[gnome-media] Added German translation



commit 7185cc0aac62d470b2ff3c07963c043b9e8ea27c
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Sun Jul 26 16:57:58 2009 +0200

    Added German translation

 gnome-cd/doc/Makefile.am |    2 +-
 gnome-cd/doc/de/de.po    |  850 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 851 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-cd/doc/Makefile.am b/gnome-cd/doc/Makefile.am
index 9df3653..865d6c1 100644
--- a/gnome-cd/doc/Makefile.am
+++ b/gnome-cd/doc/Makefile.am
@@ -3,7 +3,7 @@ dist-hook: doc-dist-hook
 DOC_MODULE = gnome-cd
 DOC_ENTITIES = legal.xml
 DOC_INCLUDES =
-DOC_LINGUAS = ca el en_GB es fr it oc ru sv zh_CN
+DOC_LINGUAS = ca de el en_GB es fr it oc ru sv zh_CN
 DOC_FIGURES = figures/cdplayer_trackeditor_button.png	   	\
               figures/cdplayer_trackeditor_window.png		\
               figures/cdplayer_window.png			\
diff --git a/gnome-cd/doc/de/de.po b/gnome-cd/doc/de/de.po
new file mode 100644
index 0000000..30b81a0
--- /dev/null
+++ b/gnome-cd/doc/de/de.po
@@ -0,0 +1,850 @@
+# German translation of gnome-media.
+# Copyright (C) 2009 gnome-media's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-media package.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-media master\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-25 18:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-26 16:55+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-cd.xml:196(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/cdplayer_window.png'; md5=266fee0a2742f004777d7e8dcd9e1d1b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/cdplayer_window.png'; md5=266fee0a2742f004777d7e8dcd9e1d1b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-cd.xml:212(None) C/gnome-cd.xml:390(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences_button.png'; "
+"md5=de31cab6b1d8c28f1981d43d54976312"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences_button.png'; "
+"md5=de31cab6b1d8c28f1981d43d54976312"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-cd.xml:222(None) C/gnome-cd.xml:342(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/cdplayer_trackeditor_button.png'; "
+"md5=e58eab42539feab02deb85e58460fa75"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/cdplayer_trackeditor_button.png'; "
+"md5=e58eab42539feab02deb85e58460fa75"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-cd.xml:244(None) C/gnome-cd.xml:314(None)
+msgid "@@image: 'figures/play_button.png'; md5=f4da8a85e738c16466c34a1afbb2e0ce"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/play_button.png'; md5=f4da8a85e738c16466c34a1afbb2e0ce"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-cd.xml:266(None)
+msgid "@@image: 'figures/next_button.png'; md5=c2ebc40429a4ddc4a5ce4b4b57ddbeea"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/next_button.png'; md5=c2ebc40429a4ddc4a5ce4b4b57ddbeea"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-cd.xml:273(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/previous_button.png'; md5=6285b999d0fbdb4613bc0f7b44636340"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/previous_button.png'; md5=6285b999d0fbdb4613bc0f7b44636340"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-cd.xml:286(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/forward_button.png'; md5=b229b955ab050024006726975d932a43"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/forward_button.png'; md5=b229b955ab050024006726975d932a43"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-cd.xml:297(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rewind_button.png'; md5=a3193fc86488f20212335fc2ec6cc259"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rewind_button.png'; md5=a3193fc86488f20212335fc2ec6cc259"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-cd.xml:308(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/pause_button.png'; md5=a34cda50f22ea8edb65d6f32e556bc2c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/pause_button.png'; md5=a34cda50f22ea8edb65d6f32e556bc2c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-cd.xml:325(None)
+msgid "@@image: 'figures/stop_button.png'; md5=ce03083a057ad34875324798f94ec943"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stop_button.png'; md5=ce03083a057ad34875324798f94ec943"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-cd.xml:360(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/cdplayer_trackeditor_window.png'; "
+"md5=e98474dcc2a572825d57d5afcf4ae8dd"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/cdplayer_trackeditor_window.png'; "
