[brasero] Updated breton translation



commit a74733e8755cbc9b24d7697d1031dc5e180e31b1
Author: Denis Arnaud <darnaud src gnome org>
Date:   Tue Jul 28 13:26:31 2009 +0200

    Updated breton translation

 po/br.po | 5395 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 2843 insertions(+), 2552 deletions(-)
---
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
old mode 100644
new mode 100755
index 69ae59e..7864ed9
--- a/po/br.po
+++ b/po/br.po
@@ -6,9 +6,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-28 13:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-28 04:47+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-07-28 04:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-28 12:53+0100\n"
 "Last-Translator: Alan Monfort <alan monfort free fr>\n"
 "Language-Team: An Drouizig <drouizig drouizig org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,60 +16,1919 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:103
-#: ../src/brasero-project-manager.c:914
-#: ../src/main.c:214
-#: ../src/main.c:240
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:388
+msgid "Video format:"
+msgstr "Mentrezh video :"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:400
+msgid "_NTSC"
+msgstr "_NTSC"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:401
+msgid "Format used mostly on the North American Continent"
+msgstr "Mentrezh arveret dreist-holl war kevandir Amerika an Norzh"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:415
+msgid "_PAL/SECAM"
+msgstr "_PAL/SECAM"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:416
+msgid "Format used mostly in Europe"
+msgstr "Mentrezh arveret dreist-holl e Europa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:430
+msgid "Native _format"
+msgstr "Mentrezh _genidik"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:444
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "Parenn an neuz :"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:456
+msgid "_4:3"
+msgstr "_4:3"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:471
+msgid "_16:9"
+msgstr "_16:9"
+
+#. Video options for (S)VCD
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:486
+msgid "VCD type:"
+msgstr "Rizh VCD :"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:499
+msgid "Create a SVCD"
+msgstr "Krouiñ un SVCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:514
+msgid "Create a VCD"
+msgstr "Krouiñ ur VCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51
+msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
+msgstr "Skrammañ stadoù an deveugañ war stdout evit levraoueg engravañ Brasero"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:70
+msgid "Brasero media burning library"
+msgstr "Levraoueg mediaoù engravañ Brasero"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
+msgid "Display options for Brasero-burn library"
+msgstr "Dibarzhioù skrammañ evit levraoueg engravañ Brasero"
+
+#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:86
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was removed from the file system."
+msgstr "Dilamet eo bet \"%s\" diouzh ar reizhiad restroù."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:125
+#, c-format
+msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
+msgstr "N'haller ket ouzhpennañ kavlec'hiadoù da gantennadoù video pe audio."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:139
+#, c-format
+msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
+msgstr "N'haller ket ouzhpennañ rolloù tonioù da gantennadoù video pe audio."
+
+#. Translators: %s is the name of the file
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
+msgstr "N'eus rizh dereat ebet evit ar raktresoù video gant \"%s\""
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:339
+msgid "Analysing video files"
+msgstr "Dielfennañ ar restroù video"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be read"
+msgstr "\"%s\" n'hall ket bezañ lennet"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
+msgid "Hidden file"
+msgstr "Restr kuzh"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
+msgid "Unreadable file"
+msgstr "N'eus ket tro da lenn ar restr"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
+msgid "Broken symbolic link"
+msgstr "Ere arouezel torret"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1135
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2005
+#, c-format
+msgid "Recursive symbolic link"
+msgstr "Ere arouezel askizat"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
+#: ../src/brasero-playlist.c:947
+#: ../src/brasero-video-tree-model.c:323
+msgid "(loading ...)"
+msgstr "(o kargañ...)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
+#: ../src/brasero-playlist.c:908
+msgid "Empty"
+msgstr "Goullo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
+msgid "Disc file"
+msgstr "Restr ar gantenn"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
+#, c-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d elfenn"
+msgstr[1] "%d elfenn"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1912
+#, c-format
+msgid "New folder"
+msgstr "Teuliad nevez"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1915
+#, c-format
+msgid "New folder %i"
+msgstr "Teuliad nevez %i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2285
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2295
+msgid "Analysing files"
+msgstr "Dielfennadur ar restroù"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2312
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:364
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188
+#: ../src/brasero-project.c:1262
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:402
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:289
+#, c-format
+msgid "There are no files to write to disc"
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
+msgstr "Un ere arouezel askizat eo %s"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2458
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be found."
+msgstr "\"%s\" n'hall ket bezañ kavet."
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1363
+#, c-format
+msgid "The file does not appear to be a playlist"
+msgstr "Ar restr-mañ n'hañval ket bezañ ur roll tnioù"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:674
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:623
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
+msgstr "\\\"%s\\\" n'hall ket bezañ dornataet gant Gstreamer."
+
+#. Translators: %s is the name of the GstElement that
+#. * could not be created
+#. Translators: %s is the name of the GstElement that
+#. * element could not be created
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:746
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:759
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:772
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1494
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1509
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1518
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1531
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:206
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:223
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:282
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:602
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:610
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:286
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:298
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:388
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:440
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:469
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:481
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:505
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:262
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:276
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:290
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:302
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:314
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:364
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:376
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:388
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:400
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:412
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:424
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:508
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:520
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:532
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:544
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:566
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:583
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:616
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:693
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:720
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:732
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1202
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1210
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1218
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1226
+#, c-format
+msgid "%s element could not be created"
+msgstr "Elfenn %s n'hall ket bezañ krouet"
+
+#. Translators: Error message saying no graft point
+#. * is specified. A graft point is the path (on the
+#. * disc) where a file from any source will be added
+#. * ("grafted")
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2627
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166
+#: ../src/main.c:204
+#: ../src/main.c:230
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:363
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:370
+#, c-format
+msgid "An internal error occured"
+msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi diabarzh"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2292
+#, c-format
+msgid "Only one track at a time can be checked"
+msgstr "Ur restr hepken a vez gwiriet diouzh an dro"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:378
+msgid "Retrieving image format and size"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a disc image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:398
+msgid "The format of the disc image could not be identified"
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Please set it manually"
+msgstr "Arventenniñ dre zorn mar plij"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
+msgid "Creating image"
+msgstr "Krouadur al lunienn"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181
+msgid "Brasero - Creating Image"
+msgstr "Brasero - Krouadur al lunienn"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1008
+msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
+msgstr "Brasero - Engravadur un DVD (Darvanañ)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:188
+msgid "Simulation of video DVD burning"
+msgstr "Darvanadur eus engravadur un DVD mod video"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
+msgid "Brasero - Burning DVD"
+msgstr "Brasero - Engravadur un DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:192
+msgid "Burning video DVD"
+msgstr "Engravadur un DVD mod video"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:202
+msgid "Simulation of data DVD burning"
+msgstr "Darvanadur eus engravadur un DVDad roadennoù"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
+msgid "Burning data DVD"
+msgstr "Engravadur un DVDad roadennoù"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
+msgid "Burning DVD (Simulation)"
+msgstr "Engravadur un DVD (Darvanañ)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
+msgid "Simulation of image to DVD burning"
+msgstr "Darvanadur ul lunienn eus engravadur un DVDad"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
+msgid "Burning DVD"
+msgstr "Engravadur un DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
+msgid "Burning image to DVD"
+msgstr "Engravadur al lunienn war un DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1002
+msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
+msgstr "Brasero - Eiladur un DVD (Darvanañ)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:230
+msgid "Simulation of data DVD copying"
+msgstr "Darvanadur eiladur un DVDad roadennoù"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
+msgid "Brasero - Copying DVD"
+msgstr "Brasero - Eiladur un DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:234
+msgid "Copying data DVD"
+msgstr "Eiladur un DVDad roadennoù"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
+msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
+msgstr "Brasero - Eiladur ur CD (Darvanañ)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
+msgid "Simulation of (S)VCD burning"
+msgstr "Darvanadur engravadur ur (S)VCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
+msgid "Brasero - Burning CD"
+msgstr "Brasero - Engravadur war ur CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:251
+msgid "Burning (S)VCD"
+msgstr "Engravadur (S)VCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
+msgid "Simulation of audio CD burning"
+msgstr "Darvanadur engravadur ur CDad audio"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
+msgid "Burning audio CD"
+msgstr "Engravadur ur CDad sonioù"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
+msgid "Simulation of data CD burning"
+msgstr "Darvanadur engravadur ur CDad roadennoù"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
+msgid "Burning data CD"
+msgstr "Engravadur ur CDad roadennoù"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1016
+msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
+msgstr "Brasero - Eiladur ur CD (Darvanañ)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
+msgid "Simulation of CD copying"
+msgstr "Darvanadur eiladur ur CDad"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
+msgid "Brasero - Copying CD"
+msgstr "Brasero - Eiladur ur CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
+msgid "Copying CD"
+msgstr "Oc'h eilañ ar CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
+msgid "Simulation of image to CD burning"
+msgstr "Darvanadur engravadur lunienn ur CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307
+msgid "Burning image to CD"
+msgstr "Engravadur ul lunienn war ar CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
+msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
+msgstr "Brasero - Engravadur ur gantennad (Darvanañ)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
+msgid "Simulation of video disc burning"
+msgstr "Darvanadur engravadur ur gantennad video"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
+msgid "Brasero - Burning disc"
+msgstr "Brasero - Engravadur ur gantennad"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
+msgid "Burning video disc"
+msgstr "Engravadur ur gantennad video"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
+msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
+msgstr "Brasero - Engravadur ur gantennad (Darvanañ)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
+msgid "Simulation of data disc burning"
+msgstr "Darvanadur engravadur ur gantennad roadennoù"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
+msgid "Brasero - Burning Disc"
+msgstr "Brasero - Engravadur ur gantennad"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
+msgid "Burning data disc"
+msgstr "Engravadur ur gantennad roadennoù"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
+msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
+msgstr "Brasero - Eiladur ur gantennad (Darvanañ)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
+msgid "Simulation of disc copying"
+msgstr "Darvanadur eiladur ur CDad"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
+msgid "Brasero - Copying Disc"
+msgstr "Brasero - Eiladur ur gantennad"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
+msgid "Copying disc"
+msgstr "Oc'h eilañ ar gantenn"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
+msgid "Simulation of image to disc burning"
+msgstr "Darvanadur engravadur ul lunienn war ur CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
+msgid "Burning image to disc"
+msgstr "Engravadur al lunienn war ur gantenn"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:489
+msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
+msgstr "Mar plij, amsavit ar gantenn gant ur gantenn adskrivus gant roadennoù."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:491
+msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
+msgstr "Mar plij, amsavit ar gantenn gant ur gantenn gant roadennoù."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:495
+msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
+msgstr "Mar plij, enlakait ur gantenn adskrivus gant roadennoù."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389
+msgid "Please insert a disc holding data."
+msgstr "Enlakait ur gantenn o tegemer roadennoù enni, mar plij."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
+#, c-format
+msgid "Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Mar plij, amsavit ar gantenn gant ur CD skrivus gant %i Me a egor dieub da vihanañ."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
+msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
+msgstr "Mar plij, amsavit ar gantenn gant ur CD skrivus."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
+#, c-format
+msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Mar plij, enlakait ur CD skrivus gant %i Me a egor dieub da vihanañ."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
+msgid "Please insert a recordable CD."
+msgstr "Mar plij, enlakait ur CD skrivus."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
+#, c-format
+msgid "Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Mar plij, amsavit ar gantenn gant un DVD skrivus gant %i Me a egor dieub da vihanañ."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:531
+msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
+msgstr "Mar plij, amsavit ar gantenn gant un DVD skrivus."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
+#, c-format
+msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Mar plij, enlakait un DVD skrivus gant %i Me a egor dieub da vihanañ."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
+msgid "Please insert a recordable DVD."
+msgstr "Mar plij, enlakait un DVD skrivus."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:543
+#, c-format
+msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Mar plij, amsavit ar gantenn gant ur CD pe un DVD skrivus gant %i Me a egor dieub da vihanañ."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546
+msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
+msgstr "Mar plij, amsavit ar gantenn gant ur CD pe un DVD skrivus."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
+#, c-format
+msgid "Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Mar plij, enlakait ur CD pe un DVD skrivus gant %i Me a egor dieub da vihanañ."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:343
+#: ../src/brasero-project.c:991
+msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
+msgstr "Mar plij, enlakait ur CD pe un DVD skrivus."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
+msgid ""
+"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
+"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
+msgstr ""
+"Krouez ez eus bet ul lunienn eus ar gantennad war ho kantenn galet.\\n"
+"\n"
+"Diouzhtu ma vo lakaet ur gantenn skrivus e krogo an engravañ."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:585
+msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
+msgstr "Diouzhtu ma vo lakaet ur gantenn skrivus e krogo amprouadur anterinder ar roadennoù."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
+msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
+msgstr "Mar plij, adlakait ar gantenn en engravezrez CD/DVD."
+
+#. Translators: %s is the name of a drive
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:590
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is busy."
+msgstr "Ac'hubet eo \"%s\"."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1326
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1360
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1541
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1552
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
+msgid "Make sure another application is not using it"
+msgstr "Bezit sur n'emañ ket un arload all oc'h ober ganti"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:594
+#, c-format
+msgid "There is no disc in \"%s\"."
+msgstr "N'eus ket ur gantenn e \"%s\"."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
+msgstr "N'eo ket skoret ar gantenn e \"%s\"."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:602
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
+msgstr "N'haller ket adskrivañ war ar gantenn e \"%s\"."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is empty."
+msgstr "Goullo eo ar gantenn e \"%s\"."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
+msgstr "N'haller ket skrivañ war ar gantenn e \"%s\"."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
+#, c-format
+msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
+msgstr "N'eus ket plas a-walc'h hergerz war ar gantenn e \"%s\"."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
+msgstr "Ar gantenn e \"%s\" a rank bezañ karget en-dro."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
+msgid "Please eject the disc and reload it."
+msgstr "Mar plij, distaolit ar gantenn ha kargit hi en-dro."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:665
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325
+msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
+msgstr "N'haller ket krouiñ ur restr el lec'h erspizet evit ar restroù padennek"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
+msgid "The image could not be created at the specified location"
+msgstr "N'haller ket krouiñ ul lunienn el lec'h erspizet evit ar restroù padennek"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
+msgid "Do you want to specify another location for this session or retry with the current location?"
+msgstr "Ha fellout a ra deoc'h erspizañ ul lec'h all evit an estez-mañ pe klask en-dro gant al lec'h bremanel ?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
+msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
+msgstr "Marteze e fell deoc'h dieubiñ un tamm egor war ar gantenn galet ha klask en-dro"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:262
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:297
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:346
+msgid "_Keep Current Location"
+msgstr "_Mirout al lec'hiadur bremanel"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
+msgid "_Change Location"
+msgstr "_Kemmañ al lec'hiadur"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:448
+msgid "Location for Image File"
+msgstr "Lec'hiadur evit restrul lunienn"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:721
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:378
+msgid "Location for Temporary Files"
+msgstr "Lec'hiadur evit ar restroù padennek"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:820
+msgid "_Replace Disc"
+msgstr "_Amsaviñ ar gantenn"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:858
+msgid "Do you really want to blank the current disc?"
+msgstr "Ha fellout a ra deoc'h goullonderiñ ar gantennad vremanel ?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:859
+msgid "The disc in the drive holds data."
+msgstr "Roadennoù ez eus war ar gantenn emañ en drobarzhell."
+
+#. Translators: Blank is a verb here
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
+msgid "_Blank Disc"
+msgstr "_Goullonderiñ ar gantenn"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873
+msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
+msgstr "Diwelus e vo ar restroù bet engravet endeo (lennus c'hoazh memes tra)."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
+msgid "Do you want to continue anyway?"
+msgstr "Ha fellout a ra deoc'h kenderc'hel memes tra ?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877
+msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
+msgstr "N'eo ket kuzuliet ouzhpennañ restroù nevez war ur gantennad liesestez."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960
+#: ../src/brasero-data-disc.c:573
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:397
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Kenderc'hel"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
+msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT won't be written."
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
+msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
+msgstr "N'eo ket kuzuliet ouzhpennañ loabroù audio war ur CD."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
+msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
+msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
+msgstr "N'eo ket kuzuliet ouzhpennañ loabroù audio war ur gantenn adskrivus."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
+msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
+msgstr "Ha fellout a ra deoc'h kenderc'hel gant ar geverlec'hded gant Windows diweredekaet ?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
+#: ../src/brasero-data-disc.c:748
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:245
+msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
+msgstr "Restroù zo n'o deus ket un anv dereat evit ur CD keverlec'h klok gant Windows."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:998
+#, c-format
+msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - Krouadur al lunienn (%i%% graet)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1004
+#, c-format
+msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - Eiladur an DVD (%i%% graet)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1010
+#, c-format
+msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - Engravadur an DVD (%i%% graet)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1018
+#, c-format
+msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - Eiladur ar CD (%i%% graet)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1022
+msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
+msgstr "Brasero - Engravadur ar CD (darvanadur)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1024
+#, c-format
+msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - Engravadur ar CD (%i%% graet)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031
+#, c-format
+msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - Eiladur ar gantennad (%i%% graet)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
+#, c-format
+msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - Engravadur ar gantennad (%i%% graet)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1223
+msgid "The simulation was successful."
+msgstr "Un taol berzh eo bet an darvanadur."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1226
+msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
+msgstr "Engravadur gwir ar gantenn a grogo a-benn 10 eilenn."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1229
+msgid "Burn _Now"
+msgstr "Engravañ _bremañ"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1567
+msgid "Save Current Session"
+msgstr "Enrollañ an estez bremanel"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1626
+msgid "Session Log"
+msgstr "Kerzhlevr an estez"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1656
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1680
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1691
+msgid "The session log cannot be displayed."
+msgstr "Kerzhlevr an estez n'hall ket bezañ skrammet"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1657
+msgid "The log file could not be found"
+msgstr "Kerzhlevr an estez n'hall ket bezañ kavet"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1672
+msgid ""
+"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Un nemedenn diwar kerzhlevr an estez (ar re 10 Me diwezhañ) eo homañ :\\n"
+"\n"
+"\\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
+msgid "An unknown error occured."
+msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1770
+msgid "Error while burning."
+msgstr "Fazi e-pad an engravañ."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
+msgid "_Save Log"
+msgstr "Enrollañ ar _c'herzhlevr"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1785
+msgid "_View Log"
+msgstr "_Gwelout ar c'herzhlevr"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
+msgid "Audio CD successfully burnt"
+msgstr "CD audio engravet gant berzh"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
+msgid "DVD successfully copied"
+msgstr "DVD eilet gant berzh"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1855
+msgid "CD successfully copied"
+msgstr "CD eilet gant berzh"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
+msgid "Image of DVD successfully created"
+msgstr "Lunienn an DVD krouet gant berzh"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861
+msgid "Image of CD successfully created"
+msgstr "Lunienn ar CD krouet gant berzh"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
+msgid "Image successfully burnt to DVD"
+msgstr "Lunienn engravet gant berzh war an DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
+msgid "Image successfully burnt to CD"
+msgstr "Lunienn engravet gant berzh war ar CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
+msgid "Data DVD successfully burnt"
+msgstr "Roadennoù an DVD engravet gant berzh"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
+msgid "Data CD successfully burnt"
+msgstr "Roadennoù ar CD engravet gant berzh"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1880
+msgid "Image successfully created"
+msgstr "Lunienn krouet gant berzh"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1910
+msgid "Make _Another Copy"
+msgstr "Sevel un eilad _all"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1939
+msgid "_Create Cover"
+msgstr "_Krouiñ ur golo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2092
+msgid "There are some files left to burn"
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2099
+msgid "There are some more videos left to burn"
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2103
+msgid "There are some more songs left to burn"
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1666
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
+#, c-format
+msgid "Not enough space available on the disc"
+msgstr "N'eus ket plas a-walc'h war ar gantenn"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2299
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:389
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "Ha fellout a ra deoc'h kuitaat ?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2303
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:392
+msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
+msgstr "Mar bez paouezet an argerzh ne vo ket tro da arverañ ar gantenn."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2306
+msgid "C_ontinue Burning"
+msgstr "_Kenderc'hel an engravadur"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2313
+msgid "_Cancel Burning"
+msgstr "_Dilezel an engravadur"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:237
+#: ../src/brasero-project.c:1015
+msgid "Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image file."
+msgstr "Mar plij, enlakait un DVD pe ur CD skrivus ma ne fell ket deoc'h skrivañ en ur restr lunienn."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:319
+#: ../src/brasero-project.c:942
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
+msgstr "Ha fellout a ra deoc'h engravañ diuzad ar restroù  ?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:320
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:337
+msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
+msgstr "Re vras eo ment ar roadennoù evit ur gantenn gant an dibarzh 'oberburn' zoken."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:325
+#: ../src/brasero-project.c:948
+#, fuzzy
+msgid "_Burn Several Discs"
+msgstr "Engravañ war ar gantenn"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:326
+#: ../src/brasero-project.c:949
+msgid "Burn the selection of files across several media"
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:336
+#: ../src/brasero-project.c:959
+msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
+msgstr "Mar plij, dibabit ur CD pe un DVD all pe enlakait unan nevez."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344
+#: ../src/brasero-project.c:992
+msgid "There is no recordable disc inserted."
+msgstr "N'eus ket ur gantenn skrivus bet enlakaet."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:350
+#: ../src/brasero-project.c:998
+msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
+msgstr "Ne vo ket skrivet titouroù loabr (arzour, titl,...) war ar gantenn."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:351
+#: ../src/brasero-project.c:999
+msgid "This is not supported by the current active burning backend."
+msgstr "N'eo ket skoret gant an dermenell engravañ bremanel oberiant."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
+msgid "Please add files."
+msgstr "Mar plij, ouzhpennit restroù."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369
+msgid "Please add songs."
+msgstr "Mar plij, ouzhpennit kanaouennoù."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370
+#: ../src/brasero-project.c:1253
+msgid "There are no songs to write to disc"
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:375
+msgid "Please add videos."
+msgstr "Mar plij, ouzhpennit videoioù."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:376
+#, fuzzy
+msgid "There are no videos to write to disc"
+msgstr "Riklañ pe eilañ restroù amañ dindan a-benn o skrivañ war ar gantenn"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:390
+msgid "There is no inserted disc to copy."
+msgstr "Ur gantenn enlakaet da eilañ a vank."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:401
+msgid "Please select a disc image."
+msgstr "Diuzit ul lunienn mar plij."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:402
+msgid "There is no selected disc image."
+msgstr "N'hoc'h eus ket diuzet ul lunienn."
+
+#. Translators: this is a disc image not a picture
+#. Translators: this is a disc image, not a picture
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:414
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
+msgctxt "disc"
+msgid "Please select another image."
+msgstr "Diuzit ul lunienn all, mar plij."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:415
+msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
+msgstr "N'hañval ket bezañ ul lunienn dalvoudek pe ur restr enlakaat talvoudek."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426
+msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
+msgstr "Mar plij, enlakait ur gantenn nad eo ket gwarezet a-enep an eilañ."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
+msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
+msgstr "Ur gantennad evel homañ ne vez ket eilet hep an enlugelladoù dereat."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
+#: ../src/brasero-project.c:1005
+msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
+msgstr "Mar plij, amsavit ar gantenn gant ur CD pe un DVD skoret."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:435
+#: ../src/brasero-project.c:1006
+msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
+msgstr "N'eus ket tro da skrivañ gant ar spletad enlugelladoù bremanel."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443
+#: ../src/brasero-project.c:969
+msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
+msgstr "Ha fellout a ra deoc'h engravañ dreist dalc'had meneget ar gantenn ?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
+msgid ""
+"The data size is too large for the disc and you must remove files from the selection otherwise.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
+"NOTE: This option might cause failure."
+msgstr ""
+"Re vras eo ment ar roadennoù evit ar gantenn ha ret eo deoc'h dilemel restroù diouzh ar raktres neuze.\n"
+"Marteze e fello deco'h ober gant an dibarzh-mañ mard emaocc'h oc'h arverañ ur CD-R(W) 90 pe 100 mun nad int ket anavezet mat hag ezhomm o deus dibarzh an engravañ dreisti (overburn).\n"
+"NOTENN : Gant an dibarzh-mañ e tegouezh c'hwitadennoù."
+
+# Hervez ma geriadur, arabat treiñ ar ger-mañ. Un mod eo hennezh, da skrivañ atav gant ur bennlizherenn.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451
+#: ../src/brasero-project.c:977
+msgid "_Overburn"
+msgstr "_Overburn"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:452
+#: ../src/brasero-project.c:978
+msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
+msgstr "Engravañ dreist barregezhioù anavezet ar gantenn"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
+msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
+msgstr "An drobarzhell emañ ar gantenn darzh enni a vo ivez an hini arveret da enrollañ."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:464
+msgid "A new recordable disc will be required once the one currently loaded has been copied."
+msgstr "Ur gantenn skrivus nevez a vo azgoulennet ur wech ma vo eilet an hini karget bremañ."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:514
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:639
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:770
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:791
+#: ../src/brasero-project.c:1356
+#: ../src/brasero-project.c:1413
+msgid "_Burn"
+msgstr "E_ngravañ"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:557
+msgid "Select a disc to write to"
+msgstr "Diuzañ ur gantenn ma vo skrivet warni"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:637
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:768
+msgid "Disc Burning Setup"
+msgstr "Kefluniadur an engravañ war ar gantenn"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:692
+#: ../src/brasero-data-disc.c:619
+msgid "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the image file inside?"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the name of the image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:697
+#: ../src/brasero-data-disc.c:625
+#, c-format
+msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burnt."
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:702
+#: ../src/brasero-data-disc.c:630
+msgid "Burn as _File"
+msgstr "Engravañ evel ur _restr"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:704
+#: ../src/brasero-data-disc.c:632
+msgid "Burn _Contents..."
+msgstr "Engravañ an endal_c'hadoù..."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:789
+msgid "Image Burning Setup"
+msgstr "Kefluniañ engravadur ar skeudennoù"
+
+#. pack everything
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:800
+msgid "Select a disc image to write"
+msgstr "Diuzañ ul lunienn da skrivañ"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:820
+msgid "CD/DVD Copy Options"
+msgstr "Dibarzhioù eilañ ar CD/DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:822
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Eilañ"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:829
+msgid "Select disc to copy"
+msgstr "Diuzañ ar gantennad da eilañ"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:159
+msgid "Burning CD/DVD"
+msgstr "Engravadur CD/DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:295
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:93
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
+msgstr "N'haller ket disteurel ar gantenn e \"%s\""
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:337
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:383
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
+msgstr "N'hall ket \"%s\" bezañ dibrennet"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:514
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:639
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:787
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1962
+#, c-format
+msgid "No burner specified"
+msgstr "Engraverez bet erspizet ebet"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:551
+#, c-format
+msgid "No source drive specified"
+msgstr "Trobarzhell darzh erspizet ebet"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:591
+msgid "Ongoing copying process"
+msgstr "Argerzh eilañ war erounit"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:595
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:690
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:937
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1048
+#, c-format
+msgid "The drive cannot be locked (%s)"
+msgstr "An drobarzhell n'hall ket bezañ prennet (%s)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:650
+#, c-format
+msgid "The drive has no rewriting capabilities"
+msgstr "An drobarzhell n'eo ket barrek da adskrivañ"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:686
+msgid "Ongoing blanking process"
+msgstr "Argerzh goullonderiñ war erounit"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:802
+#, c-format
+msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
+msgstr "An drobarzhell n'hall ket engravañ pe ar gantenn n'hall ket bezañ skrivet warni"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:931
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:105
+msgid "Ongoing burning process"
+msgstr "Argerzh engravañ war erounit"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1044
+msgid "Ongoing checksuming operation"
+msgstr "Gwezhiadur da sevel ur sammad gwiriañ war erounit"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1325
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1359
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1540
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1551
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:179
+#, c-format
+msgid "The drive is busy"
+msgstr "Ac'hubet eo an drobarzhell"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1665
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2009
+#, c-format
+msgid "Merging data is impossible with this disc"
+msgstr "N'eus ket tro da doueziañ ar roadennoù gant ar gantenn-mañ"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1947
+#, c-format
+msgid "There is no track to be burnt"
+msgstr "N'eus loabr ebet da engravañ"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2362
+#, c-format
+msgid "No format for the temporary image could be found"
+msgstr "N'haller ket kavout ur mentrezh evit al lunienn badennek"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
+msgid "Unknown song"
+msgstr "Kanaouenn dianav"
+
+#. Reminder: if this string happens to be used
+#. * somewhere else in brasero we'll need a
+#. * context with C_() macro
+#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
+#. * This text is the one written on the cover of a disc.
+#. * Before it there is the name of the song.
+#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
+#. * and every word has a different tag.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144
+msgid "by"
+msgstr "gant"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
+#. * Image") and the second the path for the image file
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:509
+#, c-format
+msgid "%s: \"%s\""
+msgstr "%s: \"%s\""
+
+#. Translators: this string is only used when the user
+#. * wants to copy a disc using the same destination and
+#. * source drive. It tells him that brasero will use as
+#. * destination disc a new one (once the source has been
+#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
+#. * holding the source disc
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:541
+#, c-format
+msgid "New disc in the burner holding source disc"
+msgstr "Kantenn nevez en engraverez hag a zo gant ar gantennad tarzh enni"
+
+#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:595
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not enough free space"
+msgstr "%s : n'eus egor dieub a-walc'h"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
+#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:614
+#, c-format
+msgid "%s: %s of free space"
+msgstr "%s : %s a egor dieub"
+
+#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
+#. * will store its temporary files; the second one is the size available
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:210
+#, c-format
+msgid "%s: %s free"
+msgstr "%s : %s dieub"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:254
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:290
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
+msgid "Do you really want to choose this location?"
+msgstr "Hag al lec'h-mañ a fell deoc'h dibab ?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:292
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:918
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:976
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:226
+#, c-format
+msgid "You do not have the required permission to write at this location"
+msgstr "N'hoc'h eus ket an aotre ret evit skrivañ war al lec'h-mañ"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:342
+msgid ""
+"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 GiB).\n"
+"This can be a problem when writing DVDs or large images."
+msgstr ""
+"Ar reizhiad restroù war ar bezhienn-mañ ne skor ket restroù bras (ment dreist 2 Ge).\\n"
+"\n"
+"Marteze e tegouezho kudennoù pa vo skrivet DVDoù pe luniennoù bras."
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:546
+#, c-format
+msgid "%.1f x (DVD)"
+msgstr "%.1f x (DVD)"
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:550
+#, c-format
+msgid "%.1f x (CD)"
+msgstr "x %.1f (CD)"
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:554
+#, c-format
+msgid "%.1f x (BD)"
+msgstr "x %.1f (BD)"
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
+#. * type
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:559
+#, c-format
+msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
+msgstr "x %.1f (BD) x %.1f (DVD) x %.1f  (CD)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:597
+msgid "Impossible to retrieve speeds"
+msgstr "N'haller ket adkavout an tizhioù"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:606
+msgid "Max speed"
+msgstr "Tizh uc'hek"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732
+msgid "Burning speed"
+msgstr "Tizh engravañ"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:745
+msgid "_Simulate before burning"
+msgstr "_Darvanañ kent engravañ"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
+msgid "Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual burning after 10 seconds"
+msgstr "Brasero a zarvano an engravañ ha, mard eo graet gant berzh, gant an engravadur bremanel e kendalc'ho goude 10 eilenn"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:748
+msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
+msgstr "Arverañ am_prouadur an engravañ (burnproof) evit bihanaat ar riskloù c'hwitadennoù"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:750
+msgid "_Eject after burning"
+msgstr "_Disteurel goude an engravañ"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:752
+msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
+msgstr "Engravañ al lunienn end-eeun hep hec'h enrollañ war ar gantenn"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:754
+msgid "Leave the disc _open to add other files later"
+msgstr "Leuskel ar gantenn _digor a-benn ouzhpennañ restroù all diwezhatoc'h"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
+msgid "Allow to add more data to the disc later"
+msgstr "Aotren da ouzhpennañ roadennoù all diwezhatoc'h war ar gantenn"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:779
+#: ../src/brasero-song-properties.c:223
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
+msgid "Options"
+msgstr "Dibarzhioù"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:792
+msgid "Location for _Temporary Files"
+msgstr "Lec'hiadur evit ar restroù pa_dennek"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:812
+msgid "Set the directory where to store temporary files"
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:817
+msgid "Temporary files"
+msgstr "Restroù padennek"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:192
+msgid "Disc image type:"
+msgstr "Rizh lunienn :"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:96
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Emzinoiñ"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:105
+msgid "Video DVD image"
+msgstr "Lunienn DVD video"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:105
+msgid "ISO9660 image"
+msgstr "Lunienn ISO9660"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:114
+msgid "Readcd/Readom image"
+msgstr "Lunienn Readcd/Readom"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:126
+msgid "VCD image"
+msgstr "Lunienn VCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:132
+msgid "SVCD image"
+msgstr "Lunienn SVCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:140
+msgid "Cue image"
+msgstr "Lunienn Cue"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:150
+msgid "Cdrdao image"
+msgstr "Lunienn Cdrdao"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
+#: ../src/brasero-project.c:1342
+#, c-format
+msgid "Properties of %s"
+msgstr "Perzhioù eus %s"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:134
+msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
+msgstr "Ha fellout a ra deoc'h mirout an askouezh bremanel evit anv lunienn ar gantennad ?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:138
+msgid "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file type properly."
+msgstr "Mar bez miret ganeoc'h ne vo ket anavezet rizh ar restr gant un doare dereat gant an arloadoù."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:141
+msgid "_Keep Current Extension"
+msgstr "_Mirout an askouezh bremanel"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:144
+msgid "Change _Extension"
+msgstr "_Kemmañ an askouezh"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:227
+msgid "Configure recording options"
+msgstr "Kefluniañ an dibarzhioù enrollañ"
+
+#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
+#. * third one is seconds.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:193
+#, c-format
+msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
+msgstr "Pad a-bezh : %02i:%02i:%02i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:204
+msgid "Average drive speed:"
+msgstr "Tizh keitat an drobarzhell :"
+
+#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
+#. * and the third one is seconds.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:431
+#, c-format
+msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
+msgstr "Amzer priziet a chom : %02i:%02i:%02i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:473
+#, c-format
+msgid "%i MiB of %i MiB"
+msgstr "%i MiB eus %i MiB"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:499
+msgid "Estimated drive speed:"
+msgstr "Tizh prizhiet an drobarzhell :"
+
+#. Translators: %s is a path
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:234
+#, c-format
+msgid "\"%s\": loading"
+msgstr "\"%s\": o kargañ"
+
+#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:240
+#, c-format
+msgid "\"%s\": unknown disc image type"
+msgstr "\"%s\": dianav eo rizh al lunienn"
+
+#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
+#. * file and the second its size.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:260
+#, c-format
+msgid "\"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\": %s"
+
+#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
+#. * label to small.
+#. Translators: this is a disc image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:577
+msgid "Click here to select a disc _image"
+msgstr "Klikañ amañ da ziuzañ ul _lunienn"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:429
+msgid "Select Disc Image"
+msgstr "Diuzañ ul lunienn"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:458
+#: ../src/brasero-project-name.c:164
+#: ../src/brasero-search-entry.c:610
+#: ../src/brasero-search-entry.c:650
+#: ../src/brasero-search-entry.c:689
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:474
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:225
+#: ../src/brasero-project.c:1973
+msgid "All files"
+msgstr "An holl restroù"
+
+#. Translators: this a disc image here
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
+msgctxt "disc"
+msgid "Image files"
+msgstr "Restroù lunienn"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:482
+msgid "Image type:"
+msgstr "Rizh lunienn :"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:148
+#: ../src/brasero-data-disc.c:124
+#: ../src/brasero-video-disc.c:100
+msgid "Menu"
+msgstr "Lañser"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
+msgid "Cancel ongoing burning"
+msgstr "Dilezel an engravañ war ober"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
+msgid "Show _Dialog"
+msgstr "Diskouez ar voestad _emziviz"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
+msgid "Show dialog"
+msgstr "Diskouez ar voestad emziviz"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
+#, c-format
+msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
+msgstr "%s, %d%% graet, %s a chom"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
+#, c-format
+msgid "%s, %d%% done"
+msgstr "%s, %d%% graet"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75
+msgid "Getting size"
+msgstr "O kaout ar vent"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
+msgid "Writing"
+msgstr "O skrivañ"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
+msgid "Blanking"
+msgstr "O c'houllonderiñ"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
+msgid "Creating checksum"
+msgstr "Krouadur ur sammad gwiriañ"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
+msgid "Copying file"
+msgstr "Eiladur ar restr"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
+msgid "Analysing audio files"
+msgstr "Dielfennadur ar restroù audio"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
+msgid "Transcoding song"
+msgstr "Treuzvonegañ ar ganaouenn"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
+msgid "Preparing to write"
+msgstr "Prientiñ ar skrivañ"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
+msgid "Writing leadin"
+msgstr "Skrivadur ar rakskrid"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
+msgid "Writing CD-TEXT information"
+msgstr "Skrivadur titouroù CD-TEXT"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
+msgid "Finalising"
+msgstr "Peurechuiñ"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
+msgid "Writing leadout"
+msgstr "Skrivadur ar goudeskrid"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
+msgid "Starting to record"
+msgstr "Deraouiñ an enrollañ"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
+msgid "Success"
+msgstr "Berzh"
+
+#. Translators: %s is the plugin name
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:793
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:806
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1025
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1115
+#, c-format
+msgid "\"%s\" did not behave properly"
+msgstr "\\\"%s\\\" n'en deus ket un emzalc'h dereat"
+
+#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
+#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
+#. * burnt.
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
+#, c-format
+msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
+msgstr "N'eus ket egor a-walc'h hegerz war ar gantenn (%s hegerz evit %s)"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
+#, c-format
+msgid "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files with a size over 2 GiB"
+msgstr "Ar reizhiad restroù hoc'h eus dibabet evit kadaviñ al luniennoù padennek n'eo ket barrek da dapout restroù o ment dreist 2 Ge"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
+#, c-format
+msgid "The location you chose to store the temporary image on does not have enough free space for the disc image (%ld MiB needed)"
+msgstr "Al lec'h hoc'h eus dibabet evit kadaviñ al luniennoù padennek n'en deus ket plas dieub a-walc'h evit lunienn ar gantennad (%ld Me ret)"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:345
+#, c-format
+msgid "The size of the volume could not be retrieved"
+msgstr "N'haller ket adkavout ment ar bezhienn"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:623
+#, c-format
+msgid "No path was specified for the image output"
+msgstr "N'eo ket bet erspizet un treug davit ec'hankad al lunienn"
+
+#. Translators: %s is the error returned by libburn
+#. Translators: the %s is the error message from errno
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764
+#: ../src/main.c:202
+#: ../src/main.c:228
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:693
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:658
+#, c-format
+msgid "An internal error occured (%s)"
+msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi diabarzh (%s)"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:672
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:280
+#, c-format
+msgid "The file is not stored locally"
+msgstr "N'eo ket kadavet ar restr ent lec'hel"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:787
+#, c-format
+msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
+msgstr "Mankout a ra ar c'havlec'hiad VIDEO_TS pe didalvoudek eo"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:112
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:118
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:135
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found in the path"
+msgstr "\"%s\" n'eo ket bet kavet en treug"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:129
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target program instead"
+msgstr "Un ere arouezel o vukañ davit ur goulev all eo \\\"%s\\\". Arverañ ar goulev arvoned en e lec'h"
+
+#. Translators: %s is the name of the brasero element
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:219
+#, c-format
+msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
+msgstr "Echuet en deus argerzh \"%s\" gant ur fazi boneg (%i)"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:157
+msgid "_Hide changes"
+msgstr "_Kuzhat ar c'hemmoù"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:159
+msgid "_Show changes"
+msgstr "_Diskouez ar c'hemmoù"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:178
+msgid "_Show errors"
+msgstr "_Diskouez ar fazioù"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:333
+msgid "Close this notification window"
+msgstr "Serriñ ar prenestr rebuziñ-mañ"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
+msgid "Images"
+msgstr "Luniennoù"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
+msgid "_Color"
+msgstr "_Liv"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
+msgid "Solid color"
+msgstr "Liv unvan"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Ilrezenn a-zremm"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Ilrezenn a-serzh"
+
+#. second part
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
+msgid "_Image"
+msgstr "_Lunienn"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
+msgid "Image path:"
+msgstr "Treug ar skeudenn :"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
+msgid "Choose an image"
+msgstr "Dibab ur skeudenn"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
+msgid "Image style:"
+msgstr "Stil ar skeudenn :"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
+msgid "Centered"
+msgstr "Kreizet"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
+msgid "Tiled"
+msgstr "Teolet"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
+msgid "Scaled"
+msgstr "Dereziet"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
+msgid "Background Properties"
+msgstr "Perzhioù an drekva"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:577
+msgid "Bac_kground Properties"
+msgstr "Perzhioù an _drekva"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:674
+msgid "_Text Color"
+msgstr "Liv an des_tenn"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:804
+msgid "Cover Editor"
+msgstr "Embanner an goloioù"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:799
+msgid "Set Bac_kground Properties"
+msgstr "Kefluniañ perzhioù an _drekva"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:840
+msgid "SIDES"
+msgstr "TUIOÃ?"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:856
+msgid "BACK COVER"
+msgstr "KILGOLO"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:873
+msgid "FRONT COVER"
+msgstr "DREKGOLO"
+
+#. Translators: This is an image,
+#. * a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1144
+msgid "The image could not be loaded."
+msgstr "N'haller ket kargañ ar skeudenn."
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:165
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Dibabit ul liv"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130
+#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
+#, c-format
+msgid "Directory could not be created (%s)"
+msgstr "N'haller ket krouiñ ar c'havlec'hiad (%s)"
+
+#: ../src/brasero-project-parse.c:60
 msgid "Error while loading the project."
 msgstr "Fazi e-pad ma oa o kargañ ar raktres."
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:469
-msgid "The project could not be opened."
-msgstr "N'haller ket digeriñ ar raktres."
+#: ../src/brasero-project-parse.c:446
+msgid "The project could not be opened"
+msgstr "N'haller ket digeriñ ar raktres"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:478
-msgid "The file is empty."
-msgstr "Goullo eo ar restr."
+#: ../src/brasero-project-parse.c:455
+msgid "The file is empty"
+msgstr "Goullo eo ar restr"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:546
-#: ../src/brasero-project-parse.c:617
-msgid "It does not seem to be a valid Brasero project."
-msgstr "N'hañval ket bezañ ur raktres mod Brasero talvoudek."
+#: ../src/brasero-project-parse.c:534
+#: ../src/brasero-project-parse.c:593
+msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
+msgstr "N'hañval ket bezañ ur raktres mod Brasero talvoudek"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:337
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:432
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
 msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
 msgstr "Trobarzhell CD/DVD disanv"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:52
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:53
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
 msgstr "Skrammañ stadoù an deveugañ war stdout evit levraoueg mediaoù Brasero"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:467
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:468
 msgid "Brasero optical media library"
 msgstr "Levraoueg mediaoù-gweled Brasero"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:468
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:469
 msgid "Display options for Brasero-media library"
 msgstr "Dibarzhioù skrammañ evit levraoueg mediaoù Brasero"
 
