[gnome-doc-utils] Updated the Brazilian Portuguese translation.
- From: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gnome-doc-utils] Updated the Brazilian Portuguese translation.
- Date: Sun, 26 Jul 2009 19:14:41 +0000 (UTC)
commit e12ea9dac1aafcd91a43711ee7d418158de3a768
Author: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>
Date: Sun Jul 26 16:14:19 2009 -0300
Updated the Brazilian Portuguese translation.
* Fixed the credits
* Fixed the capitalization
* Revamped the style
po/pt_BR.po | 449 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
1 files changed, 354 insertions(+), 95 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 8233873..e422a68 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,17 +1,30 @@
# Brazilian Portuguese translation of gnome-doc-utils.
-# Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2007, 2009 the gnome-doc-utils authors.
# This file is distributed under the same license as the gnome-doc-utils package.
-# Raphael Higino <phhigino gmail com>, 2004-2005.
-# Leonardo Ferreira Fontenelle <leo fontenelle gmail com>, 2006.
+# Raphael Higino <phhigino gmail com>, 2004, 2005.
+# Pedro de Medeiros <pedro medeiros gmail com>, 2005.
+# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2006, 2007, 2009.
+# Leandro A. F. Pereira <leandro linuxmag com br>, 2007.
+# Luiz Armesto <luiz armesto gmail com>, 2007.
+#
+# Essa tradução exige um bocado de esforço. Antes de começar a traduzir, leia
+# Os comentários, bem como os documentos referenciados pelos comentários.
+#
+# Procurei seguir as normas da ABNT para formatação de texto. Pense duas vezes
+# antes de consertar o que parece um deslize ;)
+#
+# Além disso, procurei usar os mesmos termos que a Wikipédia para os mesmos
+# conceitos (p. ex. "stub"). -- Leonardo Fontenelle, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-doc-utils\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-08 02:33+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"doc-utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-26 02:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-22 23:24-0300\n"
-"Last-Translator: Luiz Armesto <luiz armesto gmail com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
+"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -69,7 +82,7 @@ msgstr ", e "
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:40
msgid "<msgid>appendix.digit</msgid> <msgstr>A</msgstr>"
-msgstr "<msgid>appendix.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>"
+msgstr "<msgid>appendix.digit</msgid> <msgstr>A</msgstr>"
#.
#. This is a special format message. Please read the full translator
@@ -105,8 +118,11 @@ msgstr "<msgid>appendix.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>"
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:74
-msgid "<msgid>appendix.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Appendix <number/></msgstr>"
-msgstr "<msgid>appendix.label</msgid> <msgstr role='header'><b>Apêndice <number/>: </b></msgstr> <msgstr role='li'>Apêndice <number/>: </msgstr> <msgstr>Apêndice <number/></msgstr>"
+msgid ""
+"<msgid>appendix.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </"
+"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Appendix "
+"<number/></msgstr>"
+msgstr "<msgid>appendix.label</msgid> <msgstr>Apêndice <number/> â?? </msgstr>"
#.
#. This is a special format message. Please read the full translator
@@ -176,8 +192,10 @@ msgstr "<msgid>appendix.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:139
-msgid "<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Appendix <number/> â?? <title/></msgstr>"
-msgstr "<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Apêndice <number/> â?? <title/></msgstr>"
+msgid ""
+"<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Appendix <number/> â?? <title/></msgstr>"
+msgstr ""
+"<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Apêndice <number/> â?? <title/></msgstr>"
#.
#. This is a special format message. Please read the full translator
@@ -203,8 +221,12 @@ msgstr "<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Apêndice <number/> â?? <title/></m
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:163
-msgid "<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>View the bibliography entry <label/>.</msgstr>"
-msgstr "<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>Ler a entrada bibliográfica <label/>.</msgstr>"
+msgid ""
+"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>View the bibliography entry "
+"<label/>.</msgstr>"
+msgstr ""
+"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>Leia a entrada bibliográfica "
+"<label/>.</msgstr>"
#.
