[gnome-system-monitor] Added Czech help translation by Marek Cernocky



commit 0f926e9e1207b45fb20dc65f084049b04fccd23d
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Sun Jul 26 23:53:08 2009 +0200

    Added Czech help translation by Marek Cernocky

 help/Makefile.am                                |    2 +-
 help/cs/cs.po                                   | 1223 +++++++++++++++++++++++
 help/cs/figures/gnome-system-monitor_window.png |  Bin 0 -> 98878 bytes
 3 files changed, 1224 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index f09a217..8f980e2 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -18,5 +18,5 @@ DOC_FIGURES = figures/addColumn.png \
 	      figures/systemMonitor.png \
 	      figures/viewMenu.png
 
-DOC_LINGUAS = ar bg ca de el es fr oc pa sv
+DOC_LINGUAS = ar bg ca cs de el es fr oc pa sv
 
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..4adf8c4
--- /dev/null
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,1223 @@
+# Czech translation of gnome-system-monitor help.
+# Copyright (C) 2009 the author(s) of gnome-system-monitor.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor help.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-system-monitor gnome-2-28\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-14 14:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-21 23:03+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-system-monitor.xml:320(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnome-system-monitor_window.png'; md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-system-monitor_window.png'; md5=d1f5f3afada382abd001fb4a5921c49b"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:23(title)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:97(revnumber)
+msgid "System Monitor Manual V2.2"
+msgstr "PÅ?íruÄ?ka V2.2 k aplikaci Sledování systému"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:26(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:27(holder)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:30(year)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:36(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:31(holder)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:60(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:34(year)
+msgid "2001"
+msgstr "2001"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:35(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:37(holder)
+msgid "Bill Day"
+msgstr "Bill Day"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:48(publishername)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:71(orgname)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:103(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:111(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:120(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:130(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "DokumentaÄ?ní projekt GNOME"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:2(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Je povoleno kopírovat, šíÅ?it a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané nadací Free Software Foundation; bez nemÄ?nných oddílů, bez textů pÅ?edních desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu jménem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">GNU Free Documentation License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto pÅ?íruÄ?kou."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Tato pÅ?íruÄ?ka je souÄ?ástí kolekce pÅ?íruÄ?ek GNOME, distribuovaných pod licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šíÅ?it oddÄ?lenÄ? od kolekce, musíte pÅ?iložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:19(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Mnoho užívaných jmen urÄ?ených k zviditelnÄ?ní produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a Ä?lenové DokumentaÄ?ního projektu GNOME jsou si vÄ?domi skuteÄ?nosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s velkým písmenem na zaÄ?átku."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:35(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "DOKUMENT JE POSKYTOVÃ?N V PODOBÄ? â??JAK JEâ?? BEZ ZÃ?RUKY V JAKÃ?KOLIV PODOBÄ?, NEPOSKYTUJÃ? SE ANI ODVOZENÃ? ZÃ?RUKY, ZÃ?RUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZE, JE BEZCHYBNÃ? NEBO ZÃ?RUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL NEBO NEPORUÅ ENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPÅ?ESNOSTI A Å PATNÃ?HO PROVEDENÃ? DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZE, LEŽÃ? NA VÃ?S. POKUD KVÅ®LI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZI, NASTANE PROBLÃ?M, VY (NIKOLIV PÅ®VODNÃ? AUTOR NEBO JAKÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL) PÅ?EBÃ?RÃ?TE JAKÃ?KOLIV NÃ?KLADY ZA NUTNÃ? Ã?PRAVY, OPRAVY Ä?I SLUŽBY. TOTO PROHLÃ?Å ENÃ? O ZÃ?RUCE PÅ?EDSTAVUJE ZÃ?KLADNÃ? SOUÄ?Ã?ST TÃ?TO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÃ?Å ENÃ? NENÃ?, PODLE TÃ?TO DOHODY, POVOLENO UŽÃ?VÃ?NÃ? ANI Ã?PRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÃ?LE"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:55(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "ZA ŽÃ?DNÃ?CH OKOLNOSTÃ? A ŽÃ?DNÃ?CH PRÃ?VNÃ?CH PÅ?EDPOKLADÅ®, AŤ SE JEDNÃ? O PÅ?EÄ?IN (VÄ?ETNÄ? NEDBALOSTNÃ?CH), SMLOUVU NEBO JINÃ?, NENÃ? AUTOR, PÅ®VODNÃ? PISATEL, KTERÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL NEBO KTERÃ?KOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÃ? VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÃ?KOLIV DODAVATEL NÄ?KTERÃ? Z TÄ?CHTO STRAN ODPOVÄ?DNÃ? NÄ?JAKÃ? OSOBÄ? ZA PÅ?Ã?MÃ?, NEPÅ?Ã?MÃ?, SPECIÃ?LNÃ?, NAHODILÃ? NEBO NÃ?SLEDNÃ? Å KODY JAKÃ?HOKOLIV CHARAKTERU, VÄ?ETNÄ?, ALE NEJEN, ZA POÅ KOZENÃ? ZE ZTRÃ?TY DOBRÃ?HO JMÃ?NA, PÅ?ERUÅ ENÃ? PRÃ?CE, PORUCHY NEBO NESPRÃ?VNÃ? FUNKCE POÄ?Ã?TAÄ?E NEBO JINÃ?HO A VÅ ECH DALÅ Ã?CH Å KOD NEBO ZTRÃ?T VYVSTÃ?VAJÃ?CÃ?CH Z NEBO VZTAHUJÃ?CÃ?CH SE K POUŽÃ?VÃ?NÃ? TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÃ?CH VERZÃ? DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÃ?TO STRANA BYLA INFORMOVANÃ? O MOŽNOSTI TAKOVÃ?HOTO POÅ KOZENÃ?."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:28(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÃ? VERZE JSOU Å Ã?Å?ENY V SOULADU SE ZNÄ?NÃ?M LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÃ?SLEDUJÃ?CÃ?M USTANOVENÃ?M: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:58(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:59(surname)
+msgid "GNOME Documentation Team"
+msgstr "DokumentaÄ?ní tým GNOME"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:63(firstname)
+msgid "Bill"
+msgstr "Bill"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:64(surname)
+msgid "Day"
+msgstr "Day"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:65(email)
+msgid "billday bellatlantic net"
+msgstr "billday bellatlantic net"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:68(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:69(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:72(email)
+msgid "pcutler foresightlinux org"
+msgstr "pcutler foresightlinux org"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:98(date)
+msgid "March 2009"
+msgstr "BÅ?ezen 2009"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:100(para)
+msgid "Paul Cutler <email>pcutler foresightlinux org</email>"
+msgstr "Paul Cutler <email>pcutler foresightlinux org</email>"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:107(revnumber)
+msgid "System Monitor Manual V2.1"
+msgstr "PÅ?íruÄ?ka V2.1 k aplikaci Sledování systému"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:108(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Ã?nor 2004"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:110(para)
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr "DokumentaÄ?ní tým GNOME firmy Sun"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:115(revnumber)
+msgid "System Monitor Manual V2.0"
+msgstr "PÅ?íruÄ?ka V2.0 k aplikaci Sledování systému"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:116(date)
+msgid "November 2002"
+msgstr "Listopad 2002"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:118(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:127(para)
+msgid "Bill Day <email>billday bellatlantic net</email>"
+msgstr "Bill Day <email>billday bellatlantic net</email>"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:124(revnumber)
+msgid "Procman Manual V0.11"
+msgstr "PÅ?íruÄ?ka V0.11 k aplikaci Procman"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:125(date)
+msgid "January 2002"
+msgstr "Leden 2002"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:135(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.24.4 of System Monitor."
