[gnome-mount] Updated Italian translation
- From: Milo Casagrande <miloc src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gnome-mount] Updated Italian translation
- Date: Wed, 22 Jul 2009 19:54:27 +0000 (UTC)
commit 7ba250fe4549f6c0107cbe219ce457bef1cba87c
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Wed Jul 22 21:53:49 2009 +0200
Updated Italian translation
* Fixed a shortcut and some terminology
po/it.po | 38 +++++++++++++++++++++++++-------------
1 files changed, 25 insertions(+), 13 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index d21969f..3055a23 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -2,14 +2,15 @@
# Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-mount package.
# Luca Ferretti <elle uca libero it>, 2006-2008.
-# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2009
#
+# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2009, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-mount\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-mount&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"mount&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-18 18:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-21 23:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-22 21:52+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -58,23 +59,23 @@ msgstr ""
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:6
msgid "Default mount options for iso9660 fs"
-msgstr "Opzioni di mount predefinite per fs iso9660"
+msgstr "Opzioni di mount predefinite per file system iso9660"
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:7
msgid "Default mount options for ntfs fs"
-msgstr "Opzioni di mount predefinite per fs btfs"
+msgstr "Opzioni di mount predefinite per file system btfs"
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:8
msgid "Default mount options for ntfs-3g fs"
-msgstr "Opzioni di mount predefinite per fs ntfs-3g"
+msgstr "Opzioni di mount predefinite per file system ntfs-3g"
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:9
msgid "Default mount options for udf fs"
-msgstr "Opzioni di mount predefinite per fs udf"
+msgstr "Opzioni di mount predefinite per file system udf"
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:10
msgid "Default mount options for vfat fs"
-msgstr "Opzioni di mount predefinite per fs vfat"
+msgstr "Opzioni di mount predefinite per file system vfat"
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:11
msgid ""
@@ -83,11 +84,18 @@ msgid ""
"driver for all 'ntfs' file systems by default. User can still choose to use "
"the 'ntfs' file system driver by overriding it per-volume or on the command "
"line."
-msgstr "Il nome del driver di file system da usare come predefinito quando è rilevato \"ntfs\". Ciò è utile per configurare il sistema in modo che usi in modo predefinito il driver \"ntfs-3g\" per tutti i file system \"ntfs\". Gli utenti possono comunque scegliere di usare il driver di file system \"ntfs\" scavalcando questo per-volume o sulla riga di comando."
+msgstr ""
+"Il nome del driver di file system da usare come predefinito quando è "
+"rilevato \"ntfs\". Ciò è utile per configurare il sistema in modo che usi in "
+"modo predefinito il driver \"ntfs-3g\" per tutti i file system \"ntfs\". Gli "
+"utenti possono comunque scegliere di usare il driver di file system \"ntfs\" "
+"scavalcando questo per-volume o sulla riga di comando."
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:12
msgid "When 'ntfs' is detected, what file system driver to use by default"
-msgstr "Quando è rilevato \"ntfs\", quale driver di file system usare come predefinito"
+msgstr ""
+"Quando è rilevato \"ntfs\", quale driver di file system usare come "
+"predefinito"
# mantenere in sync con libgnomeui
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:210
@@ -102,7 +110,7 @@ msgstr "_Dominio:"
# mantenere in sync con libgnomeui
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:216
msgid "_Password:"
-msgstr "_Password:"
+msgstr "Pass_word:"
# mantenere in sync con libgnomeui
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:219
@@ -386,7 +394,9 @@ msgstr "Inserire la password per sbloccare i dati cifrati per %s: "
msgid ""
"The storage device %s contains encrypted data on partition %d. Enter a "
"password to unlock."
-msgstr "Il dispositivo di memorizzazione %s contiene dati cifrati sulla partizione %d. Inserire una password per sbloccarli."
+msgstr ""
+"Il dispositivo di memorizzazione %s contiene dati cifrati sulla partizione %"
+"d. Inserire una password per sbloccarli."
#: ../src/gnome-mount.c:2375
#, c-format
@@ -397,7 +407,9 @@ msgstr "Sblocco di dati cifrati (partizione %d)"
#, c-format
msgid ""
"The storage device %s contains encrypted data. Enter a password to unlock."
-msgstr "Il dispositivo di memorizzazione %s contiene dati cifrati. Inserire una password per sbloccarli."
+msgstr ""
+"Il dispositivo di memorizzazione %s contiene dati cifrati. Inserire una "
+"password per sbloccarli."
#: ../src/gnome-mount.c:2381
#, c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]