[gnome-system-monitor] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Swedish translation
- Date: Wed, 22 Jul 2009 21:09:20 +0000 (UTC)
commit beb6351cb3b5253e08323ea95bde56dadae3a8ef
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Wed Jul 22 23:09:17 2009 +0200
Updated Swedish translation
po/sv.po | 333 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 213 insertions(+), 120 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index e2ce9c1..68c582b 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-11 15:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-11 15:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-22 23:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-07 21:12+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,15 +16,12 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/callbacks.cpp:157
-#: ../src/interface.cpp:619
-#: ../src/procman.cpp:709
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
+#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724
msgid "System Monitor"
msgstr "Systemövervakare"
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/callbacks.cpp:158
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Visa aktuella processer och övervaka systemtillståndet"
@@ -41,41 +38,36 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"tp-sv listor tp-sv se"
-#: ../src/disks.cpp:297
-#: ../src/memmaps.cpp:498
+#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
-#: ../src/disks.cpp:298
+#: ../src/disks.cpp:301
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
-#: ../src/disks.cpp:299
-#: ../src/gsm_color_button.c:211
-#: ../src/openfiles.cpp:247
+#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/disks.cpp:300
+#: ../src/disks.cpp:303
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
-#: ../src/disks.cpp:301
+#: ../src/disks.cpp:304
msgid "Free"
msgstr "Ledigt"
-#: ../src/disks.cpp:302
+#: ../src/disks.cpp:305
msgid "Available"
msgstr "Tillgängligt"
-#: ../src/disks.cpp:303
+#: ../src/disks.cpp:306
msgid "Used"
msgstr "Använt"
-#: ../src/disks.cpp:310
-#: ../src/interface.cpp:702
-#: ../src/procdialogs.cpp:680
-#: ../src/procdialogs.cpp:684
+#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
+#: ../src/procdialogs.cpp:709
msgid "File Systems"
msgstr "Filsystem"
@@ -105,8 +97,12 @@ msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
-msgid "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 for the disks list"
-msgstr "0 för systeminformation, 1 för processlista, 2 för resurser och 3 för lista över diskar"
+msgid ""
+"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
+"for the disks list"
+msgstr ""
+"0 för systeminformation, 1 för processlista, 2 för resurser och 3 för lista "
+"över diskar"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
msgid "Default graph cpu color"
@@ -129,8 +125,12 @@ msgid "Default graph swap color"
msgstr "Färg på standarddiagram för växlingsutrymme"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
-msgid "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is active"
-msgstr "Bestämmer vilka processer som visas som standard. 0 är alla, 1 är användare, och 2 är aktiva"
+msgid ""
+"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
+"active"
+msgstr ""
+"Bestämmer vilka processer som visas som standard. 0 är alla, 1 är användare, "
+"och 2 är aktiva"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
msgid "Disk view columns order"
@@ -141,8 +141,13 @@ msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Aktivera/Inaktivera mjuk uppdatering"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
-msgid "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
-msgstr "Om TRUE kommer system-monitor att köra i \"Solaris-läge\" där en processoranvändningen för en process delas med det totala antalet processorer. Annars kommer det att köra i \"Irix-läge\"."
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
+msgstr ""
+"Om TRUE kommer system-monitor att köra i \"Solaris-läge\" där en "
+"processoranvändningen för en process delas med det totala antalet "
+"processorer. Annars kommer det att köra i \"Irix-läge\"."
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
msgid "Main Window height"
@@ -266,8 +271,14 @@ msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
msgstr "Huruvida information om alla filsystem ska visas"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
-msgid "Whether to display information about all filesystems (including types like 'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted filesystems."
-msgstr "Huruvida information om alla filsystem ska visas (inklusive filsystemstyper som \"autofs\" och \"procfs\"). Det kan vara användbart att få en lista över för tillfället monterade filsystem."
+msgid ""
+"Whether to display information about all filesystems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Huruvida information om alla filsystem ska visas (inklusive filsystemstyper "
+"som \"autofs\" och \"procfs\"). Det kan vara användbart att få en lista över "
+"för tillfället monterade filsystem."