+msgstr "Tato pÅ?íruÄ?ka popisuje aplikaci Sledování systému ve verzi 2.24.4."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:140(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Ohlasy"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:141(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepÅ¡ení vztahující se k aplikaci Sledování systému nebo této pÅ?íruÄ?ce, postupujte dle instrukcí na stránce <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy na GNOME</ulink>."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:149(para)
+msgid "System Monitor gives users a graphical user interface for monitoring CPU, network, and memory activities as well as a way for viewing and stopping system processes."
+msgstr "Aplikace Sledování systému podává uživateli v grafické podobÄ? výsledky sledování Ä?innosti procesoru, sítÄ? a pamÄ?ti a umožÅ?uje mu prohlížet a zastavovat systémové procesy."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:158(primary)
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Sledování systému"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:161(primary)
+msgid "gnome-system-monitor"
+msgstr "gnome-system-monitor"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:164(primary)
+msgid "procman"
+msgstr "procman"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:170(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ã?vod"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:171(para)
+msgid "The <application>System Monitor</application> application enables you to display basic system information and monitor system processes, usage of system resources, and file systems. You can also use <application>System Monitor</application> to modify the behavior of your system."
+msgstr "Aplikace <application>Sledování systému</application> vám umožÅ?uje zobrazit základní informace o systému a sledovat systémové procesy, využití systémových zdrojů a souborových systémů. Můžete také <application>Sledování systému</application> využít ke zmÄ?nÄ? chování svého systému."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:174(para)
+msgid "The <application>System Monitor</application> window contains four tabbed sections:"
+msgstr "Okno aplikace <application>Sledování systému</application> obsahuje Ä?tyÅ?i karty:"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:180(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:348(guilabel)
+msgid "System"
+msgstr "Systém"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:183(para)
+msgid "Displays various basic information about the computer's hardware and software."
+msgstr "Zobrazuje různé základní informace o hardware a software poÄ?ítaÄ?e."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:186(term)
+msgid "Distribution"
+msgstr "Distribuci"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:192(para)
+msgid "Distribution version"
+msgstr "Verzi distribuce"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:195(para)
+msgid "Linux Kernel version"
+msgstr "Verzi Linuxového jádra"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:198(para)
+msgid "GNOME version"
+msgstr "Verzi GNOME"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:204(term)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:415(para)
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:210(para)
+msgid "Installed memory"
+msgstr "Nainstalovanou pamÄ?Å¥"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:213(para)
+msgid "Processors and speeds"
+msgstr "Procesory a jejich rychlost"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:219(term)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:420(para)
+msgid "System Status"
+msgstr "Stav systému"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:225(para)
+msgid "Currently available disk space"
+msgstr "V souÄ?asnosti dostupné místo na disku"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:235(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:356(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1207(title)
+msgid "Processes"
+msgstr "Procesy"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:238(para)
+msgid "Shows active processes, and how processes are related to each other. Provides detailed information about individual processes, and enables you to control active processes."
+msgstr "Ukazuje aktivní procesy a vzájemné vztahy mezi nimi. O jednotlivých procesech poskytuje podrobné informace a umožÅ?uje aktivní procesy Å?ídit."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:245(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:364(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1394(title)
+msgid "Resources"
+msgstr "Zdroje"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:248(para)
+msgid "Displays the current usage of the following system resources:"
+msgstr "Zobrazuje využití následujících systémových zdrojů:"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:253(para)
+msgid "CPU (central processing unit) time"
+msgstr "CPU (Central Procesor Unit / centrální procesorová jednotka)"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:258(para)
+msgid "Memory and swap space"
+msgstr "PamÄ?ti a odkládacího prostoru"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:263(para)
+msgid "Network usage"
+msgstr "SítÄ?"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:272(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:372(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1428(guilabel)
+msgid "File Systems"
+msgstr "Souborové systémy"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:275(para)
+msgid "Lists all mounted file systems along with basic information about each."
+msgstr "Seznam vÅ¡ech pÅ?ipojených souborových systému vÄ?etnÄ? základních informací u každého."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:285(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "ZaÄ?ínáme"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:289(title)
+msgid "To Start System Monitor"
+msgstr "SpuÅ¡tÄ?ní aplikace Sledování systému"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:290(para)
+msgid "You can start <application>System Monitor</application> in the following ways:"
+msgstr "Aplikaci <application>Sledování systému</application> můžete spustit následujícími způsoby:"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:293(term)
+msgid "<guimenu>System</guimenu> menu"
+msgstr "Nabídka <guimenu>Systém</guimenu>"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:295(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Administration</guimenu><guimenuitem>System Monitor</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Správa</guimenu><guimenuitem>Sledování systému</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:301(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "PÅ?íkazový Å?ádek"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:303(para)
+msgid "Execute the following command: <command>gnome-system-monitor</command>"
+msgstr "SpusÅ¥te následující pÅ?íkaz: <command>gnome-system-monitor</command>"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:311(title)
+msgid "When You Start System Monitor"
+msgstr "Když spustíte Sledování systému"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:312(para)
+msgid "When you start <application>System Monitor</application>, the following window is displayed:"
+msgstr "Po spuÅ¡tÄ?ní aplikace <application>Sledování systému</application> se zobrazí následující okno:"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:316(title)
+msgid "System Monitor Window"
+msgstr "Okno aplikace Sledování systému"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:322(phrase)
+msgid "Shows System Monitor main window."
