[mousetweaks] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [mousetweaks] Updated German translation
- Date: Thu, 23 Jul 2009 20:36:36 +0000 (UTC)
commit 13d3e3ab9abea65a9ea778471692b95f1480e9ae
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Thu Jul 23 22:36:26 2009 +0200
Updated German translation
help/de/de.po | 453 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 249 insertions(+), 204 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index ae6925e..d4d66df 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-02 20:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-07 17:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-16 12:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-23 22:34+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,14 +16,14 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mousetweaks.xml:199(None) C/mousetweaks.xml:276(None)
+#: C/mousetweaks.xml:211(None) C/mousetweaks.xml:288(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mouse-a11y-tab.png'; md5=e932b73762cf5607752fd38934f9aa19"
msgstr "translated"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mousetweaks.xml:216(None) C/mousetweaks.xml:387(None)
+#: C/mousetweaks.xml:228(None) C/mousetweaks.xml:399(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mouse-a11y-ssc-checkbox.png'; "
"md5=3f19228551e955ba0afda595b4bfd9bb"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "translated"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mousetweaks.xml:293(None) C/mousetweaks.xml:424(None)
+#: C/mousetweaks.xml:305(None) C/mousetweaks.xml:436(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mouse-a11y-dwell-checkbox.png'; "
"md5=690dde37df60c6953b4c7e9b256c7a43"
@@ -39,8 +39,8 @@ msgstr "translated"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mousetweaks.xml:328(None) C/mousetweaks.xml:453(None)
-#: C/mousetweaks.xml:756(None)
+#: C/mousetweaks.xml:340(None) C/mousetweaks.xml:465(None)
+#: C/mousetweaks.xml:760(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mouse-a11y-dwell-click-type-applet.png'; "
"md5=e6eaa0d03499db4e26a56eb1ae57fe8b"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "translated"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mousetweaks.xml:477(None) C/mousetweaks.xml:924(None)
+#: C/mousetweaks.xml:489(None) C/mousetweaks.xml:928(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mouse-a11y-pointer-capture-context-menu.png'; "
"md5=b030645f1f3fccb4b6c61f6bdb3ce19a"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "translated"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mousetweaks.xml:525(None)
+#: C/mousetweaks.xml:537(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mouse-a11y-ssc-delay-slider.png'; "
"md5=c09db81cacad7d507a28b568d238da79"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "translated"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mousetweaks.xml:692(None)
+#: C/mousetweaks.xml:696(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mouse-a11y-dwell-mode-choice.png'; "
"md5=eff4b5afa3ebc4287f244b72924e1fbf"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "wird im Hilfetext nicht angezeigt"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mousetweaks.xml:718(None)
+#: C/mousetweaks.xml:722(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mouse-a11y-dwell-click-type-window.png'; "
"md5=251686214f1a9b6e6cf4cc22a66b4b23"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "translated"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mousetweaks.xml:734(None)
+#: C/mousetweaks.xml:738(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mouse-a11y-dwell-ctw-checkbox.png'; "
"md5=ede77b0adbc7ac3d1ae1187096c8a51f"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "wird im Hilfetext nicht angezeigt"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mousetweaks.xml:832(None)
+#: C/mousetweaks.xml:836(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mouse-a11y-dwell-gesture-mapping.png'; "
"md5=e939b50cdd7f6ee7937f9fc311f31e58"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "translated"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mousetweaks.xml:859(None)
+#: C/mousetweaks.xml:863(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mouse-a11y-dwell-delay-slider.png'; "
"md5=8d87a631347995c6a770bab22af9b65a"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "wird im Hilfetext nicht angezeigt"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mousetweaks.xml:882(None)
+#: C/mousetweaks.xml:886(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mouse-a11y-dwell-motion-treshold.png'; "
"md5=da1313e8d5588a82dfb8321fc0b65eaa"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "translated"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mousetweaks.xml:934(None)
+#: C/mousetweaks.xml:938(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mouse-a11y-pointer-capture-locked.png'; "
"md5=87295c217ba3b41a685bffbcedf92fb6"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "wird im Hilfetext nicht angezeigt"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mousetweaks.xml:951(None)
+#: C/mousetweaks.xml:955(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mouse-a11y-pointer-capture-preferences.png'; "
"md5=a90ff1216071e8c2187be2464cf099ba"
@@ -269,14 +269,37 @@ msgid "frfumanti svn gnome org"
msgstr "frfumanti svn gnome org"
#: C/mousetweaks.xml:42(revnumber)
+#| msgid "version 2.24"
+msgid "Version 2.28"
+msgstr "Version 2.28"
+
+#: C/mousetweaks.xml:44(date)
+#| msgid "November 2007"
+msgid "September 2009"
+msgstr "September 2009"
+
+#: C/mousetweaks.xml:47(para)
+#| msgid ""
+#| "The contents of the manual have been upgraded to integrate the "
+#| "improvements done to mousetweaks for GNOME 2.24.<email>Francesco Fumanti "
+#| "<frfumanti svn gnome org></email>"
+msgid ""
+"Adapt the manual to the changes done to mousetweaks for GNOME 2.28."
+"<email>Francesco Fumanti <frfumanti svn gnome org></email>"
+msgstr ""
+"Der Inhalt des Handbuchs wurde an die �nderungen in Mousetweaks für GNOME "
+"2.28 angepasst. <email>Francesco Fumanti <frfumanti svn gnome org></"
+"email>"
+
+#: C/mousetweaks.xml:54(revnumber)
msgid "version 2.25.90"
msgstr "Version 2.25.90"
-#: C/mousetweaks.xml:44(date)
+#: C/mousetweaks.xml:56(date)
msgid "February 2nd 2009"
msgstr "2. Februar 2009"
-#: C/mousetweaks.xml:47(para)
+#: C/mousetweaks.xml:59(para)
msgid ""
"The manual has been edited to match the changes done to mousetweaks for GNOME "
"2.26. Moreover, the license of the manual has been raised to GFDL 1.3."
@@ -287,15 +310,15 @@ msgstr ""
"die GFDL 1.3 geändert. <email>Francesco Fumanti <frfumanti svn gnome "
"org></email>"
-#: C/mousetweaks.xml:55(revnumber)
+#: C/mousetweaks.xml:67(revnumber)
msgid "version 2.24"
msgstr "Version 2.24"
-#: C/mousetweaks.xml:57(date)
+#: C/mousetweaks.xml:69(date)
msgid "July 2008"
msgstr "Juli 2008"
-#: C/mousetweaks.xml:60(para)
+#: C/mousetweaks.xml:72(para)
msgid ""
"The contents of the manual have been upgraded to integrate the improvements "
"done to mousetweaks for GNOME 2.24.<email>Francesco Fumanti <frfumanti svn "
@@ -305,15 +328,15 @@ msgstr ""
"verbesserte Integration in GNOME 2.24 angepasst. <email>Francesco Fumanti <"
"frfumanti svn gnome org></email>"
-#: C/mousetweaks.xml:68(revnumber)
+#: C/mousetweaks.xml:80(revnumber)
msgid "version 2.21.5"
msgstr "Version 2.21.5"
-#: C/mousetweaks.xml:70(date)
+#: C/mousetweaks.xml:82(date)
msgid "January 2008"
msgstr "Januar 2008"
-#: C/mousetweaks.xml:73(para)
+#: C/mousetweaks.xml:85(para)
msgid ""
"The contents of the manual have been adapted to the changes applied to "
"mousetweaks for its integration into GNOME 2.22. Francesco Fumanti "
@@ -323,15 +346,15 @@ msgstr ""
"Integration in GNOME 2.22 angepasst. Francesco Fumanti <email>frfumanti svn "
"gnome.org</email>"
-#: C/mousetweaks.xml:81(revnumber)
+#: C/mousetweaks.xml:93(revnumber)
msgid "version 0.2"
msgstr "Version 0.2"
-#: C/mousetweaks.xml:83(date)
+#: C/mousetweaks.xml:95(date)
msgid "November 2007"
msgstr "November 2007"
-#: C/mousetweaks.xml:86(para)
+#: C/mousetweaks.xml:98(para)
msgid ""
"The contents of the manual have been adapted to the default theme of GNOME, "
"called Clearlooks. This version is included with the release 0.2.6 of "
@@ -341,15 +364,15 @@ msgstr ""
"Desktops angepasst. Diese Version wird mit Mousetweaks 0.2.6 ausgeliefert. "
"Francesco Fumanti <email>francesco fumanti gmx net</email>"
-#: C/mousetweaks.xml:94(revnumber)
+#: C/mousetweaks.xml:106(revnumber)
msgid "version 0.1"
msgstr "Version 0.1"
-#: C/mousetweaks.xml:96(date)
+#: C/mousetweaks.xml:108(date)
msgid "October 2007"
msgstr "Oktober 2007"
-#: C/mousetweaks.xml:99(para)
+#: C/mousetweaks.xml:111(para)
msgid ""
"First draft of the manual. Francesco Fumanti <email>francesco fumanti gmx "
"net</email>"
@@ -357,18 +380,22 @@ msgstr ""
"Erste Version des Handbuchs. Francesco Fumanti <email>francesco fumanti gmx "
"net</email>"
-#: C/mousetweaks.xml:105(releaseinfo)
+#: C/mousetweaks.xml:117(releaseinfo)
+#| msgid ""
+#| "This manual describes the accessibility tools provided by mousetweaks and "
+#| "its graphical user interfaces consisting of the accessibility tab of the "
+#| "mouse control panel and two panel applets."