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
#, no-c-format
@@ -354,8 +365,7 @@ msgstr "Titel"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Titeln på färgväljardialogen"
-#: ../src/gsm_color_button.c:198
-#: ../src/gsm_color_button.c:602
+#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
msgid "Pick a Color"
msgstr "Välj en färg"
@@ -425,8 +435,7 @@ msgstr "_Fortsätt process"
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "Fortsätt process om stoppad"
-#: ../src/interface.cpp:66
-#: ../src/procdialogs.cpp:84
+#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
msgid "_End Process"
msgstr "_Avsluta process"
@@ -434,8 +443,7 @@ msgstr "_Avsluta process"
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "Tvinga process att avsluta normalt"
-#: ../src/interface.cpp:68
-#: ../src/procdialogs.cpp:75
+#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
msgid "_Kill Process"
msgstr "D_öda process"
@@ -544,8 +552,7 @@ msgstr "Processor%d"
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Historik över användning av minne och växlingsutrymme"
-#: ../src/interface.cpp:359
-#: ../src/proctable.cpp:225
+#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
@@ -578,17 +585,15 @@ msgstr "Totalt sänt"
msgid "System"
msgstr "System"
-#: ../src/interface.cpp:694
-#: ../src/procdialogs.cpp:512
+#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
msgid "Processes"
msgstr "Processer"
-#: ../src/interface.cpp:698
-#: ../src/procdialogs.cpp:627
+#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
msgid "Resources"
msgstr "Resurser"
-#: ../src/load-graph.cpp:145
+#: ../src/load-graph.cpp:153
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
@@ -596,7 +601,7 @@ msgstr[0] "%u sekund"
msgstr[1] "%u sekunder"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:324
+#: ../src/load-graph.cpp:329
#, c-format
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
msgstr "%s (%.1f %%) av %s"
@@ -620,8 +625,7 @@ msgstr "Process"
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: ../src/lsof.cpp:292
-#: ../src/memmaps.cpp:476
+#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
@@ -773,8 +777,12 @@ msgstr "Döda den valda processen?"
#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:72
-msgid "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponding processes should be killed."
-msgstr "Att döda en process kan förstöra data, ha sönder sessionen eller skapa en säkerhetsrisk. Endast processer som inte svarar bör dödas."
+msgid ""
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponding processes should be killed."
+msgstr ""
+"Att döda en process kan förstöra data, ha sönder sessionen eller skapa en "
+"säkerhetsrisk. Endast processer som inte svarar bör dödas."
#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:79
@@ -783,221 +791,231 @@ msgstr "Avsluta den valda processen?"
#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:81
-msgid "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponding processes should be ended."
-msgstr "Att avsluta en process kan förstöra data, ha sönder sessionen eller skapa en säkerhetsrisk. Endast processer som inte svarar bör avslutas."
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponding processes should be ended."
+msgstr ""
+"Att avsluta en process kan förstöra data, ha sönder sessionen eller skapa en "
+"säkerhetsrisk. Endast processer som inte svarar bör avslutas."
-#: ../src/procdialogs.cpp:113
+#: ../src/procdialogs.cpp:115
msgid "(Very High Priority)"
msgstr "(Mycket hög prioritet)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:115
+#: ../src/procdialogs.cpp:117
msgid "(High Priority)"
msgstr "(Hög prioritet)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:117
+#: ../src/procdialogs.cpp:119
msgid "(Normal Priority)"
msgstr "(Normal prioritet)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:119
+#: ../src/procdialogs.cpp:121
msgid "(Low Priority)"
msgstr "(LÃ¥g prioritet)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:121
+#: ../src/procdialogs.cpp:123
msgid "(Very Low Priority)"
msgstr "(Mycket låg prioritet)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:173
+#: ../src/procdialogs.cpp:175
msgid "Change Priority"
msgstr "Ã?ndra prioritet"
-#: ../src/procdialogs.cpp:194
+#: ../src/procdialogs.cpp:196
msgid "Change _Priority"
msgstr "Ã?ndra _prioritet"
-#: ../src/procdialogs.cpp:215
+#: ../src/procdialogs.cpp:217
msgid "_Nice value:"
msgstr "_Nice-värde:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:231
+#: ../src/procdialogs.cpp:233
msgid "Note:"
msgstr "Observera:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:232
-msgid "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value corresponds to a higher priority."
-msgstr "Prioriteten hos en process ges av dess nice-värde. Ett lägre nice-värde motsvarar en högre prioritet."
+#: ../src/procdialogs.cpp:234
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority."
+msgstr ""
+"Prioriteten hos en process ges av dess nice-värde. Ett lägre nice-värde "
+"motsvarar en högre prioritet."
