[gnome-control-center] Updated Lithuanian translation



commit 5fb7135c73ceb493beb862f10a45fdda6813bf78
Author: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>
Date:   Wed Jul 29 12:21:25 2009 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 1831 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 669 insertions(+), 1162 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 8683df7..08cb013 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,35 +1,31 @@
-# translation of gnome-control-center.HEAD.lt.po to Lithuanian
-# translation of GNOME Control Center to Lithuanian
+# Translation of gnome-control-center.HEAD.lt.po to Lithuanian
 # Lithuanian translation of gnome-control-center
-# Copyright (C) 2000-2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# You can never tell me I'm wrong
-# a song I've heard so long
+# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>, 2000-2002.
 # Vaidotas Zemlys <mpiktas delfi lt>, 2003.
 # Justina KlingaitÄ? <justina klingaite gmail com>, 2005.
-# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2003-2007.
+# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2003-2007, 2009.
 # Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2006, 2007.
 # Vytautas Liuolia <vytautas liuolia gmail com>, 2008.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-08 01:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-08 01:10+0200\n"
-"Last-Translator: Vytautas Liuolia <vytautas liuolia gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-29 11:21+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-29 12:19+0300\n"
+"Last-Translator: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
 msgid "Image/label border"
-msgstr "PaveikslÄ?lio/užraÅ¡o rÄ?melis"
+msgstr "PaveikslÄ?lio / užraÅ¡o rÄ?melis"
 
 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
@@ -189,7 +185,7 @@ msgid "No Image"
 msgstr "NÄ?ra paveikslÄ?lio"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:660
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661
 msgid "Images"
 msgstr "PaveikslÄ?liai"
 
@@ -270,16 +266,16 @@ msgstr ""
 "Ar norite ištrinti įrašytus pirštų antspaudus, kad būtų išjungtas "
 "prisijungimas pirštų antspaudais?"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:343
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:583
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:345
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:601
 msgid "Done!"
 msgstr "Baigta!"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:391
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:413
 #, c-format
 msgid "Could not access '%s' device"
 msgstr "Nepavyko pasiekti įrenginio â??%sâ??"
@@ -287,24 +283,24 @@ msgstr "Nepavyko pasiekti įrenginio â??%sâ??"
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:444
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:462
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgstr "Nepavyko pradÄ?ti pirÅ¡to antspaudo nuskaitymo įrenginiu â??%sâ??"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:491
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:509
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "Nepavyko pasiekti pirštų antspaudų skaitytuvo"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:492
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:510
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "Susisiekite su sistemos administratoriumi, jei reikia pagalbos."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:518
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:536
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "Leisti prisijungti piršto antspaudu"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:534
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:552
 msgid "Select finger"
 msgstr "Pasirinkite pirÅ¡tÄ?"
 
@@ -312,7 +308,7 @@ msgstr "Pasirinkite pirÅ¡tÄ?"
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:555
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:573
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -321,11 +317,11 @@ msgstr ""
 "Jei norite prisijungti pirÅ¡tų antspaudu, turite įraÅ¡yti bent vienÄ? iÅ¡ savo "
 "pirÅ¡tų antspaudų įrenginiu â??%sâ??."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:568
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:586
 msgid "Swipe finger on reader"
 msgstr "Braukite pirÅ¡tÄ? per skaitytuvÄ?"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:570
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:588
 msgid "Place finger on reader"
 msgstr "UždÄ?kite pirÅ¡tÄ? ant skaitytuvo"
 
@@ -706,23 +702,23 @@ msgstr "Įveskite savo slaptažodį laukelyje <b>Naujas slaptažodis</b>."
 msgid "The two passwords are not equal."
 msgstr "Å ie du slaptažodžiai nÄ?ra vienodi."
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
 msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
 msgstr "<b>PagalbinÄ?s technologijos</b>"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
 msgid "<b>Preferences</b>"
 msgstr "<b>Nustatymai</b>"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
 msgid "Accessible Lo_gin"
 msgstr "Neįgaliesiems pritaikytas prisijun_gimas"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
 msgid "Assistive Technologies Preferences"
 msgstr "Pagalbinių technologijų nustatymai"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
 "next log in."
@@ -730,39 +726,39 @@ msgstr ""
 "Pakeitimai įjungti pagalbines technologijas neįsigalios iki kito "
 "prisijungimo."
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
 msgid "Close and _Log Out"
 msgstr "Užverti ir _atsijungti"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
 msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
 msgstr "Pereiti prie Pageidaujamų programų dialogo"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
 msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
 msgstr "Pereiti prie Neįgaliesiems pritaikyto prisijungimo dialogo"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
 msgstr "Pereiti prie Klaviatūros pritaikymo neįgaliesiems dialogo"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
 msgstr "Pereiti prie pelÄ?s pritaikymo neįgaliesiems dialogo"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
 msgid "_Enable assistive technologies"
 msgstr "Į_jungti pagalbines technologijas"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
 msgid "_Keyboard Accessibility"
 msgstr "_Klaviatūros pritaikymas neįgaliesiems"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
 msgid "_Mouse Accessibility"
 msgstr "_PelÄ?s pritaikymas neįgaliesiems"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
 msgid "_Preferred Applications"
 msgstr "_Pageidaujamos programos"
 
@@ -775,11 +771,11 @@ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
 msgstr ""
 "Pasirinkti, kurias pritaikymo neįgaliesiems savybes įjungti prisijungiant"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:628
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:630
 msgid "Add Wallpaper"
 msgstr "PridÄ?ti darbastalio paveikslÄ?lį"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:664
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:665
 msgid "All files"
 msgstr "Visi failai"
 
@@ -841,43 +837,48 @@ msgstr "Naudoti ankstesnį Å¡riftÄ?"
 msgid "Use selected font"
 msgstr "Naudoti pasirinktÄ? Å¡riftÄ?"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:55
+#, c-format
+msgid "Could not load user interface file: %s"
+msgstr "Nepavyko įkelti naudotojo sÄ?sajos failo: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134
 msgid "Specify the filename of a theme to install"
 msgstr "Nurodykite įdiegtinos temos failo pavadinimÄ?"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:125
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
 msgid "filename"
 msgstr "failo pavadinimas"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:132
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142
 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
 msgstr ""
 "Nurodykite rodytino puslapio pavadinimÄ? (theme|background|fonts|interface)"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:897
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:442
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:909
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:564
 msgid "page"
 msgstr "puslapis"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:140
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:150
 msgid "[WALLPAPER...]"
 msgstr "[DARBASTALIO PAVEIKSLÄ?LIS...]"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:445
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:637
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
 msgid "Default Pointer"
 msgstr "Numatytasis žymeklis"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
 msgid "Install"
 msgstr "Įdiegti"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646
 #, c-format
 msgid ""
 "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
@@ -886,19 +887,19 @@ msgstr ""
 "Å i tema neatrodys taip, kaip turi atrodyti, nes reikiamas GTK+ temos "
 "variklis â??%sâ?? neįdiegtas."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
 msgid "Apply Background"
 msgstr "Pritaikyti fonÄ?"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
 msgid "Apply Font"
 msgstr "Pritaikyti Å¡riftÄ?"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:683
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
 msgid "Revert Font"
 msgstr "Atmesti Å¡riftÄ?"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711
 msgid ""
 "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
 "font suggestion can be reverted."
@@ -906,7 +907,7 @@ msgstr ""
 "Å i tema siÅ«lo fonÄ? ir Å¡riftÄ?.  Beje, paskutinis pritaikytas Å¡rifto "
 "pasiūlymas gali būti atmestas."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
 msgid ""
 "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
 "suggestion can be reverted."
@@ -914,11 +915,11 @@ msgstr ""
 "Å i tema siÅ«lo fonÄ?.  Beje, paskutinis pritaikytas Å¡rifto pasiÅ«lymas gali "
 "būti atmestas."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
 msgid "The current theme suggests a background and a font."
 msgstr "Å i tema siÅ«lo fono paveikslÄ?lį ir Å¡riftÄ?."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
 msgid ""
 "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
 "can be reverted."
@@ -926,383 +927,351 @@ msgstr ""
 "Å i tema siÅ«lo Å¡riftÄ?.  Beje, paskutinis pritaikytas Å¡rifto pasiÅ«lymas gali "
 "būti atmestas."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
 msgid "The current theme suggests a background."
 msgstr "Å i tema siÅ«lo fono paveikslÄ?lį."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
 msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
 msgstr "Paskutinis pritaikytas šrifto pasiūlymas gali būti atmestas."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:725
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
 msgid "The current theme suggests a font."
 msgstr "Å i tema siÅ«lo Å¡riftÄ?."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1044
 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:648
 msgid "Custom"
 msgstr "PasirinktinÄ?"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
 msgid "<b>C_olors</b>"
 msgstr "<b>S_palvos</b>"
 
