[f-spot] Updated Dutch translation



commit 327274c15585d7ca7ac7297ee9f8be212168652c
Author: Pascal de Bruijn <pmjdebruijn pcode nl>
Date:   Wed Jul 22 20:55:14 2009 +0200

    Updated Dutch translation

 po/nl.po | 5761 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 3630 insertions(+), 2131 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 43e5a21..42fb794 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -2,15 +2,16 @@
 # Copyright (C) 2005 Larry Ewing.
 # This file is distributed under the same license as the F-Spot package.
 # Bart de Koning <bratdaking gmail com>, 2005.
+# Frank Groeneveld <frankgroeneveld gmail com>, 2007.
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: f-spot cvs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-26 12:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-23 11:41+0100\n"
-"Last-Translator: Frank Groeneveld <frankgroeneveld gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-22 20:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-22 20:53+0200\n"
+"Last-Translator: Pascal de Bruijn <pmjdebruijn pcode nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,1811 +19,2227 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-22 20:28+0000\n"
 
-#: ../f-spot.desktop.in.in.h:1
-msgid "F-Spot Photo Manager"
-msgstr "F-Spot fotobeheer"
-
-#: ../f-spot.desktop.in.in.h:2
-msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
-msgstr "Beheer, deel en geniet van uw foto's"
-
-#: ../f-spot.desktop.in.in.h:3
-msgid "Photo Manager"
-msgstr "Fotobeheer"
-
-#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:1
-msgid "F-Spot Photo Viewer"
-msgstr "F-Spot fotoweergave"
-
-#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:2
-msgid "Photo Viewer"
-msgstr "Fotoweergave"
-
-#: ../google-sharp/CaptchaException.cs:58
-msgid "url"
-msgstr "url"
-
-#: ../google-sharp/CaptchaException.cs:59
-msgid "token"
-msgstr "token"
-
-#: ../google-sharp/CaptchaException.cs:60
-msgid "captcha_url"
-msgstr "captcha_url"
-
-#: ../libeog/eog-file-selection.c:29
-#: ../libeog/eog-file-selection.c:46
-msgid "By Extension"
-msgstr "Volgens bestandsextensie"
-
-#: ../libeog/eog-file-selection.c:30
-msgid "BMP"
-msgstr "BMP"
-
-#: ../libeog/eog-file-selection.c:31
-msgid "GIF"
-msgstr "GIF"
-
-#: ../libeog/eog-file-selection.c:32
-msgid "ICO"
-msgstr "ICO"
-
-#: ../libeog/eog-file-selection.c:33
-#: ../libeog/eog-file-selection.c:48
-msgid "JPEG"
-msgstr "JPEG"
-
-#: ../libeog/eog-file-selection.c:34
-#: ../libeog/eog-file-selection.c:51
-msgid "PNG"
-msgstr "PNG"
-
-#: ../libeog/eog-file-selection.c:35
-msgid "PNM"
-msgstr "PNM"
-
-#: ../libeog/eog-file-selection.c:36
-msgid "RAS"
-msgstr "RAS"
-
-#: ../libeog/eog-file-selection.c:37
-msgid "SVG"
-msgstr "SVG"
-
-#: ../libeog/eog-file-selection.c:38
-msgid "TGA"
-msgstr "TGA"
-
-#: ../libeog/eog-file-selection.c:39
-msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF"
-
-#: ../libeog/eog-file-selection.c:40
-msgid "XBM"
-msgstr "XBM"
-
-#: ../libeog/eog-file-selection.c:41
-#: ../libeog/eog-file-selection.c:54
-msgid "XPM"
-msgstr "XPM"
-
-#: ../libeog/eog-file-selection.c:207
-msgid "Unsupported file format."
-msgstr "Niet ondersteund bestandsformaat."
-
-#: ../libeog/eog-file-selection.c:225
-msgid "Determine File Type:"
-msgstr "Bepaal het bestandstype:"
-
-#: ../libeog/eog-file-selection.c:268
-msgid "Load Image"
-msgstr "Afbeelding openen"
-
-#: ../libeog/eog-file-selection.c:274
-msgid "Save Image"
-msgstr "Afbeelding opslaan"
-
-#: ../libeog/eog-image.c:773
-msgid "No image loaded."
-msgstr "Er is geen afbeelding geladen."
-
-#: ../libeog/eog-image.c:780
-msgid "Can't save non local files."
-msgstr "Er kunnen alleen lokale bestanden opgeslagen worden."
-
-#: ../libeog/eog-image.c:803
-msgid "Unsupported image type for saving."
-msgstr "Opslaan in dit afbeeldingstype wordt niet ondersteund."
-
-#: ../libeog/image-view.c:2128
-msgid "interpolation type"
-msgstr "interpolatie type"
-
-#: ../libeog/image-view.c:2129
-msgid "the type of interpolation to use"
-msgstr "het type interpolatie om te gebruiken"
-
-#: ../libeog/image-view.c:2135
-#: ../libeog/image-view.c:2142
-msgid "check type"
-msgstr "controleer type"
-
-#: ../libeog/image-view.c:2136
-msgid "the type of chequering to use"
-msgstr "het te gebruiken type schakering"
-
-#: ../libeog/image-view.c:2143
-msgid "the size of chequers to use"
-msgstr "de blokgrootte van de te gebruiken schakering"
-
-#: ../libeog/image-view.c:2149
-msgid "dither"
-msgstr "kleurbenaderen"
-
-#: ../libeog/image-view.c:2150
-msgid "dither type"
-msgstr "kleurbenaderingstype"
-
-#: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:445
-msgid "File not found"
-msgstr "Bestand niet gevonden"
-
-#: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:468
-#, c-format
-msgid "Unknown transform type %d"
-msgstr "Onbekend transformatietype %d"
-
-#: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:476
-msgid "Operation failed"
-msgstr "Actie is mislukt"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:66
-msgid "Preview"
-msgstr "Voorbeeld"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:68
-msgid "Path"
-msgstr "Pad"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:70
-#: ../src/f-spot.glade.h:128
-msgid "File"
-msgstr "Bestand"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:72
-#: ../src/FolderExport.cs:862
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:88
-msgid "Downloading Previews"
-msgstr "Voorbeelden worden opgehaald"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:96
-#, csharp-format
-msgid "Downloading Preview of {0}"
-msgstr "Voorbeeld van {0} wordt opgehaald"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:148
-msgid "Unknown destination."
-msgstr "Onbekende bestemming."
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:149
-msgid "When copying files from a camera you must select a valid destination on the local filesystem"
-msgstr "Voor het kopiëren van bestanden van uw camera, moet u een geldige bestemming op het lokale bestandssyteem aanwijzen"
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.addin.xml.h:1
+msgid "_CD..."
+msgstr "_CD..."
 
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:167
-msgid "Unable to create directory."
-msgstr "De map kan niet aangemaakt worden."
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:168
-#, csharp-format
-msgid "Error \"{0}\" while creating directory \"{1}\".  Check that the path and permissions are correct and try again"
-msgstr "Fout \"{0}\" is opgetreden tijdens het maken van de map \"{1}\". Controleer of het pad en de rechten goed zijn en probeer het opnieuw."
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:189
-#: ../src/CDExport.cs:205
-#: ../src/FolderExport.cs:325
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:162
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:392
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:199
 msgid "Transferring Pictures"
 msgstr "Afbeeldingen worden overgebracht"
 
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:212
-#, csharp-format
-msgid "Copying file {0} of {1}"
-msgstr "Kopieer bestand {0} van {1}"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:222
-msgid "Error transferring file"
-msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het overbrengen van het bestand"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:231
-msgid "Done Copying Files"
-msgstr "Het kopiëren van de bestanden is gereed"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:233
-msgid "Download Complete"
-msgstr "Het ophalen is gereed"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:254
-#, csharp-format
-msgid "Transferring \"{0}\" from camera"
-msgstr "\"{0}\" wordt overgebracht van de camera"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:280
-msgid "Select Destination"
-msgstr "Selecteer bestemming"
-
-#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:28
-#: ../src/StockIcons.cs:29
-msgid "Camera"
-msgstr "Camera"
-
-#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:29
-msgid "Port"
-msgstr "Poort"
-
-#: ../src/CDExport.cs:112
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:218
 #, csharp-format
 msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
 msgstr "Afbeelding \"{0}\" wordt overgebracht naar de CD"
 
-#: ../src/CDExport.cs:114
-#: ../src/FlickrExport.cs:262
-#: ../src/FolderExport.cs:195
-#: ../src/GalleryExport.cs:698
-#: ../src/ProgressDialog.cs:82
-#: ../src/TimeDialog.cs:147
+#. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:220
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:349
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:245
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:781
+#: ../src/MainWindow.cs:635 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:129
+#: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:92
 #, csharp-format
 msgid "{0} of {1}"
 msgstr "{0} van {1}"
 
-#: ../src/CDExport.cs:127
-#: ../src/FlickrExport.cs:279
-#: ../src/FolderExport.cs:222
-#: ../src/GalleryExport.cs:722
-#: ../src/PicasaWebExport.cs:615
-#: ../src/SmugMugExport.cs:576
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:233
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:387
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:379
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:285
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:806
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:704
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:607
 msgid "Done Sending Photos"
 msgstr "Het verzenden van de foto's is gereed"
 
-#: ../src/CDExport.cs:129
-#: ../src/FolderExport.cs:224
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:235
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:287
 msgid "Transfer Complete"
 msgstr "Overdracht is compleet"
 
-#: ../src/CDExport.cs:136
-#: ../src/FolderExport.cs:229
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:242
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:292
 msgid "Error While Transferring"
 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens de overdracht"
 
-#: ../src/CDExport.cs:142
-#: ../src/FolderExport.cs:246
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:250
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:311
 msgid "Error Transferring"
 msgstr "Overdrachtsfout"
 
-#: ../src/CDExport.cs:163
-#: ../src/FolderExport.cs:268
-msgid "Error: Error while transferring; Aborting"
-msgstr "Fout: er is een fout opgetreden tijdens het overbrengen. De operatie is afgebroken"
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:263
+msgid "copying..."
+msgstr "kopiëren..."
 
-#: ../src/CDExport.cs:166
-#: ../src/FolderExport.cs:271
-msgid "Error: File Already Exists; Aborting"
-msgstr "Fout: het bestand bestaat al. De operatie is afgebroken"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.addin.xml.h:1
+msgid "F_acebook..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ColorDialog.cs:211
-msgid "Error saving adjusted photo"
-msgstr "Fout tijdens het bewaren van de gewijzigde foto"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:99
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for authorization"
+msgstr "Wachten op authentication"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:100
+msgid ""
+"F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission "
+"you just selected.\n"
+"\n"
+"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
+"\" below."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ColorDialog.cs:212
-#: ../src/HigMessageDialog.cs:15
-#: ../src/Loupe.cs:58
-#: ../src/MainWindow.cs:1929
-#: ../src/PhotoView.cs:266
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:279
+msgid "Too many images to export"
+msgstr "Te veel afbeeldingen om te exporteren"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:280
+msgid ""
+"Facebook only permits 60 photographs per album.  Please refine your "
+"selection and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:297
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:475
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:730
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:597
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:522
+msgid "Uploading Pictures"
+msgstr "De afbeeldingen worden vestuurd"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:326
+msgid "Album must have a name"
+msgstr "Album moet een Naam hebben"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:327
+msgid "Please name your album or choose an existing album."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:341
+msgid "Creating a new album failed"
+msgstr "Aanmaken nieuw album mislukt"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:342
 #, csharp-format
-msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
-msgstr "Uitzondering \"{0}\" ontvangen. Kan het bestand {1} niet opslaan"
+msgid ""
+"An error occurred creating a new album.\n"
+"\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van een nieuw album \n"
+"{0}"
 
-#: ../src/Core.cs:184
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:364
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:660
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:565
 #, csharp-format
-msgid "No photos matching {0} found"
-msgstr "Geen met {0} overeenkomende foto's gevonden"
+msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
+msgstr "Afbeelding \"{0}\" wordt verstuurd ({1} van de {2})"
 
-#: ../src/Core.cs:185
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:378
 #, csharp-format
+msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het versturen naar Facebook: {0}"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:379
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:370
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:250
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:797
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:693
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:596
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:319
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ErrorDialog.cs:40
+msgid "Error"
+msgstr "Probleem"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:389
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:381
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:808
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:706
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:609
+msgid "Upload Complete"
+msgstr "Klaar met versturen"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:186
+msgid "Waiting for authentication"
+msgstr "Wachten op authentication"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:187
 msgid ""
-"The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n"
-"the tag to some photos or selecting a different tag in the\n"
-"F-Spot preference dialog."
+"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.\n"
+"\n"
+"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
+"\" below.  F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, and "
+"re-use it on future Facebook exports."
 msgstr ""
-"Het label \"{0}\" is verbonden aan geen enkele foto. Probeer het label\n"
-"aan enkele foto's te verbinden of selecteer een andere labele in het\n"
-"F-Spot voorkeuren menu."
 
-#: ../src/Core.cs:189
-msgid "Search returned no results"
-msgstr "De zoekopdracht had geen resultaten"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:192
+msgid "Authenticating..."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:202
+msgid "Error logging into Facebook"
+msgstr "Fout bij aanmelding op Facebook"
 
-#: ../src/Core.cs:190
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:203
 msgid ""
-"The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"
-"selecting a different tag in the F-Spot preference\n"
-"dialog."
+"There was a problem logging into Facebook.  Check your credentials and try "
+"again."
 msgstr ""
-"Het label, waar F-Spot naar zoekt, bestaat niet. Probeer\n"
-"een andere label te selecteren in het voorkeurenmenu."
 
-#: ../src/Editors/Tilt.cs:24
-#: ../src/ItemAction.cs:355
-#: ../src/StockIcons.cs:34
-msgid "Straighten"
-msgstr "Recht maken"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:212
+#, fuzzy
+msgid "Authorizing Session"
+msgstr "Autoriseren"
 
-#: ../src/Editors/SoftFocus.cs:25
-#: ../src/ItemAction.cs:371
-#: ../src/StockIcons.cs:43
-msgid "Soft Focus"
-msgstr "Onscherpe focus"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:221
+msgid "Session established, fetching user info..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ExceptionDialog.cs:24
-msgid "F-Spot Encountered a Fatal Error"
-msgstr "F-Spot is tegen een fatale fout aangelopen"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:227
+msgid "Session established, fetching friend list..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ExceptionDialog.cs:60
-msgid "Error Details"
-msgstr "Foutgegevens"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:237
+msgid "Session established, fetching friend details..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ExceptionDialog.cs:104
-msgid "An unhandled exception was thrown: "
-msgstr "Een onbehandelde fout is onststaan: "
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:247
+msgid "Session established, fetching photo albums..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/FileImportBackend.cs:260
-msgid "Import error"
-msgstr "Importeer fout"
+#. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:260
+#, csharp-format
+msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
+msgstr "{0} {1} is ingelogd op Facebook"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:266
+msgid "Facebook Connection Error"
+msgstr ""
 
-#: ../src/FileImportBackend.cs:261
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:267
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Error importing {0}\n"
+"There was an error when downloading your information from Facebook.\n"
 "\n"
-"{1}"
+"Facebook said: {0}"
 msgstr ""
-"Fout tijdens importeren van {0}\n"
-"\n"
-"{1}"
 
-#: ../src/Filters/ResizeFilter.cs:68
-#, csharp-format
-msgid "No way to save files of type \"{0}\""
-msgstr "Niet mogelijk om bestanden op te slaan van het type \"{0}\""
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:296
+msgid "You are not logged in."
+msgstr "U heeft zich niet aangemeld"
 
-#: ../src/FindBar.cs:45
-msgid "Find:"
-msgstr "Zoeken:"
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:1
+msgid "_23hq..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/FindBar.cs:275
-msgid "Valid"
-msgstr "Geldig"
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:2
+msgid "_Flickr..."
+msgstr "_Flickr..."
 