msgid ""
-"This manual describes the accessibility tools provided by mousetweaks and its "
-"graphical user interfaces consisting of the accessibility tab of the mouse "
-"control panel and two panel applets."
+"This manual describes the accessibility tools provided by mousetweaks and "
+"their graphical user interfaces, which consist of the accessibility tab of "
+"the mouse control panel and two panel applets."
msgstr ""
"Dieses Handbuch beschreibt die durch Mousetweaks bereitgestellten "
"Barrierefreiheits-Werkzeuge sowie die grafischen Oberflächen, bestehend aus "
"dem Reiter »Barrierefreiheit« des Einstellungsdialogs für die Maus und den "
"beiden Panel-Applets."
-#: C/mousetweaks.xml:110(contrib)
+#: C/mousetweaks.xml:122(contrib)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Mousetweaks application or "
"this manual, please go to GNOME's Bugzilla."
@@ -377,11 +404,11 @@ msgstr ""
"zu diesem Handbuch zu machen, benutzen Sie bitte das Bugzilla-"
"Fehlererfassungssystem von GNOME."
-#: C/mousetweaks.xml:114(title) C/mousetweaks.xml:1016(title)
+#: C/mousetweaks.xml:126(title) C/mousetweaks.xml:1020(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Rückmeldungen"
-#: C/mousetweaks.xml:116(para)
+#: C/mousetweaks.xml:128(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding <application>the mousetweaks "
"module</application> (i.e.: mouse accessibility), its user interface or its "
@@ -394,20 +421,20 @@ msgstr ""
"<ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">Bugzilla-"
"Fehlererfassungssystem</ulink> von GNOME."
-#: C/mousetweaks.xml:125(primary)
+#: C/mousetweaks.xml:137(primary)
msgid "Mousetweaks"
msgstr "Mousetweaks"
-#: C/mousetweaks.xml:129(primary) C/mousetweaks.xml:405(command)
-#: C/mousetweaks.xml:441(command)
+#: C/mousetweaks.xml:141(primary) C/mousetweaks.xml:417(command)
+#: C/mousetweaks.xml:453(command)
msgid "mousetweaks"
msgstr "mousetweaks"
-#: C/mousetweaks.xml:133(title)
+#: C/mousetweaks.xml:145(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
-#: C/mousetweaks.xml:135(para)
+#: C/mousetweaks.xml:147(para)
msgid ""
"<application>Mousetweaks</application> provides mouse accessibility "
"enhancements for the GNOME Desktop. Indeed, it offers the following functions "
@@ -417,7 +444,7 @@ msgstr ""
"Barrierefreiheit der Maus auf dem GNOME-Desktop bereit. Im Einzelnen stehen "
"dem Benutzer folgende Funktionen zur Verfügung:"
-#: C/mousetweaks.xml:141(para)
+#: C/mousetweaks.xml:153(para)
msgid ""
"Simulated secondary click: it allows the user to perform a secondary click "
"(menu click) by holding down the primary mouse button while keeping the "
@@ -427,7 +454,7 @@ msgstr ""
"Kontextklicks (Menüklicks) durch Gedrückthalten der primären Maustaste, ohne "
"dass der Mauszeiger bewegt wird."
-#: C/mousetweaks.xml:147(para)
+#: C/mousetweaks.xml:159(para)
msgid ""
"Dwell click: it allows the user to perform the various clicks without "
"pressing any <hardware>hardware button</hardware>."
@@ -435,7 +462,7 @@ msgstr ""
"Der verzögerte Klick ermöglicht Benutzern die Ausführung verschiedener "
"Klicks, ohne eine <hardware>Hardware-Taste</hardware> zu drücken."
-#: C/mousetweaks.xml:152(para)
+#: C/mousetweaks.xml:164(para)
msgid ""
"Pointer capture: it allows the user to lock the pointer in a determined area "
"of the panel until the user releases it by a predefined keystroke or mouse "
@@ -446,11 +473,11 @@ msgstr ""
"ein vorher festgelegtes Tastenkürzel oder eine Bedienung einer Maustaste "
"entsperrt."
-#: C/mousetweaks.xml:160(title)
+#: C/mousetweaks.xml:172(title)
msgid "How To Start The Functions"
msgstr "Starten der Funktionen"
-#: C/mousetweaks.xml:162(para)
+#: C/mousetweaks.xml:174(para)
msgid ""
"The simulated secondary click and the dwell click depend on the mousetweaks "
"process; however the pointer capture applet depends on the GNOME panel. "
@@ -460,28 +487,28 @@ msgstr ""
"Prozess abhängig. Das Applet zum Einfangen des Mauszeigers hängt vom GNOME-"
"Panel ab. Daher gibt es auch verschiedene Wege, diese zu starten."