-#. Translators: %lli is a duration expressed in minutes
-#. * hence the "min" as unit.
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:89
+#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s h %s min %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
+#, c-format
+msgid "%s h %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is hour like '2 h'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
+#, c-format
+msgid "%s h"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
+#, c-format
+msgid "%s:%s:%s"
+msgstr "%s:%s:%s"
+
+#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s : %s"
+
+#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
 #, c-format
-msgid "%lli min"
-msgstr "%lli mun"
+msgid "%s min"
+msgstr ""
 
-#. Translators: the first %lli is the number of minutes
+#. Translators: the first %s is the number of minutes
 #. * and the second one is the number of seconds.
 #. * The whole string expresses a duration
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:94
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
 #, c-format
-msgid "%lli:%02lli min"
-msgstr "%lli:%02lli mun"
+msgid "%s:%s min"
+msgstr ""
 
 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:140
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:143
 #, c-format
 msgid "%s: empty"
 msgstr "%s: goullo"
@@ -81,25 +1940,25 @@ msgstr "%s: goullo"
 #. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
 #. * I really don't know if I should set this string as
 #. * translatable.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:156
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:168
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:159
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s : %s"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:371
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:443
 msgid "Searching for available discs"
 msgstr "O klask kantennoù dieub"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:378
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:452
 msgid "No available disc"
 msgstr "Kantenn hegerz ebet"
 
 #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
 #. * when we're writing, we're writing to a file and create an
 #. * image on the hard drive.
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:503
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:275
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:446
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:202
 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:379
 msgid "Image File"
 msgstr "Restr lunienn"
@@ -114,101 +1973,101 @@ msgstr "Restr lunienn"
 msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
 msgstr "N'hañval ket bezañ ul lunienn ISO talvoudek"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:64
 msgid "File"
 msgstr "Restr"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
 msgid "CDROM"
 msgstr "CDROM"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
 msgid "CD-R"
 msgstr "CD-R"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
 msgid "CD-RW"
 msgstr "CD-RW"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
 msgid "DVDROM"
 msgstr "DVDROM"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
 msgid "DVD-R"
 msgstr "DVD-R"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
 msgid "DVD-RW"
 msgstr "DVD-RW"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
 msgid "DVD+R"
 msgstr "DVD+R"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
 msgid "DVD+RW"
 msgstr "DVD+RW"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
 msgid "DVD+R dual layer"
 msgstr "DVD+R daouwiskad"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
 msgid "DVD+RW dual layer"
 msgstr "DVD+RW daouwiskad"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
 msgid "DVD-R dual layer"
 msgstr "DVD-R daouwiskad"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
 msgid "DVD-RAM"
 msgstr "DVD-RAM"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
 msgid "Blu-ray disc"
 msgstr "Kantenn Blu-ray"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
 msgid "Writable Blu-ray disc"
 msgstr "Kantenn Blu-ray skrivus"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:81
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
 msgid "Rewritable Blu-ray disc"
 msgstr "Kantenn mod Blu-ray adskrivus"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:285
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:212
 #, c-format
 msgid "Blank %s in %s"
 msgstr "Goullonderiñ %s e %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:292
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
 #, c-format
 msgid "Audio and data %s in %s"
 msgstr "%s evit roadennoù ha sonioù e %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:299
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
 #, c-format
 msgid "Audio %s in %s"
 msgstr "%s evit ar sonioù e %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:306
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
 #, c-format
 msgid "Data %s in %s"
 msgstr "%s evit roadennoù e %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:313
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
 #, c-format
 msgid "%s in %s"
 msgstr "%s en %s"
@@ -218,31 +2077,40 @@ msgstr "%s en %s"
 msgid "The disc mount point could not be retrieved"
 msgstr "Poent sevel ar gantenn n'hall ket bezañ adkavet"
 