-#: ../src/FindBar.cs:276
-msgid "Invalid"
-msgstr "Ongeldig"
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:3
+msgid "_Zooomr..."
+msgstr "_Zooomr..."
 
-#: ../src/FlickrExport.cs:65
-#: ../src/f-spot.glade.h:78
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:105
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:5
 msgid "Authorize"
 msgstr "Autoriseren"
 
-#: ../src/FlickrExport.cs:70
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:111
 #, csharp-format
-msgid "Return to this window after you have finished the authorization process on {0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
-msgstr "Keer terug naar dit venster nadat u bent geautoriseerd bij {0} en klik op de \"Autorisatie voltooid\" knop hieronder"
+msgid ""
+"Return to this window after you have finished the authorization process on "
+"{0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
+msgstr ""
+"Keer terug naar dit venster nadat u bent geautoriseerd bij {0} en klik op de "
+"\"Autorisatie voltooid\" knop hieronder"
 
-#: ../src/FlickrExport.cs:71
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:112
 msgid "Complete Authorization"
 msgstr "Autorisatie voltooid"
 
-#: ../src/FlickrExport.cs:75
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:117
 #, csharp-format
 msgid "Logging into {0}"
 msgstr "Inloggen op {0}"
 
-#: ../src/FlickrExport.cs:76
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:118
 msgid "Checking credentials..."
 msgstr "Vertrouwensgegevens controleren..."
 
-#: ../src/FlickrExport.cs:82
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:125
 #, csharp-format
 msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
 msgstr "Welkom {0}, u bent verbonden met {1}"
 
-#: ../src/FlickrExport.cs:85
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:128
 #, csharp-format
 msgid "Sign in as a different user"
 msgstr "Aanmelden als een andere gebruiker"
 
-#: ../src/FlickrExport.cs:221
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:133
+#, csharp-format
+msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:297
 msgid "Unable to log on"
 msgstr "Het aanmelden is mislukt"
 
-#: ../src/FlickrExport.cs:241
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:317
 #, csharp-format
 msgid "Waiting for response {0} of {1}"
 msgstr "Wacht voor respons {0} van {1}"
 
-#: ../src/FlickrExport.cs:257
-#: ../src/FolderExport.cs:192
-#: ../src/GalleryExport.cs:694
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:344
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:242
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:777
 #, csharp-format
 msgid "Uploading picture \"{0}\""
 msgstr "Afbeelding \"{0}\" wordt verstuurd"
 
-#: ../src/FlickrExport.cs:281
-#: ../src/GalleryExport.cs:724
-#: ../src/PicasaWebExport.cs:617
-#: ../src/SmugMugExport.cs:578
-msgid "Upload Complete"
-msgstr "Klaar met versturen"
-
-#: ../src/FlickrExport.cs:284
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:367
 #, csharp-format
 msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
 msgstr "Fout tijdens versturen naar {0}: {1}"
 
-#: ../src/FlickrExport.cs:287
-#: ../src/FolderExport.cs:200
-#: ../src/GalleryExport.cs:714
-#: ../src/PicasaWebExport.cs:607
-#: ../src/SmugMugExport.cs:568
-msgid "Error"
-msgstr "Probleem"
-
-#: ../src/FlickrExport.cs:350
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:454
 msgid "Unable to log on."
 msgstr "Kan niet aanmelden."
 
-#: ../src/FlickrExport.cs:351
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:455
 #, csharp-format
-msgid "F-Spot was unable to log on to {0}.  Make sure you have given the authentication using {0} web browser interface."
-msgstr "F-Spot kon niet inloggen op {0}.  Zorg ervoor dat u de authenticatie heeft opgegeven door middel van de {0} web interface."
+msgid ""
+"F-Spot was unable to log on to {0}.  Make sure you have given the "
+"authentication using {0} web browser interface."
+msgstr ""
+"F-Spot kon niet inloggen op {0}.  Zorg ervoor dat u de authenticatie heeft "
+"opgegeven door middel van de {0} web interface."
 
-#: ../src/FlickrExport.cs:369
-#: ../src/GalleryExport.cs:649
-#: ../src/PicasaWebExport.cs:515
-#: ../src/SmugMugExport.cs:494
-msgid "Uploading Pictures"
-msgstr "De afbeeldingen worden vestuurd"
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:1
+#: ../src/f-spot.glade.h:8
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Account</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:2
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:5
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:3
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:2
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:2
+#: ../src/f-spot.glade.h:16
+msgid "<b>Photos</b>"
+msgstr "<b>Foto's</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:3
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:6
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:4
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:4
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:4
+#: ../src/f-spot.glade.h:18
+msgid "<b>Style</b>"
+msgstr "<b>Stijl</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:4
+msgid "<b>Viewing permissions</b>"
+msgstr "<b>Permissies bekijken</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:6
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:8
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:9
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:6
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:5
+#: ../src/f-spot.glade.h:45
+msgid "Export"
+msgstr "Exporteren"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:7
+msgid "Export tag _hierarchy"
+msgstr "Exporteer label hierarchie"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:8
+msgid ""
+"F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} "
+"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-"
+"Spot the authorization. "
+msgstr ""
+"F-Spot heeft uw autorisatie gegevens nodig om de foto's te versturen naar uw "
+"{0} account. Klik op de \"Autoriseer\" knop om een web browser te openen en "
+"F-Spot te autoriseren."
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:9
+msgid "Ignore _top level tags"
+msgstr "Negeer hoogste niveau labels"
 
-#: ../src/FolderExport.cs:109
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:10
+msgid "Private"
+msgstr "Persoonlijk"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:11
+msgid "Public"
+msgstr "Openbaar"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:12
+msgid "Strip _metadata"
+msgstr "_Metadata strippen"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:13
+msgid "Visible to Family"
+msgstr "Zichtbaar voor familie"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:14
+msgid "Visible to Friends"
+msgstr "Zichtbaar voor vrienden"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:15
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
+#: ../src/f-spot.glade.h:98
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exporteren"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:16
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
+#: ../src/f-spot.glade.h:99
+msgid "_Export tags"
+msgstr "Labels _exporteren"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:17
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:17
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:20
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:24
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:15
+#: ../src/f-spot.glade.h:112
+msgid "_Resize to: "
+msgstr "_Grootte veranderen naar: "
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:18
+msgid "_View photos in browser when done uploading"
+msgstr "Na het versturen de foto's in een browser _bekijken"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:19
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:19
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:23
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:26
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:17
+#: ../src/f-spot.glade.h:128
+msgid "pixels"
+msgstr "beeldpunten"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.addin.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "F_older..."
+msgstr "_Mappen"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:140
 msgid "Select Export Folder"
 msgstr "Exporteermap selecteren"
 
-#: ../src/FolderExport.cs:154
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:198
 msgid "Building Gallery"
 msgstr "De galerie wordt opgebouwd"
 
-#: ../src/FolderExport.cs:198
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Error uploading picture \"{0}\" to Gallery:\n"
-"{1}"
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:248
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
 msgstr ""
 "Fout tijdens versturen van afbeelding \"{0}\" naar galerie:\n"
 "{1}"
 
-#: ../src/FolderExport.cs:716
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:333
+msgid "Error: Error while transferring; Aborting"
+msgstr ""
+"Fout: er is een fout opgetreden tijdens het overbrengen. De operatie is "
+"afgebroken"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:336
+msgid "Error: File Already Exists; Aborting"
+msgstr "Fout: het bestand bestaat al. De operatie is afgebroken"
+
+#. Note for translators: light as clear, opposite as dark
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:803
 msgid "Light"
 msgstr "Licht"
 
-#: ../src/FolderExport.cs:717
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:804
 msgid "Dark"
 msgstr "Donker"
 
-#: ../src/FolderExport.cs:860
+#. Abbreviation of previous
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:984
 msgid "Prev"
 msgstr "Vorige"
 
-#: ../src/FolderExport.cs:865
-#: ../src/f-spot.glade.h:154
-#: ../src/ItemAction.cs:133
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:986
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1227
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:82
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:989
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1161
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1201
+#: ../src/MainWindow.cs:342 ../src/Widgets/Sidebar.cs:64
+msgid "Tags"
+msgstr "Labels (tags)"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:992
+#: ../src/f-spot.glade.h:59 ../src/ItemAction.cs:102
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
-#: ../src/FolderExport.cs:918
-#: ../src/FolderExport.cs:1091
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1096
+msgid "Gallery generated by"
+msgstr "Galerie is gemaakt door"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1136
 msgid "Show Styles"
 msgstr "Stijlen weergeven"
 
-#: ../src/FolderExport.cs:919
-#: ../src/FolderExport.cs:1092
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1137
 msgid "Hide Styles"
 msgstr "Stijlen verbergen"
 
-#: ../src/FolderExport.cs:976
-msgid "Gallery generated by"
-msgstr "Galerie is gemaakt door"
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1172
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1173
+msgid "Tags: "
+msgstr "Labels: "
 
-#: ../src/FolderExport.cs:1021
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1304
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1437
 msgid "Page:"
 msgstr "Pagina:"
 