#. This is a special format message. Please read the full translator
@@ -387,8 +409,14 @@ msgstr "<msgid>chapter.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:329
-msgid "<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Chapter <number/></msgstr>"
-msgstr "<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr role='header'><b>CapÃtulo <number/>: </b></msgstr> <msgstr role='li'>CapÃtulo <number/>: </msgstr> <msgstr>CapÃtulo <number/></msgstr>"
+msgid ""
+"<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </"
+"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Chapter "
+"<number/></msgstr>"
+msgstr ""
+"<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr role='header'><number/> </"
+"msgstr> <msgstr role='li'><number/> </msgstr> <msgstr>CapÃtulo "
+"<number/></msgstr>"
#.
#. This is a special format message. Please read the full translator
@@ -458,8 +486,10 @@ msgstr "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:394
-msgid "<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Chapter <number/> â?? <title/></msgstr>"
-msgstr "<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>CapÃtulo <number/>: <title/></msgstr>"
+msgid ""
+"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Chapter <number/> â?? <title/></msgstr>"
+msgstr ""
+"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>CapÃtulo <number/> â?? <title/></msgstr>"
#.
#. This is a special format message. Please read the full translator
@@ -523,8 +553,10 @@ msgstr "<msgid>citation.format</msgid> <msgstr>[<citation/>]</msgstr>"
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:453
-msgid "<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>â??<node/>â??</msgstr> <msgstr><i><node/></i></msgstr>"
-msgstr "<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr>â??<i><node/></i>â??</msgstr>"
+msgid ""
+"<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>â??<node/>â??</msgstr> "
+"<msgstr><i><node/></i></msgstr>"
+msgstr "<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr><i><node/></i></msgstr>"
#.
#. This is a special format message. Please read the full translator
@@ -550,8 +582,11 @@ msgstr "<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr>â??<i><node/></i>â??</msgstr>"
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:477
-msgid "<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to â??<string/>â??.</msgstr>"
-msgstr "<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Enviar e-mail para â??<string/>â??.</msgstr>"
+msgid ""
+"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to â??<string/>â??.</msgstr>"
+msgstr ""
+"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Envia um e-mail para <i><string/></i>.</"
+"msgstr>"
#.
#. The number formatter used for example numbers. This can be one of
@@ -571,6 +606,9 @@ msgstr "<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Enviar e-mail para â??<string/>â??.
msgid "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
+# Optei por formatar exemplos, figuras e gráficos usando as regras para
+# formatação de tabelas. O principal motivo é que o travessão fica melhor com
+# numeração multinÃvel (p. ex. "Exemplo 4.4 â?? Exemplo exemplar"). â?? Leonardo
#.
#. This is a special format message. Please read the full translator
#. documentation before translating this message. The documentation
@@ -605,8 +643,14 @@ msgstr "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:526
-msgid "<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Example <number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Example <number/> </msgstr> <msgstr>Example <number/></msgstr>"
-msgstr "<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><b>Exemplo <number/>: </b> </msgstr> <msgstr role='li'>Exemplo <number/>: </msgstr> <msgstr>Exemplo <number/></msgstr>"
+msgid ""
+"<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Example <number/></"
+"i> </msgstr> <msgstr role='li'>Example <number/> </msgstr> "
+"<msgstr>Example <number/></msgstr>"
+msgstr ""
+"<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'>Exemplo <number/> â?? </"
+"msgstr> <msgstr role='li'>Exemplo <number/> â?? </msgstr> <msgstr>Exemplo "
+"<number/></msgstr>"
#.
#. This is a special format message. Please read the full translator
@@ -697,6 +741,9 @@ msgstr "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr>Exemplo <number/></msgstr>"
msgid "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
+# Optei por formatar exemplos, figuras e gráficos usando as regras para
+# formatação de tabelas. O principal motivo é que o travessão fica melhor com
+# numeração multinÃvel (p. ex. "Exemplo 4.4 â?? Exemplo exemplar"). â?? Leonardo
#.