+"md5=e98474dcc2a572825d57d5afcf4ae8dd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-cd.xml:376(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/eject_button.png'; md5=4e356b1b0175da374a1530bc3d4c3e43"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/eject_button.png'; md5=4e356b1b0175da374a1530bc3d4c3e43"
+
+#: C/gnome-cd.xml:24(title) C/gnome-cd.xml:78(revnumber)
+msgid "CD Player Manual V2.6"
+msgstr "CD-Spieler-Handbuch V2.6"
+
+#: C/gnome-cd.xml:27(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/gnome-cd.xml:28(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/gnome-cd.xml:29(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/gnome-cd.xml:30(holder)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/gnome-cd.xml:43(para)
+msgid "CD Player is the Compact Discs (CDs) audio player for GNOME"
+msgstr "Der CD-Spieler ist das Abspielprogramm für Audio-CDs für GNOME"
+
+#: C/gnome-cd.xml:47(publishername) C/gnome-cd.xml:57(orgname)
+#: C/gnome-cd.xml:82(para) C/gnome-cd.xml:90(para) C/gnome-cd.xml:98(para)
+#: C/gnome-cd.xml:106(para) C/gnome-cd.xml:114(para) C/gnome-cd.xml:122(para)
+#: C/gnome-cd.xml:130(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
+
+#: C/gnome-cd.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Das vorliegende Dokument kann gemä� den Bedingungen der GNU Free "
+"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
+"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
+"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
+"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
+"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
+
+#: C/gnome-cd.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der "
+"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
+"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
+"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
+"beschrieben ist."
+
+#: C/gnome-cd.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
+"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
+"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
+"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in GroÃ?buchstaben oder mit einem "
+"groÃ?en Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
+"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
+
+#: C/gnome-cd.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
+"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
+"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
+"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
+"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
+"ART, SOWOHL AUSDRÃ?CKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
+"AUCH OHNE EINSCHRÃ?NKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÃ?NDERTE "
+"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÃ?R EINEN BESTIMMTEN "
+"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
+"RISIKO WAS QUALITÃ?T, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÃ?NDERTE "
+"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
+"VERÃ?NDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
+"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃ?R "
+"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
+"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
+"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
+"GESTATTET AUÃ?ER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
+
+#: C/gnome-cd.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
+"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
+"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
+"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
+"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNTER KEINEN UMSTÃ?NDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
+"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEÃ?LICH FAHRLÃ?SSIGKEIT), VERTRAG ODER "
+"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
+"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN FASSUNG DES "
+"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
+"FÃ?R DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÃ?DEN JEGLICHER "
+"ART, EINSCHLIEÃ?LICH UND OHNE EINSCHRÃ?NKUNGEN SCHÃ?DEN DURCH VERLUST VON "
+"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
+"ALLE ANDEREN SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
+"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÃ?NDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
+"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN Ã?BER DIE MÃ?GLICHKEIT SOLCHER SCHÃ?DEN "
+"INFORMIERT WAREN."