-#: ../src/FormClient.cs:292
-msgid "Unhandled exception"
-msgstr "Niet afgehandelde fout"
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:1
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:35
-msgid "Hide"
-msgstr "Verbergen"
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:3
+#: ../src/f-spot.glade.h:11
+msgid "<b>Destination</b>"
+msgstr "<b>Bestemming</b>"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:37
-msgid "Hide Toolbar"
-msgstr "Verberg toolbar"
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:4
+msgid "<b>Export Method</b>"
+msgstr "<b>Exporteer methode</b>"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:41
-msgid "Exit fullscreen"
-msgstr "Volledig scherm sluiten"
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:7
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:7
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:5
+#: ../src/f-spot.glade.h:30
+msgid "Autorotate"
+msgstr "Automatisch draaien"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:47
-#: ../src/StockIcons.cs:42
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Diashow"
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:8
+msgid "Create _gallery using \"Original\""
+msgstr "Nieuwe _galerie aanmaken met gebruik van \"Original\""
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:49
-msgid "Start slideshow"
-msgstr "Start diashow"
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:9
+msgid "Create standalone _web gallery"
+msgstr "Een onafhankelijke _webgalerie aanmaken"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:56
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:10
+msgid "D_escription:"
+msgstr "B_eschrijving:"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:58
-msgid "Image Information"
-msgstr "Afbeeldings informatie"
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Export _tags"
+msgstr "Labels _exporteren"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:98
-msgid "Slide transition: "
-msgstr "Dia overgang:"
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:12
+msgid "Export tag _icons"
+msgstr "Exporteer labeliconen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:1
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:13
+msgid "Folder Export"
+msgstr "Map-export"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:3
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:14
+msgid "G_allery Name:"
+msgstr "G_alerienaam:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:4
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:15
+msgid "Open _destination when done exporting"
+msgstr "Na het exporteren de _bestemming openen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:5
-msgid "0000:00:00 00:00:00"
-msgstr "0000:00:00 00:00:00"
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:16
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Map:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:6
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:18
+msgid "_Save the files only"
+msgstr "De bestanden alleen _opslaan"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:7
-msgid "1 of 1"
-msgstr "1 van 1"
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.addin.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Web _Gallery..."
+msgstr "Een onafhankelijke _webgalerie aanmaken"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:8
-msgid "1024 px"
-msgstr "1024 px"
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:52
+msgid ""
+"Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"
+"Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
+msgstr ""
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:9
-msgid "320 px"
-msgstr "320 px"
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:391
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Onbekende URL"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:10
-msgid "480 px"
-msgstr "480 px"
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:392
+msgid "The gallery URL entry does not appear to be a valid URL"
+msgstr "De ingevoerde galerie URL lijkt geen toegestane URL te zijn"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:11
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:402
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:429
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:440
+msgid "Error while connecting to Gallery"
+msgstr "Fout bij verbinden met galerie"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:12
-msgid "640 px"
-msgstr "640 px"
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:403
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:430
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:441
+#, csharp-format
+msgid "The following error was encountered while attempting to log in: {0}"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmelden: {0}"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:13
-msgid "800 px"
-msgstr "800 px"
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:417
+msgid "A Gallery with this name already exists"
+msgstr " Er bestaat al een gallerie met die naam. "
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:14
-msgid "<b></b>"
-msgstr "<b></b>"
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:418
+#, csharp-format
+msgid ""
+"There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. "
+"Please choose a unique name."
+msgstr ""
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:15
-msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>Account</b>"
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:528
+msgid "(TopLevel)"
+msgstr "(hoogste niveau)"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:16
-msgid "<b>Action</b>"
-msgstr "<b>Actie</b>"
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:590
+msgid "Invalid Gallery name"
+msgstr "Onjuiste gallerienaam: {0}"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:17
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:591
+msgid ""
+"The gallery name contains invalid characters.\n"
+"Only letters, numbers, - and _ are allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:796
+#, csharp-format
+msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
+msgstr "Fout bij het versturen van afbeelding \"{0}\" naar galerie: {1}"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:824
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:727
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:630
+msgid "(No Gallery)"
+msgstr "(Geen galerie)"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:916
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:849
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:726
+msgid "(Not Connected)"
+msgstr "(Niet verbonden)"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:917
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:850
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:727
+msgid "(No Albums)"
+msgstr "(Geen albums)"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:969
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:915
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:768
+msgid "No account selected"
+msgstr "Geen account geselecteerd"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:1
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:1
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:1
+#: ../src/f-spot.glade.h:9
 msgid "<b>Album</b>"
 msgstr "<b>Album</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:18
-msgid "<b>Co_rrections</b>"
-msgstr "<b>Co_rrecties</b>"
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:2
+#: ../src/f-spot.glade.h:12
+msgid "<b>Gallery</b>"
+msgstr "<b>Galerie</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:19
-msgid "<b>Color Management</b>"
-msgstr "<b>Kleurbeheer</b>"
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:5
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:5
+msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
+msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Er is een fout opgetreden tijdens het "
+"verbinden met de galerie</span>\n"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:20
-msgid "<b>Color Temperature</b>"
-msgstr "<b>Kleurtemperatuur</b>"
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:9
+msgid "Export _titles and comments"
+msgstr "_Titels en commentaren exporteren"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:21
-msgid "<b>Destination</b>"
-msgstr "<b>Bestemming</b>"
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:10
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:10
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:7
+msgid "Open _album in browser when done uploading"
+msgstr "Na het versturen het album in een browser openen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:22
-msgid "<b>End Date</b>"
-msgstr "<b>Einddatum</b>"
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:11
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:11
+msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."
+msgstr "Verifieer of de instellingen voor deze galerie correct zijn."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:23
-msgid "<b>Export Method</b>"
-msgstr "<b>Exporteer methode</b>"
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:12
+msgid "U_RL:"
+msgstr "U_RL:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:24
-msgid "<b>Exposure</b>"
-msgstr "<b>Belichting</b>"
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:13
+msgid "_Album Name:"
+msgstr "_Albumnaam:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:25
-msgid "<b>From Photo</b>"
-msgstr "<b>Van foto</b>"
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:14
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:19
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:11
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Beschrijving:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:26
-msgid "<b>Gallery</b>"
-msgstr "<b>Galerie</b>"
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:15
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:21
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:13
+#: ../src/f-spot.glade.h:100
+msgid "_Export to Album:"
+msgstr "_Exporteer naar album:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:27
-msgid "<b>Histo_gram</b>"
-msgstr "<b>Histo_gram</b>"
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:16
+msgid "_Gallery Name:"
+msgstr "_Galerienaam:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:28
-msgid "<b>Histogram</b>"
-msgstr "<b>Histogram</b>"
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:17
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:22
+msgid "_Gallery:"
+msgstr "_Galerie:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:29
-msgid "<b>Image Interpolation</b>"
-msgstr "<b>Afbeelding interpolatie</b>"
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:18
+msgid "_Parent Album:"
+msgstr "_Oorspronkelijk album:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:30
-msgid "<b>Import Settings</b>"
-msgstr "<b>Importeer instellingen</b>"
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:19
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:23
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:14
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:9
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Wachtwoord:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:31
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadata</b>"
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:21
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titel"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:32
-msgid "<b>Photograph Layout</b>"
-msgstr "<b>Foto layout</b>"
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:22
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:25
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:16
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:10
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Gebruikersnaam:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:33
-msgid "<b>Photos to Burn</b>"
-msgstr "<b>Foto's geselecteerd om te branden</b>"
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:361
+msgid "Error reading server response"
+msgstr "Fout bij ontvangen van server reactie"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:34
-msgid "<b>Photos</b>"
-msgstr "<b>Foto's</b>"
+#. failed to find the response
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:373
+msgid "Server returned response without Gallery content"
+msgstr "Server retourneerde reactie zonder galerie inhoud"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:35
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:710
+msgid "Error while creating new album"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van een nieuw album"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:711
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The following error was encountered while attempting to perform the "
+"requested operation:\n"
+"{0} ({1})"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van de aangevraagde bewerking:\n"
+"{0} ({1})"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.addin.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "_PicasaWeb..."
+msgstr "Picasaweb"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:441
+msgid "Error while creating Album"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van het album"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:442
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van album: {0}"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:620
+#, csharp-format
+msgid "{0} Sent"
+msgstr "{0} Verzonden"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:622
+#, csharp-format
+msgid "{0} of approx. {1}"
+msgstr "{0} van ongeveer {1}"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:691
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:594
+#, csharp-format
+msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
+msgstr "Fout tijdens het versturen naar de galerie: {0}"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:778
+#, csharp-format
+msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:891
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
+"which would be passed with the current selection of {1} images"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:3
 msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
 msgstr "<b>Naar PicasaWeb exporteren</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:36
-msgid "<b>Predefined</b>"
-msgstr "<b>Vooraf gedefinieerd</b>"
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:7
+msgid ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
+msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Uw Google Account is geblokkeerd</span>\n"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:37
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Voorbeeld</b>"
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:12
+msgid ""
+"Please verify that the settings for this gallery are correct.\n"
+"Enter the letters as they are shown in the image in\n"
+"the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>"
+msgstr ""
+"Verifieer dat de instellingen voor deze galerie correct zijn.\n"
+"Tik de letters zoals deze weergegeven zijn in het plaatje\n"
+"van het 'Captcha'-veld. <i>Zowel kleine als hoofdletters zijn goed</i>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:38
-msgid "<b>Printer Details</b>"
-msgstr "<b>Printer instellingen</b>"
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:15
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:8
+msgid "Public Album"
+msgstr "Openbaar album"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:39
-msgid "<b>Reference Photo</b>"
-msgstr "<b>Referentiefoto</b>"
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:16
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:10
+msgid "_Album Title:"
+msgstr "_Albumtitel:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:40
-msgid "<b>Screensaver</b>"
-msgstr "<b>Schermbeveiliging</b>"
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "_Autorotate"
+msgstr "Automatisch draaien"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:41
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Grootte</b>"
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:18
+msgid "_Captcha:"
+msgstr "_Captcha:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:42
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.addin.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "_SmugMug..."
+msgstr "SmugMug"
+
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:3
 msgid "<b>SmugMug Export</b>"
 msgstr "<b>Naar SmugMug exporteren</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:43
-msgid "<b>Start Date</b>"
-msgstr "<b>Startdatum</b>"
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:9
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Account:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:44
-msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "<b>Stijl</b>"
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:132
+#, csharp-format
+msgid "Uploading photo \"{0}\""
+msgstr "<b>uploaden foto \"{0}\"</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:45
-msgid "<b>Summary</b>"
-msgstr "<b>Samenvatting</b>"
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:206
+msgid "Logging into Tabblo"
+msgstr "Aanmelden bij Tabblo"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:46
-msgid "<b>Transparent Parts</b>"
-msgstr "<b>Transparante delen</b>"
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:267
+msgid "Obtaining URL for upload"
+msgstr "URL opvragen voor upload"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:47
-msgid "<b>Viewing permissions</b>"
-msgstr "<b>Permissies bekijken</b>"
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.addin.xml.h:1
+msgid "_Tabblo..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:48
-msgid "<b>_White Balance</b>"
-msgstr "<b>_Witbalans</b>"
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:308
+#, fuzzy
+msgid "Done sending photos"
+msgstr "Het verzenden van de foto's is gereed"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:49
-msgid "<small> </small>"
-msgstr "<small> </small>"
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:310
+#, fuzzy
+msgid "Upload complete"
+msgstr "Klaar met versturen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:50
-msgid "<small></small>"
-msgstr "<small></small>"
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:316
+msgid "Error uploading to Tabblo: "
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het versturen naar Tabblo: "
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:51
-msgid "<small><i>Choose the folder where F-Spot should store newly imported photos</i></small>"
-msgstr "<small><i>Kies de map waar F-spot geïmporteerde foto's moet opslaan</i></small>"
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>F-Spot tags</b>"
+msgstr "<b>Importeer instellingen</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:52
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:3
+msgid "<b>Tabblo account</b>"
+msgstr "<b>Tabblo account</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:4
 msgid ""
-"<small><i>Enable this option to store tags and descriptions inside \n"
-"supported image formats.</i></small>"
+"<small><i>F-Spot tags can help you track the export status of photos. "
+"Example: Use one tag for the photos that you plan to export, and another one "
+"for those already exported. Here, you can tell F-Spot to automatically "
+"replace these tags as appropriate.</i></small>"
 msgstr ""
-"<small><i>Gebruik deze optie om labels en beschrijvingen op te slaan in \n"
-"ondersteunde afbeeldingsformaten.</i></small>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:54
-msgid "<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You should'nt disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be usefull in icon design.</i></small>"
-msgstr "<small><i>Activeer deze optie om interpolatie toe te staan op ingezoomde afbeeldingen. Deze optie zou niet uitgeschakeld moeten worden voor het bekijken van afbeeldingen, maar het uitschakelen voor icon ontwerp kan goed bruikbaar zijn.</i></small>"
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:6
+msgid "Rem_ove from exported photos:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:55
-msgid "<small><i>Select the tag you like F-Spot to display images from while acting as the screensaver</i></small>"
-msgstr "<small><i>Selecteer het label waarvan u wilt dat F-Spot de foto's gebruikt voor de schermbeveiliging</i></small>"
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "Selecteer een label..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:56
-msgid "<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent parts.</i></small>"
-msgstr "<small><i>U kan kiezen hoe transparante delen weergegeven worden in afbeeldingen. Deze optie heeft geen invloed op foto's, maar deze optie instellen op schaak patroon of zelf opgegeven kleur kan handig zijn bij het bekijken van iconen of andere afbeeldingen met transparante delen.</i></small>"
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:8
+msgid "_Attach to exported photos:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:57
-msgid "<small>C_ontrast:</small>"
-msgstr "<small>C_ontrast:</small>"
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:1
+msgid "<b>{0}</b>."
+msgstr "<b>{0}</b>."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:58
-msgid "<small>Te_mp:</small>"
-msgstr "<small>Te_mp:</small>"
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:2
+msgid "A trust error occured while attempting to access"
+msgstr "Een vertrouwensfout deed zich voor bij de toegangspoging"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:59
-msgid "<small>_Brightness:</small>"
-msgstr "<small>_Helderheid:</small>"
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:3
+msgid "Abort this session"
+msgstr "Deze sessie afbreken"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:60
-msgid "<small>_Exposure:</small>"
-msgstr "<small>_Belichting:</small>"
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:4
+msgid "Always trust this site's certificate"
+msgstr "De echtheid van dit certificaat altijd vertrouwen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:61
-msgid "<small>_Hue:</small>"
-msgstr "<small>_Tint:</small>"
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:5
+msgid "Do you wish to:"
+msgstr "Wilt u doorgaan met:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:62
-msgid "<small>_Saturation:</small>"
-msgstr "<small>_Verzadiging:</small>"
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:6
+msgid "Trust Error"
+msgstr "Vertrouwensfout"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:63
-msgid "<small>_Tint:</small>"
-msgstr "<small>Too_n:</small>"
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:7
+msgid "Trust the site's certificate this once"
+msgstr "De echtheid van dit certificaat eenmalig vertrouwen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:64
-msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
-msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Er is een fout opgetreden tijdens het verbinden met de galerie</span>\n"
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.addin.xml.h:1
+msgid "Compressed fil_e..."
+msgstr "Gecomprimeerd bestand..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:66
-msgid "<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
-msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Uw Google Account is geblokkeerd</span>\n"
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:47
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:196
+msgid "No selection available"
+msgstr "Geen selectie beschikbaar"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:68
-msgid "Ad_just Color..."
-msgstr "_Kleur aanpassen..."
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:48
+msgid ""
+"This tool requires an active selection. Please select one or more pictures "
+"and try again"
+msgstr ""
+"Dit gereedschap heeft een actieve selectie nodig. Selecteert u a.u.b. een of "
+"meer foto's en probeer het opnieuw"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:69
-msgid "Adjust Color"
-msgstr "Kleur aanpassen"
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:64
+#, fuzzy
+msgid "Select export folder"
+msgstr "Exporteermap selecteren"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:70
-msgid "Adjust Time"
-msgstr "Tijd aanpassen"
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:102
+msgid "Exporting files"
+msgstr "Exporteren van bestanden"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:71
-msgid "Adjust _Time..."
-msgstr "_Tijd aanpassen..."
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:108
+#, csharp-format
+msgid "Preparing photo \"{0}\""
+msgstr "Voorbereiden foto \"{0}\""
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:72
-msgid "Adjusted date: "
-msgstr "Aangepaste tijd: "
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:1
+#: ../src/f-spot.glade.h:95
+#, fuzzy
+msgid "_Create"
+msgstr "Aan_maken"
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_File name:"
+msgstr "_Bestandsnaam:"
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Lokatie"
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Scale:"
+msgstr "_Schaal:"
+
+#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:53
+msgid ""
+"In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot "
+"needs to analyze your image collection. This is not done by default as it's "
+"time consuming. You can Start or Pause this update process using this dialog."
+msgstr ""
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:73
-msgid "Arrange _by"
-msgstr "Sor_teren op"
+#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:102
+#, fuzzy
+msgid "Processing images..."
+msgstr "Fout bij verwerken van afbeelding"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:74
-msgid "As _background"
-msgstr "Als _achtergrond"
+#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:108
+msgid "Stopped"
+msgstr ""
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:75
-msgid "As check pattern"
-msgstr "Als schaak patroon"
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.addin.xml.h:1
+msgid "Merge Db"
+msgstr "Samenvoegen database..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:76
-msgid "As custom color: "
-msgstr "Als zelf opgegeven kleur:"
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:73
+msgid "Error opening the selected file"
+msgstr "Fout bij het openen van het geselecteerde bestand"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:77
-msgid "Attach tag:"
-msgstr "Bevestig label:"
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:74
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The file you selected is not a valid or supported database.\n"
+"\n"
+"Received exception \"{0}\"."
+msgstr ""
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:79
-msgid "Autorotate"
-msgstr "Automatisch draaien"
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:1
+msgid ""