-#: C/mousetweaks.xml:167(title)
+#: C/mousetweaks.xml:179(title)
msgid "Starting The Simulated Secondary Click Function"
msgstr "Starten der Funktion des simulierten Kontextklicks"
-#: C/mousetweaks.xml:169(para)
+#: C/mousetweaks.xml:181(para)
msgid "You can start the Simulated Secondary Click in two ways:"
msgstr ""
"Sie können den simulierten Kontextklick auf zwei verschiedene Arten starten:"
-#: C/mousetweaks.xml:173(para)
+#: C/mousetweaks.xml:185(para)
msgid "from the graphical user interface"
msgstr "in der grafischen Oberfläche"
-#: C/mousetweaks.xml:177(para) C/mousetweaks.xml:249(para)
+#: C/mousetweaks.xml:189(para) C/mousetweaks.xml:261(para)
msgid "from the command line"
msgstr "über die Befehlszeile"
-#: C/mousetweaks.xml:182(title)
+#: C/mousetweaks.xml:194(title)
msgid "Start From The Graphical User Interface"
msgstr "Start über die grafische Oberfläche"
-#: C/mousetweaks.xml:184(para)
+#: C/mousetweaks.xml:196(para)
msgid ""
"The graphical user interface to start the simulated secondary click is "
"located in the Accessibility tab of the Mouse control panel. To open it, "
@@ -500,11 +527,11 @@ msgstr ""
"geöffnet, in dessen Reiter »Barrierefreiheit« folgende Einstellungen möglich "
"sind:"
-#: C/mousetweaks.xml:203(para) C/mousetweaks.xml:280(para)
+#: C/mousetweaks.xml:215(para) C/mousetweaks.xml:292(para)
msgid "Picture of the Mouse control panel"
msgstr "Das Maus-Einstellungswerkzeug"
-#: C/mousetweaks.xml:207(para)
+#: C/mousetweaks.xml:219(para)
msgid ""
"To start the simulated secondary click function, put a checkmark into the "
"checkbox that says:"
@@ -512,19 +539,19 @@ msgstr ""
"Um die Funktion des simulierten Kontextklicks zu starten, aktivieren Sie das "
"folgende Ankreuzfeld:"
-#: C/mousetweaks.xml:210(quote)
+#: C/mousetweaks.xml:222(quote)
msgid "Trigger secondary click by holding down the primary button"
msgstr "Kontextklick durch Gedrückthalten der ersten Taste auslösen"
-#: C/mousetweaks.xml:220(para)
+#: C/mousetweaks.xml:232(para)
msgid "Picture of the checkbox to start the simulated secondary click"
msgstr "Das Ankreuzfeld des simulierten Kontextklicks"
-#: C/mousetweaks.xml:227(title) C/mousetweaks.xml:304(title)
+#: C/mousetweaks.xml:239(title) C/mousetweaks.xml:316(title)
msgid "Start From The Command Line"
msgstr "Start über die Befehlszeile"
-#: C/mousetweaks.xml:229(para)
+#: C/mousetweaks.xml:241(para)
msgid ""
"To start the simulated secondary click from the command line, open the "
"<application>Terminal</application> and type the following:"
@@ -532,38 +559,38 @@ msgstr ""
"Um den simulierten Kontextklick in einer Befehlszeile zu starten, öffnen Sie "
"ein <application>Terminal</application> und geben Sie Folgendes ein:"
-#: C/mousetweaks.xml:234(parameter)
+#: C/mousetweaks.xml:246(parameter)
msgid "--enable-secondary"
msgstr "--enable-secondary"
-#: C/mousetweaks.xml:233(command) C/mousetweaks.xml:310(command)
+#: C/mousetweaks.xml:245(command) C/mousetweaks.xml:322(command)
msgid "mousetweaks <placeholder-1/>"
msgstr "mousetweaks <placeholder-1/>"
-#: C/mousetweaks.xml:239(title)
+#: C/mousetweaks.xml:251(title)
msgid "Starting The Dwell Click Function"
msgstr "Starten der Funktion des verzögerten Klicks"
-#: C/mousetweaks.xml:241(para)
+#: C/mousetweaks.xml:253(para)
msgid "You can start the dwell click function in three ways:"
msgstr ""
"Sie können die Funktion des verzögerten Klicks auf drei verschiedene Arten "
"starten:"
-#: C/mousetweaks.xml:245(para)
+#: C/mousetweaks.xml:257(para)
msgid "from the Accessibility tab of the Mouse control panel"
msgstr "im Reiter »Barrierefreiheit« des Einstellungsdialogs für die Maus"
-#: C/mousetweaks.xml:253(para)
+#: C/mousetweaks.xml:265(para)
msgid "from the On/Off button on the Dwell Click panel applet"
msgstr ""
"mit dem Knopf »Aktivieren/Deaktivieren« im Panel-Applet »Verzögerter Klick«"
-#: C/mousetweaks.xml:258(title)
+#: C/mousetweaks.xml:270(title)
msgid "Start From The Accessibility tab of the Mouse control panel"
msgstr "Starten im Reiter »Barrierefreiheit« des Maus-Einstellungswerkzeugs"
-#: C/mousetweaks.xml:261(para)
+#: C/mousetweaks.xml:273(para)
msgid ""
"The graphical user interface to start the dwell click is located in the "
"Accessibility tab of the Mouse control panel. To open it, choose the menu "
@@ -582,7 +609,7 @@ msgstr ""
"geöffnet, in dessen Reiter »Barrierefreiheit« folgende Einstellungen möglich "
"sind:"
-#: C/mousetweaks.xml:284(para)
+#: C/mousetweaks.xml:296(para)
msgid ""
"To start the dwell click function, put a checkmark into the checkbox that "
"says:"
@@ -590,15 +617,15 @@ msgstr ""
"Um die Funktion des verzögerten Klicks zu starten, aktivieren Sie folgendes "
"Ankreuzfeld:"
-#: C/mousetweaks.xml:287(quote)
+#: C/mousetweaks.xml:299(quote)
msgid "Initiate click when stopping pointer movement"
msgstr "Klick ausführen, wenn sich der Mauszeiger nicht mehr bewegt"
-#: C/mousetweaks.xml:297(para)
+#: C/mousetweaks.xml:309(para)
msgid "Picture of the checkbox to start the dwell click function"
msgstr "Das Ankreuzfeld zum Starten des verzögerten Klicks"
-#: C/mousetweaks.xml:306(para)
+#: C/mousetweaks.xml:318(para)
msgid ""
"To start the dwell click function and show the click type window from the "
"command line, open the <application>Terminal</application> and type the "
@@ -608,17 +635,17 @@ msgstr ""
"das Klick-Typ-Fenster anzuzeigen, öffnen Sie ein <application>Terminal</"
"application> und geben Sie Folgendes ein:"
-#: C/mousetweaks.xml:310(parameter)
+#: C/mousetweaks.xml:322(parameter)
msgid "--enable-dwell --show-ctw"
msgstr "--enable-dwell --show-ctw"
-#: C/mousetweaks.xml:315(title)
+#: C/mousetweaks.xml:327(title)
msgid "Start From The On/Off button On The Dwell Click Panel Applet"
msgstr ""
"Start mit dem Knopf Aktivieren/Deaktivieren des Panel-Applets »Verzögerter "
"Klick«"
-#: C/mousetweaks.xml:318(para)
+#: C/mousetweaks.xml:330(para)
msgid ""
"It is possible to start the Dwell Click by simply resting (dwelling) for a "
"little delay with the pointer on the On/Off button of the Dwell Click panel "
@@ -633,17 +660,17 @@ msgstr ""
"vollständig gefüllt ist, dann zeigt der Knopf den aktiven Status an und der "
"verzögerte Klick wird gestartet."
-#: C/mousetweaks.xml:332(para) C/mousetweaks.xml:457(para)
-#: C/mousetweaks.xml:760(para)
+#: C/mousetweaks.xml:344(para) C/mousetweaks.xml:469(para)
+#: C/mousetweaks.xml:764(para)
msgid "Picture showing the click type applet at the right of the GNOME menus"
msgstr "Das Klicktyp-Applet rechts neben den GNOME-Menüs"
-#: C/mousetweaks.xml:339(link) C/mousetweaks.xml:347(title)
-#: C/mousetweaks.xml:917(link)
+#: C/mousetweaks.xml:351(link) C/mousetweaks.xml:359(title)
+#: C/mousetweaks.xml:921(link)
msgid "Starting The Pointer Capture Function"
msgstr "Starten der Funktion zum Einfangen des Mauszeigers"
-#: C/mousetweaks.xml:337(remark)
+#: C/mousetweaks.xml:349(remark)
msgid ""
"For instructions about how to install the Dwell Click applet on the GNOME "
"panel, please have a look at <placeholder-1/> where you can see how it is "
@@ -655,7 +682,7 @@ msgstr ""
"des Applets zum Einfangen des Mauszeigers finden. Die Vorgehensweise zum "
"Hinzufügen Applets »Verzögerter Klick« ist ähnlich."
-#: C/mousetweaks.xml:349(para)
+#: C/mousetweaks.xml:361(para)
msgid ""
"As the Pointer Capture applet comes in the from of a panel applet, its "
"starting method has to follow the rules dictated by the GNOME panel. Thus, to "
@@ -667,7 +694,7 @@ msgstr ""
"zum Einfangen des Mauszeigers zu starten, müssen Sie das Applet lediglich zum "
"Panel hinzufügen, und es wird automatisch gestartet."
