[f-spot] Updated Italian translation
- From: Milo Casagrande <miloc src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [f-spot] Updated Italian translation
- Date: Sat, 25 Jul 2009 12:14:33 +0000 (UTC)
commit 9b171cbcd95082e4b57877288db845ee25daf7a4
Author: Lorenzo Milesi <maxxer yetopen it>
Date: Sat Jul 25 14:12:53 2009 +0200
Updated Italian translation
po/it.po | 5183 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 2640 insertions(+), 2543 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 543f282..3aed371 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,394 +1,1452 @@
# Italian messages for f-spot.
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005-2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the f-spot package.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: F-Spot 0.5.0\n"
+"Project-Id-Version: F-Spot 0.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-18 08:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-18 08:11+0100\n"
-"Last-Translator: Maxxer <maxxer yetopen it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 20:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-25 14:11+0200\n"
+"Last-Translator: Lorenzo Milesi <maxxer yetopen it>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:62
-msgid "Version:"
-msgstr "Versione:"
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.addin.xml.h:1
+msgid "_CD..."
+msgstr "_CD..."
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:65
-msgid "Author:"
-msgstr "Autore:"
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:162
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:392
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:199
+msgid "Transferring Pictures"
+msgstr "Trasferimento immagini"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:68
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:218
+#, csharp-format
+msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
+msgstr "Trasferimento dell'immagine «{0}» su CD"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:71
-msgid "Extension Dependencies:"
-msgstr "Dipendenze estensione:"
+#. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:220
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:349
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:245
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:781
+#: ../src/MainWindow.cs:635 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:129
+#: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:92
+#, csharp-format
+msgid "{0} of {1}"
+msgstr "{0} di {1}"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:97
-msgid "All registered repositories"
-msgstr "Tutti i repository registrati"
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:233
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:387
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:379
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:285
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:806
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:704
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:607
+msgid "Done Sending Photos"
+msgstr "Invio foto completato"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:184
-msgid "Are you sure you want to cancel the installation?"
-msgstr "Annullare veramente l'installazione?"
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:235
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:287
+msgid "Transfer Complete"
+msgstr "Trasferimento completato"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:308
-msgid "The following packages will be uninstalled:"
-msgstr "I seguenti pacchetti saranno disinstallati:"
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:242
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:292
+msgid "Error While Transferring"
+msgstr "Errore durante il trasferimento"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:250
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:311
+msgid "Error Transferring"
+msgstr "Errore nel trasferimento"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:313
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:263
+msgid "copying..."
+msgstr "copia in corso..."
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.addin.xml.h:1
+msgid "F_acebook..."
+msgstr "F_acebook..."
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:99
+msgid "Waiting for authorization"
+msgstr "Attesa autorizzazione"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:100
msgid ""
-"There are other extensions that depend on the previous ones which will also "
-"be uninstalled:"
+"F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission "
+"you just selected.\n"
+"\n"
+"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
+"\" below."
msgstr ""
-"Saranno disinstallate anche altre estensioni che dipendono da quelle "
-"precedenti:"
+"Verrà ora lanciato il browser per abilitare i permessi selezionati.\n"
+"\n"
+"Quando verrà proposto di tornare a questa applicazione, fare clic su «OK»."
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:384
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:279
+msgid "Too many images to export"
+msgstr "Troppe immagini da esportare"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:280
msgid ""
-"The selected extensions can't be installed because there are dependency "
-"conflicts."
+"Facebook only permits 60 photographs per album. Please refine your "
+"selection and try again."
msgstr ""
-"Le estensioni selezionate non possono essere installate perché ci sono "
-"conflitti nelle dipendenze."
+"Facebook permette di avere solo 60 fotografie per album. Riformulare la "
+"selezione e ritentare."
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:398
-msgid "The following packages will be installed:"
-msgstr "I seguenti pacchetti saranno installati:"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:297
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:475
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:730
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:597
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:522
+msgid "Uploading Pictures"
+msgstr "Caricamento immagini"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:402
-msgid " (in user directory)"
-msgstr " (nella directory utente)"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:326
+msgid "Album must have a name"
+msgstr "L'album deve avere un nome"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:408
-msgid "The following packages need to be uninstalled:"
-msgstr "Ã? necessario disinstallare i seguenti pacchetti:"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:327
+msgid "Please name your album or choose an existing album."
+msgstr "Dare un nome all'album o sceglierne uno esistente."
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:416
-msgid "The following dependencies could not be resolved:"
-msgstr "Impossibile risolvere le seguenti dipendenze:"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:341
+msgid "Creating a new album failed"
+msgstr "Creazione nuovo album non riuscita"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:441
-msgid "The installation has been successfully completed."
-msgstr "L'installazione è stata completata con successo."
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:342
+#, csharp-format
+msgid ""
+"An error occurred creating a new album.\n"
+"\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Errore durante la creazione dell'album.\n"
+"\n"
+"{0}"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:442
-msgid "The installation failed!"
-msgstr "Installazione non riuscita!"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:364
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:660
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:565
+#, csharp-format
+msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
+msgstr "Caricamento immagine «{0}» ({1} di {2})"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:443
-msgid "The installation has completed with warnings."
-msgstr "L'installazione è stata completata con degli avvisi."
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:378
+#, csharp-format
+msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
+msgstr "Errore nel caricare su Facebook: {0}"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:446
-msgid "The uninstallation has been successfully completed."
-msgstr "La disinstallazione è stata completata con successo."
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:379
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:370
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:250
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:797
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:693
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:596
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:319
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ErrorDialog.cs:40
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:447
-msgid "The uninstallation failed!"
-msgstr "La disinstallazione non è riuscita!"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:389
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:381
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:808
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:706
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:609
+msgid "Upload Complete"
+msgstr "Caricamento completato"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:448
-msgid "The uninstallation has completed with warnings."
-msgstr "La disinstallazione è stata completata con degli avvisi."
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:186
+msgid "Waiting for authentication"
+msgstr "Attesa autenticazione"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:616
-msgid "Repository"
-msgstr "Repository"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:187
+msgid ""
+"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.\n"
+"\n"
+"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
+"\" below. F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, and "
+"re-use it on future Facebook exports."
+msgstr ""
+"F-Spot lancerà ora il browser per effettuare l'accesso a Facebook.\n"
+"\n"
+"Quando Facebook dirà di tornare a questa applicazione, premere «OK». F-Spot "
+"memorizzerà la sessione nel portachiavi di Gnome, se possibile, e la "
+"riutilizzerà per gli accessi futuri."
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstaller.cs:16
-msgid "Installation cancelled"
-msgstr "Installazione annullata"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:192
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autenticazione..."
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:159
-msgid "Some of the required extensions were not found"
-msgstr "Alcune delle estensioni richieste non sono state trovate"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:202
+msgid "Error logging into Facebook"
+msgstr "Errore nell'accesso a Facebook"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:171
-msgid "Installation failed"
-msgstr "Installazione non riuscita"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:203
+msgid ""
+"There was a problem logging into Facebook. Check your credentials and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Problema nell'accesso a Facebook. Controllare le credenziali e riprovare."
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:91
-msgid "Extension"
-msgstr "Estensione"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:212
+msgid "Authorizing Session"
+msgstr "Autorizzazione sessione"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:112
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:196
-msgid "Version"
-msgstr "Versione"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:221
+msgid "Session established, fetching user info..."
+msgstr "Connessione stabilita, scaricamento informazioni utente..."
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:168
-msgid "Other"
-msgstr "Altri"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:227
+msgid "Session established, fetching friend list..."
+msgstr "Connessione stabilita, scaricamento lista amici..."
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:51
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:193
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:9
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:237
+msgid "Session established, fetching friend details..."
+msgstr "Connessione stabilita, scaricamento dettagli amici..."
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:52
-msgid "Url"
-msgstr "Url"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:247
+msgid "Session established, fetching photo albums..."
+msgstr "Connessione stabilita, scaricamento album foto..."
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:61
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:70
+#. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:260
#, csharp-format
-msgid "Exception occurred: {0}"
-msgstr "Eccezione occorsa: {0}"
+msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
+msgstr "Accesso effettuato su Facebook, {0} {1}"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:266
+msgid "Facebook Connection Error"
+msgstr "Errore di connessione a Facebook"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:267
+#, csharp-format
+msgid ""
+"There was an error when downloading your information from Facebook.\n"
+"\n"
+"Facebook said: {0}"
+msgstr ""
+"C'è stato un errore nello scaricare le informazioni da Facebook.\n"
+"\n"
+"Risposta: {0}"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:296
+msgid "You are not logged in."
+msgstr "Accesso non effettuato."
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:1
+msgid "_23hq..."
+msgstr "_23hq..."
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:2
+msgid "_Flickr..."
+msgstr "_Flickr..."
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:3
+msgid "_Zooomr..."
+msgstr "_Zooomr..."
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:105
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:5
+msgid "Authorize"
+msgstr "Autorizza"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:111
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Return to this window after you have finished the authorization process on "
+"{0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
+msgstr ""
+"Ritornare a questa finestra dopo aver completato il processo di "
+"autorizzazione su {0} e fare clic sul pulsante «Completa autorizzazione»"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:112
+msgid "Complete Authorization"
+msgstr "Completa autorizzazione"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:117
+#, csharp-format
+msgid "Logging into {0}"
+msgstr "Login a {0}"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:118
+msgid "Checking credentials..."
+msgstr "Controllo credenziali..."
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:125
+#, csharp-format
+msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
+msgstr "Benvenuto {0}, sei collegato a {1}"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:128
+#, csharp-format
+msgid "Sign in as a different user"
+msgstr "Entra come altro utente"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:133
+#, csharp-format
+msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
+msgstr "Utilizzati {0} della quota mensile di {1}"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:297
+msgid "Unable to log on"
+msgstr "Impossibile collegarsi"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:317
+#, csharp-format
+msgid "Waiting for response {0} of {1}"
+msgstr "In attesa della risposta {0} di {1}"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:344
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:242
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:777
+#, csharp-format
+msgid "Uploading picture \"{0}\""
+msgstr "Caricamento immagine «{0}»"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:367
+#, csharp-format
+msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
+msgstr "Errore nel caricare su {0}: {1}"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:454
+msgid "Unable to log on."
+msgstr "Impossibile collegarsi."
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:455
+#, csharp-format
+msgid ""
+"F-Spot was unable to log on to {0}. Make sure you have given the "
+"authentication using {0} web browser interface."
+msgstr ""
+"F-Spot non è stato in grado di collegarsi con {0}. Assicurarsi di aver "
+"eseguito l'autenticazione utilizzando l'interfaccia web di {0}."
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:1
+#: ../src/f-spot.glade.h:8
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Account</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:2
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:5
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:3
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:2
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:2
+#: ../src/f-spot.glade.h:16
+msgid "<b>Photos</b>"
+msgstr "<b>Fotografie</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:3
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:6
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:4
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:4
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:4
+#: ../src/f-spot.glade.h:18
+msgid "<b>Style</b>"
+msgstr "<b>Stile</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:4
+msgid "<b>Viewing permissions</b>"
+msgstr "<b>Permessi di visualizzazione</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:6
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:8
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:9
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:6
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:5
+#: ../src/f-spot.glade.h:45
+msgid "Export"
+msgstr "Esporta"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:7
+msgid "Export tag _hierarchy"
+msgstr "Esporta _gerarchia etichette"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:8
+msgid ""
+"F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} "
+"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-"
+"Spot the authorization. "
+msgstr ""
+"F-Spot ha bisogno dell'autorizzazione per poter caricare le foto "
+"sull'account {0}. Premere il pulsante «Autorizza» per aprire il browser web e "
+"autorizzare F-Spot."
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:9
+msgid "Ignore _top level tags"
+msgstr "Ignora etichette di _primo livello"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:10
+msgid "Private"
+msgstr "Privato"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:11
+msgid "Public"
+msgstr "Pubblico"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:12
+msgid "Strip _metadata"
+msgstr "_Togli metadati"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:13
+msgid "Visible to Family"
+msgstr "Visibile alla famiglia"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:14
+msgid "Visible to Friends"
+msgstr "Visibile agli amici"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:15
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
+#: ../src/f-spot.glade.h:98
+msgid "_Export"
+msgstr "_Esporta"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:16
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
+#: ../src/f-spot.glade.h:99
+msgid "_Export tags"
+msgstr "_Esporta etichette"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:17
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:17
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:20
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:24
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:15
+#: ../src/f-spot.glade.h:112
+msgid "_Resize to: "
+msgstr "_Ridimensiona a: "
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:18
+msgid "_View photos in browser when done uploading"
+msgstr "_Apri l'album nel browser a caricamento completato"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:19
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:19
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:23
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:26
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:17
+#: ../src/f-spot.glade.h:128
+msgid "pixels"
+msgstr "pixel"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.addin.xml.h:1
+msgid "F_older..."
+msgstr "_Cartella..."
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:140
+msgid "Select Export Folder"
+msgstr "Selezionare cartella per l'esportazione"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:198
+msgid "Building Gallery"
+msgstr "Generazione galleria"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:248
+#, csharp-format
+msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
+msgstr "Errore nel caricare l'immagine «{0}» su Gallery:{2}{1}"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:333
+msgid "Error: Error while transferring; Aborting"
+msgstr "Errore: errore durante il trasferimento; operazione interrotta"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:336
+msgid "Error: File Already Exists; Aborting"
+msgstr "Errore: il file esiste già ; operazione interrotta"
+
+#. Note for translators: light as clear, opposite as dark
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:803
+msgid "Light"
+msgstr "Chiaro"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:804
+msgid "Dark"
+msgstr "Scuro"
+
+#. Abbreviation of previous
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:984
+msgid "Prev"
+msgstr "Prec"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:986
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1227
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:82
+msgid "Index"
+msgstr "Indice"
+
+#. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:989
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1161
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1201
+#: ../src/MainWindow.cs:342 ../src/Widgets/Sidebar.cs:64
+msgid "Tags"
+msgstr "Etichette"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:992
+#: ../src/f-spot.glade.h:59 ../src/ItemAction.cs:102
+msgid "Next"
+msgstr "Successiva"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1096
+msgid "Gallery generated by"
+msgstr "Galleria generata da"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1136
+msgid "Show Styles"
+msgstr "Mostra stili"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1137
+msgid "Hide Styles"
+msgstr "Nascondi stili"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1172
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1173
+msgid "Tags: "
+msgstr "Etichette: "
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1304
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1437
+msgid "Page:"
+msgstr "Pagina:"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:1
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:3
+#: ../src/f-spot.glade.h:11
+msgid "<b>Destination</b>"
+msgstr "<b>Destinazione</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:4
+msgid "<b>Export Method</b>"
+msgstr "<b>Modalità di esportazione</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:7
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:7
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:5
+#: ../src/f-spot.glade.h:30
+msgid "Autorotate"
+msgstr "Rotazione automatica"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:8
+msgid "Create _gallery using \"Original\""
+msgstr "Crea _galleria usando «Original»"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:9
+msgid "Create standalone _web gallery"
+msgstr "Crea galleria _web a sé stante"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:10
+msgid "D_escription:"
+msgstr "_Descrizione:"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:11
+msgid "Export _tags"
+msgstr "Esporta e_tichette"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:12
+msgid "Export tag _icons"
+msgstr "Esporta _icone etichette"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:13
+msgid "Folder Export"
+msgstr "Esporta in cartella"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:14
+msgid "G_allery Name:"
+msgstr "Nome _galleria:"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:15
+msgid "Open _destination when done exporting"
+msgstr "_Apri la destinazione a esportazione completata"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:16
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Cartella:"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:18
+msgid "_Save the files only"
+msgstr "_Salva solo i file"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.addin.xml.h:1
+msgid "Web _Gallery..."
+msgstr "_Galleria web..."
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:52
+msgid ""
+"Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"
+"Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
+msgstr ""
+"Impossibile collegarsi a una galleria per cui non è conosciuta la versione.\n"
+"Verificare di avere il plugin Remote versione 1.0.8 o successiva"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:391
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL non valido"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:392
+msgid "The gallery URL entry does not appear to be a valid URL"
+msgstr "L'URL della galleria non sembra essere un URL valido"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:402
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:429
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:440
+msgid "Error while connecting to Gallery"
+msgstr "Errore durante la connessione a Gallery"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:403
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:430
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:441
+#, csharp-format
+msgid "The following error was encountered while attempting to log in: {0}"
+msgstr ""
+"Ã? stato riscontrato il seguente errore durante il tentativo di accesso: {0}"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:417
+msgid "A Gallery with this name already exists"
+msgstr "Esiste già una galleria con questo nome"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:418
+#, csharp-format
+msgid ""
+"There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. "
+"Please choose a unique name."
+msgstr ""
+"Esiste già una galleria con lo stesso nome nelle gallerie registrate. "
+"Scegliere un nome unico."
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:528
+msgid "(TopLevel)"
+msgstr "(Primo livello)"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:590
+msgid "Invalid Gallery name"
+msgstr "Nome galleria non valido"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:591
+msgid ""
+"The gallery name contains invalid characters.\n"
+"Only letters, numbers, - and _ are allowed"
+msgstr ""
+"Il nome della galleria contiene caratteri non validi.\n"
+"Solo lettere, numeri, - e _ sono permessi"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:796
+#, csharp-format
+msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
+msgstr "Errore nel caricare l'immagine «{0}» su Gallery: {1}"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:824
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:727
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:630
+msgid "(No Gallery)"
+msgstr "(Nessuna galleria)"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:916
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:849
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:726
+msgid "(Not Connected)"
+msgstr "(Non connesso)"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:917
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:850
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:727
+msgid "(No Albums)"
+msgstr "(Nessun album)"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:969
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:915
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:768
+msgid "No account selected"
+msgstr "Nessun account selezionato"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:1
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:1
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:1
+#: ../src/f-spot.glade.h:9
+msgid "<b>Album</b>"
+msgstr "<b>Album</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:2
+#: ../src/f-spot.glade.h:12
+msgid "<b>Gallery</b>"
+msgstr "<b>Galleria</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:5
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:5
+msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
+msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Errore durante la connessione alla "
+"galleria</span>\n"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:9
+msgid "Export _titles and comments"
+msgstr "E_sporta titoli e commenti"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:10
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:10
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:7
+msgid "Open _album in browser when done uploading"
+msgstr "Apri l'_album nel browser a caricamento completato"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:11
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:11
+msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."
+msgstr "Verificare che le impostazioni di questa galleria siano corrette."
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:12
+msgid "U_RL:"
+msgstr "_URL:"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:13
+msgid "_Album Name:"
+msgstr "Titolo dell'_album:"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:14
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:19
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:11
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descrizione:"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:15
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:21
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:13
+#: ../src/f-spot.glade.h:100
+msgid "_Export to Album:"
+msgstr "_Esporta nell'album:"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:16
+msgid "_Gallery Name:"
+msgstr "Nome _galleria:"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:17
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:22
+msgid "_Gallery:"
+msgstr "_Galleria:"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:18
+msgid "_Parent Album:"
+msgstr "_Album genitore:"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:19
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:23
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:14
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:9
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Password:"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:21
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titolo:"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:22
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:25
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:16
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:10
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nome _utente:"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:361
+msgid "Error reading server response"
+msgstr "Errore nella lettura della risposta dal server"
+
+#. failed to find the response
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:373
+msgid "Server returned response without Gallery content"
+msgstr "Il server ha restituito una risposta senza dati di Gallery"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:710
+msgid "Error while creating new album"
+msgstr "Errore durante la creazione dell'album."
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:711
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The following error was encountered while attempting to perform the "
+"requested operation:\n"
+"{0} ({1})"
+msgstr ""
+"Ã? stato riscontrato il seguente errore durante il tentativo di eseguire "
+"l'operazione richiesta:\n"
+" {0} ({1})"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.addin.xml.h:1
+msgid "_PicasaWeb..."
+msgstr "_PicasaWeb..."