+"<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></"
+"small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Kies de map waar F-spot de nieuwe database van moet importeren</"
+"i></small>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:80
-#: ../src/StockIcons.cs:28
-msgid "Browse"
-msgstr "Bladeren"
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:2
+msgid ""
+"<small><i>Choose what to import from the selected db.\n"
+"\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos "
+"you could have imported during a previous operation.\n"
+"\"A Single Import Roll\" let you choose which roll you want to merge back.\n"
+"\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already "
+"imported from that database.</i></small>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:81
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose "
+"the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></"
+"small>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:82
-msgid "C_aption:"
-msgstr "B_ijschrift:"
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:7
+msgid "A Single Import Roll"
+msgstr "Een enkel import rol"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:83
-msgid "C_ontrast:"
-msgstr "C_ontrast:"
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:8
+msgid "Copy images to photos folder"
+msgstr "Foto's naar de fotomap kopiëren"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:84
-msgid "Camera Selection"
-msgstr "Camera selectie"
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:9
+msgid "Database Location:"
+msgstr "Locatie van database:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:85
-msgid "Clea_r Date Range"
-msgstr "Datum bereik _verwijderen"
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:10
+msgid "Everything"
+msgstr "Alles"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:86
-msgid "Co_nfigure"
-msgstr "Con_figureren"
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Import:"
+msgstr "_Importeren..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:87
-msgid "Copy Locat_ion"
-msgstr "Af_beeldingslocatie kopiëren"
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:12
+msgid "Keep the images at their original location"
+msgstr ""
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:88
-msgid "Copy _Files to: "
-msgstr "_Bestanden kopiëren naar: "
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:13
+msgid "Merge another F-Spot collection"
+msgstr ""
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:89
-msgid "Copy files to the Photos folder"
-msgstr "Bestand naar de fotomap kopiëren"
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:14
+msgid "New Rolls Only"
+msgstr "Enkel nieuwe rollen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:90
-msgid "Create CD"
-msgstr "CD maken"
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:15
+#: ../src/FileImportBackend.cs:290 ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:51
+msgid "Skip"
+msgstr "Overslaan"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:91
-msgid "Create Mail"
-msgstr "E-mail schrijven"
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/PickFolderDialog.cs:33
+#, csharp-format
+msgid ""
+"<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n"
+" Please select that folder so I can do the mapping.</big>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:92
-msgid "Create New _Tag..."
-msgstr "_Nieuw label aanmaken..."
+#: ../f-spot.desktop.in.in.h:1 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:1
+msgid "F-Spot Photo Manager"
+msgstr "F-Spot fotobeheer"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:93
-msgid "Create _New Version..."
-msgstr "_Nieuwe versie aanmaken..."
+#: ../f-spot.desktop.in.in.h:2
+msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
+msgstr "Beheer, deel en geniet van uw foto's"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:94
-msgid "Create _gallery using \"Original\""
-msgstr "Nieuwe _galerie aanmaken met gebruik van \"Original\""
+#: ../f-spot.desktop.in.in.h:3 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:3
+msgid "Photo Manager"
+msgstr "Fotobeheer"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:95
-msgid "Create a mail with the selected photos (possible resized) attached"
-msgstr "Een e-mail maken met de geselecteerde foto's als bijlage (grootte eventueel aangepast)"
+#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Import into F-Spot"
+msgstr "In F-Spot importeren"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:96
-msgid "Create mail..."
-msgstr "E-mail maken..."
+#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:1
+msgid "F-Spot Photo Viewer"
+msgstr "F-Spot fotoweergave"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:97
-msgid "Create standalone _web gallery"
-msgstr "Een onafhankelijke _webgalerie aanmaken"
+#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:2
+msgid "Photo Viewer"
+msgstr "Fotoweergave"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:98
-msgid "Crop photo to _fit"
-msgstr "Foto _passend maken"
+#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:441 ../src/RotateCommand.cs:224
+msgid "File not found"
+msgstr "Bestand niet gevonden"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:99
-msgid "Current date:"
-msgstr "Huidige datum:"
+#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:464
+#, c-format
+msgid "Unknown transform type %d"
+msgstr "Onbekend transformatietype %d"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:100
-msgid "D_escription:"
-msgstr "B_eschrijving:"
+#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:472
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Actie is mislukt"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:101
-msgid "Display File Names"
-msgstr "Bestandsnamen weergeven"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInfoDialog.cs:32
+#, fuzzy
+msgid "Package"
+msgstr "Pakket"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:110
+#, fuzzy
+msgid "Extension Installation"
+msgstr "Extensie-installatie"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:136
+#, fuzzy
+msgid "<b>Select the extensions to install and click on Next</b>"
+msgstr "<b>Selecteer de te installeren uitbreidingen en klik op Volgende</b>"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:150
+#, fuzzy
+msgid "Install from:"
+msgstr "Installeer van:"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:179
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:180
+msgid "_Repositories..."
+msgstr "_Pakketbronnen..."
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:220
+#, fuzzy
+msgid "Show all packages"
+msgstr "Alle pakketten weergeven"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:221
+#, fuzzy
+msgid "Show new versions only"
+msgstr "Alleen nieuwe versies weergeven"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:222
+#, fuzzy
+msgid "Show updates only"
+msgstr "Alleen updates weergeven"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:247
+#, fuzzy
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "_Deselecteer alles"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:259
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Alles selecteren"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:102
-msgid "Display Side_bar"
-msgstr "_Zijbalk tonen"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:334
+#, fuzzy
+msgid "label124"
+msgstr "label124"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:346
+#, fuzzy
+msgid "Overall Progress:"
+msgstr "Totale progressie:"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:374
+#, fuzzy
+msgid "Downloading extensions..."
+msgstr "Extensies worden gedownload..."
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:36
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:58
+#, fuzzy
+msgid "Extension Manager"
+msgstr "Extensiebeheer"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:54
+#, fuzzy
+msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
+msgstr "Er zijn extra extensies vereist om deze handeling uit te voeren."
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:64
+#, fuzzy
+msgid "The following extensions will be installed:"
+msgstr "De volgende extensies zullen worden geïnstalleerd:"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:90
+#, fuzzy
+msgid "<big><b>Extension Manager</b></big>"
+msgstr "<big><b>Extensiebeheer</b></big>"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:110
+#, fuzzy
+msgid "The following extensions are currently installed:"
+msgstr "De volgende extensies zijn momenteel geïnstalleerd:"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:165
+#, fuzzy
+msgid "_Install Extensions..."
+msgstr "Extensies _installeren..."
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:210
+#, fuzzy
+msgid "_Uninstall..."
+msgstr "_Deinstalleer..."
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:236
+#, fuzzy
+msgid "Enable"
+msgstr "Activeer"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:262
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "Deactiveer"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ErrorDialog.cs:111
+#, fuzzy
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ManageSitesDialog.cs:34
+#, fuzzy
+msgid "Extension Repository Management"
+msgstr "Extensie-pakketbronbeheer"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:52
+msgid "Add New Repository"
+msgstr "Voeg nieuwe pakketbron toe"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:70
+msgid "Select the location of the repository you want to register:"
+msgstr "Kies de locatie van de pakketbron die je wilt registreren:"
+
+#. Container child vbox89.Gtk.Box+BoxChild
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:77
+msgid "Register an on-line repository"
+msgstr "Registreer een on-line pakketbron"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:106
+#, fuzzy
+msgid "Url:"
+msgstr "Url:"
+
+#. Container child vbox89.Gtk.Box+BoxChild
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:127
+msgid "Register a local repository"
+msgstr "Registreer een lokale pakketbron"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:155
+#, fuzzy
+msgid "Path:"
+msgstr "Pad:"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:179
+#, fuzzy
+msgid "Browse..."
+msgstr "Blader..."
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:62
+msgid "Version:"
+msgstr "Versie:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:103
-msgid "Display T_ags"
-msgstr "_Labels tonen"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:65
+#, fuzzy
+msgid "Author:"
+msgstr "Auteur:"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:68
+#, fuzzy
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:71
+#, fuzzy
+msgid "Extension Dependencies:"
+msgstr "Afhankelijkheden uitbreiding:"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:97
+#, fuzzy
+msgid "All registered repositories"
+msgstr "Alle geregistreerde pakketbronnen"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:184
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel the installation?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de installatie wilt afbreken?"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:308
+#, fuzzy
+msgid "The following packages will be uninstalled:"
+msgstr "De volgende pakketten zullen worden verwijderd:"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:313
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There are other extensions that depend on the previous ones which will also "
+"be uninstalled:"
+msgstr ""
+"Er zijn andere extensies die afhankelijk zijn van de vorigen, deze zullen "
+"ook worden verwijderd:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:104
-msgid "Display Too_lbar"
-msgstr "_Werkbalk tonen"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:384
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The selected extensions can't be installed because there are dependency "
+"conflicts."
+msgstr ""
+"De geselecteerde extensies kunnen niet worden geïnstalleerd vanwege "
+"conflicterende afhankelijkheden."
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:398
+#, fuzzy
+msgid "The following packages will be installed:"
+msgstr "De volgende pakketten zullen worden geïnstalleerd:"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:402
+#, fuzzy
+msgid " (in user directory)"
+msgstr " (in gebruikersmap)"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:408
+#, fuzzy
+msgid "The following packages need to be uninstalled:"
+msgstr "De volgende pakketten moeten worden verwijderd:"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:416
+#, fuzzy
+msgid "The following dependencies could not be resolved:"
+msgstr "De volgende afhankelijkheden konden niet worden opgelost:"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:441
+#, fuzzy
+msgid "The installation has been successfully completed."
+msgstr "De installatie is met succes voltooid."
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:442
+#, fuzzy
+msgid "The installation failed!"
+msgstr "De installatie is mislukt!"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:443
+#, fuzzy
+msgid "The installation has completed with warnings."
+msgstr "De installatie is voltooid met waarschuwingen."
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:446
+#, fuzzy
+msgid "The uninstallation has been successfully completed."
+msgstr "Het verwijderen is met succes voltooid."
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:447
+#, fuzzy
+msgid "The uninstallation failed!"
+msgstr "Het verwijderen is mislukt!"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:448
+#, fuzzy
+msgid "The uninstallation has completed with warnings."
+msgstr "Het verwijderen is voltooid met waarschuwingen."
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:616
+#, fuzzy
+msgid "Repository"
+msgstr "Pakketbron"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstaller.cs:16
+#, fuzzy
+msgid "Installation cancelled"
+msgstr "Installatie afgebroken"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:159
+#, fuzzy
+msgid "Some of the required extensions were not found"
+msgstr "Sommige vereiste extensies werden niet gevonden"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:171
+#, fuzzy
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Installatie mislukt"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:91
+#, fuzzy
+msgid "Extension"
+msgstr "Uitbreiding"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:112
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:214
+#, fuzzy
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:168
+#, fuzzy
+msgid "Other"
+msgstr "Anders"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:51
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:211
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:52
+#, fuzzy
+msgid "Url"
+msgstr "URL"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:61
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:70
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "Exception occurred: {0}"
+msgstr "Er is een exceptie opgetreden: {0}"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:154
+#, fuzzy
+msgid "Disabled extensions can't be loaded."
+msgstr "Uitgeschakelde extensies kunnen niet worden geladen."
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:179
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "Loading {0} extension"
+msgstr "Extensie {0} wordt geladen"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:265
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "The required extension '{0}' is disabled."
+msgstr "De vereiste extensie '{0}' is uitgeschakeld."
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:267
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "The required extension '{0}' is not installed."
+msgstr "De vereiste extensie '{0}' is niet geïnstalleerd."
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins.Description/AssemblyDependency.cs:79
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "(provided by {0})"
+msgstr "(verzorgd door{0})"
+
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:76
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:105
-msgid "Display _Dates"
-msgstr "_Data tonen"
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:78
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:106
-msgid "Display _Timeline"
-msgstr "_Tijdlijn tonen"
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:80 ../src/f-spot.glade.h:48
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:107
-msgid "Do not send a mail"
-msgstr "Geen e-mail sturen"
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:102
+msgid "Select Tag"
+msgstr "Selecteer een label"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:108
-msgid "E-_Mail:"
-msgstr "E-_mail:"
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:138
+msgid "Downloading Previews"
+msgstr "Voorbeelden worden opgehaald"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:109
-msgid "E_xport titles and comments"
-msgstr "Titels en commentaren e_xporteren"
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:148
+#, csharp-format
+msgid "Downloading Preview of {0}"
+msgstr "Voorbeeld van {0} wordt opgehaald"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:110
-msgid "E_xport to CD..."
-msgstr "Naar CD e_xporteren..."
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:220
+#, csharp-format
+msgid "Copying file {0} of {1}"
+msgstr "Kopieer bestand {0} van {1}"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:111
-msgid "Edit"
-msgstr "Bewerken"
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:235
+msgid "Error transferring file"
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het overbrengen van het bestand"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:112
-msgid "Edit Tag Icon"
-msgstr "Labelpictogram bewerken"
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:244
+msgid "Done Copying Files"
+msgstr "Het kopiëren van de bestanden is gereed"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:113
-msgid "Edit icon"
-msgstr "Pictogram bewerken"
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:246
+msgid "Download Complete"
+msgstr "Het ophalen is gereed"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:114
-msgid "Estimated new size"
-msgstr "Nieuwe grootte (ongeveer)"
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:271
+#, csharp-format
+msgid "Transferring \"{0}\" from camera"
+msgstr "\"{0}\" wordt overgebracht van de camera"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:115
-msgid "Export"
-msgstr "Exporteren"
+#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:29 ../src/Widgets/InfoBox.cs:230
+msgid "Camera"
+msgstr "Camera"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:116
-msgid "Export _titles and comments"
-msgstr "_Titels en commentaren exporteren"
+#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:30
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:117
-msgid "Export to 23h_q..."
-msgstr "Naar 23h_q exporteren..."
+#: ../src/Core.cs:200
+#, csharp-format
+msgid "No photos matching {0} found"
+msgstr "Geen met {0} overeenkomende foto's gevonden"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:118
-msgid "Export to CD..."
-msgstr "Exporteren naar CD..."
+#: ../src/Core.cs:201
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n"
+"the tag to some photos or selecting a different tag in the\n"
+"F-Spot preference dialog."
+msgstr ""
+"Het label \"{0}\" is verbonden aan geen enkele foto. Probeer het label\n"
+"aan enkele foto's te verbinden of selecteer een andere labele in het\n"
+"F-Spot voorkeuren menu."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:119
-msgid "Export to _Flickr..."
-msgstr "Naar _Flickr exporteren..."
+#: ../src/Core.cs:205
+msgid "Search returned no results"
+msgstr "De zoekopdracht had geen resultaten"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:120
-msgid "Export to _Folder..."
-msgstr "Naar een _map exporteren..."
+#: ../src/Core.cs:206
+msgid ""
+"The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"
+"selecting a different tag in the F-Spot preference\n"
+"dialog."
+msgstr ""
+"Het label, waar F-Spot naar zoekt, bestaat niet. Probeer\n"
+"een andere label te selecteren in het voorkeurenmenu."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:121
-msgid "Export to _Picasaweb..."
-msgstr "Naar _Picasaweb exporteren..."
+#. Note for translators: Reparented is a picture becoming a version of another one
+#: ../src/Core/Photo.cs:473
+msgid "Reparented"
+msgstr ""
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:122
-msgid "Export to _SmugMug..."
-msgstr "Naar _SmugMug exporteren..."
+#: ../src/Core/Photo.cs:473
+#, csharp-format
+msgid "Reparented ({0})"
+msgstr ""
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:123
-msgid "Export to _Web Gallery..."
-msgstr "Naar een _webgalerie exporteren..."
+#: ../src/Core/Photo.cs:492
+#, csharp-format
+msgid "Modified"
+msgid_plural "Modified ({0})"
+msgstr[0] "Gewijzigd"
+msgstr[1] "Gewijzigd ({0})"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:124
-msgid "Extra large"
-msgstr "Extra groot"
+#: ../src/Core/Photo.cs:516
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "Modified in {1}"
+msgstr "Gewijzigd in {1}"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:125
-msgid "F-Spot"
-msgstr "F-Spot"
+#: ../src/Core/Photo.cs:516
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "Modified in {1} ({0})"
+msgstr "Gewijzigd in {1} ({0})"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:126
-msgid "F-Spot View"
-msgstr "F-Spot weergave"
+#. Note that the original version is never stored in the photo_versions table in the
+#. database.
+#: ../src/Core/Photo.cs:671 ../src/f-spot.glade.h:63
+msgid "Original"
+msgstr "Orgineel"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:127
-msgid "F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-Spot the authorization. "
-msgstr "F-Spot heeft uw autorisatie gegevens nodig om de foto's te versturen naar uw {0} account. Klik op de \"Autoriseer\" knop om een web browser te openen en F-Spot te autoriseren."
+#: ../src/Editors/AutoStretchEditor.cs:17
+msgid "Auto Color"
+msgstr "Automatische kleuren"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:129
-msgid "Fin_d"
-msgstr "_Zoeken"
+#: ../src/Editors/ColorEditor.cs:38
+msgid "Adjust Colors"
+msgstr "Kleuren aanpassen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:130
-#: ../src/InfoDisplay.cs:134
-#: ../src/InfoDisplay.cs:136
-msgid "Folder"
-msgstr "Map"
+#: ../src/Editors/ColorEditor.cs:41
+msgid "Adjust"
+msgstr "Aanpassen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:131
-msgid "Folder Export"
-msgstr "Map-export"
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:35
+msgid "4 x 3 (Book)"
+msgstr "4 x 3 (boek)"
+
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:36
+msgid "4 x 6 (Postcard)"
+msgstr "4 x 6 (anzichtkaart)"
+
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:37
+msgid "5 x 7 (L, 2L)"
+msgstr "5 x 7 (L, 2L)"
+
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:38
+msgid "8 x 10"
+msgstr "8 x 10"
+
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:39
+msgid "Square"
+msgstr "Vierkant"
+
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:42
+msgid "Crop"
+msgstr "Bijsnijden"
+
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:73
+#, fuzzy
+msgid "Select the area that needs cropping."
+msgstr "Selecteer een vlak om bij te snijden"
+
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:98
+msgid "No Constraint"
+msgstr "Geen beperking"
+
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:99
+msgid "Same as photo"
+msgstr "Hetzelfde als foto"
+
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:104
+#, fuzzy
+msgid "Custom Ratios..."
+msgstr "Aangepaste verhoudingen..."
+
+#: ../src/Editors/DesaturateEditor.cs:17
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Zwart-wit"
+
+#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:19
+msgid "Red-eye Reduction"
+msgstr "Rode-ogen reductie"
+
+#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:21
+msgid "Fix!"
+msgstr "Repareren"
+
+#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:25
+msgid "Select the eyes you wish to fix."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Editors/SepiaEditor.cs:17
+msgid "Sepia Tone"
+msgstr "Sepia kleur"
+
+#: ../src/Editors/SoftFocusEditor.cs:28
+msgid "Soft Focus"
+msgstr "Onscherpe focus"
+
+#: ../src/Editors/TiltEditor.cs:28
+msgid "Straighten"
+msgstr "Recht zetten"
+
+#: ../src/FileImportBackend.cs:288
+msgid "Import error"
+msgstr "Importeer fout"
+
+#: ../src/FileImportBackend.cs:289
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "Error importing {0}{2}{2}{1}"
+msgstr "Fout bij importeren van {0}{2}{2}{1}"
+
+#: ../src/Filters/ResizeFilter.cs:70 ../src/Filters/SharpFilter.cs:52
+#, csharp-format
+msgid "No way to save files of type \"{0}\""
+msgstr "Niet mogelijk om bestanden op te slaan van het type \"{0}\""
+
+#: ../src/FormClient.cs:295
+msgid "Unhandled exception"
+msgstr "Niet afgehandelde fout"
+
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Copy Photo Locat_ion"
+msgstr "Fotolokat_ie kopiëren"
+
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Export to"
+msgstr "Exporteren naar"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:132
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open _With"
+msgstr "Openen _met"
+
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4
+msgid "Rem_ove Tag"
+msgstr "Label ver_wijderen"
+
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/f-spot.glade.h:70
+#: ../src/SingleView.cs:453
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "_Linksom draaien"
+
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/f-spot.glade.h:71
+#: ../src/SingleView.cs:454
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "_Rechtsom draaien"
+
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tools"
+msgstr "Hulpmiddelen"
+
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8
+msgid "_Attach Tag"
+msgstr "Label be_vestigen"
+
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9
+msgid "_Delete From Drive"
+msgstr "Van de _schijf verwijderen"
+
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:10
+msgid "_Remove From Catalog"
+msgstr "Uit de _catalogus verwijderen"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:2
+msgid "1024 px"
+msgstr "1024 px"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:3
+msgid "320 px"
+msgstr "320 px"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:4
+msgid "480 px"
+msgstr "480 px"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:5
+msgid "640 px"
+msgstr "640 px"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:6
+msgid "800 px"
+msgstr "800 px"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:7
+msgid "<b></b>"
+msgstr "<b></b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:10
+msgid "<b>Co_rrections</b>"
+msgstr "<b>Co_rrecties</b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:13
+msgid "<b>Image Interpolation</b>"
+msgstr "<b>Afbeelding interpolatie</b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:14
+msgid "<b>Max Rating</b>"