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:406
-#, c-format
-msgid "Blank %s"
-msgstr "%s gwerc'h"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Blank disc (%s)"
+msgstr "Kantenn wenn (%s)"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:410
 #, c-format
-msgid "Audio and data %s"
-msgstr "%s evit sonioù ha roadennoù"
+msgid "Audio and data disc (%s)"
+msgstr "Kantenn evit sonioù ha roadennoù (%s)"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
+#. NOTE to translators: the final string must not be over
+#. * 32 _bytes_ .
+#. * The %s is the date
 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:414
+#: ../src/brasero-project-name.c:276
 #, c-format
-msgid "Audio %s"
-msgstr "%s evit sonioù"
+msgid "Audio disc (%s)"
+msgstr "Kantenn sonerezh (%s)"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
+#. NOTE to translators: the final string must not be over
+#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
+#. * The %s is the date
 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
+#: ../src/brasero-project-name.c:257
 #, c-format
-msgid "Data %s"
-msgstr "%s evit roadennoù"
+msgid "Data disc (%s)"
+msgstr "Kantennad roadennoù (%s)"
 
 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43
+#: ../src/brasero-project-name.c:83
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Fazi dianav"
 
@@ -258,26 +2126,6 @@ msgstr "Ne glot ket ar rizh ganti"
 msgid "Bad argument"
 msgstr "Arguzenn fall"
 
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:78
-#: ../src/burn.c:1294
-#: ../src/burn.c:1328
-#: ../src/burn.c:1510
-#: ../src/burn.c:1521
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:231
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:92
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:120
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:120
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:92
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:72
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:179
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:175
-#, c-format
-msgid "The drive is busy"
-msgstr "Ac'hubet eo an drobarzhell"
-
 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
 msgid "Outrange address"
 msgstr "Chomlec'h er-maez eus al ledad"
@@ -373,39 +2221,31 @@ msgstr "Dibarzhioù ardeiñ an estez :"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Diskouez dibarzhioù ardeiñ an estez :"
 
-#: ../src/brasero-tool-color-picker.c:154
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Dibabit ul liv"
-
-#: ../src/brasero-video-project.c:961
-msgid "Analysing video files"
-msgstr "Dielfennañ ar restroù video"
-
 #: ../src/brasero-pref.c:65
 msgid "Brasero Plugins"
 msgstr "Enlugelladoù Brasero"
 
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:192
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:279
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:432
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:200
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:287
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:459
 #, c-format
 msgid "Impossible to retrieve local file path"
 msgstr "N'haller ket adkavout treug ar restr lec'hel"
 
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:309
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:730
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:316
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:520
 msgid "Copying files locally"
 msgstr "Eiladur lec'hel ar restroù"
 
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:713
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:733
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
 msgid "CD/DVD Creator Folder"
 msgstr "Teuliad ar c'hrouer CD pe DVDoù"
 
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:714
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:734
 msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
 msgstr "Reiñ a ra tro da engravañ ar restroù ouzhpennet e \"Teuliad ar c'hrouer CD/DVD\" e Nautilus"
 
@@ -414,9 +2254,6 @@ msgid "CD/DVD Creator"
 msgstr "Krouerez CD/DVD"
 
 #: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:1
 msgid "Create CDs and DVDs"
 msgstr "Krouiñ CDoù ha DVDoù"
 
@@ -429,339 +2266,164 @@ msgid "Write to Disc"
 msgstr "Skrivañ war ur gantenn"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:497
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:629
 msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
 msgstr "Skrivañ an endalc'hadoù war ur CD pe un DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:112
-msgid "Unable to launch the cd burner application"
-msgstr "Dibosupl eo loc'hañ ar meziant engravañ"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:223
+msgid "Disc name"
+msgstr "Anv ar gantenn"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:375
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:496
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:482
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:628
 msgid "_Write to Disc..."
 msgstr "_Skrivañ war ar gantenn..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:376
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:483
 msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
 msgstr "Skrivañ lunienn ar gantennad war ur CD pe un DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:428
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:551
 msgid "_Copy Disc..."
 msgstr "_Eilañ ur bladenn..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:429
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:552
 msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
 msgstr "Krouiñ un eilskouerenn eus ar CD-mañ pe an DVD-mañ"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:440
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
 msgid "_Blank Disc..."
 msgstr "Kantenn werc'h..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:441
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
 msgid "Blank this CD or DVD disc"
 msgstr "Goullonderiñ ar gantenn CD pe DVD-mañ"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:452
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:582
 msgid "_Check Disc..."
 msgstr "_ Gwiriañ ar gantenn..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:453
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:583
 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
 msgstr "Gwiriañ anterinder ar roadennoù war ar CD pe DVD-mañ"
 
-#: ../src/brasero-medium-properties.c:329
-msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
-msgstr "Ha fellout a ra deoc'h mirout an askouezh bremanel evit anv lunienn ar gantennad ?"
-
-#: ../src/brasero-medium-properties.c:333
-msgid "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file type properly."
-msgstr "Mar bez miret ganeoc'h ne vo ket anavezet rizh ar restr gant un doare dereat gant an arloadoù."
-
-#: ../src/brasero-medium-properties.c:336
-msgid "_Keep Current Extension"
-msgstr "_Mirout an askouezh bremanel"
-
-#: ../src/brasero-medium-properties.c:339
-msgid "Change _Extension"
-msgstr "_Kemmañ an askouezh"
-
-#: ../src/brasero-medium-properties.c:581
-msgid "Configure recording options"
-msgstr "Kefluniañ an dibarzhioù enrollañ"
-
-#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
-#. * file and the second its size.
-#: ../src/brasero-src-image.c:222
-#, c-format
-msgid "\"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\": %s"
-
-#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
-#. * label to small.
-#: ../src/brasero-src-image.c:229
-#: ../src/brasero-src-image.c:678
-msgid "Click here to select an _image"
-msgstr "Klikañ amañ da ziuzañ ul lunienn"
-
-#: ../src/brasero-src-image.c:244
-#: ../src/brasero-burn-options.c:308
+#. Translators: this is a picture not
+#. * a disc image
+#: ../src/brasero-project-name.c:82
+msgctxt "picture"
 msgid "Please select another image."
-msgstr "Diuzit ul lunienn all, mar plij."
-
-#: ../src/brasero-src-image.c:552
-msgid "Select Image File"
-msgstr "Diuzañ restr al lunienn"
-
-#: ../src/brasero-src-image.c:573
-#: ../src/brasero-search-entry.c:610
-#: ../src/brasero-search-entry.c:650
-#: ../src/brasero-search-entry.c:689
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:473
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:210
-#: ../src/brasero-project.c:1488
-msgid "All files"
-msgstr "An holl restroù"
+msgstr "Diuzañ ur skeudenn all, mar plij."
 
-#. Translators: this a disc image here
-#: ../src/brasero-src-image.c:579
-msgctxt "disc"
-msgid "Image files only"
-msgstr "Restoù lunienn nemetken"
-
-#: ../src/brasero-src-image.c:597
-#: ../src/brasero-image-properties.c:200
-msgid "Image type:"
-msgstr "Rizh lunienn :"
+#: ../src/brasero-project-name.c:156
+msgid "Medium Icon"
+msgstr ""
 
-#. NOTE to translators: the final string must not be over
-#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
-#. * The %s is the date
-#: ../src/brasero-project-name.c:100
-#, c-format
-msgid "Data disc (%s)"
-msgstr "Kantennad roadennoù (%s)"
+#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../src/brasero-project-name.c:170
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:250
+#: ../src/brasero-project.c:1995
+msgctxt "picture"
+msgid "Image files"
+msgstr "Restroù skeudenn"
 
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_.
 #. * The %s is the date
-#: ../src/brasero-project-name.c:114
+#: ../src/brasero-project-name.c:271
 #, c-format
 msgid "Video disc (%s)"
 msgstr "Kantennad video (%s)"
 
-#. NOTE to translators: the final string must not be over
-#. * 32 _bytes_ .
-#. * The %s is the date
-#: ../src/brasero-project-name.c:119
-#, c-format
-msgid "Audio disc (%s)"
-msgstr "Kantenn sonerezh (%s)"
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:226
-msgid "Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image file."
-msgstr "Mar plij, enlakait un DVD pe ur CD skrivus ma ne fell ket deoc'h skrivañ en ur restr lunienn."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:259
-msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
-msgstr "Mar plij, dibabit ur CD pe un DVD all pe enlakait unan nevez."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:260
-#: ../src/brasero-data-disc.c:628
-msgid "The size of the project is too large for the disc even with the overburn option."
-msgstr "Re vras eo ment ar raktres evit ur gantenn gant an dibarzh 'oberburn' zoken."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:266
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:452
-msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
-msgstr "Mar plij, enlakait ur CD pe un DVD skrivus."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:267
-msgid "There is no recordable disc inserted."
-msgstr "N'eus ket ur gantenn skrivus bet enlakaet."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:273
-msgid "No track information (artist, compositor, ...) will be written to the disc."
-msgstr "Ne vo ket skrivet titouroù loabr (arzour, sonskridour,...) war ar gantenn."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:274
-msgid "This is not supported by the current active burning backend."
-msgstr "N'eo ket skoret gant an dermenell engravañ bremanel oberiant."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:284
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:396
-msgid "Please insert a disc holding data."
-msgstr "Enlakait ur gantenn o tegemer roadennoù enni, mar plij."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:285
-msgid "There is no inserted disc to copy."
-msgstr "Ur gantenn enlakaet da eilañ a vank."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:296
-msgid "Please select an image."
-msgstr "Diuzit ul lunienn mar plij."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:297
-msgid "There is no selected image."
-msgstr "N'hoc'h eus ket diuzet ul lunienn."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:309
-msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
-msgstr "N'hañval ket bezañ ul lunienn dalvoudek pe ur restr enlakaat talvoudek."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:320
-msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
-msgstr "Mar plij, enlakait ur gantenn nad eo ket gwarezet a-enep an eilañ."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:321
-msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
-msgstr "Ur gantennad evel homañ ne vez ket eilet hep an enlugelladoù dereat."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:328
-msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
-msgstr "Mar plij, amsavit ar gantenn gant ur CD pe un DVD skoret."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:329
-msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
-msgstr "N'eus ket tro da skrivañ gant ar spletad enlugelladoù bremanel."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:337
-#: ../src/brasero-data-disc.c:601
-msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
-msgstr "Ha fellout a ra deoc'h engravañ dreist dalc'had meneget ar gantenn ?"
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:338
-#: ../src/brasero-data-disc.c:602
-msgid ""
-"The size of the project is too large for the disc and you must remove files from the project otherwise.\n"
-"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
-"NOTE: This option might cause failure."
-msgstr ""
-"Re vras eo ment ar raktres-mañ evit ar gantenn ha ret eo deoc'h dilemel restroù diouzh ar raktres neuze.\n"
-"Marteze e fello deco'h ober gant an dibarzh-mañ mard emaocc'h oc'h arverañ ur CD-R(W) 90 pe 100 mun nad int ket anavezet mat hag ezhomm o deus dibarzh an engravañ dreisti (overburn).\n"
-"NOTENN : Gant an dibarzh-mañ e tegouezh c'hwitadennoù."
-
-# Hervez ma geriadur, arabat treiñ ar ger-mañ. Un mod eo hennezh, da skrivañ atav gant ur bennlizherenn.
-#: ../src/brasero-burn-options.c:345
-#: ../src/brasero-data-disc.c:611
-msgid "_Overburn"
-msgstr "_Overburn"
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:346
-#: ../src/brasero-data-disc.c:612
-msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
-msgstr "Engravañ dreist barregezhioù anavezet ar gantenn"
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:357
-msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
-msgstr "An drobarzhell emañ ar gantenn darzh enni a vo ivez an hini arveret da enrollañ."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:358
-msgid "A new recordable disc will be required once the one currently loaded has been copied."
-msgstr "Ur gantenn skrivus nevez a vo azgoulennet ur wech ma vo eilet an hini karget bremañ."
-
-#. Create a default Burn button
-#: ../src/brasero-burn-options.c:392
-msgid "_Burn"
-msgstr "E_ngravañ"
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:438
-msgid "Select a disc to write to"
-msgstr "Diuzañ ur gantenn ma vo skrivet warni"
-
-#: ../src/brasero-app.c:109
+#: ../src/brasero-app.c:120
 msgid "_Project"
 msgstr "_Raktres"
 
-#: ../src/brasero-app.c:110
+#: ../src/brasero-app.c:121
 msgid "_View"
 msgstr "G_welout"
 
-#: ../src/brasero-app.c:111
+#: ../src/brasero-app.c:122
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Embann"
 
-#: ../src/brasero-app.c:112
+#: ../src/brasero-app.c:123
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Binvioù"
 
-#: ../src/brasero-app.c:114
+#: ../src/brasero-app.c:125
 msgid "_Help"
 msgstr "S_koazell"
 
-#: ../src/brasero-app.c:116
+#: ../src/brasero-app.c:127
 msgid "P_lugins"
 msgstr "En_lugelladoù"
 
-#: ../src/brasero-app.c:117
+#: ../src/brasero-app.c:128
 msgid "Choose plugins for brasero"
 msgstr "Dibab enlugelladoù evit Brasero"
 
-#: ../src/brasero-app.c:119
+#: ../src/brasero-app.c:130
 msgid "E_ject"
 msgstr "Kas er-mae_z"
 
-#: ../src/brasero-app.c:120
+#: ../src/brasero-app.c:131
 msgid "Eject a disc"
 msgstr "Disteurel ur gantenn"
 
-#: ../src/brasero-app.c:122
-msgid "_Erase..."
-msgstr "_Diverkañ..."
+#: ../src/brasero-app.c:133
+msgid "_Blank..."
+msgstr "_Goullonderiñ..."
 
-#: ../src/brasero-app.c:123
-msgid "Erase a disc"
-msgstr "Diverkañ ur gantennad"
+#: ../src/brasero-app.c:134
+msgid "Blank a disc"
+msgstr "Goullonderiñ ur gantenn"
 
-#: ../src/brasero-app.c:125
+#: ../src/brasero-app.c:136
 msgid "_Check Integrity..."
 msgstr "_Gwiriañ an anterinder..."
 
-#: ../src/brasero-app.c:126
+#: ../src/brasero-app.c:137
 msgid "Check data integrity of disc"
 msgstr "Gwiriañ anterinder roadennoù ar gantennad"
 
-#: ../src/brasero-app.c:129
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Kuitaat ar meziant"
+#: ../src/brasero-app.c:140
+msgid "Quit Brasero"
+msgstr "Kuitaat Brasero"
 
-#: ../src/brasero-app.c:131
+#: ../src/brasero-app.c:142
 msgid "_Contents"
 msgstr "Endal_c'hadoù"
 
-#: ../src/brasero-app.c:131
+#: ../src/brasero-app.c:142
 msgid "Display help"
 msgstr "Skrammañ ar skoazell"
 
-#: ../src/brasero-app.c:134
+#: ../src/brasero-app.c:145
 msgid "About"
 msgstr "Diwar-benn"
 
-#: ../src/brasero-app.c:557
+#: ../src/brasero-app.c:570
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:2
 msgid "Disc Burner"
 msgstr "Engraverez kantennoù"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1002
+#: ../src/brasero-app.c:1015
 msgid "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Ur meziant digor eo Brasero ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez dindan termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU evel ma'z eo bet embannet gant Diazezadenn ar Meziantoù Digor ; da lâret eo handelv 2 eus al lañvaz pe (evel ma plij deoc'h) ne vern pe handelv nevesoc'h."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1007
+#: ../src/brasero-app.c:1020
 msgid "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "Dasparzhet eo Brasero gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT EBET ; hep ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT UR PAL PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout hiroc'h."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1012
+#: ../src/brasero-app.c:1025
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 msgstr "Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant Brasero ; ma n'hoc'h eus ket bet,skrivit da : Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1024
+#: ../src/brasero-app.c:1037
 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
 msgstr "Un arload da engravañ CD/DVD eeun evit GNOME"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1041
+#: ../src/brasero-app.c:1054
 msgid "Brasero Homepage"
 msgstr "Pennbajennad Brasero"
 
@@ -773,20 +2435,20 @@ msgstr "Pennbajennad Brasero"
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/brasero-app.c:1053
+#: ../src/brasero-app.c:1066
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Alan Monfort <alan monfort free fr>"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1173
-#: ../src/brasero-app.c:1179
+#: ../src/brasero-app.c:1186
+#: ../src/brasero-app.c:1192
 msgid "_Recent Projects"
 msgstr "_Raktresoù nevesañ"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1174
+#: ../src/brasero-app.c:1187
 msgid "Display the projects recently opened"
 msgstr "Skrammañ ar raktresoù digoret nevez zo"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1458
+#: ../src/brasero-app.c:1510
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
 msgid "Brasero Disc Burner"
 msgstr "Engraverez kantennoù Brasero"
@@ -848,27 +2510,27 @@ msgid "Layout of UI"
 msgstr "Aozadur ar c'hetal"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:14
-msgid "Pane to display for audio projects"
-msgstr "Panell da skrammañ evit ar raktresoù audio"
+msgid "Pane to display audio projects"
+msgstr "Panell da skrammañ raktresoù audio"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:15
-msgid "Pane to display for data projects"
-msgstr "Panell da skrammañ evit ar raktresoù gant roadennoù"
+msgid "Pane to display data projects"
+msgstr "Panell da skrammañ raktresoù gant roadennoù"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:16
-msgid "Pane to display for video projects"
-msgstr "Panell da skrammañ evit ar raktresoù video"
+msgid "Pane to display video projects"
+msgstr "Panell da skrammañ raktresoù video"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:17
-msgid "Replace symlinks files by their targets"
+msgid "Replace symbolic links by their targets"
 msgstr "Amsaviñ restroù an ereoù arouezel gant o bukennoù"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:18
-msgid "Should brasero filter broken symlinks files"
-msgstr "Brasero a ranko silañ restroù an ereoù arouezel torret"
+msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
+msgstr "Brasero a ranko silañ ereoù arouezel torret"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:19
-msgid "Should brasero filter broken symlinks. Set to true, brasero will filter broken symlinks."
+msgid "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will filter broken symbolic links."
 msgstr "Brasero a ranko silañ an ereoù arouezel torret. Mar gwir e silo Brasero an ereoù arouezel torret."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:20
@@ -888,12 +2550,12 @@ msgid "Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will
 msgstr "Brasero a ranko menegiñ pa vezo silet ar restroù. Mar gwir e vo skrammet ar venegadenn gant Brasero."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:24
-msgid "Should brasero replace symlinks by their target files in the project. Set to true, brasero will replace symlinks."
+msgid "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. Set to true, brasero will replace symbolic links."
 msgstr "Brasero a ranko amsaviñ an ereoù arouezel torret gant o restroù bukenn er raktres. Mar gwir ez amsavo Brasero an ereoù arouezel."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:25
 msgid "The pane to display with audio projects. It should be one of the following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
-msgstr "Ar banell da skrammañ gant ar raktresoù audio. Unan eus ar re-se e tlefe bezañ : \\\"Dibaber\\\", \\\"Klask\\\" pe \\\"Roll tunioù\\\"."
+msgstr "Ar banell da skrammañ gant ar raktresoù audio. Unan eus ar re-se e tlefe bezañ : \\\"Dibaber\\\", \\\"Klask\\\" pe \\\"Roll tonioù\\\"."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:26
 msgid "The pane to display with data projects. It should be one of the following: \"Chooser\" or \"Search\"."
@@ -901,7 +2563,7 @@ msgstr "Ar banell da skrammañ gant ar raktresoù evit roadennoù. Unan eus ar r
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:27
 msgid "The pane to display with video projects. It should be one of the following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
-msgstr "Ar banell da skrammañ gant ar raktresoù video. Unan eus ar re-se e tlefe bezañ : \\\"Dibaber\\\", \\\"Klask\\\" pe \\\"Roll tunioù\\\"."
+msgstr "Ar banell da skrammañ gant ar raktresoù video. Unan eus ar re-se e tlefe bezañ : \\\"Dibaber\\\", \\\"Klask\\\" pe \\\"Roll tonioù\\\"."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:28
 msgid "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
@@ -955,415 +2617,245 @@ msgstr "Led evit alberz ar video"
 msgid "Brasero project file"
 msgstr "Restr raktres Brasero"
 