+msgstr "Ukazuje hlavní okno aplikace Sledování systému."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:327(para)
+msgid "The <application>System Monitor</application> window contains the following elements:"
+msgstr "Okno <application>Sledování systému</application> obsahuje následující Ä?ásti:"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:332(term)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Panel nabídek"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:334(para)
+msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with <application>System Monitor</application>."
+msgstr "Nabídky v panelu nabídek obsahují vÅ¡echny funkce, které potÅ?ebujete pro práci s aplikací <application>Sledování systému</application>."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:340(term)
+msgid "Display area"
+msgstr "Zobrazovací oblast"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:342(para)
+msgid "The display area contains the system monitor information. The display area contains the following tabbed sections:"
+msgstr "Zobrazovací oblast obsahuje informace sledování systému. Ty jsou rozdÄ?lené na následujících Ä?tyÅ?ech kartách:"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:350(para)
+msgid "Contains a list of basic system properties, such as system software versions and hardware specifications and status."
+msgstr "Obsahuje seznam základních vlastností systému, jako jsou verze software, výÄ?et hardware a stav."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:358(para)
+msgid "Contains a list of processes organized as a table, a list of load averages over the past few minutes, and an <guibutton>End Process</guibutton> button."
+msgstr "Obsahuje seznam procesů uspoÅ?ádaných do tabulky, uvedenou průmÄ?rnou zátÄ?ž za nÄ?kolik posledních minut a tlaÄ?ítko <guibutton>UkonÄ?it proces</guibutton>."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:366(para)
+msgid "Contains a <guilabel>CPU History</guilabel> graph, a <guilabel>Memory and Swap History</guilabel> graph, and a <guilabel>Network History</guilabel> graph."
+msgstr "Obsahuje graf <guilabel>Historie CPU</guilabel>, graf <guilabel>Historie použití pamÄ?ti a odkládacího prostoru</guilabel> a graf <guilabel>Historie sítÄ?</guilabel>."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:374(para)
+msgid "Contains a table of currently mounted file systems."
+msgstr "Obsahuje tabulku v souÄ?asnosti pÅ?ipojených souborových systémů."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:382(term)
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Stavový Å?ádek"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:384(para)
+msgid "The statusbar displays information about current <application>System Monitor</application> activity and contextual information about the menu items."
+msgstr "Stavový Å?ádek zobrazuje informace o aktuální Ä?innosti aplikace <application>Sledování systému</application> a kontextové informace k položkám nabídky."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:398(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Použití"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:401(title)
+msgid "To Display Basic System Information"
+msgstr "Zobrazení základních informací o systému"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:402(para)
+msgid "To display basic system information, select the <guilabel>System</guilabel> tab."
+msgstr "Když chcete zobrazit základní informace o systému, zvolte kartu <guilabel>Systém</guilabel>."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:405(para)
+msgid "In the <guilabel>System</guilabel> tab, information is organized into three groups:"
+msgstr "Na kartÄ? <guilabel>Systém</guilabel> jsou informace rozdÄ?lené do tÅ?í skupin:"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:410(para)
+msgid "System Information"
+msgstr "Informace o systému"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:428(title)
+msgid "To Display the Process List"
+msgstr "Zobrazení seznamu procesů"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:429(para)
+msgid "To display the process list, select the <guilabel>Processes</guilabel> tab."
+msgstr "Když chcete zobrazit seznam procesů, zvolte kartu <guilabel>Procesy</guilabel>."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:432(para)
+msgid "In the <guilabel>Processes</guilabel> tab, the processes are organized as a table. The rows of the table display information about the processes. The columns represent information fields for the processes, such as the name of the user who owns the process, the amount of memory currently being used by the process, and so on. From left to right, the <guilabel>Processes</guilabel> tab displays the following columns by default:"
+msgstr "Na kartÄ? <guilabel>Procesy</guilabel> jsou procesy uspoÅ?ádané do tabulky. Å?ádky tabulky uvádÄ?jí informace o jednotlivých procesech. Sloupce pÅ?edstavují pole s informacemi o procesech, jak napÅ?. jméno uživatele vlastnícího proces, množství pamÄ?ti aktuálnÄ? použité procesem atd. Zleva doprava to jsou ve výchozím stavu následující sloupce:"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:437(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1261(guilabel)
+msgid "Process Name"
+msgstr "Název procesu"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:440(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1277(guilabel)
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:443(para)
+msgid "%CPU"
+msgstr "% CPU"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:446(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1349(guilabel)
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:449(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1357(guilabel)
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:452(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1365(guilabel)
+msgid "Memory"
+msgstr "PamÄ?Å¥"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:455(para)
+msgid "For information about how to change the columns displayed in the process list, see <xref linkend=\"gnome-system-monitor-prefs-proclist\"/>."
+msgstr "Postup jak zmÄ?nit, které sloupce se v seznamu procesů mají zobrazovat, uvádí <xref linkend=\"gnome-system-monitor-prefs-proclist\"/>."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:460(title)
+msgid "Parent Processes and Child Processes"
+msgstr "RodiÄ?ovské procesy a dceÅ?iné procesy"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:461(para)
+msgid "A parent process is a process that spawns another process. The spawned process is a child process of the original parent process. By default, <application>System Monitor</application> does not show process dependencies. For information about how to change the default display behavior, see <xref linkend=\"gnome-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>."
+msgstr "RodiÄ?ovský proces je proces, který vytvoÅ?il další proces. Onen vytvoÅ?ený proces je dceÅ?iným procesem původního procesu. Ve výchozím stavu aplikace <application>Sledování systému</application> nezobrazuje závislosti mezi procesy. Pokud se chcete dovÄ?dÄ?t, jak toto výchozí zobrazení zmÄ?nit, tak informace uvádí <xref linkend=\"gnome-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:467(title)
+msgid "Process Priority and Nice Values"
+msgstr "Priorita procesu a hodnota nice"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:468(para)
+msgid "Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-priority processes. Child processes generally inherit their priority from their parent process."
+msgstr "Procesy bÄ?ží podle poÅ?adí priority: procesy s vysokou prioritou bÄ?ží pÅ?ednostnÄ? pÅ?ed procesy s nízkou prioritou. DceÅ?iné procesy zpravidla dÄ?dí prioritu od svého rodiÄ?ovského procesu."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:471(para)
+msgid "The priority of a process is set by the nice value of the process, as follows:"
+msgstr "Priorita procesu je dána hodnotou nice procesu a to následovnÄ?:"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:476(para)
+msgid "A nice value of 0 means that the process has normal priority."