#. This is a special format message. Please read the full translator
#. documentation before translating this message. The documentation
@@ -731,8 +778,14 @@ msgstr "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:640
-msgid "<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Figure <number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Figure <number/> </msgstr> <msgstr>Figure <number/></msgstr>"
-msgstr "<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><b>Figura <number/></b> â?? </msgstr> <msgstr role='li'>Figura <number/> â?? </msgstr> <msgstr>Figura <number/></msgstr>"
+msgid ""
+"<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Figure <number/></"
+"i> </msgstr> <msgstr role='li'>Figure <number/> </msgstr> "
+"<msgstr>Figure <number/></msgstr>"
+msgstr ""
+"<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'>Figura <number/> â?? </"
+"msgstr> <msgstr role='li'>Figura <number/> â?? </msgstr> <msgstr>Figura "
+"<number/></msgstr>"
#.
#. This is a special format message. Please read the full translator
@@ -901,8 +954,12 @@ msgstr "<msgid>glossentry.abbrev.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>"
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:795
-msgid "<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>Read the definition for â??<glossterm/>â??.</msgstr>"
-msgstr "<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>Ler a definição para â??<i><glossterm/></i>â??.</msgstr>"
+msgid ""
+"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>Read the definition for "
+"â??<glossterm/>â??.</msgstr>"
+msgstr ""
+"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>Abre a definição para "
+"<i><glossterm/></i>.</msgstr>"
#.
#. This is a special format message. Please read the full translator
@@ -936,8 +993,10 @@ msgstr "<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>Ler a definição para â??<i><
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:827
-msgid "<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> <msgstr>â??<glossterm/>â??</msgstr>"
-msgstr "<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> <msgstr>â??<glossterm/>â??</msgstr>"
+msgid ""
+"<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> "
+"<msgstr>â??<glossterm/>â??</msgstr>"
+msgstr "<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr><i><glossterm/></i></msgstr>"
#.
#. This is a special format message. Please read the full translator
@@ -974,8 +1033,11 @@ msgstr "<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msg
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:861
msgid "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>See <glosssee/>.</msgstr>"
-msgstr "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>Ver â??<i><glosssee/></i>â??.</msgstr>"
+msgstr "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>Veja <glosssee/>.</msgstr>"
+# Nesse caso a Wikipédia oscila entre "Ver também" e "Veja também". Como a
+# equipe brasileira de tradução do GNOME padronizou o tom pessoal ("veja"),
+# optei por essa forma. â?? Leonardo
#.
#. This is a special format message. Please read the full translator
#. documentation before translating this message. The documentation
@@ -1011,8 +1073,10 @@ msgstr "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>Ver â??<i><glosssee/></i>â??.</ms
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:896
-msgid "<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>See also <glosssee/>.</msgstr>"
-msgstr "<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>Ver também â??<i><glosssee/></i>â??.</msgstr>"
+msgid ""
+"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>See also <glosssee/>.</msgstr>"
+msgstr ""
+"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>Veja também <glosssee/>.</msgstr>"
#.
#. This is a special format message. Please read the full translator
@@ -1046,6 +1110,8 @@ msgstr "<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>Ver também â??<i><glosssee/>
msgid "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>"
msgstr "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>"
+# Não existe esse conceito nas normas da ABNT. Optei por formatar as partes de
+# forma análoga à das seções, mas com numeração distinta. â?? Leonardo
#.
#. The number formatter used for part numbers. This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters
@@ -1064,6 +1130,8 @@ msgstr "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>"
msgid "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>"
msgstr "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>"
+# Não existe esse conceito nas normas da ABNT. Optei por formatar as partes de
+# forma análoga à das seções, mas com numeração distinta. â?? Leonardo
#.
#. This is a special format message. Please read the full translator
#. documentation before translating this message. The documentation
@@ -1098,9 +1166,15 @@ msgstr "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>"
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:974
-msgid "<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Part <number/></msgstr>"
-msgstr "<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'>Parte <number/>: </msgstr> <msgstr role='li'>Parte <number/>: </msgstr> <msgstr>Parte <number/></msgstr>"
+msgid ""
+"<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> "
+"<msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Part <number/></msgstr>"
+msgstr ""
+"<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/> </msgstr> "
+"<msgstr role='li'><number/> </msgstr> <msgstr>Parte <number/></msgstr>"
+# Não existe esse conceito nas normas da ABNT. Optei por formatar as partes de
+# forma análoga à das seções, mas com numeração distinta. â?? Leonardo
#.