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:97
-#: ../src/burn.c:923
-msgid "Ongoing burning process"
-msgstr "Argerzh engravañ war erounit"
-
-#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
-#. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:414
-#, c-format
-msgid "%s: \"%s\""
-msgstr "%s: \"%s\""
-
-#. Translators: this string is only used when the user
-#. * wants to copy a disc using the same destination and
-#. * source drive. It tells him that brasero will use as
-#. * destination disc a new one (once the source has been
-#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
-#. * holding the source disc
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:439
-#, c-format
-msgid "New disc in the burner holding source disc"
-msgstr "Kantenn nevez en engraverez hag a zo gant ar gantennad tarzh enni"
-
-#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:463
-#, c-format
-msgid "%s: no free space"
-msgstr "%s : n'eus egor dieub ebet"
-
-#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
-#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:490
-#, c-format
-msgid "%s: %s of free space"
-msgstr "%s : %s a egor dieub"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:300
-#: ../src/brasero-tray.c:80
-#: ../src/brasero-data-disc.c:117
-#: ../src/brasero-video-disc.c:92
-msgid "Menu"
-msgstr "Lañser"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:301
-#: ../src/brasero-data-disc.c:118
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:149
+#: ../src/brasero-data-disc.c:125
 msgid "Open the selected files"
 msgstr "Digeriñ ar restroù diuzet"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:303
-#: ../src/brasero-video-disc.c:95
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:151
+#: ../src/brasero-video-disc.c:103
 msgid "_Edit Information..."
 msgstr "_Embann an titouroù..."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:303
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:151
 msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
 msgstr "Kempenn titouroù al loabr (derou, dibenn, aozer, ...)"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:305
-#: ../src/brasero-data-disc.c:122
-#: ../src/brasero-project.c:206
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:153
+#: ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-project.c:197
 msgid "Remove the selected files from the project"
 msgstr "Dilemel ar restroù diuzet diouzh ar raktres"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:307
-#: ../src/brasero-data-disc.c:124
-#: ../src/brasero-video-disc.c:99
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:155
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131
+#: ../src/brasero-video-disc.c:107
 msgid "Add the files stored in the clipboard"
 msgstr "Ouzhpennañ ar restroù a zo er golver"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:309
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:157
 msgid "I_nsert a Pause"
 msgstr "E_nlakaat un ehan"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:309
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:157
 msgid "Add a 2 second pause after the track"
 msgstr "Ouzhpennañ un ehanvezh 2 eilenn goude al loabr"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:311
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:159
 msgid "_Split Track..."
 msgstr "_Troc'hañ ul loabr..."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:311
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:159
 msgid "Split the selected track"
 msgstr "Troc'hañ al loabr diuzet"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:525
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1016
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:326
+#: ../src/brasero-video-tree-model.c:177
 msgid "Pause"
 msgstr "Ehan"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:531
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:332
 msgid "Split"
 msgstr "Kefarz"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:400
 msgid "Track"
 msgstr "Loabr"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:685
-#: ../src/brasero-video-disc.c:1171
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:436
+#: ../src/brasero-video-disc.c:1202
 msgid "Title"
 msgstr "Titl"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:712
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:462
 msgid "Artist"
 msgstr "Arzour"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:721
-#: ../src/brasero-playlist.c:325
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1216
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:471
+#: ../src/brasero-playlist.c:324
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1220
 msgid "Length"
 msgstr "Pad"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:922
-#: ../src/burn-basics.c:76
-msgid "Analysing audio files"
-msgstr "Dielfennadur ar restroù audio"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1152
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:565
 msgid "The track will be padded at its end."
 msgstr "Lakaet e vo al loabr hiroc'h gant he dibenn."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1153
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
 msgid "The track is shorter than 6 seconds"
 msgstr "Berroc'h eget 6 eilenn eo al loabr"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1356
-#: ../src/brasero-metadata.c:671
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
-msgstr "\\\"%s\\\" n'hall ket bezañ dornataet gant Gstreamer."
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1359
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:626
 msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
 msgstr "Bezit sur emañ staliet ar c'hodec dereat"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1375
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:642
 #, c-format
 msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
 msgstr "Ha fellout a ra deoc'h ouzhpennañ \\\"%s\\\" a zo ur restr mod video ?"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1384
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:651
 msgid "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the disc."
 msgstr "Ur restr mod video eo homañ ha neuze ne vo nemet al lod audio da vezañ skrivet war ar gantenn."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1387
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:654
 msgid "_Discard File"
 msgstr "_Dilezel ar restr"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1390
-#: ../src/brasero-data-disc.c:994
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1038
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:657
+#: ../src/brasero-data-disc.c:856
+#: ../src/brasero-data-disc.c:901
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:181
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:217
 msgid "_Add File"
 msgstr "Ouzhpenn_añ ur restr"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1510
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:728
 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
 msgstr "Ha fellout a ra deoc'h klask restroù video e-barzh ar c'havlec'hiad ?"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1515
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:733
 msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
 msgstr "N'haller ket ouzhpennañ kavlec'hiadoù d'ur gantennad audio."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1519
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:737
 msgid "Search _Directory"
 msgstr "Klask ur _c'havlec'hiad"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1574
-#: ../src/brasero-video-disc.c:272
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:787
+#: ../src/brasero-video-disc.c:390
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened."
 msgstr "\"%s\" n'hall ket bezañ digoret."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1724
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1736
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1761
-#: ../src/brasero-playlist.c:953
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:432
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:508
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:519
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:580
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:585
-#: ../src/brasero-video-tree-model.c:194
-msgid "(loading ...)"
-msgstr "(o kargañ...)"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:2902
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1188
 msgid "Select one song only please."
 msgstr "Diuzit ur ganaouenn hepken, mar plij."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:2903
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1189
 msgid "Impossible to split more than one song at a time"
 msgstr "N'eus ket tro da droc'hañ mioc'h eget ur ganaouenn diouzh un dro"
 
-#. Translators: "%s" is the name of a file here
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:3840
-#, c-format
-msgid "\"%s\" was removed from the file system."
-msgstr "Dilamet eo bet \"%s\" diouzh ar reizhiad restroù."
-
-#. Translators: This is when brasero detects that a file
-#. * in the audio project was removed from its original
-#. * location (on a hard drive, USB stick, whatever) so
-#. * it removes the file from the project (not from its
-#. * original location) and lets the user know. The "It"
-#. * refers to the file and this string is coupled with
-#. * previous string:
-#. * ""\"%s\" was removed from the file system."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:3851
-msgid "It will be removed from the project"
-msgstr "Dilamet e vo diouzh ar raktres."
-
 #. Translators: the following string
 #. * means there was an error while
 #. * blanking.
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:214
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:221
 msgid "Error while blanking."
 msgstr "Fazi e-pad ma oa o c'houllonderiñ."
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:216
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:258
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
 msgid "Blank _Again"
 msgstr "Goull_onderiñ en-dro"
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:240
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Fazi dianav."
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:253
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:260
 msgid "The disc was successfully blanked."
 msgstr "Goullonderet eo bet ar gantennad gant berzh."
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:256
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:263
 msgid "The disc is ready for use."
 msgstr "Prest eo ar gantenn da vezañ arveret."
 
 #. Translators: This is a verb, an action
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:356
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:358
 msgid "_Blank"
 msgstr "_Goullonderiñ"
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:388
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389
 msgid "_Fast blanking"
 msgstr "Goullonderiñ _herrek"
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:389
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:390
 msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
 msgstr "Gweredekaat ar goullonderiñ herrek a-enep un doare goullonderiñ hiroc'h ha resisoc'h"
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:412
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:420
 msgid "Disc Blanking"
 msgstr "Goullonderiñ ar gantennad"
 
-#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:85
-msgid "CD/DVD Copy Options"
-msgstr "Dibarzhioù eilañ ar CD/DVD"
-
-#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:87
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Eilañ"
-
-#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:96
-msgid "Select disc to copy"
-msgstr "Diuzañ ar gantennad da eilañ"
-
-#. Translators: %s is the name of the GstElement that
-#. * could not be created
-#. Translators: %s is the name of the GstElement that
-#. * element could not be created
-#: ../src/brasero-metadata.c:743
-#: ../src/brasero-metadata.c:756
-#: ../src/brasero-metadata.c:769
-#: ../src/brasero-metadata.c:1491
-#: ../src/brasero-metadata.c:1506
-#: ../src/brasero-metadata.c:1515
-#: ../src/brasero-metadata.c:1528
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:99
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:382
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:395
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:407
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:420
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:433
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:598
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:606
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:281
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:293
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:383
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:435
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:451
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:464
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:476
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:500
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:255
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:269
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:283
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:295
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:307
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:357
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:369
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:381
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:393
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:405
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:417
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:501
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:513
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:525
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:537
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:559
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:576
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:609
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:686
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:698
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:713
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:725
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:736
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:747
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:913
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:965
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:980
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:993
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1020
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1184
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1192
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1200
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1208
-#, c-format
-msgid "%s element could not be created"
-msgstr "Elfenn %s n'hall ket bezañ krouet"
-
-#. Translators: the %s is the mime type used to filter files
-#: ../src/brasero-mime-filter.c:233
-#, c-format
-msgid "%s only"
-msgstr "%s nemetken"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:304
+#: ../src/brasero-playlist.c:303
 msgid "Playlists"
 msgstr "Rolloù tonioù"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:315
+#: ../src/brasero-playlist.c:314
 msgid "Number of Songs"
 msgstr "Niver a ganaouennoù"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:335
+#: ../src/brasero-playlist.c:334
 msgid "Genre"
 msgstr "Doare"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:641
+#: ../src/brasero-playlist.c:635
 msgid "Select Playlist"
 msgstr "Dibabit ur roll tonioù"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:807
+#: ../src/brasero-playlist.c:801
 #, c-format
 msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
-msgstr "Fazi dezrannadur ar roll tunioù \\\"%s\\\"."
+msgstr "Fazi dezrannadur ar roll tonioù \\\"%s\\\"."
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:810
-#: ../src/brasero-data-disc.c:208
-#: ../src/brasero-project.c:1819
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:142
+#: ../src/brasero-playlist.c:804
+#: ../src/brasero-data-disc.c:215
+#: ../src/brasero-project.c:2323
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
 msgid "An unknown error occured"
 msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi dianav"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:914
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:434
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:591
-msgid "Empty"
-msgstr "Goullo"
-
 #. Translators: %d is the number of songs
-#: ../src/brasero-playlist.c:916
+#: ../src/brasero-playlist.c:910
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
 msgstr[0] "%d ganaouenn"
 msgstr[1] "%d a ganaouennoù"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
 msgid "Plugin"
 msgstr "Enlugellad"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
 msgid "Enabled"
 msgstr "Gweredekaet"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:144
 #, c-format
 msgid "Copyright %s"
 msgstr "Copyright %s"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:586
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:956
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:953
 msgid "_About"
 msgstr "Diw_ar-benn"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:594
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:962
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:959
 msgid "C_onfigure"
 msgstr "_Kefluniañ"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:604
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:601
 msgid "A_ctivate"
 msgstr "_Gweredekaat"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:616
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:613
 msgid "Ac_tivate All"
 msgstr "Gweredekaat an _holl"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:621
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
 msgid "_Deactivate All"
 msgstr "_Diweredekaat an holl"
 
@@ -1373,33 +2865,6 @@ msgstr "_Diweredekaat an holl"
 msgid "Options for plugin %s"
 msgstr "Dibarzhioù evit an enlugellad %s"
 
-#: ../src/brasero-progress.c:138
-msgid "Estimated drive speed:"
-msgstr "Tizh prizhiet an drobarzhell :"
-
-#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
-#. * third one is seconds.
-#: ../src/brasero-progress.c:188
-#, c-format
-msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
-msgstr "Pad a-bezh : %02i:%02i:%02i"
-
-#: ../src/brasero-progress.c:199
-msgid "Average drive speed:"
-msgstr "Tizh keitat an drobarzhell :"
-
-#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
-#. * and the third one is seconds.
-#: ../src/brasero-progress.c:425
-#, c-format
-msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
-msgstr "Amzer priziet a chom : %02i:%02i:%02i"
-
-#: ../src/brasero-progress.c:467
-#, c-format
-msgid "%i MiB of %i MiB"
-msgstr "%i MiB eus %i MiB"
-
 #: ../src/brasero-search-entry.c:188
 msgid "Search:"
 msgstr "Klask:"
@@ -1444,846 +2909,220 @@ msgstr "Diuzañ mar fell deoc'h klask e-touez ar restroù mod testenn hepkenn"
 msgid "Click to start the search"
 msgstr "Klikañ a-benn kregiñ gant ar c'hlask"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:324
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:325
 msgid "Previous Results"
 msgstr "Disoc'hoù kent"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:337
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:798
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:338
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:799
 msgid "No results"
 msgstr "Disoc'h ebet"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:345
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:346
 msgid "Next Results"
 msgstr "Disoc'hoù da zont"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:406
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2453
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:528
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:407
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2265
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
 msgid "Files"
 msgstr "Restroù"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:425
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2481
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:426
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2293
 msgid "Description"
 msgstr "Deskrivadur"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:484
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:485
 msgid "Number of results displayed"
 msgstr "Niver a zisoc'hoù skrammet"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:790
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:791
 #, c-format
 msgid "Results %i - %i (out of %i)"
 msgstr "Disoc'hoù %i - %i (eus %i)"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:1030
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:1031
 msgid "Error querying Beagle."
 msgstr "Fazi en ur glask Beagle."
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:171
+#: ../src/brasero-song-properties.c:174
 msgid "Title:"
 msgstr "Titl :"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:181
-#: ../src/brasero-song-properties.c:193
-#: ../src/brasero-song-properties.c:205
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:206
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:247
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:268
+#: ../src/brasero-song-properties.c:184
+#: ../src/brasero-song-properties.c:196
+#: ../src/brasero-song-properties.c:208
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:210
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:272
 msgid "This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It can be read and displayed by some audio CD players."
 msgstr "Skrivet e vo an stlenn-mañ war ar gantenn dre galvezoniezh CD-TEXT. Lennet ha skrammet e vez gant al lennerezed CD audio all."
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:183
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:237
+#: ../src/brasero-song-properties.c:186
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:241
 msgid "Artist:"
 msgstr "Arzour :"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:195
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:258
+#: ../src/brasero-song-properties.c:198
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:262
 msgid "Composer:"
 msgstr "Sonsavour :"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:220
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:581
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:256
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:303
-msgid "Options"
-msgstr "Dibarzhioù"
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:229
+#: ../src/brasero-song-properties.c:232
 msgid "Song start:"
 msgstr "Derou ar ganaouenn :"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:235
+#: ../src/brasero-song-properties.c:238
 msgid "Song end:"
 msgstr "Dibenn ar ganaouenn :"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:241
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:312
+#: ../src/brasero-song-properties.c:244
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:316
 msgid "Pause length:"
 msgstr "Ehanvezh :"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:250
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:323
+#: ../src/brasero-song-properties.c:253
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:327
 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
 msgstr "Reiñ a ra pad an ehan a ranko heuliañ al loabr"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:252
+#: ../src/brasero-song-properties.c:255
 msgid "Track length:"
 msgstr "Pad al loabr :"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:281
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:340
+#: ../src/brasero-song-properties.c:284
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:344
 msgid "Song Information"
 msgstr "Titouroù ar ganaouenn"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:366
+#: ../src/brasero-song-properties.c:369
 #, c-format
 msgid "Song information for track %02i"
 msgstr "Titouroù ar ganaouenn evit al loabr %02i"
 