+msgstr "Hodnota nice 0 znamená, že má proces normální prioritu."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:481(para)
+msgid "The higher the nice value, the lower the priority."
+msgstr "Vyšší hodnota nice znaÄ?í nižší prioritu."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:486(para)
+msgid "The lower the nice value, the higher the priority."
+msgstr "Nižší hodnota nice znaÄ?í vyšší prioritu."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:491(para)
+msgid "For information about how to change the priority of a process, see <xref linkend=\"gnome-system-monitor-change-priority\"/>."
+msgstr "Informace o tom, jak zmÄ?nit prioritu procesu, uvádí <xref linkend=\"gnome-system-monitor-change-priority\"/>."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:499(title)
+msgid "To Sort the Process List"
+msgstr "SeÅ?azení seznamu procesů"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:500(para)
+msgid "To sort the process list, perform the following steps:"
+msgstr "Pokud chcete seznam procesů seÅ?adit, postupujte následovnÄ?:"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:505(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:540(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:563(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:586(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:609(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:660(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:801(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:842(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:877(para)
+msgid "Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list."
+msgstr "Zvolte kartu <guilabel>Procesy</guilabel> se seznamem procesů."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:510(para)
+msgid "By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process Name</guilabel> column header."
+msgstr "Ve výchozím stavu jsou procesy seÅ?azené podle názvu v abecedním poÅ?adí. Kliknutím na záhlaví sloupce <guilabel>Název procesu</guilabel> zobrazíte procesy v opaÄ?ném poÅ?adí."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:515(para)
+msgid "Click on any column header to sort the processes by the information in that column, in alphabetical or numerical order."
+msgstr "Kliknutím na záhlaví nÄ?kterého z ostatních sloupců se seÅ?adí procesy podle informací v daném sloupci, v abecedním nebo Ä?íselném poÅ?adí."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:520(para)
+msgid "Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order."
+msgstr "OpÄ?tovným kliknutí na záhlaví sloupce se abecední nebo Ä?íselné poÅ?adí obrátí v opaÄ?ném smÄ?ru."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:528(title)
+msgid "To Modify the Contents of the Process List"
+msgstr "ZmÄ?na obsahu seznamu procesů"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:529(para)
+msgid "You can modify the contents of the process list in several ways."
+msgstr "Obsah seznamu procesů můžete zmÄ?nit způsoby uvedenými dále."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:534(title)
+msgid "To Show All Processes"
+msgstr "Zobrazení všech procesů"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:535(para)
+msgid "To show all processes in the process list, perform the following steps:"
+msgstr "Pokud chcete v seznamu procesů zobrazit všechny procesy, postupujte takto:"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:545(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>All Processes</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>VÅ¡echny procesy</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:557(title)
+msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User"
+msgstr "Zobrazení pouze procesů vlastnÄ?ných souÄ?asným uživatelem"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:558(para)
+msgid "To show only the processes that are owned by the current user, perform the following steps:"
+msgstr "Pokud chcete v seznamu procesů zobrazit pouze procesy vlastnÄ?né souÄ?asným uživatelem, postupujte takto:"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:568(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>My Processes</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Moje procesy</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:580(title)
+msgid "To Show Only Active Processes"
+msgstr "Zobrazení pouze aktivních procesů"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:581(para)
+msgid "To show only the active processes in the process list, perform the following steps:"
+msgstr "Pokud chcete v seznamu procesů zobrazit pouze aktivní procesy, postupujte takto:"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:591(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Active Processes</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Aktivní procesy</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:603(title)
+msgid "To Show Dependencies"
+msgstr "Zobrazení závislostí"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:604(para)
+msgid "To show process dependencies in the process list, perform the following steps:"
+msgstr "Pokud chcete v seznamu procesů zobrazit závislosti procesů, postupujte takto:"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:614(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dependencies</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Závislosti</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:619(para)
+msgid "If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is selected, the processes are listed as follows:"
+msgstr "Pokud je v nabídce volba <guimenuitem>Závislosti</guimenuitem> vybraná, procesy jsou vypsané následovnÄ?:"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:624(para)
+msgid "Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the process name. Click on the triangle symbol to show or hide the associated child processes."
+msgstr "Po levé stranÄ? názvu procesu je zobrazený symbol trojúhelníÄ?ku. Kliknutím na symbol trojúhelníÄ?ku můžete zobrazit nebo skrýt dceÅ?iné procesy."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:629(para)
+msgid "Child processes are indented, and listed with their parent process."
+msgstr "PodÅ?ízené procesy jsou odsazené a vypsané pod svým rodiÄ?ovským procesem."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:634(para)
+msgid "If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is not selected:"
+msgstr "Pokud není v nabídce volba <guimenuitem>Závislosti</guimenuitem> vybraná:"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:639(para)
+msgid "Parent processes and child processes are not distinguishable."
+msgstr "Nejsou rozliÅ¡ené rodiÄ?ovské a dceÅ?iné procesy."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:644(para)
+msgid "All processes are listed in alphabetical order."
+msgstr "VÅ¡echny procesy jsou vypsané souvisle v abecedním poÅ?adí."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:654(title)
+msgid "To Display Memory Maps for a Process"
+msgstr "Zobrazení map pamÄ?ti procesu"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:655(para)
+msgid "To display memory maps for a process, perform the following steps:"
+msgstr "Jestliže chcete zobrazit mapy pamÄ?ti procesu, postupujte následovnÄ?:"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:665(para)
+msgid "Select the process in the process list."
+msgstr "Vyberte proces v seznamu procesů."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:670(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Maps</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Mapy pamÄ?ti</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:675(para)
+msgid "The <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the information in tabular format. The name of the process is displayed above the memory-map table. From left to right, the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the following columns:"
+msgstr "Dialogové okno <guilabel>Mapy pamÄ?ti</guilabel> zobrazí informace ve formÄ? tabulky. Nad tabulkou pamÄ?Å¥ové mapy je uvedený název procesu. UvádÄ?no zleva doprava zobrazuje dialog <guilabel>Mapy pamÄ?ti</guilabel> následující sloupce:"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:680(guilabel)
+msgid "Filename"
+msgstr "Název souboru"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:682(para)
+msgid "The location of a shared library that is currently used by the process. If this field is blank, the memory information in this row describes memory that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map table."