+
+#: C/gnome-cd.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DAS DOKUMENT UND VERÃ?NDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
+"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃ?GUNG GESTELLT MIT DEM "
+"WEITERGEHENDEN VERSTÃ?NDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gnome-cd.xml:54(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/gnome-cd.xml:55(surname)
+msgid "GNOME Documentation Team"
+msgstr "GNOME-Dokumentationsteam"
+
+#: C/gnome-cd.xml:79(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Februar 2004"
+
+#: C/gnome-cd.xml:81(para) C/gnome-cd.xml:89(para) C/gnome-cd.xml:97(para)
+#: C/gnome-cd.xml:105(para) C/gnome-cd.xml:113(para) C/gnome-cd.xml:121(para)
+#: C/gnome-cd.xml:129(para)
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr "Sun GNOME-Dokumentationsteam"
+
+#: C/gnome-cd.xml:86(revnumber)
+msgid "CD Player Manual V2.5"
+msgstr "CD-Spieler-Handbuch V2.5"
+
+#: C/gnome-cd.xml:87(date)
+msgid "August 2003"
+msgstr "August 2003"
+
+#: C/gnome-cd.xml:94(revnumber)
+msgid "CD Player Manual V2.4"
+msgstr "CD-Spieler-Handbuch V2.4"
+
+#: C/gnome-cd.xml:95(date)
+msgid "April 2003"
+msgstr "April 2003"
+
+#: C/gnome-cd.xml:102(revnumber)
+msgid "CD Player Manual V2.3"
+msgstr "CD-Spieler-Handbuch V2.3"
+
+#: C/gnome-cd.xml:103(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Januar 2003"
+
+#: C/gnome-cd.xml:110(revnumber)
+msgid "CD Player Manual V2.2"
+msgstr "CD-Spieler-Handbuch V2.2"
+
+#: C/gnome-cd.xml:111(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "August 2002"
+
+#: C/gnome-cd.xml:118(revnumber)
+msgid "CD Player Manual V2.1"
+msgstr "CD-Spieler-Handbuch V2.1"
+
+#: C/gnome-cd.xml:119(date)
+msgid "July 2002"
+msgstr "Juli 2002"
+
+#: C/gnome-cd.xml:126(revnumber)
+msgid "CD Player Manual V2.0"
+msgstr "CD-Spieler-Handbuch V2.0"
+
+#: C/gnome-cd.xml:127(date)
+msgid "May 2002"
+msgstr "Mai 2002"
+
+#: C/gnome-cd.xml:135(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.5.2 of CD Player."
+msgstr ""
+"Dieses Handbuch beschreibt Version 2.5.2 des <application>CD-Spielers</"
+"application>."
+
+#: C/gnome-cd.xml:138(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Rückmeldungen"
+
+#: C/gnome-cd.xml:139(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the CD Player application or "
+"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
+"type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zum CD-Spieler oder zu diesem "
+"Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:"
+"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME-Seite für Rückmeldungen</ulink>."
+
+#: C/gnome-cd.xml:146(primary)
+msgid "CD Player"
+msgstr "CD-Spieler"
+
+#: C/gnome-cd.xml:151(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Einführung"
+
+#: C/gnome-cd.xml:152(para)
+msgid ""
+"The <application>CD Player</application> application enables you to play "
+"audio Compact Discs (CDs) on your computer. You can use <application>CD "
+"Player</application> to perform the following tasks with audio CDs:"
+msgstr ""
+"Die Anwendung <application>CD-Spieler</application> ermöglicht Ihnen die "
+"Wiedergabe von Audio-Compact-Discs (CDs) auf Ihrem Rechner. Sie können mit "
+"Hilfe des <application>CD-Spielers</application> folgende Aufgaben mit CDs "
+"ausführen:"
+
+#: C/gnome-cd.xml:154(para)
+msgid "Play, pause, stop, or eject a CD."
+msgstr "Abspielen, Pausieren, Anhalten oder Auswerfen einer CD."
+
+#: C/gnome-cd.xml:155(para)
+msgid "Move through the tracks on the CD."
+msgstr "Durchsuchen der Titel einer CD."
+
+#: C/gnome-cd.xml:156(para)
+msgid "Adjust the output volume from the CD Player."
+msgstr "Einstellen der Wiedergabelautstärke des CD-Spielers."
+
+#: C/gnome-cd.xml:157(para)
+msgid "Edit the track information."
+msgstr "Bearbeiten der Titelinformationen."