 #. font hinting
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
 msgid "<b>Hinting</b>"
 msgstr "<b>TaÅ¡kinÄ? korekcija</b>"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
 msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
 msgstr "<b>Meniu ir įrankių juostos</b>"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
 msgid "<b>Preview</b>"
 msgstr "<b>Peržiūra</b>"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
 msgid "<b>Rendering</b>"
 msgstr "<b>Atvaizdavimas</b>"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
 msgid "<b>Smoothing</b>"
 msgstr "<b>Glotninimas</b>"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
 msgid "<b>Subpixel Order</b>"
 msgstr "<b>Popikselių tvarka</b>"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
 msgid "<b>_Desktop Background</b>"
 msgstr "<b>_Darbastalio fonas</b>"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
 msgid "Appearance Preferences"
 msgstr "IÅ¡vaizdos nustatymai"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
 msgid "Background"
 msgstr "Fonas"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
 msgid "Best _shapes"
 msgstr "Geriausia _forma"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
 msgid "Best co_ntrast"
 msgstr "Geriausias ko_ntrastas"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
 msgid "C_ustomize..."
-msgstr "P_riderinti sau..."
+msgstr "D_erinti..."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
-msgid "C_ut"
-msgstr "IÅ¡_kirpti"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
+msgid "Centered"
+msgstr "Centruotas"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
 msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
 msgstr "Žymeklio temos pakeitimas įsigalioja kito prisijungimo metu."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
 msgid "Colors"
 msgstr "Spalvos"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:18
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
 msgid "Controls"
 msgstr "Valdymas"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:19
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19
 msgid "Customize Theme"
-msgstr "Tinkinti temÄ?"
+msgstr "Derinti temÄ?"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
 msgid "D_etails..."
 msgstr "IÅ¡sa_miau..."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
 msgid "Des_ktop font:"
 msgstr "_Darbastalio Å¡riftas:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
 msgid "Edit"
 msgstr "Keisti"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
+msgid "Fill screen"
+msgstr "Užpildyti ekranÄ?"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
 msgid "Font Rendering Details"
 msgstr "Šriftų atvaizdavimo informacija"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
 msgid "Fonts"
 msgstr "Å riftai"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
 msgid "Gra_yscale"
 msgstr "P_ilkumo pustonių"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Horizontalus gradientas"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
 msgid "Icons"
 msgstr "Piktogramos"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
+msgid "Icons only"
+msgstr "Tik piktogramos"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
 msgid "Interface"
 msgstr "SÄ?saja"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
 msgid "Large"
 msgstr "Didelis"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
 msgid "N_one"
 msgstr "J_okios"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
-msgid "New File"
-msgstr "Naujas failas"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
-msgid "Open File"
-msgstr "Atverti failÄ?"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Atverkite dialogÄ? norÄ?dami nurodyti spalvÄ?"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
 msgid "Pointer"
 msgstr "Žymeklis"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "R_aiška:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
-msgid "Save File"
-msgstr "IÅ¡saugoti failÄ?"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
 msgid "Save Theme As..."
 msgstr "IÅ¡saugoti temÄ? kaip..."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
 msgid "Save _As..."
 msgstr "IÅ¡saugoti _kaip..."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
 msgid "Save _background image"
 msgstr "IÅ¡saugoti _fono paveikslÄ?lį"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
+msgid "Scaled"
+msgstr "IÅ¡temptas"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
 msgid "Show _icons in menus"
 msgstr "Meniu rodyti _piktogramas"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
 msgid "Small"
 msgstr "Mažas"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
-msgid ""
-"Solid color\n"
-"Horizontal gradient\n"
-"Vertical gradient"
-msgstr ""
-"Vientisa spalva\n"
-"Horizontalus perÄ?jimas\n"
-"Vertikalus perÄ?jimas"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
+msgid "Solid color"
+msgstr "Viena spalva"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
 msgid "Sub_pixel (LCDs)"
 msgstr "Po_pikselinis (LCD)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
 msgstr "Po_pikselinis glotninimas (LCD)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
 msgid "Text"
 msgstr "Tekstas"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
-msgid ""
-"Text below items\n"
-"Text beside items\n"
-"Icons only\n"
-"Text only"
-msgstr ""
-"Tekstas po elementais\n"
-"Tekstas šalia elementų\n"
-"Tik piktogramos\n"
-"Tik tekstas"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
+msgid "Text below items"
+msgstr "Tekstas po elementais"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
+msgid "Text beside items"
+msgstr "Tekstas šalia elementų"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
+msgid "Text only"
+msgstr "Tik tekstas"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
 msgid "The current controls theme does not support color schemes."
 msgstr "Esama valdymo elementų tema nepalaiko spalvų schemų."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
-msgid ""
-"Tiled\n"
-"Zoom\n"
-"Centered\n"
-"Scaled\n"
-"Fill screen"
-msgstr ""
-"IÅ¡klotas\n"
-"Padidintas\n"
-"Centruotas\n"
-"IÅ¡temptas\n"
-"Užpildo ekranÄ?"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
+msgid "Tiled"
+msgstr "IÅ¡klotas"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
 msgid "Toolbar _button labels:"
 msgstr "Įrankių juostos _mygtukų užrašai:"
 
 #. vertical hinting, pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
 msgid "VB_GR"
 msgstr "VB_GR"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Vertikalus gradientas"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
 msgid "Window Border"
 msgstr "Lango rÄ?melis"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
+msgid "Zoom"
+msgstr "Mastelis"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54
 msgid "_Add..."
 msgstr "Pri_dÄ?ti..."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
 msgid "_Application font:"
 msgstr "_Programų šriftas:"
 
 #. pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
 msgid "_BGR"
 msgstr "_BGR"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopijuoti"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Aprašymas:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
 msgid "_Document font:"
 msgstr "D_okumentų šriftas:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
 msgid "_Editable menu shortcut keys"
-msgstr "_KeiÄ?iami greitieji meniu klaviÅ¡ai"
+msgstr "_KeiÄ?iami spartieji meniu klaviÅ¡ai"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
 msgid "_File"
 msgstr "_Failas"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
 msgid "_Fixed width font:"
 msgstr "_Fiksuoto ploÄ?io Å¡riftas:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
 msgid "_Full"
-msgstr "_Pilnas"
+msgstr "_Visa"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
 msgid "_Input boxes:"
 msgstr "Į_vesties laukeliai:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
 msgid "_Install..."
 msgstr "Į_diegti..."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
 msgid "_Medium"
 msgstr "_VidutinÄ?"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
 msgid "_Monochrome"
 msgstr "_Vienspalvis"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Pavadinimas:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
-msgid "_New"
-msgstr "_Naujas"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
 msgid "_None"
 msgstr "_Joks"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
-msgid "_Open"
-msgstr "_Atverti"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
-msgid "_Paste"
-msgstr "Ä®_dÄ?ti"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
-msgid "_Print"
-msgstr "_Spausdinti"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
-msgid "_Quit"
-msgstr "IÅ¡_eiti"
-
 #. pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
 msgid "_RGB"
 msgstr "_RGB"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
 msgid "_Reset to Defaults"
 msgstr "_Atstatyti į numatytÄ?sias"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
-msgid "_Save"
-msgstr "_IÅ¡saugoti"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
 msgid "_Selected items:"
 msgstr "Pa_sirinkti elementai:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
 msgid "_Size:"
 msgstr "_Dydis:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
 msgid "_Slight"
 msgstr "_Nežymi"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Stilius:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
 msgid "_Tooltips:"
 msgstr "_Paaiškinimai:"
 
 #. vertical hinting, pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83
 msgid "_VRGB"
 msgstr "_VRGB"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
 msgid "_Window title font:"
 msgstr "_Langų antraÅ¡Ä?ių Å¡_riftas:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
 msgid "_Windows:"
 msgstr "_Langai:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
 msgid "dots per inch"
 msgstr "taškų colyje"
 
@@ -1332,7 +1301,7 @@ msgstr "NÄ?ra darbastalio fono"
 
 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:208
 msgid "Slide Show"
-msgstr "Skaidrių seka"
+msgstr "Skaidrių rodymas"
 
 #. translators: <b>wallpaper name</b>
 #. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
@@ -1548,7 +1517,7 @@ msgstr "Esamo URI numeris"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
 msgid "Current URI index - starts from 1"
-msgstr "Esamo URI numeris -- prasideda nuo 1"
+msgstr "Esamo URI numeris â?? prasideda nuo 1"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
 msgid "Total URIs"
@@ -1565,7 +1534,7 @@ msgstr "Failas â??%sâ?? jau egzistuoja. Ar norite jį perraÅ¡yti?"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
 msgid "_Skip"
-msgstr "_Peršokti"
+msgstr "_Praleisti"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
 msgid "Overwrite _All"
@@ -1585,7 +1554,7 @@ msgstr "PerspÄ?jimas"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142
 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr "Leisti šį perspÄ?jimÄ?, kai pakeiÄ?iama su klaviÅ¡u susieta reikÅ¡mÄ?"
+msgstr "Paleisti šį perspÄ?jimÄ?, kai pakeiÄ?iama su klaviÅ¡u susieta reikÅ¡mÄ?"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
 msgid "Change set"
@@ -1600,23 +1569,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
 msgid "Conversion to widget callback"
-msgstr "Valdymo elemento perspÄ?jimo konversija"
+msgstr "Pakeitimas į valdymo elemento atgalinį ryšį"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
 msgid ""
 "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
 msgstr ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+"Atgalinis ryÅ¡ys, grÄ?žintinas, kuomet ketinama konvertuoti duomenis iÅ¡ GConf į "
+"valdymo elementÄ?"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
 msgid "Conversion from widget callback"
-msgstr "Conversion from widget callback"
+msgstr "Pakeitimas iš valdymo elmento atgalinio ryšio"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
 msgid ""
 "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
 msgstr ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+"Atgalinis ryÅ¡ys, grÄ?žintinas, kuomet ketinama konvertuoti duomenis į GConf "
+"iš valdymo elemento"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
 msgid "UI Control"
@@ -1624,25 +1595,27 @@ msgstr "UI valdymas"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166
 msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-msgstr "Objektas valdantis savybÄ? (paprastai tai valdymo elementas)"
+msgstr "Objektas, valdantis ypatybÄ? (paprastai tai yra valdymo elementas)"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181
 msgid "Property editor object data"
-msgstr "Savybių redaktoriaus objekto duomenys"
+msgstr "Ypatybių redaktoriaus objekto duomenys"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182
 msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr "Tam tikram savybių redaktoriui reikia kitokių duomenų"
+msgstr "Tam tikram ypatybių redaktoriui reikia pasirinktinių duomenų"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
 msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Ypatybių redaktoriaus duomenų atlaisvinimo atgalinis ryšys"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Atgalinis ryÅ¡ys, grÄ?žintinas, kuomet ketinama atlaisvinti ypatybių "
+"redaktoriaus objekto duomenis"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1404
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1405
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find the file '%s'.\n"
@@ -1655,7 +1628,7 @@ msgstr ""
 "Ä®sitikinkite, kad failas egzistuoja ir pabandykite dar kartÄ?, arba "
 "pasirinkite kitÄ? fono paveikslÄ?lį."
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1412
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "I don't know how to open the file '%s'.\n"
@@ -1668,43 +1641,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pasirinkite kitÄ? paveikslÄ?lį."
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1532
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1533
 msgid "Please select an image."
 msgstr "Pasirinkite paveikslÄ?lį."
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1537
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
 msgid "_Select"
 msgstr "_Pasirinkti"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
 msgid "Default Pointer - Current"
-msgstr "Numatytasis žymeklis - dabartinis"
+msgstr "Numatytasis žymeklis â?? dabartinis"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:642
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
 msgid "White Pointer"
 msgstr "Baltas žymeklis"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
 msgid "White Pointer - Current"
-msgstr "Baltas žymeklis - dabartinis"
+msgstr "Baltas žymeklis â?? dabartinis"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
 msgid "Large Pointer"
 msgstr "Didelis žymeklis"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
 msgid "Large Pointer - Current"
-msgstr "Didelis žymeklis - dabartinis"
+msgstr "Didelis žymeklis â?? dabartinis"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
 msgid "Large White Pointer - Current"
-msgstr "Didelis baltas žymeklis - dabartinis"
+msgstr "Didelis baltas žymeklis â?? dabartinis"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
 msgid "Large White Pointer"
 msgstr "Didelis baltas žymeklis"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1623
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1622
 #, c-format
 msgid ""
 "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
@@ -1712,7 +1685,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Å i tema neatrodys taip, kaip turÄ?tų, nes reikiama GTK+ tema â??%sâ?? neįdiegta."
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1631
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630
 #, c-format
 msgid ""
 "This theme will not look as intended because the required window manager "
@@ -1721,7 +1694,7 @@ msgstr ""
 "Å i tema neatrodys taip, kaip turÄ?tų, nes reikiama langų valdyklÄ?s tema â??%sâ?? "
 "neįdiegta."
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1638
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637
 #, c-format
 msgid ""
 "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
@@ -1731,7 +1704,7 @@ msgstr ""
 "neįdiegta."
 