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:441
+msgid "Error while creating Album"
+msgstr "Errore durante la creazione dell'album"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:442
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
+msgstr ""
+"Ã? stato riscontrato il seguente errore durante il tentativo di creazione "
+"dell'album: {0}"
+
+# Riferito al numero di bytes
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:620
+#, csharp-format
+msgid "{0} Sent"
+msgstr "{0} inviati"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:622
+#, csharp-format
+msgid "{0} of approx. {1}"
+msgstr "{0} di circa {1}"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:691
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:594
+#, csharp-format
+msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
+msgstr "Errore nel caricare nella galleria: {0}"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:778
+#, csharp-format
+msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
+msgstr "Spazio disponibile: {0}, {1}% utilizzato su {2}"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:891
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
+"which would be passed with the current selection of {1} images"
+msgstr ""
+"L'album selezionato ha un limite di {0} immagini,\n"
+"che sarebbe stato superato dalla selezione corrente di {1} foto"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:3
+msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
+msgstr "<b>Esporta su PicasaWeb</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:7
+msgid ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
+msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Il proprio account Google è bloccato</"
+"span>\n"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:12
+msgid ""
+"Please verify that the settings for this gallery are correct.\n"
+"Enter the letters as they are shown in the image in\n"
+"the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>"
+msgstr ""
+"Verificare che le impostazioni per questa galleria siano corrette.\n"
+"Inserire le lettere come sono visualizzate nell'immagine nel campo\n"
+"«Captcha». <i>Non c'è differenza tra minuscole e maiuscole</i>"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:15
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:8
+msgid "Public Album"
+msgstr "Album pubblico"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:16
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:10
+msgid "_Album Title:"
+msgstr "Titolo dell'_album:"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:17
+msgid "_Autorotate"
+msgstr "Rotazione _automatica"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:18
+msgid "_Captcha:"
+msgstr "_Captcha:"
+
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.addin.xml.h:1
+msgid "_SmugMug..."
+msgstr "_SmugMug..."
+
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:3
+msgid "<b>SmugMug Export</b>"
+msgstr "<b>Esporta su SmugMug</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:9
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Account:"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:132
+#, csharp-format
+msgid "Uploading photo \"{0}\""
+msgstr "Caricamento fotografia «{0}»"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:206
+msgid "Logging into Tabblo"
+msgstr "Accesso a Tabblo"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:267
+msgid "Obtaining URL for upload"
+msgstr "Ricezione indirizzo di caricamento"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.addin.xml.h:1
+msgid "_Tabblo..."
+msgstr "_Tabblo..."
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:308
+msgid "Done sending photos"
+msgstr "Invio foto completato"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:310
+msgid "Upload complete"
+msgstr "Caricamento completato"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:316
+msgid "Error uploading to Tabblo: "
+msgstr "Errore nel caricare su Tabblo:"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:1
+msgid "<b>F-Spot tags</b>"
+msgstr "<b>Etichette di F-Spot</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:3
+msgid "<b>Tabblo account</b>"
+msgstr "<b>Account Tabblo</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:4
+msgid ""
+"<small><i>F-Spot tags can help you track the export status of photos. "
+"Example: Use one tag for the photos that you plan to export, and another one "
+"for those already exported. Here, you can tell F-Spot to automatically "
+"replace these tags as appropriate.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Le etichette di F-Spot possono aiutare nel tenere traccia dello "
+"stato delle immagini. Esempio: utilizzare un'etichetta per le foto che si "
+"pensa di voler esportare e un'altra per quelle esportate. Qui è possibile "
+"indicare a F-Spot di rimpiazzare queste etichette all'occorrenza.</i></small>"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:6
+msgid "Rem_ove from exported photos:"
+msgstr "_Rimuovere dalle immagini esportate:"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:7
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleziona..."
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:8
+msgid "_Attach to exported photos:"
+msgstr "_Attaccare alle immagini esportate:"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:1
+msgid "<b>{0}</b>."
+msgstr "<b>{0}</b>."
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:2
+msgid "A trust error occured while attempting to access"
+msgstr "Si è verificato un errore di affidabilità durante l'accesso"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:3
+msgid "Abort this session"
+msgstr "Interrompe la sessione"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:4
+msgid "Always trust this site's certificate"
+msgstr "Fidarsi sempre del certificato di questo sito"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:5
+msgid "Do you wish to:"
+msgstr "Si desidera:"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:6
+msgid "Trust Error"
+msgstr "Errore di affidabilità "
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:7
+msgid "Trust the site's certificate this once"
+msgstr "Fidarsi del certificato di questo sito per questa volta"
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.addin.xml.h:1
+msgid "Compressed fil_e..."
+msgstr "Fil_e compresso..."
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:47
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:196
+msgid "No selection available"
+msgstr "Nessuna selezione disponibile"
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:48
+msgid ""
+"This tool requires an active selection. Please select one or more pictures "
+"and try again"
+msgstr ""
+"Questo strumento richiede un selezione attiva. Selezionare una o più foto e "
+"riprovare"
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:64
+msgid "Select export folder"
+msgstr "Selezionare la cartella per l'esportazione"
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:102
+msgid "Exporting files"
+msgstr "Esportazione file"
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:108
+#, csharp-format
+msgid "Preparing photo \"{0}\""
+msgstr "Preparazione fotografia «{0}»"
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:1
+#: ../src/f-spot.glade.h:95
+msgid "_Create"
+msgstr "_Crea"
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:2
+msgid "_File name:"
+msgstr "Nome _file:"
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:3
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Posizione:"
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:4
+msgid "_Scale:"
+msgstr "_Scala:"
+
+#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:53
+msgid ""
+"In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot "
+"needs to analyze your image collection. This is not done by default as it's "
+"time consuming. You can Start or Pause this update process using this dialog."
+msgstr ""
+"Per verificare la presenza di duplicati in fotografie importate prima della "
+"versione 0.5.0, F-Spot deve analizzare la collezione fotografica. Questa "
+"operazione non viene fatta in automatico in quanto richiede molto tempo. Ã? "
+"possibile avviare o arrestare questo processo utilizzando questa finestra."
+
+#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:102
+msgid "Processing images..."
+msgstr "Elaborazione immagini..."
+
+#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:108
+msgid "Stopped"
+msgstr "Arrestato"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.addin.xml.h:1
+msgid "Merge Db"
+msgstr "Unisci database"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:73
+msgid "Error opening the selected file"
+msgstr "Errore nell'apertura del file selezionato"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:74
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The file you selected is not a valid or supported database.\n"
+"\n"
+"Received exception \"{0}\"."
+msgstr ""
+"Il file selezionato non è un database valido o supportato.\n"
+"\n"
+"Eccezione ricevuta «{0}»."
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:1
+msgid ""
+"<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></"
+"small>"
+msgstr "<small><i>Scegliere il database da cui importare</i></small>"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:2
+msgid ""
+"<small><i>Choose what to import from the selected db.\n"
+"\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos "
+"you could have imported during a previous operation.\n"
+"\"A Single Import Roll\" let you choose which roll you want to merge back.\n"
+"\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already "
+"imported from that database.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Selezionare cosa importare dal database selezionato.\n"
+"«Solo nuovi rullini» permette di importare le foto che non sono già state "
+"acquisite da operazioni precedenti.\n"
+"«Un solo rullino» permette di selezionare un rullino da importare.\n"
+"«Tutto» importerà tutte le foto, creando eventualmente duplicati se ci sono "
+"già state importazioni da questo database.</i></small>"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInfoDialog.cs:32
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose "
+"the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></"
+"small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Copiare le immagini localmente o tenerle dove sono. Se si sceglie "
+"la seconda opzione, assicurarsi che la posizione sia accessibile a F-Spot.</"
+"i></small>"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:7
+msgid "A Single Import Roll"
+msgstr "Un solo rullino"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:8
+msgid "Copy images to photos folder"
+msgstr "Copia i file nella cartella delle foto"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:9
+msgid "Database Location:"
+msgstr "Posizione database:"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:10
+msgid "Everything"
+msgstr "Tutto"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:11
+msgid "Import:"
+msgstr "Importa:"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:12
+msgid "Keep the images at their original location"
+msgstr "Mantenere le immagini nella loro posizione originale"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:13
+msgid "Merge another F-Spot collection"
+msgstr "Unione di un'altra collezione di F-Spot"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:14
+msgid "New Rolls Only"
+msgstr "Solo nuovi rullini"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:15
+#: ../src/FileImportBackend.cs:290 ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:51
+msgid "Skip"
+msgstr "Salta"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/PickFolderDialog.cs:33
+#, csharp-format
+msgid ""
+"<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n"
+" Please select that folder so I can do the mapping.</big>"
+msgstr ""
+"<big>Il database fa riferimento a file contenuti nella cartella <b>{0}</b>.\n"
+"Selezionare quella cartella per effettuare la mappatura.</big>"
+
+#: ../f-spot.desktop.in.in.h:1 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:1
+msgid "F-Spot Photo Manager"
+msgstr "F-Spot - Gestore di fotografie"
+
+#: ../f-spot.desktop.in.in.h:2
+msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
+msgstr "Organizza, mostra e condivide le proprie fotografie"
+
+#: ../f-spot.desktop.in.in.h:3 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:3
+msgid "Photo Manager"
+msgstr "Gestore di fotografie"
+
+#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:2
+msgid "Import into F-Spot"
+msgstr "Importa in F-Spot"
+
+#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:1
+msgid "F-Spot Photo Viewer"
+msgstr "F-Spot - Visualizzatore di fotografie"
+
+#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:2
+msgid "Photo Viewer"
+msgstr "Visualizzatore di fotografie"
+
+#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:441 ../src/RotateCommand.cs:224
+msgid "File not found"
+msgstr "File non trovato"
+
+#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:464
+#, c-format
+msgid "Unknown transform type %d"
+msgstr "Tipo di trasformazione %d sconosciuta"
+
+#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:472
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Operazione non riuscita"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInfoDialog.cs:32
msgid "Package"
msgstr "Pacchetto"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:110
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:110
msgid "Extension Installation"
msgstr "Installazione estensione"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:136
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:136
msgid "<b>Select the extensions to install and click on Next</b>"
msgstr "<b>Selezionare le estensioni da installare e fare clic su «Avanti»</b>"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:150
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:150
msgid "Install from:"
msgstr "Installa da:"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:179
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:180
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:179
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:180
msgid "_Repositories..."
msgstr "_Repository..."
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:220
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:220
msgid "Show all packages"
msgstr "Mostra tutti i pacchetti"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:221
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:221
msgid "Show new versions only"
msgstr "Mostra solo le nuove versioni"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:222
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:222
msgid "Show updates only"
msgstr "Mostra solo gli aggiornamenti"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:247
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:247
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Deseleziona tutto"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:259
-#: ../src/f-spot.glade.h:153
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:259
msgid "Select _All"
msgstr "Selezion_a tutto"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:334
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:334
msgid "label124"
msgstr "label124"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:346
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:346
msgid "Overall Progress:"
msgstr "Avanzamento complessivo:"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:374
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:374
msgid "Downloading extensions..."
msgstr "Scaricamento estensioni..."
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:36
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:58
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:36
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:58
msgid "Extension Manager"
msgstr "Gestore estensioni"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:54
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:54
msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
msgstr "Sono richieste estensioni aggiuntive per eseguire questa operazione."
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:64
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:64
msgid "The following extensions will be installed:"
msgstr "Le seguenti estensioni saranno installate:"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:90
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:90
msgid "<big><b>Extension Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Gestore estensioni</b></big>"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:110
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:110
msgid "The following extensions are currently installed:"
msgstr "Le seguenti estensioni sono attualmente installate:"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:165
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:165
msgid "_Install Extensions..."
msgstr "_Installa estensioni..."
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:210
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:210
msgid "_Uninstall..."
msgstr "_Disinstalla..."
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:236
-#: ../src/f-spot.glade.h:89
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:236
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:262
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:262
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ErrorDialog.cs:40
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:370
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:249
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:799
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:544
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:694
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:595
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:176
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
-
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ErrorDialog.cs:111
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ErrorDialog.cs:111
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ManageSitesDialog.cs:34
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ManageSitesDialog.cs:34
msgid "Extension Repository Management"
msgstr "Gestione repository delle estensioni"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:52
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:52
msgid "Add New Repository"
msgstr "Aggiungi nuovo repository"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:70
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:70
msgid "Select the location of the repository you want to register:"
msgstr "Selezionare la posizione del repository da registrare:"
#. Container child vbox89.Gtk.Box+BoxChild
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:77
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:77
msgid "Register an on-line repository"
msgstr "Registra un repository on-line"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:106
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:106
msgid "Url:"
msgstr "Url:"
#. Container child vbox89.Gtk.Box+BoxChild
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:127
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:127
msgid "Register a local repository"
msgstr "Registra un repository locale"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:155
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:155
msgid "Path:"
msgstr "Percorso:"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:179
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:179
msgid "Browse..."
msgstr "Esplora..."
-#: ../mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins.Description/AssemblyDependency.cs:79
-#, csharp-format
-msgid "(provided by {0})"
-msgstr "(fornito da {0})"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:62
+msgid "Version:"
+msgstr "Versione:"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:154
-msgid "Disabled extensions can't be loaded."
-msgstr "Le estensioni disabilitate non possono essere caricate."
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:65
+msgid "Author:"
+msgstr "Autore:"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:179
-#, csharp-format
-msgid "Loading {0} extension"
-msgstr "Caricamento dell'estensione {0}"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:68
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:265
-#, csharp-format
-msgid "The required extension '{0}' is disabled."
-msgstr "L'estensione richiesta «{0}» è disabilitata."
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:71
+msgid "Extension Dependencies:"
+msgstr "Dipendenze estensione:"
-#: ../mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:267
-#, csharp-format
-msgid "The required extension '{0}' is not installed."
-msgstr "L'estensione richiesta «{0}» non è installata."
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:97
+msgid "All registered repositories"
+msgstr "Tutti i repository registrati"
-#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:1
-msgid "F-Spot Photo Viewer"
-msgstr "F-Spot - Visualizzatore di fotografie"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:184
+msgid "Are you sure you want to cancel the installation?"
+msgstr "Annullare veramente l'installazione?"
-#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:2
-msgid "Photo Viewer"
-msgstr "Visualizzatore di fotografie"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:308
+msgid "The following packages will be uninstalled:"
+msgstr "I seguenti pacchetti saranno disinstallati:"
-#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:1 ../f-spot.desktop.in.in.h:1
-msgid "F-Spot Photo Manager"
-msgstr "F-Spot - Gestore di fotografie"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:313
+msgid ""
+"There are other extensions that depend on the previous ones which will also "
+"be uninstalled:"
+msgstr ""
+"Saranno disinstallate anche altre estensioni che dipendono da quelle "
+"precedenti:"
-#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:2
-msgid "Import into F-Spot"
-msgstr "Importa in F-Spot"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:384
+msgid ""
+"The selected extensions can't be installed because there are dependency "
+"conflicts."
+msgstr ""
+"Le estensioni selezionate non possono essere installate perché ci sono "
+"conflitti nelle dipendenze."
-#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:3 ../f-spot.desktop.in.in.h:3
-msgid "Photo Manager"
-msgstr "Gestore di fotografie"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:398
+msgid "The following packages will be installed:"
+msgstr "I seguenti pacchetti saranno installati:"
-#: ../f-spot.desktop.in.in.h:2
-msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
-msgstr "Organizzare, gustarsi e condividere le proprie fotografie"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:402
+msgid " (in user directory)"
+msgstr " (nella directory utente)"
-#: ../libeog/eog-image.c:773
-#, c-format
-msgid "No image loaded."
-msgstr "Nessuna immagine caricata."
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:408
+msgid "The following packages need to be uninstalled:"
+msgstr "Ã? necessario disinstallare i seguenti pacchetti:"
-#: ../libeog/eog-image.c:780
-#, c-format
-msgid "Can't save non local files."
-msgstr "Impossibile salvare file non locali."
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:416
+msgid "The following dependencies could not be resolved:"
+msgstr "Impossibile risolvere le seguenti dipendenze:"
-#: ../libeog/eog-image.c:803
-#, c-format
-msgid "Unsupported image type for saving."
-msgstr "Tipo di immagine non supportato per il salvataggio."
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:441
+msgid "The installation has been successfully completed."
+msgstr "L'installazione è stata completata con successo."
-#: ../libeog/image-view.c:2128
-msgid "interpolation type"
-msgstr "tipo di interpolazione"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:442
+msgid "The installation failed!"
+msgstr "Installazione non riuscita!"
-#: ../libeog/image-view.c:2129
-msgid "the type of interpolation to use"
-msgstr "il tipo di interpolazione da utilizzare"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:443
+msgid "The installation has completed with warnings."
+msgstr "L'installazione è stata completata con degli avvisi."
-#: ../libeog/image-view.c:2135 ../libeog/image-view.c:2142
-msgid "check type"
-msgstr "tipo di scacchiera"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:446
+msgid "The uninstallation has been successfully completed."
+msgstr "La disinstallazione è stata completata con successo."
-# (NdT) chequer -> quadrettare... ?!?
-#: ../libeog/image-view.c:2136
-msgid "the type of chequering to use"
-msgstr "il tipo di scacchiera da utilizzare"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:447
+msgid "The uninstallation failed!"
+msgstr "La disinstallazione non è riuscita!"
-#: ../libeog/image-view.c:2143
-msgid "the size of chequers to use"
-msgstr "la dimensione della scacchiera da utilizzare"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:448
+msgid "The uninstallation has completed with warnings."
+msgstr "La disinstallazione è stata completata con degli avvisi."
-#: ../libeog/image-view.c:2149
-msgid "dither"
-msgstr "retinatura"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:616
+msgid "Repository"
+msgstr "Repository"
-#: ../libeog/image-view.c:2150
-msgid "dither type"
-msgstr "tipo di retinatura"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstaller.cs:16
+msgid "Installation cancelled"
+msgstr "Installazione annullata"
-#: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:445 ../src/RotateCommand.cs:222
-msgid "File not found"
-msgstr "File non trovato"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:159
+msgid "Some of the required extensions were not found"
+msgstr "Alcune delle estensioni richieste non sono state trovate"
-#: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:468
-#, c-format
-msgid "Unknown transform type %d"
-msgstr "Tipo di trasformazione %d sconosciuta"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:171
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Installazione non riuscita"
-#: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:476
-msgid "Operation failed"
-msgstr "Operazione non riuscita"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:91
+msgid "Extension"
+msgstr "Estensione"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:112
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:214
+msgid "Version"
+msgstr "Versione"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:168
+msgid "Other"
+msgstr "Altri"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:51
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:211
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:52
+msgid "Url"
+msgstr "Url"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:61
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:70
+#, csharp-format
+msgid "Exception occurred: {0}"
+msgstr "Eccezione occorsa: {0}"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:154
+msgid "Disabled extensions can't be loaded."
+msgstr "Le estensioni disabilitate non possono essere caricate."
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:179
+#, csharp-format
+msgid "Loading {0} extension"
+msgstr "Caricamento dell'estensione {0}"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:265
+#, csharp-format
+msgid "The required extension '{0}' is disabled."
+msgstr "L'estensione richiesta «{0}» è disabilitata."
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:267
+#, csharp-format
+msgid "The required extension '{0}' is not installed."
+msgstr "L'estensione richiesta «{0}» non è installata."
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins.Description/AssemblyDependency.cs:79
+#, csharp-format
+msgid "(provided by {0})"
+msgstr "(fornito da {0})"
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:76
msgid "Preview"
@@ -398,16 +1456,10 @@ msgstr "Anteprima"
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:80 ../src/f-spot.glade.h:95
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:80 ../src/f-spot.glade.h:48
msgid "File"
msgstr "File"
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:82
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:992
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1233
-msgid "Index"
-msgstr "Indice"
-
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:102
msgid "Select Tag"
msgstr "Seleziona etichetta"
@@ -421,12 +1473,6 @@ msgstr "Scaricamento anteprime"
msgid "Downloading Preview of {0}"
msgstr "Scaricamento anteprima di {0}"
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:199
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:342
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:391
-msgid "Transferring Pictures"
-msgstr "Trasferimento immagini"
-
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:220
#, csharp-format
msgid "Copying file {0} of {1}"
@@ -449,7 +1495,7 @@ msgstr "Scaricamento completato"
msgid "Transferring \"{0}\" from camera"
msgstr "Trasferimento di «{0}» dalla fotocamera"
-#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:29
+#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:29 ../src/Widgets/InfoBox.cs:230
msgid "Camera"
msgstr "Fotocamera"
@@ -488,78 +1534,38 @@ msgstr ""
"di F-Spot."