#. This is a special format message. Please read the full translator
#. documentation before translating this message. The documentation
@@ -1191,6 +1265,8 @@ msgstr "<msgid>preface.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
msgid "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
+# Esse caso não está previsto, que eu saiba, nas normas da ABNT. Mantive o
+# original por considerá-lo sufucientemente claro e conciso. â?? Leonardo
#.
#. This is a special format message. Please read the full translator
#. documentation before translating this message. The documentation
@@ -1222,8 +1298,14 @@ msgstr "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1086
-msgid "<msgid>question.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Question <number/></msgstr>"
-msgstr "<msgid>question.label</msgid> <msgstr role='header'><b>Questão <number/></b>: </msgstr> <msgstr role='li'>Questão <number/>: </msgstr> <msgstr>Questão <number/></msgstr>"
+msgid ""
+"<msgid>question.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </"
+"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Question "
+"<number/></msgstr>"
+msgstr ""
+"<msgid>question.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </"
+"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Pergunta "
+"<number/></msgstr>"
#.
#. This is a special format message. Please read the full translator
@@ -1254,7 +1336,7 @@ msgstr "<msgid>question.label</msgid> <msgstr role='header'><b>Questão <number/
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1114
msgid "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>Question <number/></msgstr>"
-msgstr "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>Questão <number/></msgstr>"
+msgstr "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>Pergunta <number/></msgstr>"
#.
#. This is a special format message. Please read the full translator
@@ -1292,8 +1374,12 @@ msgstr "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>Questão <number/></msgstr>"
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1150
-msgid "<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>â??<node/>â??</msgstr> <msgstr>â??<node/>â??</msgstr>"
-msgstr "<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>â??<i><node/></i>â??</msgstr> <msgstr>â??<i><node/></i>â??</msgstr>"
+msgid ""
+"<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>â??<node/>â??</msgstr> "
+"<msgstr>â??<node/>â??</msgstr>"
+msgstr ""
+"<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>'<node/>'</msgstr> <msgstr>"
+"\"<node/>\"</msgstr>"
#.
#. This is a special format message. Please read the full translator
@@ -1344,6 +1430,8 @@ msgstr "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
msgid "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
+# Optei por formatar as seções de referências de forma análoga à das seções
+# comuns. â?? Leonardo
#.
#. This is a special format message. Please read the full translator
#. documentation before translating this message. The documentation
@@ -1378,8 +1466,14 @@ msgstr "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1227
-msgid "<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Section <number/></msgstr>"
-msgstr "<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr role='header'><number/> </msgstr> <msgstr role='li'><number/> </msgstr> <msgstr><number/></msgstr>"
+msgid ""
+"<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </"
+"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Section "
+"<number/></msgstr>"
+msgstr ""
+"<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr role='header'><number/> </"
+"msgstr> <msgstr role='li'><number/> </msgstr> <msgstr><number/></"
+"msgstr>"
#.
#. This is a special format message. Please read the full translator
@@ -1450,8 +1544,10 @@ msgstr "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1293
-msgid "<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> â?? <title/></msgstr>"
-msgstr "<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Seção <number/> â?? <title/></msgstr>"
+msgid ""
+"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> â?? <title/></msgstr>"
+msgstr ""
+"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Seção <number/> â?? <title/></msgstr>"
#.
#. The number formatter used for section numbers. This can be one of
@@ -1505,8 +1601,14 @@ msgstr "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1342
-msgid "<msgid>section.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Section <number/></msgstr>"
-msgstr "<msgid>section.label</msgid> <msgstr role='header'><number/> </msgstr> <msgstr role='li'><number/> </msgstr> <msgstr><number/></msgstr>"
+msgid ""
+"<msgid>section.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </"
+"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Section "
+"<number/></msgstr>"
+msgstr ""
+"<msgid>section.label</msgid> <msgstr role='header'><number/> </"
+"msgstr> <msgstr role='li'><number/> </msgstr> <msgstr>Seção <number/"
+"></msgstr>"
#.