 #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
 msgid "Preferred Applications"
 msgstr "Pageidaujamos programos"
 
@@ -1752,73 +1725,73 @@ msgstr "VaizdinÄ? pagalba"
 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383
 #, c-format
 msgid "Error saving configuration: %s"
-msgstr "Klaida saugant konfigÅ«racijÄ?: %s"
+msgstr "Klaida įraÅ¡ant konfigÅ«racijÄ?: %s"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:668
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:679
 msgid "Could not load the main interface"
 msgstr "Nepavyko įkelti pagrindinÄ?s sÄ?sajos"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:670
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:681
 msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
-msgstr "Įsitikinkite, kad šis įtaisas yra įdiegtas korektiškai"
+msgstr "Įsitikinkite, kad šis įtaisas yra įdiegtas tinkamai"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:896
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:908
 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
 msgstr ""
 "Nurodykite rodytino puslapio pavadinimÄ? (internet|multimedia|system|a11y)"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:901
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:913
 msgid "- GNOME Default Applications"
-msgstr "- GNOME numatytosios programos"
+msgstr "â?? GNOME numatytosios programos"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
 msgid "<b>Image Viewer</b>"
-msgstr "<b>PaveikslÄ?lių žiÅ«ryklÄ?</b>"
+msgstr "<b>PaveikslÄ?lių peržiÅ«ros programa</b>"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:2
 msgid "<b>Instant Messenger</b>"
-msgstr "<b>Greitų žinuÄ?ių programa</b>"
+msgstr "<b>Pokalbių programa</b>"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3
 msgid "<b>Mail Reader</b>"
 msgstr "<b>Pašto programa</b>"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4
 msgid "<b>Mobility</b>"
-msgstr "<b>Judrumo</b>"
+msgstr "<b>JudÄ?jimo</b>"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5
 msgid "<b>Multimedia Player</b>"
 msgstr "<b>Multimedijos grotuvas</b>"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6
 msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
 msgstr "<b>Terminalo emuliatorius</b>"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
 msgid "<b>Text Editor</b>"
-msgstr "<b>Tekstų redaktorius</b>"
+msgstr "<b>Tekstų rengyklÄ?</b>"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
 msgid "<b>Video Player</b>"
-msgstr "<b>Vaizdo grotuvas</b>"
+msgstr "<b>Vaizdo leistuvas</b>"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
 msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Vaizdinis</b>"
+msgstr "<b>Vaizdo</b>"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
 msgid "<b>Web Browser</b>"
 msgstr "<b>Žiniatinklio narÅ¡yklÄ?</b>"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Pritaikymas neįgaliesiems"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
 #, no-c-format
 msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
 msgstr "Visi %s pasikartojimai bus pakeisti nurodyta nuoroda"
@@ -1826,54 +1799,54 @@ msgstr "Visi %s pasikartojimai bus pakeisti nurodyta nuoroda"
 #.
 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
 #.
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1
 msgid "C_ommand:"
 msgstr "Ko_manda:"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
 msgid "Co_mmand:"
 msgstr "Ko_manda:"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
 msgid "E_xecute flag:"
 msgstr "_Vykdyti žymÄ?:"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
 msgid "Internet"
 msgstr "Internetas"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimedija"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
 msgid "Open link in new _tab"
 msgstr "Atverti nuorodÄ? naujoje _kortelÄ?je"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20
 msgid "Open link in new _window"
 msgstr "Atverti nuorodÄ? naujame _lange"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
 msgid "Open link with web browser _default"
 msgstr "Atverti nuorodÄ? kaip numatyta _narÅ¡yklÄ?je"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
 msgid "Run at st_art"
-msgstr "Paleisti p_aleidimo metu"
+msgstr "Paleisti p_aleisties metu"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
 msgid "Run in t_erminal"
 msgstr "Paleisti t_erminale"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26
 msgid "_Run at start"
-msgstr "Paleisti p_aleidimo metu"
+msgstr "Paleisti p_aleisties metu"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
 msgid "Balsa"
@@ -1913,7 +1886,7 @@ msgstr "Žiniatinklio narÅ¡yklÄ? Epiphany"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
 msgid "Evolution Mail Reader"
-msgstr "Evolution pašto programa"
+msgstr "Pašto programa Evolution"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
 msgid "Firebird"
@@ -2083,111 +2056,102 @@ msgstr "Filmų leistuvas Totem"
 msgid "aterm"
 msgstr "aterm"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:460
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:478
 msgid "<b>Monitor</b>"
-msgstr "<b>Ekranas</b>"
+msgstr "<b>Vaizduoklis</b>"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
 msgid "<b>Panel icon</b>"
 msgstr "<b>Skydelio piktograma</b>"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
 msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>"
-msgstr "<i>Tempkite ekranus, kad nustatytumÄ?te jų vietÄ?</i>"
+msgstr "<i>Nurodykite vaizduoklių vietÄ? juos nuvilkami</i>"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
 msgid "Display Preferences"
 msgstr "Ekrano nustatymai"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:5
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
 msgid "Include _panel"
 msgstr "Įtraukti _skydelį"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:6
-msgid ""
-"Normal\n"
-"Left\n"
-"Right\n"
-"Upside-down\n"
-msgstr ""
-"Normali\n"
-"KairÄ?\n"
-"DeÅ¡inÄ?\n"
-"Apversta\n"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:340
+msgid "Left"
+msgstr "KairÄ?"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:339
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:378
+msgid "Normal"
+msgstr "Normali"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
 msgid "Off"
 msgstr "IÅ¡jungta"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
 msgid "On"
 msgstr "Įjungta"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
 msgid "R_otation:"
 msgstr "_Pasukimas:"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:14
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
 msgid "Re_fresh rate:"
 msgstr "At_naujinimo dažnis:"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:15
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:341
+msgid "Right"
+msgstr "DeÅ¡inÄ?"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
+msgid "Upside-down"
+msgstr "Apversta"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
 msgid "_Detect Monitors"
-msgstr "_Ieškoti ekranų"
+msgstr "_Aptikti vaizduoklius"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:16
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
 msgid "_Mirror screens"
 msgstr "_Dublikuoti ekranai"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:17
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
 msgid "_Resolution:"
-msgstr "_Raiška:"
+msgstr "_Skiriamoji geba:"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:18
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
 msgid "_Show displays in panel"
 msgstr "R_odyti ekranus skydelyje"
 
 #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
 msgid "Change screen resolution"
-msgstr "Pakeisti ekrano raiÅ¡kÄ?"
+msgstr "Pakeisti ekrano skiriamÄ?jÄ? gebÄ?"
 