#. Note for translators: Reparented is a picture becoming a version of another one
-#: ../src/Core/Photo.cs:482
+#: ../src/Core/Photo.cs:473
msgid "Reparented"
msgstr "Riassegnata"
-#: ../src/Core/Photo.cs:482
+#: ../src/Core/Photo.cs:473
#, csharp-format
msgid "Reparented ({0})"
msgstr "Riassegnata ({0})"
-#: ../src/Core/Photo.cs:501
+#: ../src/Core/Photo.cs:492
#, csharp-format
msgid "Modified"
msgid_plural "Modified ({0})"
msgstr[0] "Modificata"
msgstr[1] "Modificate ({0})"
-#: ../src/Core/Photo.cs:520
+#: ../src/Core/Photo.cs:516
#, csharp-format
msgid "Modified in {1}"
msgstr "Modificata in {1}"
-#: ../src/Core/Photo.cs:520
+#: ../src/Core/Photo.cs:516
#, csharp-format
msgid "Modified in {1} ({0})"
msgstr "Modificata in {1} ({0})"
#. Note that the original version is never stored in the photo_versions table in the
#. database.
-#: ../src/Core/Photo.cs:678 ../src/f-spot.glade.h:132
+#: ../src/Core/Photo.cs:671 ../src/f-spot.glade.h:63
msgid "Original"
msgstr "Originale"
-#: ../src/DateCommands.cs:57
-msgid "Today"
-msgstr "Oggi"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:59
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ieri"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:61
-msgid "Last 7 days"
-msgstr "Ultimi 7 giorni"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:63
-msgid "Last 30 days"
-msgstr "Ultimi 30 giorni"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:65
-msgid "Last 90 days"
-msgstr "Ultimi 90 giorni"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:67
-msgid "Last 360 days"
-msgstr "Ultimi 360 giorni"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:69
-msgid "Current Week (Mon-Sun)"
-msgstr "Settimana corrente (Lun-Dom)"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:71
-msgid "Previous Week (Mon-Sun)"
-msgstr "Settimana precedente (Lun-Dom)"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:87 ../src/f-spot.glade.h:54
-msgid "All Images"
-msgstr "Tutte le immagini"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:89
-msgid "Customized Range"
-msgstr "Intervallo personalizzato"
-
#: ../src/Editors/AutoStretchEditor.cs:17
msgid "Auto Color"
msgstr "Colore automatico"
@@ -579,7 +1585,7 @@ msgstr "11 Ã? 15 cm (Libro) (4Ã?3 in)"
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:36
msgid "4 x 6 (Postcard)"
-msgstr "10 Ã? 15 cm (Cartolina) (4Ã?6 in)"
+msgstr "11 Ã? 30 cm (Cartolina) (4Ã?6 in)"
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:37
msgid "5 x 7 (L, 2L)"
@@ -597,6 +1603,10 @@ msgstr "Quadrato"
msgid "Crop"
msgstr "Ritaglia"
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:73
+msgid "Select the area that needs cropping."
+msgstr "Selezionare un'area da ritagliare."
+
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:98
msgid "No Constraint"
msgstr "Nessun vincolo"
@@ -622,6 +1632,10 @@ msgstr "Riduzione occhi rossi"
msgid "Fix!"
msgstr "Correggi!"
+#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:25
+msgid "Select the eyes you wish to fix."
+msgstr "Selezionare gli occhi che si desidera correggere."
+
#: ../src/Editors/SepiaEditor.cs:17
msgid "Sepia Tone"
msgstr "Tonalità seppia"
@@ -634,9 +1648,23 @@ msgstr "Sfocatura leggera"
msgid "Straighten"
msgstr "Raddrizza"
-#: ../src/Extensions/OpenWithMenu.cs:93
-msgid "No applications available"
-msgstr "Nessuna applicazione disponibile"
+#: ../src/FileImportBackend.cs:288
+msgid "Import error"
+msgstr "Errore di importazione"
+
+#: ../src/FileImportBackend.cs:289
+#, csharp-format
+msgid "Error importing {0}{2}{2}{1}"
+msgstr "Errore nell'importare {0}{2}{2}{1}"
+
+#: ../src/Filters/ResizeFilter.cs:70 ../src/Filters/SharpFilter.cs:52
+#, csharp-format
+msgid "No way to save files of type \"{0}\""
+msgstr "Non c'è modo di salvare file del tipo «{0}»"
+
+#: ../src/FormClient.cs:295
+msgid "Unhandled exception"
+msgstr "Eccezione non gestita"
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:1
msgid "Copy Photo Locat_ion"
@@ -650,17 +1678,17 @@ msgstr "Esporta su"
msgid "Open _With"
msgstr "Apri _con"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4 ../src/f-spot.glade.h:146
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4
msgid "Rem_ove Tag"
msgstr "Ri_muovi etichetta"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/SingleView.cs:438
-#: ../src/f-spot.glade.h:148
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/f-spot.glade.h:70
+#: ../src/SingleView.cs:453
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Ruota a _sinistra"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/SingleView.cs:439
-#: ../src/f-spot.glade.h:149
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/f-spot.glade.h:71
+#: ../src/SingleView.cs:454
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Ruota a _destra"
@@ -668,73 +1696,501 @@ msgstr "Ruota a _destra"
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8 ../src/f-spot.glade.h:193
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8
msgid "_Attach Tag"
msgstr "_Attacca etichetta"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9 ../src/f-spot.glade.h:205
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9
msgid "_Delete From Drive"
msgstr "_Elimina dal disco"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:10 ../src/f-spot.glade.h:239
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:10
msgid "_Remove From Catalog"
msgstr "_Rimuovi dal catalogo"
-#: ../src/FileImportBackend.cs:286
-msgid "Import error"
-msgstr "Errore di importazione"
+#: ../src/f-spot.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../src/FileImportBackend.cs:287
-#, csharp-format
-msgid "Error importing {0}{2}{2}{1}"
-msgstr "Errore nell'importare {0}{2}{2}{1}"
+#: ../src/f-spot.glade.h:2
+msgid "1024 px"
+msgstr "1024 px"
-#: ../src/FileImportBackend.cs:288 ../src/ThreadProgressDialog.cs:68
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:15
-msgid "Skip"
-msgstr "Salta"
+#: ../src/f-spot.glade.h:3
+msgid "320 px"
+msgstr "320 px"
-#: ../src/Filters/ResizeFilter.cs:70 ../src/Filters/SharpFilter.cs:52
-#, csharp-format
-msgid "No way to save files of type \"{0}\""
-msgstr "Non c'è modo di salvare file del tipo «{0}»"
+#: ../src/f-spot.glade.h:4
+msgid "480 px"
+msgstr "480 px"
-#: ../src/FormClient.cs:297
-msgid "Unhandled exception"
-msgstr "Eccezione non gestita"
+#: ../src/f-spot.glade.h:5
+msgid "640 px"
+msgstr "640 px"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:6
+msgid "800 px"
+msgstr "800 px"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:7
+msgid "<b></b>"
+msgstr "<b></b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:10
+msgid "<b>Co_rrections</b>"
+msgstr "<b>Co_rrezioni</b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:13
+msgid "<b>Image Interpolation</b>"
+msgstr "<b>Interpolazione immagine</b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:14
+msgid "<b>Max Rating</b>"
+msgstr "<b>Valutazione massima</b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:15
+msgid "<b>Min Rating</b>"
+msgstr "<b>Valutazione minima</b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:17
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Dimensione</b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:19
+msgid "<b>Summary</b>"
+msgstr "<b>Sommario</b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:20
+msgid "<b>Transparent Parts</b>"
+msgstr "<b>Parti trasparenti</b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:21
+msgid "<b>View all pictures imported</b>"
+msgstr "<b>Visualizza tutte le immagini importate</b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:22
+msgid "<b>_White Balance</b>"
+msgstr "<b>Bilanciamento del _bianco</b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:23
+msgid ""
+"<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't "
+"disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
+"usefull in icon design.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Abilitare questa opzione per permettere l'interpolazione su "
+"immagini all'ingrandimento. Non conviene disabilitare questa opzione per "
+"visualizzare le foto, ma disabilitare l'interpolazione può risultare utile "
+"per la progettazione di icone.</i></small>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:24
+msgid ""
+"<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
+"option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
+"color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent "
+"parts.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Si può scegliere come visualizzare le parti trasparenti nelle "
+"immagini. Questa opzione non ha effetto sulle foto, ma impostandola come "
+"tipo di scacchiera o colore personalizzato può risultare utile nella "
+"visualizzazione di icone o altre immagini con parti trasparenti.</i></small>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:25
+msgid "As _background"
+msgstr "Come s_fondo"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:26
+msgid "As _custom color: "
+msgstr "Come _colore personalizzato: "
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:27
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "Come _scacchiera"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:28
+msgid "Attach Tags:"
+msgstr "Attacca etichette:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:29
+msgid "Attach tag:"
+msgstr "Attacca etichetta:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:31
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:32
+msgid "C_ontrast:"
+msgstr "C_ontrasto:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:33
+msgid "Camera Selection"
+msgstr "Selezione fotocamera"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:34
+msgid "Copy files to the Photos folder"
+msgstr "Copia i file nella cartella delle foto"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:35
+msgid "Create Mail"
+msgstr "Crea email"
-#: ../src/FullScreenView.cs:59
+#: ../src/f-spot.glade.h:36
+msgid "Create _icon for this tag when first used"
+msgstr "Crea un'_icona per questa etichetta al primo utilizzo"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:37
+msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
+msgstr ""
+"Crea una email con le fotografie selezionate (eventualmente ridimensionate) "
+"in allegato"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:38
+msgid "Detect duplicates"
+msgstr "Rileva duplicati"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:39
+msgid "Display File _Names"
+msgstr "Visualizza _nomi file"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:40
+msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
+msgstr "Visualizza solo le fotografie importate nei rullini specificati."
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:41
+msgid "Do not send a mail"
+msgstr "Non inviare email"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:42
+msgid "E-_Mail:"
+msgstr "E_mail:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:43
+msgid "E_xport titles and comments"
+msgstr "E_sporta titoli e commenti"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:44
+msgid "Estimated new size"
+msgstr "Nuova dimensione stimata"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:46
+msgid "Extra large"
+msgstr "Molto grande"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:47
+msgid "F-Spot View"
+msgstr "Visualizzatore F-Spot"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:49
+msgid "Filter on selected rolls"
+msgstr "Filtra sui rullini selezionati"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:50
+msgid "G_allery:"
+msgstr "G_alleria:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:51
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galleria"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:52 ../src/ImportCommand.cs:539
+#: ../src/MainWindow.cs:267
+msgid "Import"
+msgstr "Importa"
+
+#. Translators: this string means 'source of import'
+#: ../src/f-spot.glade.h:54
+msgid "Import Source:"
+msgstr "Sorgente di importazione:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:55
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Includi sottocartelle"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:56
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:57
+msgid "Manage your custom selection ratios"
+msgstr "Gestisci proporzioni personalizzate"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:58
+msgid "Medium"
+msgstr "Medie"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:60
+msgid "Number of photos in selected rolls:"
+msgstr "Numero di foto nei rullini selezionati:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:61
+msgid "Number of pictures"
+msgstr "Numero di immagini"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:62
+msgid "Open _Folder..."
+msgstr "Apri _cartella..."
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:64
+msgid "Original size (possible very large file size)"
+msgstr "Dimensione originale (potrebbero essere file molto grandi)"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:65
+msgid "P_arent Tag:"
+msgstr "Etichett_a genitore:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:66
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:67
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:68 ../src/ItemAction.cs:123
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedente"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:69
+msgid "Repair"
+msgstr "Ripara"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:72
+msgid "Select Photos to Copy From Camera..."
+msgstr "Seleziona le foto da copiare dalla fotocamera..."
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:73
+msgid "Select a Tag..."
+msgstr "Seleziona un'etichetta..."
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:74
+msgid "Select the camera from which you want to transfer files"
+msgstr "Selezionare la fotocamera da cui si desidera trasferire i file"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:75
+msgid "Selected Camera: "
+msgstr "Fotocamera selezionata: "
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:76
+msgid "Selection Constraints"
+msgstr "Vincoli selezione"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:77
+msgid "Set Rating Filter"
+msgstr "Imposta filtro valutazione"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:78
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Imposta come s_fondo"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:79
+msgid "Show all photos."
+msgstr "Visualizza tutte le foto."
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:80
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Mostra o nasconde il riquadro laterale"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:81
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:82
+msgid "Side _pane"
+msgstr "_Riquadro laterale"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:83
+msgid "Small"
+msgstr "Piccole"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:84
+msgid ""
+"Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes "
+"are automatically rotated."
+msgstr ""
+"Specificare se un'immagine di dimensione originale deve essere ruotata. Le "
+"fotografie di piccole dimensioni sono ruotate automaticamente."
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:85
+msgid "Strip image _metadata"
+msgstr "Togli _metadati dall'immagine"
+
+#. Note for translators: meant as Temperature
+#: ../src/f-spot.glade.h:87
+msgid "Te_mp:"
+msgstr "Te_mp.:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:88
+msgid "Tiny"
+msgstr "Minuscola"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:89
+msgid "Total original size"
+msgstr "Dimensione originale"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:90
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "_Aumenta ingrandimento"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:91
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "_Riduci ingrandimento"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:92
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Aumenta l'ingrandimento"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:93
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Riduce l'ingrandimento"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:94
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Luminosità :"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:96
+msgid "_Create Mail"
+msgstr "_Crea email"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:97
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modifica"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:101
+msgid "_Exposure:"
+msgstr "_Esposizione:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:102
+msgid "_Flickr"
+msgstr "_Flickr"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:103
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Schermo _intero"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:104
+msgid "_Gallery"
+msgstr "_Galleria"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:105
+msgid "_Help"
+msgstr "A_iuto"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:106
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Tonalità :"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:107
+msgid "_Interpolate image on zoom"
+msgstr "_Interpolazione immagine all'ingrandimento"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:108
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nuova finestra"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:109
+msgid "_Open album in browser when done uploading"
+msgstr "_Apri l'album nel browser a caricamento completato"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:110
+msgid "_Open destination when done exporting"
+msgstr "_Apri la destinazione a esportazione completata"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:111
+msgid "_Photo"
+msgstr "_Foto"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:113
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Saturazione:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:114
+msgid "_Scale photos to no larger than: "
+msgstr "_Scala le foto a non più grandi di: "
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:115
+msgid "_Slideshow"
+msgstr "_Presentazione"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:116
+msgid "_Strip metadata"
+msgstr "_Togli metadati"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:117
+msgid "_Tag Name:"
+msgstr "Nome e_tichetta:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:118
+msgid "_Tint:"
+msgstr "_Tinta:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:119
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barra degli _strumenti"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:120
+msgid "_URI:"
+msgstr "_URI:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:121
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizza"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:122
+msgid "_Virtual Filesystem"
+msgstr "File system _virtuale"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:123 ../src/Widgets/FindBar.cs:177
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#. at, or after a date, or between dates
+#: ../src/f-spot.glade.h:125
+msgid ""
+"at\n"
+"after\n"
+"between"
+msgstr ""
+"il\n"
+"dopo\n"
+"tra"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:129
+msgid "x"
+msgstr "Ã?"
+
+#: ../src/FullScreenView.cs:58
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
-#: ../src/FullScreenView.cs:61
+#: ../src/FullScreenView.cs:60
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "Nascondi barra degli strumenti"
-#: ../src/FullScreenView.cs:67
+#: ../src/FullScreenView.cs:66
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../src/FullScreenView.cs:69 ../src/Widgets/InfoBox.cs:182
+#: ../src/FullScreenView.cs:68 ../src/Widgets/InfoBox.cs:200
msgid "Image Information"
msgstr "Informazioni sull'immagine"
-#: ../src/FullScreenView.cs:74
+#: ../src/FullScreenView.cs:73
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Finestra normale"
-#: ../src/FullScreenView.cs:84 ../src/MainWindow.cs:319
-#: ../src/SingleView.cs:97
+#: ../src/FullScreenView.cs:81 ../src/MainWindow.cs:307
+#: ../src/SingleView.cs:103
msgid "Slideshow"
msgstr "Presentazione"
-#: ../src/FullScreenView.cs:85
+#: ../src/FullScreenView.cs:82
msgid "Start slideshow"
msgstr "Avvia presentazione"
-#: ../src/FullScreenView.cs:150
+#: ../src/FullScreenView.cs:128
msgid "Slide transition:"
-msgstr "Transizione diapositive: "
+msgstr "Transizione diapositive:"
#: ../src/GlTransition.cs:36
msgid "Dissolve"
@@ -769,26 +2225,10 @@ msgid "More dates"
msgstr "Altre date"
#: ../src/GroupSelector.cs:60 ../src/GroupSelector.cs:61
-msgid "More directories"
-msgstr "Altre directory"
-
-#: ../src/GroupSelector.cs:63 ../src/GroupSelector.cs:64
msgid "More"
msgstr "Altro"
-#: ../src/GroupSelector.cs:515
-msgid "Arrange by _Month"
-msgstr "Ordina per _mese"
-
-#: ../src/GroupSelector.cs:518
-msgid "Arrange by _Folder"
-msgstr "Ordina per ca_rtella"
-
-#: ../src/GroupSelector.cs:523 ../src/f-spot.glade.h:243
-msgid "_Reverse Order"
-msgstr "_Ordine inverso"
-
-#: ../src/GroupSelector.cs:529 ../src/f-spot.glade.h:197
+#: ../src/GroupSelector.cs:514
msgid "_Clear Date Range"
msgstr "_Pulisci intervallo date"
@@ -816,7 +2256,7 @@ msgstr "Directory interoperabilità "
msgid "Unknown Directory"
msgstr "Directory sconosciuta"
-#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:87
+#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:93
msgid "Writing to this file format is not supported"
msgstr "La scrittura di questo formato di file non è supportata"
@@ -913,7 +2353,7 @@ msgstr "Informazioni sul copyright per"
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:203
msgid "Full name of the country of the focus of the content"
-msgstr "Nome completo della nazione che è d'interesse per il contenuto"
+msgstr "Nome completo della paese che è d'interesse per il contenuto"
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:206
msgid ""
@@ -940,7 +2380,7 @@ msgid ""
"caption/abstract"
msgstr ""
"La persona incaricata di scrivere, modificare o correggere i dati o il "
-"titolo/riassunto"
+"didascalia/riassunto"
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:222
msgid "Headline of the content"
@@ -959,28 +2399,28 @@ msgstr "Genere intellettuale dell'oggetto"
msgid "Unknown IIM DataSet"
msgstr "DataSet IIM sconosciuto"
-#: ../src/ImportCommand.cs:49 ../src/SingleView.cs:344
+#: ../src/ImportCommand.cs:47 ../src/SingleView.cs:359
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleziona cartella"
-#: ../src/ImportCommand.cs:261
+#: ../src/ImportCommand.cs:258
msgid "(No Cameras Detected)"
msgstr "(Nessuna fotocamera rilevata)"
-#: ../src/ImportCommand.cs:406
+#: ../src/ImportCommand.cs:403
#, csharp-format
msgid "Loading {0} of {1}"
msgstr "Caricamento {0} di {1}"
-#: ../src/ImportCommand.cs:472
+#: ../src/ImportCommand.cs:469
msgid "Done Loading"
msgstr "Caricamento completato"
-#: ../src/ImportCommand.cs:670
+#: ../src/ImportCommand.cs:669
msgid "Directory does not exist."
msgstr "La directory non esiste."
