ³?æ?¾å?° hboxï¼?使ç?¨æ?®é??æ??件é??æ?©"
-#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:422
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:414
msgid "Preview"
msgstr "��"
@@ -1443,26 +1353,33 @@ msgstr "%Y-%m-%d(%A) %T"
msgid "Sans 14"
msgstr "Sans 14"
+# icon name
#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:139
msgid "Table Borders"
msgstr "��边�"
+# icon name
#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:140
msgid "Table Fill"
msgstr "å¡«å??è¡¨æ ¼"
+# icon name
#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:141
msgid "Bulleted List"
msgstr "符å?·å??表"
+# icon name
#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:142
msgid "Numbered List"
msgstr "ç¼?å?·å??表"
+# icon name
#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:143
msgid "Indent"
msgstr "æ??æ?¬ç¼©è¿?"
+# icon name
+# match along with "Indent" translation?
#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:144
msgid "Un-Indent"
msgstr "ä¸?缩è¿?æ??æ?¬"
@@ -1471,63 +1388,34 @@ msgstr "ä¸?缩è¿?æ??æ?¬"
msgid "About"
msgstr "��"
-#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:146 ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:172
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:134 ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:160
msgid "Disable Crash Dialog"
msgstr "��崩�对��"
-#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:155
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:143
msgid "GNOME GUI Library:"
msgstr "GNOME GUI ��"
-#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:156
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:144
msgid "Show GNOME GUI options"
msgstr "æ?¾ç¤º GNOME GUI é??项"
-#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:174
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:162
msgid "X display to use"
msgstr "使ç?¨ç?? X æ?¾ç¤ºæ?¥å?£"
-#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:174
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:162
msgid "DISPLAY"
msgstr "�示"
-#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:179
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:167
msgid "GNOME GUI Library"
msgstr "GNOME GUI �"
-#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:244
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:232
msgid "Could not open link"
msgstr "æ? æ³?æ??å¼?é?¾æ?¥"
#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:3
msgid "Exit the test"
msgstr "é??å?ºæµ?è¯?"
-
-#~ msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n"
-#~ msgstr "å??ç??äº?å¤?个段é??误ï¼? æ? æ³?æ?¾ç¤ºé??误对è¯?æ¡?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Segmentation fault!\n"
-#~ "Cannot display crash dialog\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "å??ç??äº?段é??误ï¼?\n"
-#~ "æ? æ³?æ?¾ç¤ºé??误对è¯?æ¡?\n"
-
-#~ msgid "Usage: gnome_segv2 appname signum\n"
-#~ msgstr "ç?¨æ³?ï¼?gnome_segv2 ç¨?åº?å?? ä¿¡å?·æ?°\n"
-
-#~ msgid "Debugging %s"
-#~ msgstr "�� %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>The application %s has crashed.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please install <b>bug-buddy</b>, the\n"
-#~ "GNOME crash report tool, which enables you\n"
-#~ "to send the developers detailed information\n"
-#~ "about the error.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>åº?ç?¨ç¨?åº? %s å·²ç»?å´©æº?ã??</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "请å®?è£? GNOME å´©æº?æ?¥å??å·¥å?· <b>bug-buddy</b>ã??\n"
-#~ "该工å?·å°?å??许æ?¨å??å¼?å??è??å??é??å?³äº?é??误ç??详ç»?ä¿¡æ?¯ã??\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]