-#: ../src/brasero-tray.c:81
-msgid "Cancel ongoing burning"
-msgstr "Dilezel an engravañ war ober"
-
-#: ../src/brasero-tray.c:86
-msgid "Show _Dialog"
-msgstr "Diskouez ar voestad _emziviz"
-
-#: ../src/brasero-tray.c:86
-msgid "Show dialog"
-msgstr "Diskouez ar voestad emziviz"
-
-#: ../src/brasero-tray.c:256
-#, c-format
-msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
-msgstr "%s, %02i%% graet, %s a chom"
-
-#: ../src/brasero-tray.c:263
-#, c-format
-msgid "%s, %02i%% done"
-msgstr "%s, %02i%% graet"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:161
-#: ../src/burn-basics.c:70
-msgid "Creating image"
-msgstr "Krouadur al lunienn"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:162
-msgid "Brasero - Creating Image"
-msgstr "Brasero - Krouadur al lunienn"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:167
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:181
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:981
-msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Engravadur un DVD (Darvanañ)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:168
-msgid "Simulation of video DVD burning"
-msgstr "Darvanadur eus engravadur un DVD mod video"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:171
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:185
-msgid "Brasero - Burning DVD"
-msgstr "Brasero - Engravadur un DVD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:172
-msgid "Burning video DVD"
-msgstr "Engravadur un DVD mod video"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:182
-msgid "Simulation of data DVD burning"
-msgstr "Darvanadur eus engravadur un DVDad roadennoù"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:186
-msgid "Burning data DVD"
-msgstr "Engravadur un DVDad roadennoù"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:195
-msgid "Burning DVD (Simulation)"
-msgstr "Engravadur un DVD (Darvanañ)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:196
-msgid "Simulation of image to DVD burning"
-msgstr "Darvanadur ul lunienn eus engravadur un DVDad"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:199
-msgid "Burning DVD"
-msgstr "Engravadur un DVD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:200
-msgid "Burning image to DVD"
-msgstr "Engravadur al lunienn war un DVD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:209
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:975
-msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Eiladur un DVD (Darvanañ)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:210
-msgid "Simulation of data DVD copying"
-msgstr "Darvanadur eiladur un DVDad roadennoù"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:213
-msgid "Brasero - Copying DVD"
-msgstr "Brasero - Eiladur un DVD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:214
-msgid "Copying data DVD"
-msgstr "Eiladur un DVDad roadennoù"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:225
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:239
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:253
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:281
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:310
-msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Eiladur ur CD (Darvanañ)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:226
-msgid "Simulation of (S)VCD burning"
-msgstr "Darvanadur engravadur ur (S)VCD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:229
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:243
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:257
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:285
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:314
-msgid "Brasero - Burning CD"
-msgstr "Brasero - Engravadur war ur CD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:230
-msgid "Burning (S)VCD"
-msgstr "Engravadur (S)VCD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:240
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:311
-msgid "Simulation of audio CD burning"
-msgstr "Darvanadur engravadur ur CDad audio"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:244
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:315
-msgid "Burning audio CD"
-msgstr "Engravadur ur CDad sonioù"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:254
-msgid "Simulation of data CD burning"
-msgstr "Darvanadur engravadur ur CDad roadennoù"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:258
-msgid "Burning data CD"
-msgstr "Engravadur ur CDad roadennoù"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:267
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:989
-msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Eiladur ur CD (Darvanañ)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:268
-msgid "Simulation of CD copying"
-msgstr "Darvanadur eiladur ur CDad"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:271
-msgid "Brasero - Copying CD"
-msgstr "Brasero - Eiladur ur CD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:272
-msgid "Copying CD"
-msgstr "Oc'h eilañ ar CD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:282
-msgid "Simulation of image to CD burning"
-msgstr "Darvanadur engravadur lunienn ur CD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:286
-msgid "Burning image to CD"
-msgstr "Engravadur ul lunienn war ar CD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:296
-msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Engravadur ur gantennad (Darvanañ)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:297
-msgid "Simulation of video disc burning"
-msgstr "Darvanadur engravadur ur gantennad video"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:300
-msgid "Brasero - Burning disc"
-msgstr "Brasero - Engravadur ur gantennad"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:301
-msgid "Burning video disc"
-msgstr "Engravadur ur gantennad video"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:324
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:351
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1008
-msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Engravadur ur gantennad (Darvanañ)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:325
-msgid "Simulation of data disc burning"
-msgstr "Darvanadur engravadur ur gantennad roadennoù"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:328
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:355
-msgid "Brasero - Burning Disc"
-msgstr "Brasero - Engravadur ur gantennad"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:329
-msgid "Burning data disc"
-msgstr "Engravadur ur gantennad roadennoù"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:338
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1002
-msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Eiladur ur gantennad (Darvanañ)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:339
-msgid "Simulation of disc copying"
-msgstr "Darvanadur eiladur ur CDad"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:342
-msgid "Brasero - Copying Disc"
-msgstr "Brasero - Eiladur ur gantennad"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:343
-#: ../src/burn-basics.c:74
-msgid "Copying disc"
-msgstr "Oc'h eilañ ar gantenn"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:352
-msgid "Simulation of image to disc burning"
-msgstr "Darvanadur engravadur ul lunienn war ur CD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:356
-msgid "Burning image to disc"
-msgstr "Engravadur al lunienn war ur gantenn"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:388
-msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
-msgstr "Mar plij, amsavit ar gantenn gant ur gantenn adskrivus gant roadennoù."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:390
-msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
-msgstr "Mar plij, amsavit ar gantenn gant ur gantenn gant roadennoù."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:394
-msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
-msgstr "Mar plij, enlakait ur gantenn adskrivus gant roadennoù."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:411
-#, c-format
-msgid "Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Mar plij, amsavit ar gantenn gant ur CD skrivus gant %i Me a egor dieub da vihanañ."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:414
-msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
-msgstr "Mar plij, amsavit ar gantenn gant ur CD skrivus."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:418
-#, c-format
-msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Mar plij, enlakait ur CD skrivus gant %i Me a egor dieub da vihanañ."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:421
-msgid "Please insert a recordable CD."
-msgstr "Mar plij, enlakait ur CD skrivus."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:427
-#, c-format
-msgid "Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Mar plij, amsavit ar gantenn gant un DVD skrivus gant %i Me a egor dieub da vihanañ."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:430
-msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
-msgstr "Mar plij, amsavit ar gantenn gant un DVD skrivus."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:434
-#, c-format
-msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Mar plij, enlakait un DVD skrivus gant %i Me a egor dieub da vihanañ."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:437
-msgid "Please insert a recordable DVD."
-msgstr "Mar plij, enlakait un DVD skrivus."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:442
-#, c-format
-msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Mar plij, amsavit ar gantenn gant ur CD pe un DVD skrivus gant %i Me a egor dieub da vihanañ."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:445
-msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
-msgstr "Mar plij, amsavit ar gantenn gant ur CD pe un DVD skrivus."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:449
-#, c-format
-msgid "Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Mar plij, enlakait ur CD pe un DVD skrivus gant %i Me a egor dieub da vihanañ."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:498
-msgid ""
-"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
-"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
-msgstr ""
-"Krouez ez eus bet ul lunienn eus ar gantennad war ho kantenn galet.\\n"
-"\n"
-"Diouzhtu ma vo lakaet ur gantenn skrivus e krogo an engravañ."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:503
-msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
-msgstr "Diouzhtu ma vo lakaet ur gantenn skrivus e krogo amprouadur anterinder ar roadennoù."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:504
-msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
-msgstr "Mar plij, adlakait ar gantenn en engravezrez CD/DVD."
-
-#. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:508
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is busy."
-msgstr "Ac'hubet eo \"%s\"."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:509
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:79
-#: ../src/burn.c:1295
-#: ../src/burn.c:1329
-#: ../src/burn.c:1511
-#: ../src/burn.c:1522
-msgid "Make sure another application is not using it"
-msgstr "Bezit sur n'emañ ket un arload all oc'h ober ganti"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:512
-#, c-format
-msgid "There is no disc in \"%s\"."
-msgstr "N'eus ket ur gantenn e \"%s\"."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:516
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
-msgstr "N'eo ket skoret ar gantenn e \"%s\"."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:520
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
-msgstr "N'haller ket adskrivañ war ar gantenn e \"%s\"."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:524
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" is empty."
-msgstr "Goullo eo ar gantenn e \"%s\"."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:528
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
-msgstr "N'haller ket skrivañ war ar gantenn e \"%s\"."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:532
-#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
-msgstr "N'eus ket plas a-walc'h hergerz war ar gantenn e \"%s\"."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:540
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
-msgstr "Ar gantenn e \"%s\" a rank bezañ karget en-dro."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:541
-msgid "Please eject the disc and reload it."
-msgstr "Mar plij, distaolit ar gantenn ha kargit hi en-dro."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:642
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:300
-msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
-msgstr "N'haller ket krouiñ ur restr el lec'h erspizet evit ar restroù padennek"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:643
-msgid "The image could not be created at the specified location"
-msgstr "N'haller ket krouiñ ul lunienn el lec'h erspizet evit ar restroù padennek"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:644
-msgid "Do you want to specify another location for this session or retry with the current location?"
-msgstr "Ha fellout a ra deoc'h erspizañ ul lec'h all evit an estez-mañ pe klask en-dro gant al lec'h bremanel ?"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:659
-msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
-msgstr "Marteze e fell deoc'h dieubiñ un tamm egor war ar gantenn galet ha klask en-dro"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:666
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:244
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:279
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:328
-msgid "_Keep Current Location"
-msgstr "_Mirout al lec'hiadur bremanel"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:668
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:245
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:280
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:329
-msgid "_Change Location"
-msgstr "_Kemmañ al lec'hiadur"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:690
-#: ../src/brasero-image-properties.c:232
-msgid "Location for Image File"
-msgstr "Lec'hiadur evit restrul lunienn"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:698
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:594
-msgid "Location for Temporary Files"
-msgstr "Lec'hiadur evit ar restroù padennek"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:794
-msgid "_Replace Disc"
-msgstr "_Amsaviñ ar gantenn"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:836
-msgid "Do you really want to erase the current disc?"
-msgstr "Ha fellout a ra deoc'h dilemel ar gantennad vremanel ?"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:837
-msgid "The disc in the drive holds data."
-msgstr "Roadennoù ez eus war ar gantenn emañ en drobarzhell."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:838
-msgid "_Erase Disc"
-msgstr "_Diverkañ ar gantenn"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:850
-msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
-msgstr "Diwelus e vo ar restroù bet engravet endeo (lennus c'hoazh memes tra)."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:851
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:871
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:891
-msgid "Do you want to continue anyway?"
-msgstr "Ha fellout a ra deoc'h kenderc'hel memes tra ?"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:854
-msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
-msgstr "N'eo ket kuzuliet ouzhpennañ restroù nevez war ur gantennad liesestez."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:856
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:876
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:896
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:934
-#: ../src/brasero-data-disc.c:679
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:356
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Kenderc'hel"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:870
-msgid "You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be written."
-msgstr "Moarvat ne vo ket tro deoc'h selaoù anezho gant ijinennoù stereo ha ne vo ket skrivet CD-TEXT."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:874
-msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
-msgstr "N'eo ket kuzuliet ouzhpennañ loabroù audio war ur CD."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:890
-msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
-msgstr "Ne viot ket evit selaou an dra-se gant un ijinenn stereo."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:894
-msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
-msgstr "N'eo ket kuzuliet ouzhpennañ loabroù audio war ur gantenn adskrivus."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:925
-msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
-msgstr "Ha fellout a ra deoc'h kenderc'hel gant ar geverlec'hded gant Windows diweredekaet ?"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:928
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:331
-msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
-msgstr "Restroù zo n'o deus ket un anv dereat evit ur CD keverlec'h klok gant Windows."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:971
-#, c-format
-msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Krouadur al lunienn (%i%% graet)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:977
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Eiladur an DVD (%i%% graet)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:983
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Engravadur an DVD (%i%% graet)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:991
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Eiladur ar CD (%i%% graet)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:995
-msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
-msgstr "Brasero - Engravadur ar CD (darvanadur)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:997
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Engravadur ar CD (%i%% graet)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1004
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Eiladur ar gantennad (%i%% graet)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1010
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Engravadur ar gantennad (%i%% graet)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1184
-msgid "The simulation was successful."
-msgstr "Un taol berzh eo bet an darvanadur."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1187
-msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
-msgstr "Engravadur gwir ar gantenn a grogo a-benn 10 eilenn."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1189
-msgid "Burn _Now"
-msgstr "Engravañ _bremañ"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1506
-msgid "Save Current Session"
-msgstr "Enrollañ an estez bremanel"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1562
-msgid "Session Log"
-msgstr "Kerzhlevr an estez"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1592
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1616
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1627
-msgid "The session log cannot be displayed."
-msgstr "Kerzhlevr an estez n'hall ket bezañ skrammet"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1593
-msgid "The log file could not be found"
-msgstr "Kerzhlevr an estez n'hall ket bezañ kavet"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1608
-msgid ""
-"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Un nemedenn diwar kerzhlevr an estez (ar re 10 Me diwezhañ) eo homañ :\\n"
-"\n"
-"\\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1696
-msgid "An unknown error occured."
-msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1706
-msgid "Error while burning."
-msgstr "Fazi e-pad an engravañ."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1713
-msgid "_Save Log"
-msgstr "Enrollañ ar _c'herzhlevr"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1720
-msgid "_View Log"
-msgstr "_Gwelout ar c'herzhlevr"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1801
-msgid "Audio CD successfully burnt"
-msgstr "CD audio engravet gant berzh"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1806
-msgid "DVD successfully copied"
-msgstr "DVD eilet gant berzh"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1808
-msgid "CD successfully copied"
-msgstr "CD eilet gant berzh"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1812
-msgid "Image of DVD successfully created"
-msgstr "Lunienn an DVD krouet gant berzh"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1814
-msgid "Image of CD successfully created"
-msgstr "Lunienn ar CD krouet gant berzh"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1820
-msgid "Image successfully burnt to DVD"
-msgstr "Lunienn engravet gant berzh war an DVD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1822
-msgid "Image successfully burnt to CD"
-msgstr "Lunienn engravet gant berzh war ar CD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1828
-msgid "Data DVD successfully burnt"
-msgstr "Roadennoù an DVD engravet gant berzh"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1830
-msgid "Data CD successfully burnt"
-msgstr "Roadennoù ar CD engravet gant berzh"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1833
-msgid "Image successfully created"
-msgstr "Lunienn krouet gant berzh"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1843
-msgid "Make _Another Copy"
-msgstr "Sevel un eilad _all"
-
-#. since we succeed offer the possibility to create cover if that's an audio disc
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1870
-msgid "_Create Cover"
-msgstr "_Krouiñ ur golo"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2081
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:348
-msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "Ha fellout a ra deoc'h kuitaat ?"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2085
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:351
-msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
-msgstr "Mar bez paouezet an argerzh ne vo ket tro da arverañ ar gantenn."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2095
-msgid "_Cancel Burning"
-msgstr "_Dilezel an engravadur"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:120
+#: ../src/brasero-data-disc.c:127
 msgid "R_ename..."
 msgstr "Ad_envel..."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:120
+#: ../src/brasero-data-disc.c:127
 msgid "Rename the selected file"
 msgstr "Adenvel ar restr diuzet"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:126
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1784
+#: ../src/brasero-data-disc.c:133
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1691
 msgid "New _Folder"
 msgstr "_Teuliad nevez"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:126
+#: ../src/brasero-data-disc.c:133
 msgid "Create a new empty folder"
 msgstr "Krouiñ un teuliad goullo nevez"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:207
+#: ../src/brasero-data-disc.c:214
 msgid "The session could not be imported."
 msgstr "N'haller ket enporzhiañ an estez-mañ."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:318
-#, c-format
-msgid "New folder"
-msgstr "Teuliad nevez"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:325
-#, c-format
-msgid "New folder %i"
-msgstr "Teuliad nevez %i"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:617
-msgid "Click here not to use overburning"
-msgstr "Klikañ amañ a-benn na arverañ an overburning"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:627
-msgid "Please delete some files from the project."
-msgstr "Mar plij, diverkit restroù zo diouzh ho raktres."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:666
+#: ../src/brasero-data-disc.c:560
 msgid "The contents of the project changed since it was saved."
 msgstr "Kemmet eo bet endalc'had ar raktres abaoe ma'z eo bet enrollet."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:668
-#: ../src/brasero-data-disc.c:675
+#: ../src/brasero-data-disc.c:562
+#: ../src/brasero-data-disc.c:569
 msgid "Discard the current modified project"
 msgstr "Dilezel ar raktres daskemmet bremanel"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:674
+#: ../src/brasero-data-disc.c:568
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Dilezel"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:680
+#: ../src/brasero-data-disc.c:574
 msgid "Continue with the current modified project"
 msgstr "Kenderc'hel gant ar raktres bremanel daskemmet"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:754
-#, c-format
-msgid "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
-msgstr "Ha fellout a ra deoc'h engravañ \"%s\" war ur gantenn pe hec'h ouzhpennañ en ur raktres dre roadennoù ?"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:763
-msgid "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc without having to add it to a data project first."
-msgstr "Ul lunienn eus ur gantennad eo ar restr-mañ ha neuze n'hall ket bezañ engravet war ur gantenn hep bezañ bet ouzhpennet en ur raktres dre roadennoù da gentañ."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:765
-msgid "_Add to Project"
-msgstr "_Ouzhpennañ d'ar raktres"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:767
-#: ../src/brasero-project.c:210
-#: ../src/brasero-project.c:461
-msgid "_Burn..."
-msgstr "_Engravañ..."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:850
-#: ../src/brasero-data-disc.c:881
-#: ../src/brasero-data-disc.c:912
+#: ../src/brasero-data-disc.c:681
+#: ../src/brasero-data-disc.c:702
+#: ../src/brasero-data-disc.c:723
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
 msgstr "\"%s\" n'hall ket bezañ ouzphennet en diuzad."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:874
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
-msgstr "Un ere arouezel askizat eo %s"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:884
+#: ../src/brasero-data-disc.c:705
 msgid "It is a recursive symlink"
 msgstr "Un ere arouezel eo hennezh"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:905
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be found."
-msgstr "\"%s\" n'hall ket bezañ kavet."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:915
+#: ../src/brasero-data-disc.c:726
 msgid "It does not exist at the specified location"
 msgstr "N'eus ket anezhi el lec'h erspizet"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:938
+#: ../src/brasero-data-disc.c:744
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:242
+msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
+msgstr "Hag adanvet e vo ar restroù a-benn ma vint keverlec'h gant Windows penn da benn ?"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:749
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:246
+msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
+msgstr "Kemmet e tlefe bezañ an anvioù-se ha troc'het betek 64 arouezenn."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:753
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
+msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
+msgstr "Adenvel a-benn ma vint keverlec'h gant Windows penn da benn"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:754
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:251
+msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
+msgstr "_Diweredekaat ar geverlec'hded gant Windows"
+
+#. Translators: %s is the name of the file
+#: ../src/brasero-data-disc.c:787
 #, c-format
 msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
 msgstr "Ha fellout a ra deoc'h amsaviñ \"%s\" ?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:946
-msgid "It already exists in the directory."
-msgstr "Er c'havlec'hiad emañ endeo."
+#: ../src/brasero-data-disc.c:795
+msgid "A file with the same name is about to be added into the same directory and will replace it if you accept."
+msgstr ""
 
 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
-#. * Replace means we're replacing it with a new one with the same name
-#: ../src/brasero-data-disc.c:950
-msgid "_Keep Project File"
-msgstr "_Mirout restr ar raktres"
+#. * in the project.
+#. * Keep is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:800
+msgid "Always K_eep"
+msgstr "M_irout atav"
+
+#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
+#. * in the project.
+#. * Keep is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:804
+msgid "_Keep"
+msgstr "_Mirout"
+
+#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
+#. * existed in the project with a new one with the same name.
+#. * Replace is a verb
+#. Translators: this is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:808
+#: ../src/brasero-rename.c:345
+msgid "_Replace"
+msgstr "Am_saviñ"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:951
-msgid "_Replace Project File"
-msgstr "_Amsaviñ restr ar raktres"
+#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
+#. * existed in the project with a new one with the same name.
+#. * Replace is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:812
+#, fuzzy
+msgid "Al_ways Replace"
+msgstr "Amsaviñ ata_v"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:981
+#: ../src/brasero-data-disc.c:842
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:202
 #, c-format
 msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version of ISO9660 standard to support it?"
 msgstr "Ha fellout a ra deoc'h ouzhpennañ \"%s\"  en diuzad hag arverañ an trede handelv eus ar skouerieg ISO9660 a-benn he skorañ ?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:989
+#: ../src/brasero-data-disc.c:850
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
 msgid ""
 "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most widespread ones).\n"
 "It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is supported by most of the operating systems including Linux and all versions of Windows ©.\n"
@@ -2295,12 +3134,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Koulskoude, n'eo ket barrek MacOS X da lenn luniennoù savet gant an handelv 3 eus ar skouerieg ISO9660."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1025
+#: ../src/brasero-data-disc.c:854
+#: ../src/brasero-data-disc.c:899
+#, fuzzy
+msgid "Ne_ver Add Such File"
+msgstr "Ouzhpenn_añ ur restr"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:857
+#: ../src/brasero-data-disc.c:902
+#, fuzzy
+msgid "Al_ways Add Such File"
+msgstr "Ouzhpenn_añ ur restr"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:887
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:166
 #, c-format
 msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
 msgstr "Ha fellout a ra deoc'h ouzhpennañ \"%s\"  en diuzad ?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1033
+#: ../src/brasero-data-disc.c:895
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:176
 msgid ""
 "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
 "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the disc may not be readable on all operating systems.\n"
@@ -2314,356 +3167,118 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
 #. * drive it is in. It's a tooltip.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1131
+#: ../src/brasero-data-disc.c:997
 #, c-format
 msgid "Import %s"
 msgstr "Enporzhiañ %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
 #. * entry and toolbar button (text added later).
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1138
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1004
 #, c-format
 msgid "I_mport %s"
 msgstr "E_nporzhiañ %s"
 
 #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1168
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1034
 msgid "I_mport"
 msgstr "Enporzhiañ"
 
 #. Translators: %s is the name of the volume to import
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1115
 #, c-format
 msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
 msgstr "Ha fellout a ra deoc'h enporzhiañ an estez diouzh '%s' ?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1227
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1118
 msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
 msgstr "Evel se, e vezer barrek da arverañ ar restroù kozh eus estezioù kent goude an engravañ."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1238
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1129
 msgid "I_mport Session"
 msgstr "E_nporzhiañ an estez"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1239
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1130
 msgid "Click here to import its contents"
 msgstr "Klikañ amañ a-benn enporzhiañ e endalc'hadoù"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1669
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1427
 msgid "Please wait while the project is loading."
 msgstr "Gortozit mar plij e-pad m'emañ o kargañ ar raktres"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1679
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1438
 msgid "_Cancel Loading"
 msgstr "_Dilezel ar c'hargañ"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1680
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1439
 msgid "Cancel loading current project"
 msgstr "Dilezel kargadur ar raktres bremanel"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1713
-msgid "Analysing files"
-msgstr "Dielfennadur ar restroù"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1940
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1836
 msgid "File Renaming"
 msgstr "Adenvel ar restr"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1944
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1840
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Adenvel"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1952
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1848
 msgid "Renaming mode"
 msgstr "Mod adenvel"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2467
-#: ../src/brasero-video-disc.c:1189
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2279
+#: ../src/brasero-video-disc.c:1220
 msgid "Size"
 msgstr "Ment"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2497
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2309
 msgid "Space"
 msgstr "Esaouioù"
 
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:328
-msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
-msgstr "Hag adanvet e vo ar restroù a-benn ma vint keverlec'h gant Windows penn da benn ?"
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:232
+#: ../src/brasero-project.c:1978
+msgid "Audio files"
+msgstr "Restroù audio"
 
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:332
-msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
-msgstr "Kemmet e tlefe bezañ an anvioù-se ha troc'het betek 64 arouezenn."
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:240
+#: ../src/brasero-project.c:1987
+msgid "Movies"
+msgstr "Filmoù"
 
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:337
-msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
-msgstr "_Diweredekaat ar geverlec'hded gant Windows"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:340
-msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
-msgstr "Adenvel a-benn ma vint keverlec'h gant Windows penn da benn"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:363
-msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
-msgstr "Kreskaat keverlec'hded gant reizhiadoù _Windows"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:365
-msgid "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long filenames (maximum 64 characters)"
-msgstr "Gwelaat keverlec'hded gant reizhiadoù Windows dre aotren da skrammañ anvioù restr hir (64 arouezenn d'an uc'hekañ)"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:419
-msgid "Disc name"
-msgstr "Anv ar gantenn"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:430
-msgid "Disc options"
-msgstr "Dibarzhioù ar gantenn"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:585
-msgid "Video format:"
-msgstr "Mentrezh video :"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:597
-msgid "_NTSC"
-msgstr "_NTSC"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:598
-msgid "Format used mostly on the North American Continent"
-msgstr "Mentrezh arveret dreist-holl war kevandir Amerika an Norzh"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:612
-msgid "_PAL/SECAM"
-msgstr "_PAL/SECAM"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:613
-msgid "Format used mostly in Europe"
-msgstr "Mentrezh arveret dreist-holl e Europa"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:627
-msgid "Native _format"
-msgstr "Mentrezh _genidik"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:641
-msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "Parenn an neuz :"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:653
-msgid "_4:3"
-msgstr "_4:3"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:668
-msgid "_16:9"
-msgstr "_16:9"
-
-#. Video options for (S)VCD
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:683
-msgid "VCD type:"
-msgstr "Rizh VCD :"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:696
-msgid "Create a SVCD"
-msgstr "Krouiñ un SVCD"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:711
-msgid "Create a VCD"
-msgstr "Krouiñ ur VCD"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:726
-msgid "Video Options"
-msgstr "Dibarzhioù video"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:903
-msgid "Disc Burning Setup"
-msgstr "Kefluniadur an engravañ war ar gantenn"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:143
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:155
-msgid "Unknown"
-msgstr "Dianav"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:236
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:272
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:321
-msgid "Do you really want to choose this location?"
-msgstr "Hag al lec'h-mañ a fell deoc'h dibab ?"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:274
-#: ../src/burn-job.c:470
-#: ../src/burn-session.c:734
-#: ../src/burn-session.c:792
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:190
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:191
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:223
-#, c-format
-msgid "You do not have the required permission to write at this location"
-msgstr "N'hoc'h eus ket an aotre ret evit skrivañ war al lec'h-mañ"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:324
-msgid ""
-"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 GiB).\n"
-"This can be a problem when writing DVDs or large images."
-msgstr ""
-"Ar reizhiad restroù war ar bezhienn-mañ ne skor ket restroù bras (ment dreist 2 Ge).\\n"
-"\n"
-"Marteze e tegouezho kudennoù pa vo skrivet DVDoù pe luniennoù bras."
-
-#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:431
-#, c-format
-msgid "%.1f x (DVD)"
-msgstr "%.1f x (DVD)"
-
-#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:435
-#, c-format
-msgid "%.1f x (CD)"
-msgstr "x %.1f (CD)"
-
-#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:439
-#, c-format
-msgid "%.1f x (BD)"
-msgstr "x %.1f (BD)"
-
-#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
-#. * type
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:444
-#, c-format
-msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
-msgstr "x %.1f (BD) x %.1f (DVD) x %.1f  (CD)"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:472
-#, c-format
-msgid "Properties of %s"
-msgstr "Perzhioù eus %s"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:488
-msgid "Impossible to retrieve speeds"
-msgstr "N'haller ket adkavout an tizhioù"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:497
-msgid "Max speed"
-msgstr "Tizh uc'hek"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:560
-msgid "Burning speed"
-msgstr "Tizh engravañ"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:573
-msgid "_Simulate before burning"
-msgstr "_Darvanañ kent engravañ"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:574
-msgid "Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual burning after 10 seconds"
-msgstr "Brasero a zarvano an engravañ ha, mard eo graet gant berzh, gant an engravadur bremanel e kendalc'ho goude 10 eilenn"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:575
-msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
-msgstr "Arverañ am_prouadur an engravañ (burnproof) evit bihanaat ar riskloù c'hwitadennoù"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:576
-msgid "_Eject after burning"
-msgstr "_Disteurel goude an engravañ"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:577
-msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
-msgstr "Engravañ al lunienn end-eeun hep hec'h enrollañ war ar gantenn"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:578
-msgid "Leave the disc _open to add other files later"
-msgstr "Leuskel ar gantenn _digor a-benn ouzhpennañ restroù all diwezhatoc'h"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:579
-msgid "Allow to add more data to the disc later"
-msgstr "Aotren da ouzhpennañ roadennoù all diwezhatoc'h war ar gantenn"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:600
-msgid "_Temporary directory free space:"
-msgstr "Egor dieub ar c'havlec'hiad _padennek :"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:609
-msgid "Temporary files"
-msgstr "Restroù padennek"
-
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:217
-#: ../src/brasero-project.c:1493
-msgid "Audio files only"
-msgstr "Restroù audio nemetken"
-
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:225
-#: ../src/brasero-project.c:1502
-msgid "Movies only"
-msgstr "Filmoù nemetken"
-
-#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:235
-#: ../src/brasero-project.c:1510
-msgctxt "picture"
-msgid "Image files only"
-msgstr "Restroù skeudenn nemetken"
-
-#. pack everything
-#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:91
-msgid "Select an image to write"
-msgstr "Diuzañ ul lunienn da skrivañ"
-
-#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:122
-msgid "Image Burning Setup"
-msgstr "Kefluniañ engravadur ar skeudennoù"
-
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:87
-msgid "Let brasero choose (safest)"
-msgstr "Leuskel Brasero da zibab (surañ)"
-
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:94
-msgid "*.iso image"
-msgstr "Lunienn *.iso"
-
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:102
-msgid "*.raw image"
-msgstr "Lunienn *.raw"
-
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:110
-msgid "*.cue image"
-msgstr "Lunienn *.cue"
-
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:118
-msgid "*.toc image (cdrdao)"
-msgstr "Lunienn *.toc (cdrdao)"
-
-#: ../src/brasero-layout.c:102
+#: ../src/brasero-layout.c:103
 msgid "P_review"
 msgstr "_Alberz"
 
 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-layout.c:104
+#: ../src/brasero-layout.c:105
 msgid "Display video, audio and image preview"
 msgstr "Skrammañ arlberzioù video, audio pe skeudennoù"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:108
+#: ../src/brasero-layout.c:109
 msgid "_Show Side Panel"
 msgstr "_Diskouez ar banell du"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:109
+#: ../src/brasero-layout.c:110
 msgid "Show a side pane along the project"
 msgstr "Diskouez ar banell du a-hed ar raktres"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:123
+#: ../src/brasero-layout.c:124
 msgid "_Horizontal Layout"
 msgstr "Pajennaozañ a-_zremm"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:124
+#: ../src/brasero-layout.c:125
 msgid "Set an horizontal layout"
 msgstr "Kefluniañ ur pajennaozañ a-_zremm"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:126
+#: ../src/brasero-layout.c:127
 msgid "_Vertical Layout"
 msgstr "Pajennaozañ a-_serzh"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:127
+#: ../src/brasero-layout.c:128
 msgid "Set a vertical layout"
 msgstr "Kefluniañ ur pajennaozañ a-_serzh"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:1479
+#: ../src/brasero-layout.c:1481
 msgid "Click to close the side pane"
 msgstr "Klikañ da serriñ ar banell du_mañ"
 
@@ -2677,24 +3292,24 @@ msgstr "Klikañ da serriñ ar banell du_mañ"
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
-#: ../src/brasero-player.c:393
+#: ../src/brasero-player.c:392
 msgid "No file"
 msgstr "Restr ebet"
 
-#: ../src/brasero-player.c:435
+#: ../src/brasero-player.c:434
 msgid "Start and stop playing"
 msgstr "Kregiñ ha paouezañ al lenn"
 
-#: ../src/brasero-player.c:804
+#: ../src/brasero-player.c:803
 msgid "Name:"
 msgstr "Anv :"
 
-#: ../src/brasero-player.c:811
+#: ../src/brasero-player.c:810
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i pixels</span></i>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ment :</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i a bikselioù</span></i>"
 
-#: ../src/brasero-player.c:834
+#: ../src/brasero-player.c:833
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
@@ -2703,7 +3318,7 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
 "dre <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
-#: ../src/brasero-player.c:1058
+#: ../src/brasero-player.c:1052
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
@@ -2712,840 +3327,653 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Kargadur titouroù</span>\n"
 "diwar-benn <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
-#: ../src/brasero-project.c:200
+#: ../src/brasero-project.c:191
 msgid "Save current project"
 msgstr "Enrollañ ar raktres bremanel"
 
-#: ../src/brasero-project.c:201
+#: ../src/brasero-project.c:192
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Enrollañ dind_an..."
 