#. This is a special format message. Please read the full translator
@@ -1577,8 +1679,10 @@ msgstr "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1408
-msgid "<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> â?? <title/></msgstr>"
-msgstr "<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Seção <number/> â?? <title/></msgstr>"
+msgid ""
+"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> â?? <title/></msgstr>"
+msgstr ""
+"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Seção <number/> â?? <title/></msgstr>"
#.
#. This is a special format message. Please read the full translator
@@ -1640,7 +1744,7 @@ msgstr "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>Veja também <seeie/>.</msgstr>"
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1464
msgid "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>See <seeie/>.</msgstr>"
-msgstr "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>Ver <seeie/>.</msgstr>"
+msgstr "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>Veja <seeie/>.</msgstr>"
#.
#. The number formatter used for synopsis numbers. This can be one of
@@ -1709,6 +1813,9 @@ msgstr "<msgid>synopfragment.label</msgid> <msgstr>(<number/>)</msgstr>"
msgid "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
+# Optei por formatar exemplos, figuras e gráficos usando as regras para
+# formatação de tabelas. O principal motivo é que o travessão fica melhor com
+# numeração multinÃvel (p. ex. "Exemplo 4.4 â?? Exemplo exemplar"). â?? Leonardo
#.
#. This is a special format message. Please read the full translator
#. documentation before translating this message. The documentation
@@ -1743,8 +1850,14 @@ msgstr "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1556
-msgid "<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Table <number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Table <number/> </msgstr> <msgstr>Table <number/></msgstr>"
-msgstr "<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><b>Tabela <number/></b> â?? </msgstr> <msgstr role='li'>Tabela <number/> â?? </msgstr> <msgstr>Tabela <number/></msgstr>"
+msgid ""
+"<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Table <number/></"
+"i> </msgstr> <msgstr role='li'>Table <number/> </msgstr> "
+"<msgstr>Table <number/></msgstr>"
+msgstr ""
+"<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'>Tabela <number/> â?? </"
+"msgstr> <msgstr role='li'>Tabela <number/> â?? </msgstr> <msgstr>Tabela "
+"<number/></msgstr>"
#.
#. This is a special format message. Please read the full translator
@@ -1824,13 +1937,18 @@ msgstr "<msgstr form='0'>Autor</msgstr> <msgstr form='1'>Autores</msgstr>"
#. Used as a header before a list of collaborators.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1625
-msgid "<msgstr form='0'>Collaborator</msgstr> <msgstr form='1'>Collaborators</msgstr>"
-msgstr "<msgstr form='0'>Colaborador</msgstr> <msgstr form='1'>Colaboradores</msgstr>"
+msgid ""
+"<msgstr form='0'>Collaborator</msgstr> <msgstr form='1'>Collaborators</"
+"msgstr>"
+msgstr ""
+"<msgstr form='0'>Colaborador</msgstr> <msgstr form='1'>Colaboradores</msgstr>"
#. Used as a header before a list of copyrights.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1627
-msgid "<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>"
-msgstr "<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>"
+msgid ""
+"<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>"
+msgstr ""
+"<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>"
#. Used as a header before a list of editors.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1629
@@ -1839,18 +1957,25 @@ msgstr "<msgstr form='0'>Editor</msgstr> <msgstr form='1'>Editores</msgstr>"
#. Used as a header before a list of contributors.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1631
-msgid "<msgstr form='0'>Other Contributor</msgstr> <msgstr form='1'>Other Contributors</msgstr>"
-msgstr "<msgstr form='0'>Outro Contribuinte</msgstr> <msgstr form='1'>Outros Contribuintes</msgstr>"
+msgid ""
+"<msgstr form='0'>Other Contributor</msgstr> <msgstr form='1'>Other "
+"Contributors</msgstr>"
+msgstr ""
+"<msgstr form='0'>Outro contribuinte</msgstr> <msgstr form='1'>Outros "
+"contribuintes</msgstr>"
#. Used as a header before a list of publishers.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1633
-msgid "<msgstr form='0'>Publisher</msgstr> <msgstr form='1'>Publishers</msgstr>"
+msgid ""
+"<msgstr form='0'>Publisher</msgstr> <msgstr form='1'>Publishers</msgstr>"
msgstr "<msgstr form='0'>Editora</msgstr> <msgstr form='1'>Editoras</msgstr>"
#. Used as a header before a list of translators.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1635
-msgid "<msgstr form='0'>Translator</msgstr> <msgstr form='1'>Translators</msgstr>"
-msgstr "<msgstr form='0'>Tradutor</msgstr> <msgstr form='1'>Tradutores</msgstr>"
+msgid ""
+"<msgstr form='0'>Translator</msgstr> <msgstr form='1'>Translators</msgstr>"
+msgstr ""
+"<msgstr form='0'>Tradutor</msgstr> <msgstr form='1'>Tradutores</msgstr>"