-#: C/mousetweaks.xml:354(para)
+#: C/mousetweaks.xml:366(para)
msgid ""
"In order to add it to the panel, proceed as you do with any panel applet: "
"perform a secondary click on the panel to open its contextual menu, choose "
@@ -680,7 +707,7 @@ msgstr ""
"Panel hinzufügen</guimenuitem>. Daraufhin wird ein Fenster geöffnet, das alle "
"auf dem GNOME-Panel installierbaren Applets anzeigt."
-#: C/mousetweaks.xml:360(para)
+#: C/mousetweaks.xml:372(para)
msgid ""
"By double clicking on the <guilabel>Pointer Capture</guilabel> item in the "
"Add to Panel window, the Pointer Capture applet will be added to the panel, "
@@ -690,11 +717,11 @@ msgstr ""
"guilabel> im Fenster »Zum Panel hinzufügen« wird dieses Applet zum Panel "
"hinzugefügt. Es ist aktiv, bis es wieder aus dem GNOME-Panel entfernt wird."
-#: C/mousetweaks.xml:368(title)
+#: C/mousetweaks.xml:380(title)
msgid "How To Quit The Functions"
msgstr "Beenden der Funktionen"
-#: C/mousetweaks.xml:370(para)
+#: C/mousetweaks.xml:382(para)
msgid ""
"Similar to the starting of the functions, their quitting also depends on the "
"feature that you want to quit."
@@ -702,17 +729,17 @@ msgstr ""
"Analog zum Starten der Funktionen hängt das Beenden der Funktionen vom "
"Funktionsmerkmal ab, das Sie beenden wollen."
-#: C/mousetweaks.xml:374(title)
+#: C/mousetweaks.xml:386(title)
msgid "Quitting The Simulated Secondary Click"
msgstr "Beenden des simulierten Kontextklicks"
-#: C/mousetweaks.xml:376(para)
+#: C/mousetweaks.xml:388(para)
msgid "It is possible to quit the Simulated Secondary Click in two ways:"
msgstr ""
"Sie haben zwei verschiedene Möglichkeiten, den simulierten Kontextklick zu "
"beenden:"
-#: C/mousetweaks.xml:381(para) C/mousetweaks.xml:418(para)
+#: C/mousetweaks.xml:393(para) C/mousetweaks.xml:430(para)
msgid ""
"By removing the mark from the corresponding checkbox in the control panel of "
"<application>Mousetweaks</application>."
@@ -720,11 +747,11 @@ msgstr ""
"Durch Entfernen der Markierung aus dem entsprechenden Ankreuzfeld im "
"Einstellungswerkzeug von <application>Mousetweaks</application>."
-#: C/mousetweaks.xml:391(para)
+#: C/mousetweaks.xml:403(para)
msgid "Picture of the checkbox to start the simulated right click feature"
msgstr "Ankreuzfeld zum Starten des simulierten Kontextklicks"
-#: C/mousetweaks.xml:396(para)
+#: C/mousetweaks.xml:408(para)
msgid ""
"Please refer to <link linkend=\"mouse-a11y-start-ssc-by-gui\">Start The "
"Simulated Secondary Click From The Graphical User Interface</link> to locate "
@@ -734,28 +761,28 @@ msgstr ""
"a11y-start-ssc-by-gui\">Start des simulierten Kontextklicks in der grafischen "
"Oberfläche</link> zu Rate."
-#: C/mousetweaks.xml:403(para) C/mousetweaks.xml:439(para)
+#: C/mousetweaks.xml:415(para) C/mousetweaks.xml:451(para)
msgid "By typing the following command at the command line:"
msgstr "Durch Eingabe des folgenden Befehls in einer Befehlszeile:"
-#: C/mousetweaks.xml:406(parameter) C/mousetweaks.xml:442(parameter)
+#: C/mousetweaks.xml:418(parameter) C/mousetweaks.xml:454(parameter)
msgid "--shutdown"
msgstr "--shutdown"
-#: C/mousetweaks.xml:412(title)
+#: C/mousetweaks.xml:424(title)
msgid "Quitting The Dwell Click"
msgstr "Beenden des verzögerten Mausklicks"
-#: C/mousetweaks.xml:414(para)
+#: C/mousetweaks.xml:426(para)
msgid "It is possible to quit the dwell click in three ways:"
msgstr ""
"Sie haben drei verschiedene Möglichkeiten, den verzögerten Klick zu beenden:"
-#: C/mousetweaks.xml:428(para)
+#: C/mousetweaks.xml:440(para)
msgid "Picture of the checkbox to start the buttonless click feature"
msgstr "Ankreuzfeld zum Starten des »tastenlosen Klicks«"
-#: C/mousetweaks.xml:433(para)
+#: C/mousetweaks.xml:445(para)
msgid ""
"Please refer to <link linkend=\"mouse-a11y-start-dwell-by-gui\">Start The "
"Dwell Click From The Graphical User Interface</link> to locate the checkbox."
@@ -764,7 +791,7 @@ msgstr ""
"start-dwell-by-gui\">Starten des verzögerten Klicks über die grafische "
"Oberfläche</link> zu Rate."
-#: C/mousetweaks.xml:446(para)
+#: C/mousetweaks.xml:458(para)
msgid ""
"If the Dwell Click applet has been installed on the GNOME panel, the Dwell "
"Click can be disabled by dwelling with the pointer on its On/Off button."
@@ -773,11 +800,11 @@ msgstr ""
"der verzögerte Klick durch Verschieben des Mauszeigers über den Knopf "
"»Aktivieren/Deaktivieren« abgeschaltet werden."
-#: C/mousetweaks.xml:466(title)
+#: C/mousetweaks.xml:478(title)
msgid "Quitting The Pointer Capture Function"
msgstr "Beenden der Funktion zum Einfangen des Mauszeigers"
-#: C/mousetweaks.xml:468(para)
+#: C/mousetweaks.xml:480(para)
msgid ""
"As the Pointer Capture function comes in the form of a panel applet, you have "
"to quit it the same way that you do it with other applets: you have to remove "
@@ -791,12 +818,12 @@ msgstr ""
"Maustaste auf den Anfasser des Applets und wählen Sie <guimenuitem>Aus dem "
"Panel entfernen</guimenuitem> im Kontextmenü."
-#: C/mousetweaks.xml:481(para) C/mousetweaks.xml:928(para)
+#: C/mousetweaks.xml:493(para) C/mousetweaks.xml:932(para)
msgid ""
"Picture showing the pointer capture area (green) with its contextual menu"
msgstr "Der Mauszeiger-Einfangbereich (grün) mit seinem Kontextmenü"
-#: C/mousetweaks.xml:487(para)
+#: C/mousetweaks.xml:499(para)
msgid ""
"When using the default GNOME theme, the handle of the Pointer Capture applet "
"are the two vertical dotted lines at the left of the pointer capture area."
@@ -805,11 +832,11 @@ msgstr ""
"Applets zum Einfangen des Mauszeigers durch zwei senkrechte punktierte Linien "
"links vom Applet dargestellt."
-#: C/mousetweaks.xml:495(title)
+#: C/mousetweaks.xml:507(title)
msgid "Description Of The Functions"
msgstr "Beschreibung der Funktionen"
-#: C/mousetweaks.xml:497(para)
+#: C/mousetweaks.xml:509(para)
msgid ""
"Mousetweaks offers three pointer accessibility functions to the user. In this "
"section you will find the description of the three functions: <placeholder-1/>"
@@ -818,11 +845,11 @@ msgstr ""
"Barrierefreiheit der Maus. In diesem Abschnitt finden Sie die Beschreibung "
"der drei Funktionen: <placeholder-1/>"
-#: C/mousetweaks.xml:515(title)
+#: C/mousetweaks.xml:527(title)
msgid "Simulated Secondary Click Description"
msgstr "Beschreibung des simulierten Kontextklicks"
-#: C/mousetweaks.xml:517(para)
+#: C/mousetweaks.xml:529(para)
msgid ""
"When the user activates this feature, he will be able to perform secondary "
"clicks by using the <mousebutton>primary mouse button</mousebutton>. This is "
@@ -834,20 +861,20 @@ msgstr ""
"insbesondere für Benutzer nützlich, deren Gerät nur über eine einzige "
"<mousebutton>Maustaste</mousebutton> verfügt."