-#: ../src/ImportCommand.cs:671
+#: ../src/ImportCommand.cs:670
#, csharp-format
msgid ""
"The directory you selected \"{0}\" does not exist. Please choose a "
@@ -988,137 +2428,80 @@ msgid ""
msgstr "La directory «{0}» selezionata non esiste. Scegliere un'altra directory"
#. Note for translators: 'Import Tags' is no command, it means 'Tags used in Import'
-#: ../src/ImportCommand.cs:724 ../src/ImportCommand.cs:726
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:88
+#: ../src/ImportCommand.cs:723 ../src/ImportCommand.cs:725
+#: ../src/XmpTagsImporter.cs:89
msgid "Import Tags"
msgstr "Etichette importate"
-#: ../src/ItemAction.cs:81 ../src/MainWindow.cs:286 ../src/SingleView.cs:80
+#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:274 ../src/SingleView.cs:86
msgid "Rotate Left"
msgstr "Ruota a sinistra"
-#: ../src/ItemAction.cs:82
+#: ../src/ItemAction.cs:80
msgid "Rotate picture left"
msgstr "Ruota l'immagine selezionata a sinistra"
-#: ../src/ItemAction.cs:93 ../src/MainWindow.cs:290 ../src/SingleView.cs:85
+#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:278 ../src/SingleView.cs:91
msgid "Rotate Right"
msgstr "Ruota a destra"
-#: ../src/ItemAction.cs:94
+#: ../src/ItemAction.cs:92
msgid "Rotate picture right"
msgstr "Ruota l'immagine a destra"
-#: ../src/ItemAction.cs:104 ../src/f-spot.glade.h:121
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:998
-msgid "Next"
-msgstr "Successiva"
-
-#: ../src/ItemAction.cs:105
+#: ../src/ItemAction.cs:103
msgid "Next picture"
msgstr "Immagine successiva"
-#: ../src/ItemAction.cs:126 ../src/f-spot.glade.h:142
-msgid "Previous"
-msgstr "Precedente"
-
-#: ../src/ItemAction.cs:127
+#: ../src/ItemAction.cs:124
msgid "Previous picture"
msgstr "Immagine precedente"
-#: ../src/Loupe.cs:60
-msgid "Error saving sharpened photo"
-msgstr "Errore nel salvare la fotografia resa nitida"
-
-#: ../src/Loupe.cs:61 ../src/PhotoView.cs:166
-#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:25
-#, csharp-format
-msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
-msgstr "Ricevuta l'eccezione «{0}». Impossibile salvare la fotografia {1}"
-
-#: ../src/Loupe.cs:90
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Nitidezza"
-
-#: ../src/Loupe.cs:100
-msgid "Amount:"
-msgstr "Percentuale:"
-
-#: ../src/Loupe.cs:101
-msgid "Radius:"
-msgstr "Raggio:"
-
-#: ../src/Loupe.cs:102
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Soglia:"
-
-#: ../src/MainWindow.cs:279 ../src/f-spot.glade.h:111
-msgid "Import"
-msgstr "Importa"
-
-#: ../src/MainWindow.cs:281
+#: ../src/MainWindow.cs:269
msgid "Import new images"
msgstr "Importa nuove immagini"
-#: ../src/MainWindow.cs:297 ../src/f-spot.glade.h:62
+#: ../src/MainWindow.cs:285
msgid "Browse"
msgstr "Sfoglia"
-#: ../src/MainWindow.cs:301
+#: ../src/MainWindow.cs:289
msgid "Browse many photos simultaneously"
msgstr "Sfoglia molte fotografie simultaneamente"
-#: ../src/MainWindow.cs:305
+#: ../src/MainWindow.cs:293
msgid "Edit Image"
msgstr "Modifica immagine"
-#: ../src/MainWindow.cs:309
+#: ../src/MainWindow.cs:297
msgid "View and edit a photo"
msgstr "Visualizza e modifica una foto"
-#: ../src/MainWindow.cs:314 ../src/SingleView.cs:92
+#: ../src/MainWindow.cs:302 ../src/SingleView.cs:98
msgid "Fullscreen"
msgstr "Schermo intero"
-#: ../src/MainWindow.cs:316 ../src/SingleView.cs:94
+#: ../src/MainWindow.cs:304 ../src/SingleView.cs:100
msgid "View photos fullscreen"
msgstr "Visualizza le foto a schermo intero"
-#: ../src/MainWindow.cs:321 ../src/SingleView.cs:99
+#: ../src/MainWindow.cs:309 ../src/SingleView.cs:105
msgid "View photos in a slideshow"
msgstr "Visualizza foto in una presentazione"
-#: ../src/MainWindow.cs:336
+#: ../src/MainWindow.cs:324
msgid "Previous photo"
msgstr "Foto precedente"
-#: ../src/MainWindow.cs:341
+#: ../src/MainWindow.cs:329
msgid "Next photo"
msgstr "Foto successiva"
-#. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
-#: ../src/MainWindow.cs:353 ../src/Widgets/Sidebar.cs:73
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:995
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1167
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1207
-msgid "Tags"
-msgstr "Etichette"
-
-#. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
-#: ../src/MainWindow.cs:661 ../src/ProgressDialog.cs:82
-#: ../src/TimeDialog.cs:143 ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:221
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:349
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:244
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:783
-#, csharp-format
-msgid "{0} of {1}"
-msgstr "{0} di {1}"
-
-#: ../src/MainWindow.cs:1670
+#: ../src/MainWindow.cs:1484
msgid "No cameras detected."
msgstr "Nessuna fotocamera rilevata."
-#: ../src/MainWindow.cs:1671
+#: ../src/MainWindow.cs:1485
msgid ""
"F-Spot was unable to find any cameras attached to this system. Double check "
"that the camera is connected and has power"
@@ -1126,24 +2509,24 @@ msgstr ""
"Non è stata rilevata alcuna fotocamera collegata al sistema. Controllare che "
"la fotocamera sia collegata e accesa"
-#: ../src/MainWindow.cs:1711
+#: ../src/MainWindow.cs:1524
msgid "Error connecting to camera"
msgstr "Errore nella connessione alla fotocamera"
-#: ../src/MainWindow.cs:1712
+#: ../src/MainWindow.cs:1525
#, csharp-format
msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera"
msgstr "Ricevuto l'errore «{0}» durante la connessione alla fotocamera"
#. Translators, The singular case will never happen here.
-#: ../src/MainWindow.cs:2057
+#: ../src/MainWindow.cs:1826
#, csharp-format
msgid "Merge the selected tag"
msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"
msgstr[0] "Unire l'etichetta selezionata"
msgstr[1] "Unire le {0} etichette selezionate?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2084
+#: ../src/MainWindow.cs:1853
msgid ""
"This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single "
"tag."
@@ -1151,58 +2534,58 @@ msgstr ""
"L'operazione unirà le etichette selezionate e ogni sotto etichetta in una "
"sola."
-#: ../src/MainWindow.cs:2086
+#: ../src/MainWindow.cs:1855
msgid "_Merge Tags"
msgstr "_Unisci etichette"
-#: ../src/MainWindow.cs:2291
+#: ../src/MainWindow.cs:2060
#, csharp-format
msgid "{0} Photo out of {1}"
msgid_plural "{0} Photos out of {1}"
-msgstr[0] "Fotografia {0} di {1}"
-msgstr[1] "Fotografie {0} di {1}"
+msgstr[0] "{0} fotografia di {1}"
+msgstr[1] "{0} fotografie di {1}"
-#: ../src/MainWindow.cs:2293 ../src/SingleView.cs:481
+#: ../src/MainWindow.cs:2062 ../src/SingleView.cs:495
#, csharp-format
msgid "{0} Photo"
msgid_plural "{0} Photos"
msgstr[0] "{0} fotografia"
msgstr[1] "{0} fotografie"
-#: ../src/MainWindow.cs:2296
+#: ../src/MainWindow.cs:2065
#, csharp-format
msgid " ({0} selected)"
msgid_plural " ({0} selected)"
msgstr[0] " ({0} selezionata)"
msgstr[1] " ({0} selezionate)"
-#: ../src/MainWindow.cs:2377
+#: ../src/MainWindow.cs:2146
msgid "_Ok"
msgstr "_OK"
-#: ../src/MainWindow.cs:2378
+#: ../src/MainWindow.cs:2147
msgid "Error Deleting Picture"
msgstr "Errore nell'eliminare l'immagine"
-#: ../src/MainWindow.cs:2383
+#: ../src/MainWindow.cs:2152
#, csharp-format
msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
msgstr "Permessi non sufficienti per eliminare il file:{1}{0}"
-#: ../src/MainWindow.cs:2387
+#: ../src/MainWindow.cs:2156
#, csharp-format
msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
msgstr ""
"Si è verificato un errore del tipo {0} durante l'eliminazione del file:{2}{1}"
-#: ../src/MainWindow.cs:2413
+#: ../src/MainWindow.cs:2188
#, csharp-format
msgid "Delete the selected photo permanently?"
msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
msgstr[0] "Eliminare definitivamente la fotografia selezionata?"
msgstr[1] "Eliminare definitivamente le {0} fotografie selezionate?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2417
+#: ../src/MainWindow.cs:2192
msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
msgid_plural ""
"This deletes all versions of the selected photos from your drive."
@@ -1213,72 +2596,72 @@ msgstr[1] ""
"In questo modo verranno eliminate dall'unità tutte le versioni delle "
"fotografie selezionate."
-#: ../src/MainWindow.cs:2420
+#: ../src/MainWindow.cs:2195
msgid "_Delete photo"
msgid_plural "_Delete photos"
msgstr[0] "Eli_mina fotografia"
msgstr[1] "Eli_mina fotografie"
-#: ../src/MainWindow.cs:2450
+#: ../src/MainWindow.cs:2231
#, csharp-format
msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
msgstr[0] "Rimuovere la fotografia selezionata da F-Spot?"
msgstr[1] "Rimuovere le {0} fotografie selezionate da F-Spot?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2455
+#: ../src/MainWindow.cs:2236
msgid ""
"If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be "
"lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot "
"again."
msgstr ""
"Se vengono rimosse delle foto dal catalogo di F-Spot, tutte le informazioni "
-"sulle etichette saranno perse. Le foto rimarranno sul computer, e potranno "
+"sulle etichette saranno perse. Le foto rimarranno sul computer e potranno "
"essere importate nuovamente in F-Spot."
-#: ../src/MainWindow.cs:2456
+#: ../src/MainWindow.cs:2237
msgid "_Remove from Catalog"
msgstr "_Rimuovi dal catalogo"
-#: ../src/MainWindow.cs:2519
+#: ../src/MainWindow.cs:2300
#, csharp-format
msgid "Delete tag \"{0}\"?"
msgstr "Eliminare l'etichetta «{0}»?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2521
+#: ../src/MainWindow.cs:2302
#, csharp-format
msgid "Delete the {0} selected tags?"
msgstr "Eliminare le {0} etichette selezionate?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2526
+#: ../src/MainWindow.cs:2307
msgid "photo"
msgid_plural "photos"
msgstr[0] "Foto"
msgstr[1] "Foto"
-#: ../src/MainWindow.cs:2528
+#: ../src/MainWindow.cs:2309
#, csharp-format
msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
msgid_plural ""
"If you delete these tags, the association with {0} {1} will be lost."
msgstr[0] ""
-"Se viene cancellata questa etichetta, l'associazione con {0} {1} verrà persa."
+"Se viene eliminata questa etichetta, l'associazione con {0} {1} verrà persa."
msgstr[1] ""
-"Se vengono cancellate queste etichette, le associazioni con {0} {1} verranno "
+"Se vengono eliminate queste etichette, le associazioni con {0} {1} verranno "
"perse."
-#: ../src/MainWindow.cs:2533
+#: ../src/MainWindow.cs:2314
msgid "_Delete tag"
msgid_plural "_Delete tags"
msgstr[0] "Eli_mina etichetta"
msgstr[1] "Eli_mina etichette"
#. A Category is not empty. Can not delete it.
-#: ../src/MainWindow.cs:2547
+#: ../src/MainWindow.cs:2328
msgid "Tag is not empty"
msgstr "Etichetta non vuota"
-#: ../src/MainWindow.cs:2548
+#: ../src/MainWindow.cs:2329
#, csharp-format
msgid ""
"Can not delete tags that have tags within them. Please delete tags under "
@@ -1287,39 +2670,39 @@ msgstr ""
"Impossibile eliminare etichette contenenti altre etichette. Prima eliminare "
"le etichette all'interno di «{0}»"
-#: ../src/MainWindow.cs:2991
+#: ../src/MainWindow.cs:2762
msgid "Rotate selected photo left"
msgid_plural "Rotate selected photos left"
msgstr[0] "Ruota la fotografia selezionata a sinistra"
msgstr[1] "Ruota le fotografie selezionate a sinistra"
-#: ../src/MainWindow.cs:3004
+#: ../src/MainWindow.cs:2775
msgid "Rotate selected photo right"
msgid_plural "Rotate selected photos right"
msgstr[0] "Ruota la fotografia selezionata a destra"
msgstr[1] "Ruota le fotografie selezionate a destra"
-#: ../src/MainWindow.cs:3012
+#: ../src/MainWindow.cs:2786
#, csharp-format
msgid "Find _Selected Tag"
msgid_plural "Find _Selected Tags"
msgstr[0] "Trova etichetta _selezionata"
msgstr[1] "Trova etichette _selezionate"
-#: ../src/MainWindow.cs:3016
+#: ../src/MainWindow.cs:2790
#, csharp-format
msgid "Find Selected Tag _With"
msgid_plural "Find Selected Tags _With"
msgstr[0] "Trova etichetta selezionata _con"
msgstr[1] "Trova etichette selezionate _con"
-#: ../src/MainWindow.cs:3054
+#: ../src/MainWindow.cs:2831
msgid "Create New Version?"
msgid_plural "Create New Versions?"
msgstr[0] "Creare una nuova versione?"
msgstr[1] "Creare nuove versioni?"
-#: ../src/MainWindow.cs:3056
+#: ../src/MainWindow.cs:2833
#, csharp-format
msgid ""
"Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected "
@@ -1334,107 +2717,111 @@ msgstr[1] ""
"Prima di avviare {1}, creare con F-Spot delle nuove versioni delle "
"fotografie selezionate per preservare le originali?"
-#: ../src/MetadataStore.cs:18
+#: ../src/MainWindow.cs:2855
+msgid "XCF version"
+msgstr "Versione XCF"
+
+#: ../src/MetadataStore.cs:19
msgid "Creator"
msgstr "Creatore"
-#: ../src/MetadataStore.cs:19
+#: ../src/MetadataStore.cs:20
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
-#: ../src/MetadataStore.cs:20
+#: ../src/MetadataStore.cs:21
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: ../src/MetadataStore.cs:21
+#: ../src/MetadataStore.cs:22
msgid "Subject and Keywords"
msgstr "Soggetto e parole chiave"
-#: ../src/MetadataStore.cs:22
+#: ../src/MetadataStore.cs:23
msgid "Compression"
msgstr "Compressione"
-#: ../src/MetadataStore.cs:24
+#: ../src/MetadataStore.cs:25
msgid "Planar Configuration"
msgstr "Configurazione planare"
-#: ../src/MetadataStore.cs:26
+#: ../src/MetadataStore.cs:27
msgid "Orientation"
msgstr "Orientamento"
-#: ../src/MetadataStore.cs:28
+#: ../src/MetadataStore.cs:29
msgid "Photometric Interpretation"
msgstr "Interpretazione fotometrica"
-#: ../src/MetadataStore.cs:30
+#: ../src/MetadataStore.cs:31
msgid "Resolution Unit"
msgstr "Unità di misura"
-#: ../src/MetadataStore.cs:32
+#: ../src/MetadataStore.cs:33
msgid "Exposure Program"
msgstr "Programma di esposizione"
-#: ../src/MetadataStore.cs:34
+#: ../src/MetadataStore.cs:35
msgid "Metering Mode"
msgstr "Modo di misurazione esposimetrica"
-#: ../src/MetadataStore.cs:36
+#: ../src/MetadataStore.cs:37
msgid "Exposure Mode"
msgstr "Modalità di esposizione"
-#: ../src/MetadataStore.cs:38
+#: ../src/MetadataStore.cs:39
msgid "Custom Rendered"
msgstr "Render personalizzato"
-#: ../src/MetadataStore.cs:40
+#: ../src/MetadataStore.cs:41
msgid "Components Configuration"
msgstr "Configurazione dei componenti"
-#: ../src/MetadataStore.cs:42
+#: ../src/MetadataStore.cs:43
msgid "Light Source"
msgstr "Sorgente di luce"
-#: ../src/MetadataStore.cs:44
+#: ../src/MetadataStore.cs:45
msgid "Sensing Method"
msgstr "Metodo di rilevamento"
-#: ../src/MetadataStore.cs:46
+#: ../src/MetadataStore.cs:47
msgid "Color Space"
msgstr "Spazio dei colori"
-#: ../src/MetadataStore.cs:48
+#: ../src/MetadataStore.cs:49
msgid "White Balance"
msgstr "Bilanciamento del bianco"
-#: ../src/MetadataStore.cs:50
+#: ../src/MetadataStore.cs:51
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
msgstr "Unità di misura piano focale"
-#: ../src/MetadataStore.cs:52
+#: ../src/MetadataStore.cs:53
msgid "File Source Type"
msgstr "Tipo del file sorgente"
-#: ../src/MetadataStore.cs:54
+#: ../src/MetadataStore.cs:55
msgid "Scene Capture Type"
msgstr "Tipo di cattura scena"
-#: ../src/MetadataStore.cs:56
+#: ../src/MetadataStore.cs:57
msgid "Gain Control"
msgstr "Controllo del guadagno"
-#: ../src/MetadataStore.cs:58
+#: ../src/MetadataStore.cs:59
msgid "Contrast"
msgstr "Contrasto"
-#: ../src/MetadataStore.cs:60
+#: ../src/MetadataStore.cs:61
msgid "Saturation"
msgstr "Saturazione"
-#: ../src/MetadataStore.cs:62
+#: ../src/MetadataStore.cs:63
msgid "Sharpness"
msgstr "Nitidezza"
-#: ../src/MetadataStore.cs:64
+#: ../src/MetadataStore.cs:65
msgid "Scene Type"
msgstr "Tipo di scena"
@@ -1444,80 +2831,85 @@ msgstr "Tipo di scena"
msgid "(No Tags)"
msgstr "(Nessuna etichetta)"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:57
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:58
msgid "Create New Version"
msgstr "Crea nuova versione"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:58
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:59
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:62
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:63
msgid "Rename Version"
msgstr "Rinomina versione"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:63
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:64
msgid "New name:"
msgstr "Nuovo nome:"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:109
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:110
msgid "Could not create a new version"
msgstr "Impossibile creare una nuova versione"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:110
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:111
#, csharp-format
msgid "Received exception \"{0}\". Unable to create version \"{1}\""
msgstr "Ricevuta l'eccezione «{0}». Impossibile creare la versione «{1}»"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:137
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:138
msgid "Really Delete?"
msgstr "Eliminare veramente?"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:138
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:139
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:139
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:140
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:143
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:144
#, csharp-format
msgid "Really delete version \"{0}\"?"
msgstr "Eliminare veramente la versione «{0}»?"
-#. FIXME show error dialog.