+msgstr "<b>Maximale waardering</b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "<b>Min Rating</b>"
+msgstr "<b>Min. waardering</b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:17
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Grootte</b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:19
+msgid "<b>Summary</b>"
+msgstr "<b>Samenvatting</b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:20
+msgid "<b>Transparent Parts</b>"
+msgstr "<b>Transparante delen</b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:21
+msgid "<b>View all pictures imported</b>"
+msgstr "Alle geimporteerde afbeeldingen tonen"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:22
+msgid "<b>_White Balance</b>"
+msgstr "<b>_Witbalans</b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:23
+#, fuzzy
 msgid ""
-"From Screen\n"
-"Standard RGB"
+"<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't "
+"disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
+"usefull in icon design.</i></small>"
 msgstr ""
-"Van het scherm\n"
-"Standaard RGB"
+"<small><i>Activeer deze optie om interpolatie toe te staan op ingezoomde "
+"afbeeldingen. Deze optie zou niet uitgeschakeld moeten worden voor het "
+"bekijken van afbeeldingen, maar het uitschakelen voor icon ontwerp kan goed "
+"bruikbaar zijn.</i></small>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:134
+#: ../src/f-spot.glade.h:24
 msgid ""
-"Full Page\n"
-"Standard - 4x6"
+"<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
+"option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
+"color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent "
+"parts.</i></small>"
 msgstr ""
-"Volledige pagina\n"
-"Standaard - 4x6"
+"<small><i>U kan kiezen hoe transparante delen weergegeven worden in "
+"afbeeldingen. Deze optie heeft geen invloed op foto's, maar deze optie "
+"instellen op schaak patroon of zelf opgegeven kleur kan handig zijn bij het "
+"bekijken van iconen of andere afbeeldingen met transparante delen.</i></"
+"small>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:136
-msgid "G_allery Name:"
-msgstr "G_alerienaam:"
+#: ../src/f-spot.glade.h:25
+msgid "As _background"
+msgstr "Als _achtergrond"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "As _custom color: "
+msgstr "Als zelf opgegeven kleur:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "Als tegel_patroon"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:28
+msgid "Attach Tags:"
+msgstr "Labels toevoegen:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:29
+msgid "Attach tag:"
+msgstr "Bevestig label:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:31
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:32
+msgid "C_ontrast:"
+msgstr "C_ontrast:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:33
+msgid "Camera Selection"
+msgstr "Camera selectie"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:34
+msgid "Copy files to the Photos folder"
+msgstr "Bestand naar de fotomap kopiëren"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:35
+msgid "Create Mail"
+msgstr "E-mail schrijven"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:36
+msgid "Create _icon for this tag when first used"
+msgstr ""
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
+msgstr ""
+"Een e-mail maken met de geselecteerde foto's als bijlage (grootte eventueel "
+"aangepast)"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:38
+msgid "Detect duplicates"
+msgstr "Dubbele foto's detecteren"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Display File _Names"
+msgstr "Bestandsnamen weergeven"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:137
+#: ../src/f-spot.glade.h:40
+msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
+msgstr ""
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:41
+msgid "Do not send a mail"
+msgstr "Geen e-mail sturen"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:42
+msgid "E-_Mail:"
+msgstr "E-_mail:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:43
+msgid "E_xport titles and comments"
+msgstr "Titels en commentaren e_xporteren"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:44
+msgid "Estimated new size"
+msgstr "Nieuwe grootte (ongeveer)"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:46
+msgid "Extra large"
+msgstr "Extra groot"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:47
+msgid "F-Spot View"
+msgstr "F-Spot weergave"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:49
+msgid "Filter on selected rolls"
+msgstr "Filter op de geselecteerde rollen"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:50
 msgid "G_allery:"
 msgstr "G_alerie:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:138
+#: ../src/f-spot.glade.h:51
 msgid "Gallery"
 msgstr "Galerie"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:139
-msgid ""
-"Hairline\n"
-"0.25\"\n"
-"0.5\"\n"
-"1\"\n"
-msgstr ""
-"Haarlijn\n"
-"6,25 mm\n"
-"12,5 mm\n"
-"25 mm\n"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:144
+#: ../src/f-spot.glade.h:52 ../src/ImportCommand.cs:539
+#: ../src/MainWindow.cs:267
 msgid "Import"
 msgstr "Importeren"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:145
+#. Translators: this string means 'source of import'
+#: ../src/f-spot.glade.h:54
 msgid "Import Source:"
 msgstr "Importeer lokatie:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:146
-msgid "Import photos"
-msgstr "Foto's importeren"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:147
+#: ../src/f-spot.glade.h:55
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Inclusief submappen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:148
-msgid "Interpolate image on zoom"
-msgstr "Interpoleer afbeeldingen tijdens inzoomen"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:149
+#: ../src/f-spot.glade.h:56
 msgid "Large"
 msgstr "Groot"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:150
-msgid "Make F-Spot your screensaver"
-msgstr "F-Spot gebruiken als schermbeveiliging"
+#: ../src/f-spot.glade.h:57
+msgid "Manage your custom selection ratios"
+msgstr "Beheer uw aangepaste verhoudingen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:151
+#: ../src/f-spot.glade.h:58
 msgid "Medium"
 msgstr "Middel"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:152
-#: ../src/InfoDisplay.cs:14
-#: ../src/MainWindow.cs:1426
-msgid "Metadata Browser"
-msgstr "Metadata verkenner"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:153
-msgid "N_umber of Copies:"
-msgstr "_Aantal kopieën:"
+#: ../src/f-spot.glade.h:60
+msgid "Number of photos in selected rolls:"
+msgstr "Aantal foto's in de geselecteerde import rollen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:155
-msgid ""
-"None\n"
-"Title\n"
-"Filename\n"
-"Date\n"
-"Photo Details"
-msgstr ""
-"Geen\n"
-"Titel\n"
-"Bestandsnaam\n"
-"Datum\n"
-"Foto details"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:160
+#: ../src/f-spot.glade.h:61
 msgid "Number of pictures"
 msgstr "Aantal foto's"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:161
+#: ../src/f-spot.glade.h:62
 msgid "Open _Folder..."
 msgstr "_Map openen..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:162
-msgid "Open _album in browser when done uploading"
-msgstr "Na het versturen het album in een browser openen"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:163
-msgid "Open _destination when done exporting"
-msgstr "Na het exporteren de _bestemming openen"
-
-#. Note that the original version is never stored in the photo_versions table in the
-#: ../src/f-spot.glade.h:164
-#: ../src/PhotoStore.cs:580
-msgid "Original"
-msgstr "Orgineel"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:165
+#: ../src/f-spot.glade.h:64
 msgid "Original size (possible very large file size)"
 msgstr "Originele grootte (bestand kan zeer groot zijn)"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:166
+#: ../src/f-spot.glade.h:65
 msgid "P_arent Tag:"
 msgstr "_Oorspronkelijke label:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:167
-msgid "P_hoto Source:"
-msgstr "_Fotobron:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:168
-msgid "Page 1 of 3"
-msgstr "Pagina 1 van 3"
-
 # pauze/pauzeren
-#: ../src/f-spot.glade.h:169
+#: ../src/f-spot.glade.h:66
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauze"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:170
-msgid "Photo 0 of 0"
-msgstr "Foto 0 van 0"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:171
-msgid "Photo _Size:"
-msgstr "Foto_grootte:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:172
-msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."
-msgstr "Verifieer of de instellingen voor deze galerie correct zijn."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:173
-msgid ""
-"Please verify that the settings for this gallery are correct.\n"
-"Enter the letters as they are shown in the image in\n"
-"the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>"
-msgstr ""
-"Verifieer dat de instellingen voor deze galerie correct zijn.\n"
-"Tik de letters zoals deze weergegeven zijn in het plaatje\n"
-"van het 'Captcha'-veld. <i>Zowel kleine als hoofdletters zijn goed</i>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:176
+#: ../src/f-spot.glade.h:67
 msgid "Preferences"
 msgstr "Voorkeuren"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:177
-#: ../src/ItemAction.cs:155
+#: ../src/f-spot.glade.h:68 ../src/ItemAction.cs:123
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:178
-msgid "Print"
-msgstr "Afdrukken"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:179
-msgid "Print crop _marks"
-msgstr "Snijmarkeringen printen"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:180
-msgid "Private"
-msgstr "Persoonlijk"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:181
-msgid "Public"
-msgstr "Openbaar"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:182
-msgid "Public Album"
-msgstr "Openbaar album"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:183
-msgid "Re_fresh Thumbnail"
-msgstr "_Pictogram bijwerken"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:184
-msgid "Rem_ove Tag"
-msgstr "Label ver_wijderen"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:185
+#: ../src/f-spot.glade.h:69
 msgid "Repair"
 msgstr "Repareren"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:186
-msgid "Reset"
-msgstr "Reset"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:187
-#: ../src/StockIcons.cs:39
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "_Linksom draaien"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:188
-#: ../src/StockIcons.cs:40
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "_Rechtsom draaien"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:189
-msgid "Select A Folder"
-msgstr "Kies een map"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:190
+#: ../src/f-spot.glade.h:72
 msgid "Select Photos to Copy From Camera..."
 msgstr "Selecteer de foto's die van de camera gekopieerd moeten worden..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:191
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Alles selecteren"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:192
-msgid "Select _None"
-msgstr "_Niets selecteren"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:193
+#: ../src/f-spot.glade.h:73
 msgid "Select a Tag..."
 msgstr "Selecteer een label..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:194
+#: ../src/f-spot.glade.h:74
 msgid "Select the camera from which you want to transfer files"
 msgstr "Selecteer de camera waarvan u bestanden wilt kopiëren"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:195
+#: ../src/f-spot.glade.h:75
 msgid "Selected Camera: "
 msgstr "Geselecteerde camera: "
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:196
-msgid ""
-"Selection\n"
-"Gallery\n"
-"Viewport"
-msgstr ""
-"Selectie\n"
-"Galerie\n"
-"Gezichtspunt"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:199
-msgid "Send _Mail..."
-msgstr "E-_mail versturen..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:200
-msgid "Set Date Range"
-msgstr "Datumbereik instellen"
+#: ../src/f-spot.glade.h:76
+msgid "Selection Constraints"
+msgstr "Verhoudingenbeheer"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:201
-msgid "Set _Date Range..."
-msgstr "Datumbereik _instellen..."
+#: ../src/f-spot.glade.h:77
+msgid "Set Rating Filter"
+msgstr "Waarderingsfilter instellen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:202
+#: ../src/f-spot.glade.h:78
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Als achter_grond instellen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:203
-#: ../src/TimeDialog.cs:130
-#, csharp-format
-msgid "Shift all photos by {0}"
-msgstr "Alle foto's met {0} aanpassen"
+#: ../src/f-spot.glade.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Show all photos."
+msgstr "Toon alle afbeeldingen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:204
+#: ../src/f-spot.glade.h:80
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:205
+#: ../src/f-spot.glade.h:81
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:206
+#: ../src/f-spot.glade.h:82
 msgid "Side _pane"
 msgstr "Zij_paneel"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:207
-msgid "Size"
-msgstr "Formaat"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:208
-msgid "Size of the exported selection :"
-msgstr "Formaat van de geëxporteerde selectie: "
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:209
+#: ../src/f-spot.glade.h:83
 msgid "Small"
 msgstr "Klein"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:210
-msgid "So_urce Temp"
-msgstr "_Brontemperatuur"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:211
-msgid "Space all photos by"
-msgstr "Spreid alle foto's met"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:212
-msgid "Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes are automatically rotated."
-msgstr "Geef aan of een afbeelding van originele grootte geroteerd moet worden of niet. Kleinere afbeeldingen worden automatisch geroteerd."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:213
+#: ../src/f-spot.glade.h:84
 msgid ""
-"Standard RGB\n"
-"Image Profile\n"
-"Custom\n"
+"Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes "
+"are automatically rotated."
 msgstr ""
-"Standaard RGB\n"
-"Afbeeldingsprofiel\n"
-"Aangepast\n"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:217
-msgid "Strip _metadata"
-msgstr "_Metadata strippen"
+"Geef aan of een afbeelding van originele grootte geroteerd moet worden of "
+"niet. Kleinere afbeeldingen worden automatisch geroteerd."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:218
+#: ../src/f-spot.glade.h:85
 msgid "Strip image _metadata"
 msgstr "_Metadata van de afbeelding strippen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:219
-msgid "Tags: "
-msgstr "Labels: "
+#. Note for translators: meant as Temperature
+#: ../src/f-spot.glade.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Te_mp:"
+msgstr "<small>Te_mp:</small>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:220
+#: ../src/f-spot.glade.h:88
 msgid "Tiny"
 msgstr "Minuscuul"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:221
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Werkbalk"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:222
+#: ../src/f-spot.glade.h:89
 msgid "Total original size"
 msgstr "Totale originele grootte"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:223
-msgid "U_RL:"
-msgstr "U_RL:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:224
-msgid "View"
-msgstr "Weergeven"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:225
-msgid "Visible to Family"
-msgstr "Zichtbaar voor familie"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:226
-msgid "Visible to Friends"
-msgstr "Zichtbaar voor vrienden"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:227
-msgid "Will print using: US Letter size on Generic Postscript"
-msgstr "Zal op de volgende manier afgedrukt worden: US-Letter papiergrootte op Generic Postscript"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:228
-msgid "Write _metadata to file"
-msgstr "_Metadata naar bestand schrijven"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:229
+#: ../src/f-spot.glade.h:90
 msgid "Zoom _in"
 msgstr "_Inzoomen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:230
+#: ../src/f-spot.glade.h:91
 msgid "Zoom _out"
 msgstr "_Uitzoomen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:231
+#: ../src/f-spot.glade.h:92
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Inzoomen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:232
+#: ../src/f-spot.glade.h:93
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Uitzoomen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:233
-msgid "_Account:"
-msgstr "_Account:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:234
-msgid "_Album Name:"
-msgstr "_Albumnaam:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:235
-msgid "_Album Title:"
-msgstr "_Albumtitel:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:236
-msgid "_Attach Tag"
-msgstr "Label be_vestigen"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:237
-msgid "_Attach Tag to Selection"
-msgstr "Label aan de selectie be_vestigen"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:238
-msgid "_Border:"
-msgstr "_Omranding:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:239
+#: ../src/f-spot.glade.h:94
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Helderheid:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:240
-msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
-msgstr "Door de reeds geplande bestanden _bladeren"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:241
-msgid "_Captcha:"
-msgstr "_Captcha:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:242
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Inhoud"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:243
-msgid "_Delete From Drive"
-msgstr "Van de _schijf verwijderen"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:244
-msgid "_Delete Selected Tag"
-msgstr "Geselecteerde label _verwijderen"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:245
-msgid "_Delete Version"
-msgstr "Versie ver_wijderen"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:246
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Beschrijving:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:247
-msgid "_Destination Temp"
-msgstr "_Doeltemperatuur"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:248
-msgid "_Display:"
-msgstr "_Toon:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:249
-msgid "_Edit Selected Tag..."
-msgstr "Geselecteerde label _bewerken..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:250
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exporteren"
+#: ../src/f-spot.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "_Create Mail"
+msgstr "E-mail schrijven"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:251
-msgid "_Export tags"
-msgstr "Labels _exporteren"
+#: ../src/f-spot.glade.h:97
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:252
-msgid "_Export to Album:"
-msgstr "_Exporteer naar album:"
+#: ../src/f-spot.glade.h:101
+msgid "_Exposure:"
+msgstr "Belichting"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:253
+#: ../src/f-spot.glade.h:102
 msgid "_Flickr"
 msgstr "_Flickr"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:254
-msgid "_Folder"
-msgstr "_Map"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:255
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Map:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:256
+#: ../src/f-spot.glade.h:103
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Volledig scherm"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:257
+#: ../src/f-spot.glade.h:104
 msgid "_Gallery"
 msgstr "_Galerie"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:258
-msgid "_Gallery Name:"
-msgstr "_Galerienaam:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:259
-msgid "_Gallery:"
-msgstr "_Galerie:"
+#: ../src/f-spot.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_Help"
+msgstr "_Help"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:260
+#: ../src/f-spot.glade.h:106
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Tint:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:261
-msgid "_Icon:"
-msgstr "_Pictogram:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:262
-msgid "_Import files after copy"
-msgstr "Bestanden na het kopiëren _importeren."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:263
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importeren..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:264
-msgid "_Metadata Browser"
-msgstr "_Metadata verkenner"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:265
-msgid "_Month"
-msgstr "M_aand"
+#: ../src/f-spot.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "_Interpolate image on zoom"
+msgstr "Interpoleer afbeeldingen tijdens inzoomen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:266
+#: ../src/f-spot.glade.h:108
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nieuw scherm"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:267
+#: ../src/f-spot.glade.h:109
 msgid "_Open album in browser when done uploading"
 msgstr "Na het versturen het album in een browservenster _openen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:268
+#: ../src/f-spot.glade.h:110
 msgid "_Open destination when done exporting"
 msgstr "Na het exporteren de bestemming _openen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:269
-msgid "_Output:"
-msgstr "_Uitvoer:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:270
-msgid "_Parent Album:"
-msgstr "_Oorspronkelijk album:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:271
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Wachtwoord:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:272
-msgid "_Prefix: "
-msgstr "_Prefix: "
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:273
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Afdrukken..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:274
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Afsluiten"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:275
-msgid "_Remove From Catalog"
-msgstr "Uit de _catalogus verwijderen"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:276
-msgid "_Remove Tag From Selection"
-msgstr "Label van de selectie ver_wijderen"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:277
-msgid "_Rename Version"
-msgstr "Versie _hernoemen"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:278
-msgid "_Resize to: "
-msgstr "_Grootte veranderen naar: "
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:279
-#: ../src/GroupSelector.cs:521
-msgid "_Reverse Order"
-msgstr "_Omgekeerde volgorde"
+#: ../src/f-spot.glade.h:111
+msgid "_Photo"
+msgstr "_Foto"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:280
+#: ../src/f-spot.glade.h:113
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Verzadiging:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:281
-msgid "_Save the files only"
-msgstr "De bestanden alleen _opslaan"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:282
+#: ../src/f-spot.glade.h:114
 msgid "_Scale photos to no larger than: "
 msgstr "Afbeeldingen niet groter _schalen dan: "
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:283
-msgid "_Select Tags..."
-msgstr "Labels _selecteren..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:284
-msgid "_Sharpen..."
-msgstr "_Verscherpen..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:285
+#: ../src/f-spot.glade.h:115
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "Dia_show"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:286
+#: ../src/f-spot.glade.h:116
 msgid "_Strip metadata"
 msgstr "Metadata _strippen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:287
+#: ../src/f-spot.glade.h:117
 msgid "_Tag Name:"
 msgstr "_Labelnaam:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:288
-msgid "_Tags"
-msgstr "_Labels"
+#: ../src/f-spot.glade.h:118
+msgid "_Tint:"
+msgstr "<small>Tint:</small>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:289
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Titel"
+#: ../src/f-spot.glade.h:119
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Werkbalk tonen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:290
+#: ../src/f-spot.glade.h:120
 msgid "_URI:"
 msgstr "_URI:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:291
-msgid "_Untagged Photos"
-msgstr "_Ongelabelde foto's"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:292
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Gebruikersnaam:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:293
-msgid "_Version"
-msgstr "_Versie"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:294
+#: ../src/f-spot.glade.h:121
 msgid "_View"
 msgstr "Beel_d"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:295
-msgid "_View photos in browser when done uploading"
-msgstr "Na het versturen de foto's in een browser _bekijken"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:296
+#: ../src/f-spot.glade.h:122
 msgid "_Virtual Filesystem"
 msgstr "_Virtueel bestandssysteem"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:297
-msgid "_Write only these photos to CD"
-msgstr "Alleen deze foto's naar de CD schrijven"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:298
-msgid "dialog1"
-msgstr "Datumbereik instellen"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:299
-msgid "difference:"
-msgstr "verschil:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:300
-msgid "img_000.jpg"
-msgstr "afb_000,jpg"
-
-#. The preceding text here is the second checkbutton in the Time dialog
-#: ../src/f-spot.glade.h:301
-#: ../src/TimeDialog.cs:125
-#, csharp-format
-msgid "min. Starting at {0}"
-msgstr "min. beginnen op {0}"
+#: ../src/f-spot.glade.h:123 ../src/Widgets/FindBar.cs:177
+#, fuzzy
+msgid "and"
+msgstr "en"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:302
-msgid "pixels"
-msgstr "beeldpunten"
+#. at, or after a date, or between dates
+#: ../src/f-spot.glade.h:125
+msgid ""
+"at\n"
+"after\n"
+"between"
+msgstr ""
+"tijdens\n"
+"na afloop\n"
+"tussen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:303
+#: ../src/f-spot.glade.h:129
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: ../src/GalleryExport.cs:376
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Onbekende URL"
-
-#: ../src/GalleryExport.cs:377
-msgid "The gallery URL entry does not appear to be a valid URL"
-msgstr "De ingevoerde galerie URL lijkt geen toegestane URL te zijn"
-
-#: ../src/GalleryExport.cs:387
-#: ../src/GalleryExport.cs:402
-msgid "Error while connecting to Gallery"
-msgstr "Fout bij verbinden met galerie"
-
-#: ../src/GalleryExport.cs:388
-#: ../src/GalleryExport.cs:403
-#, csharp-format
-msgid "The following error was encountered while attempting to log in: {0}"
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmelden: {0}"
-
-#: ../src/GalleryExport.cs:481
-msgid "(TopLevel)"
-msgstr "(hoogste niveau)"
+#: ../src/FullScreenView.cs:58
+msgid "Hide"
+msgstr "Verbergen"
 