-#: C/mousetweaks.xml:529(para)
+#: C/mousetweaks.xml:541(para)
msgid "Picture showing the settings belonging to the Simulated Secondary Click."
msgstr "Einstellungen bezüglich des simulierten Kontextklicks"
-#: C/mousetweaks.xml:535(title) C/mousetweaks.xml:662(title)
+#: C/mousetweaks.xml:547(title) C/mousetweaks.xml:672(title)
msgid "How Does It Work?"
msgstr "Wie funktioniert es?"
-#: C/mousetweaks.xml:537(para)
+#: C/mousetweaks.xml:549(para)
msgid ""
"Let us assume that the user has enabled the Simulated Secondary Click feature."
msgstr "Nehmen wir an, der Benutzer hat den simulierten Kontextklick aktiviert."
-#: C/mousetweaks.xml:540(para)
+#: C/mousetweaks.xml:552(para)
msgid ""
"To perform a simulated secondary click, the user has to keep the "
"<mousebutton>primary mouse button</mousebutton> pressed without moving the "
@@ -859,7 +886,7 @@ msgstr ""
"für eine bestimmte Zeitspanne zu bewegen. Sobald diese Zeitspanne verstrichen "
"ist, wird der simulierte Kontextklick ausgeführt."
-#: C/mousetweaks.xml:545(para)
+#: C/mousetweaks.xml:557(para)
msgid ""
"While the <mousebutton>primary mouse button</mousebutton> is being held "
"pressed, mousetweaks will fill the arrow of the pointer with another color to "
@@ -870,20 +897,11 @@ msgstr ""
"wird, stellt Mousetweaks den Mauszeiger in einer anderen Farbe dar, wobei die "
"Zeitspanne abzulaufen beginnt, bevor der simulierte Kontextklick wirksam wird."
-#: C/mousetweaks.xml:551(para)
-msgid ""
-"Under some circumstances, it happens that the feedback on the arrow of the "
-"pointer does not work. The Simulated Secondary Click is issued nevertheless."
-msgstr ""
-"Unter gewissen Umständen kann es passieren, dass die Rückmeldung am "
-"Mauszeiger nicht funktioniert. Der simulierte Kontextklick wird aber trotzdem "
-"ausgeführt."
-
-#: C/mousetweaks.xml:558(title)
+#: C/mousetweaks.xml:564(title)
msgid "The Delay Slider"
msgstr "Der Schieberegler für die Verzögerung"
-#: C/mousetweaks.xml:560(para)
+#: C/mousetweaks.xml:566(para)
msgid ""
"How long the user has to hold the <mousebutton>primary mouse button</"
"mousebutton> pressed, is determined by the <guilabel>Delay</guilabel> slider "
@@ -895,11 +913,11 @@ msgstr ""
"guilabel> unterhalb des Ankreuzfeldes zur Aktivierung festgelegt. Durch "
"Verschieben des Reglers können Sie die gewünschte Verzögerung bestimmen."
-#: C/mousetweaks.xml:568(title)
+#: C/mousetweaks.xml:574(title)
msgid "Motion Threshold"
msgstr "Bewegungsschwellwert"
-#: C/mousetweaks.xml:570(para)
+#: C/mousetweaks.xml:576(para)
msgid ""
"People that have trouble to keep the pointer completely motionless can use "
"the Motion Threshold slider of the Dwell Click feature. This setting makes "
@@ -917,7 +935,7 @@ msgstr ""
"<link linkend=\"mouse-a11y-dwell-motion-treshold\">Bewegungsschwellwert-"
"Schieberegler des verzögerten Klicks</link> für weitere Informationen."
-#: C/mousetweaks.xml:580(para)
+#: C/mousetweaks.xml:586(para)
msgid ""
"The <guilabel>Motion Threshold</guilabel> slider that is located under the "
"<guilabel>Dwell Click</guilabel> feature is also effective for the "
@@ -929,11 +947,11 @@ msgstr ""
"guilabel>, und zwar auch dann, wenn der <guilabel>Verzögerte Klick</guilabel> "
"nicht aktiviert ist."
-#: C/mousetweaks.xml:589(title)
+#: C/mousetweaks.xml:595(title)
msgid "Differences To The Normal Secondary Click"
msgstr "Unterschiede zum normalen Kontextklick"
-#: C/mousetweaks.xml:591(para)
+#: C/mousetweaks.xml:597(para)
msgid ""
"As the Simulated Secondary Click is not able to discard the "
"<mousebutton>mouse button down</mousebutton> event from the "
@@ -953,7 +971,7 @@ msgstr ""
"Verhalten ein wenig vom normalen mit der <mousebutton>sekundären Maustaste</"
"mousebutton> ausgeführten Kontextklick. Zum Beispiel:"
-#: C/mousetweaks.xml:602(para)
+#: C/mousetweaks.xml:608(para)
msgid ""
"It is not possible to perform a secondary click on multiple items because the "
"primary click issued before the secondary click deselects the items."
@@ -962,7 +980,7 @@ msgstr ""
"weil der primäre Klick geschieht, bevor der Kontextklick die Auswahl der "
"Objekte umkehrt."
-#: C/mousetweaks.xml:608(para)
+#: C/mousetweaks.xml:614(para)
msgid ""
"When the simulated secondary click is performed on the trash icon on the "
"panel, not only does the contextual menu appear, but the trash folder does "
@@ -974,7 +992,7 @@ msgstr ""
"Ordner geöffnet. Ersteres wird durch den Kontextklick selbst hervorgerufen, "
"das letztere durch den primären Klick vor dem Kontextklick."
-#: C/mousetweaks.xml:617(para)
+#: C/mousetweaks.xml:623(para)
msgid ""
"It is not possible to provide a list of all diverging behaviours, because it "
"depends on the reaction of the application receiving the secondary click "
@@ -984,7 +1002,7 @@ msgstr ""
"aufzustellen, weil dies von der Reaktion der Anwendung beim Empfang des nach "
"dem primären Klicks ausgeführten Kontextklicks abhängt."
-#: C/mousetweaks.xml:622(para)
+#: C/mousetweaks.xml:628(para)
msgid ""
"Some users may also be surprised by the consequences of the following: it is "
"not possible to perform a long motionless primary button click and hold, "
@@ -995,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"Druck der primären Maustaste auszuführen und die Taste gedrückt zu halten, "
"ohne dass es zur Ausführung des Kontextklicks kommt. Zum Beispiel:"
-#: C/mousetweaks.xml:629(para)
+#: C/mousetweaks.xml:635(para)
msgid ""
"When keeping the primary button pressed on the arrow of a scrollbar, the "
"scrollbar jumps to the bottom after some time. This is in fact the normal "
@@ -1005,7 +1023,7 @@ msgstr ""
"halten, springt der Rollbalken nach einiger Zeit nach unten. Dabei handelt es "
"sich um das normale Verhalten bei einem Kontextklick auf diesen Pfeil."
-#: C/mousetweaks.xml:635(para)
+#: C/mousetweaks.xml:641(para)
msgid ""
"To work around this behaviour, simply move the pointer immediately after "
"pressing the <mousebutton>primary mouse button</mousebutton>. This way the "
@@ -1016,11 +1034,11 @@ msgstr ""
"mousebutton> gedrückt haben. Durch dieses Verfahren wird der Kontextklick "
"nicht ausgeführt."