 #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
 msgid "Display"
 msgstr "Ekranas"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:327
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366
-msgid "Normal"
-msgstr "Normali"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:328
-msgid "Left"
-msgstr "KairÄ?"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:329
-msgid "Right"
-msgstr "DeÅ¡inÄ?"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:330
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:342
 msgid "Upside Down"
 msgstr "Apversta"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:403
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:411
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:384
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:453
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:471
 #, c-format
 msgid "<b>Monitor: %s</b>"
-msgstr "<b>Ekranas: %s</b>"
+msgstr "<b>Vaizduoklis: %s</b>"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:545
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:555
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:563
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:552
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
@@ -2197,33 +2161,25 @@ msgstr "%d x %d"
 #. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 #.
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1410
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1492
 msgid "Mirror Screens"
 msgstr "Dublikuoti ekranai"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1729
-msgid "Could not apply the selected configuration"
-msgstr "Nepavyko pritaikyti pasirinktos konfigūracijos"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1756
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1926
 msgid "Could not save the monitor configuration"
-msgstr "Nepavyko įrašyti ekrano nustatymų"
+msgstr "Nepavyko įrašyti vaizduoklio konfigūracijos"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1767
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1937
 msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-msgstr "Nepavyko gauti sesijos magistralÄ?s rodant ekrano nustatymus"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1777
-msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
-msgstr "Nepavyko gauti org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
+msgstr "Nepavyko gauti seanso magistralÄ?s pritaikant ekrano konfigÅ«racijÄ?"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1823
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1979
 msgid "Could not detect displays"
-msgstr "Nepavyko detektuoti ekranų"
+msgstr "Nepavyko aptikti ekranų"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2021
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2194
 msgid "Could not get screen information"
-msgstr "Nepavyko gauti informacijos apie ekranÄ?"
+msgstr "Nepavyko gauti ekrano informacijos"
 
 #: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
 msgid "Sound"
@@ -2251,7 +2207,7 @@ msgstr "SparÄ?iojo klaviÅ¡o modifikatoriai"
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
 msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Akseleratoriaus klavišo kodas"
+msgstr "SparÄ?iojo klaviÅ¡o kodas"
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
 msgid "Accel Mode"
@@ -2259,38 +2215,39 @@ msgstr "Sp. klavišo tipas"
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
 msgid "The type of accelerator."
-msgstr "SparÄ?iojo klaviÅ¡o tipas"
+msgstr "SparÄ?iojo klaviÅ¡o tipas."
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:103
-#: ../typing-break/drwright.c:479
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119
+#: ../typing-break/drwright.c:467
 msgid "Disabled"
-msgstr "IÅ¡jungtas"
+msgstr "IÅ¡jungta"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:184
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:200
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<Nežinomas veiksmas>"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:925
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1548
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:947
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1571
 msgid "Custom Shortcuts"
-msgstr "Kiti susiejimai"
+msgstr "Pasirinktiniai susiejimai"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1064
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1086
 msgid "Error saving the new shortcut"
 msgstr "Klaida įraÅ¡ant naujÄ? susiejimÄ?"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1143
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
 "using this key.\n"
 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 msgstr ""
-"Negalima naudoti susiejimo â??%sâ??, nes nebegalÄ?site spausdinti Å¡iuo klaviÅ¡u.\n"
-"Bandykite kombinuoti su Control, Alt ar Shift."
+"Negalima naudoti sparÄ?iojo klaviÅ¡o â??%sâ??, kadangi nebegalÄ?site spausdinti "
+"šiuo klavišu.\n"
+"Bandykite klaviÅ¡Ä? kartu su tokiais klaviÅ¡ai kaip Control, Alt ar Shift."
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1173
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1195
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -2299,73 +2256,74 @@ msgstr ""
 "Susiejimas â??%sâ?? jau yra naudojamas\n"
 "â??%sâ??"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1179
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1201
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr "Jei priskirsite greitÄ?jį klaviÅ¡Ä? prie â??%sâ??, â??%sâ?? bus iÅ¡jungtas."
+msgstr ""
+"Jei priskirsite spartųjį klaviÅ¡Ä? komandai â??%sâ??, â??%sâ?? bus iÅ¡jungtas."
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1187
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1209
 msgid "_Reassign"
-msgstr "_Priskirti"
+msgstr "_Priskirti iš naujo"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1307
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1329
 #, c-format
 msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
-msgstr "Klaida nustatant akseleratorių nustatymų duombazÄ?je: %s"
+msgstr "Klaida nustatant akseleratorių konfigÅ«racijos duombazÄ?je: %s"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1503
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1526
 msgid "Too many custom shortcuts"
-msgstr "Per daug savų susiejimų"
+msgstr "Per daug pasirinktinių susiejimų"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1788
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1823
 msgid "Action"
 msgstr "Veiksmas"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1810
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1845
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Susiejimas"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2
 msgid "Custom Shortcut"
-msgstr "Savas susiejimas"
+msgstr "Pasirinktinis susiejimas"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3
 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Klavišų susiejimai"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4
 msgid ""
 "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
 "combination, or press backspace to clear."
 msgstr ""
 "NorÄ?dami pakeisti spartųjį klaviÅ¡Ä?, spustelÄ?kite atitinkamÄ? eilutÄ? ir "
-"paspauskite spartųjį klaviÅ¡Ä?. NorÄ?dami jį iÅ¡trinti, spauskite backspace."
+"paspauskite spartųjį klaviÅ¡Ä?. NorÄ?dami jį iÅ¡trinti, spauskite Backspace."
 
 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
 msgid "Assign shortcut keys to commands"
-msgstr "Priskirti komandas susiejimo klavišams"
+msgstr "Priskirti sparÄ?iuosius klaviÅ¡us komandoms"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:206
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:211
 msgid ""
 "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
 msgstr ""
-"Tik pritaikyti nustatymus ir išeiti (tiktai suderinamumui; dabar tvarkoma "
-"demono)"
+"Tik pritaikyti parametrus ir išeiti (tiktai suderinamumui; dabar tai yra "
+"valdoma posistemÄ?s)"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216
 msgid "Start the page with the typing break settings showing"
-msgstr "PradÄ?ti puslapį su rodomais spausdinimo pertraukÄ?lÄ?s nustatymais"
+msgstr "Atverti puslapį rodant spausdinimo pertraukÄ?lÄ?s parametrus"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
 msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
-msgstr "PradÄ?ti puslapį su rodomais pritaikymo neįgaliesiems nustatymais"
+msgstr "Atverti puslapį rodant pritaikymo neįgaliesiems parametrus"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
 msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
-msgstr "- GNOME klaviatūros nustatymai"
+msgstr "â?? GNOME klaviatÅ«ros nustatymai"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
 msgid "<b>Bounce Keys</b>"
@@ -2376,6 +2334,7 @@ msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
 msgstr "<b>Žymeklio mirksÄ?jimas</b>"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Bendri nustatymai</b>"
 
@@ -2385,11 +2344,11 @@ msgstr "<b>Kartojimo klavišai</b>"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
 msgid "<b>Slow Keys</b>"
-msgstr "<b>LÄ?ti klaviÅ¡ai</b>"
+msgstr "<b>LÄ?tieji klaviÅ¡ai</b>"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
 msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-msgstr "<b>Kibūs klavišus</b>"
+msgstr "<b>Kibieji klavišai</b>"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
 msgid "<b>Visual cues for sounds</b>"
@@ -2397,25 +2356,25 @@ msgstr "<b>Vaizdiniai garsų ženklai</b>"
 
 #. fast acceleration
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
 msgid "<small><i>Fast</i></small>"
 msgstr "<small><i>Greitas</i></small>"
 
 #. long delay
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
 msgid "<small><i>Long</i></small>"
 msgstr "<small><i>Ilga</i></small>"
 
 #. short delay
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
 msgid "<small><i>Short</i></small>"
 msgstr "<small><i>Trumpa</i></small>"
 
 #. slow acceleration
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
 msgid "<small><i>Slow</i></small>"
 msgstr "<small><i>LÄ?tas</i></small>"
 