-#: ../src/GalleryExport.cs:713
-#, csharp-format
-msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
-msgstr "Fout bij het versturen van afbeelding \"{0}\" naar galerie: {1}"
+#: ../src/FullScreenView.cs:60
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Verberg toolbar"
 
-#: ../src/GalleryExport.cs:740
-#: ../src/PicasaWebExport.cs:638
-#: ../src/SmugMugExport.cs:599
-msgid "(No Gallery)"
-msgstr "(Geen galerie)"
+#: ../src/FullScreenView.cs:66
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
 
-#: ../src/GalleryExport.cs:827
-#: ../src/PicasaWebExport.cs:765
-#: ../src/SmugMugExport.cs:697
-msgid "(Not Connected)"
-msgstr "(Niet verbonden)"
+#: ../src/FullScreenView.cs:68 ../src/Widgets/InfoBox.cs:200
+msgid "Image Information"
+msgstr "Afbeeldings informatie"
 
-#: ../src/GalleryExport.cs:828
-#: ../src/PicasaWebExport.cs:766
-#: ../src/SmugMugExport.cs:698
-msgid "(No Albums)"
-msgstr "(Geen albums)"
+#: ../src/FullScreenView.cs:73
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Volledig scherm sluiten"
 
-#: ../src/GalleryExport.cs:880
-#: ../src/PicasaWebExport.cs:810
-#: ../src/SmugMugExport.cs:742
-msgid "No account selected"
-msgstr "Geen account geselecteerd"
+#: ../src/FullScreenView.cs:81 ../src/MainWindow.cs:307
+#: ../src/SingleView.cs:103
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diashow"
 
-#: ../src/GalleryRemote.cs:356
-msgid "Error reading server response"
-msgstr "Fout bij ontvangen van server reactie"
+#: ../src/FullScreenView.cs:82
+msgid "Start slideshow"
+msgstr "Start diashow"
 
-#: ../src/GalleryRemote.cs:368
-msgid "Server returned response without Gallery content"
-msgstr "Server retourneerde reactie zonder galerie inhoud"
+#: ../src/FullScreenView.cs:128
+#, fuzzy
+msgid "Slide transition:"
+msgstr "Dia overgang:"
 
 #: ../src/GlTransition.cs:36
 msgid "Dissolve"
@@ -1832,153 +2249,38 @@ msgstr "Ontbinden"
 msgid "Flip"
 msgstr "Spiegelen"
 
-#: ../src/GlTransition.cs:148
+#: ../src/GlTransition.cs:147
 msgid "Cover"
 msgstr "Bedek"
 
-#: ../src/GlTransition.cs:175
+#: ../src/GlTransition.cs:174
 msgid "Reveal"
 msgstr "Toon"
 
-#: ../src/GlTransition.cs:202
+#: ../src/GlTransition.cs:201
 msgid "Wipe"
 msgstr "Wissen"
 
-#: ../src/GlTransition.cs:260
+#: ../src/GlTransition.cs:259
 msgid "Split"
 msgstr "Splitsen"
 
-#: ../src/GlTransition.cs:347
+#: ../src/GlTransition.cs:370
 msgid "Push"
 msgstr "Schuiven"
 
-#: ../src/GroupSelector.cs:55
-#: ../src/GroupSelector.cs:56
+#: ../src/GroupSelector.cs:57 ../src/GroupSelector.cs:58
 msgid "More dates"
 msgstr "Meer data"
 