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:153
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:154
msgid "Could not delete a version"
msgstr "Impossibile eliminare una versione"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:154
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:155
#, csharp-format
msgid "Received exception \"{0}\". Unable to delete version \"{1}\""
msgstr "Ricevuta l'eccezione «{0}». Impossibile eliminare la versione «{1}»"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:195
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:196
msgid "Could not rename a version"
msgstr "Impossibile rinominare una versione"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:196
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:197
#, csharp-format
msgid "Received exception \"{0}\". Unable to rename version to \"{1}\""
msgstr "Ricevuta l'eccezione «{0}». Impossibile rinominare la versione in «{1}»"
-#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:68
+#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66 ../src/Widgets/InfoBox.cs:549
msgid "(No Edits)"
msgstr "(Nessuna modifica)"
-#: ../src/PhotoView.cs:165 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38
+#: ../src/PhotoView.cs:169 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38
msgid "Error editing photo"
msgstr "Errore nella modifica della foto"
-#: ../src/PhotoView.cs:298
+#: ../src/PhotoView.cs:170 ../src/Sharpener.cs:73
+#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:25
+#, csharp-format
+msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
+msgstr "Ricevuta l'eccezione «{0}». Impossibile salvare la fotografia {1}"
+
+#: ../src/PhotoView.cs:359
msgid "Comment:"
msgstr "Commento:"
-#: ../src/Preferences.cs:161
+#: ../src/Preferences.cs:150
msgid "Photos"
msgstr "Foto"
@@ -1525,72 +2917,72 @@ msgstr "Foto"
msgid "Image Settings"
msgstr "Impostazioni immagine"
-#: ../src/QueryWidget.cs:40
+#: ../src/QueryWidget.cs:58
msgid "Find: "
msgstr "Trova: "
-#: ../src/QueryWidget.cs:45
+#: ../src/QueryWidget.cs:63
msgid "Untagged photos"
msgstr "Foto senza etichetta"
-#: ../src/QueryWidget.cs:53
+#: ../src/QueryWidget.cs:71
msgid "Rated photos"
msgstr "Foto con valutazione"
#. Note for translators: 'Import roll' is no command, it means 'Roll that has been imported'
-#: ../src/QueryWidget.cs:62
+#: ../src/QueryWidget.cs:80
msgid "Import roll"
msgstr "Rullino di importazione"
-#: ../src/QueryWidget.cs:82
+#: ../src/QueryWidget.cs:104
msgid "Clear search"
msgstr "Pulisci ricerca"
-#: ../src/QueryWidget.cs:89
+#: ../src/QueryWidget.cs:111
msgid "Refresh search"
msgstr "Aggiorna ricerca"
-#: ../src/QueryWidget.cs:91
+#: ../src/QueryWidget.cs:113
msgid "No matching photos found"
msgstr "Nessuna fotografia corrispondente"
-#: ../src/QueryWidget.cs:128
+#: ../src/QueryWidget.cs:155
msgid "Hide _Find Bar"
msgstr "Nascondi barra della _ricerca"
-#: ../src/QueryWidget.cs:134
+#: ../src/QueryWidget.cs:161
msgid "Show _Find Bar"
msgstr "Visualizza barra della _ricerca"
-#: ../src/RotateCommand.cs:94 ../src/RotateCommand.cs:109
+#: ../src/RotateCommand.cs:96 ../src/RotateCommand.cs:111
msgid "Unable to rotate this type of photo"
msgstr "Impossibile ruotare questo tipo di foto"
-#: ../src/RotateCommand.cs:129
+#: ../src/RotateCommand.cs:131
msgid "Unable to rotate readonly file"
msgstr "Impossibile ruotare un file in sola lettura"
-#: ../src/RotateCommand.cs:196
+#: ../src/RotateCommand.cs:198
msgid "Rotating photos"
msgstr "Rotazione fotografie"
-#: ../src/RotateCommand.cs:207
+#: ../src/RotateCommand.cs:209
#, csharp-format
msgid "Rotating photo \"{0}\""
msgstr "Rotazione fotografia «{0}»"
-#: ../src/RotateCommand.cs:220
+#: ../src/RotateCommand.cs:222
msgid "Directory not found"
msgstr "Directory non trovata"
-#: ../src/RotateCommand.cs:240
+#: ../src/RotateCommand.cs:242
#, csharp-format
msgid "Unable to rotate photo"
msgid_plural "Unable to rotate {0} photos"
msgstr[0] "Impossibile ruotare la fotografia"
msgstr[1] "Impossibile ruotare {0} fotografie"
-#: ../src/RotateCommand.cs:242
+#: ../src/RotateCommand.cs:244
#, csharp-format
msgid ""
"The photo could not be rotated because it is on a read only file system or "
@@ -1607,12 +2999,12 @@ msgstr[1] ""
"sola lettura o su un supporto come un CD-ROM. Controllare i permessi e "
"provare nuovamente"
-#: ../src/RotateCommand.cs:269
+#: ../src/RotateCommand.cs:271
#, csharp-format
msgid "Received error \"{0}\" while attempting to rotate {1}"
msgstr "Ricevuto l'errore «{0}» durante la rotazione {1}"
-#: ../src/RotateCommand.cs:274
+#: ../src/RotateCommand.cs:276
msgid "Error while rotating photo."
msgstr "Errore durante la rotazione della fotografia."
@@ -1639,89 +3031,59 @@ msgstr "Si è verificato un errore nel processare l'immagine «{0}»: {1}"
msgid "my photos"
msgstr "Le mie foto"
-#: ../src/SingleView.cs:82
+#: ../src/Sharpener.cs:72
+msgid "Error saving sharpened photo"
+msgstr "Errore nel salvare la fotografia resa nitida"
+
+#: ../src/Sharpener.cs:102
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Nitidezza"
+
+#: ../src/Sharpener.cs:112
+msgid "Amount:"
+msgstr "Percentuale:"
+
+#: ../src/Sharpener.cs:113
+msgid "Radius:"
+msgstr "Raggio:"
+
+#: ../src/Sharpener.cs:114
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Soglia:"
+
+#: ../src/SingleView.cs:88
msgid "Rotate photo left"
msgstr "Ruota la fotografia selezionata a sinistra"
-#: ../src/SingleView.cs:87
+#: ../src/SingleView.cs:93
msgid "Rotate photo right"
msgstr "Ruota la fotografia selezionata a destra"
-#. Obsolete, remove after db rev4
-#: ../src/SingleView.cs:122 ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:219
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:221 ../src/f-spot.glade.h:98
+#: ../src/SingleView.cs:130
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"
-#: ../src/SingleView.cs:341
+#: ../src/SingleView.cs:356
msgid "Open"
msgstr "Apri"
-#: ../src/SingleView.cs:441
+#: ../src/SingleView.cs:456
msgid "Set as Background"
msgstr "Imposta come sfondo"
-#: ../src/TagCommands.cs:92 ../src/TagCommands.cs:220
-#: ../src/TagSelectionWidget.cs:512
+#: ../src/TagCommands.cs:96 ../src/TagSelectionWidget.cs:498
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagDialog.cs:78
msgid "This name is already in use"
msgstr "Questo nome è già in uso"
-#: ../src/TagCommands.cs:139
+#: ../src/TagCommands.cs:144
msgid "Create New Tag"
msgstr "Crea nuova etichetta"
-#: ../src/TagCommands.cs:140
+#: ../src/TagCommands.cs:145
msgid "Name of New Tag:"
msgstr "Nome della nuova etichetta:"
-#: ../src/TagCommands.cs:286
-msgid "Edit Tag"
-msgstr "Modifica etichetta"
-
-#: ../src/TagCommands.cs:287
-msgid "Tag Name:"
-msgstr "Nome etichetta:"
-
-#: ../src/TagCommands.cs:403
-msgid "Unable to load image"
-msgstr "Impossibile caricare l'immagine"
-
-#: ../src/TagCommands.cs:404
-#, csharp-format
-msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"
-msgstr "Impossibile caricare «{0}» come icona per l'etichetta"
-
-#: ../src/TagCommands.cs:448
-#, csharp-format
-msgid "Photo {0} of {1}"
-msgstr "Fotografia {0} di {1}"
-
-#: ../src/TagCommands.cs:478
-#, csharp-format
-msgid "Edit Icon for Tag {0}"
-msgstr "Modifica icona per l'etichetta {0}"
-
-#: ../src/TagCommands.cs:494
-msgid "Select Photo from file"
-msgstr "Seleziona foto da file"
-
-#: ../src/TagCommands.cs:517
-#, csharp-format
-msgid ""
-"\n"
-"<b>From Photo</b>\n"
-" You can use one of your library photos as an icon for this tag.\n"
-" However, first you must have at least one photo associated\n"
-" with this tag. Please tag a photo as '{0}' and return here\n"
-" to use it as an icon."
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Da foto</b>\n"
-"Si può usare una qualunque foto come icona per questa etichetta.\n"
-"Comunque, prima è necessario avere almeno una foto associata\n"
-"a questa etichetta. Per favore etichettare una foto con «{0}» e tornare\n"
-"qui per utilizzarla come icona."
-
#: ../src/TagPopup.cs:26
#, csharp-format
msgid "Find"
@@ -1759,32 +3121,32 @@ msgstr[1] "Rimuovi etichette dalla selezione"
msgid "Merge Tags"
msgstr "Unisci etichette"
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:32
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:33
#, csharp-format
msgid "Include Photos Tagged \"{0}\""
msgstr "Includi foto etichettate «{0}»"
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:37
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:38
#, csharp-format
msgid "Exclude Photos Tagged \"{0}\""
msgstr "Escludi foto etichettate «{0}»"
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:42
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:43
msgid "Remove From Search"
msgstr "Rimuovi dalla ricerca"
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:86
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:87
#, csharp-format
msgid "Find _With"
msgid_plural "Find _With"
msgstr[0] "_Trova con"
msgstr[1] "_Trova con"
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:112
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:113
msgid "All"
msgstr "Tutte"
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:147 ../src/Term.cs:591
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:148 ../src/Term.cs:592
#, csharp-format
msgid "Not {0}"
msgstr "Esclusa {0}"
@@ -1793,72 +3155,72 @@ msgstr "Esclusa {0}"
msgid "Drag tags here to search for them"
msgstr "Trascinare qui le etichette da cercare"
-#: ../src/TagSelectionWidget.cs:511
+#: ../src/TagSelectionWidget.cs:497
msgid "Error renaming tag"
msgstr "Errore nel rinominare l'etichetta"
-#: ../src/TagStore.cs:239
+#: ../src/TagStore.cs:203
msgid "Favorites"
msgstr "Preferite"
-#: ../src/TagStore.cs:244
+#: ../src/TagStore.cs:208
msgid "Hidden"
msgstr "Nascoste"
-#: ../src/TagStore.cs:252
+#: ../src/TagStore.cs:216
msgid "People"
msgstr "Persone"
-#: ../src/TagStore.cs:257
+#: ../src/TagStore.cs:221
msgid "Places"
msgstr "Luoghi"
-#: ../src/TagStore.cs:262
+#: ../src/TagStore.cs:226
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
#. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
-#: ../src/TagStore.cs:275 ../src/Widgets/InfoBox.cs:351
+#: ../src/TagStore.cs:239 ../src/Widgets/InfoBox.cs:400
msgid "(None)"
msgstr "(Nessuno)"
-#: ../src/Term.cs:297
+#: ../src/Term.cs:298
msgid " and "
msgstr " con "
#. operators.Add (Catalog.GetString (" && "));
-#: ../src/Term.cs:299
+#: ../src/Term.cs:300
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../src/Term.cs:355
+#: ../src/Term.cs:356
msgid " or "
msgstr " o "
#. OPS The operators we support, case insensitive
#. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )";
-#: ../src/Term.cs:379 ../src/Widgets/FindBar.cs:177 ../src/f-spot.glade.h:273
+#: ../src/Term.cs:380 ../src/Widgets/FindBar.cs:177
msgid "or"
msgstr "o"
-#: ../src/ThreadProgressDialog.cs:66
-msgid "Retry"
-msgstr "Ritenta"
+#: ../src/ThumbnailCommand.cs:20
+msgid "Updating Thumbnails"
+msgstr "Aggiornamento miniature"
-#: ../src/TimeDialog.cs:126 ../src/f-spot.glade.h:166
+#: ../src/ThumbnailCommand.cs:28
#, csharp-format
-msgid "Shift all photos by {0}"
-msgstr "Sposta tutte le foto di {0}"
+msgid "Updating picture \"{0}\""
+msgstr "Aggiornamento immagine «{0}»"
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:70
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:71
msgid "Photo management for GNOME"
msgstr "Gestore di fotografie per GNOME"
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:71
-msgid "Copyright © 2003-2008 Novell Inc."
-msgstr "Copyright © 2003-2008 Novell Inc."
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:72
+msgid "Copyright © 2003-2009 Novell Inc."
+msgstr "Copyright © 2003-2009 Novell Inc."
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:96
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:95
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marco Colombo <m colombo ed ac uk>\n"
@@ -1867,10 +3229,95 @@ msgstr ""
"Maxxer <maxxer yetopen it>\n"
"e il contributo di Luca Ferretti"
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:101
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:100
msgid "F-Spot Website"
msgstr "Sito web di F-Spot"
+#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:112
+#, csharp-format
+msgid "Shift all photos by {0}"
+msgstr "Sposta tutte le foto di {0}"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:99
+msgid "Today"
+msgstr "Oggi"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:101
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ieri"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:103
+msgid "Last 7 days"
+msgstr "Ultimi 7 giorni"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:105
+msgid "Last 30 days"
+msgstr "Ultimi 30 giorni"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:107
+msgid "Last 90 days"
+msgstr "Ultimi 90 giorni"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:109
+msgid "Last 360 days"
+msgstr "Ultimi 360 giorni"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:111
+msgid "Current Week (Mon-Sun)"
+msgstr "Settimana corrente (Lun-Dom)"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:113
+msgid "Previous Week (Mon-Sun)"
+msgstr "Settimana precedente (Lun-Dom)"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:129
+msgid "All Images"
+msgstr "Tutte le immagini"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:131
+msgid "Customized Range"
+msgstr "Intervallo personalizzato"
+
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:46
+#, csharp-format
+msgid "Edit Icon for Tag {0}"
+msgstr "Modifica icona per l'etichetta {0}"
+
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:68
+msgid "Select Photo from file"
+msgstr "Seleziona foto da file"
+
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:90
+#, csharp-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>From Photo</b>\n"
+" You can use one of your library photos as an icon for this tag.\n"
+" However, first you must have at least one photo associated\n"
+" with this tag. Please tag a photo as '{0}' and return here\n"
+" to use it as an icon."
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Da foto</b>\n"
+"Si può usare una qualunque foto come icona per questa etichetta.\n"
+"Comunque, prima è necessario avere almeno una foto associata\n"
+"a questa etichetta. Etichettare una foto con «{0}» e tornare\n"
+"qui per utilizzarla come icona."
+
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:168
+msgid "Unable to load image"
+msgstr "Impossibile caricare l'immagine"
+
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:169
+#, csharp-format
+msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"
+msgstr "Impossibile caricare «{0}» come icona per l'etichetta"
+
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:208
+#, csharp-format
+msgid "Photo {0} of {1}"
+msgstr "Fotografia {0} di {1}"
+
#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:24
msgid "F-Spot Encountered a Fatal Error"
msgstr "F-Spot: riscontrato un errore fatale"
@@ -1883,6 +3330,19 @@ msgstr "Dettagli errore"
msgid "An unhandled exception was thrown: "
msgstr "Ã? stata lanciata un'eccezione non gestita: "
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:53
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:71
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:55
+msgid "System profile"
+msgstr "Profilo di sistema"
+
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:84
+msgid "Standard theme"
+msgstr "Tema standard"
+
#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:20
msgid "Error loading database."
msgstr "Errore nel caricare il database."
@@ -1907,11 +3367,15 @@ msgstr "Nome"
msgid "Ratio"
msgstr "Rapporto"
-#: ../src/Updater.cs:380
+#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:49
+msgid "Retry"
+msgstr "Ritenta"
+
+#: ../src/Updater.cs:616
msgid "Updating F-Spot Database"
msgstr "Aggiornamento database di F-Spot"
-#: ../src/Updater.cs:381
+#: ../src/Updater.cs:617
msgid ""
"Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take "
"some time."
@@ -1924,76 +3388,91 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
-#: ../src/Utils/GnomeUtil.cs:49
-msgid ""
-"The \"F-Spot Manual\" could not be found. Please verify that your "
-"installation has been completed successfully."
-msgstr ""
-"Il manuale di F-Spot non è stato trovato. Verificare che l'installazione sia "
-"stata completata correttamente."
-
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:99
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:119
msgid "Page Setup"
msgstr "Impostazioni pagina"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:103
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:105
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:111
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:123
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:127
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:133
#, csharp-format
msgid "Paper Size: {0} x {1} mm"
msgstr "Dimensione carta: {0} Ã? {1} mm"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:121
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:130
+msgid "Set Page Size and Orientation"
+msgstr "Impostare dimensione ed orientamento pagina"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:141
msgid "Photos per page"
msgstr "Foto per pagina"
-#. ppp1.Toggled += TriggerChanged;
-#. ppp2.Toggled += TriggerChanged;
-#. ppp4.Toggled += TriggerChanged;
-#. ppp9.Toggled += TriggerChanged;
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:133
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:151
msgid "Repeat"
msgstr "Ripeti"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:134
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:152
msgid "Print cut marks"
msgstr "Stampa linee di ritaglio"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:142
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:158
+msgid "Photos layout"
+msgstr "Foto"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:160
msgid "Full Page (no margin)"
msgstr "Pagina intera (niente margini)"
#. Note for translators: "Zoom" is a Fit Mode
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:146
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:163
msgid "Zoom"
msgstr "Ingrandimento"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:147
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:164
msgid "Fill"
msgstr "Riempi"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:148
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:165
msgid "Scaled"
msgstr "Scalata"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:154
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:170
msgid "White borders"
msgstr "Bordi bianchi"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:158
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:176
msgid "Custom Text: "
msgstr "Testo personalizzato:"
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:29 ../src/Widgets/Sidebar.cs:71
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:180
+msgid "Photos infos"
+msgstr "Informazioni fotografie"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:182
+msgid "Print file name"
+msgstr "Stampa nome file"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:183
+msgid "Print photo date"
+msgstr "Stampa data foto"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:184
+msgid "Print photo time"
+msgstr "Stampa ora foto"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:185
+msgid "Print photo tags"
+msgstr "Stampa etichette foto"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:186
+msgid "Print photo comment"
+msgstr "Commento di stampa"
+
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:29 ../src/Widgets/Sidebar.cs:62
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:197
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:46
-msgid "No selection available"
-msgstr "Nessuna selezione disponibile"
-
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:198
msgid ""
"This tool requires an active selection. Please select a region of the photo "
"and try the operation again"
@@ -2016,46 +3495,74 @@ msgstr ""
"Ricevuta eccezione «{0}». Attenzione che è necessario sviluppare i file RAW "
"in JPEG prima di poterli modificare."