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html
@@ -1863,7 +1988,7 @@ msgstr "<msgstr form='0'>Tradutor</msgstr> <msgstr form='1'>Tradutores</msgstr>"
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1645
msgid "A: "
-msgstr "<b>R:</b> "
+msgstr "R: "
#. Used for links to the titlepage.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1647
@@ -1881,7 +2006,7 @@ msgstr "Sobre este documento"
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1657
msgid "Affiliation"
-msgstr "Associação"
+msgstr "Filiação"
#. Used as a title for a bibliography.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1659
@@ -1918,6 +2043,17 @@ msgid "Dedication"
msgstr "Dedicatória"
#.
+#. This is used as a descrpition for the status of the document.
+#. This will not be visibile to the users.
+#.
+#. Draft: the authors have written all the content, but they still need
+#. to clean up the language or markup.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1684
+msgid "Draft"
+msgstr "Rascunho"
+
+#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html
#.
#. This is used as a label before email addresses when listing
@@ -1926,15 +2062,33 @@ msgstr "Dedicatória"
#. Shaun McCance
#. Email: shaunm gnome org
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1686
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1694
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#.
+#. This is used as a descrpition for the status of the document.
+#. This will not be visibile to the users.
+#.
+#. Final: a senior member of the documentation team has reviewd the
+#. document and approved it.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1702
+msgid "Final"
+msgstr "Final"
+
+# Essa seção parece não existir na Wikipédia lusófona. Na anglófona, é
+# diferente de "See Also"
+#. Automatic further reading section and links
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1704
+msgid "Further Reading"
+msgstr "Leitura recomendada"
+
+#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossary.html
#. This is used as a default title for glossary elements.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1691
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1709
msgid "Glossary"
msgstr "Glossário"
@@ -1942,15 +2096,26 @@ msgstr "Glossário"
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/important.html
#. This is used as a default title for important elements.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1696
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1714
msgid "Important"
msgstr "Importante"
#.
+#. This is used as a descrpition for the status of the document.
+#. This will not be visibile to the users.
+#.
+#. Incomplete: the document has the basic structure in place, but the
+#. authors have not yet written all the content.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1722
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Incompleto"
+
+#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/index.html
#. This is used as a default title for index elements.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1701
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1727
msgid "Index"
msgstr "Ã?ndice"
@@ -1958,15 +2123,20 @@ msgstr "Ã?ndice"
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/legalnotice.html
#. This is used as a default title for legalnotice elements.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1706
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1732
msgid "Legal Notice"
-msgstr "Aviso Legal"
+msgstr "Aviso legal"
+
+#. Automatic more about section and links
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1734
+msgid "More About"
+msgstr "Mais sobre"
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refnamediv.html
#. This is used as the title for refnamediv elements.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1711
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1739
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -1974,7 +2144,7 @@ msgstr "Nome"
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html
#. This is used as a default title for note elements.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1716
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1744
msgid "Note"
msgstr "Nota"
@@ -1982,7 +2152,7 @@ msgstr "Nota"
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/preface.html
#. This is used as a default title for preface elements.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1721
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1749
msgid "Preface"
msgstr "Prefácio"
@@ -1995,39 +2165,57 @@ msgstr "Prefácio"
#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set
#. to 'qanda', this string will be used to label questions.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1731
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1759
msgid "Q: "
-msgstr "<b>P:</b> "
+msgstr "P: "
+
+#.
+#. This is used as a descrpition for the status of the document.