-#: ../src/procdialogs.cpp:444
+#: ../src/procdialogs.cpp:457
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
-#: ../src/procdialogs.cpp:489
+#: ../src/procdialogs.cpp:502
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Inställningar för systemövervakaren"
-#: ../src/procdialogs.cpp:519
+#: ../src/procdialogs.cpp:532
msgid "Behavior"
msgstr "Beteende"
-#: ../src/procdialogs.cpp:538
-#: ../src/procdialogs.cpp:653
-#: ../src/procdialogs.cpp:703
+#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
+#: ../src/procdialogs.cpp:728
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "_Uppdateringsintervall i sekunder:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:563
+#: ../src/procdialogs.cpp:576
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Aktivera _mjuk uppdatering"
-#: ../src/procdialogs.cpp:577
+#: ../src/procdialogs.cpp:590
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Varna innan processer avslutas eller _dödas"
-#: ../src/procdialogs.cpp:591
+#: ../src/procdialogs.cpp:604
msgid "Solaris mode"
msgstr "Solaris-läge"
-#: ../src/procdialogs.cpp:609
-#: ../src/procdialogs.cpp:737
+#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
msgid "Information Fields"
msgstr "Informationsfält"
-#: ../src/procdialogs.cpp:622
+#: ../src/procdialogs.cpp:635
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "Processi_nformation visad i listan:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:634
+#: ../src/procdialogs.cpp:647
msgid "Graphs"
msgstr "Diagram"
-#: ../src/procdialogs.cpp:723
+#: ../src/procdialogs.cpp:686
+msgid "Show network speed in bits"
+msgstr "Visa nätverkshastighet i bitar"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:748
msgid "Show _all filesystems"
msgstr "Visa _alla filsystem"
-#: ../src/procdialogs.cpp:750
+#: ../src/procdialogs.cpp:775
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "Filsystemsi_nformation visad i listan:"
-#: ../src/procman.cpp:667
+#: ../src/procman.cpp:682
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "En enkel process- och systemövervakare."
-#: ../src/proctable.cpp:210
+#: ../src/proctable.cpp:211
msgid "Process Name"
msgstr "Processnamn"
-#: ../src/proctable.cpp:211
+#: ../src/proctable.cpp:212
msgid "User"
msgstr "Användare"
-#: ../src/proctable.cpp:212
+#: ../src/proctable.cpp:213
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/proctable.cpp:213
+#: ../src/proctable.cpp:214
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Virtuellt minne"
-#: ../src/proctable.cpp:214
+#: ../src/proctable.cpp:215
msgid "Resident Memory"
msgstr "Beständigt minne"
-#: ../src/proctable.cpp:215
+#: ../src/proctable.cpp:216
msgid "Writable Memory"
msgstr "Skrivbart minne"
-#: ../src/proctable.cpp:216
+#: ../src/proctable.cpp:217
msgid "Shared Memory"
msgstr "Delat minne"
-#: ../src/proctable.cpp:217
+#: ../src/proctable.cpp:218
msgid "X Server Memory"
msgstr "X-serverminne"
-#: ../src/proctable.cpp:218
+#: ../src/proctable.cpp:219
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "Processor %"
-#: ../src/proctable.cpp:219
+#: ../src/proctable.cpp:220
msgid "CPU Time"
msgstr "Processortid"
-#: ../src/proctable.cpp:220
+#: ../src/proctable.cpp:221
msgid "Started"
msgstr "Startad"
-#: ../src/proctable.cpp:221
+#: ../src/proctable.cpp:222
msgid "Nice"
msgstr "Processprioritet"
-#: ../src/proctable.cpp:222
+#: ../src/proctable.cpp:223
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/proctable.cpp:223
+#: ../src/proctable.cpp:224
msgid "Security Context"
msgstr "Säkerhetskontext"
-#: ../src/proctable.cpp:224
+#: ../src/proctable.cpp:225
msgid "Command Line"
msgstr "Kommandorad"
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
-#: ../src/proctable.cpp:227
+#: ../src/proctable.cpp:228
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Väntande kanal"
-#: ../src/proctable.cpp:944
+#: ../src/proctable.cpp:945
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-msgstr "Belastningsgenomsnitt för de senaste 1, 5, 15 minuterna: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+msgstr ""