@@ -2425,40 +2384,40 @@ msgstr "_GreitÄ?jimas:"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
 msgid "All_ow postponing of breaks"
-msgstr "Le_isti pertraukÄ?lių atidÄ?jimÄ?"
+msgstr "Le_isti atidÄ?ti pertraukÄ?les"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
 msgid "Audio _Feedback..."
-msgstr "Audio _signalas..."
+msgstr "Garsinis _atsakas..."
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
 msgstr ""
-"_Pyptelti, kai iÅ¡jungiamos arba įjungiamos pritaikymo neįgaliesiems ypatybÄ?s"
+"_PyptelÄ?ti, kai iÅ¡jungiamos ar įjungiamos pritaikymo neįgaliesiems funkcijos"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
 msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
-msgstr "Pyptelti, kai paspaustas _modifikatorius"
+msgstr "PyptelÄ?ti, kai paspaustas _modifikatorius"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
 msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
-msgstr "Pyptelti, kai paspaustas per_jungimo klavišas"
+msgstr "PyptelÄ?ti, kai paspaustas per_jungimo klaviÅ¡as"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
 msgid "Beep when a key is pr_essed"
-msgstr "Pyptelti, kai pa_spaustas klavišas"
+msgstr "PyptelÄ?ti, kai pa_spaustas klaviÅ¡as"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
 msgid "Beep when a key is reje_cted"
-msgstr "Pyptelti jei klavišas _netinkamas"
+msgstr "PyptelÄ?ti, jei klaviÅ¡as _netinkamas"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
 msgid "Beep when key is _accepted"
-msgstr "Pyptelti, kai _klavišas yra priimtas"
+msgstr "PyptelÄ?ti, kai _klaviÅ¡as yra priimtas"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
 msgid "Beep when key is _rejected"
-msgstr "Pyptelti jei klavišas n_etinkamas"
+msgstr "PyptelÄ?ti, jei klaviÅ¡as n_etinkamas"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
 msgid "By _country"
@@ -2482,25 +2441,25 @@ msgstr "Pasirinkite iÅ¡dÄ?stymÄ?"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
 msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr "Žymeklis _mirksi teksto laukuose ir langeliuose"
+msgstr "Žymeklis teksto laukeliuose _mirksi"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33
 msgid "Cursor blinks speed"
-msgstr "Kursoriaus mirksÄ?jimo greitis"
+msgstr "Žymeklio mirksÄ?jimo greitis"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:34
 msgid "D_elay:"
 msgstr "D_elsa:"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
-msgstr "Išjun_gti jei du klavišai paspaudžiami kartu"
+msgstr "Išjun_gti kibiuosius klavišus, jei kartu paspaudžiami du klavišai"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
 msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-msgstr "PertraukÄ?lÄ?s trukmÄ?, kai spausdinimas neleidžiamas"
+msgstr "PertraukÄ?lÄ?s trukmÄ?, kai neleidžiama spausdinti"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
 msgid "Duration of work before forcing a break"
@@ -2515,21 +2474,21 @@ msgid "Flash entire _screen"
 msgstr "Blyksi _visas ekranas"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40
 msgid "General"
 msgstr "Bendri"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
 msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "KlaviatÅ«ra _kartoja laikant nuspaustÄ? klaviÅ¡Ä?"
+msgstr "Klavišų paspaudimai _kartojami, kai laikomas nuspaustas klavišas"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
-msgstr "Klaviatūros pritaikymo neįgaliesiems garsai"
+msgstr "Klaviatūros pritaikymo neįgaliesiems garsinis atsakas"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
 msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr "KlaviatÅ«ros iÅ¡dÄ?stymo nustatymai"
+msgstr "KlaviatÅ«ros iÅ¡dÄ?stymo parinktys"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
 msgid "Keyboard Preferences"
@@ -2541,7 +2500,7 @@ msgstr "Klaviatūros _modelis:"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
 msgid "Layout _Options..."
-msgstr "IÅ¡dÄ?stymo _nustatymai"
+msgstr "IÅ¡dÄ?stymo _parinktys..."
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
 msgid "Layouts"
@@ -2552,7 +2511,7 @@ msgid ""
 "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
 "injuries"
 msgstr ""
-"Užrakinti ekranÄ? po tam tikro laiko, norint padÄ?ti iÅ¡vengti traumų gaunamaų "
+"Užrakinti ekranÄ? po tam tikro laiko siekiant padÄ?ti iÅ¡vengti traumų, gaunamų "
 "be pertraukos ilgai spausdinant"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45
@@ -2581,7 +2540,7 @@ msgstr "Atskiras iÅ¡_dÄ?stymas kiekvienam langui"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
 msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
-msgstr "Rodyti _vizualų signalÄ? kaip įspÄ?jimÄ?"
+msgstr "Vietoj perspÄ?jimo garso rodyti _vaizdinį atsakÄ?"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
 msgid "Typing Break"
@@ -2590,8 +2549,8 @@ msgstr "Spausdinimo pertraukÄ?lÄ?"
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53
 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
 msgstr ""
-"_Leisti įjungti bei išjungti pritaikymo neįgaliesiems ypatybes greitaisiais "
-"klavišais"
+"_Pritaikymo neigaliesiems funkcijos gali būti įjungtos ir išjungtos "
+"sparÄ?iaisiais klaviÅ¡ais"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
 msgid "_Break interval lasts:"
@@ -2602,13 +2561,13 @@ msgid "_Country:"
 msgstr "Å a_lis:"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49
 msgid "_Delay:"
 msgstr "_Delsa:"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
-msgstr "_Ignoruoti greitus dvigubus klavišų paspaudimus"
+msgstr "_Nepaisyti greitų dvigubų klavišų paspaudimų"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
 msgid "_Language:"
@@ -2616,7 +2575,7 @@ msgstr "_Kalba:"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60
 msgid "_Lock screen to enforce typing break"
-msgstr "Už_rakinti ekranÄ? priverÄ?iant pailsÄ?ti po spausdinimo"
+msgstr "Už_rakinti ekranÄ? verÄ?iant pailsÄ?ti nuo spausdinimo"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
 msgid "_Models:"
@@ -2628,7 +2587,7 @@ msgstr "_Reaguoti tik į ilgus klavišų paspaudimus"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63
 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
-msgstr "_Leisti žymeklio valdymÄ? klaviatÅ«ra"
+msgstr "_Leisti valdyti žymeklį klaviatūra"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64
 msgid "_Selected layouts:"
@@ -2636,7 +2595,7 @@ msgstr "Pa_sirinkti iÅ¡dÄ?stymai:"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65
 msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
-msgstr "_Simuliuoti vienalaikius klavišų paspaudimus"
+msgstr "_Imituoti vienalaikius klavišų paspaudimus"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66
 msgid "_Speed:"
@@ -2644,7 +2603,7 @@ msgstr "_Greitis:"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67
 msgid "_Type to test settings:"
-msgstr "Paspausdinkite nustatymų _patikrinimui:"
+msgstr "Paspausdinkite parametrų _patikrinimui:"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:68
 msgid "_Variants:"
@@ -2662,13 +2621,13 @@ msgstr "_Darbo periodas tÄ?siasi:"
 msgid "minutes"
 msgstr "min."
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:83
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinomas"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:215
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:235
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:561
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583
 msgid "Default"
 msgstr "Numatytasis"
 
@@ -2723,13 +2682,13 @@ msgid "gesture|Disabled"
 msgstr "IÅ¡jungta"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:441
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:563
 msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
 msgstr "Nurodykite rodytino puslapio pavadinimÄ? (general|accessibility)"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:446
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:568
 msgid "- GNOME Mouse Preferences"
-msgstr "- GNOME pelÄ?s nustatymai"
+msgstr "â?? GNOME pelÄ?s nustatymai"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
 msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
@@ -2737,30 +2696,34 @@ msgstr "<b>Dvigubo spustelÄ?jimo trukmÄ? </b>"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
 msgid "<b>Drag and Drop</b>"
-msgstr "<b>Vilkimas ir numetimas</b>"
+msgstr "<b>Vilkimas</b>"
 
 #. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
 msgid "<b>Dwell Click</b>"
-msgstr "<b>LÅ«kuriuojantis spustelÄ?jimas</b>"
+msgstr "<b>Uždelstas spustelÄ?jimas</b>"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
 msgid "<b>Locate Pointer</b>"
 msgstr "<b>Rasti žymeklį</b>"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
 msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
 msgstr "<b>PelÄ?s orientacija</b>"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
 msgid "<b>Pointer Speed</b>"
 msgstr "<b>Žymeklio greitis</b>"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Scrolling</b>"
+msgstr "<b>Slinktis</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
 msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
-msgstr "<b>Simuliuoti antriniai spustelÄ?jimai</b>"
+msgstr "<b>Imituoti antriniai spustelÄ?jimai</b>"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
 msgid ""
 "<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
 "</i>"
@@ -2769,7 +2732,7 @@ msgstr ""
 "elektros lemputÄ?. </i>"
 
 #. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
 msgid ""
 "<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</"
 "i>"
@@ -2778,95 +2741,123 @@ msgstr ""
 "spustelÄ?jimo skydelio įtaisu.</i>"
 
 #. high sensitivity
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
 msgid "<small><i>High</i></small>"
 msgstr "<small><i>Didelis</i></small>"
 
 #. large threshold
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
 msgid "<small><i>Large</i></small>"
 msgstr "<small><i>Didelis</i></small>"
 
 #. low sensitivity
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
 msgid "<small><i>Low</i></small>"
 msgstr "<small><i>Mažas</i></small>"
 
 #. small threshold
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29
 msgid "<small><i>Small</i></small>"
 msgstr "<small><i>Mažas</i></small>"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31
 msgid "Choose type of click _beforehand"
 msgstr "Pasirinkti spustelÄ?jimo tipÄ? iÅ¡ _anksto"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32
 msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
 msgstr "Pasirinkti spustelÄ?jimo tipÄ? pelÄ?s _gestais"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35
 msgid "D_ouble click:"
 msgstr "Dvigu_bas spustelÄ?jimas:"
 
 #. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold)
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37
 msgid "D_rag click:"
-msgstr "_Vilkimas:"
+msgstr "_Vilkimas spustelint:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38
+msgid "Enable _horizontal scrolling"
+msgstr "Ä®jungti _horizontaliÄ? slinktį"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39
+msgid "Enable mouse _clicks with touchpad"
+msgstr "Leisti _spustelÄ?ti pele jutikliniame kilimÄ?lyje"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41
 msgid "Mouse Preferences"
 msgstr "PelÄ?s nustatymai"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42
 msgid "Seco_ndary click:"
 msgstr "A_ntrinis spustelÄ?jimas:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43
 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
 msgstr "_Rodyti žymeklio vietÄ? paspaudus Control klaviÅ¡Ä?"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44
 msgid "Show click type _window"
 msgstr "Rodyti spustelÄ?jimo tipų _langÄ?"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45
 msgid "Thr_eshold:"
 msgstr "_Slenkstis:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Jutiklinis kilimÄ?lis"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr "Slinktis dviem _pirštais"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48
 msgid "_Acceleration:"
 msgstr "_GreitÄ?jimas:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50
+msgid "_Disable touchpad while typing"
+msgstr "Spa_usdinimo metu iÅ¡jungti jutiklinį kilimÄ?lį"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51
+msgid "_Disabled"
+msgstr "_IÅ¡jungta"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:52
+msgid "_Edge scrolling"
+msgstr "_KraÅ¡tinÄ? slinktis"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:53
 msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
 msgstr "_PradÄ?ti spustelÄ?jimÄ? sustabdžius pelÄ?s žymeklį"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:54
 msgid "_Left-handed"
 msgstr "_Kairei rankai"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:55
 msgid "_Motion threshold:"
 msgstr "_Judesio slenkstis:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:56
 msgid "_Right-handed"
 msgstr "_Dešinei rankai"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:57
 msgid "_Sensitivity:"
 msgstr "_Jautrumas:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:58
 msgid "_Single click:"
 msgstr "Paprastas _spustelÄ?jimas:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:59
 msgid "_Timeout:"
 msgstr "_TrukmÄ?:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:60
 msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "Su_kurti antrinį spustelÄ?jimÄ? laikant pagrindinį mygtukÄ?"
 