+
+#: C/gnome-cd.xml:162(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Erste Schritte"
+
+#: C/gnome-cd.xml:165(title)
+msgid "To Start CD Player"
+msgstr "Den CD-Spieler starten"
+
+#: C/gnome-cd.xml:166(para)
+msgid ""
+"You can start <application>CD Player</application> in the following ways:"
+msgstr ""
+"Sie können den <application>CD-Spieler</application> auf eine der folgenden "
+"Arten starten:"
+
+#: C/gnome-cd.xml:169(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Menü <guimenu>Anwendungen</guimenu>"
+
+#: C/gnome-cd.xml:171(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>CD Player</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Unterhaltungsmedien</"
+"guisubmenu><guimenuitem>CD-Spieler</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnome-cd.xml:179(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Befehlszeile"
+
+#: C/gnome-cd.xml:181(para)
+msgid "Execute the following command: <command>gnome-cd</command>"
+msgstr "Führen Sie folgenden Befehl aus: <command>gnome-cd</command>"
+
+#: C/gnome-cd.xml:188(title)
+msgid "When You Start CD Player"
+msgstr "Beim Start des CD-Spielers"
+
+#: C/gnome-cd.xml:189(para)
+msgid ""
+"When you start <application>CD Player</application>, the following window is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Wenn Sie den <application>CD-Spieler</application> starten, wird folgendes "
+"Fenster angezeigt."
+
+#: C/gnome-cd.xml:193(title)
+msgid "CD Player Window"
+msgstr "Hauptfenster des CD-Spielers"
+
+#: C/gnome-cd.xml:199(phrase)
+msgid "Shows CD Player main window."
+msgstr "Zeigt das Hauptfenster des CD-Spielers."
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/gnome-cd.xml:205(para)
+msgid ""
+"The <application>CD Player</application> window contains the following "
+"elements:"
+msgstr ""
+"Das <application>CD-Spieler</application>-Fenster enthält die folgenden "
+"Elemente:"
+
+#: C/gnome-cd.xml:207(para)
+msgid "A display area that displays details about the CD that you are playing."
+msgstr "Ein Anzeigebereich, der Details über die abgespielte CD anzeigt."
+
+#: C/gnome-cd.xml:208(para)
+msgid ""
+"A <guilabel>Volume control</guilabel> slider that enables you to control the "
+"output volume."
+msgstr ""
+"Ein <guilabel>Lautstärkeregler</guilabel>, mit dem Sie die "
+"Wiedergabelautstärke enstellen können."
+
+#: C/gnome-cd.xml:209(para)
+msgid ""
+"A <guilabel>Position</guilabel> slider that displays the progress of the "
+"current track. You can move the slider forwards or backwards to move the play "
+"to a different position on the track."
+msgstr ""
+"Ein <guilabel>Positions</guilabel>-Schieberegler, der den Fortschritt des "
+"aktuell abgespielten Titels anzeigt. Sie können den Schieberegler vor- und "
+"zurückbewegen, um zu einer bestimmten Position innerhalb eines Titels zu "
+"springen."
+
+#: C/gnome-cd.xml:214(phrase) C/gnome-cd.xml:392(phrase)
+msgid "Shows Preferences button."
+msgstr "Zeigt den Knopf für die Einstellungen."
+
+#: C/gnome-cd.xml:210(para)
+msgid ""
+"A <placeholder-1/> button that enables you to open the <guilabel>Preferences</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Ein <placeholder-1/>-Knopf, der Ihnen das Ã?ffnen des "
+"<guilabel>Einstellungsdialogs</guilabel> erlaubt."
+
+#: C/gnome-cd.xml:216(para)
+msgid ""
+"A drop-down list that enables you to view the names of the tracks on the CD "
+"and move to a track."
+msgstr ""
+"Eine Auswahlliste, die Ihnen das Betrachten der Titelnamen einer CD und das "
+"Springen zu einem bestimmten Titel ermöglicht."
+
+#: C/gnome-cd.xml:224(phrase)
+msgid "Shows Open track editor button."