-#: ../src/brasero-project.c:202
+#: ../src/brasero-project.c:193
 msgid "Save current project to a different location"
 msgstr "Enrollañ ar raktres bremanel en ul lec'h all"
 
-#: ../src/brasero-project.c:203
+#: ../src/brasero-project.c:194
 msgid "_Add Files"
 msgstr "Ouzhpenn_añ restroù"
 
-#: ../src/brasero-project.c:204
+#: ../src/brasero-project.c:195
 msgid "Add files to the project"
 msgstr "Ouzhpennañ restroù d'ar raktres"
 
-#: ../src/brasero-project.c:205
+#: ../src/brasero-project.c:196
 msgid "_Remove Files"
 msgstr "_Dilemel ar restroù"
 
 #. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:208
-#: ../src/brasero-project.c:1573
+#: ../src/brasero-project.c:199
+#: ../src/brasero-project.c:2058
 msgid "E_mpty Project"
 msgstr "_Goullonderiñ ar raktres"
 
-#: ../src/brasero-project.c:209
+#: ../src/brasero-project.c:200
 msgid "Remove all files from the project"
 msgstr "Dilemel an holl restroù diouzh ar raktres"
 
-#: ../src/brasero-project.c:211
+#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
+#: ../src/brasero-project.c:201
+#: ../src/brasero-project.c:1080
+msgid "_Burn..."
+msgstr "_Engravañ..."
+
+#: ../src/brasero-project.c:202
 msgid "Burn the disc"
 msgstr "Engravañ war ar gantenn"
 
-#. Name widget
-#: ../src/brasero-project.c:441
-msgid "_Name:"
-msgstr "A_nv :"
+#. Translators: this messages will appear as a list of possible
+#. * actions, like:
+#. *   To add/remove files you can:
+#. *      * perform action one
+#. *      * perform action two
+#. * The full message will be showed in the main area of an empty
+#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
+#. * You simply have to translate messages in the best form
+#. * for a list of actions.
+#: ../src/brasero-project.c:693
+msgid "To add files to this project you can:"
+msgstr "A-benn ouzhpennañ restroù er raktres-se e vez :"
 
-#: ../src/brasero-project.c:473
-msgid "Start to burn the contents of the selection"
-msgstr "Kregiñ gant engravañ an diuzad"
+#: ../src/brasero-project.c:696
+msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
+msgstr "kliket war an afell \\\"Ouzhpennañ\\\" da ziskouez ur voestad emziviz diuzañ"
 
-#. Translators: first %s is the size of the project and the
-#. * second %s is the remaining free space on the disc that is
-#. * used for multisession
-#: ../src/brasero-project.c:629
-#, c-format
-msgid "Project estimated size: %s/%s"
-msgstr "Ment priziet ar raktres : %s/%s"
+#: ../src/brasero-project.c:698
+msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
+msgstr "diuzet restroù war ar banell da ziuzañ ha klikañ war an afell \"Ouzhpennañ\""
 
-#: ../src/brasero-project.c:635
-#: ../src/brasero-project.c:763
+#: ../src/brasero-project.c:700
+msgid "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
+msgstr "riklet restroù war ar maez-se diwar ar banell da ziuzañ pe diwar an ardoer restroù"
+
+#: ../src/brasero-project.c:702
+msgid "double click on files in the selection pane"
+msgstr "daouglikañ war ar restroù war ar banell da ziuzañ"
+
+#: ../src/brasero-project.c:704
+msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
+msgstr "eilet restroù (diwar an ardoer restroù da skouer) hag o fegañ war ar maez-se"
+
+#: ../src/brasero-project.c:707
+msgid "To remove files from this project you can:"
+msgstr "A-benn dilemel restroù diouzh ar raktres-se e vez :"
+
+#: ../src/brasero-project.c:710
+msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
+msgstr "kliket war an afell \"Dilemel\" da zilemel an elfennoù diuzet er maez-se"
+
+#: ../src/brasero-project.c:712
+msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
+msgstr "diuzet elfennoù er maez-se ha dibabet \\\"Dilemel\\\" diwar al lañser kemperzhel"
+
+#: ../src/brasero-project.c:714
+msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
+msgstr "diuzet elfennoù er maez-se ha pouezet war ar stokell \"Diverkañ\""
+
+#: ../src/brasero-project.c:817
 #, c-format
 msgid "Project estimated size: %s"
 msgstr "Ment priziet ar raktres : %s"
 
-#: ../src/brasero-project.c:804
-msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed."
-msgstr "Mar plij, gortozit betek ma vo echuet priziadur ment ar raktres."
+#: ../src/brasero-project.c:943
+#: ../src/brasero-project.c:960
+msgid "The size of the project is too large for the disc even with the overburn option."
+msgstr "Re vras eo ment ar raktres evit ur gantenn gant an dibarzh 'oberburn' zoken."
 
-#: ../src/brasero-project.c:809
-msgid "All files from the project need to be analysed to complete this operation."
-msgstr "Ret eo d'an holl restroù er raktres bezañ dezrannet da beurechuiñ ar gwezhiadur."
+#: ../src/brasero-project.c:970
+msgid ""
+"The size of the project is too large for the disc and you must remove files from the project otherwise.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
+"NOTE: This option might cause failure."
+msgstr ""
+"Re vras eo ment ar raktres-mañ evit ar gantenn ha ret eo deoc'h dilemel restroù diouzh ar raktres neuze.\n"
+"Marteze e fello deco'h ober gant an dibarzh-mañ mard emaocc'h oc'h arverañ ur CD-R(W) 90 pe 100 mun nad int ket anavezet mat hag ezhomm o deus dibarzh an engravañ dreisti (overburn).\n"
+"NOTENN : Gant an dibarzh-mañ e tegouezh c'hwitadennoù."
 
-#: ../src/brasero-project.c:811
-msgid "Project Size Estimation"
-msgstr "Priziadur ment ar raktres"
+#: ../src/brasero-project.c:1092
+msgid "Start to burn the contents of the selection"
+msgstr "Kregiñ gant engravañ an diuzad"
 
-#: ../src/brasero-project.c:904
+#: ../src/brasero-project.c:1252
 msgid "Please add songs to the project."
 msgstr "Mar plij, ouzhpennit kanaouennoù er raktres."
 
-#: ../src/brasero-project.c:905
-#: ../src/brasero-project.c:914
-#: ../src/main.c:255
-msgid "The project is empty"
-msgstr "Goullo eo ar raktres"
-
-#: ../src/brasero-project.c:913
-#: ../src/main.c:254
+#: ../src/brasero-project.c:1261
+#: ../src/main.c:246
 msgid "Please add files to the project."
 msgstr "Mar plij, ouzhpennit restroù er raktres."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1154
+#: ../src/brasero-project.c:1376
+msgid "Video Options"
+msgstr "Dibarzhioù video"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1705
 msgid "Do you really want to create a new project and discard the changes to current one?"
 msgstr "Ha fellout a ra deoc'h krouiñ ur raktres nevez ha dilezel ar c'hemmoù en hini bremanel ?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1159
+#: ../src/brasero-project.c:1710
 msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
 msgstr "Mar bez krouet ur raktres nevez ganeoc'h e vo kollet an holl gemmoù graet."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1161
+#: ../src/brasero-project.c:1712
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Dilezel ar c'hemmoù"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1169
+#: ../src/brasero-project.c:1720
 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
 msgstr "Ha fellout a ra deoc'h krouiñ ur raktres nevez ha dilezel an hini bremanel ?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1174
+#: ../src/brasero-project.c:1725
 msgid "If you choose to create a new project, all files already added will be discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
 msgstr "Mar bez krouet ur raktres nevez ganeoc'h e vo dilezet an holl restroù ouzhpennet. Notennit ne vo ket diverket ar restroù diwar ho lec'h, ne vint ket war ar roll hepken."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1179
+#: ../src/brasero-project.c:1730
 msgid "_Discard Project"
 msgstr "_Dilezel ar raktres"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1451
+#: ../src/brasero-project.c:1936
 msgid "Select Files"
 msgstr "Diuzañ restroù"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1562
+#: ../src/brasero-project.c:2047
 msgid "Do you really want to empty the current project?"
 msgstr "Ha fellout a ra deoc'h goullonderiñ ar raktres bremanel ?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1567
+#: ../src/brasero-project.c:2052
 msgid "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
 msgstr "Mar bez goullonderet ur raktres ganeoc'h e vo dilamet an holl restroù bet ouzhpennet a-raok. Notennit ne vo ket diverket ar restroù diwar ho lec'h, ne vint ket war ar roll hepken."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1623
+#: ../src/brasero-project.c:2109
 msgid "_Save"
 msgstr "_Enrollañ"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1634
+#: ../src/brasero-project.c:2120
 msgid "_Add"
 msgstr "Ouzhpenn_añ"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1639
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246
+#: ../src/brasero-project.c:2125
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1250
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Dilemel"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:1700
+#: ../src/brasero-project.c:2188
 #, c-format
 msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
 msgstr "Brasero - %s (Kantennad roadennoù)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:1703
+#: ../src/brasero-project.c:2191
 #, c-format
 msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
 msgstr "Brasero - %s (Kantennad audio)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:1706
+#: ../src/brasero-project.c:2194
 #, c-format
 msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
 msgstr "Brasero - %s (Kantennad video)"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1818
+#: ../src/brasero-project.c:2322
 msgid "Your project has not been saved."
 msgstr "N'eo ket bet enrollet ho raktres."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1832
+#: ../src/brasero-project.c:2336
 msgid "Save the changes of current project before closing?"
 msgstr "Enrollañ ar c'hemmoù war ar raktres bremanel kent serriñ ?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1837
+#: ../src/brasero-project.c:2341
 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
 msgstr "Ma ne enrollot ket e vo kollet ar c'hemmoù da vat."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1841
-#: ../src/brasero-project.c:1847
+#: ../src/brasero-project.c:2345
+#: ../src/brasero-project.c:2351
 msgid "Cl_ose Without Saving"
 msgstr "Serriñ hep enr_ollañ"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2466
+#: ../src/brasero-project.c:2445
 msgid "Save Current Project"
 msgstr "Enrollañ ar raktres bremanel"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2484
+#: ../src/brasero-project.c:2463
 msgid "Save project as Brasero audio project"
 msgstr "Enrollañ ar raktres evel ur raktres audio eus Brasero"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2485
+#: ../src/brasero-project.c:2464
 msgid "Save project as a plain text list"
 msgstr "Enrollañ ar raktres evel ur roll testenn eeun"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2489
+#: ../src/brasero-project.c:2468
 msgid "Save project as a PLS playlist"
 msgstr "Enrollañ ar raktres evel ur roll tonioù mod PLS"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2490
+#: ../src/brasero-project.c:2469
 msgid "Save project as an M3U playlist"
 msgstr "Enrollañ ar raktres evel ur roll tonioù mod M3U"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2491
+#: ../src/brasero-project.c:2470
 msgid "Save project as a XSPF playlist"
 msgstr "Enrollañ ar raktres evel ur roll tonioù mod XSPF"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2492
+#: ../src/brasero-project.c:2471
 msgid "Save project as an IRIVER playlist"
 msgstr "Enrollañ ar raktres evel ur roll tonioù mod IRIVER"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:102
+#: ../src/brasero-project-manager.c:101
 msgid "_Cover Editor"
 msgstr "Embanner ar goloioù"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:103
+#: ../src/brasero-project-manager.c:102
 msgid "Design and print covers for CDs"
 msgstr "Ergrafañ ha moullañ goloioù evit CDoù"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:104
+#: ../src/brasero-project-manager.c:103
 msgid "_New Project"
 msgstr "Raktres _nevez"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:105
+#: ../src/brasero-project-manager.c:104
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Krouiñ ur raktres nevez"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:106
+#: ../src/brasero-project-manager.c:105
 msgid "_Empty Project"
 msgstr "Raktres _goullo"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:107
+#: ../src/brasero-project-manager.c:106
 msgid "Let you choose your new project"
 msgstr "Dibabit ho raktres deoc'h-c'whi"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:108
+#: ../src/brasero-project-manager.c:107
 msgid "New _Audio Project"
 msgstr "Raktres _son nevez"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:109
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
+#: ../src/brasero-project-manager.c:108
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
 msgid "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
 msgstr "Krouiñ ur CD audio hengounel a vo lennet gant an urzhiataerioù hag an ijinennoù stereo"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:110
+#: ../src/brasero-project-manager.c:109
 msgid "New _Data Project"
 msgstr "Raktres _roadennoù nevez"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:111
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
+#: ../src/brasero-project-manager.c:110
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
 msgid "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a computer"
 msgstr "Krouiñ ur CD/DVD gant ne vern peseurt rizh roadennoù warnañ hag a vo lennet gant un urzhiataer hepken"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:112
+#: ../src/brasero-project-manager.c:111
 msgid "New _Video Project"
 msgstr "Raktres _video nevez"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:113
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
+#: ../src/brasero-project-manager.c:112
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
 msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
 msgstr "Krouiñ un DVD pe un SVCD video a c'haller gwelout war ur skinweler."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:114
+#: ../src/brasero-project-manager.c:113
 msgid "Copy _Disc..."
 msgstr "Eilañ ar gantenna_d..."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:115
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
+#: ../src/brasero-project-manager.c:114
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
 msgid "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"
 msgstr "Krouiñ un eilad 1:1 eus ur CDad audio pe ur CDad/DVDad roadennoù war ho kantenn galet pe war ur CD/DVD all"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:116
+#: ../src/brasero-project-manager.c:115
 msgid "_Burn Image..."
 msgstr "_Engravañ al lunienn..."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:117
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
+#: ../src/brasero-project-manager.c:116
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
 msgstr "Engravañ lunienn ur CD/DVD ez eus anezhi war ur gantenn"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:119
+#: ../src/brasero-project-manager.c:118
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Digeriñ..."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:120
+#: ../src/brasero-project-manager.c:119
 msgid "Open a project"
 msgstr "Digeriñ ur raktres"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:259
+#: ../src/brasero-project-manager.c:256
 #, c-format
 msgid "%d file selected (%s)"
 msgid_plural "%d files selected (%s)"
 msgstr[0] "%d restr diuzet (%s)"
 msgstr[1] "%d restr diuzet (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:269
+#: ../src/brasero-project-manager.c:266
 #, c-format
 msgid "%d file is supported (%s)"
 msgid_plural "%d files are supported (%s)"
 msgstr[0] "Skoret eo %d restr (%s)"
 msgstr[1] "Skoret eo %d restr (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:275
+#: ../src/brasero-project-manager.c:272
 #, c-format
 msgid "%d file can be added (%s)"
 msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
 msgstr[0] "Ouzhpennet e vez %d restr (%s)"
 msgstr[1] "Ouzhpennet e vez %d restr (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:286
+#: ../src/brasero-project-manager.c:283
 #, c-format
 msgid "No file can be added (%i selected file)"
 msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
 msgstr[0] "N'haller ket ouzhpennañ restr ebet (%i restr diuzet)"
 msgstr[1] "N'haller ket ouzhpennañ restr ebet (%i restr diuzet)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:291
+#: ../src/brasero-project-manager.c:288
 #, c-format
 msgid "No file is supported (%i selected file)"
 msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
 msgstr[0] "N'eus restr ebet skoret (%i restr diuzet)"
 msgstr[1] "N'eus restr ebet skoret (%i restr diuzet)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:297
-#: ../src/brasero-project-manager.c:456
+#: ../src/brasero-project-manager.c:294
+#: ../src/brasero-project-manager.c:448
 msgid "No file selected"
 msgstr "Restr ebet diuzet"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:561
+#: ../src/brasero-project-manager.c:552
 msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
 msgstr "Brasero - Raktres ur gantennad audio nevez"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:575
+#: ../src/brasero-project-manager.c:566
 msgid "Brasero - New Data Disc Project"
 msgstr "Brasero - Raktres ur gantennad roadennoù nevez"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:589
+#: ../src/brasero-project-manager.c:580
 msgid "Brasero - New Video Disc Project"
 msgstr "Brasero - Raktres ur gantennad video nevez"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:599
+#: ../src/brasero-project-manager.c:590
 msgid "Brasero - New Image File"
 msgstr "Brasero - Restr skeudenn nevez"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:616
+#: ../src/brasero-project-manager.c:607
 msgid "Brasero - Disc Copy"
 msgstr "Brasero - Eilañ ur gantennad"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:912
+#: ../src/brasero-project-manager.c:894
 #, c-format
 msgid "The project \"%s\" does not exist"
 msgstr "Ar raktres \"%s\" n'eus ket anezhañ"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:938
+#: ../src/brasero-project-manager.c:896
+#: ../src/main.c:207
+#: ../src/main.c:233
+msgid "Error while loading the project"
+msgstr "Fazi e-pad ma oa o kargañ ar raktres"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:920
 msgid "Open Project"
 msgstr "Digeriñ ar raktres"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1048
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1030
 msgid "_New"
 msgstr "_Nevez"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1052
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1034
 msgid "_Open"
 msgstr "_Digeriñ"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1103
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1085
 msgid "Browse the file system"
 msgstr "Kantreal dre ar reizhiad restroù"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1126
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1108
 msgid "Search files using keywords"
 msgstr "Klask restroù dre c'herioù alc'hwez"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1146
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1128
 msgid "Display playlists and their contents"
 msgstr "Skrammañ rolloù tonioù hag o endalc'hadoù"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:71
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
 msgid "Audi_o project"
 msgstr "Raktres au_dio"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
 msgid "Create a traditional audio CD"
 msgstr "Krouiñ ur CD audio hengounel"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
 msgid "D_ata project"
 msgstr "Raktres r_oadennoù"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
 msgid "Create a data CD/DVD"
 msgstr "Krouiñ ur CD/DVD gant roadennoù"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
 msgid "_Video project"
 msgstr "Raktres _video"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
 msgid "Create a video DVD or a SVCD"
 msgstr "Krouiñ un DVD pe un SVCD video"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
 msgid "Disc _copy"
 msgstr "_Eilad ar gantennad"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
 msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
 msgstr "Krouiñ un eilad 1:1 eus ur CD/DVD"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
 msgid "Burn _image"
 msgstr "Engravañ al l_unienn"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:290
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
 msgid "Last _Unsaved Project"
 msgstr "Raktres _dienrollañ diwezhañ"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:300
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:306
 msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
 msgstr "Kargañ ar raktres diwezhañ na oa ket bet engravet ha ket enrollet"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:403
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:412
 msgid "No recently used project"
 msgstr "Raktres ebet arveret nevez zo"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:465
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:474
 msgid "Create a new project:"
 msgstr "Krouiñ ur raktres nevez :"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:511
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:520
 msgid "Recent projects:"
 msgstr "Raktresoù nevesañ :"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:110
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:188
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:129
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
 msgid "Check _Again"
 msgstr "Gwiriañ _en-dro"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:141
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:468
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:160
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:506
 msgid "The file integrity check could not be performed."
 msgstr "Gwiriadur anterinder ar restr n'hall ket bezañ erounezet."
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:154
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:173
 msgid "The file integrity was performed successfully."
 msgstr "Gant berzh eo bet erounezet gwiriadur anterinder ar restr."
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:155
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:174
 msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
 msgstr "N'eus restr kontronet ebet war ar gantenn diouzh hañval"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:183
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:202
 msgid "The following files appear to be corrupted:"
 msgstr "Ar restroù da heul a hañval bezañ kontronet :"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:223
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:242
 msgid "Corrupted Files"
 msgstr "Restroù kontronet"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:309
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:334
 msgid "Downloading md5 file"
 msgstr "Pellgargadur restroù mod md5"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:357
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:389
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid URI"
 msgstr "\"%s\"n'eo ket un URI talvoudek"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:469
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:507
 msgid "No md5 file was given."
 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr mod md5."
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:638
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:683
 msgid "Use a _md5 file to check the disc"
 msgstr "Arverañ ur restr mod _md5 a-benn gwiriañ ar gantennad"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:639
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:684
 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
 msgstr "Arverañ ur restr mod .md5 diavaez a gadavo ere arouezel ur gantenn"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:652
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:697
 msgid "Open a md5 file"
 msgstr "Digeriñ ur restr mod md5"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:667
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:712
 msgid "_Check"
 msgstr "_Gwiriañ"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:691
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:743
 msgid "Disc Checking"
 msgstr "Gwiriadur ar gantennad"
 
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:67
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:81
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:91
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:124
+#, c-format
+msgid "Estimated size: %s"
+msgstr "Ment priziet : %s"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:459
+msgid "Size Estimation"
+msgstr "Priziadur ar vent"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
+msgstr "Mar plij, gortozit betek ma vo echuet priziadur ar vent."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:462
+msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
+msgstr "Ret eo d'an holl restroù bezañ dezrannet da beurechuiñ ar gwezhiadur."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:77
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:101
 msgid "The operation cannot be performed."
 msgstr "Ar gwezhiadur n'hall ket bezañ erounezet."
 