-#: ../src/GroupSelector.cs:58
-#: ../src/GroupSelector.cs:59
-msgid "More directories"
-msgstr "Meer mappen"
-
-#: ../src/GroupSelector.cs:61
-#: ../src/GroupSelector.cs:62
+#: ../src/GroupSelector.cs:60 ../src/GroupSelector.cs:61
 msgid "More"
 msgstr "Meer"
 
-#: ../src/GroupSelector.cs:513
-msgid "Arrange by _Month"
-msgstr "Sorteren op maan_d"
-
-#: ../src/GroupSelector.cs:516
-msgid "Arrange by _Folder"
-msgstr "Sorteren op _map"
-
-#: ../src/GroupSelector.cs:527
+#: ../src/GroupSelector.cs:514
 msgid "_Clear Date Range"
 msgstr "Datumbereik _verwijderen"
 
-#: ../src/HigMessageDialog.cs:28
-#: ../src/PhotoView.cs:265
-msgid "Error editing photo"
-msgstr "Fout tijdens het bewerken van de foto"
-
-#: ../src/ImportCommand.cs:28
-#: ../src/SingleView.cs:345
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Map selecteren"
-
-#: ../src/ImportCommand.cs:235
-msgid "(No Cameras Detected)"
-msgstr "(Geen camera's gevonden)"
-
-#: ../src/ImportCommand.cs:377
-#, csharp-format
-msgid "Loading {0} of {1}"
-msgstr "Bestand {0} van {1} laden"
-
-#: ../src/ImportCommand.cs:445
-msgid "Done Loading"
-msgstr "Het laden is gereed"
-
-#: ../src/ImportCommand.cs:642
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "De map bestaat niet."
-
-#: ../src/ImportCommand.cs:643
-#, csharp-format
-msgid "The directory you selected \"{0}\" does not exist.  Please choose a different directory"
-msgstr "De map die u heeft geselecteerd \"{0}\" bestaat niet. Kies alstublieft een andere map"
-
-#: ../src/ImportCommand.cs:681
-msgid "Select Tag"
-msgstr "Selecteer een label"
-
-#: ../src/InfoBox.cs:75
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:56
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#: ../src/InfoBox.cs:77
-msgid "Version:"
-msgstr "Versie:"
-
-#: ../src/InfoBox.cs:79
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
-#: ../src/InfoBox.cs:81
-msgid "Size:"
-msgstr "Grootte:"
-
-#: ../src/InfoBox.cs:83
-msgid "Exposure:"
-msgstr "Belichting:"
-
-#: ../src/InfoBox.cs:222
-#: ../src/TagStore.cs:414
-msgid "(None)"
-msgstr "(Geen)"
-
-#: ../src/InfoBox.cs:233
-#: ../src/InfoBox.cs:242
-msgid "(Unknown)"
-msgstr "(Onbekend)"
-
-#: ../src/InfoDisplay.cs:138
-msgid "Picasaweb"
-msgstr "Picasaweb"
-
-#: ../src/InfoDisplay.cs:140
-msgid "SmugMug"
-msgstr "SmugMug"
-
-#: ../src/InfoDisplay.cs:142
-msgid "Gallery2"
-msgstr "Gallery2"
-
-#: ../src/InfoDisplay.cs:233
-msgid "Extended Metadata"
-msgstr "Uitgebreide metadata"
-
-#: ../src/InfoDisplay.cs:265
-msgid "Exported Locations"
-msgstr "Geëxporteerde lokaties"
-
-#: ../src/InfoDisplay.cs:288
-msgid "No active photo"
-msgstr "Geen actieve foto"
-
-#: ../src/InfoDisplay.cs:290
-#, csharp-format
-msgid "The photo \"{0}\" does not exist"
-msgstr "De foto \"{0}\" bestaat niet"
-
-#: ../src/InfoDisplay.cs:296
-msgid "No metadata available"
-msgstr "Geen metadata beschikbaar"
-
 #: ../src/Imaging/Exif.cs:228
 msgid "Image Directory"
 msgstr "Afbeeldingsinformatie"
@@ -2003,6 +2305,10 @@ msgstr "Interoperability-informatie"
 msgid "Unknown Directory"
 msgstr "Resterende informatie"
 
+#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:93
+msgid "Writing to this file format is not supported"
+msgstr "Bestandsformaatconversie wordt niet ondersteund voor dit formaat."
+
 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:145
 msgid "IPTC Information Interchange Model (IIM) Version number"
 msgstr "IPTC Information Interchange Model (IIM) Version nummer"
@@ -2028,16 +2334,21 @@ msgid "A unique number"
 msgstr "Een uniek nummer"
 
 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:157
-msgid "The envelope handling priority between 1 (most urgent) and 9 (least urgent)"
-msgstr "Prioriteit van de envelop behandeling, tussen 1 (meest urgent) en 9 (minst urgent)"
+msgid ""
+"The envelope handling priority between 1 (most urgent) and 9 (least urgent)"
+msgstr ""
+"Prioriteit van de envelop behandeling, tussen 1 (meest urgent) en 9 (minst "
+"urgent)"
 
 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:159
-msgid "The year month and day (CCYYMMDD) the service sent the material"
-msgstr "Het jaar, de maand en de dag (JJJJMMDD) dat de dienst het materiaal heeft verzonden"
+#, fuzzy
+msgid "The year, month and day (CCYYMMDD) the service sent the material"
+msgstr "Jaar, maand en dag (CCYYMMDD) dat de dienst het materiaal verstuurde"
 
 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:161
-msgid "The hour minute and second the (HHMMSS+HHMM) the service sent the material"
-msgstr "Het uur, de minuut, en de seconde (UUMMSS+UUMM) dat de dienst het materiaal heeft verzonden"
+#, fuzzy
+msgid "The hour, minute and second (HHMMSS) the service sent the material"
+msgstr "Uur, minuut en seconde (HHMMSS) dat de dienst het materiaal verstuurde"
 
 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:163
 msgid "The character set designation"
@@ -2057,7 +2368,8 @@ msgstr "Abstract Relationship Method (ARM) versie nummber."
 
 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:175
 msgid "Number identifying the IIM version this application record uses"
-msgstr "Nummer dat staat voor de IIM versie dat dit toepassingsverslag gebruikt"
+msgstr ""
+"Nummer dat staat voor de IIM versie dat dit toepassingsverslag gebruikt"
 
 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:177
 msgid "Object type reference"
@@ -2067,8 +2379,7 @@ msgstr "Objecttype referentie"
 msgid "Object attribute reference"
 msgstr "Objecteigenschap referentie"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:188
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:192
+#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:188 ../src/Imaging/IptcFile.cs:192
 msgid "Object name"
 msgstr "Objectnaam"
 
@@ -2093,8 +2404,10 @@ msgid "Full name of the country of the focus of the content"
 msgstr "Volledige naam van het land waar de inhoud op gericht is"
 
 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:206
-msgid "Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the content"
-msgstr "Twee of drie letter ISO3166 code van het land waar de inhoud op gericht is"
+msgid ""
+"Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the content"
+msgstr ""
+"Twee of drie letter ISO3166 code van het land waar de inhoud op gericht is"
 
 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:209
 msgid "Creator of the content"
@@ -2109,16 +2422,23 @@ msgid "The title of the author or creator"
 msgstr "De naam van de auteur of de opsteller"
 
 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:218
-msgid "The person involved in writing, editing or correcting the object data or caption/abstract"
-msgstr "De persoon die betrokken is in het schrijven, bewerken of corrigeren van de object data of bijschrift/samenvatting"
+msgid ""
+"The person involved in writing, editing or correcting the object data or "
+"caption/abstract"
+msgstr ""
+"De persoon die betrokken is in het schrijven, bewerken of corrigeren van de "
+"object data of bijschrift/samenvatting"
 
 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:222
 msgid "Headline of the content"
 msgstr "Kop van de inhoud"
 
 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:225
-msgid "Instructions from the creator to the receiver not covered by other fields"
-msgstr "Instructies van de opsteller voor de ontvanger dat niet gedekt wordt door de andere velden"
+msgid ""
+"Instructions from the creator to the receiver not covered by other fields"
+msgstr ""
+"Instructies van de opsteller voor de ontvanger dat niet gedekt wordt door de "
+"andere velden"
 
 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:228
 msgid "Intellectual genre of the object"
@@ -2128,609 +2448,579 @@ msgstr "Intellectueel genre van het object"
 msgid "Unknown IIM DataSet"
 msgstr "Onbekende IIM dataset"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:110
+#: ../src/ImportCommand.cs:47 ../src/SingleView.cs:359
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Map selecteren"
+
+#: ../src/ImportCommand.cs:258
+msgid "(No Cameras Detected)"
+msgstr "(Geen camera's gevonden)"
+
+#: ../src/ImportCommand.cs:403
+#, csharp-format
+msgid "Loading {0} of {1}"
+msgstr "Bestand {0} van {1} laden"
+
+#: ../src/ImportCommand.cs:469
+msgid "Done Loading"
+msgstr "Het laden is gereed"
+
+#: ../src/ImportCommand.cs:669
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "De map bestaat niet."
+
+#: ../src/ImportCommand.cs:670
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The directory you selected \"{0}\" does not exist.  Please choose a "
+"different directory"
+msgstr ""
+"De map die u heeft geselecteerd \"{0}\" bestaat niet. Kies alstublieft een "
+"andere map"
+
+#. Note for translators: 'Import Tags' is no command, it means 'Tags used in Import'
+#: ../src/ImportCommand.cs:723 ../src/ImportCommand.cs:725
+#: ../src/XmpTagsImporter.cs:89
+msgid "Import Tags"
+msgstr "Importeer labels"
+
+#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:274 ../src/SingleView.cs:86
 msgid "Rotate Left"
 msgstr "Roteer linksom"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:111
-#: ../src/ItemAction.cs:123
+#: ../src/ItemAction.cs:80
 msgid "Rotate picture left"
 msgstr "Roteer afbeelding linksom"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:122
+#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:278 ../src/SingleView.cs:91
 msgid "Rotate Right"
 msgstr "Roteer rechtsom"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:134
+#: ../src/ItemAction.cs:92
+#, fuzzy
+msgid "Rotate picture right"
+msgstr "Roteer foto rechtsom"
+
+#: ../src/ItemAction.cs:103
 msgid "Next picture"
 msgstr "Volgende afbeelding"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:156
+#: ../src/ItemAction.cs:124
 msgid "Previous picture"
 msgstr "Vorige afbeelding"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:286
-#: ../src/StockIcons.cs:27
-msgid "Auto Color"
-msgstr "Automatische kleur"
-
-#: ../src/ItemAction.cs:287
-msgid "Automatically adjust the colors"
-msgstr "Automatisch de kleuren aanpassen"
-
-#: ../src/ItemAction.cs:302
-msgid "Apply straightening"
-msgstr "Pas draaiing toe"
-
-#: ../src/ItemAction.cs:303
-msgid "Apply straightening to image"
-msgstr "Pas draaiing toe op afbeelding"
-
-#: ../src/ItemAction.cs:356
-msgid "Adjust the angle of the image to straighten the horizon"
-msgstr "Verander de hoek van de afbeelding om de horizon recht te maken"
-
-#: ../src/ItemAction.cs:372
-msgid "Create a soft focus visual effect"
-msgstr "Creëer een onscherpe focus effect"
-
-#: ../src/Loupe.cs:57
-#: ../src/MainWindow.cs:1928
-msgid "Error saving sharpened photo"
-msgstr "Fout tijdens het opslaan van de verscherpte foto"
-
-#: ../src/Loupe.cs:87
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Verscherpen"
-
-#: ../src/Loupe.cs:97
-#: ../src/MainWindow.cs:1895
-msgid "Amount:"
-msgstr "Hoeveelheid:"
-
-#: ../src/Loupe.cs:98
-#: ../src/MainWindow.cs:1896
-msgid "Radius:"
-msgstr "Straal:"
+#: ../src/MainWindow.cs:269
+#, fuzzy
+msgid "Import new images"
+msgstr "Nieuwe afbeeldingen importeren"
 
-#: ../src/Loupe.cs:99
-#: ../src/MainWindow.cs:1897
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Drempel:"
+#: ../src/MainWindow.cs:285
+msgid "Browse"
+msgstr "Bladeren"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:235
+#: ../src/MainWindow.cs:289
 msgid "Browse many photos simultaneously"
 msgstr "Veel foto's tegelijkertijd verkennen"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:238
+#: ../src/MainWindow.cs:293
+msgid "Edit Image"
+msgstr "Afbeelding bewerken"
+
+#: ../src/MainWindow.cs:297
 msgid "View and edit a photo"
 msgstr "Een foto bekijken en bewerken"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:243
-#: ../src/SingleView.cs:83
+#: ../src/MainWindow.cs:302 ../src/SingleView.cs:98
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Volledig scherm"
+
+#: ../src/MainWindow.cs:304 ../src/SingleView.cs:100
 msgid "View photos fullscreen"
 msgstr "Foto's op volledig scherm bekijken"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:246
-#: ../src/SingleView.cs:85
+#: ../src/MainWindow.cs:309 ../src/SingleView.cs:105
 msgid "View photos in a slideshow"
 msgstr "Foto's in een diashow bekijken"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:793
-msgid "Error loading database."
-msgstr "Fout tijdens het laden van de database."
+#: ../src/MainWindow.cs:324
+msgid "Previous photo"
+msgstr "Vorige foto"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:794
-#, csharp-format
-msgid "F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old database has be moved to {0} and a new database has been created."
-msgstr "Er is een fout opgetreden, terwijl F-Spot de fotodatabase probeerde te openen. De oude database is verplaatst naar {0} en een nieuwe database is aangemaakt."
+#: ../src/MainWindow.cs:329
+msgid "Next photo"
+msgstr "Volgende foto"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1349
+#: ../src/MainWindow.cs:1484
 msgid "No cameras detected."
 msgstr "Geen camera's gevonden."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1350
-msgid "F-Spot was unable to find any cameras attached to this system.  Double check that the camera is connected and has power"
-msgstr "F-Spot kan geen camera's vinden die verbonden zijn met dit systeem. Controleer of de camera verbonden is en over voldoende voeding beschikt"
+#: ../src/MainWindow.cs:1485
+msgid ""
+"F-Spot was unable to find any cameras attached to this system.  Double check "
+"that the camera is connected and has power"
+msgstr ""
+"F-Spot kan geen camera's vinden die verbonden zijn met dit systeem. "
+"Controleer of de camera verbonden is en over voldoende voeding beschikt"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1390
+#: ../src/MainWindow.cs:1524
 msgid "Error connecting to camera"
 msgstr "Fout tijdens het verbinden met de camera"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1391
+#: ../src/MainWindow.cs:1525
 #, csharp-format
 msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera"
 msgstr "Tijdens het verbinden met de camera werd fout \"{0}\" geconstateerd"
 