+#. This will not be visibile to the users.
+#.
+#. Review: the authors consider the document complete.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1766
+msgid "Ready for review"
+msgstr "Pronto para revisão"
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html
#. This is used as a header before the revision history.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1736
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1771
msgid "Revision History"
-msgstr "Histórico de Revisão"
+msgstr "Histórico de revisão"
#.
#. Used for the <see> element.
#. FIXME: this should be a format string.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1741
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1776
msgid "See"
msgstr "Veja"
+#. Automatic see also section and links
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1778
+msgid "See Also"
+msgstr "Veja também"
+
#.
-#. Used for the <seealso> element.
-#. FIXME: this should be a format string.
+#. This is used as a descrpition for the status of the document.
+#. This will not be visibile to the users.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1746
-msgid "See Also"
-msgstr "Veja Também"
+#. Stub: the document has little or basic content, it may have been
+#. created by developers in order to have it included in the build.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1786
+msgid "Stub"
+msgstr "Esboço"
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refsynopsisdiv.html
#. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1751
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1791
msgid "Synopsis"
msgstr "Sinopse"
@@ -2035,7 +2223,7 @@ msgstr "Sinopse"
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html
#. This is used as a default title for tip elements.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1756
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1796
msgid "Tip"
msgstr "Dica"
@@ -2043,17 +2231,17 @@ msgstr "Dica"
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html
#. This is used as a default title for warning elements.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1761
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1801
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#.
#. Translate to default:RTL if your language should be displayed
#. right-to-left, otherwise translate to default:LTR. Do *not*
-#. translate it to "predefinito:LTR", if it it isn't default:LTR
+#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR
#. or default:RTL it will not work
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1768
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1808
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
@@ -2084,162 +2272,233 @@ msgstr "default:LTR"
#. once found inside Yelp. The watermark functionality has been moved to
#. gnome-doc-utils.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1796
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1836
msgid "watermark-blockquote-201C.png"
msgstr "watermark-blockquote-201C.png"
#~ msgid "format.appendix.label"
#~ msgstr "Apêndice %t{number}"
+
#~ msgid "format.chapter.label"
#~ msgstr "CapÃtulo %t{number}"
+
#~ msgid "format.citetitle"
#~ msgstr ""
-#~ "<msg:msgstr role=\"article\">â??%t{node}â??</msg:msgstr> <msg:msgstr><i>%t"
-#~ "{node}</i></msg:msgstr>"
+#~ "<msg:msgstr role='article'>'%t{node}'</msg:msgstr> <msg:msgstr><i>%t{node}"
+#~ "</i></msg:msgstr>"
+
#~ msgid "format.date"
#~ msgstr "format.date"
+
#~ msgid "format.example.label"
#~ msgstr "Exemplo %t{number}"
+
#~ msgid "format.example.number"
#~ msgstr "%t{parent}-%1{number}"
+
#~ msgid "format.example.number.flat"
#~ msgstr "%1{number}"
+
#~ msgid "format.figure.label"
#~ msgstr "Figura %t{number}"
+
#~ msgid "format.figure.number"
#~ msgstr "%t{parent}-%1{number}"
+
#~ msgid "format.figure.number.flat"
#~ msgstr "%1{number}"
+
#~ msgid "format.manvolnum"
#~ msgstr "(%t{node})"
+
#~ msgid "format.part.label"
#~ msgstr "Parte %t{number}"
+
#~ msgid "format.part.number"
#~ msgstr "%I{number}"
+
#~ msgid "format.quote.inner"
#~ msgstr "â??%t{node}â??"
+
#~ msgid "format.quote.outer"
-#~ msgstr "â??%t{node}â??"
+#~ msgstr "\"%t{node}\""
+
#~ msgid "format.refentry.label"
#~ msgstr "%t{title}"
+
#~ msgid "format.section.label"
#~ msgstr "Seção %t{number}"
+
#~ msgid "format.table.label"
#~ msgstr "Tabela %t{number}"
+
#~ msgid "format.table.number"
#~ msgstr "%t{parent}-%1{number}"
+
#~ msgid "format.table.number.flat"
#~ msgstr "%1{number}"
+
#~ msgid "format.tooltip.glossentry"
#~ msgstr "Leia a definição de â??%s{node}â??"