-#: C/mousetweaks.xml:646(title)
+#: C/mousetweaks.xml:652(title)
msgid "Dwell Click Description"
msgstr "Beschreibung des verzögerten Mausklicks"
-#: C/mousetweaks.xml:648(para)
+#: C/mousetweaks.xml:654(para)
msgid ""
"There are users that cannot use any hardware button. By activating the "
"<guilabel>Dwell Click</guilabel>, they can have the mouse perform the various "
@@ -1034,17 +1052,26 @@ msgstr ""
"zu drücken. Die möglichen Klicks sind: einfacher primärer Klick, Doppelklick, "
"Klick zum Ziehen und Ablegen und Kontextklick."
-#: C/mousetweaks.xml:655(para)
+#: C/mousetweaks.xml:661(para)
msgid ""
-"When the buttonless (dwell) click is active, the <mousebutton>mouse buttons</"
-"mousebutton> remain functional and it is still possible to click with the "
-"<mousebutton>mouse buttons</mousebutton>."
+"When the dwell click is active, the <mousebutton>mouse buttons</mousebutton> "
+"remain functional and it is still possible to click with the "
+"<mousebutton>mouse buttons</mousebutton>. Moreover, If the user performs a "
+"click with a <mousebutton>mouse button</mousebutton> while a dwell click is "
+"in progress, the dwell click gets stopped and no dwell click is generated; to "
+"initiate a new dwell click, the user has to move and stop moving the mouse as "
+"usual for the dwell click."
msgstr ""
-"Wenn der »tastenlose« (verzögerte) Klick aktiv ist, bleiben die "
-"<mousebutton>Maustasten</mousebutton> in Funktion. Es ist weiterhin möglich, "
-"einen Klick mit den <mousebutton>Maustasten</mousebutton> auszuführen. "
+"Wenn der verzögerte Klick aktiviert ist, sind die <mousebutton>Maustasten</"
+"mousebutton> weiterhin benutzbar. Es ist möglich, mit den "
+"<mousebutton>Maustasten</mousebutton> Klicks auszuführen. Wenn der Benutzer "
+"einen Klick mit einer <mousebutton>Maustaste</mousebutton> ausführt, während "
+"die Reaktionszeit des verzögerten Klicks abläuft, wird der verzögerte Klick "
+"angehalten und nicht ausgelöst. Um erneut einen verzögerten Klick "
+"auszuführen, muss der Benutzer wiederum die Maus bewegen und anhalten, wie "
+"für einen verzögerten Klick üblich."
-#: C/mousetweaks.xml:664(para)
+#: C/mousetweaks.xml:674(para)
msgid ""
"Each time the pointer stops moving, a dwell click is initiated. To give "
"feedback to the user, mousetweaks will fill the arrow of the pointer with "
@@ -1056,16 +1083,7 @@ msgstr ""
"den Mauszeiger in einer anderen Farbe dar, wobei die Zeitspanne abzulaufen "
"beginnt, bevor die Klick-Vervollständigung geschieht."
-#: C/mousetweaks.xml:670(para)
-msgid ""
-"Under some circumstances, it happens that the feedback on the arrow of the "
-"pointer does not work; the dwell clicks are nevertheless issued."
-msgstr ""
-"Unter gewissen Umständen kann es passieren, dass die Rückmeldung am "
-"Mauszeiger nicht funktioniert. Die verzögerten Klicks werden aber trotzdem "
-"ausgeführt."
-
-#: C/mousetweaks.xml:675(para)
+#: C/mousetweaks.xml:679(para)
msgid ""
"How the click is completed and how the click type is chosen depends on what "
"dwell mode the user has selected. The two available modes are:"
@@ -1074,19 +1092,19 @@ msgstr ""
"hängt von dem vom Benutzer ausgewählten Verzögerungsmodus ab. Die zwei "
"möglichen Modi sind:"
-#: C/mousetweaks.xml:681(para)
+#: C/mousetweaks.xml:685(para)
msgid "Choose type of click beforehand"
msgstr "Klicktyp im Voraus auswählen"
-#: C/mousetweaks.xml:685(para)
+#: C/mousetweaks.xml:689(para)
msgid "Choose type of click with mouse gestures"
msgstr "Klicktyp mit Mausgesten auswählen"
-#: C/mousetweaks.xml:696(para)
+#: C/mousetweaks.xml:700(para)
msgid "Picture showing the radio buttons to select dwell mode"
msgstr "Radioknöpfe zur Auswahl des Modus des verzögerten Klicks"
-#: C/mousetweaks.xml:701(para)
+#: C/mousetweaks.xml:705(para)
msgid ""
"To select the mode, the user only has to click on the radio button that "
"corresponds to his choice."
@@ -1094,12 +1112,12 @@ msgstr ""
"Um den Modus auszuwählen, muss der Benutzer den entsprechenden Radioknopf "
"anklicken."
-#: C/mousetweaks.xml:705(title)
+#: C/mousetweaks.xml:709(title)
msgid "Automatic Click Completion With Click Type Choice Beforehand"
msgstr ""
"Automatische Vervollständigung des Klicks bei im Voraus ausgewählten Klicktyp"
-#: C/mousetweaks.xml:708(para)
+#: C/mousetweaks.xml:712(para)
msgid ""
"This mode is active when the user selects <guilabel>Choose type of click "
"beforehand</guilabel>. In fact, after the mouse has been motionless for the "
@@ -1113,11 +1131,11 @@ msgstr ""
"führt automatisch den im hier angezeigten Klicktyp-Fenster ausgewählten "
"Klicktyp aus:"
-#: C/mousetweaks.xml:722(para)
+#: C/mousetweaks.xml:726(para)
msgid "Picture showing the click type window"
msgstr "Das Fenster des Klick-Typs"
-#: C/mousetweaks.xml:726(para)
+#: C/mousetweaks.xml:730(para)
msgid ""
"To display the <guimenu>Click Type Window</guimenu> on the screen, the user "
"has to put a checkmark <application>in the checkbox named "
@@ -1127,11 +1145,11 @@ msgstr ""
"der Benutzer das Ankreuzfeld <guilabel>Klicktyp-Fenster anzeigen</guilabel> "
"aktivieren:"
-#: C/mousetweaks.xml:738(para)
+#: C/mousetweaks.xml:742(para)
msgid "Picture with the checkbox to display the click type window"
msgstr "Ankreuzfeld zum Anzeigen des Klicktyp-Fensters"
-#: C/mousetweaks.xml:743(para)
+#: C/mousetweaks.xml:747(para)
msgid ""
"After the click has occurred, the single click type will be automatically "
"restored. In order to choose another click type, the user has to perform an "
@@ -1144,7 +1162,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Klicktyp-Fenster</guilabel> ausführen, der sich auf den gewünschten "
"Klicktyp bezieht."
-#: C/mousetweaks.xml:749(para)
+#: C/mousetweaks.xml:753(para)
msgid ""
"Instead of the Click Type Window some users might prefer to use the "
"<guilabel>Dwell Click</guilabel> panel applet, that has some advantages:."
@@ -1153,7 +1171,7 @@ msgstr ""
"Applet <guilabel>Verzögerter Klick</guilabel> bevorzugen, das einige Vorzüge "
"bietet:"
-#: C/mousetweaks.xml:768(para)
+#: C/mousetweaks.xml:772(para)
msgid ""
"The user does not need the <guilabel>Click Type Window</guilabel> that might "
"cover other windows on the desktop."
@@ -1161,7 +1179,7 @@ msgstr ""
"Der Benutzer benötigt das <guilabel>Klickyp-Fenster</guilabel> nicht, das "
"vielleicht andere Fenster auf dem Desktop verdecken könnte."
-#: C/mousetweaks.xml:774(para)
+#: C/mousetweaks.xml:778(para)
msgid ""
"The user has a direct way to start and stop the dwell click by using the "
"<guilabel>On/Off</guilabel> button of the <guilabel>Dwell Click</guilabel> "
@@ -1174,7 +1192,7 @@ msgstr ""
"nützlich, wenn die Verzögerung für kurze Zeit abgeschaltet werden soll, um "
"einen Text zu lesen, ohne dass der verzögerte Klick in Aktion tritt."