@@ -2878,12 +2869,12 @@ msgstr "PelÄ?"
 msgid "Set your mouse preferences"
 msgstr "Keisti pelÄ?s nustatymus"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:677
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:816
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:701
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:852
 msgid "New Location..."
 msgstr "Nauja vieta..."
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:782
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:818
 msgid "Location already exists"
 msgstr "Vieta jau egzistuoja"
 
@@ -2895,169 +2886,169 @@ msgstr "Tarpinis tinklo serveris"
 msgid "Set your network proxy preferences"
 msgstr "Nurodyti tarpinio tinklo serverio nustatymus"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1
 msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
-msgstr "<b>Tiesioginis _ryšys su internetu</b>"
+msgstr "<b>_Tiesioginis ryšys su internetu</b>"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2
 msgid "<b>Ignore Host List</b>"
-msgstr "<b>Ignoruoti kompiuterių sÄ?raÅ¡Ä?</b>"
+msgstr "<b>Nepaisyti kompiuterių sÄ?raÅ¡o</b>"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:3
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3
 msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
 msgstr "<b>_Automatinis tarpinio serverio konfigūravimas</b>"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:4
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4
 msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
 msgstr "<b>_Rankinis tarpinio serverio konfigūravimas</b>"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:5
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5
 msgid "<b>_Use authentication</b>"
-msgstr "<b>_Naudoti autentifikacijÄ?</b>"
+msgstr "<b>_Naudoti tapatybÄ?s nustatymÄ?</b>"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:6
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6
 msgid "Autoconfiguration _URL:"
 msgstr "Autokonfigūravimo _URL:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Sukurti"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:8
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8
 msgid "Create New Location"
 msgstr "Sukurti naujÄ? vietÄ?"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:9
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9
 msgid "HTTP Proxy Details"
 msgstr "HTTP tarpinio serverio informacija"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:10
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
 msgid "H_TTP proxy:"
 msgstr "H_TTP tarpinis serveris:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:11
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11
 msgid "Ignored Hosts"
-msgstr "Ignoruojami kompiuteriai"
+msgstr "Nepaisomi kompiuteriai"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:12
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12
 msgid "Location:"
 msgstr "Vieta:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:13
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13
 msgid "Network Proxy Preferences"
 msgstr "Tarpinio tinklo serverio nustatymai"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:14
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14
 msgid "Port:"
 msgstr "Prievadas:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:15
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15
 msgid "Proxy Configuration"
 msgstr "Tarpinio tinklo serverio konfigūravimas"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:16
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16
 msgid "S_ocks host:"
 msgstr "S_ocks serveris:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:17
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17
 msgid "The location already exists."
 msgstr "Vieta jau egzistuoja."
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18
 msgid "U_sername:"
-msgstr "Naudotojo varda_s:"
+msgstr "_Naudotojo vardas:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19
 msgid "_Delete Location"
 msgstr "_Trinti vietÄ?:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20
 msgid "_Details"
-msgstr "_DetalÄ?s"
+msgstr "_IÅ¡samiau"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21
 msgid "_FTP proxy:"
 msgstr "_FTP tarpinis serveris:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:22
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22
 msgid "_Location name:"
 msgstr "_Vietos pavadinimas:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Slaptažodis:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:24
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24
 msgid "_Secure HTTP proxy:"
 msgstr "_Saugus HTTP tarpinis serveris:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:25
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25
 msgid "_Use the same proxy for all protocols"
 msgstr "Na_udoti tÄ? patį tarpinį serverį visiems protokolams"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:346
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
 msgstr "Nepavyko paleisti langų tvarkyklÄ?s nustatymo programos"
 
 #. translators: this is the Control key
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:600
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:608
 msgid "C_ontrol"
 msgstr "_Vald"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:605
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
 msgid "_Alt"
 msgstr "_Alt"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:611
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
 msgid "H_yper"
 msgstr "H_yper"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:618
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
 msgstr "S_uper (arba â??Windows logoâ??)"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:633
 msgid "_Meta"
 msgstr "_Meta"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1
 msgid "<b>Movement Key</b>"
 msgstr "<b>JudÄ?jimo klaviÅ¡as</b>"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2
 msgid "<b>Titlebar Action</b>"
 msgstr "<b>Lango antraÅ¡tÄ?s veiksmas</b>"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3
 msgid "<b>Window Selection</b>"
 msgstr "<b>Langų pasirinkimas</b>"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4
 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
 msgstr ""
 "NorÄ?dami perkelti langÄ?, laikykite nuspaudÄ? šį klaviÅ¡Ä?, tada tempkite langÄ?:"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5
 msgid "Window Preferences"
 msgstr "Langų nustatymai"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6
 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
 msgstr "_Du kartus spustelÄ?jus antraÅ¡tÄ?s juostÄ?, atliekamas Å¡is veiksmas:"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7
 msgid "_Interval before raising:"
 msgstr "_Delsa prieš iškeliant:"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8
 msgid "_Raise selected windows after an interval"
 msgstr "_IÅ¡kelti pasirinktus langus po tam tikro laiko tarpo"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9
 msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
 msgstr "_Pasirinkti langus, kai virÅ¡ jų yra pelÄ?s žymeklis"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundžių"
 
@@ -3069,173 +3060,6 @@ msgstr "Nustatyti langų ypatybes"
 msgid "Windows"
 msgstr "Langai"
 
-#. make start action
-#: ../libslab/application-tile.c:372
-#, c-format
-msgid "<b>Start %s</b>"
-msgstr "<b>Paleisti %s</b>"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:391
-msgid "Help"
-msgstr "Žinynas"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:438
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Atnaujinti"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:453
-msgid "Uninstall"
-msgstr "IÅ¡trinti"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "PaÅ¡alinti mÄ?giamiausiųjų"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Ä®traukti į mÄ?giamiausiuosius"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:867
-msgid "Remove from Startup Programs"
-msgstr "Pašalinti iš paleidimo programų"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:869
-msgid "Add to Startup Programs"
-msgstr "PridÄ?ti prie paleidimo programų"
-
-#: ../libslab/app-shell.c:753
-#, c-format
-msgid ""
-"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
-"\n"
-" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"large\"><b>Atitikmenų nerasta.</b> </span><span>\n"
-"\n"
-" JÅ«sų paieÅ¡kÄ? â??<b>%s</b>â?? atitinkanÄ?ių elementų nerasta.</span>"
-
-#: ../libslab/app-shell.c:903
-msgid "Other"
-msgstr "Kita"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
-msgid "New Spreadsheet"
-msgstr "Nauja skaiÄ?ialentÄ?"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
-msgid "New Document"
-msgstr "Naujas dokumentas"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
-msgid "Home"
-msgstr "Namai"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumentai"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
-msgid "File System"
-msgstr "Failų sistema"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
-msgid "Network Servers"
-msgstr "Tinklo serveris"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
-msgid "Search"
-msgstr "Ieškoti"
-
-#. make open with default action
-#: ../libslab/directory-tile.c:171
-#, c-format
-msgid "<b>Open</b>"
-msgstr "<b>Atverti</b>"
-
-#. make rename action
-#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231
-msgid "Rename..."
-msgstr "Pervadinti..."
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
-#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254
-msgid "Send To..."
-msgstr "Siųsti į..."
-
-#. make move to trash action
-#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Perkelti į Å¡iukÅ¡linÄ?"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
-#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:831
-msgid "Delete"
-msgstr "IÅ¡trinti"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:979
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "Ar tikrai norite iÅ¡trinti â??%sâ?? visam laikui?"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:980
-msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr "IÅ¡trynus elementÄ?, jis prarandamas negrįžtamai."
-
-#: ../libslab/document-tile.c:192
-#, c-format
-msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
-msgstr "<b>Atverti su â??%sâ??</b>"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:204
-msgid "Open with Default Application"
-msgstr "Atverti su numatytÄ?ja programa"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:215
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "Atverti failų narÅ¡yklÄ?je"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:611
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:618
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:626
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Å iandien %l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:636
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Vakar %l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:648
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:656
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%b %d %l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:658
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
-
-#: ../libslab/search-bar.c:255
-msgid "Find Now"
-msgstr "Rasti dabar"
-
-#: ../libslab/system-tile.c:128
-#, c-format
-msgid "<b>Open %s</b>"
-msgstr "<b>Atverti %s</b>"
-
-#: ../libslab/system-tile.c:141
-#, c-format
-msgid "Remove from System Items"
-msgstr "Pašalinti iš sistemos elementų"
-
 #: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
 #, c-format
 msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
@@ -3370,21 +3194,11 @@ msgstr "_AtidÄ?ti pertraukÄ?lÄ?"
 msgid "Take a break!"
 msgstr "PailsÄ?kite!"
 
-#. { N_("/_Enabled"),      NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb),     POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
-#. translators: keep the initial "/"
-#: ../typing-break/drwright.c:129
-msgid "/_Preferences"
-msgstr "/_Nustatymai"
-
-#: ../typing-break/drwright.c:130
-msgid "/_About"
-msgstr "/_Apie"
-
-#: ../typing-break/drwright.c:132
-msgid "/_Take a Break"
-msgstr "/_PailsÄ?ti"
+#: ../typing-break/drwright.c:120
+msgid "_Take a Break"
+msgstr "_PailsÄ?ti"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:488
+#: ../typing-break/drwright.c:476
 #, c-format
 msgid "%d minute until the next break"
 msgid_plural "%d minutes until the next break"
@@ -3392,12 +3206,12 @@ msgstr[0] "%d minutÄ? iki kitos pertraukÄ?lÄ?s"
 msgstr[1] "%d minutÄ?s iki kitos pertraukÄ?lÄ?s"
 msgstr[2] "%d minuÄ?ių iki kitos pertraukÄ?lÄ?s"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:492
+#: ../typing-break/drwright.c:480
 #, c-format
 msgid "Less than one minute until the next break"
 msgstr "Mažiau nei viena minutÄ? iki kitos pertraukÄ?lÄ?s"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:579
+#: ../typing-break/drwright.c:563
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -3406,19 +3220,19 @@ msgstr ""
 "Nepavyko parodyti spausdinimo pertraukos nustatymų dialogo dÄ?l Å¡ios klaidos: "
 "%s"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:598
+#: ../typing-break/drwright.c:580
 msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
 msgstr "SukurÄ? Richard Hult <richard imendio com>"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:599
+#: ../typing-break/drwright.c:581
 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
 msgstr "GražiÄ? iÅ¡vaizdÄ? pridÄ?jo Anders Carlsson"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:608
+#: ../typing-break/drwright.c:590
 msgid "A computer break reminder."
-msgstr "Poilsio nuo kompiuterio priminÄ?jas."
+msgstr "Priminimas apie poilsį nuo kompiuterio."
 
-#: ../typing-break/drwright.c:610
+#: ../typing-break/drwright.c:592
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>,\n"
@@ -3433,7 +3247,7 @@ msgstr "Ä®jungti derinimo kodÄ?"
 