+
#~ msgid "format.tooltip.mailto"
#~ msgstr "Envie um e-mail para â??%s{address}â??"
+
#~ msgid "Audience"
#~ msgstr "Audiência"
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Data"
+
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "NÃvel"
+
#~ msgid "Message Audience"
#~ msgstr "Audiência da Mensagem"
+
#~ msgid "Message Level"
#~ msgstr "NÃvel da Mensagem"
+
#~ msgid "Message Origin"
#~ msgstr "Origem da Mensagem"
+
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Origem"
+
#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "Referência"
+
#~ msgid "Release Information"
#~ msgstr "Informações do Lançamento"
+
#~ msgid "Set Index"
#~ msgstr "�ndice da Coleção"
+
#~ msgid "Table of Contents"
#~ msgstr "Sumário"
+
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "TÃtulo"
+
#~ msgid "About This Article"
#~ msgstr "Sobre esse artigo"
+
#~ msgid "About This Bibliography"
#~ msgstr "Sobre essa bibliografia"
+
#~ msgid "About This Book"
#~ msgstr "Sobre esse livro"
+
#~ msgid "About This Chapter"
#~ msgstr "Sobre esse capÃtulo"
+
#~ msgid "About This Entry"
#~ msgstr "Sobre essa entrada"
+
#~ msgid "About This Glossary"
#~ msgstr "Sobre esse glossário"
+
#~ msgid "About This Index"
#~ msgstr "Sobre esse Ãndice"
+
#~ msgid "About This Part"
#~ msgstr "Sobre essa parte"
+
#~ msgid "About This Preface"
#~ msgstr "Sobre esse prefácio"
+
#~ msgid "About This Reference"
#~ msgstr "Sobre essa referência"
+
#~ msgid "About This Section"
#~ msgstr "Sobre essa seção"
+
#~ msgid "%t{name} %t{number}"
#~ msgstr "%t{name} %t{number}"
+
#~ msgid "â??%t{node}â??"
-#~ msgstr "â??%t{node}â??"
+#~ msgstr "'%t{node}'"
+
#~ msgid "â??%t{node}â??"
-#~ msgstr "â??%t{node}â??"
+#~ msgstr "\"%t{node}\""
+
#~ msgid "‘"
#~ msgstr "‘"
+
#~ msgid "’"
#~ msgstr "’"
+
#~ msgid "“"
#~ msgstr "“"
+
#~ msgid "”"
#~ msgstr "”"
+
#~ msgid "Appendix"
#~ msgstr "Apêndice"
+
#~ msgid "Article"
#~ msgstr "Artigo"
+
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autor"
+
#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Autores"
+
#~ msgid "Book"
#~ msgstr "Livro"
+
#~ msgid "Chapter"
#~ msgstr "CapÃtulo"
+
#~ msgid "Collaborator"
#~ msgstr "Colaborador"
+
#~ msgid "Collaborators"
#~ msgstr "Colaboradores"
+
#~ msgid "Copyright"
#~ msgstr "Copyright"
+
#~ msgid "Copyrights"
#~ msgstr "Copyrights"
+
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Editor"
+
#~ msgid "Editors"
#~ msgstr "Editores"
+
#~ msgid "Example"
#~ msgstr "Exemplo"
+
#~ msgid "Figure"
#~ msgstr "Figura"
+
#~ msgid "Other Contributor"
#~ msgstr "Outro Contribuidor"
+
#~ msgid "Other Contributors"
#~ msgstr "Outros Contribuidores"
+
#~ msgid "Part"
#~ msgstr "Parte"
+
#~ msgid "Publisher"
#~ msgstr "Editora"
+
#~ msgid "Publishers"
#~ msgstr "Editoras"
+
#~ msgid "Reference Entry"
#~ msgstr "Entrada de Referência"
+
#~ msgid "Reference Section"
#~ msgstr "Seção de Referência"
+
#~ msgid "Section"
#~ msgstr "Seção"
+
#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Tabela"
+
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconhecido"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]