+"Belastningsgenomsnitt för de senaste 1, 5, 15 minuterna: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
#: ../src/sysinfo.cpp:77
#, c-format
msgid "Release %s"
msgstr "Utgåva %s"
-#: ../src/sysinfo.cpp:111
+#: ../src/sysinfo.cpp:116
msgid "Unknown CPU model"
msgstr "Okänd processormodell"
-#: ../src/sysinfo.cpp:549
+#: ../src/sysinfo.cpp:586
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "Kärna %s"
-#: ../src/sysinfo.cpp:562
+#: ../src/sysinfo.cpp:599
#, c-format
msgid "GNOME %s"
msgstr "GNOME %s"
#. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:576
+#: ../src/sysinfo.cpp:613
#, c-format
msgid "<b>Hardware</b>"
msgstr "<b>HÃ¥rdvara</b>"
-#: ../src/sysinfo.cpp:581
-#: ../src/sysinfo.cpp:584
+#: ../src/sysinfo.cpp:618
msgid "Memory:"
msgstr "Minne:"
-#: ../src/sysinfo.cpp:589
+#: ../src/sysinfo.cpp:625
#, c-format
msgid "Processor %d:"
msgstr "Processor %d:"
-#: ../src/sysinfo.cpp:594
+#: ../src/sysinfo.cpp:630
msgid "Processor:"
msgstr "Processor:"
#. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:606
+#: ../src/sysinfo.cpp:642
#, c-format
msgid "<b>System Status</b>"
msgstr "<b>Systemstatus</b>"
-#: ../src/sysinfo.cpp:612
+#: ../src/sysinfo.cpp:648
msgid "Available disk space:"
msgstr "Tillgängligt diskutrymme:"
@@ -1045,162 +1063,237 @@ msgstr "%u.%02u.%02u"
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u.%02u.%02u"
-#: ../src/util.cpp:161
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u byte"
-msgstr[1] "%u byte"
-
# FIXME: Bör buggrapporteras.
# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=318718
#
-#: ../src/util.cpp:168
+#: ../src/util.cpp:164
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../src/util.cpp:171
+#: ../src/util.cpp:165
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../src/util.cpp:174
+#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
+#: ../src/util.cpp:167
+#, c-format
+msgid "%.1f kbit"
+msgstr "%.1f kbit"
+
+#: ../src/util.cpp:168
+#, c-format
+msgid "%.1f Mbit"
+msgstr "%.1f Mbit"
+
+#: ../src/util.cpp:169
+#, c-format
+msgid "%.1f Gbit"
+msgstr "%.1f Gbit"
+
+#: ../src/util.cpp:184
+#, c-format
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u bit"
+msgstr[1] "%u bitar"
+
+#: ../src/util.cpp:185
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u byte"
+msgstr[1] "%u byte"
+
# Platsbrist, annars "Inte tillgängligt"
-#: ../src/util.cpp:348
+#: ../src/util.cpp:373
msgid "<i>N/A</i>"
msgstr "<i>-</i>"
-#. xgettext: rate, 10MiB/s
-#: ../src/util.cpp:465
+#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
+#: ../src/util.cpp:490
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
#~ msgid "of"
#~ msgstr "av"
+
#~ msgid "("
#~ msgstr "("
+
#~ msgid ")"
#~ msgstr ")"
+
#~ msgid "Default graph background color"
#~ msgstr "Bakgrundsfärg för standardgraf"
+
#~ msgid "Default graph frame color"
#~ msgstr "Färg på standardgraf för ram"
+
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Avsluta"
+
#~ msgid "Prefere_nces"
#~ msgstr "_Inställningar"
+
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Om"
+
#~ msgid "User memory:"
#~ msgstr "Användarminne:"
+
#~ msgid "Used swap:"
#~ msgstr "Använt växlingsutrymme:"
+
#~ msgid "Total:"
#~ msgstr "Totalt:"
+
#~ msgid "Sent:"
#~ msgstr "Skickat:"
+
#~ msgid "_Background color:"
#~ msgstr "_Bakgrundsfärg:"
+
#~ msgid "_Grid color:"
#~ msgstr "_Rutnätsfärg:"
+
#~ msgid "Column zero saved width"
#~ msgstr "Sparad bredd för kolumn noll"
+
#~ msgid "Default graph net out color"
#~ msgstr "Nät ut-färg för standardgraf"
+
#~ msgid "Show column zero on startup"
#~ msgstr "Visa kolumn noll vid uppstart"
+
#~ msgid "Release %s (%s)"
#~ msgstr "Utgåva %s (%s)"
+
#~ msgid "Unknown distribution"
#~ msgstr "Okänd distribution"
+
#~ msgid "Unknown release"
#~ msgstr "Okänd utgåva"
+
#~ msgid "Unknown version"
#~ msgstr "Okänd version"
+
#~ msgid "No hidden processes"
#~ msgstr "Inga dolda processer"
+
#~ msgid ""
#~ "There are no hidden processes in the list. To show all running processes, "
#~ "select the \"All processes\" option in the main window."