+msgstr "Zeigt den Knopf zum Ã?ffnen des Titeleditors."
+
+#: C/gnome-cd.xml:219(para)
+msgid ""
+"A <placeholder-1/> button that enables you to open the <guilabel>Track "
+"Editor</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Der Knopf <placeholder-1/> ermöglicht Ihnen das �ffnen des "
+"<guilabel>Titeleditors</guilabel>."
+
+#: C/gnome-cd.xml:228(para)
+msgid "A button area that enables you to play the tracks on the CD."
+msgstr "Der Knopfbereich ermöglicht Ihnen das Abspielen der Titel einer CD."
+
+#: C/gnome-cd.xml:236(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Benutzung"
+
+#: C/gnome-cd.xml:240(title)
+msgid "To Play a CD"
+msgstr "Abspielen einer CD"
+
+#: C/gnome-cd.xml:246(phrase) C/gnome-cd.xml:316(phrase)
+msgid "Shows Play button."
+msgstr "Zeigt den Wiedergabeknopf."
+
+#: C/gnome-cd.xml:241(para)
+msgid ""
+"To play a CD, insert the CD in the CD drive of your computer, then press the "
+"<placeholder-1/> button."
+msgstr ""
+"Um eine CD abzuspielen, legen Sie diese in das CD-Laufwerk ihres Rechners "
+"ein, und klicken Sie dann auf den Knopf <placeholder-1/>."
+
+#: C/gnome-cd.xml:248(para)
+msgid "The application displays the following information in the display area:"
+msgstr "Die Anwendung zeigt die folgenden Informationen im Anzeigebereich an:"
+
+#: C/gnome-cd.xml:251(para)
+msgid "Time elapsed on the current track."
+msgstr "Verbleibende Zeit des aktuell abgespielten Titels."
+
+#: C/gnome-cd.xml:252(para)
+msgid "Name of the artist."
+msgstr "Name des Künstlers."
+
+#: C/gnome-cd.xml:253(para)
+msgid "Title of the CD."
+msgstr "Titel der CD."
+
+#: C/gnome-cd.xml:259(title)
+msgid "To Move Through Tracks"
+msgstr "Bewegen zwischen den Titeln"
+
+#: C/gnome-cd.xml:260(para)
+msgid "To play different tracks on the CD, perform the following actions:"
+msgstr ""
+"Um die verschiedenen Titel einer CD abzuspielen, gehen Sie wie folgt vor:"
+
+#: C/gnome-cd.xml:268(phrase)
+msgid "Shows Next track button."
+msgstr "Zeigt den Knopf für den nächsten Titel."
+
+#: C/gnome-cd.xml:263(para)
+msgid ""
+"To move to the next track on the CD, click on the <placeholder-1/> button."
+msgstr ""
+"Um zum nächsten Titel auf der CD zu springen, klicken Sie auf den Knopf "
+"<placeholder-1/>."
+
+#: C/gnome-cd.xml:275(phrase)
+msgid "Shows Previous track button."
+msgstr "Zeigt den Knopf für den vorherigen Titel."
+
+#: C/gnome-cd.xml:270(para)
+msgid ""
+"To move to the previous track on the CD, click twice on the <placeholder-1/> "
+"button."
+msgstr ""
+"Um zum vorhergehenden Titel auf der CD zu springen, doppelklicken Sie auf den "
+"Knopf <placeholder-1/>."
+
+#: C/gnome-cd.xml:277(para)
+msgid ""
+"To display a list of the tracks on the CD, click on the drop-down list "
+"located below the display area. To move to a track on the list, select a "
+"track from the list."
+msgstr ""
+"Um die Liste der Titel auf einer CD anzuzeigen, klicken Sie in die "
+"Auswahlliste unterhalb des Anzeigebereichs. Um zu einem der Titel in der "
+"Liste zu springen, wählen Sie ihn aus."