+msgstr "UmístÄ?ní sdílené knihovny, kterou proces v souÄ?asnosti používá. V pÅ?ípadÄ?, že je pole prázdné, informace v tomto Å?ádku popisují pamÄ?Å¥, kterou vlastní pÅ?ímo proces, jehož název je uvedený na tabulkou pamÄ?Å¥ové mapy."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:688(guilabel)
+msgid "VM Start"
+msgstr "Start VM"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:690(para)
+msgid "The address at which the memory segment begins."
+msgstr "Adresa na které zaÄ?íná pamÄ?Å¥ový segment."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:696(guilabel)
+msgid "VM End"
+msgstr "Konec VM"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:698(para)
+msgid "The address at which the memory segment ends."
+msgstr "Adresa na které konÄ?í pamÄ?Å¥ový segment."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:704(guilabel)
+msgid "VM Size"
+msgstr "Velikost VM"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:706(para)
+msgid "The size of the memory segment."
+msgstr "Velikost pamÄ?Å¥ového segmentu."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:712(guilabel)
+msgid "Flags"
+msgstr "PÅ?íznaky"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:714(para)
+msgid "The following flags describe the different types of memory-segment access that the process can have:"
+msgstr "Následující pÅ?íznaky popisují různé typy pÅ?ístupu k pamÄ?Å¥ovému segmentu, které může proces mít:"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:719(term)
+msgid "p"
+msgstr "p"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:721(para)
+msgid "The memory segment is private to the process, and is not accessible to other processes."
+msgstr "PamÄ?Å¥ový segment je soukromý pro tento proces a ostatní procesy k nÄ?mu nemají pÅ?ístup."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:727(term)
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:729(para)
+msgid "The process has permission to read from the memory segment."
+msgstr "Proces má oprávnÄ?ní z pamÄ?Å¥ového segmentu Ä?íst."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:735(term)
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:737(para)
+msgid "The memory segment is shared with other processes."
+msgstr "PamÄ?Å¥ový segment je sdílený s ostatními procesy."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:743(term)
+msgid "w"
+msgstr "w"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:745(para)
+msgid "The process has permission to write into the memory segment."
+msgstr "Proces má oprávnÄ?ní do pamÄ?Å¥ového segmentu zapisovat."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:751(term)
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:753(para)
+msgid "The process has permission to execute instructions that are contained within the memory segment."
+msgstr "Proces má oprávnÄ?ní spouÅ¡tÄ?t instrukce obsažené v tomto pamÄ?Å¥ovém segmentu."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:762(guilabel)
+msgid "VM Offset"
+msgstr "Posun VM"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:764(para)
+msgid "The virtual memory offset of the memory segment."
+msgstr "Posun virtuální pamÄ?ti vůÄ?i pamÄ?Å¥ovému segmentu."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:770(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:971(term)
+msgid "Device"
+msgstr "ZaÅ?ízení"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:772(para)
+msgid "The major and minor device numbers of the device on which the shared library filename is located."
+msgstr "Hlavní a vedlejší Ä?íslo zaÅ?ízení vztahující se k zaÅ?ízení, na kterém je umístÄ?ný soubor se sdílenou knihovnou."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:778(guilabel)
+msgid "Inode"
+msgstr "I-uzel"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:780(para)
+msgid "The inode on the device from which the shared library location is loaded into memory."
+msgstr "I-uzel na zaÅ?ízení, ze kterého byla sdílená knihovna naÄ?tená do pamÄ?ti."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:786(para)
+msgid "Click on any column header to sort the data by the information in that column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order."
+msgstr "Kliknutím na záhlaví sloupce seÅ?adíte údaje podle informací v onom sloupci, v abecedním nebo Ä?íselném poÅ?adí. Pokud na záhlaví kliknete znovu, abecední nebo Ä?íselné poÅ?adí se obrátí v opaÄ?ném smÄ?ru."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:789(para)
+msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog."
+msgstr "Kliknutím na tlaÄ?ítko <guibutton>ZavÅ?ít</guibutton> dialogové okno <guilabel>Mapy pamÄ?ti</guilabel> zavÅ?ete."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:795(title)
+msgid "To Change the Priority of a Process"
+msgstr "ZmÄ?na priority procesu"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:796(para)
+msgid "To change the priority of a process, perform the following steps:"
+msgstr "Pokud chcete zmÄ?nit prioritu procesu, proveÄ?te následující kroky:"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:806(para)
+msgid "Select the process for which you want to change the priority."
+msgstr "Vyberte proces, u kterého chcete prioritu zmÄ?nit."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:811(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change Priority</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Change Priority</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>ZmÄ?nit prioritu</guimenuitem></menuchoice>. Objeví se dialogové okno <guilabel>ZmÄ?nit prioritu</guilabel>."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:816(para)
+msgid "Use the slider to set the nice value of the process."
+msgstr "Použijte táhlo ke zmÄ?nÄ? hodnoty nice procesu."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:819(para)
+msgid "The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the priority."
+msgstr "Hodnota nice urÄ?uje prioritu procesu: nižší hodnota nice znamená vyšší prioritu."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:822(para)
+msgid "To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root password."
+msgstr "V pÅ?ípadÄ?, že zadáte hodnotu nice menší než nula a nemáte oprávnÄ?ní uživatele root, budete vyzváni k zadání hesla uživatele root."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:827(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Change Priority</guibutton> button."
+msgstr "KliknÄ?te na tlaÄ?ítko <guibutton>ZmÄ?nit prioritu</guibutton>."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:836(title)
+msgid "To End a Process"
+msgstr "UkonÄ?ení procesu"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:837(para)
+msgid "To end a process, perform the following steps:"
+msgstr "UkonÄ?it proces můžete provedením následujících kroků:"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:847(para)
+msgid "Select the process that you want to end."
+msgstr "Vyberte proces, který chcete ukonÄ?it."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:852(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End Process</guimenuitem></menuchoice>, or click on the <guibutton>End Process</guibutton> button."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>UkonÄ?it proces</guimenuitem></menuchoice> nebo kliknÄ?te na tlaÄ?ítko <guibutton>UkonÄ?it proces</guibutton>."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:855(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:890(para)
+msgid "By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to display or hide the confirmation alert, see <xref linkend=\"gnome-system-monitor-prefs-proclist\"/>."
+msgstr "StandardnÄ? se zobrazí upozornÄ?ní s žádostí o potvrzení. Postup, jak povolit nebo zakázat potvrzovací upozornÄ?ní, uvádí <xref linkend=\"gnome-system-monitor-prefs-proclist\"/>."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:860(para)
+msgid "Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you want to end the process. <application>System Monitor</application> forces the process to finish normally."