-#: C/mousetweaks.xml:765(para)
+#: C/mousetweaks.xml:769(para)
msgid ""
"Indeed, by using the <guilabel>Dwell Click</guilabel> panel applet: "
"<placeholder-1/>"
@@ -1182,7 +1200,7 @@ msgstr ""
"Bei der Verwendung des Applets <guilabel>Verzögerter Klick</guilabel>: "
"<placeholder-1/>"
-#: C/mousetweaks.xml:783(para)
+#: C/mousetweaks.xml:787(para)
msgid ""
"To display the <guilabel>Dwell Click</guilabel> applet on the GNOME panel, "
"the user has to follow the usual procedure to add applets to the GNOME panel. "
@@ -1196,7 +1214,7 @@ msgstr ""
"a11y-start-pointer-capture\">Starten der Funktion zum Einfangen des "
"Mauszeigers</link>."
-#: C/mousetweaks.xml:790(para)
+#: C/mousetweaks.xml:794(para)
msgid ""
"The <guilabel>Click Type Window</guilabel> and the <guilabel>Dwell Click</"
"guilabel> applet can be used simultaneously or each on its own."
@@ -1205,11 +1223,11 @@ msgstr ""
"<guilabel>Verzögerter Klick</guilabel> können gleichzeitig oder auch "
"unabhängig voneinander verwendet werden."
-#: C/mousetweaks.xml:796(title)
+#: C/mousetweaks.xml:800(title)
msgid "Click Completion And Click Type Choice By Mouse Gesture"
msgstr "Vervollständigung des Klicks und Auswahl des Klicktyps durch Mausgesten"
-#: C/mousetweaks.xml:799(para)
+#: C/mousetweaks.xml:803(para)
msgid ""
"This mode is active when the user selects <guilabel>Choose type of click with "
"mouse gestures</guilabel>. In fact, after the mouse has been motionless for "
@@ -1223,7 +1241,7 @@ msgstr ""
"eingestellte Zeitspanne bewegungslos ist, wird die Form des Mauszeigers für "
"kurze Zeit verändert, nennen wir diese Form die Gesten-Form: "
-#: C/mousetweaks.xml:808(para)
+#: C/mousetweaks.xml:812(para)
msgid ""
"If the user moves the pointer while it is showing the gesture shape, a click "
"is performed at the location where the pointer was last motionless; finally "
@@ -1239,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"Während der Bewegung des Mauszeigers wird eine Linie gezeichnet, die der "
"Bewegung folgt, um dies dem Benutzer zu verdeutlichen."
-#: C/mousetweaks.xml:818(para)
+#: C/mousetweaks.xml:822(para)
msgid ""
"If the user keeps the pointer motionless until it returns to its normal "
"shape, the user can move the mouse without a click being performed. The next "
@@ -1250,7 +1268,7 @@ msgstr ""
"Klick ausgeführt wird. Der nächste verzögerte Klick kann an der nächsten "
"Stelle ausgeführt werden, an der der Mauszeiger stehenbleibt."
-#: C/mousetweaks.xml:825(para)
+#: C/mousetweaks.xml:829(para)
msgid ""
"The user also has the possibility to match click type with movement direction "
"by using the 4 <guimenu>popups</guimenu> available:"
@@ -1258,14 +1276,14 @@ msgstr ""
"Es ist möglich, den Klicktyp durch die Bewegungsrichtung zu bestimmen, und "
"zwar durch eines der vier verfügbaren <guimenu>Kontextmenüs</guimenu>:"
-#: C/mousetweaks.xml:836(para)
+#: C/mousetweaks.xml:840(para)
msgid ""
"Picture showing the configuration options to map click type to movement "
"direction"
msgstr ""
"Konfigurationsoptionen zur Zuordnung des Klicktyps zur Bewegungsrichtung"
-#: C/mousetweaks.xml:841(para)
+#: C/mousetweaks.xml:845(para)
msgid ""
"There is also a <guimenuitem>Disabled</guimenuitem> menu item in each "
"<guimenu>popup</guimenu>. The user can select it if he does not want some "
@@ -1278,11 +1296,11 @@ msgstr ""
"ist insbesondere dann interessant, wenn ein Benutzer nur Schwierigkeiten mit "
"bestimmten Klicktypen hat."
-#: C/mousetweaks.xml:850(title)
+#: C/mousetweaks.xml:854(title)
msgid "Dwell Delay Setting"
msgstr "Einstellen der Zeit für den verzögerten Klick"
-#: C/mousetweaks.xml:852(para)
+#: C/mousetweaks.xml:856(para)
msgid ""
"With the <guilabel>Delay</guilabel> slider, the user can configure how long "
"the pointer has to be motionless for the click to be initiated."
@@ -1291,21 +1309,21 @@ msgstr ""
"einstellen, wie lange der Mauszeiger bewegungslos bleiben muss, bevor der "
"Klick eingeleitet wird."
-#: C/mousetweaks.xml:863(para)
+#: C/mousetweaks.xml:867(para)
msgid "Picture showing the delay slider of the dwell click"
msgstr "Verzögerungs-Schieberegler des verzögerten Klicks"
-#: C/mousetweaks.xml:868(para)
+#: C/mousetweaks.xml:872(para)
msgid "The dwell delay only works in the context of the dwell click."
msgstr ""
"Die Verzögerungszeit ist nur wirksam im Zusammenhang mit dem verzögerten "
"Klick."
-#: C/mousetweaks.xml:874(title)
+#: C/mousetweaks.xml:878(title)
msgid "Motion Threshold Setting"
msgstr "Einstellen des Bewegungsschwellwerts"
-#: C/mousetweaks.xml:876(para)
+#: C/mousetweaks.xml:880(para)
msgid ""
"For people that have trouble to keep the mouse motionless, there is the "
"<guilabel>Motion Threshold</guilabel> slider."
@@ -1313,11 +1331,11 @@ msgstr ""
"Für Benutzer, die den Mauszeiger nur schwer ruhig halten können, ist der "
"Schieberegler <guilabel>Bewegungstoleranz</guilabel> gedacht."
-#: C/mousetweaks.xml:886(para)
+#: C/mousetweaks.xml:890(para)
msgid "Picture showing the motion threshold slider of the dwell click"
msgstr "Schieberegler für die Bewegungstoleranz des verzögerten Klicks"
-#: C/mousetweaks.xml:891(para)
+#: C/mousetweaks.xml:895(para)
msgid ""
"When the slider is set towards low, even little mouse movements are "
"considered; however, by setting a higher threshold, the pointer has to travel "
@@ -1327,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"geringfügige Mausbewegungen berücksichtigt. Bei einem höheren Wert muss der "
"Zeiger einen längeren Weg zurücklegen, bevor dies als Bewegung erkannt wird."
-#: C/mousetweaks.xml:897(para)
+#: C/mousetweaks.xml:901(para)
msgid ""
"The Motion Threshold setting does not only work for the Dwell Click, but also "
"for the Simulated Secondary Click, even if the Dwell Click is disabled."
@@ -1336,11 +1354,11 @@ msgstr ""
"<guilabel>Simulierten Kontextklick</guilabel>, und zwar auch dann, wenn der "
"<guilabel>Verzögerte Klick</guilabel> nicht aktiviert ist."
-#: C/mousetweaks.xml:905(title)
+#: C/mousetweaks.xml:909(title)
msgid "Locking The Pointer Description"
msgstr "Sperren des Mauszeigers"
-#: C/mousetweaks.xml:907(para)
+#: C/mousetweaks.xml:911(para)
msgid ""
"There are people that have to use their pointing device not only for the "
"computer. These people would welcome a way to lock the pointer into an area "
@@ -1351,7 +1369,7 @@ msgstr ""
"einem bestimmten Bereich des Bildschirms festzusetzen, so dass das Zeigegerät "
"für andere Aufgaben zur Verfügung steht."