+#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:572
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Orizzontale"
+
+#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:576
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Verticale"
+
#: ../src/Widgets/FindBar.cs:58
msgid "Find:"
msgstr "Trova:"
-#: ../src/Widgets/FindBar.cs:177 ../src/f-spot.glade.h:265
-msgid "and"
-msgstr "e"
+#: ../src/Widgets/FolderTreePage.cs:21
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartella"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:164
+#: ../src/Widgets/FolderTreeView.cs:124
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Filesystem"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:182
msgid "Histogram"
msgstr "Istogramma"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:199
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:217
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:202
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:5
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:220
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:205
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:223
msgid "Exposure"
msgstr "Esposizione"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:209
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:227
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Lunghezza focale"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:233
+msgid "File Size"
+msgstr "Dimensione file"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:236
msgid "Rating"
msgstr "Valutazione"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:362 ../src/Widgets/InfoBox.cs:371
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:409 ../src/Widgets/InfoBox.cs:432
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:442 ../src/Widgets/InfoBox.cs:451
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Sconosciuto)"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:469
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:419
+msgid "(wrong format)"
+msgstr "(formato errato)"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:558
+msgid "(File read error)"
+msgstr "(Errore lettura file)"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:603
#, csharp-format
msgid "{0} Photos"
msgstr "{0} foto"
#. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:481
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:623
#, csharp-format
msgid ""
"On {0} between \n"
@@ -2064,7 +3571,7 @@ msgstr ""
"Il {0} tra \n"
"le {1} e le {2}"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:486
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:628
#, csharp-format
msgid ""
"Between {0} \n"
@@ -2073,6 +3580,38 @@ msgstr ""
"Tra {0} \n"
"e {1}"
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:655
+msgid "(At least one File not found)"
+msgstr "(Almeno un file non trovato)"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:772
+msgid "Show Photo Name"
+msgstr "Mostra nome foto"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:781
+msgid "Show Date"
+msgstr "Mostra data"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:790
+msgid "Show Size"
+msgstr "Mostra dimensione"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:799
+msgid "Show Exposure"
+msgstr "Mostra esposizione"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:808
+msgid "Show Focal Length"
+msgstr "Mostra lunghezza focale"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:817
+msgid "Show Camera"
+msgstr "Mostra fotocamera"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:826
+msgid "Show File Size"
+msgstr "Mostra dimensione file"
+
#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:23
msgid "Metadata"
msgstr "Metadati"
@@ -2081,1124 +3620,49 @@ msgstr "Metadati"
msgid "Extended Metadata"
msgstr "Metadati estesi"
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:223
-msgid "Picasaweb"
-msgstr "Picasaweb"
-
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:225
-msgid "SmugMug"
-msgstr "SmugMug"
-
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:227
-msgid "Gallery2"
-msgstr "Gallery2"
-
#. clear Extended Metadata
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:387
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:392
msgid "No Extended Metadata Available"
msgstr "Metadati estesi non disponibili"
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:405
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:410
msgid "No active photo"
msgstr "Nessuna foto attiva"
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:407
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:412
#, csharp-format
msgid "The photo \"{0}\" does not exist"
msgstr "La fotografia «{0}» non esiste"
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:410
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:415
msgid "No metadata available"
msgstr "Metadati non disponibili"
+#: ../src/Widgets/OpenWithMenu.cs:71
+msgid "No applications available"
+msgstr "Nessuna applicazione disponibile"
+
#: ../src/Widgets/RatingMenuItem.cs:56
msgid "Rating:"
msgstr "Valutazione:"
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:89
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:6
+#: ../src/XmpTagsImporter.cs:90
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:90
+#: ../src/XmpTagsImporter.cs:91
msgid "Country"
msgstr "Nazione"
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:91
+#: ../src/XmpTagsImporter.cs:92
msgid "City"
msgstr "Città "
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:92
+#: ../src/XmpTagsImporter.cs:93
msgid "State"
msgstr "Stato/Provincia"
#. namespace
-#: ../src/f-spot.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:2
-msgid "0000:00:00 00:00:00"
-msgstr "0000.00.00 00.00.00"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:3
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00.00.00"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:4
-msgid "1 of 1"
-msgstr "1 di 1"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:5
-msgid "1024 px"
-msgstr "1024 px"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:6
-msgid "320 px"
-msgstr "320 px"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:7
-msgid "480 px"
-msgstr "480 px"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:9
-msgid "640 px"
-msgstr "640 px"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:10
-msgid "800 px"
-msgstr "800 px"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:11
-msgid "<b></b>"
-msgstr "<b></b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:12
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:1
-msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>Account</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:13
-msgid "<b>Action</b>"
-msgstr "<b>Azione</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:14
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:1
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:1
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:1
-msgid "<b>Album</b>"
-msgstr "<b>Album</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:15
-msgid "<b>Co_rrections</b>"
-msgstr "<b>Co_rrezioni</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:16
-msgid "<b>Color Management</b>"
-msgstr "<b>Gestione colori</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:17
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:3
-msgid "<b>Destination</b>"
-msgstr "<b>Destinazione</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:18
-msgid "<b>End Date</b>"
-msgstr "<b>Data fine</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:19
-msgid "<b>From External Photo</b>"
-msgstr "<b>Da foto esterna</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:20
-msgid "<b>From Photo</b>"
-msgstr "<b>Da foto</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:21
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:2
-msgid "<b>Gallery</b>"
-msgstr "<b>Galleria</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:22
-msgid "<b>Image Interpolation</b>"
-msgstr "<b>Interpolazione immagine</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:23
-msgid "<b>Import Settings</b>"
-msgstr "<b>Impostazioni di importazione</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:24
-msgid "<b>Max Rating</b>"
-msgstr "<b>Valutazione massima</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:25
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadati</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:26
-msgid "<b>Min Rating</b>"
-msgstr "<b>Valutazione minima</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:27
-msgid "<b>Photograph Layout</b>"
-msgstr "<b>Disposizione fotografia</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:28
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:2
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:5
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:3
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:2
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:1
-msgid "<b>Photos</b>"
-msgstr "<b>Fotografie</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:29
-msgid "<b>Predefined</b>"
-msgstr "<b>Predefinito</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:30
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Anteprima</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:31
-msgid "<b>Printer Details</b>"
-msgstr "<b>Dettagli stampante</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:32
-msgid "<b>Reference Photo</b>"
-msgstr "<b>Fotografia di riferimento</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:33
-msgid "<b>Screensaver</b>"
-msgstr "<b>Salvaschermo</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:34
-msgid "<b>Select period</b>"
-msgstr "<b>Seleziona periodo</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:35
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Dimensione</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:36
-msgid "<b>Start Date</b>"
-msgstr "<b>Data inizio</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:37
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:3
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:6
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:4
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:4
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:4
-msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "<b>Stile</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:38
-msgid "<b>Summary</b>"
-msgstr "<b>Sommario</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:39
-msgid "<b>Theming</b>"
-msgstr "<b>Temabilità </b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:40
-msgid "<b>Transparent Parts</b>"
-msgstr "<b>Parti trasparenti</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:41
-msgid "<b>View all pictures imported</b>"
-msgstr "<b>Visualizza tutte le immagini importate</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:42
-msgid "<b>_White Balance</b>"
-msgstr "<b>Bilanciamento del _bianco</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:43
-msgid "<small></small>"
-msgstr "<small></small>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:44
-msgid ""
-"<small><i>Choose the folder where F-Spot should store newly imported photos</"
-"i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Scegliere la cartella in cui salvare le nuove fotografie "
-"importate</i></small>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:45
-msgid ""
-"<small><i>Enable this option to store tags and descriptions inside \n"
-"supported image formats.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Abilitare questa opzione per archiviare le etichette e le "
-"descrizioni all'interno \n"
-"delle immagini per i formati che le supportano.</i></small>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:47
-msgid ""
-"<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't "
-"disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
-"usefull in icon design.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Abilitare questa opzione per permettere l'interpolazione su "
-"immagini all'ingrandimento. Non conviene disabilitare questa opzione per "
-"visualizzare le foto, ma disabilitare l'interpolazione può risultare utile "
-"per la progettazione di icone.</i></small>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:48
-msgid ""
-"<small><i>While acting as a screensaver, F-Spot can display all of your "
-"images, or a small subset based on tags.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Quando impostato come salva schermo, F-Spot può visualizzare tutte "
-"le tue immagini, oppure un gruppo ridotto basato sulle etichette.</i></small>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:49
-msgid ""
-"<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
-"option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
-"color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent "
-"parts.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Si può scegliere come visualizzare le parti trasparenti nelle "
-"immagini. Questa opzione non ha effetto sulle foto, ma impostandola come "
-"tipo di scacchiera o colore personalizzato può risultare utile nella "
-"visualizzazione di icone o altre immagini con parti trasparenti.</i></small>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:50
-msgid ""
-"<small><i>You'll have to restart f-spot to load the new theme.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Sarà necessario riavviare F-Spot per utilizzare il nuovo tema.</"
-"i></small>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:51
-msgid "Adjust Time"
-msgstr "Regola data"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:52
-msgid "Adjust _Time..."
-msgstr "Regola da_ta..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:53
-msgid "Adjusted date: "
-msgstr "Data modificata: "
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:55
-msgid "Arrange _by"
-msgstr "Or_dina per"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:56
-msgid "As _background"
-msgstr "Come s_fondo"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:57
-msgid "As _custom color: "
-msgstr "Come _colore personalizzato: "
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:58
-msgid "As check _pattern"
-msgstr "Come _scacchiera"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:59
-msgid "Attach Tags:"
-msgstr "Attacca etichette:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:60
-msgid "Attach tag:"
-msgstr "Attacca etichetta:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:61
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:3
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:7
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:7
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:5
-msgid "Autorotate"
-msgstr "Rotazione automatica"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:63
-msgid "By _Date"
-msgstr "Per _data"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:64
-msgid "By _Import Roll"
-msgstr "Per rullino di _importazione"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:65
-msgid "By _Rating"
-msgstr "Per _valutazione"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:66
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:67
-msgid "C_aption:"
-msgstr "Did_ascalia:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:68
-msgid "C_ontrast:"
-msgstr "C_ontrasto:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:69
-msgid "Camera Selection"
-msgstr "Selezione fotocamera"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:70
-msgid "Cancel, do not change the current timeline. "
-msgstr "Annulla, non cambiare la linea temporale corrente. "
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:71
-msgid "Co_nfigure"
-msgstr "Co_nfigura"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:72
-msgid "Copy Locat_ion"
-msgstr "Copia pos_izione"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:73
-msgid "Copy files to the Photos folder"
-msgstr "Copia i file nella cartella delle foto"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:74
-msgid "Create Mail"
-msgstr "Crea email"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:75
-msgid "Create New _Tag..."
-msgstr "Crea nuova _etichetta..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:76
-msgid "Create _New Version..."
-msgstr "Crea _nuova versione..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:77
-msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
-msgstr ""
-"Crea una email con le fotografie selezionate (eventualmente ridimensionate) "
-"in allegato"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:78
-msgid "Crop photo to _fit"
-msgstr "Ritaglia la _foto per adattarla"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:79
-msgid "Current date:"
-msgstr "Data corrente:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:80
-msgid "Custom Theme"
-msgstr "Tema personalizzato"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:81
-msgid "Detect duplicates"
-msgstr "Rileva duplicati"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:82
-msgid "Display File _Names"
-msgstr "Visualizza _nomi file"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:83
-msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
-msgstr "Visualizza solo le fotografie importate nei rullini specificati."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:84
-msgid "Do not send a mail"
-msgstr "Non inviare email"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:85
-msgid "E-_Mail:"
-msgstr "E_mail:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:86
-msgid "E_xport titles and comments"
-msgstr "E_sporta titoli e commenti"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:87
-msgid "Edit Tag Icon"
-msgstr "Modifica icona etichetta"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:88
-msgid "Edit icon"
-msgstr "Modifica icona"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:90
-msgid "Estimated new size"
-msgstr "Nuova dimensione stimata"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:91
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:6
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:8
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:9
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:6
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:3
-msgid "Export"
-msgstr "Esporta"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:92
-msgid "Extra large"
-msgstr "Molto grande"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:93
-msgid "F-Spot"
-msgstr "F-Spot"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:94
-msgid "F-Spot View"
-msgstr "Visualizzatore F-Spot"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:96
-msgid "Filter on selected rolls"
-msgstr "Filtra sui rullini selezionati"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:97
-msgid "Fin_d"
-msgstr "Tr_ova"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:99
-msgid "From List:"
-msgstr "Da lista:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:100
-msgid "From gtkrc File:"
-msgstr "Da file gtkrc:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:101
-msgid ""
-"Full Page\n"
-"Standard - 4x6"
-msgstr ""
-"Pagina intera\n"
-"Standard - 10Ã?15 (4Ã?6)"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:103
-msgid "G_allery:"
-msgstr "G_alleria:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:104
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galleria"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:105
-msgid ""
-"Hairline\n"
-"0.25\"\n"
-"0.5\"\n"
-"1\"\n"
-msgstr ""
-"Sottilissimo\n"
-"0,25\"\n"
-"0,5\n"
-"1\"\n"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:110
-msgid "Images tagged with:"
-msgstr "Immagini etichettate con:"
-
-#. Translators: this string means 'source of import'
-#: ../src/f-spot.glade.h:113
-msgid "Import Source:"
-msgstr "Sorgente di importazione:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:114
-msgid "Include subfolders"
-msgstr "Includi sottocartelle"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:115
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:116
-msgid "Make F-Spot your screensaver"
-msgstr "Usa F-Spot come salvaschermo"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:117
-msgid "Manage _Extensions"
-msgstr "Gestisci estensi_oni"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:118
-msgid "Manage your custom selection ratios"
-msgstr "Gestisci proporzioni personalizzate"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:119
-msgid "Medium"
-msgstr "Medie"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:120
-msgid "N_umber of Copies:"
-msgstr "N_umero di copie:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:122
-msgid "No _image"
-msgstr "Nessuna _immagine"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:123
-msgid ""
-"None\n"
-"Title\n"
-"Filename\n"
-"Date\n"
-"Photo Details"
-msgstr ""
-"Nessuno\n"
-"Titolo\n"
-"Nome file\n"
-"Data\n"
-"Dettagli foto"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:128
-msgid "Number of photos in selected rolls:"
-msgstr "Numero di foto nei rullini selezionati: "
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:129
-msgid "Number of pictures"
-msgstr "Numero di immagini"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:130
-msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."
-msgstr "Solo le foto scattate tra queste date saranno visualizzate."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:131
-msgid "Open _Folder..."
-msgstr "Apri _cartella..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:133
-msgid "Original size (possible very large file size)"
-msgstr "Dimensione originale (potrebbero essere file molto grandi)"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:134
-msgid "P_arent Tag:"
-msgstr "Etichett_a genitore:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:135
-msgid "P_hoto Source:"
-msgstr "S_orgente foto:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:136
-msgid "Page 1 of 3"
-msgstr "Pagina 1 di 3"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:137
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Impostazioni pa_gina"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:138
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:139
-msgid "Photo 0 of 0"
-msgstr "Foto 0 di 0"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:140
-msgid "Photo _Size:"
-msgstr "_Dimensione foto:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:141
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:143
-msgid "Print crop _marks"
-msgstr "Stampa li_nee di ritaglio"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:144
-msgid "Print..."
-msgstr "Stampa..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:145
-msgid "Re_fresh Thumbnail"
-msgstr "A_ggiorna miniatura"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:147
-msgid "Repair"
-msgstr "Ripara"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:150
-msgid "Select A Folder"
-msgstr "Seleziona cartella"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:151
-msgid "Select A gtkrc File"
-msgstr "Seleziona un file gtkrc"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:152
-msgid "Select Photos to Copy From Camera..."
-msgstr "Seleziona le foto da copiare dalla fotocamera..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:154
-msgid "Select _None"
-msgstr "Annu_lla selezione"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:155
-msgid "Select a Tag..."
-msgstr "Seleziona un'etichetta..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:156
-msgid "Select the camera from which you want to transfer files"
-msgstr "Selezionare la fotocamera da cui si desidera trasferire i file"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:157
-msgid "Selected Camera: "
-msgstr "Fotocamera selezionata: "
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:158
-msgid ""
-"Selection\n"
-"Gallery\n"
-"Viewport"
-msgstr ""
-"Selezione\n"
-"Galleria\n"
-"Vista attuale"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:161
-msgid "Selection Constraints"
-msgstr "Vincoli selezione"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:162
-msgid "Send by _Mail..."
-msgstr "Invia per emai_l..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:163
-msgid "Set Rating Filter"
-msgstr "Imposta filtro valutazione"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:164
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "Imposta come s_fondo"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:165
-msgid "Set date range"
-msgstr "Imposta intervallo data"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:167
-msgid "Show all photos."
-msgstr "Visualizza tutte le foto."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:168
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Mostra o nasconde il riquadro laterale"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:169
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:170
-msgid "Side _pane"
-msgstr "_Riquadro laterale"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:171
-msgid "Side_bar"
-msgstr "Riquadro _laterale"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:172
-msgid "Small"
-msgstr "Piccole"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:173
-msgid "Space all photos by"
-msgstr "Spazia tutte le foto di"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:174
-msgid ""
-"Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes "
-"are automatically rotated."
-msgstr ""
-"Specificare se un'immagine di dimensione originale deve essere ruotata. Le "
-"fotografie di piccole dimensioni sono ruotate automaticamente."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:175
-msgid "Strip image _metadata"
-msgstr "Togli _metadati dall'immagine"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:176
-msgid "System Theme"
-msgstr "Tema di sistema"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:177
-msgid "T_ags"
-msgstr "_Etichette"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:178
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1178
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1179
-msgid "Tags: "
-msgstr "Etichette: "
-
-#. Note for translators: meant as Temperature
-#: ../src/f-spot.glade.h:180
-msgid "Te_mp:"
-msgstr "Te_mp.:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:181
-msgid "Thumbnail _elements"
-msgstr "Elementi _miniature"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:182
-msgid "Tiny"
-msgstr "Minuscola"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:183
-msgid "Too_lbar"
-msgstr "Barra degli _strumenti"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:184
-msgid "Total original size"
-msgstr "Dimensione originale"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:185
-msgid "Try to use the system display profile"
-msgstr "Prova ad utilizzare il profilo di visualizzazione di sistema"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:186
-msgid "View"
-msgstr "Visualizza"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:187
-msgid "Will print using: US Letter size on Generic Postscript"
-msgstr "Stampa utilizzando: dimensioni US Letter su Generic Postscript"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:188
-msgid "Write _metadata to file"
-msgstr "Scrivi _metadati su file"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:189
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "_Aumenta ingrandimento"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:190
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "_Riduci ingrandimento"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:191
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Aumenta l'ingrandimento"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:192
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Riduce l'ingrandimento"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:194
-msgid "_Attach Tag to Selection"
-msgstr "_Attacca etichetta alla selezione"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:195
-msgid "_Border:"
-msgstr "_Bordo:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:196
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_Luminosità :"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:198
-msgid "_Clear Rating Filter"
-msgstr "_Pulisci filtro valutazione"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:199
-msgid "_Clear Roll Filter"
-msgstr "_Pulisci filtro rullino di importazione"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:200
-msgid "_Components"
-msgstr "_Componenti"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:201
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sommario"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:202
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:1
-msgid "_Create"
-msgstr "_Crea"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:203
-msgid "_Create Mail"
-msgstr "_Crea email"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:204
-msgid "_Dates"
-msgstr "_Date"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:206
-msgid "_Delete Selected Tag"
-msgstr "El_imina etichette selezionate"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:207
-msgid "_Delete Version"
-msgstr "Eli_mina versione"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:208
-msgid "_Display:"
-msgstr "_Visualizza:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:209
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Modifica"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:210
-msgid "_Edit Selected Tag..."
-msgstr "_Modifica etichetta selezionata..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:211
-msgid "_Export"
-msgstr "_Esporta"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:212
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:15
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
-msgid "_Export tags"
-msgstr "_Esporta etichette"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:213
-msgid "_Export to"
-msgstr "E_sporta su"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:214
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:15
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:21
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
-msgid "_Export to Album:"
-msgstr "_Esporta nell'album:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:215
-msgid "_Exposure:"
-msgstr "_Esposizione:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:216
-msgid "_Filmstrip"
-msgstr "Barra _miniature"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:217
-msgid "_Flickr"
-msgstr "_Flickr"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:218
-msgid "_Folder"
-msgstr "_Cartella"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:219
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Schermo _intero"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:220
-msgid "_Gallery"
-msgstr "_Galleria"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:221
-msgid "_Help"
-msgstr "_Aiuto"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:222
-msgid "_Hidden"
-msgstr "_Nascoste"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:223
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Tonalità :"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:224
-msgid "_Icon:"
-msgstr "_Icona:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:225
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importa..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:226
-msgid "_Interpolate image on zoom"
-msgstr "_Interpolazione immagine all'ingrandimento"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:227
-msgid "_Large"
-msgstr "_Grandi"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:228
-msgid "_Last Import Roll"
-msgstr "_Ultimo rullino di importazione"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:229
-msgid "_Loupe"
-msgstr "_Lente di ingrandimento"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:230
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Medie"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:231
-msgid "_Month"
-msgstr "_Mese"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:232
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nuova finestra"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:233
-msgid "_Open album in browser when done uploading"
-msgstr "_Apri l'album nel browser a caricamento completato"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:234
-msgid "_Open destination when done exporting"
-msgstr "_Apri la destinazione a esportazione completata"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:235
-msgid "_Output:"
-msgstr "_Output:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:236
-msgid "_Photo"
-msgstr "_Foto"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:237
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Esci"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:238
-msgid "_Ratings"
-msgstr "_Valutazioni"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:240
-msgid "_Remove Tag From Selection"
-msgstr "_Rimuovi etichetta dalla selezione"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:241
-msgid "_Rename Version"
-msgstr "_Rinomina versione"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:242
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:17
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:20
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:24
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:14
-msgid "_Resize to: "
-msgstr "_Ridimensiona a: "
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:244
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Saturazione:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:245
-msgid "_Scale photos to no larger than: "
-msgstr "_Scala le foto a non più grandi di: "
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:246
-msgid "_Select Import Rolls..."
-msgstr "Selezionare i rullini di _importazione..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:247
-msgid "_Set Date Range..."
-msgstr "Imposta intervallo _data..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:248
-msgid "_Set Rating filter..."
-msgstr "Imposta intervallo _valutazione..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:249
-msgid "_Sharpen..."
-msgstr "_Nitidezza..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:250
-msgid "_Slideshow"
-msgstr "_Presentazione"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:251
-msgid "_Small"
-msgstr "_Piccole"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:252
-msgid "_Strip metadata"
-msgstr "_Togli metadati"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:253
-msgid "_Tag Icons"
-msgstr "Ico_ne etichette"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:254
-msgid "_Tag Name:"
-msgstr "Nome e_tichetta:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:255
-msgid "_Tags"
-msgstr "_Etichette"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:256
-msgid "_Timeline"
-msgstr "Linea _temporale"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:257
-msgid "_Tint:"
-msgstr "_Tinta:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:258
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barra degli _strumenti"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:259
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Strumenti"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:260
-msgid "_URI:"
-msgstr "_URI:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:261
-msgid "_Untagged Photos"
-msgstr "_Foto senza etichetta"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:262
-msgid "_Version"
-msgstr "_Versione"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:263
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualizza"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:264
-msgid "_Virtual Filesystem"
-msgstr "File system _virtuale"
-
-#. at, or after a date, or between dates
-#: ../src/f-spot.glade.h:267
-msgid ""
-"at\n"
-"after\n"
-"between"
-msgstr ""
-"il\n"
-"dopo\n"
-"tra"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:270
-msgid "difference:"
-msgstr "differenza:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:271
-msgid "img_000.jpg"
-msgstr "img_000.jpg"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:272
-msgid "min. Starting at {0}"
-msgstr "min. Iniziando da {0}"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:274
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:18
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:19
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:23
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:26
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:16
-msgid "pixels"
-msgstr "pixel"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:275
-msgid "x"
-msgstr "Ã?"