 #: ../typing-break/main.c:63
 msgid "Don't check whether the notification area exists"
-msgstr "Netikrinti ar yra pranešimų vieta"
+msgstr "Netikrinti, ar yra pranešimų vieta"
 
 #: ../typing-break/main.c:89
 msgid "Typing Monitor"
@@ -3530,39 +3344,51 @@ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
 msgstr ""
 "Ä®linkdama fechtuotojo Å¡paga sublykÄ?iojusi pragrÄ?žÄ? apvalų arbÅ«zÄ?. 0123456789"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:275
+#: ../font-viewer/font-view.c:288
 msgid "Name:"
 msgstr "Pavadinimas:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:278
+#: ../font-viewer/font-view.c:291
 msgid "Style:"
 msgstr "Stilius:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:291
+#: ../font-viewer/font-view.c:304
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipas:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:295
+#: ../font-viewer/font-view.c:308
 msgid "Size:"
 msgstr "Dydis:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:339 ../font-viewer/font-view.c:352
+#: ../font-viewer/font-view.c:352 ../font-viewer/font-view.c:365
 msgid "Version:"
 msgstr "Versija:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:343 ../font-viewer/font-view.c:354
+#: ../font-viewer/font-view.c:356 ../font-viewer/font-view.c:367
 msgid "Copyright:"
 msgstr "AutorinÄ?s teisÄ?s:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:347
+#: ../font-viewer/font-view.c:360
 msgid "Description:"
 msgstr "Aprašymas:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:437
+#: ../font-viewer/font-view.c:440
+msgid "Installed"
+msgstr "Įdiegta"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:443
+msgid "Install Failed"
+msgstr "Įdiegti nepavyko"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:516
 #, c-format
 msgid "usage: %s fontfile\n"
 msgstr "naudojimas: %s Å¡riftofailas\n"
 
+#: ../font-viewer/font-view.c:591
+msgid "I_nstall Font"
+msgstr "Ä®_diegti Å¡riftÄ?"
+
 #: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
 msgid "Font Viewer"
 msgstr "Šriftų peržiūros programa"
@@ -3589,495 +3415,176 @@ msgstr "DYDIS"
 
 #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
-msgstr "Å RIFTO-FAILAS IÅ VEDIMO-FAILAS"
+msgstr "Å RIFTO-FAILAS IÅ VESTIES-FAILAS"
 
 #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
 #, c-format
 msgid "Error parsing arguments: %s\n"
 msgstr "Klaida skaitant argumentus: %s\n"
 
-#~ msgid "Screen Resolution"
-#~ msgstr "Ekrano raiška"
-
-#~ msgid "_Command:"
-#~ msgstr "_Komanda:"
-
-#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
-#~ msgstr "<b>_Darbastalio fonas</b>"
-
-#~ msgid "No Wallpaper"
-#~ msgstr "NÄ?ra darbastalio paveikslÄ?lio"
-
-#~ msgid "Monitor Resolution Settings"
-#~ msgstr "Ekrano raiškos nustatymai"
-
-#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
-#~ msgstr "Gauti ir įrašyti pasenusius nustatymus"
-
-#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
-#~ msgstr "Ä®jungti garsÄ? ir susieti garsus su įvykiais"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "Nežinomas garsumo valdiklis %d"
-
-#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
-#~ msgstr "Nepavyko sukurti bandomojo â??%sâ?? konvejerio"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Neprijungta"
-
-#~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "Automatiškai aptikti"
-
-#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
-#~ msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
-
-#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
-#~ msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
-
-#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
-#~ msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
-
-#~ msgid "OSS - Open Sound System"
-#~ msgstr "OSS - Open Sound System"
-
-#~ msgid "PulseAudio Sound Server"
-#~ msgstr "PulseAudio garso serveris"
-
-#~ msgid "Test Sound"
-#~ msgstr "Patikrinti garsÄ?"
-
-#~ msgid "Silence"
-#~ msgstr "Tyla"
-
-#~ msgid "- GNOME Sound Preferences"
-#~ msgstr "- GNOME garso nustatymai"
-
-#~ msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>"
-#~ msgstr "<b>Garso įvykiai ir įspÄ?jimai</b>"
-
-#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
-#~ msgstr "<b>Garso konferencijos</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
-#~ msgstr "<b>Numatytieji mikserio takeliai</b>"
-
-#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
-#~ msgstr "<b>Muzika ir filmai</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sound Events</b>"
-#~ msgstr "<b>Garso įvykiai</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sound Theme</b>"
-#~ msgstr "<b>Garso tema</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tikrinama...</span>"
-
-#~ msgid "Click OK to finish."
-#~ msgstr "NorÄ?dami baigti paspauskite Gerai."
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Įrenginiai"
-
-#~ msgid "Play _alert sound"
-#~ msgstr "_Groti sistemos garsus"
-
-#~ msgid "Play _sound effects when buttons are clicked"
-#~ msgstr "Groti _garsus, kai paspaudžiami mygtukai"
-
-#~ msgid "S_ound playback:"
-#~ msgstr "_Garso grojimas:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
-#~ "and Control keys to select multiple tracks if required."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pasirinkite įrenginį ir takelius, kuriuos norite valdyti klaviatūra. "
-#~ "Jeigu reikia pasirinkti keletÄ? takelių, juos galite pasirinkti Shift bei "
-#~ "Control klavišų pagalba."
-
-#~ msgid "So_und playback:"
-#~ msgstr "Ga_rso grojimas:"
-
-#~ msgid "Sou_nd capture:"
-#~ msgstr "Gar_so įrašymas:"
-
-#~ msgid "Sound Preferences"
-#~ msgstr "Garso nustatymai"
-
-#~ msgid "Sounds"
-#~ msgstr "Garsai"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Tikrinti"
-
-#~ msgid "Testing Pipeline"
-#~ msgstr "Tikrinamas konvejeris"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "Į_renginys:"
-
-#~ msgid "_Play alerts and sound effects"
-#~ msgstr "_Groti įspÄ?jimus ir garso efektus"
-
-#~ msgid "_Sound playback:"
-#~ msgstr "_Garso grojimas:"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Alert sound"
-#~ msgstr "Ä®spÄ?jimo garsas"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Visual alert"
-#~ msgstr "Vaizdinis įspÄ?jimas"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Windows and Buttons"
-#~ msgstr "Langai ir mygtukai"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Button clicked"
-#~ msgstr "Paspaustas mygtukas"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Toggle button clicked"
-#~ msgstr "Paspaustas dviejų pozicijų mygtukas"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Window maximized"
-#~ msgstr "Langas išdidintas"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Window unmaximized"
-#~ msgstr "Langas grÄ?žintas iÅ¡ iÅ¡didinimo"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Window minimised"
-#~ msgstr "Langas sumažintas"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Darbastalis"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Prisijungimas"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Logout"
-#~ msgstr "Atsijungimas"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "New e-mail"
-#~ msgstr "Naujas el. laiškas"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Empty trash"
-#~ msgstr "Šiukšlių ištuštinimas"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
-#~ msgstr "Baigtas ilgas veiksmas (parsiuntimas, CD įrašymas, etc.)"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Alerts"
-#~ msgstr "Ä®spÄ?jimai"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Information or question"
-#~ msgstr "Informacija ar klausimas"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Ä®spÄ?jimas"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Klaida"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Battery warning"
-#~ msgstr "Baterijos įspÄ?jimas"
-
-#~ msgid "Testing event sound"
-#~ msgstr "Tikrinamas įvykio garsas"
-
-#~ msgid "Select Sound File"
-#~ msgstr "Pasirinkite garso failÄ?"
-
-#~ msgid "Sound files"
-#~ msgstr "Garsų failai"
-
-#~ msgid "Custom..."
-#~ msgstr "Nurodyti..."
-
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "Užrakinti ekranÄ?"
-
-#~ msgid "Logout"
-#~ msgstr "Atsijungti"
-
-#~ msgid "Shutdown"
-#~ msgstr "IÅ¡jungti"
-
-#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
-#~ msgstr "Ä®jungti GNOME pagalbinių technologijų palaikymÄ? prisijungimo metu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Centered\n"
-#~ "Fill screen\n"
-#~ "Scaled\n"
-#~ "Zoom\n"
-#~ "Tiled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Centruoti\n"
-#~ "Užpildyti ekranÄ?\n"
-#~ "IÅ¡tempti\n"
-#~ "Mastelis\n"
-#~ "IÅ¡kloti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
-#~ "selected as the source location"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s yra kelias, kur bus įdiegtos temos failai. Šis kelias negali būti toks "
-#~ "pats kaip ir Å¡altinio kelias"
-
-#~ msgid "Just apply settings and quit"
-#~ msgstr "Tiesiog pritaikyti pakeitimus ir išeiti"
-
-#~ msgid "Inverted"
-#~ msgstr "Invertuota"
-
-#~ msgid "Screen %d Settings\n"
-#~ msgstr "Ekrano %d nustatymai\n"
-
-#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
-#~ msgstr "Ekrano raiškos nustatymai"
-
-#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
-#~ msgstr "_Padaryti numatytaisiais tik Å¡iam kompiuteriui (%s)"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Nustatymai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
-#~ "settings will be restored."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
-#~ "settings will be restored."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Tikrinami nauji nustatymai. Jeigu JÅ«s neatsakysite per %d sekundÄ?, bus "
-#~ "atstatyti seni nustatymai."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Tikrinami nauji nustatymai. Jeigu JÅ«s neatsakysite per %d sekundes, bus "
-#~ "atstatyti seni nustatymai."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Tikrinami nauji nustatymai. Jeigu Jūs neatsakysite per %d sekundžių, bus "
-#~ "atstatyti seni nustatymai."
-
-#~ msgid "Keep Resolution"
-#~ msgstr "Palikti Å¡iÄ? raiÅ¡kÄ?"
-
-#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
-#~ msgstr "Ar norite palikti tokiÄ? raiÅ¡kÄ??"
-
-#~ msgid "Use _Previous Resolution"
-#~ msgstr "Naudoti _ankstesnÄ? raiÅ¡kÄ?"
-
-#~ msgid "_Keep Resolution"
-#~ msgstr "Pa_likti Å¡iÄ? raiÅ¡kÄ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
-#~ "changes to the display size are not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "X serveris nepalaiko XRandR iÅ¡plÄ?timo.  Ekrano raiÅ¡kos keitimas realiu "
-#~ "laiku yra neprieinamas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
-#~ "Runtime changes to the display size are not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "XRandR plÄ?tinio versijÄ? yra nesuderinama su Å¡ia programa. Ekrano dydžio "
-#~ "keitimas veikimo metu neįmanomas."
-
-#~ msgid "New accelerator..."
-#~ msgstr "Naujas spartusis klavišas..."
-
-#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-#~ msgstr "Klaida nustatant naujÄ? spartųjį klaviÅ¡Ä? nustatymų duombazÄ?je: %s\n"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Notifications"
-#~ msgstr "KlaviatÅ«ros pritaikymo neįgaliesiems perspÄ?jimai"
-
-#~ msgid "_Layouts:"
-#~ msgstr "IÅ¡_dÄ?stymai:"
-
-#~ msgid "Advanced Configuration"
-#~ msgstr "SudÄ?tingesnis konfigÅ«ravimas"
-
-#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
-#~ msgstr "Ä®j_ungti programinį garsų maiÅ¡ymÄ? (ESD)"
-
-#~ msgid "System Beep"
-#~ msgstr "Sistemos pypsÄ?jimas"
-
-#~ msgid "_Enable system beep"
-#~ msgstr "Ä®jun_gti sistemos pypsÄ?jimÄ?"
-
-#~ msgid "_Visual system beep"
-#~ msgstr "_Vaizdinis sistemos pypsÄ?jimas"
-
-#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-#~ msgstr "NetikÄ?tas elemento â??%2$sâ?? atributas â??%1$sâ??"
-
-#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-#~ msgstr "Nerastas elemento â??%2$sâ?? atributas â??%1$sâ??"
-
-#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-#~ msgstr "NetikÄ?ta žymÄ? â??%sâ??, laukta žymÄ?s â??%sâ??"
-
-#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-#~ msgstr "NetikÄ?ta žymÄ? â??%sâ?? viduje â??%sâ??"
-
-#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-#~ msgstr "Tinkamo žymelių failo duomenų aplankuose nerasta"
-
-#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-#~ msgstr "URI â??%sâ?? žymelÄ? jau yra"
-
-#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-#~ msgstr "URI â??%sâ?? žymelÄ? nerasta"
-
-#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-#~ msgstr "URI â??%sâ?? žymelÄ?je nenurodytas joks MIME tipas"
-
-#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-#~ msgstr "URI â??%sâ?? žymelÄ?je nenurodyta jokia privati žyma"
+#: ../libslab/app-shell.c:755
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>Atitikmenų nerasta.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" JÅ«sų paieÅ¡kÄ? â??<b>%s</b>â?? atitinkanÄ?ių elementų nerasta.</span>"
 