-#: C/mousetweaks.xml:912(para)
+#: C/mousetweaks.xml:916(para)
msgid ""
"In fact, the Pointer Capture panel applet creates an area on the panel, into "
"which the user can lock the pointer until he releases it in a determined way."
@@ -1360,7 +1378,7 @@ msgstr ""
"auf dem Panel, in dem der Benutzer den Mauszeiger sperren kann, bis er durch "
"eine bestimmte Aktion wieder entsperrt wird."
-#: C/mousetweaks.xml:916(remark)
+#: C/mousetweaks.xml:920(remark)
msgid ""
"Have a look at <placeholder-1/> for instructions about how to install the "
"pointer capture applet on the GNOME panel."
@@ -1368,11 +1386,11 @@ msgstr ""
"In <placeholder-1/> finden Sie Anweisungen, wie Sie das Applet "
"<guilabel>Mauszeiger einfangen</guilabel> zum GNOME-Panel hinzufügen können."
-#: C/mousetweaks.xml:938(para)
+#: C/mousetweaks.xml:942(para)
msgid "Picture of the pointer capture area when the pointer has been captured"
msgstr "Der Einfangbereich, während der Mauszeiger eingefangen ist"
-#: C/mousetweaks.xml:943(para)
+#: C/mousetweaks.xml:947(para)
msgid ""
"By choosing <guimenu>Preferences</guimenu> in the contextual menu of the "
"<guilabel>Pointer Capture</guilabel> applet, the user gets a window with the "
@@ -1383,11 +1401,11 @@ msgstr ""
"verfügbaren Optionen des Applets <guilabel>Mauszeiger einfangen</guilabel> "
"angezeigt:"
-#: C/mousetweaks.xml:955(para)
+#: C/mousetweaks.xml:959(para)
msgid "Picture showing the preferences of the Pointer Capture applet"
msgstr "Einstellungen des Applets »Mauszeiger einfangen«"
-#: C/mousetweaks.xml:960(para)
+#: C/mousetweaks.xml:964(para)
msgid ""
"The <guilabel>Preferences</guilabel> window of the <guilabel>Pointer Capture</"
"guilabel> applet has three sections:"
@@ -1395,7 +1413,7 @@ msgstr ""
"Das <guilabel>Einstellungsfenster</guilabel> des Applets <guilabel>Mauszeiger "
"einfangen</guilabel> besteht aus drei Abschnitten:"
-#: C/mousetweaks.xml:965(para)
+#: C/mousetweaks.xml:969(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Capture Pointer</guilabel> section, the user can specify "
"under what circumstances the pointer gets captured when it moves into the "
@@ -1412,14 +1430,14 @@ msgstr ""
"angegeben und die Maustaste auf 0 gesetzt wird, muss der Zeiger nur in den "
"Einfangbereich verschoben werden, um ihn zu sperren."
-#: C/mousetweaks.xml:973(para) C/mousetweaks.xml:982(para)
+#: C/mousetweaks.xml:977(para) C/mousetweaks.xml:986(para)
msgid ""
"It is also possible to specify a combination of modifiers and mouse button."
msgstr ""
"Es ist auch möglich, eine Kombination aus Auslösetasten und Maustasten "
"festzulegen."
-#: C/mousetweaks.xml:978(para)
+#: C/mousetweaks.xml:982(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Release Pointer</guilabel> section, the user can specify "
"what modifier or mouse button releases the pointer."
@@ -1428,7 +1446,7 @@ msgstr ""
"festlegen, welche Auslösetaste oder welche Maustaste den Zeiger wieder "
"freigibt."
-#: C/mousetweaks.xml:987(para)
+#: C/mousetweaks.xml:991(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Size of Capture Area</guilabel> section, the user can "
"specify the width of the capture area on the GNOME panel."
@@ -1436,15 +1454,15 @@ msgstr ""
"Im Abschnitt <guilabel>Grö�e des Einfangbereiches</guilabel> kann der "
"Benutzer die Breite des Einfangbereiches im Panel festlegen."
-#: C/mousetweaks.xml:996(title)
+#: C/mousetweaks.xml:1000(title)
msgid "About <application>Mousetweaks</application>"
msgstr "Ã?ber <application>Mousetweaks</application>"
-#: C/mousetweaks.xml:999(title)
+#: C/mousetweaks.xml:1003(title)
msgid "Authors and hosting site"
msgstr "Autoren und Webseite"
-#: C/mousetweaks.xml:1001(para)
+#: C/mousetweaks.xml:1005(para)
msgid ""
"<application>Mousetweaks</application> is based on a <ulink type=\"https\" "
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/Accessibility/Specs/MouseTweaks"
@@ -1459,7 +1477,7 @@ msgstr ""
"Fumanti ( <email>frfumanti svn gnome org</email> ) half bei Tests und "
"Logistik."
-#: C/mousetweaks.xml:1009(para)
+#: C/mousetweaks.xml:1013(para)
msgid ""
"You can find more informations about Mousetweaks on <ulink type=\"https\" url="
"\"https://launchpad.net/mousetweaks\">Launchpad</ulink> and on <ulink url="
@@ -1469,7 +1487,7 @@ msgstr ""
"url=\"https://launchpad.net/mousetweaks\">Launchpad</ulink> und <ulink url="
"\"http://live.gnome.org//Mousetweaks/Home\">GNOME Live</ulink>."
-#: C/mousetweaks.xml:1018(para)
+#: C/mousetweaks.xml:1022(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding <application>the mousetweaks</"
"application> module, its user interface or its manual, please use the "
@@ -1487,11 +1505,11 @@ msgstr ""
"Einstellungswerkzeugs handelt, melden Sie den Fehler im Modul gnome-control-"
"center, ansonsten im Mousetweaks-Modul."
-#: C/mousetweaks.xml:1029(title)
+#: C/mousetweaks.xml:1033(title)
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
-#: C/mousetweaks.xml:1031(para)
+#: C/mousetweaks.xml:1035(para)
msgid ""
"Mousetweaks is distributed under the terms of the GNU General Public License "
"as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the "
@@ -1509,7 +1527,7 @@ msgstr ""
"oder in der Datei COPYING.GPL, die mit dem Quellcode dieses Programms "
"geliefert wird."
-#: C/mousetweaks.xml:1038(para)
+#: C/mousetweaks.xml:1042(para)
msgid ""
"This manual is distributed under the terms of the The GNU Free Documentation "
"License as published by the Free Software Foundation; either version 1.3 of "
@@ -1531,3 +1549,30 @@ msgstr ""
#: C/mousetweaks.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Under some circumstances, it happens that the feedback on the arrow of the "
+#~ "pointer does not work. The Simulated Secondary Click is issued "
+#~ "nevertheless."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unter gewissen Umständen kann es passieren, dass die Rückmeldung am "
+#~ "Mauszeiger nicht funktioniert. Der simulierte Kontextklick wird aber "
+#~ "trotzdem ausgeführt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the buttonless (dwell) click is active, the <mousebutton>mouse "
+#~ "buttons</mousebutton> remain functional and it is still possible to click "
+#~ "with the <mousebutton>mouse buttons</mousebutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn der »tastenlose« (verzögerte) Klick aktiv ist, bleiben die "
+#~ "<mousebutton>Maustasten</mousebutton> in Funktion. Es ist weiterhin "
+#~ "möglich, einen Klick mit den <mousebutton>Maustasten</mousebutton> "
+#~ "auszuführen. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Under some circumstances, it happens that the feedback on the arrow of the "
+#~ "pointer does not work; the dwell clicks are nevertheless issued."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unter gewissen Umständen kann es passieren, dass die Rückmeldung am "
+#~ "Mauszeiger nicht funktioniert. Die verzögerten Klicks werden aber trotzdem "
+#~ "ausgeführt."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]