+
+#: C/gnome-cd.xml:282(title)
+msgid "To Fast Forward a Track"
+msgstr "Vorspulen eines Titels"
+
+#: C/gnome-cd.xml:288(phrase)
+msgid "Shows Fast forward button."
+msgstr "Zeigt den Vorspulen-Knopf."
+
+#: C/gnome-cd.xml:283(para)
+msgid "To fast forward a track, click on the <placeholder-1/> button."
+msgstr "Um einen Titel vorzuspulen, klicken Sie auf den Knopf <placeholder-1/>."
+
+#: C/gnome-cd.xml:293(title)
+msgid "To Rewind a Track"
+msgstr "Zurückspulen eines Titels"
+
+#: C/gnome-cd.xml:299(phrase)
+msgid "Shows Rewind button."
+msgstr "Zeigt den Zurückspulen-Knopf."
+
+#: C/gnome-cd.xml:294(para)
+msgid "To rewind a track, click on the <placeholder-1/> button."
+msgstr ""
+"Um einen Titel zurückzuspulen, klicken Sie auf den Knopf <placeholder-1/>."
+
+#: C/gnome-cd.xml:304(title)
+msgid "To Pause a CD"
+msgstr "Pausieren einer CD"
+
+#: C/gnome-cd.xml:310(phrase)
+msgid "Shows Pause button."
+msgstr "Zeigt den Pause-Knopf."
+
+#: C/gnome-cd.xml:305(para)
+msgid ""
+"To pause a CD that is playing, click on the <placeholder-1/> button. To "
+"resume playing the CD, click on the <placeholder-2/> button again."
+msgstr ""
+"Um eine abgespielte CD zu pausieren, klicken Sie auf den Knopf <placeholder-1/"
+">. Um die Wiedergabe wiederaufzunehmen, klicken Sie erneut auf den Knopf "
+"<placeholder-2/>."
+
+#: C/gnome-cd.xml:321(title)
+msgid "To Stop a CD"
+msgstr "Anhalten einer CD"
+
+#: C/gnome-cd.xml:327(phrase)
+msgid "Shows Stop button."
+msgstr "Zeigt den Anhalten-Knopf."
+
+#: C/gnome-cd.xml:322(para)
+msgid "To stop playing a CD, click on the <placeholder-1/> button."
+msgstr ""
+"Um die Wiedergabe einer CD anzuhalten, klicken Sie auf den Knopf <placeholder-"
+"1/>."
+
+#: C/gnome-cd.xml:332(title)
+msgid "To Adjust the Volume"
+msgstr "Einstellen der Laustärke"
+
+#: C/gnome-cd.xml:333(para)
+msgid ""
+"To adjust the output volume of the CD Player, move the volume slider to "
+"specify the volume level you require. The volume slider is located to the "
+"right of the display area in the application window. Move the slider upwards "
+"to increase the volume. Move the slider downwards to decrease the volume."
+msgstr ""
+"Um die Wiedergabelautstärke des CD-Spielers anzupassen, bewegen Sie den "
+"Schieberegler zum gewünschten Lautstärkepegel. Der Lautstärkeregler befindet "
+"sich an der rechten Seite des Anzeigebereichs im Anwendungsfenster. "
+"Verschieben nach oben erhöht die Lautstärke, verschieben nach unten "
+"verringert sie."
+
+#: C/gnome-cd.xml:337(title)
+msgid "To Edit CD Information"
+msgstr "Bearbeiten der CD-Informationen"
+
+#: C/gnome-cd.xml:338(para)
+msgid "To edit the CD information, perform the following steps:"
+msgstr "Zum Bearbeiten der CD-Informationen gehen Sie wie folgt vor:"
+
+#: C/gnome-cd.xml:340(para)
+msgid ""
+"To open the <guilabel>Track Editor</guilabel> dialog, click on the "
+"<placeholder-1/> button. The <guilabel>Track Editor</guilabel> dialog is "
+"displayed, see <xref linkend=\"fig-cd-track-editor\"/>."