-
#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:1
msgid "Display a slideshow from F-Spot"
msgstr "Visualizza una presentazione da F-Spot"
@@ -3207,920 +3671,606 @@ msgstr "Visualizza una presentazione da F-Spot"
msgid "F-Spot photos"
msgstr "Fotografie di F-Spot"
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.addin.xml.h:1
-msgid "_CD..."
-msgstr "_CD..."
+#~ msgid "interpolation type"
+#~ msgstr "tipo di interpolazione"
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:219
-#, csharp-format
-msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
-msgstr "Trasferimento dell'immagine «{0}» su CD"
+#~ msgid "the type of interpolation to use"
+#~ msgstr "il tipo di interpolazione da utilizzare"
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:246
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:379
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:284
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:808
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:552
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:702
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:606
-msgid "Done Sending Photos"
-msgstr "Invio foto completato"
+#~ msgid "check type"
+#~ msgstr "tipo di scacchiera"
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:248
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:286
-msgid "Transfer Complete"
-msgstr "Trasferimento completato"
+# (NdT) chequer -> quadrettare... ?!?
+#~ msgid "the type of chequering to use"
+#~ msgstr "il tipo di scacchiera da utilizzare"
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:255
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:291
-msgid "Error While Transferring"
-msgstr "Errore durante il trasferimento"
+#~ msgid "the size of chequers to use"
+#~ msgstr "la dimensione della scacchiera da utilizzare"
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:262
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:310
-msgid "Error Transferring"
-msgstr "Errore nel trasferire"
+#~ msgid "dither"
+#~ msgstr "retinatura"
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:280
-msgid "copying..."
-msgstr "copia in corso..."
+#~ msgid "dither type"
+#~ msgstr "tipo di retinatura"
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:296
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:332
-msgid "Error: Error while transferring; Aborting"
-msgstr "Errore: errore durante il trasferimento; operazione interrotta"
+#~ msgid "More directories"
+#~ msgstr "Altre directory"
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:299
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:335
-msgid "Error: File Already Exists; Aborting"
-msgstr "Errore: il file esiste già ; operazione interrotta"
+#~ msgid "Arrange by _Month"
+#~ msgstr "Ordina per _mese"
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:1
-msgid "<b><i>There is some previously scheduled items to write</i></b>"
-msgstr "<b><i>C'è un elemento precedentemente schedulato da scrivere</i></b>"
+#~ msgid "Arrange by _Folder"
+#~ msgstr "Ordina per ca_rtella"
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:2
-msgid "<b>Photos to Burn</b>"
-msgstr "<b>Fotografie da masterizzare</b>"
+#~ msgid "_Reverse Order"
+#~ msgstr "_Ordine inverso"
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:4
-msgid "Create CD"
-msgstr "Crea CD"
+#~ msgid "Edit Tag"
+#~ msgstr "Modifica etichetta"
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:6
-msgid "Size of the exported selection:"
-msgstr "Dimensione della selezione esportata: "
+#~ msgid "Tag Name:"
+#~ msgstr "Nome etichetta:"
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:7
-msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
-msgstr "_Esplora file pianificati in precedenza"
+#~ msgid "<b>Color Management</b>"
+#~ msgstr "<b>Gestione colori</b>"
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:8
-msgid "_Write only these photos to CD"
-msgstr "_Scrivi solo queste foto su CD"
+#~ msgid "<b>Metadata</b>"
+#~ msgstr "<b>Metadati</b>"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:1
-msgid "_23hq..."
-msgstr "_23hq..."
+#~ msgid "<b>Screensaver</b>"
+#~ msgstr "<b>Salvaschermo</b>"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:2
-msgid "_Flickr..."
-msgstr "_Flickr..."
+#~ msgid "<b>Theming</b>"
+#~ msgstr "<b>Temi</b>"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:3
-msgid "_Zooomr..."
-msgstr "_Zooomr..."
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i>Choose the folder where F-Spot should store newly imported "
+#~ "photos</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i>Scegliere la cartella in cui salvare le nuove fotografie "
+#~ "importate</i></small>"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:105
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:5
-msgid "Authorize"
-msgstr "Autorizza"
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i>Enable this option to store tags and descriptions inside \n"
+#~ "supported image formats.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i>Abilitare questa opzione per archiviare le etichette e le "
+#~ "descrizioni all'interno \n"
+#~ "delle immagini per i formati che le supportano.</i></small>"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:111
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Return to this window after you have finished the authorization process on "
-"{0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
-msgstr ""
-"Ritornare a questa finestra dopo aver completato il processo di "
-"autorizzazione su {0} e fare clic sul pulsante «Completa autorizzazione»"
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i>While acting as a screensaver, F-Spot can display all of your "
+#~ "images, or a small subset based on tags.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i>Quando impostato come salva schermo, F-Spot può visualizzare "
+#~ "tutte le tue immagini, oppure un gruppo ridotto basato sulle etichette.</"
+#~ "i></small>"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:112
-msgid "Complete Authorization"
-msgstr "Completa autorizzazione"
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i>You'll have to restart F-Spot to load the new theme.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i>Sarà necessario riavviare F-Spot per utilizzare il nuovo tema.</"
+#~ "i></small>"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:117
-#, csharp-format
-msgid "Logging into {0}"
-msgstr "Login a {0}"
+#~ msgid "Custom Theme"
+#~ msgstr "Tema personalizzato"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:118
-msgid "Checking credentials..."
-msgstr "Controllo credenziali..."
+#~ msgid "From List:"
+#~ msgstr "Da lista:"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:125
-#, csharp-format
-msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
-msgstr "Benvenuto {0}, sei collegato a {1}"
+#~ msgid "From gtkrc File:"
+#~ msgstr "Da file gtkrc:"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:128
-#, csharp-format
-msgid "Sign in as a different user"
-msgstr "Entra come altro utente"
+#~ msgid "Images tagged with:"
+#~ msgstr "Immagini etichettate con:"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:133
-#, csharp-format
-msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
-msgstr "Utilizzati {0} della quota mensile di {1}"
+#~ msgid "Make F-Spot your screensaver"
+#~ msgstr "Usa F-Spot come salvaschermo"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:297
-msgid "Unable to log on"
-msgstr "Impossibile collegarsi"
+#~ msgid "Select A Folder"
+#~ msgstr "Seleziona cartella"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:317
-#, csharp-format
-msgid "Waiting for response {0} of {1}"
-msgstr "In attesa della risposta {0} di {1}"
+#~ msgid "Select A gtkrc File"
+#~ msgstr "Seleziona un file gtkrc"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:344
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:241
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:779
-#, csharp-format
-msgid "Uploading picture \"{0}\""
-msgstr "Caricamento immagine «{0}»"
+#~ msgid "Try to use the system display profile"
+#~ msgstr "Prova ad utilizzare il profilo di visualizzazione di sistema"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:367
-#, csharp-format
-msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
-msgstr "Errore nel caricare su {0}: {1}"
+#~ msgid "Write _metadata to file"
+#~ msgstr "Scrivi _metadati su file"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:381
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:810
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:554
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:704
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:608
-msgid "Upload Complete"
-msgstr "Caricamento completato"
+#~ msgid "_Display:"
+#~ msgstr "_Visualizza:"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:454
-msgid "Unable to log on."
-msgstr "Impossibile collegarsi."
+#~ msgid "_Print output:"
+#~ msgstr "_Stampa:"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:455
-#, csharp-format
-msgid ""
-"F-Spot was unable to log on to {0}. Make sure you have given the "
-"authentication using {0} web browser interface."
-msgstr ""
-"F-Spot non è stato in grado di collegarsi con {0}. Assicurarsi di aver "
-"eseguito l'autenticazione utilizzando l'interfaccia web di {0}."
+#~ msgid ""
+#~ "The \"F-Spot Manual\" could not be found. Please verify that your "
+#~ "installation has been completed successfully."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il manuale di F-Spot non è stato trovato. Verificare che l'installazione "
+#~ "sia stata completata correttamente."
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:475
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:732
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:478
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:598
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:521
-msgid "Uploading Pictures"
-msgstr "Caricamento immagini"
+#~ msgid "Picasaweb"
+#~ msgstr "Picasaweb"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:4
-msgid "<b>Viewing permissions</b>"
-msgstr "<b>Permessi di visualizzazione</b>"
+#~ msgid "SmugMug"
+#~ msgstr "SmugMug"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:7
-msgid "Export tag _hierarchy"
-msgstr "Esporta _gerarchia etichette"
+#~ msgid "Gallery2"
+#~ msgstr "Gallery2"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:8
-msgid ""
-"F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} "
-"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-"
-"Spot the authorization. "
-msgstr ""
-"F-Spot ha bisogno dell'autorizzazione per poter caricare le foto sul vostro "
-"account {0}. Premere il pulsante «Autorizza» per aprire il browser web e "
-"autorizzare F-Spot."
+#~ msgid "0000:00:00 00:00:00"
+#~ msgstr "0000.00.00 00.00.00"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:9
-msgid "Ignore _top level tags"
-msgstr "Ignora etichette di _primo livello"
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00.00.00"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:10
-msgid "Private"
-msgstr "Privato"
+#~ msgid "1 of 1"
+#~ msgstr "1 di 1"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:11
-msgid "Public"
-msgstr "Pubblico"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:12
-msgid "Strip _metadata"
-msgstr "_Togli metadati"
+#~ msgid "<b>Action</b>"
+#~ msgstr "<b>Azione</b>"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:13
-msgid "Visible to Family"
-msgstr "Visibile alla famiglia"
+#~ msgid "<b>From External Photo</b>"
+#~ msgstr "<b>Da foto esterna</b>"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:14
-msgid "Visible to Friends"
-msgstr "Visibile agli amici"
+#~ msgid "<b>From Photo</b>"
+#~ msgstr "<b>Da foto</b>"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:17
-msgid "_View photos in browser when done uploading"
-msgstr "_Apri l'album nel browser a caricamento completato"
+#~ msgid "<b>Predefined</b>"
+#~ msgstr "<b>Predefinito</b>"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.addin.xml.h:1
-msgid "F_older..."
-msgstr "_Cartella..."
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Anteprima</b>"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:139
-msgid "Select Export Folder"
-msgstr "Selezionare cartella per l'esportazione"
+#~ msgid "<b>Reference Photo</b>"
+#~ msgstr "<b>Fotografia di riferimento</b>"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:197
-msgid "Building Gallery"
-msgstr "Generazione galleria"
+#~ msgid "<small></small>"
+#~ msgstr "<small></small>"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:247
-#, csharp-format
-msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
-msgstr "Errore nel caricare l'immagine «{0}» su Gallery:{2}{1}"
+#~ msgid "Adjust Time"
+#~ msgstr "Regola data"
-#. Note for translators: light as clear, opposite as dark
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:809
-msgid "Light"
-msgstr "Chiaro"
+#~ msgid "Adjust _Time..."
+#~ msgstr "Regola da_ta..."
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:810
-msgid "Dark"
-msgstr "Scuro"
+#~ msgid "Adjusted date: "
+#~ msgstr "Data modificata: "
-#. Abbreviation of previous
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:990
-msgid "Prev"
-msgstr "Prec"
+#~ msgid "Arrange _by"
+#~ msgstr "Or_dina per"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1102
-msgid "Gallery generated by"
-msgstr "Galleria generata da"
+#~ msgid "By _Date"
+#~ msgstr "Per _data"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1142
-msgid "Show Styles"
-msgstr "Mostra stili"
+#~ msgid "By _Import Roll"
+#~ msgstr "Per rullino di _importazione"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1143
-msgid "Hide Styles"
-msgstr "Nascondi stili"
+#~ msgid "By _Rating"
+#~ msgstr "Per _valutazione"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1310
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1442
-msgid "Page:"
-msgstr "Pagina:"
+#~ msgid "Copy Locat_ion"
+#~ msgstr "Copia pos_izione"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:1
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#~ msgid "Create New _Tag..."
+#~ msgstr "Crea nuova _etichetta..."
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:4
-msgid "<b>Export Method</b>"
-msgstr "<b>Modalità di esportazione</b>"
+#~ msgid "Create _New Version..."
+#~ msgstr "Crea _nuova versione..."
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:8
-msgid "Create _gallery using \"Original\""
-msgstr "Crea _galleria usando «Original»"
+#~ msgid "Current date:"
+#~ msgstr "Data corrente:"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:9
-msgid "Create standalone _web gallery"
-msgstr "Crea galleria _web a sé stante"
+#~ msgid "Edit Tag Icon"
+#~ msgstr "Modifica icona etichetta"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:10
-msgid "D_escription:"
-msgstr "_Descrizione:"
+#~ msgid "Edit icon"
+#~ msgstr "Modifica icona"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:11
-msgid "Export _tags"
-msgstr "Esporta e_tichette"
+#~ msgid "F-Spot"
+#~ msgstr "F-Spot"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:12
-msgid "Export tag _icons"
-msgstr "Esporta _icone etichette"
+#~ msgid "Fin_d"
+#~ msgstr "Tr_ova"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:13
-msgid "Folder Export"
-msgstr "Esporta in cartella"
+#~ msgid "Manage _Extensions"
+#~ msgstr "Gestisci estensi_oni"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:14
-msgid "G_allery Name:"
-msgstr "Nome _galleria:"
+#~ msgid "No _image"
+#~ msgstr "Nessuna _immagine"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:15
-msgid "Open _destination when done exporting"
-msgstr "_Apri la destinazione a esportazione completata"
+#~ msgid "Page Set_up..."
+#~ msgstr "Impostazioni pa_gina"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:16
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Cartella:"
+#~ msgid "Photo 0 of 0"
+#~ msgstr "Foto 0 di 0"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:18
-msgid "_Save the files only"
-msgstr "_Salva solo i file"
+#~ msgid "Re_fresh Thumbnail"
+#~ msgstr "A_ggiorna miniatura"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.addin.xml.h:1
-msgid "Web _Gallery..."
-msgstr "_Galleria web..."
+#~ msgid "Select _None"
+#~ msgstr "Annu_lla selezione"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:52
-msgid ""
-"Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"
-"Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
-msgstr ""
-"Impossibile collegarsi a una galleria per cui non è conosciuta la versione.\n"
-"Verificare di avere il plugin Remote versione 1.0.8 o successiva"
+#~ msgid "Send by _Mail..."
+#~ msgstr "Invia per emai_l..."
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:393
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL non valido"
+#~ msgid "Side_bar"
+#~ msgstr "Riquadro _laterale"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:394
-msgid "The gallery URL entry does not appear to be a valid URL"
-msgstr "L'URL della galleria non sembra essere un URL valido"
+#~ msgid "Space all photos by"
+#~ msgstr "Spazia tutte le foto di"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:404
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:431
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:442
-msgid "Error while connecting to Gallery"
-msgstr "Errore durante la connessione a Gallery"
+#~ msgid "T_ags"
+#~ msgstr "_Etichette"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:405
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:432
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:443
-#, csharp-format
-msgid "The following error was encountered while attempting to log in: {0}"
-msgstr ""
-"Ã? stato riscontrato il seguente errore durante il tentativo di accesso: {0}"
+#~ msgid "Thumbnail _elements"
+#~ msgstr "Elementi _miniature"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:419
-msgid "A Gallery with this name already exists"
-msgstr "Esiste già una galleria con questo nome"
+#~ msgid "Too_lbar"
+#~ msgstr "Barra degli _strumenti"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:420
-#, csharp-format
-msgid ""
-"There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. "
-"Please choose a unique name."
-msgstr ""
-"Esiste già una galleria con lo stesso nome nelle gallerie registrate. "
-"Scegliere un nome unico."
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Visualizza"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:530
-msgid "(TopLevel)"
-msgstr "(Primo livello)"
+#~ msgid "_Attach Tag to Selection"
+#~ msgstr "_Attacca etichetta alla selezione"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:592
-msgid "Invalid Gallery name"
-msgstr "Nome galleria non valido"
+#~ msgid "_Clear Rating Filter"
+#~ msgstr "_Pulisci filtro valutazione"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:593
-msgid ""
-"The gallery name contains invalid characters.\n"
-"Only letters, numbers, - and _ are allowed"
-msgstr ""
-"Il nome della galleria contiene caratteri invalidi.\n"
-"Solo lettere, numeri, - e _ sono permessi"
+#~ msgid "_Clear Roll Filter"
+#~ msgstr "_Pulisci filtro rullino di importazione"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:798
-#, csharp-format
-msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
-msgstr "Errore nel caricare l'immagine «{0}» su Gallery: {1}"
+#~ msgid "_Components"
+#~ msgstr "_Componenti"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:826
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:725
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:629
-msgid "(No Gallery)"
-msgstr "(Nessuna galleria)"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Sommario"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:918
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:852
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:725
-msgid "(Not Connected)"
-msgstr "(Non connesso)"
+#~ msgid "_Dates"
+#~ msgstr "_Date"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:919
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:853
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:726
-msgid "(No Albums)"
-msgstr "(Nessun album)"
+#~ msgid "_Delete Selected Tag"
+#~ msgstr "El_imina etichette selezionate"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:971
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:915
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:767
-msgid "No account selected"
-msgstr "Nessun account selezionato"
+#~ msgid "_Delete Version"
+#~ msgstr "Eli_mina versione"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:5
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:5
-msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
-msgstr ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Errore durante la connessione alla "
-"galleria</span>\n"
+#~ msgid "_Edit Selected Tag..."
+#~ msgstr "_Modifica etichetta selezionata..."
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:9
-msgid "Export _titles and comments"
-msgstr "E_sporta titoli e commenti"
+#~ msgid "_Export to"
+#~ msgstr "E_sporta su"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:10
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:10
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:7
-msgid "Open _album in browser when done uploading"
-msgstr "Apri l'_album nel browser a caricamento completato"
+#~ msgid "_Filmstrip"
+#~ msgstr "Barra _miniature"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:11
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:11
-msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."
-msgstr "Verificare che le impostazioni di questa galleria siano corrette."
+#~ msgid "_Folder"
+#~ msgstr "_Cartella"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:12
-msgid "U_RL:"
-msgstr "_URL:"
+#~ msgid "_Hidden"
+#~ msgstr "_Nascoste"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:13
-msgid "_Album Name:"
-msgstr "Titolo dell'_album:"
+#~ msgid "_Icon:"
+#~ msgstr "_Icona:"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:14
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:19
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:11
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Descrizione:"
+#~ msgid "_Import..."
+#~ msgstr "_Importa..."
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:16
-msgid "_Gallery Name:"
-msgstr "Nome _galleria:"
+#~ msgid "_Large"
+#~ msgstr "_Grandi"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:17
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:22
-msgid "_Gallery:"
-msgstr "_Galleria:"
+#~ msgid "_Last Import Roll"
+#~ msgstr "_Ultimo rullino di importazione"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:18
-msgid "_Parent Album:"
-msgstr "_Album genitore:"
+#~ msgid "_Loupe"
+#~ msgstr "_Lente di ingrandimento"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:19
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:23
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:13
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Password:"
+#~ msgid "_Medium"
+#~ msgstr "_Medie"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:21
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Titolo:"
+#~ msgid "_Month"
+#~ msgstr "_Mese"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:22
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:25
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:15
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:5
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nome _utente:"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Esci"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:361
-msgid "Error reading server response"
-msgstr "Errore nella lettura della risposta dal server"
+#~ msgid "_Ratings"
+#~ msgstr "_Valutazioni"
-#. failed to find the response
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:373
-msgid "Server returned response without Gallery content"
-msgstr "Il server ha restituito una risposta senza dati di Gallery"
+#~ msgid "_Remove Tag From Selection"
+#~ msgstr "_Rimuovi etichetta dalla selezione"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:710
-msgid "Error while creating new album"
-msgstr "Errore durante la creazione dell'album."
+#~ msgid "_Rename Version"
+#~ msgstr "_Rinomina versione"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:711
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The following error was encountered while attempting to perform the "
-"requested operation:\n"
-"{0} ({1})"
-msgstr ""
-"Ã? stato riscontrato il seguente errore durante il tentativo di eseguire "
-"l'operazione richiesta: \n"
-" {0} ({1})"
+#~ msgid "_Select Import Rolls..."
+#~ msgstr "Selezionare i rullini di _importazione..."
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.addin.xml.h:1
-msgid "F_acebook..."
-msgstr "F_acebook..."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:256
-msgid "Too many images to export"
-msgstr "Troppe immagini da esportare"
+#~ msgid "_Set Date Range..."
+#~ msgstr "Imposta intervallo _data..."