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:68
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:65
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:589
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:395
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:70
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:591
 #, c-format
 msgid "The disc is not supported"
 msgstr "N'eo ket skoret ar gantenn"
 
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:92
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
 msgid "The drive is empty"
 msgstr "Goullo eo an drobarzhell"
 
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:470
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:513
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
 msgid "Select a disc"
 msgstr "Diuzañ ur gantenn"
 
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:496
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
 msgid "Progress"
 msgstr "Araokadur"
 
-#: ../src/burn-basics.c:69
-msgid "Getting size"
-msgstr "O kaout ar vent"
-
-#: ../src/burn-basics.c:71
-msgid "Writing"
-msgstr "O skrivañ"
-
-#: ../src/burn-basics.c:72
-msgid "Blanking"
-msgstr "O c'houllonderiñ"
-
-#: ../src/burn-basics.c:73
-msgid "Creating checksum"
-msgstr "Krouadur ur sammad gwiriañ"
-
-#: ../src/burn-basics.c:75
-msgid "Copying file"
-msgstr "Eiladur ar restr"
-
-#: ../src/burn-basics.c:77
-msgid "Transcoding song"
-msgstr "Treuzvonegañ ar ganaouenn"
-
-#: ../src/burn-basics.c:78
-msgid "Preparing to write"
-msgstr "Prientiñ ar skrivañ"
-
-#: ../src/burn-basics.c:79
-msgid "Writing leadin"
-msgstr "Skrivadur ar rakskrid"
-
-#: ../src/burn-basics.c:80
-msgid "Writing CD-TEXT information"
-msgstr "Skrivadur titouroù CD-TEXT"
-
-#: ../src/burn-basics.c:81
-msgid "Finalising"
-msgstr "Peurechuiñ"
-
-#: ../src/burn-basics.c:82
-msgid "Writing leadout"
-msgstr "Skrivadur ar goudeskrid"
-
-#: ../src/burn-basics.c:83
-msgid "Starting to record"
-msgstr "Deraouiñ an enrollañ"
-
-#: ../src/burn-basics.c:84
-msgid "Success"
-msgstr "Berzh"
-
-#: ../src/burn.c:149
-msgid "Burning CD/DVD"
-msgstr "Engravadur CD/DVD"
-
-#: ../src/burn.c:287
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
-msgstr "N'haller ket disteurel ar gantenn e \"%s\""
-
-#: ../src/burn.c:329
-#: ../src/burn.c:375
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
-msgstr "N'hall ket \"%s\" bezañ dibrennet"
-
-#: ../src/burn.c:506
-#: ../src/burn.c:631
-#: ../src/burn.c:780
-#: ../src/burn.c:1929
-#, c-format
-msgid "No burner specified"
-msgstr "Engraverez bet erspizet ebet"
-
-#: ../src/burn.c:543
-#, c-format
-msgid "No source drive specified"
-msgstr "Trobarzhell darzh erspizet ebet"
-
-#: ../src/burn.c:583
-msgid "Ongoing copying process"
-msgstr "Argerzh eilañ war erounit"
-
-#: ../src/burn.c:587
-#: ../src/burn.c:682
-#: ../src/burn.c:927
-#: ../src/burn.c:1036
-#, c-format
-msgid "The drive cannot be locked (%s)"
-msgstr "An drobarzhell n'hall ket bezañ prennet (%s)"
-
-#: ../src/burn.c:642
-#, c-format
-msgid "The drive has no rewriting capabilities"
-msgstr "An drobarzhell n'eo ket barrek da adskrivañ"
-
-#: ../src/burn.c:678
-msgid "Ongoing blanking process"
-msgstr "Argerzh goullonderiñ war erounit"
-
-#: ../src/burn.c:800
-#, c-format
-msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
-msgstr "An drobarzhell n'hall ket engravañ pe ar gantenn n'hall ket bezañ skrivet warni"
-
-#: ../src/burn.c:1032
-msgid "Ongoing checksuming operation"
-msgstr "Gwezhiadur da sevel ur sammad gwiriañ war erounit"
-
-#: ../src/burn.c:1635
-#: ../src/burn.c:1978
-#, c-format
-msgid "Merging data is impossible with this disc"
-msgstr "N'eus ket tro da doueziañ ar roadennoù gant ar gantenn-mañ"
-
-#: ../src/burn.c:1636
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:197
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:99
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:99
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:198
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:187
-#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc"
-msgstr "N'eus ket plas a-walc'h war ar gantenn"
-
-#: ../src/burn.c:1915
-#, c-format
-msgid "There is no track to be burnt"
-msgstr "N'eus loabr ebet da engravañ"
-
-#: ../src/burn.c:2262
-#: ../src/burn-caps.c:1473
-#, c-format
-msgid "Only one track at a time can be checked"
-msgstr "Ur restr hepken a vez gwiriet diouzh an dro"
-
-#: ../src/burn.c:2331
-#, c-format
-msgid "No format for the temporary image could be found"
-msgstr "N'haller ket kavout ur mentrezh evit al lunienn badennek"
-
-#. Translators: Error message saying no graft point
-#. * is specified. A graft point is the path (on the
-#. * disc) where a file from any source will be added
-#. * ("grafted")
-#: ../src/burn.c:2589
-#: ../src/burn-caps.c:131
-#: ../src/burn-caps.c:1375
-#: ../src/burn-job.c:1226
-#: ../src/burn-job.c:1235
-#: ../src/burn-mkisofs-base.c:303
-#: ../src/main.c:211
-#: ../src/main.c:237
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:360
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:111
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:321
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:654
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:766
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:779
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:749
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:762
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:361
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:331
-#, c-format
-msgid "An internal error occured"
-msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi diabarzh"
-
-#. Translators: %s is the plugin name
-#: ../src/burn-job.c:315
-#: ../src/burn-job.c:804
-#: ../src/burn-job.c:817
-#: ../src/burn-job.c:1036
-#: ../src/burn-job.c:1126
-#, c-format
-msgid "\"%s\" did not behave properly"
-msgstr "\\\"%s\\\" n'en deus ket un emzalc'h dereat"
-
-#: ../src/burn-job.c:413
-#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc (%lli available for %lli)"
-msgstr "N'eus ket egor a-walc'h hegerz war ar gantenn (%lli hegerz evit %lli)"
-
-#: ../src/burn-job.c:500
-#, c-format
-msgid "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files with a size over 2 GiB"
-msgstr "Ar reizhiad restroù hoc'h eus dibabet evit kadaviñ al luniennoù padennek n'eo ket barrek da dapout restroù o ment dreist 2 Ge"
-
-#: ../src/burn-job.c:515
-#: ../src/burn-job.c:537
-#, c-format
-msgid "The location you chose to store the temporary image on does not have enough free space for the disc image (%ld MiB needed)"
-msgstr "Al lec'h hoc'h eus dibabet evit kadaviñ al luniennoù padennek n'en deus ket plas dieub a-walc'h evit lunienn ar gantennad (%ld Me ret)"
-
-#: ../src/burn-job.c:550
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:347
-#, c-format
-msgid "The size of the volume could not be retrieved"
-msgstr "N'haller ket adkavout ment ar bezhienn"
-
-#: ../src/burn-job.c:604
-#: ../src/burn-session.c:539
-#: ../src/burn-session.c:555
-#, c-format
-msgid "No path was specified for the image output"
-msgstr "N'eo ket bet erspizet un treug davit ec'hankad al lunienn"
-
-#: ../src/burn-job.c:630
-#: ../src/burn-job.c:645
-#, c-format
-msgid "\"%s\" already exists"
-msgstr "\"%s\" zo anezhi endeo"
-
-#. Translators: %s is the error returned by libburn
-#. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../src/burn-job.c:775
-#: ../src/main.c:209
-#: ../src/main.c:235
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:636
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:691
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:663
-#, c-format
-msgid "An internal error occured (%s)"
-msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi diabarzh (%s)"
-
-#: ../src/burn-mkisofs-base.c:154
-#: ../src/burn-mkisofs-base.c:586
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:520
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:669
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:274
-#, c-format
-msgid "The file is not stored locally"
-msgstr "N'eo ket kadavet ar restr ent lec'hel"
-
-#: ../src/burn-mkisofs-base.c:722
-#, c-format
-msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
-msgstr "Mankout a ra ar c'havlec'hiad VIDEO_TS pe didalvoudek eo"
-
-#: ../src/burn-process.c:105
-#: ../src/burn-process.c:111
-#: ../src/burn-process.c:128
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found in the path"
-msgstr "\"%s\" n'eo ket bet kavet en treug"
-
-#: ../src/burn-process.c:122
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a symlink pointing to another program. Use the target program instead"
-msgstr "Un ere arouezel o vukañ davit ur goulev all eo \\\"%s\\\". Arverañ ar goulev arvoned en e lec'h"
-
-#. Translators: %s is the name of the brasero element
-#: ../src/burn-process.c:212
-#, c-format
-msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
-msgstr "Echuet en deus argerzh \"%s\" gant ur fazi boneg (%i)"
-
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:74
 msgid "Open the specified project"
 msgstr "Digeriñ ar raktres erspizet"
 
-#: ../src/main.c:78
+#: ../src/main.c:75
 msgid "PROJECT"
 msgstr "RAKTRES"
 
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:80
 msgid "Open the specified playlist as an audio project"
-msgstr "Digeriñ ar roll tunioù erspizet evel ur raktres mod audio"
+msgstr "Digeriñ ar roll tonioù erspizet evel ur raktres mod audio"
 
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:81
 msgid "PLAYLIST"
 msgstr "ROLL TONIOÃ?"
 
-#: ../src/main.c:89
+#: ../src/main.c:86
 msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
 msgstr "Digeriñ ur raktres audio en ur ouzhpennañ an URIoù roet war arroudenn an arc'had"
 
-#: ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:90
 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
 msgstr "Digeriñ ur raktres gant roadennoù en ur ouzhpennañ an URIoù roet war arroudenn an arc'had"
 
-#: ../src/main.c:97
+#: ../src/main.c:94
 msgid "Copy a disc"
 msgstr "Eilañ ur gantennad"
 
-#: ../src/main.c:98
+#: ../src/main.c:95
 msgid "PATH TO DEVICE"
 msgstr "TREUG DAVIT AN DROBARZHELL"
 
-#: ../src/main.c:101
+#: ../src/main.c:98
 msgid "Cover to use"
 msgstr "Golo da arverañ"
 
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/main.c:99
 msgid "PATH TO COVER"
 msgstr "TREUG DAVIT AR GOLO"
 
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:102
 msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
 msgstr "Digeriñ ur raktres video en ur ouzhpennañ an URIoù roet war arroudenn an arc'had"
 
-#: ../src/main.c:109
+#: ../src/main.c:106
 msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
 msgstr "URI ur restr lunienn da vezañ engravet (emzinoet)"
 
-#: ../src/main.c:110
+#: ../src/main.c:107
 msgid "PATH TO PLAYLIST"
-msgstr "TREUG ER ROLL TUNIOÃ?"
+msgstr "TREUG ER ROLL TONIOÃ?"
 
-#: ../src/main.c:113
+#: ../src/main.c:110
 msgid "Force brasero to display the project selection page"
 msgstr "Bountañ war Brasero a-benn ma vo skrammet pajennad diuzañ ar raktres"
 
-#: ../src/main.c:117
+#: ../src/main.c:114
 msgid "Open the blank disc dialog"
 msgstr "Digor ar voestad emziviz evit ar gantenn werc'h"
 
-#: ../src/main.c:121
+#: ../src/main.c:118
 msgid "Open the check disc dialog"
 msgstr "Digor ar voestad emziviz evit gwiriañ ar gantenn"
 
-#: ../src/main.c:125
+#: ../src/main.c:122
 msgid "Burn the contents of burn:// URI"
 msgstr "Engravañ endalc'hadoù an engravadur://URI"
 
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:126
 msgid ""
 "Burn the specified project and REMOVE it.\n"
 "This option is mainly useful for integration use with other applications."
@@ -3554,7 +3982,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Talvoudus eo an dibarzh-mañ evit un arver enframmañ e arloadoù all."
 
-#: ../src/main.c:130
+#: ../src/main.c:127
 msgid "PATH"
 msgstr "TREUG"
 
@@ -3563,202 +3991,215 @@ msgstr "TREUG"
 #. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
 #. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
 #. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
-#: ../src/main.c:138
+#: ../src/main.c:135
 msgid "The XID of the parent window"
 msgstr "XID ar prenestr kar"
 
-#: ../src/main.c:141
-msgid "Display debug statements on stdout"
-msgstr "Skrammañ stadoù an diveugañ war 'stdout'"
+#: ../src/main.c:247
+msgid "The project is empty"
+msgstr "Goullo eo ar raktres"
 
-#: ../src/main.c:350
+#: ../src/main.c:329
 msgid "Incompatible command line options used."
 msgstr "Dibarzhioù un arroudenn arc'had digeverlec'h bet arveret"
 
-#: ../src/main.c:351
+#: ../src/main.c:330
 msgid "Only one option can be given at a time"
 msgstr "Un dibarzh a vez roet diouzh un dro hepken"
 
-#: ../src/main.c:507
+#: ../src/main.c:484
 msgid "[URI] [URI] ..."
 msgstr "[URI] [URI] ..."
 
-#: ../src/main.c:518
+#: ../src/main.c:496
 #, c-format
 msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
 msgstr "Biziata skoazell %s a-benn gwelout an dibarzhioù hegerz\n"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:90
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
 msgid "Copying audio track"
 msgstr "Eiladur al loabr audio"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:102
 msgid "Copying data track"
 msgstr "Eiladur roadennoù al loabr"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:132
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:138
 #, c-format
 msgid "Analysing track %02i"
 msgstr "Dielfennadur al loabr %02i"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:199
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:500
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be found"
 msgstr "\"%s\" n'hall ket bezañ kavet"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
 #, c-format
 msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
 msgstr "Ho handelv eus cdrdao n'hañval ket bezañ skoret gant libbrasero"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:98
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:104
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:91
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:91
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:98
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:114
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:100
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:100
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116
 #, c-format
 msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
 msgstr "N'hoc'h eus ket an aotreoù da arverañ an drobarzhell-mañ"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:606
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:617
 msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
 msgstr "Arverañ cdrdao a-benn eilañ hag engravañ CDoù"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:672
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:683
 msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
 msgstr "Gweredekaat baniell \"--driver generic-mmc-raw\" (gwelout dornlevr cdrdao)"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:259
+#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:264
 msgid "Converting toc file"
 msgstr "Emdroadur restroù mod toc"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:316
+#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:321
 msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
 msgstr "Toc2cue a emdro restroù mod .toc da restroù mod .cue"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:110
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:111
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:484
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:487
 #, c-format
 msgid "Last session import failed"
 msgstr "C'hwitadenn war enporzhiadur an estez diwezhañ"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:116
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:123
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:117
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:124
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:120
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:121
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:205
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
 msgid "An image could not be created"
 msgstr "N'haller ket krouiñ ul lunienn"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:129
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:133
 msgid "This version of genisoimage is not supported"
 msgstr "N'eo ket skoret an handelv-mañ eus genisoimage"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:171
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:172
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:175
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:176
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
 msgid "Some files have invalid filenames"
 msgstr "Anvioù restroù didalvoudek ez eus gant restroù zo"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:177
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:178
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:181
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:182
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:224
 msgid "Unknown character encoding"
 msgstr "Bonegadur un arouezenn dianav"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:183
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:184
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:187
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:188
 msgid "There is no space left on the device"
 msgstr "N'eus tamm plas ebet war an drobarzhell"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:519
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:523
 msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
 msgstr "Arverañ genisoimagea-benn krouiñ luniennoù diwar un diuzad restroù"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:401
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
+#, c-format
+msgid "The location you chose to store the image on does not have enough free space for the disc image"
+msgstr "Al lec'h hoc'h eus dibabet evit kadaviñ al luniennoù n'en deus ket plas dieub a-walc'h evit lunienn ar gantennad"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:443
 msgid "Use readom to create disc images"
 msgstr "Arverañ readom a-benn krouiñ luniennoù kantennadoù"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:804
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:835
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:806
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:837
 #, c-format
 msgid "An error occured while writing to disc"
 msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa o skrivañ war ar gantenn"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:113
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:113
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
 #, c-format
 msgid "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
 msgstr "Re c'horrek eo ar reizhiad a-benn skrivañ war ar gantenn gant an tizh-mañ. Klaskit gant un tizh gorrekoc'h"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:305
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:297
+#. Translators: %s is the number of the track
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:249
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:246
+#, c-format
+msgid "Writing track %s"
+msgstr "Skrivadur al loabr %s"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:326
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
 msgid "Formatting disc"
 msgstr "Mentrezhadur ar gantenn"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:324
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:308
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:346
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:331
 msgid "Writing cue sheet"
 msgstr "Skrivadur ur follennad kinnig"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:345
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:329
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:368
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:353
 #, c-format
 msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
 msgstr "Ret eo d'ar gantennad bezañ adkarget kent bezañ enrollet"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1166
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1242
 msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
 msgstr "Arverañ wodim da engravañ CDoù ha DVDoù"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1321
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1397
 msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
 msgstr "Gweredekaat banniel \\\"-immed\\\" (gwelout dornlevr wodim)"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1324
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1400
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
 msgstr "Feur leuniañ uc'hek evit skurzher an drobarzhell (e %) (gwelout dornlevr wodim) :"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1083
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1165
 msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
 msgstr "Arverañ cdrecord da engravañ CDoù ha DVDoù"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1306
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1388
 msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
 msgstr "Gweredekaat banniel \\\"-immed\\\" (gwelout dornlevr cdrecord)"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1309
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1391
 #, c-format
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
 msgstr "Feur leuniañ uc'hek evit skurzher an drobarzhell (e %%) (gwelout kerzhlevr cdrecord) :"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:130
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:134
 msgid "This version of mkisofs is not supported"
 msgstr "N'eo ket skoret an handelv-mañ eus mkisoft"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:526
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:530
 msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
 msgstr "Arverañ mkisoft da grouiñ ul lunienn diouzh un diuzad restroù"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:411
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:450
 msgid "Use readcd to create disc images"
 msgstr "Arverañ readcd da grouiñ luniennioù kantennadoù"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:122
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:123
 #, c-format
 msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
 msgstr "DVD enrineget : staliit libdvdcss, handelv 1.2.x"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:129
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "Libdvdcss version %s is not supported.\n"
@@ -3768,65 +4209,65 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mar plij, staliit libdvdcss, handelv 1.2.x"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:139
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:140
 #, c-format
 msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
 msgstr "N'haller ket kargañ libdvdcss gant un doare dereat"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:467
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:149
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:250
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:179
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:202
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:161
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:214
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:152
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:253
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:167
 #, c-format
 msgid "Data could not be written (%s)"
 msgstr "N'haller ket skrivañ ar roadennoù (%s)"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:276
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:274
 #, c-format
 msgid "Error reading video DVD (%s)"
 msgstr "Fazigant lenn an DVD video (%s)"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:321
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:319
 msgid "Retrieving DVD keys"
 msgstr "Adkavadur alc'hwezioù an DVD"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:356
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:354
 #, c-format
 msgid "Video DVD could not be opened"
 msgstr "N'haller ket digeriñ ar video"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:435
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:455
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:372
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:433
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:453
 #, c-format
 msgid "Error while reading video DVD (%s)"
 msgstr "Fazi e-pad ma oa o lenn an DVD video (%s)"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:381
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:379
 msgid "Copying Video DVD"
 msgstr "Eiladur an DVDad video"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:667
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:665
 msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
 msgstr "Dvdcss a ro tro da lenn DVDoù video enrineget dre css"
 
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:177
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:183
 msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"
 msgstr "Un DVD e ventrezh +RW a ziverk ha mentrezh DVD+/-R(W)"
 
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:738
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:743
 msgid "Growisofs burns DVDs"
 msgstr "Growisofs a engrav DVDoù"
 
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:916
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
 msgid "Allow DAO use"
 msgstr "Aotren arver DAO"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:230
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:238
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:235
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:243
 #, c-format
 msgid "Libburn track could not be created"
 msgstr "N'haller ket krouet al lobr mod Libburn"
@@ -3835,109 +4276,103 @@ msgstr "N'haller ket krouet al lobr mod Libburn"
 #. * generated from errno
 #. Translators: first %s is the filename, second %s
 #. * is the error generated from errno
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:653
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:300
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:655
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:306
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
 msgstr "\\\"%s\\\" n'hall ket bezañ digoret (%s)"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:922
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:924
 msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
 msgstr "Libburn a engrav CD(RW), DVD+/-(RW)"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:148
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:152
 #, c-format
 msgid "Libburn library could not be initialized"
 msgstr "N'haller ket deraouekaat levraoueg Libburn"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:163
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:167
 #, c-format
 msgid "The drive address could not be retrieved"
 msgstr "Chomlec'h an drobarzhell n'hall ket bezañ adkavet"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:354
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:358
 #, c-format
 msgid "Writing track %02i"
 msgstr "Skrivadur al loabr %02i"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:312
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:851
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:315
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:850
 #, c-format
 msgid "Libisofs could not be initialized."
 msgstr "N'haller ket deraouekaat Libisofs."
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:461
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:464
 #, c-format
 msgid "Read options could not be created"
 msgstr "N'haller ket krouiñ an dibarzhioù lenn"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:537
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:540
 #, c-format
 msgid "Volume could not be created"
 msgstr "N'haller ket krouiñ ar bezhienn"
 
 #. Translators: %s is the path
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:646
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:649
 #, c-format
 msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
 msgstr "N'eus ket tro da gavout ur c'har er gwezennad evit an treug \"%s\""
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:711
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:777
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:709
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:776
 #, c-format
 msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
 msgstr "Meneget ez eus bet ur fazi gant Libisofs e-pad ma oa o krouiñ ar c'havlec'hiad \"%s\""
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:726
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:724
 #, c-format
 msgid "Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
 msgstr "Meneget ez eus bet ur fazi gant Libisofs e-pad ma oa oc'h ouzhpennañ endalc'hadoù er c'havlec'hiad \"%s\" (%x)"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:748
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:764
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:747
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:763
 #, c-format
 msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
 msgstr "Meneget ez eus bet ur fazi gant Libisofs e-pad ma oa oc'h ouzhpennañ ur restr en treug \"%s\""
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1024
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1023
 msgid "Libisofs creates disc images from files"
 msgstr "Libisofs a grou luniennoù kantennadoù diouzh restroù"
 
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:167
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:253
+msgid "Copying checksum file"
+msgstr "Eiladur restr ur sammad gwiriañ"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:537
 #, c-format
 msgid "Copying `%s` locally"
 msgstr "Eiladur '%s' war al lec'h"
 
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:231
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:321
-#, c-format
-msgid "Directory could not be created (%s)"
-msgstr "N'haller ket krouiñ ar c'havlec'hiad (%s)"
-
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:483
-msgid "Copying checksum file"
-msgstr "Eiladur restr ur sammad gwiriañ"
-
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1107
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:903
 msgid "File Downloader"
 msgstr "Pellgargerez restroù"
 
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1108
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:904
 msgid "Allows to burn files not stored locally"
 msgstr "Aotren a ra engravadur restroù n'int ket kadavet war al lec'h"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:499
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:504
 msgid "Normalizing tracks"
 msgstr "Skoueriekaat al loabroù"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:590
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:594
 msgid "Normalize"
 msgstr "Reishaat"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:591
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:595
 msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
 msgstr "Skoueriakaat a aotre da gefluniañ liveoù son ingal etre al loabroù"
 
@@ -3948,35 +4383,35 @@ msgstr "Skoueriakaat a aotre da gefluniañ liveoù son ingal etre al loabroù"
 #. * processing. This data transmission is
 #. * done through a pad. Maybe this is a bit
 #. * too technical and should be removed?
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:305
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1451
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:310
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1473
 #, c-format
 msgid "Impossible to link plugin pads"
 msgstr "N'eus ket tro da eren bloc'hadoù an enlugelladoù"
 
 #. Translators: %s is the string error from errno
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:926
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1119
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:918
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1105
 #, c-format
 msgid "Error while padding file (%s)"
 msgstr "Fazi e-pad ma oa o bloc'haat ar restroù (%s)"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1195
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1181
 #, c-format
 msgid "Error while getting duration"
 msgstr "Fazi e-pad ma oa o kaout ar padvezh"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1330
 #, c-format
 msgid "Analysing \"%s\""
 msgstr "Dezrannadur \"%s\""
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1345
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1367
 #, c-format
 msgid "Transcoding \"%s\""
 msgstr "Treuzvonegadur \"%s\""
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1608
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1630
 msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
 msgstr "An treuzvonegañ a emdro restroù ar c'hanaouennoù d'ur mentrezh dereatoc'h a-benn ma vint engravet war CDoù"
 