+msgstr ""
+"Um den <guilabel>Titeleditor</guilabel>-Dialog zu öffnen, klicken sie auf "
+"den  <placeholder-1/>-Knopf. Der <guilabel>Titeleditor</guilabel>-Dialog wird "
+"angezeigt, siehe <xref linkend=\"fig-cd-track-editor\"/>."
+
+#: C/gnome-cd.xml:346(para)
+msgid ""
+"To edit the name of the artist, edit the contents of the <guilabel>Artist</"
+"guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Um den Namen des Künstlers zu bearbeiten, ändern Sie den Inhalt des "
+"Textfeldes <guilabel>Künstler</guilabel>."
+
+#: C/gnome-cd.xml:347(para)
+msgid ""
+"To edit the title of the CD, edit the contents of the <guilabel>Disc Title</"
+"guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Um den Titel der CD zu bearbeiten, ändern Sie den Inhalt des Textfeldes "
+"<guilabel>CD-Titel</guilabel>."
+
+#: C/gnome-cd.xml:348(para)
+msgid ""
+"To add comments about the CD, the genre of music, and the year the CD was "
+"produced, click on the arrow next to <guilabel>Show advanced disc options</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Um Kommentare zur CD hinzuzufügen, wie das Musikgenre oder das "
+"Produktionsjahr, klicken Sie auf den Pfeil links neben <guilabel>Erweiterte "
+"CD-Einstellungen anzeigen</guilabel>."
+
+#: C/gnome-cd.xml:349(para)
+msgid ""
+"To edit the title of a track, click twice on the track in the "
+"<guilabel>Title</guilabel> column of the track table, then type the new title."
+msgstr ""
+"Um den Namen eines Titels zu bearbeiten, doppelklicken Sie auf die Spalte "
+"<guilabel>Titel</guilabel> in der Titelansicht und geben Sie dann den neuen "
+"Namen ein."
+
+#: C/gnome-cd.xml:350(para)
+msgid ""
+"To add additional information about a track, select the track in the track "
+"table, then click on the arrow next to <guilabel>Show advanced track options</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Um zusätzliche Informationen über den Titel hinzuzufügen, wählen Sie den "
+"Titel in der Titelansicht aus und klicken Sie anschlieÃ?end auf den Pfeil "
+"neben <guilabel>Erweiterte Titeleinstellungen anzeigen</guilabel>."
+
+#: C/gnome-cd.xml:351(para)
+msgid ""
+"Type the additional track information in the <guilabel>Extra track data</"
+"guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Geben Sie die zusätzlichen Titelinformationen in das Textfeld "
+"<guilabel>Zusätzliche Titeldaten</guilabel> ein."
+
+#: C/gnome-cd.xml:352(para)
+msgid ""
+"To save the changes on your local computer, click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr ""
+"Um die vorgenommenen Ã?nderungen auf Ihrem lokalen Rechner zu speichern, "
+"klicken Sie auf <guibutton>Speichern</guibutton>."
+
+#: C/gnome-cd.xml:356(title)
+msgid "Track Editor Dialog"
+msgstr "Titeleditor-Dialog"
+
+#: C/gnome-cd.xml:372(title)
+msgid "To Eject a CD"
+msgstr "Auswerfen einer CD"
+
+#: C/gnome-cd.xml:378(phrase)
+msgid "Shows Eject CD button."
+msgstr "Zeigt den Knopf zum Auswerfen der CD."
+
+#: C/gnome-cd.xml:373(para)
+msgid ""
+"To eject a CD, click on the <placeholder-1/> button. This action stops the CD "
+"if the CD is still playing, and opens the CD tray."
+msgstr ""
+"Um eine CD auszuwerfen, klicken Sie auf den Knopf <placeholder-1/>. Diese "
+"Aktion beendet die Wiedergabe, falls diese noch läuft, und öffnet die CD-"
+"Schublade."