-#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-#~ msgstr "URI â??%sâ?? žymelÄ?je nenurodyta jokia grupÄ?"
+#: ../libslab/app-shell.c:905
+msgid "Other"
+msgstr "Kita"
 
-#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-#~ msgstr "NÄ?ra programos pavadinimu â??%sâ?? sukÅ«rusios â??%sâ?? žymelÄ?"
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:372
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>Paleisti %s</b>"
 
-#~ msgid "Boing"
-#~ msgstr "Trinkt"
+#: ../libslab/application-tile.c:391
+msgid "Help"
+msgstr "Žinynas"
 
-#~ msgid "Siren"
-#~ msgstr "Sirena"
+#: ../libslab/application-tile.c:438
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Atnaujinti"
 
-#~ msgid "Clink"
-#~ msgstr "Cinkt"
+#: ../libslab/application-tile.c:453
+msgid "Uninstall"
+msgstr "IÅ¡trinti"
 
-#~ msgid "Beep"
-#~ msgstr "Pypt"
+#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:717
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "PaÅ¡alinti mÄ?giamiausiųjų"
 
-#~ msgid "No sound"
-#~ msgstr "NÄ?ra garso"
+#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:719
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Ä®traukti į mÄ?giamiausiuosius"
 
-#~ msgid "Sound not set for this event."
-#~ msgstr "Å iam įvykiui nÄ?ra nustatyto garso."
+#: ../libslab/application-tile.c:867
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "Pašalinti iš paleidimo programų"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
-#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
-#~ "sounds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šiam įvykiui priskirtas garsinis failas neegzistuoja.\n"
-#~ "GalbÅ«t norite įdiegti gnome-audio paketÄ?, kuriame yra numatytieji garsai."
+#: ../libslab/application-tile.c:869
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "PridÄ?ti prie paleidimo programų"
 
-#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
-#~ msgstr "Šiam įvykiui skirtas garso failas neegzistuoja."
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Nauja skaiÄ?ialentÄ?"
 
-#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
-#~ msgstr "Failas %s nÄ?ra tinkamas wav failas"
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
+msgid "New Document"
+msgstr "Naujas dokumentas"
 
-#~ msgid "Select sound file..."
-#~ msgstr "Pasirinkite garso failÄ?..."
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
+msgid "Home"
+msgstr "Namai"
 
-#~ msgid "System Sounds"
-#~ msgstr "Sistemos garsai"
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumentai"
 
-#~ msgid "Set as Application Font"
-#~ msgstr "Nustatyti kaip programų Å¡riftÄ?"
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
+msgid "File System"
+msgstr "Failų sistema"
 
-#~ msgid "Sets the default application font"
-#~ msgstr "Nustato numatytÄ?jį programų Å¡riftÄ?"
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Tinklo serveris"
 
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pritaikyti naujÄ? Å¡riftÄ??</span>"
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
+msgid "Search"
+msgstr "Ieškoti"
 
-#~ msgid "Do _not apply font"
-#~ msgstr "_Nepritaikyti Å¡rifto"
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:170
+#, c-format
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Atverti</b>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
-#~ "shown below."
-#~ msgstr ""
-#~ "JÅ«sų pasirinkta tema siÅ«lo naujÄ? Å¡riftÄ?. Å io Å¡rifto peržiÅ«ra yra parodyta "
-#~ "žemiau."
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:230
+msgid "Rename..."
+msgstr "Pervadinti..."
 
-#~ msgid "_Apply font"
-#~ msgstr "Prit_aikyti Å¡riftÄ?"
+#: ../libslab/directory-tile.c:203 ../libslab/directory-tile.c:212
+#: ../libslab/document-tile.c:244 ../libslab/document-tile.c:253
+msgid "Send To..."
+msgstr "Siųsti į..."
 
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Temos"
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:279
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Perkelti į Å¡iukÅ¡linÄ?"
 
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Apibūdinimas"
+#: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:456
+#: ../libslab/document-tile.c:289 ../libslab/document-tile.c:833
+msgid "Delete"
+msgstr "IÅ¡trinti"
 
-#~ msgid "Control theme"
-#~ msgstr "Valdiklių tema"
+#: ../libslab/directory-tile.c:532 ../libslab/document-tile.c:981
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "Ar tikrai norite iÅ¡trinti â??%sâ?? visam laikui?"
 
-#~ msgid "Window border theme"
-#~ msgstr "Langų rÄ?melio tema"
+#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:982
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "IÅ¡trynus elementÄ?, jis prarandamas negrįžtamai."
 
-#~ msgid "Icon theme"
-#~ msgstr "Piktogramų tema"
+#: ../libslab/document-tile.c:191
+#, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>Atverti su â??%sâ??</b>"
 
-#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Jeigu reikÅ¡mÄ? teigiama, bus rodomos įdiegtų temų miniatiÅ«ros."
+#: ../libslab/document-tile.c:203
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Atverti su numatytÄ?ja programa"
 
-#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Jeigu reikÅ¡mÄ? teigiama, bus rodomos temų miniatiÅ«ros."
+#: ../libslab/document-tile.c:214
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Atverti failų narÅ¡yklÄ?je"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
-#~ "themes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Å iame rakte nurodykite komandÄ?, kuri bus naudojama kurti įdiegtų temų "
-#~ "miniatiūroms."
+#: ../libslab/document-tile.c:613
+msgid "?"
+msgstr "?"
 
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Å iame rakte nustatykite komandÄ?, kuri bus naudojama kurti temų "
-#~ "miniatiūroms."
+#: ../libslab/document-tile.c:620
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
 
-#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
-#~ msgstr "Įdiegtų temų miniatiūrų rodymo komanda"
+#: ../libslab/document-tile.c:628
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Å iandien %l:%M %p"
 
-#~ msgid "Thumbnail command for themes"
-#~ msgstr "Temų miniatiūrų kūrimo komanda"
+#: ../libslab/document-tile.c:638
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Vakar %l:%M %p"
 
-#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
-#~ msgstr "Ar rodyti įdiegtų temų miniatiūras"
+#: ../libslab/document-tile.c:650
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
 
-#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
-#~ msgstr "Ar rodyti temų miniatiūras"
+#: ../libslab/document-tile.c:658
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
 
-#~ msgid "ABCDEFG"
-#~ msgstr "AÄ?BCÄ?DÄ?"
+#: ../libslab/document-tile.c:660
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
 
-#~ msgid "[FILE]"
-#~ msgstr "[FAILAS]"
+#: ../libslab/search-bar.c:254
+msgid "Find Now"
+msgstr "Rasti dabar"
 
-#~ msgid "Apply theme"
-#~ msgstr "Pritaikyti temÄ?"
+#: ../libslab/system-tile.c:127
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>Atverti %s</b>"
 
-#~ msgid "Sets the default theme"
-#~ msgstr "Nustato numatytÄ?jÄ? temÄ?"
+#: ../libslab/system-tile.c:140
+#, c-format
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "Pašalinti iš sistemos elementų"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]