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:256
-msgid ""
-"Facebook only permits 60 photographs per album. Please refine your "
-"selection and try again."
-msgstr ""
-"Facebook permette di avere solo 60 fotografie per album. Riformulare la "
-"selezione e ritentare."
+#~ msgid "_Set Rating filter..."
+#~ msgstr "Imposta intervallo _valutazione..."
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:279
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:365
-msgid "You are not logged in."
-msgstr "Accesso non effettuato."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:320
-msgid "Waiting for authentication"
-msgstr "Attesa autenticazione"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:320
-msgid ""
-"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook. Turn "
-"on the \"Save my login information\" checkbox on Facebook and F-Spot will "
-"log into Facebook automatically from now on."
-msgstr ""
-"F-Spot avvierà ora il browser web per effettuare l'accesso a Facebook. "
-"Abilitare l'opzione «Salve le mie informazioni di login» in Facebook per "
-"permettere ad F-Spot di effettuare l'accesso automaticamente d'ora in poi."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:326
-msgid "Error logging into Facebook"
-msgstr "Errore nell'accesso a Facebook"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:326
-msgid ""
-"There was a problem logging into Facebook. Check your credentials and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Problema nell'accesso a Facebook. Controllare le credenziali e riprovare."
-
-#. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:339
-#, csharp-format
-msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
-msgstr "Accesso effettuato su Facebook, {0} {1}"
+#~ msgid "_Sharpen..."
+#~ msgstr "_Nitidezza..."
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:492
-msgid "Album must have a name"
-msgstr "L'album deve avere un nome"
+#~ msgid "_Small"
+#~ msgstr "_Piccole"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:492
-msgid "Please name your album or choose an existing album."
-msgstr "Dare un nome all'album o sceglierne uno esistente."
+#~ msgid "_Tag Icons"
+#~ msgstr "Ico_ne etichette"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:505
-msgid "Creating a new album failed"
-msgstr "Creazione nuovo album non riuscita"
+#~ msgid "_Tags"
+#~ msgstr "_Etichette"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:505
-#, csharp-format
-msgid ""
-"An error occurred creating a new album.\n"
-"\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"Errore durante la creazione dell'album.\n"
-"\n"
-"{0}"
+#~ msgid "_Timeline"
+#~ msgstr "Linea _temporale"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:529
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:661
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:564
-#, csharp-format
-msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
-msgstr "Caricamento immagine «{0}» ({1} di {2})"
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_Strumenti"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:543
-#, csharp-format
-msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
-msgstr "Errore nel caricare su Facebook: {0}"
+#~ msgid "_Untagged Photos"
+#~ msgstr "_Foto senza etichetta"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:1
-msgid "Caption"
-msgstr "Titolo:"
+#~ msgid "_Version"
+#~ msgstr "_Versione"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:2
-msgid "Create a new album"
-msgstr "Crea nuovo album"
+#~ msgid "difference:"
+#~ msgstr "differenza:"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:3
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
+#~ msgid "img_000.jpg"
+#~ msgstr "img_000.jpg"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:4
-msgid "Export to Facebook"
-msgstr "Esporta su Facebook"
+#~ msgid "min. Starting at {0}"
+#~ msgstr "min. Iniziando da {0}"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:5
-msgid "In this photo"
-msgstr "In questa foto"
+#~ msgid "<b><i>There is some previously scheduled items to write</i></b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><i>C'è un elemento precedentemente schedulato da scrivere</i></b>"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:7
-msgid "Login"
-msgstr "Accesso"
+#~ msgid "<b>Photos to Burn</b>"
+#~ msgstr "<b>Fotografie da masterizzare</b>"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:8
-msgid "Logout"
-msgstr "Logout"
+#~ msgid "Create CD"
+#~ msgstr "Crea CD"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:10
-msgid "This is who I am"
-msgstr "Questo è chi sono io"
+#~ msgid "Size of the exported selection:"
+#~ msgstr "Dimensione della selezione esportata:"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:11
-msgid "Use an existing album"
-msgstr "Utilizza album esistente"
+#~ msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
+#~ msgstr "_Esplora file pianificati in precedenza"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:12
-msgid "Who is this?"
-msgstr "Chi è questo?"
+#~ msgid "_Write only these photos to CD"
+#~ msgstr "_Scrivi solo queste foto su CD"
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.addin.xml.h:1
-msgid "Compressed fil_e..."
-msgstr "Fil_e compresso..."
+#~ msgid ""
+#~ "F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook. "
+#~ "Turn on the \"Save my login information\" checkbox on Facebook and F-Spot "
+#~ "will log into Facebook automatically from now on."
+#~ msgstr ""
+#~ "F-Spot avvierà ora il browser web per effettuare l'accesso a Facebook. "
+#~ "Abilitare l'opzione «Salva le mie informazioni di login» in Facebook per "
+#~ "permettere ad F-Spot di effettuare l'accesso automaticamente d'ora in poi."
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:47
-msgid ""
-"This tool requires an active selection. Please select one or more pictures "
-"and try again"
-msgstr ""
-"Questo strumento richiede un selezione attiva. Selezionare una o più foto e "
-"riprovare"
+#~ msgid "Caption"
+#~ msgstr "Titolo:"
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:63
-msgid "Select export folder"
-msgstr "Selezionare la cartella per l'esportazione"
+#~ msgid "Create a new album"
+#~ msgstr "Crea nuovo album"
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:101
-msgid "Exporting files"
-msgstr "Esportazione file"
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descrizione"
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:107
-#, csharp-format
-msgid "Preparing photo \"{0}\""
-msgstr "Preparazione fotografia «{0}»"
+#~ msgid "Export to Facebook"
+#~ msgstr "Esporta su Facebook"
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:2
-msgid "_File name:"
-msgstr "Nome _file:"
+#~ msgid "In this photo"
+#~ msgstr "In questa foto"
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:3
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Posizione:"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Accesso"
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:4
-msgid "_Scale:"
-msgstr "_Scala:"
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Logout"
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.addin.xml.h:1
-msgid "Merge Db"
-msgstr "Unisci database"
+#~ msgid "This is who I am"
+#~ msgstr "Questo è chi sono io"
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:73
-msgid "Error opening the selected file"
-msgstr "Errore nell'apertura del file selezionato"
+#~ msgid "Use an existing album"
+#~ msgstr "Utilizza album esistente"
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:74
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The file you selected is not a valid or supported database.\n"
-"\n"
-"Received exception \"{0}\"."
-msgstr ""
-"Il file selezionato non è un database valido o supportato.\n"
-"\n"
-"Eccezione ricevuta «{0}»."
+#~ msgid "Who is this?"
+#~ msgstr "Chi è questo?"
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:1
-msgid ""
-"<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></"
-"small>"
-msgstr "<small><i>Scegliere il database da cui importare</i></small>"
+#~ msgid "Create p_hotomosaic"
+#~ msgstr "Crea foto_mosaico"
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:2
-msgid ""
-"<small><i>Choose what to import from the selected db.\n"
-"\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos "
-"you could have imported during a previous operation.\n"
-"\"A Single Import Roll\" let you choose which roll you want to merge back.\n"
-"\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already "
-"imported from that database.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Selezionare cosa importare dal database selezionato.\n"
-"«Solo nuovi rullini» permette di importare le foto che non sono già state "
-"acquisite da operazioni precedenti.\n"
-"«Un solo rullino» permette di selezionare un rullino da importare.\n"
-"«Tutto» importerà tutte le foto, creando eventualmente duplicati se ci sono "
-"già state importazioni da questo database.</i></small>"
+#~ msgid "Metapixel not available"
+#~ msgstr "Metapixel non disponibile"
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:6
-msgid ""
-"<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose "
-"the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></"
-"small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Copiare le immagini localmente o tenerle dove sono. Se si sceglie "
-"la seconda opzione, assicurarsi che la posizione sia accessibile a F-Spot.</"
-"i></small>"
+#~ msgid ""
+#~ "The metapixel executable was not found in path. Please check that you "
+#~ "have it installed and that you have permissions to execute it"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'eseguibile «metapixel» non è stato trovato nel path. Verificare di "
+#~ "averlo installato e di avere i permessi sufficienti all'esecuzione"
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:7
-msgid "A Single Import Roll"
-msgstr "Un solo rullino"
+#~ msgid "No photos for the selection"
+#~ msgstr "Nessuna foto per la selezione"
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:8
-msgid "Copy images to photos folder"
-msgstr "Copia i file nella cartella delle foto"
+#~ msgid "The tags selected provided no pictures. Please select different tags"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le etichette selezionate non identificano alcuna immagine. Selezionare "
+#~ "altre etichette"
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:9
-msgid "Database Location:"
-msgstr "Posizione database:"
+#~ msgid "Creating miniatures"
+#~ msgstr "Creazione miniature"
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:10
-msgid "Everything"
-msgstr "Tutto"
+#~ msgid "Creating photomosaics"
+#~ msgstr "Creazione mosaici fotografici"
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:11
-msgid "Import:"
-msgstr "Importa:"
+#~ msgid "Processing \"{0}\""
+#~ msgstr "Elaborazione «{0}»"
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:12
-msgid "Keep the images at their original location"
-msgstr "Mantenere le immagini alla loro posizione originale"
+#~ msgid "PhotoMosaics generated!"
+#~ msgstr "Mosaici fotografici generati!"
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:13
-msgid "Merge another f-spot collection"
-msgstr "Unione di un'altra collezione di F-Spot"
+#~ msgid "PhotoMosaic"
+#~ msgid_plural "PhotoMosaic ({0})"
+#~ msgstr[0] "FotoMosaico"
+#~ msgstr[1] "FotoMosaico ({0})"
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:14
-msgid "New Rolls Only"
-msgstr "Solo nuovi rullini"
+#~ msgid "Create photo_wall"
+#~ msgstr "Crea _muro fotografico"
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/PickFolderDialog.cs:33
-#, csharp-format
-msgid ""
-"<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n"
-" Please select that folder so I can do the mapping.</big>"
-msgstr ""
-"<big>Il database fa riferimento a file contenuti nella cartella <b>{0}</b>.\n"
-"Selezionare quella cartella per effettuare la mappatura.</big>"
+#~ msgid "PictureTile not available"
+#~ msgstr "PictureTile non disponibile"
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.addin.xml.h:1
-msgid "_PicasaWeb..."
-msgstr "_PicasaWeb..."
+#~ msgid ""
+#~ "The picturetile.pl executable was not found in path. Please check that "
+#~ "you have it installed and that you have permissions to execute it"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'eseguibile «picturetile.pl» non è stato trovato nel path. Verificare di "
+#~ "averlo installato e di avere i permessi sufficienti all'esecuzione"
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:441
-msgid "Error while creating Album"
-msgstr "Errore durante la creazione dell'album."
+#~ msgid "Preparing selected pictures"
+#~ msgstr "Preparazione immagini selezionate"
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:442
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
-msgstr ""
-"Ã? stato riscontrato il seguente errore durante il tentativo di creazione "
-"dell'album: {0}"
+#~ msgid "PhotoWall generated!"
+#~ msgstr "Muro fotografico generato!"
-# Riferito al numero di bytes
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:621
-#, csharp-format
-msgid "{0} Sent"
-msgstr "{0} inviati"
+#~ msgid ""
+#~ "Your photo wall have been generated and imported in F-Spot. Select the "
+#~ "last roll to see it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il muro fotografico è stato generato ed importato in F-Spot. Selezionare "
+#~ "l'ultimo rullino per visualizzarlo"
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:623
-#, csharp-format
-msgid "{0} of approx. {1}"
-msgstr "{0} di circa {1}"
+#~ msgid "Error importing photowall"
+#~ msgstr "Errore durante l'importazione del muro fotografico"
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:692
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:593
-#, csharp-format
-msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
-msgstr "Errore nel caricare nella galleria: {0}"
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred while importing the newly generated photowall to F-Spot"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è verificato un errore all'interno di F-Spot durante l'importazione "
+#~ "del muro fotografico appena generato"
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:776
-msgid "Available space:"
-msgstr "Spazio disponibile:"
+#~ msgid "No image loaded."
+#~ msgstr "Nessuna immagine caricata."
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:893
-#, csharp-format
-msgid ""
-"<small>The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
-"which would be passed with the current selection of {1} images</small>"
-msgstr ""
-"<small>L'album selezionato ha un limite di {0} immagini,\n"
-"che sarebbe superato dalla selezione corrente di {1} foto</small>"
+#~ msgid "Can't save non local files."
+#~ msgstr "Impossibile salvare file non locali."
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:3
-msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
-msgstr "<b>Esporta su PicasaWeb</b>"
+#~ msgid "Unsupported image type for saving."
+#~ msgstr "Tipo di immagine non supportato per il salvataggio."
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:7
-msgid ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
-msgstr ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Il proprio account Google è bloccato</"
-"span>\n"
+#~ msgid "<b>End Date</b>"
+#~ msgstr "<b>Data fine</b>"
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:12
-msgid ""
-"Please verify that the settings for this gallery are correct.\n"
-"Enter the letters as they are shown in the image in\n"
-"the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>"
-msgstr ""
-"Verificare che le impostazioni per questa galleria siano corrette.\n"
-"Inserire le lettere come sono visualizzate nell'immagine nel campo\n"
-"«Captcha». <i>Non c'è differenza tra minuscole e maiuscole</i>"
+#~ msgid "<b>Photograph Layout</b>"
+#~ msgstr "<b>Disposizione fotografia</b>"
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:15
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:8
-msgid "Public Album"
-msgstr "Album pubblico"
+#~ msgid "<b>Printer Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Dettagli stampante</b>"
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:10
-msgid "_Album Title:"
-msgstr "Titolo dell'_album:"
+#~ msgid "<b>Select period</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleziona periodo</b>"
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:17
-msgid "_Autorotate"
-msgstr "Rotazione _automatica"
+#~ msgid "<b>Start Date</b>"
+#~ msgstr "<b>Data inizio</b>"
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:18
-msgid "_Captcha:"
-msgstr "_Captcha:"
+#~ msgid "C_aption:"
+#~ msgstr "Did_ascalia:"
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:3
-msgid "<b>SmugMug Export</b>"
-msgstr "<b>Esporta su SmugMug</b>"
+#~ msgid "Cancel, do not change the current timeline. "
+#~ msgstr "Annulla, non cambiare la linea temporale corrente. "
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:9
-msgid "_Account:"
-msgstr "_Account:"
+#~ msgid "Co_nfigure"
+#~ msgstr "Co_nfigura"
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.addin.xml.h:1
-msgid "_SmugMug..."
-msgstr "_SmugMug..."
+#~ msgid "Crop photo to _fit"
+#~ msgstr "Ritaglia la _foto per adattarla"
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:126
-#, csharp-format
-msgid "Uploading photo \"{0}\""
-msgstr "Caricamento fotografia «{0}»"
+#~ msgid ""
+#~ "Full Page\n"
+#~ "Standard - 4x6"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pagina intera\n"
+#~ "Standard - 10Ã?15 (4Ã?6)"
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:181
-msgid "Logging into Tabblo"
-msgstr "Accesso a Tabblo"
+#~ msgid ""
+#~ "Hairline\n"
+#~ "0.25\"\n"
+#~ "0.5\"\n"
+#~ "1\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sottilissimo\n"
+#~ "0,25\"\n"
+#~ "0,5\n"
+#~ "1\"\n"
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:241
-msgid "Obtaining URL for upload"
-msgstr "Ricezione indirizzo di caricamento"
+#~ msgid "N_umber of Copies:"
+#~ msgstr "N_umero di copie:"
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.addin.xml.h:1
-msgid "_Tabblo..."
-msgstr "_Tabblo..."
+#~ msgid ""
+#~ "None\n"
+#~ "Title\n"
+#~ "Filename\n"
+#~ "Date\n"
+#~ "Photo Details"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nessuno\n"
+#~ "Titolo\n"
+#~ "Nome file\n"
+#~ "Data\n"
+#~ "Dettagli foto"
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:165
-msgid "Done sending photos"
-msgstr "Invio foto completato"
+#~ msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."
+#~ msgstr "Solo le foto scattate tra queste date saranno visualizzate."
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:167
-msgid "Upload complete"
-msgstr "Caricamento completato"
+#~ msgid "P_hoto Source:"
+#~ msgstr "S_orgente foto:"
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:173
-msgid "Error uploading to Tabblo: "
-msgstr "Errore nel caricare su Tabblo:"
+#~ msgid "Page 1 of 3"
+#~ msgstr "Pagina 1 di 3"
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:2
-msgid "<b>Tabblo account</b>"
-msgstr "<b>Account Tabblo</b>"
+#~ msgid "Photo _Size:"
+#~ msgstr "_Dimensione foto:"
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:1
-msgid "<b>{0}</b>."
-msgstr "<b>{0}</b>."
+#~ msgid "Print crop _marks"
+#~ msgstr "Stampa li_nee di ritaglio"
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:2
-msgid "A trust error occured while attempting to access"
-msgstr "Si è verificato un errore di affidabilità durante l'accesso"
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Stampa..."
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:3
-msgid "Abort this session"
-msgstr "Annulla la sessione"
+#~ msgid ""
+#~ "Selection\n"
+#~ "Gallery\n"
+#~ "Viewport"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selezione\n"
+#~ "Galleria\n"
+#~ "Vista attuale"
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:4
-msgid "Always trust this site's certificate"
-msgstr "Fidarsi sempre del certificato di questo sito"
+#~ msgid "Set date range"
+#~ msgstr "Imposta intervallo data"
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:5
-msgid "Do you wish to:"
-msgstr "Si desidera:"
+#~ msgid "Will print using: US Letter size on Generic Postscript"
+#~ msgstr "Stampa utilizzando: dimensioni US Letter su Generic Postscript"
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:6
-msgid "Trust Error"
-msgstr "Errore di affidabilità "
+#~ msgid "_Border:"
+#~ msgstr "_Bordo:"
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:7
-msgid "Trust the site's certificate this once"
-msgstr "Fidarsi del certificato di questo sito per questa volta"
+#~ msgid "Available space:"
+#~ msgstr "Spazio disponibile:"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy images to Photos/"
@@ -4169,9 +4319,6 @@ msgstr "Fidarsi del certificato di questo sito per questa volta"
#~ msgid "Remove redeye from selected area"
#~ msgstr "Rimuovi occhi rossi dall'area selezionata"
-#~ msgid "Select an area to crop"
-#~ msgstr "Selezionare un'area da ritagliare"
-
#~ msgid "Select an area to remove redeye"
#~ msgstr "Selezionare un'area da cui rimuovere gli occhi rossi"
@@ -4193,9 +4340,6 @@ msgstr "Fidarsi del certificato di questo sito per questa volta"
#~ msgid "name"
#~ msgstr "nome"
-#~ msgid "version"
-#~ msgstr "versione"
-
#~ msgid "date"
#~ msgstr "data"
@@ -4279,33 +4423,6 @@ msgstr "Fidarsi del certificato di questo sito per questa volta"
#~ msgstr " di {0}"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create p_hotomosaic"
-#~ msgstr "Foto senza valutazione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metapixel not available"
-#~ msgstr "Metadati non disponibili"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The tags selected provided no pictures. Please select different tags"
-#~ msgstr ""
-#~ "La directory «{0}» selezionata non esiste. Scegliere un'altra directory"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating miniatures"
-#~ msgstr "Trasferimento immagini"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating photomosaics"
-#~ msgstr "Rotazione fotografie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PhotoMosaic"
-#~ msgid_plural "PhotoMosaic ({0})"
-#~ msgstr[0] "Foto"
-#~ msgstr[1] "Foto"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "_Current query"
#~ msgstr "Data corrente:"
@@ -4314,22 +4431,6 @@ msgstr "Fidarsi del certificato di questo sito per questa volta"
#~ msgstr "Annulla"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create photo_wall"
-#~ msgstr "Foto senza valutazione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PictureTile not available"
-#~ msgstr "Nessuna applicazione disponibile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preparing selected pictures"
-#~ msgstr "Immagine precedente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error importing photowall"
-#~ msgstr "Errore nella modifica della foto"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Destination picture max _size"
#~ msgstr "Temperatura _destinazione"
@@ -4338,10 +4439,6 @@ msgstr "Fidarsi del certificato di questo sito per questa volta"
#~ msgstr "_Output:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Photo wall generator"
-#~ msgstr "Gestore di fotografie"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "_Pages"
#~ msgstr "_Etichette"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]