+
+#: C/gnome-cd.xml:386(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: C/gnome-cd.xml:387(para)
+msgid ""
+"To configure <application>CD Player</application>, click on the <placeholder-"
+"1/> button."
+msgstr ""
+"Um den <application>CD-Spieler</application> zu konfigurieren, klicken Sie "
+"auf den Knopf <placeholder-1/>."
+
+#: C/gnome-cd.xml:398(guilabel)
+msgid "CD Player Device"
+msgstr "CD-Spieler-Laufwerk"
+
+#: C/gnome-cd.xml:400(para)
+msgid ""
+"Use this text box to specify the name of the CDROM device. Click "
+"<guibutton>Apply change</guibutton> to save a change to this setting."
+msgstr ""
+"Geben Sie in diesem Textfeld den Namen des CDROM-Gerätes an. Klicken Sie auf "
+"<guibutton>Ã?nderungen anwenden</guibutton>, um diese Einstellung zu "
+"übernehmen."
+
+#: C/gnome-cd.xml:405(guilabel)
+msgid "Start playing CD when CD Player starts"
+msgstr "CD beim Start des CD-Players wiedergeben"
+
+#: C/gnome-cd.xml:407(para)
+msgid ""
+"Select this option to start playing the CD in the CD drive when you start the "
+"<application>CD Player</application> application."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option, um mit der CD-Wiedergabe zu beginnen, sobald die "
+"Anwendung <application>CD-Spieler</application> gestartet wird."
+
+#: C/gnome-cd.xml:412(guilabel)
+msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits"
+msgstr "Beim Beenden des CD-Players versuchen, die CD auszuwerfen"
+
+#: C/gnome-cd.xml:414(para)
+msgid ""
+"Select this option to automatically eject the CD in the CD drive when the "
+"<application>CD Player</application> application exits."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option, um die CD automatisch aus dem CD-Laufwerk "
+"auszuwerfen, wenn die Anwendung <application>CD-Spieler</application> beendet "
+"wird."
+
+#: C/gnome-cd.xml:419(guilabel)
+msgid "Available Themes"
+msgstr "Verfügbare Themen"
+
+#: C/gnome-cd.xml:421(para)
+msgid ""
+"Use this list box to select a display theme for the <application>CD Player</"
+"application>. The themes available are as follows:"
+msgstr ""
+"Wählen Sie in diesem Listenfeld ein Anzeigethema für den <application>CD-"
+"Spieler</application> aus. Folgende Themen sin verfügbar:"
+
+#: C/gnome-cd.xml:424(guilabel)
+msgid "None"
+msgstr "Kein"
+
+#: C/gnome-cd.xml:425(para)
+msgid ""
+"Provides standard buttons and allows the standard Gnome Theme to show through "
+"making <application>CD Player</application> match your other applications."
+msgstr ""
+"Stellt Standardknöpfe bereit und wendet das Standard-GNOME-Thema auf den "
+"<application>CD-Spieler</application> an, um diesen an andere Anwendungen "
+"anzupassen."
+
+#: C/gnome-cd.xml:431(guilabel)
+msgid "lcd"
+msgstr "lcd"
+
+#: C/gnome-cd.xml:432(para)
+msgid "Provides standard buttons and a gray background in the display area."
+msgstr ""
+"Stellt Standardknöpfe und einen grauen Hintergrund für den Anzeigebereich "
+"bereit."
+
+#: C/gnome-cd.xml:435(guilabel)
+msgid "red-lcd"
+msgstr "red-lcd"
+
+#: C/gnome-cd.xml:436(para)
+msgid "Provides standard buttons and a red background in the display area."
+msgstr ""
+"Stellt Standardknöpfe und einen roten Hintergrund für den Anzeigebereich "
+"bereit."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/gnome-cd.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]