#~ msgstr ""
#~ "Det finns inga dolda processer i listan. För att visa alla processer som "
#~ "körs väljer du alternativet \"Alla processer\" i huvudfönstret."
+
#~ msgid "Hidden Processes"
#~ msgstr "Dolda processer"
+
#~ msgid "Currently _hidden processes:"
#~ msgstr "_Dolda processer för tillfället:"
+
#~ msgid "_Remove From List"
#~ msgstr "_Ta bort från listan"
+
#~ msgid ""
#~ "These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process "
#~ "by removing it from this list."
#~ msgstr ""
#~ "Detta är de processer som du har valt att dölja. Du kan visa en process "
#~ "igen genom att ta bort den från denna lista."
+
#~ msgid "Show process threads"
#~ msgstr "Visa processtrådar"
+
#~ msgid "Show warning dialog when hiding processes"
#~ msgstr "Visa varningsdialog då processer döljs"
+
#~ msgid "_Hide Process"
#~ msgstr "_Dölj process"
+
#~ msgid "_Hidden Processes"
#~ msgstr "_Dolda processer"
+
#~ msgid "Open the list of currently hidden processes"
#~ msgstr "�ppna listan över dolda processer"
+
#~ msgid "Hide the selected process?"
#~ msgstr "Dölj den valda processen?"
+
#~ msgid ""
#~ "Hidden processes are no longer visible in the process list. You can re-"
#~ "enable them by selecting the \"Hidden Processes\" entry in the View menu."
#~ msgstr ""
#~ "Dolda processer syns inte längre i processlistan. Du kan återaktivera dem "
#~ "genom att välja posten \"Dolda processer\" i Visa-menyn."
+
#~ msgid "Alert before _hiding processes"
#~ msgstr "Varna innan processer _döljs"
+
#~ msgid "Process Fields"
#~ msgstr "Processfält"
+
#~ msgid "User Space Free:"
#~ msgstr "Ledigt användarutrymme:"
+
#~ msgid "Process CPU % column saved width"
#~ msgstr "Sparad bredd för kolumnen Process CPU %"
+
#~ msgid "Process CPU time column saved width"
#~ msgstr "Sparad bredd för kolumnen Process CPU-tid"
+
#~ msgid "Process PID column saved width"
#~ msgstr "Sparad bredd för kolumnen Process PID"
+
#~ msgid "Process SELinux security context column saved width"
#~ msgstr "Sparad bredd för kolumnen Process SELinux säkerhetssammanhang"
+
#~ msgid "Process arguments column saved width"
#~ msgstr "Sparad bredd för kolumnen Processargument"
+
#~ msgid "Process name column saved width"
#~ msgstr "Sparad bredd för kolumnen Processnamn"
+
#~ msgid "Process nice column saved width"
#~ msgstr "Sparad bredd för kolumnen Processprioritet (nice)"
+
#~ msgid "Process owner column saved width"
#~ msgstr "Sparad bredd för kolumnen Processägare"
+
#~ msgid "Process resident memory column saved width"
#~ msgstr "Sparad bredd för kolumnen Process fast minne"
+
#~ msgid "Process shared memory column saved width"
#~ msgstr "Sparad bredd för kolumnen Process delat minne"
+
#~ msgid "Process start time column saved width"
#~ msgstr "Sparad bredd för kolumnen Process starttid"
+
#~ msgid "Process status column saved width"
#~ msgstr "Sparad bredd för kolumnen Processtatus"
+
#~ msgid "Process virtual memory column saved width"
#~ msgstr "Sparad bredd för kolumnen Process virtuellt minne"
+
#~ msgid "Show process writable memory column saved width"
#~ msgstr "Visa sparad bredd för kolumnen Process skrivbart minne"
+
#~ msgid "_Lsof"
#~ msgstr "_Lsof"
+
#~ msgid "Lsof"
#~ msgstr "Lsof"
+
#~ msgid "Arguments"
#~ msgstr "Argument"
+
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Enheter"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]