+msgstr "Pro potvrzení, že chcete ukonÄ?it proces, kliknÄ?te na tlaÄ?ítko <guibutton>UkonÄ?it proces</guibutton>. Aplikace <application>Sledování systému</application> pÅ?inutí proces normálním způsobem skonÄ?it."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:865(para)
+msgid "This is the preferred way to stop a process."
+msgstr "Toto je upÅ?ednostÅ?ovaný způsob, jak ukonÄ?it proces."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:871(title)
+msgid "To Terminate a Process"
+msgstr "Zabití procesu"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:872(para)
+msgid "To terminate a process, perform the following steps:"
+msgstr "Jestliže chcete proces zabít, proveÄ?te následující kroky:"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:882(para)
+msgid "Select the process that you want to terminate."
+msgstr "Vyberte proces, který chcete zabít."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:887(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Zabít proces</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:895(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Kill Process</guibutton> button to confirm that you want to terminate the process. <application>System Monitor</application> forces the process to finish immediately."
+msgstr "KliknÄ?te na tlaÄ?ítko <guibutton>Zabít proces</guibutton> pro potvrzení, že chcete proces skuteÄ?nÄ? zabít. Aplikace <application>Sledování systému</application> proces ihned násilnÄ? ukonÄ?í."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:900(para)
+msgid "You usually terminate a process only if you cannot end the process normally as described in <xref linkend=\"gnome-system-monitor-end-process\"/>."
+msgstr "Zabití procesu byste mÄ?li použít jen v pÅ?ípadÄ?, že nejde proces ukonÄ?it normálnÄ?, jak popisuje <xref linkend=\"gnome-system-monitor-end-process\"/>."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:906(title)
+msgid "To Monitor CPU Usage"
+msgstr "Sledování využití CPU"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:907(para)
+msgid "To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab."
+msgstr "Když chcete sledovat využití CPU, zvolte kartu <guilabel>Zdroje</guilabel>."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:910(para)
+msgid "<application>System Monitor</application> displays the CPU usage history in graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</application> also displays the current CPU usage, as a percentage."
+msgstr "Aplikace <application>Sledování systému</application> zobrazuje historii využití CPU v grafické podobÄ?. Pod grafem aplikace navíc zobrazí souÄ?asné využití CPU v procentech."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:917(title)
+msgid "To Monitor Memory and Swap Usage"
+msgstr "Sledování využití pamÄ?ti a odkládacího prostoru"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:918(para)
+msgid "To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab."
+msgstr "Když chcete sledovat využití pamÄ?ti a odkládacího prostoru, zvolte kartu <guilabel>Zdroje</guilabel>."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:921(para)
+msgid "<application>System Monitor</application> displays the memory usage history and the swap usage history in graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</application> also displays the following numerical values:"
+msgstr "Aplikace <application>Sledování systému</application> zobrazuje historii využití pamÄ?ti a historii využití odkládacího prostoru v grafické podobÄ?. Pod grafem aplikace navíc zobrazí následující Ä?íselné hodnoty:"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:926(para)
+msgid "Used memory out of total memory"
+msgstr "Použitou Ä?ást pamÄ?ti z celkové velikosti pamÄ?ti"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:931(para)
+msgid "Used swap out of total swap"
+msgstr "Použitou Ä?ást odkládacího prostoru z velikosti odkládacího prostoru"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:940(title)
+msgid "To Monitor Network Activity"
+msgstr "Sledování síťové aktivity"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:941(para)
+msgid "To monitor network activity, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab."
+msgstr "Když chcete sledovat síťovou aktivitu, zvolte kartu <guilabel>Zdroje</guilabel>."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:944(para)
+msgid "<application>System Monitor</application> displays the network history in graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</application> also displays the following numerical values:"
+msgstr "Aplikace <application>Sledování systému</application> zobrazuje historii sítÄ? v grafické podobÄ?. Pod grafem aplikace navíc zobrazí následující Ä?íselné hodnoty:"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:949(para)
+msgid "Received data per second and total"
+msgstr "PÅ?ijatých dat za sekundu a celkový objem dat"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:954(para)
+msgid "Sent data per second and total"
+msgstr "Odeslaných dat za sekundu a celkový objem dat"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:962(title)
+msgid "To Monitor File Systems"
+msgstr "Sledování souborových systémů"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:963(para)
+msgid "To monitor file systems, select the <guilabel>File Systems</guilabel> tab."
+msgstr "Když chcete sledovat souborové systémy, zvolte kartu <guilabel>Souborové systémy</guilabel>."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:966(para)
+msgid "<application>System Monitor</application> displays mounted file systems in tabular format. From left to right, the table displays the following columns:"
+msgstr "Aplikace <application>Sledování systému</application> zobrazuje pÅ?ipojené souborové systémy ve formátu tabulky. UvádÄ?no zleva doprava zobrazuje tabulka následující sloupce:"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:975(para)
+msgid "Location of block file"
+msgstr "UmístÄ?ní blokového souboru"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:979(term)
+msgid "Directory"
+msgstr "Složka"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:983(para)
+msgid "Mount point (directory to access) of device"
+msgstr "PÅ?ípojný bod zaÅ?ízení (tj. složka, pÅ?es kterou se k nÄ?mu pÅ?istupuje)"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:987(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:991(para)
+msgid "File system type"
+msgstr "Typ souborového systému"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:995(term)
+msgid "Total"
+msgstr "Celkem"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:999(para)
+msgid "Total capacity"
+msgstr "Celková kapacita"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1003(term)
+msgid "Free"
+msgstr "Volné"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1007(para)
+msgid "Amount of space not in use"
+msgstr "Objem nevyužitého prostoru"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1011(term)
+msgid "Available"
+msgstr "K dispozici"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1015(para)
+msgid "Amount of space which can be used"
+msgstr "Objem prostoru, který lze využít"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1019(term)
+msgid "Used"
+msgstr "Použito"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1023(para)
+msgid "Amount of space which is used (and percentage of Total)"
+msgstr "Objem prostoru, který je využitý (a procentuálnÄ? k celkovému objemu)"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1030(title)
+msgid "To Customize the Resources Tabbed Section"
+msgstr "PÅ?izpůsobení obsahu karty Zdroje"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1031(para)
+msgid "You can customize the <guilabel>Resources</guilabel> tabbed section in the following ways:"
+msgstr "Můžete si následujícím způsobem pÅ?izpůsobit Ä?ásti karty <guilabel>Zdroje</guilabel>:"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1054(title)
+msgid "To Change the Background Color of Graphs"
+msgstr "ZmÄ?na barvy pozadí grafu"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1055(para)
+msgid "To change the background color of the <application>System Monitor</application> graphs, perform the following steps:"
+msgstr "Pokud chcete zmÄ?nit barvu pozadí v grafech <application>Sledování systému</application>, proveÄ?te tyto kroky:"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1060(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1099(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>PÅ?edvolby</guimenuitem></menuchoice>. Zobrazí se dialogové okno <guilabel>PÅ?edvolby</guilabel>."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1065(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1104(para)
+msgid "Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr "V dialogovém oknÄ? <guilabel>PÅ?edvolby</guilabel> pÅ?ejdÄ?te na kartu <guilabel>Zdroje</guilabel>."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1070(para)
+msgid "Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr "KliknÄ?te na tlaÄ?ítko <guilabel>Barva pozadí</guilabel>. Zobrazí se dialogové okno <guilabel>Vybrat barvu</guilabel>."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1075(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1114(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1148(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1177(para)
+msgid "Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel or the spin boxes to customize the color."