@@ -3984,141 +4419,141 @@ msgstr "An treuzvonegañ a emdro restroù ar c'hanaouennoù d'ur mentrezh dereat
 msgid "Preview"
 msgstr "Alberz"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:157
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:161
 msgid "Do you really want to split the track?"
 msgstr "Ha fellout a ra deoc'h troc'hañ al loabr ?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:160
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:164
 msgid "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 seconds and will be padded."
 msgstr "Mar bez troc'het al loabr e vo ment al loabr nevez berroc'h eget 6 eilenn ha bloc'haet e vo."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:739
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:170
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
 msgid "_Split"
 msgstr "_Kefarz"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:594
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:598
 msgid "The track wasn't split."
 msgstr "Ne oa ket troc'het al loabr."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:595
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:599
 msgid "No silence could be detected"
 msgstr "N'haller ket dinoiñ an didrouzioù"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:618
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:622
 msgid "An error occured while detecting silences."
 msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa o tinoiñ an didrouzioù."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:697
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:701
 msgid "This will remove all previous results."
 msgstr "Dilamet e vo an holl zisoc'hoù kent ganti."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:737
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:741
 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
 msgstr "Ha fellout a ra deoc'h kenderc'hel gant an troc'hañ emgefreek ?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:738
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:742
 msgid "_Don't split"
 msgstr "Arabat troc'hañ"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:956
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:960
 msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
 msgstr "Ha fellout a ra deoc'h goullonderiñ alberz an troc'hadennoù ?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:958
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1264
 msgid "Re_move All"
 msgstr "Dile_c'hiañ an holl"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1044
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1048
 msgid "Split Track"
 msgstr "Troc'hañ al loabr"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1063
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1067
 msgid "M_ethod:"
 msgstr "H_entenn :"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
 msgid "Method to be used to split the track"
 msgstr "Hentenn da arverañ a-benn troc'hañ al loabr"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
 msgid "Split track manually"
 msgstr "Troc'hañ al loabr dre zorn"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
 msgid "Split track in parts with a fixed length"
 msgstr "Troc'hañ al loabr e lodoù gant un hirder meneget"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1074
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
 msgid "Split track in a fixed number of parts"
 msgstr "Troc'hañ al loabr en un niver a lodoù meneget"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
 msgid "Split track for each silence"
 msgstr "Troc'hañ al loabr e-pad pep didrouz"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1085
 msgid "_Slice"
 msgstr "_Lodenn"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1092
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1096
 msgid "Add a splitting point"
 msgstr "Ouzhpennañ ur poent troc'hañ"
 
 #. Translators: this goes with the next (= "seconds")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1109
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1113
 msgid "Split this track every"
 msgstr "Troc'hañ al loabr-mañ bep"
 
 #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1122
 msgid "seconds"
 msgstr "eilenn"
 
 #. Translators: this goes with the next (= "parts")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1131
 msgid "Split this track in"
 msgstr "Troc'hañ al laobr-mañ e"
 
 #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1140
 msgid "parts"
 msgstr "lod"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1144
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1148
 msgid "Slicing Method"
 msgstr "Hentenn droc'hañ"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1202
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1206
 msgid "Start"
 msgstr "Loc'hañ"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1209
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1213
 msgid "End"
 msgstr "Dibenn"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1232
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1236
 msgid "Mer_ge"
 msgstr "Tou_eziañ"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1243
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1247
 msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
 msgstr "Toueziañ ul lod diuzet gant an hini diuzet war-lec'h"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1257
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1261
 msgid "Remove the selected slices"
 msgstr "Dilemel al lodoù diuzet"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1271
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1275
 msgid "Clear the slices preview"
 msgstr "Skarzhañ alberz al lodoù"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1281
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1285
 msgid "_List of slices that are to be created:"
 msgstr "_Roll al lodoù a zo da vezañ krouet :"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1289
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1293
 msgid "Slices Preview"
 msgstr "Alberz al lodenn"
 
@@ -4147,177 +4582,78 @@ msgstr "eilenn"
 msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
 msgstr "Frammad (1 eilenn = 75 frammad)"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:33
+#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
 msgid "Cdrkit burning suite"
 msgstr "Heuliad da engravañ Cdrkit"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburnia.h:32
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
 msgid "Libburnia burning suite"
 msgstr "Heuliad da engravañ Libburnia"
 
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:33
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
 msgid "Growisofs burning suite"
 msgstr "Heuliad da engravañ Growisofs"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:33
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:38
 msgid "Cdrdao burning suite"
 msgstr "Heuliad da engravañ Cdrdao"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:33
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
 msgid "Cdrtools burning suite"
 msgstr "Heuliad da engravañ Cdrtools"
 
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:517
-msgid "Disc file"
-msgstr "Restr ar gantenn"
-
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:595
-#, c-format
-msgid "%d item"
-msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "%d elfenn"
-msgstr[1] "%d elfenn"
-
-#: ../src/brasero-disc-message.c:149
-msgid "_Hide changes"
-msgstr "_Kuzhat ar c'hemmoù"
-
-#: ../src/brasero-disc-message.c:151
-msgid "_Show changes"
-msgstr "_Diskouez ar c'hemmoù"
-
-#: ../src/brasero-disc-message.c:170
-msgid "_Show errors"
-msgstr "_Diskouez ar fazioù"
-
-#: ../src/brasero-disc-message.c:325
-msgid "Close this notification window"
-msgstr "Serriñ ar prenestr rebuziñ-mañ"
-
-#. Translators: this messages will appear as a list of possible
-#. * actions, like:
-#. *   To add/remove files you can:
-#. *      * perform action one
-#. *      * perform action two
-#. * The full message will be showed in the main area of an empty
-#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
-#. * You simply have to translate messages in the best form
-#. * for a list of actions.
-#: ../src/brasero-disc.c:652
-msgid "To add files to this project you can:"
-msgstr "A-benn ouzhpennañ restroù er raktres-se e vez :"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:653
-msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
-msgstr "kliket war an afell \\\"Ouzhpennañ\\\" da ziskouez ur voestad emziviz diuzañ"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:654
-msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
-msgstr "diuzet restroù war ar banell da ziuzañ ha klikañ war an afell \"Ouzhpennañ\""
-
-#: ../src/brasero-disc.c:655
-msgid "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
-msgstr "riklet restroù war ar maez-se diwar ar banell da ziuzañ pe diwar an ardoer restroù"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:656
-msgid "double click on files in the selection pane"
-msgstr "daouglikañ war ar restroù war ar banell da ziuzañ"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:657
-msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
-msgstr "eilet restroù (diwar an ardoer restroù da skouer) hag o fegañ war ar maez-se"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:660
-msgid "To remove files from this project you can:"
-msgstr "A-benn dilemel restroù diouzh ar raktres-se e vez :"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:661
-msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
-msgstr "kliket war an afell \"Dilemel\" da zilemel an elfennoù diuzet er maez-se"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:662
-msgid "drag and release items out from this area"
-msgstr "riklet ha laosket an elfennoù er-maez eus ar maez-se"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:663
-msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
-msgstr "diuzet elfennoù er maez-se ha dibabet \\\"Dilemel\\\" diwar al lañser kemperzhel"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:664
-msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
-msgstr "diuzet elfennoù er maez-se ha pouezet war ar stokell \"Diverkañ\""
-
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:136
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:189
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Kas er maez"
 
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:157
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:204
 msgid "Eject Disc"
 msgstr "Disteurel ar gantenn"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:90
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:96
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:75
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:81
 msgid "No file filtered"
 msgstr "Restr silet ebet"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:92
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
 #, c-format
 msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
 msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
 msgstr[0] "Kuzhat roll ar restroù silet (%d restr)"
 msgstr[1] "Kuzhat roll ar restroù silet (%d restr)"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:98
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
 #, c-format
 msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
 msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
 msgstr[0] "Diskouez roll ar restroù silet (%d restr)"
 msgstr[1] "Diskouez roll ar restroù silet (%d restr)"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:186
-msgid "Hidden file"
-msgstr "Restr kuzh"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:187
-msgid "Unreadable file"
-msgstr "N'eus ket tro da lenn ar restr"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:188
-msgid "Broken symbolic link"
-msgstr "Ere arouezel torret"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:189
-#: ../src/brasero-io.c:1085
-#: ../src/brasero-io.c:1960
-#, c-format
-msgid "Recursive symbolic link"
-msgstr "Ere arouezel askizat"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:333
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
 msgid "Filter Options"
 msgstr "Dibarzhioù ar sil"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:488
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
 msgid "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
 msgstr "Diuzañ ar restroù da assav ha klikañ war an afell \"Assav\""
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:537
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
 msgid "Type"
 msgstr "Rizh"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:563
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Adsevel"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:572
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
 msgid "Restore the selected files"
 msgstr "Assav ar restroù diuzet"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:574
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Dibarzhioù..."
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:582
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
 msgid "Set the options for file filtering"
 msgstr "Kefluniañ an dibarzhioù evit silañ ar restroù"
 
@@ -4326,60 +4662,45 @@ msgid "Filter _hidden files"
 msgstr "Silañ ar restroù _kuzh"
 
 #: ../src/brasero-filter-option.c:149
-msgid "Re_place symlinks"
+msgid "Re_place symbolic links"
 msgstr "Amsaviñ an ereoù arouezel"
 
 #: ../src/brasero-filter-option.c:172
-msgid "Filter _broken symlinks"
+msgid "Filter _broken symbolic links"
 msgstr "Silañ an ereoù arouezel _torret"
 
 #: ../src/brasero-filter-option.c:190
 msgid "Filtering options"
 msgstr "Dibarzhioù silañ"
 
-#: ../src/brasero-data-vfs.c:242
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be read"
-msgstr "\"%s\" n'hall ket bezañ lennet"
-
-#: ../src/brasero-io.c:1314
-#, c-format
-msgid "The file does not appear to be a playlist"
-msgstr "Ar restr-mañ n'hañval ket bezañ ur roll tunioù"
-
-#: ../src/brasero-io.c:2423
-#, c-format
-msgid "A directory could not be created (%s)"
-msgstr "Ur c'havlec'hiad n'hall ket bezañ krouet (%s)"
-
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:114
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:566
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:124
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:576
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
 msgstr "Ar restr \"%s\" n'hall ket bezañ digoret (%s)"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:594
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:604
 msgid "Creating checksum for image files"
 msgstr "Krouadur ur sammad gwiriañ evit restroù al lunienn"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:830
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:843
 #, c-format
 msgid "No checksum file could be found on the disc"
 msgstr "N'eus ket bet kavet ur restr eus ur sammad gwiriañ war ar gantenn"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:864
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:877
 msgid "Checking file integrity"
 msgstr "Gwiriadur anterinder ar restroù"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:958
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:983
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:971
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:996
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened"
 msgstr "Ar restr \"%s\" n'hall ket bezañ digoret"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1056
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1174
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:515
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1069
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1183
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:519
 #, c-format
 msgid "Some files may be corrupted on the disc"
 msgstr "Marteze ez eus restroù kontronet war ar gantenn"
@@ -4387,300 +4708,187 @@ msgstr "Marteze ez eus restroù kontronet war ar gantenn"
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1444
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1455
 msgid "File Checksum"
 msgstr "Restr ur sammad gwiriañ"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1445
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1456
 msgid "Allows to check file integrities on a disc"
 msgstr "Aotren a ra da wiriañ anterinder ar restroù war ur gantenn"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1485
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:814
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1496
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
 msgid "Hashing algorithm to be used:"
 msgstr "Algoritm Hashing da arverañ :"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1488
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:817
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1499
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:824
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1490
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:819
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1501
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:826
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1492
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:828
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:111
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:117
 #, c-format
 msgid "Data could not be read (%s)"
 msgstr "N'haller ket lenn ar roadennoù (%s)"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:346
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:419
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:352
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:425
 msgid "Creating image checksum"
 msgstr "Krouadur sammad gwiriañ ul lunienn"
 
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:789
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:796
 msgid "Image Checksum"
 msgstr "Sammad gwiriañ ul lunienn"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:790
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:797
 msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
 msgstr "Aotren a ra gwiriadur anterinder ar roadennoù war ar gantenn goude bezañ bet engravet"
 
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:162
-msgid "Images"
-msgstr "Luniennoù"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:186
-msgid "_Color"
-msgstr "_Liv"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:215
-msgid "Solid color"
-msgstr "Liv unvan"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:216
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Ilrezenn a-zremm"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:217
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Ilrezenn a-serzh"
-
-#. second part
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:234
-msgid "_Image"
-msgstr "_Lunienn"
-
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:259
-msgid "Image path:"
-msgstr "Treug ar skeudenn :"
-
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:271
-msgid "Choose an image"
-msgstr "Dibab ur skeudenn"
-
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:282
-msgid "Image style:"
-msgstr "Stil ar skeudenn :"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:296
-msgid "Centered"
-msgstr "Kreizet"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:297
-msgid "Tiled"
-msgstr "Teolet"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:298
-msgid "Scaled"
-msgstr "Dereziet"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:335
-msgid "Background Properties"
-msgstr "Perzhioù an drekva"
-
-#: ../src/brasero-jacket-view.c:740
-msgid "Set Bac_kground Properties"
-msgstr "Kefluniañ perzhioù an _drekva"
-
-#: ../src/brasero-jacket-view.c:781
-msgid "SIDES"
-msgstr "TUIOÃ?"
-
-#: ../src/brasero-jacket-view.c:797
-msgid "BACK COVER"
-msgstr "KILGOLO"
-
-#: ../src/brasero-jacket-view.c:814
-msgid "FRONT COVER"
-msgstr "DREKGOLO"
-
-#. Translators: This is an image,
-#. * a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-jacket-view.c:1100
-msgid "The image could not be loaded."
-msgstr "N'haller ket kargañ ar skeudenn."
-
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:571
-msgid "Bac_kground Properties"
-msgstr "Perzhioù an _drekva"
-
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:668
-msgid "_Text Color"
-msgstr "Liv an des_tenn"
-
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:827
-msgid "Unknown song"
-msgstr "Kanaouenn dianav"
-
-#. Reminder: if this string happens to be used
-#. * somewhere else in brasero we'll need a
-#. * context with C_() macro
-#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
-#. * This text is the one written on the cover of a disc.
-#. * Before it there is the name of the song.
-#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
-#. * and every word has a different tag.
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:850
-msgid "by"
-msgstr "gant"
-
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:913
-msgid "Cover Editor"
-msgstr "Embanner an goloioù"
-
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:85
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:93
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:101
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:119
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:135
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:156
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:169
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:244
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:265
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:286
-#: ../src/brasero-rename.c:87
-#: ../src/brasero-rename.c:279
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:97
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:123
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:160
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:248
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:269
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:290
+#: ../src/brasero-rename.c:90
+#: ../src/brasero-rename.c:282
 msgid "<Keep current values>"
 msgstr "<Mirout ar werzhioù vremanel>"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:122
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:143
 msgid "Remove silences"
 msgstr "Dilemel an didrouzioù"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:208
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
 msgid "Song titles"
 msgstr "Titloù ar c'hanaouennoù"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:225
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:229
 msgid "Additional song information"
 msgstr "Titouroù a-fet kanaouennoù ouzhpenn"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:280
+#: ../src/brasero-rename.c:283
 msgid "Insert text"
 msgstr "Enlakaat an destenn"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:281
+#: ../src/brasero-rename.c:284
 msgid "Delete text"
 msgstr "Diverkañ an destenn"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:282
+#: ../src/brasero-rename.c:285
 msgid "Substitute text"
 msgstr "Erlec'hiañ an destenn"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:283
+#: ../src/brasero-rename.c:286
 msgid "Number files according to a pattern"
 msgstr "Niver a restroù hervez ur goustur"
 
 #. Translators: This is a verb. This is completed later
-#: ../src/brasero-rename.c:298
+#: ../src/brasero-rename.c:301
 msgid "Insert"
 msgstr "Enlakaat"
 
 #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
 #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
-#: ../src/brasero-rename.c:312
+#: ../src/brasero-rename.c:315
 msgid "at the begining"
 msgstr "en derou"
 
 #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
 #. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
-#: ../src/brasero-rename.c:316
+#: ../src/brasero-rename.c:319
 msgid "at the end"
 msgstr "en dibenn"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:327
+#: ../src/brasero-rename.c:330
 msgid "Delete every occurence of"
 msgstr "Diverkañ pep reveziadenn eus"
 
-#. Translators: this is a verb
-#: ../src/brasero-rename.c:342
-msgid "_Replace"
-msgstr "E_rlec'hiañ"
-
 #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
 #. * we'll need a context with C_() macro
 #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
 #. * "with" [Entry].
-#: ../src/brasero-rename.c:357
+#: ../src/brasero-rename.c:360
 msgid "with"
 msgstr "gant"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:371
+#: ../src/brasero-rename.c:374
 msgid "Rename to"
 msgstr "Adenvel e"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:380
+#: ../src/brasero-rename.c:383
 msgid "{number}"
 msgstr "{niver}"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:93
+#: ../src/brasero-video-disc.c:101
 msgid "Open the selected video"
 msgstr "Digeriñ ar video diuzet"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:95
+#: ../src/brasero-video-disc.c:103
 msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
 msgstr "Kempenn titouroù ar video (derou, dibenn, aozer, ...)"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:97
+#: ../src/brasero-video-disc.c:105
 msgid "Remove the selected videos from the project"
 msgstr "Dilemel ar videoioù diuzet diouzh ar raktres"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:240
+#: ../src/brasero-video-disc.c:359
 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
 msgstr "Fellout a ra deoc'h klask restroù video e-barzh ar c'havlec'hiad ?"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:245
+#: ../src/brasero-video-disc.c:364
 msgid "Directories cannot be added to video discs."
 msgstr "N'haller ket ouzhpennañ kavlec'hiadoù da gantennadoù video."
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:249
+#: ../src/brasero-video-disc.c:368
 msgid "_Search Directory"
 msgstr "_Klask ur c'havlec'hiad"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:290
+#: ../src/brasero-video-disc.c:407
 #, c-format
 msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
 msgstr "N'eus rizh dereat ebet evit ar raktresoù video gant \"%s\""
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:293
+#: ../src/brasero-video-disc.c:410
 msgid "Please only add files with video contents"
 msgstr "Mar plij, ouzhpennit restroù gant endalc'hadoù video hepken"
 
-#: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:302
-#: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:425
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:309
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:437
 msgid "Creating file layout"
 msgstr "Krouadur un aozadur restroù"
 
-#: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:360
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:367
 msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
 msgstr "Arverañ dvdauthor da grouiñ DVDoù video"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1108
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1118
 msgid "Converting video file to MPEG2"
 msgstr "Emdroadur restroù mod video  da MPEG2"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1216
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1234
 msgid "Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
 msgstr "Vob a ro tro da dreuzvonegañ ne vern pe restroù video d'ur mentrezh dereat evit DVDoù video"
 
-#: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:474
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:486
 msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
 msgstr "Ober gant vcdimager a-benn krouiñ SVCDoù"
 
@@ -4692,3 +4900,86 @@ msgstr "Eilañ CDoù ha DVDoù"
 msgid "Disc Copier"
 msgstr "Eilerez kantennoù"
 
+#~ msgid "%lli:%02lli min"
+#~ msgstr "%lli:%02lli mun"
+#~ msgid "Audio %s"
+#~ msgstr "%s evit sonioù"
+#~ msgid "Data %s"
+#~ msgstr "%s evit roadennoù"
+#~ msgid "Unable to launch the cd burner application"
+#~ msgstr "Dibosupl eo loc'hañ ar meziant engravañ"
+#~ msgctxt "disc"
+#~ msgid "Image files only"
+#~ msgstr "Restoù lunienn nemetken"
+#~ msgid "_Erase..."
+#~ msgstr "_Diverkañ..."
+#~ msgid "Erase a disc"
+#~ msgstr "Diverkañ ur gantennad"
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Kuitaat ar meziant"
+#~ msgid "It will be removed from the project"
+#~ msgstr "Dilamet e vo diouzh ar raktres."
+#~ msgid "%s only"
+#~ msgstr "%s nemetken"
+#~ msgid "_Erase Disc"
+#~ msgstr "_Diverkañ ar gantenn"
+#~ msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
+#~ msgstr "Ne viot ket evit selaou an dra-se gant un ijinenn stereo."
+#~ msgid "Click here not to use overburning"
+#~ msgstr "Klikañ amañ a-benn na arverañ an overburning"
+#~ msgid "Please delete some files from the project."
+#~ msgstr "Mar plij, diverkit restroù zo diouzh ho raktres."
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha fellout a ra deoc'h engravañ \"%s\" war ur gantenn pe hec'h ouzhpennañ "
+#~ "en ur raktres dre roadennoù ?"
+#~ msgid ""
+#~ "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc "
+#~ "without having to add it to a data project first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ul lunienn eus ur gantennad eo ar restr-mañ ha neuze n'hall ket bezañ "
+#~ "engravet war ur gantenn hep bezañ bet ouzhpennet en ur raktres dre "
+#~ "roadennoù da gentañ."
+#~ msgid "_Add to Project"
+#~ msgstr "_Ouzhpennañ d'ar raktres"
+#~ msgid "It already exists in the directory."
+#~ msgstr "Er c'havlec'hiad emañ endeo."
+#~ msgid "_Keep Project File"
+#~ msgstr "_Mirout restr ar raktres"
+#~ msgid "_Replace Project File"
+#~ msgstr "_Amsaviñ restr ar raktres"
+#~ msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
+#~ msgstr "Kreskaat keverlec'hded gant reizhiadoù _Windows"
+#~ msgid ""
+#~ "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
+#~ "filenames (maximum 64 characters)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gwelaat keverlec'hded gant reizhiadoù Windows dre aotren da skrammañ "
+#~ "anvioù restr hir (64 arouezenn d'an uc'hekañ)"
+#~ msgid "Disc options"
+#~ msgstr "Dibarzhioù ar gantenn"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Dianav"
+#~ msgid "_Temporary directory free space:"
+#~ msgstr "Egor dieub ar c'havlec'hiad _padennek :"
+#~ msgctxt "picture"
+#~ msgid "Image files only"
+#~ msgstr "Restroù skeudenn nemetken"
+#~ msgid "Let brasero choose (safest)"
+#~ msgstr "Leuskel Brasero da zibab (surañ)"
+#~ msgid "*.toc image (cdrdao)"
+#~ msgstr "Lunienn *.toc (cdrdao)"
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "A_nv :"
+#~ msgid "Project estimated size: %s/%s"
+#~ msgstr "Ment priziet ar raktres : %s/%s"
+#~ msgid "\"%s\" already exists"
+#~ msgstr "\"%s\" zo anezhi endeo"
+#~ msgid "Display debug statements on stdout"
+#~ msgstr "Skrammañ stadoù an diveugañ war 'stdout'"
+#~ msgid "drag and release items out from this area"
+#~ msgstr "riklet ha laosket an elfennoù er-maez eus ar maez-se"
+#~ msgid "A directory could not be created (%s)"
+#~ msgstr "Ur c'havlec'hiad n'hall ket bezañ krouet (%s)"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]