+msgstr "Vyberte si barvu z <guilabel>Palety</guilabel> a nebo použijte barevný kruh nebo pole s Ä?íselníky k pÅ?izpůsobení barvy."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1080(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1119(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1153(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1182(para)
+msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog."
+msgstr "Kliknutím na tlaÄ?ítko <guibutton>OK</guibutton> dialogové okno <guilabel>Vybrat barvu</guilabel> zavÅ?ete."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1085(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1124(para)
+msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr "Kliknutím na tlaÄ?ítko <guibutton>ZavÅ?ít</guibutton> zavÅ?ete dialogové okno <guilabel>PÅ?edvolby</guilabel>."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1093(title)
+msgid "To Change the Grid Color of Graphs"
+msgstr "ZmÄ?na barvy mÅ?ížky grafu"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1094(para)
+msgid "To change the grid color of the <application>System Monitor</application> graphs, perform the following steps:"
+msgstr "Pokud chcete zmÄ?nit barvu mÅ?ížky v grafech <application>Sledování systému</application>, proveÄ?te tyto kroky:"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1109(para)
+msgid "Click on the <guilabel>Grid color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr "KliknÄ?te na tlaÄ?ítko <guilabel>Barva mÅ?ížky</guilabel>. Zobrazí se dialogové okno <guilabel>Vybrat barvu</guilabel>."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1132(title)
+msgid "To Change the Line Color of the CPU Graph"
+msgstr "ZmÄ?na barvy Ä?áry grafu CPU"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1133(para)
+msgid "To change the color of the line that represents CPU usage in the <guilabel>CPU History</guilabel> graph, perform the following steps:"
+msgstr "Pokud chcete zmÄ?nit barvu Ä?áry pÅ?edstavující využití CPU v grafu <guilabel>Historie CPU</guilabel>, proveÄ?te tyto kroky:"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1138(para)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1167(para)
+msgid "Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>System Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide information about the usage of system resources."
+msgstr "V oknÄ? aplikace <guilabel>Sledování systému</guilabel> pÅ?ejdÄ?te na kartu <guilabel>Zdroje</guilabel> a zobrazí se grafy a tabulky poskytující informace o využití systémových zdrojů."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1143(para)
+msgid "Click on the <guibutton>CPU</guibutton> color button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr "KliknÄ?te na barevný obdélníÄ?ek <guibutton>CPU</guibutton>. Zobrazí se dialogové okno <guilabel>Vybrat barvu</guilabel>."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1161(title)
+msgid "To Change the Line Colors of the Memory and Swap Graph"
+msgstr "ZmÄ?na barvy Ä?áry grafu pamÄ?ti a odkládacího prostoru"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1162(para)
+msgid "To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the graph, perform the following steps:"
+msgstr "Pokud chcete zmÄ?nit barvu Ä?áry pÅ?edstavující využití pamÄ?ti a odkládacího prostoru v grafu, proveÄ?te tyto kroky:"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1172(para)
+msgid "Click on the <guibutton>User memory</guibutton> or <guibutton>Used swap</guibutton> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr "KliknÄ?te na barevný koláÄ?ový graf <guibutton>PamÄ?Å¥</guibutton> nebo <guibutton>Odkládací prostor</guibutton>. Zobrazí se dialogové okno <guilabel>Vybrat barvu</guilabel>."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1194(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "PÅ?edvolby"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1195(para)
+msgid "To configure <application>System Monitor</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following tabbed sections:"
+msgstr "Jestliže chcete zmÄ?nit nastavení aplikace <application>Sledování systému</application>, zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>PÅ?edvolby</guimenuitem></menuchoice>. Dialogové okno <guilabel>PÅ?edvolby</guilabel> obsahuje následující karty:"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1211(guilabel)
+msgid "Behavior"
+msgstr "Chování"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1217(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1402(guilabel)
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1433(guilabel)
+msgid "Update interval in seconds"
+msgstr "Interval aktualizace v sekundách"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1219(para)
+msgid "Use this spin box to specify the interval at which you want to update the process list."
+msgstr "Použijte tento Ä?íselník k zadání intervalu, ve kterém chcete aktualizovat seznam procesů."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1225(guilabel)
+msgid "Enable smooth refresh"
+msgstr "Povolit hladké obnovování"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1227(para)
+msgid "Select this option to refresh smoothly."
+msgstr "Vyberte tuto volbu, pokud chcete hladké obnovování."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1233(guilabel)
+msgid "Alert before ending or killing processes"
+msgstr "Upozornit pÅ?ed ukonÄ?ením nebo zabitím procesů"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1235(para)
+msgid "Select this option to display a confirmation alert when you end a process or terminate a process."
+msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazovalo upozornÄ?ní s žádostí o potvrzení, když ukonÄ?ujete nebo zabíjíte proces."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1241(guilabel)
+msgid "Solaris mode"
+msgstr "Režim Solaris"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1243(para)
+msgid "Select this to divide each process' CPU% in the Processes table by the number of CPUs."
+msgstr "Touto volbou způsobíte, že každý údaj využití CPU procesem v procentech bude v tabulce procesů podÄ?lený poÄ?tem CPU."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1252(guilabel)
+msgid "Information Fields"
+msgstr "InformaÄ?ní pole"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1255(para)
+msgid "Use the following options to select which fields are displayed in the process list:"
+msgstr "Následující volby použijte k výbÄ?ru, která pole se mají zobrazovat v seznamu procesů:"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1263(para)
+msgid "Select this option to display the name of the process. This column may also contain an icon to indicate the application that is associated with the process."
+msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazoval název procesu. Tento sloupec může také obsahovat ikonu symbolizující aplikaci svázanou s tímto procesem."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1269(guilabel)
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1271(para)
+msgid "Select this option to display the name of the user who owns the process."
+msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazovalo jméno uživatele, který proces vlastní."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1279(para)
+msgid "Select this option to display the current status of the process: sleeping or running."
+msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazoval souÄ?asný stav procesu: spí nebo bÄ?ží."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1285(guilabel)
+msgid "Virtual Memory"
+msgstr "Virtuální pamÄ?Å¥"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1287(para)
+msgid "Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated to the process."
+msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazovalo množství virtuální pamÄ?ti, která je pro proces vyhrazená."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1293(guilabel)
+msgid "Resident Memory"
+msgstr "Rezidentní pamÄ?Å¥"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1295(para)
+msgid "Select this option to display the amount of physical memory that is allocated to the process."
+msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazovalo množství fyzické pamÄ?ti, která je pro proces vyhrazená."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1301(guilabel)
+msgid "Writable Memory"
+msgstr "Zapisovatelná pamÄ?Å¥"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1303(para)
+msgid "Select this option to display the amount of memory that can be written by the process."
+msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazovalo množství pamÄ?ti, do které může proces zapisovat."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1309(guilabel)
+msgid "Shared Memory"
+msgstr "Sdílená pamÄ?Å¥"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1311(para)
+msgid "Select this option to display the amount of shared memory that is allocated to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another process."
+msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazovalo množství sdílené pamÄ?ti, která je pro tento proces vyhrazená. Sdílená pamÄ?Å¥ je taková, do které mohou pÅ?istupovat ostatní procesy."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1317(guilabel)
+msgid "X Server Memory"
+msgstr "PamÄ?Å¥ X Serveru"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1319(para)
+msgid "Select this option to display the amount of X server memory that is used by the process."
+msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazovalo množství pamÄ?ti X serveru, kterou proces využívá."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1325(guilabel)
+msgid "% CPU"
+msgstr "% CPU"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1327(para)
+msgid "Select this option to display the percentage of CPU time currently being used by the process."
+msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se v procentech zobrazoval Ä?as CPU, který v souÄ?asnosti proces využívá."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1333(guilabel)
+msgid "CPU Time"
+msgstr "Ä?as CPU"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1335(para)
+msgid "Select this option to display the amount of CPU time that has been used by the process."
+msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazovalo množství Ä?asu CPU, který proces využil."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1341(guilabel)
+msgid "Started"
+msgstr "SpuÅ¡tÄ?n"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1343(para)
+msgid "Select this option to display when the process began running."
+msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazovalo, kdy zaÄ?al proces bÄ?žet."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1351(para)
+msgid "Select this option to display the nice value of the process. The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the priority."
+msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazovala nice hodnota procesu. Hodnota nice urÄ?uje prioritu procesu: Ä?ím nižší hodnota nice, tím vyšší priorita."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1359(para)
+msgid "Select this option to display the process identifier, also known as the pid. The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the pid to manipulate the process on the command line."
+msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazoval identifikátor procesu, známý také jako PID. PID je Ä?íslo, které jednoznaÄ?nÄ? proces identifikuje. Můžete jej využít k práci s procesem z pÅ?íkazové Å?ádky."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1367(para)
+msgid "Select this option to display the amount of system memory that is currently being used by the process."
+msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazovalo množství systémové pamÄ?ti, kterou proces v souÄ?asnosti využívá."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1373(guilabel)
+msgid "Security Context"
+msgstr "Kontext zabezpeÄ?ení"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1375(para)
+msgid "Select this option to display the security context in which the process is running."
+msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazoval kontext zabezpeÄ?ení, ve kterém proces bÄ?ží."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1381(guilabel)
+msgid "Command Line"
+msgstr "PÅ?íkazový Å?ádek"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1383(para)
+msgid "Select this option to display the command line that was used to start the process, including arguments."
+msgstr "Vyberte tuto volbu, aby se zobrazoval pÅ?íkazový Å?ádek, který byl použitý ke spuÅ¡tÄ?ní procesu, vÄ?etnÄ? pÅ?epínaÄ?ů."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1397(guilabel)
+msgid "Graphs"
+msgstr "Grafy"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1404(para)
+msgid "Use this spin box to specify how often you want to update the <application>System Monitor</application> graphs."
+msgstr "Použijte tento Ä?íselník k nastavení, jak Ä?asto chcete aktualizovat grafy <application>Sledování systému</application>."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1410(guilabel)
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva pozadí"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1412(para)
+msgid "Use this button to customize the background color of the <application>System Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"gnome-system-monitor-customize-background\"/>."
+msgstr "Tímto tlaÄ?ítkem si můžete pÅ?izpůsobit barvu pozadí grafů <application>Sledování systému</application>, tak jak to popisuje <xref linkend=\"gnome-system-monitor-customize-background\"/>."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1418(guilabel)
+msgid "Grid color"
+msgstr "Barva mÅ?ížky"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1420(para)
+msgid "Use this button to customize the grid color of the <application>System Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"gnome-system-monitor-customize-grid\"/>."
+msgstr "Tímto tlaÄ?ítkem si můžete pÅ?izpůsobit barvu mÅ?ížky grafů <application>Sledování systému</application>, tak jak to popisuje <xref linkend=\"gnome-system-monitor-customize-grid\"/>."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1435(para)
+msgid "Use this spin box to specify how often you want to update the <guilabel>File Systems</guilabel> table."
+msgstr "Použijte tento Ä?íselník k nastavení, jak Ä?asto chcete aktualizovat tabulku <guilabel>Souborové systémy</guilabel>."
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1441(guilabel)
+msgid "Show all filesystems"
+msgstr "Zobrazovat všechny souborové systémy"
+
+#: C/gnome-system-monitor.xml:1443(para)
+msgid "Select this option to show all file systems, including temporary and system ones."
+msgstr "Tuto volbu vyberte, pokud si pÅ?ejete zobrazit vÅ¡echny souborové systémy, vÄ?etnÄ? doÄ?asných a systémových."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/gnome-system-monitor.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009"
+
diff --git a/help/cs/figures/gnome-system-monitor_window.png b/help/cs/figures/gnome-system-monitor_window.png
new file mode 100644
index 0000000..5f64285
Binary files /dev/null and b/help/cs/figures/gnome-system-monitor_window.png differ



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]