-#. Translators should localize the following string
-#. * which will give them credit in the About box.
-#: ../src/MainWindow.cs:1568
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Taco Witte\n"
-"Bart de Koning\n"
-"\n"
-"Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/";
-
-#: ../src/MainWindow.cs:1575
-msgid "Copyright © 2003-2007 Novell Inc."
-msgstr "Copyright © 2003-2007 Novell Inc."
-
-#: ../src/MainWindow.cs:1808
+#. Translators, The singular case will never happen here.
+#: ../src/MainWindow.cs:1826
 #, csharp-format
 msgid "Merge the selected tag"
 msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"
 msgstr[0] "De geselecteerde label samenvoegen?"
 msgstr[1] "De {0} geselecteerde labels samenvoegen?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1835
-msgid "This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single tag."
-msgstr "Deze operatie zal de geselecteerde labels en eventuele onderliggende labels in een enkele label samenvoegen."
+#: ../src/MainWindow.cs:1853
+msgid ""
+"This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single "
+"tag."
+msgstr ""
+"Deze operatie zal de geselecteerde labels en eventuele onderliggende labels "
+"in een enkele label samenvoegen."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1837
+#: ../src/MainWindow.cs:1855
 msgid "_Merge Tags"
 msgstr "_Labels samenvoegen"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1886
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "Verscherpen"
+#: ../src/MainWindow.cs:2060
+#, csharp-format
+msgid "{0} Photo out of {1}"
+msgid_plural "{0} Photos out of {1}"
+msgstr[0] "Foto {0} van {1}"
+msgstr[1] "Foto {0} van {1}"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2109
-#: ../src/SingleView.cs:487
+#: ../src/MainWindow.cs:2062 ../src/SingleView.cs:495
+#, fuzzy, csharp-format
 msgid "{0} Photo"
 msgid_plural "{0} Photos"
 msgstr[0] "Foto bewerken"
 msgstr[1] "Foto's bewerken"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2115
-#, csharp-format
-msgid " out of {0}"
-msgstr "van de {0}"
-
-#: ../src/MainWindow.cs:2119
+#: ../src/MainWindow.cs:2065
 #, csharp-format
 msgid " ({0} selected)"
 msgid_plural " ({0} selected)"
 msgstr[0] "({0} geselecteerd)"
 msgstr[1] "({0} geselecteerd)"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2206
+#: ../src/MainWindow.cs:2146
 msgid "_Ok"
 msgstr "_Ok"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2207
+#: ../src/MainWindow.cs:2147
 msgid "Error Deleting Picture"
 msgstr "Het verwijderen van de afbeeldingen is mislukt"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2212
-#, csharp-format
-msgid ""
-"No permission to delete the file:\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"Geen toestemming om het bestand te verwijderen:\n"
-"{0}"
+#: ../src/MainWindow.cs:2152
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
+msgstr "Geen toestemming om bestand: {1}{0} te verwijderen"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2216
-#, csharp-format
-msgid ""
-"An error of type {0} occurred while deleting the file:\n"
-"{1}"
+#: ../src/MainWindow.cs:2156
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
 msgstr ""
-"De volgende type fout {0} is voorgekomen tijdens het verwijderen van het bestand:\n"
-"{1}"
+"Een fout van type {0} is opgetreden bij het verwijderen van bestand: {2}{1}"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2242
+#: ../src/MainWindow.cs:2188
 #, csharp-format
 msgid "Delete the selected photo permanently?"
 msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
 msgstr[0] "De geselecteerde foto permanent verwijderen?"
 msgstr[1] "De {0} geselecteerde foto's permanent verwijderen?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2246
+#: ../src/MainWindow.cs:2192
 msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
-msgid_plural "This deletes all versions of the selected photos from your drive."
-msgstr[0] "Dit zal alle versies van de geselecteerde foto van uw schijf verwijderen."
-msgstr[1] "Dit zal alle versies van de geselecteerde foto's van uw schijf verwijderen."
-
-#: ../src/MainWindow.cs:2249
+msgid_plural ""
+"This deletes all versions of the selected photos from your drive."
+msgstr[0] ""
+"Dit zal alle versies van de geselecteerde foto van uw schijf verwijderen."
+msgstr[1] ""
+"Dit zal alle versies van de geselecteerde foto's van uw schijf verwijderen."
+
+#: ../src/MainWindow.cs:2195
 msgid "_Delete photo"
 msgid_plural "_Delete photos"
 msgstr[0] "Foto _verwijderen"
 msgstr[1] "Foto's _verwijderen"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2280
+#: ../src/MainWindow.cs:2231
 #, csharp-format
 msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
 msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
 msgstr[0] "De gelecteerde foto uit F-spot verwijderen?"
 msgstr[1] "De {0} geselecteerde foto's uit F-spot verwijderen?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2285
-msgid "If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot again."
-msgstr "Als u foto's uit de F-Spot catalogus verwijdert, zal alle labelinformatie verloren gaan. De foto's zullen wel achterblijven op uw computer en kunnen opnieuw in F-Spot geïmporteerd worden."
+#: ../src/MainWindow.cs:2236
+msgid ""
+"If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be "
+"lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot "
+"again."
+msgstr ""
+"Als u foto's uit de F-Spot catalogus verwijdert, zal alle labelinformatie "
+"verloren gaan. De foto's zullen wel achterblijven op uw computer en kunnen "
+"opnieuw in F-Spot geïmporteerd worden."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2286
+#: ../src/MainWindow.cs:2237
 msgid "_Remove from Catalog"
 msgstr "Uit de _catalogus verwijderen"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2343
+#: ../src/MainWindow.cs:2300
 #, csharp-format
 msgid "Delete tag \"{0}\"?"
 msgstr "Label \"{0}\" verwijderen?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2345
+#: ../src/MainWindow.cs:2302
 #, csharp-format
 msgid "Delete the {0} selected tags?"
 msgstr "De {0} geselecteerde labels verwijderen?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2348
-msgid "If you delete a tag, all associations with photos are lost."
-msgstr "Als u een label verwijdert, zullen alle associaties met de foto's verloren gaan."
-
-#: ../src/MainWindow.cs:2349
+#: ../src/MainWindow.cs:2307
+#, fuzzy
+msgid "photo"
+msgid_plural "photos"
+msgstr[0] "foto"
+msgstr[1] "Foto's"
+
+#: ../src/MainWindow.cs:2309
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
+msgid_plural ""
+"If you delete these tags, the association with {0} {1} will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Als u een label verwijdert, zullen alle associaties met de foto's verloren "
+"gaan."
+msgstr[1] ""
+"Als u een label verwijdert, zullen alle associaties met de foto's verloren "
+"gaan."
+
+#: ../src/MainWindow.cs:2314
 msgid "_Delete tag"
 msgid_plural "_Delete tags"
 msgstr[0] "Label ver_wijderen"
 msgstr[1] "Labels ver_wijderen"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2363
+#. A Category is not empty. Can not delete it.
+#: ../src/MainWindow.cs:2328
 msgid "Tag is not empty"
 msgstr "De label is niet leeg"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2364
+#: ../src/MainWindow.cs:2329
 #, csharp-format
-msgid "Can not delete tags that have tags within them.  Please delete tags under \"{0}\" first"
-msgstr "Labels die zelf labels bevatten kunnen niet verwijderd worden. Verwijder a.u.b. de labels onder \"{0}\" eerst."
+msgid ""
+"Can not delete tags that have tags within them.  Please delete tags under "
+"\"{0}\" first"
+msgstr ""
+"Labels die zelf labels bevatten kunnen niet verwijderd worden. Verwijder a.u."
+"b. de labels onder \"{0}\" eerst."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2760
+#: ../src/MainWindow.cs:2762
 msgid "Rotate selected photo left"
 msgid_plural "Rotate selected photos left"
 msgstr[0] "Draai de geselecteerde foto linksom"
 msgstr[1] "Draai de geselecteerde foto's linksom"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2773
+#: ../src/MainWindow.cs:2775
 msgid "Rotate selected photo right"
 msgid_plural "Rotate selected photos right"
 msgstr[0] "Draai de gelecteerde foto rechtsom"
 msgstr[1] "Draai de geselecteerde foto's rechtsom"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2781
-msgid "Find Selected Tag"
-msgid_plural "Find Selected Tags"
+#: ../src/MainWindow.cs:2786
+#, csharp-format
+msgid "Find _Selected Tag"
+msgid_plural "Find _Selected Tags"
 msgstr[0] "Zoek geselecteerde label"
 msgstr[1] "Zoek geselecteerde labels"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2785
-msgid "Find Selected Tag With"
-msgid_plural "Find Selected Tags With"
+#: ../src/MainWindow.cs:2790
+#, csharp-format
+msgid "Find Selected Tag _With"
+msgid_plural "Find Selected Tags _With"
 msgstr[0] "Zoek geselecteerde label met"
 msgstr[1] "Zoek geselecteerde labels met"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2802
+#: ../src/MainWindow.cs:2831
 msgid "Create New Version?"
 msgid_plural "Create New Versions?"
 msgstr[0] "Nieuwe versie creëren?"
 msgstr[1] "Nieuwe versies creëren?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2804
+#: ../src/MainWindow.cs:2833
 #, csharp-format
-msgid "Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected photo to preserve the original?"
-msgid_plural "Before launching {1}, should F-Spot create new versions of the selected photos to preserve the originals?"
-msgstr[0] "Moet F-spot eerst een nieuwe versie van de geselecteerde foto maken, alvorens {1} te starten, om zo het origineel te bewaren?"
-msgstr[1] "Moet F-Spot eerst nieuwe versies van de geselecteerde foto's maken, alvorens {1} te starten, om zo de originelen te bewaren?"
+msgid ""
+"Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected "
+"photo to preserve the original?"
+msgid_plural ""
+"Before launching {1}, should F-Spot create new versions of the selected "
+"photos to preserve the originals?"
+msgstr[0] ""
+"Moet F-spot eerst een nieuwe versie van de geselecteerde foto maken, "
+"alvorens {1} te starten, om zo het origineel te bewaren?"
+msgstr[1] ""
+"Moet F-Spot eerst nieuwe versies van de geselecteerde foto's maken, alvorens "
+"{1} te starten, om zo de originelen te bewaren?"
+
+#: ../src/MainWindow.cs:2855
+#, fuzzy
+msgid "XCF version"
+msgstr "Versie"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:18
+#: ../src/MetadataStore.cs:19
 msgid "Creator"
 msgstr "Maker"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:19
+#: ../src/MetadataStore.cs:20
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:20
+#: ../src/MetadataStore.cs:21
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:21
+#: ../src/MetadataStore.cs:22
 msgid "Subject and Keywords"
 msgstr "Onderwerp en sleutelwoorden"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:22
+#: ../src/MetadataStore.cs:23
 msgid "Compression"
 msgstr "Compressie"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:24
+#: ../src/MetadataStore.cs:25
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr "Vlak configuratie"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:26
+#: ../src/MetadataStore.cs:27
 msgid "Orientation"
 msgstr "Oriëntatie"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:28
+#: ../src/MetadataStore.cs:29
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr "Fotometrische interpretatie"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:30
+#: ../src/MetadataStore.cs:31
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr "Resolutie eenheid"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:32
+#: ../src/MetadataStore.cs:33
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Belichtings programma"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:34
+#: ../src/MetadataStore.cs:35
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Meteringswijze"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:36
+#: ../src/MetadataStore.cs:37
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr "Belichtingswijze"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:38
+#: ../src/MetadataStore.cs:39
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr "Aangepaste vertaling"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:40
+#: ../src/MetadataStore.cs:41
 msgid "Components Configuration"
 msgstr "Componenten configuratie"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:42
+#: ../src/MetadataStore.cs:43
 msgid "Light Source"
 msgstr "Lichtbron"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:44
+#: ../src/MetadataStore.cs:45
 msgid "Sensing Method"
 msgstr "Meetmethode"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:46
+#: ../src/MetadataStore.cs:47
 msgid "Color Space"
 msgstr "Kleurruimte"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:48
+#: ../src/MetadataStore.cs:49
 msgid "White Balance"
 msgstr "Witbalans"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:50
+#: ../src/MetadataStore.cs:51
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr "Eenheid focusvlak resolutie"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:52
+#: ../src/MetadataStore.cs:53
 msgid "File Source Type"
 msgstr "Type bestandsbron"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:54
+#: ../src/MetadataStore.cs:55
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr "Scène-opnamesoort"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:56
+#: ../src/MetadataStore.cs:57
 msgid "Gain Control"
 msgstr "Piekbeheersing"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:58
+#: ../src/MetadataStore.cs:59
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contrast"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:60
+#: ../src/MetadataStore.cs:61
 msgid "Saturation"
 msgstr "Verzadiging"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:62
+#: ../src/MetadataStore.cs:63
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Scherpte"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:64
+#: ../src/MetadataStore.cs:65
 msgid "Scene Type"
 msgstr "Scène type"
 
-#: ../src/OpenWithMenu.cs:80
-msgid "No applications available"
-msgstr "Geen toepassingen beschikbaar"
-
-#: ../src/OpenWithMenu.cs:95
-msgid "Open With"
-msgstr "Open met"
-
-#: ../src/PhotoPopup.cs:46
-msgid "Copy Photo Location"
-msgstr "Fotolocatie kopiëren"
-
-#: ../src/PhotoPopup.cs:62
-msgid "Remove From Catalog"
-msgstr "Uit catalogus verwijderen"
-
-#: ../src/PhotoPopup.cs:64
-msgid "Delete From Drive"
-msgstr "Van schijf verwijderen"
-
-#.
-#: ../src/PhotoPopup.cs:72
-msgid "Attach Tag"
-msgstr "Label bevestigen"
-
-#.
-#. FIXME finish the IPhotoSelection stuff and move the activate handler into the class
-#: ../src/PhotoPopup.cs:84
-msgid "Remove Tag"
-msgstr "Label verwijderen"
-
-#: ../src/PhotoStore.cs:377
-#, csharp-format
-msgid "Modified"
-msgid_plural "Modified ({0})"
-msgstr[0] "Gewijzigd"
-msgstr[1] "Gewijzigd ({0})"
-
-#: ../src/PhotoStore.cs:396
-#, csharp-format
-msgid "Modified in {1}"
-msgid_plural "Modified in {1} ({0})"
-msgstr[0] "Gewijzigd in {1}"
-msgstr[1] "Gewijzigd in {1} ({0})"
-
 #. Fixme this should really set parent menu
-#: ../src/PhotoTagMenu.cs:72
+#. items insensitve
+#: ../src/PhotoTagMenu.cs:74
 msgid "(No Tags)"
 msgstr "(Geen labels)"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:55
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:58
 msgid "Create New Version"
 msgstr "Nieuwe versie creëren"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:60
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:59
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:63
 msgid "Rename Version"
 msgstr "Versie hernoemen"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:61
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:64
 msgid "New name:"
 msgstr "Nieuwe naam:"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:107
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:110
 msgid "Could not create a new version"
 msgstr "Kon geen nieuwe versie creëren"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:108
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:111
 #, csharp-format
 msgid "Received exception \"{0}\". Unable to create version \"{1}\""
 msgstr "Uitzondering \"{0}\" ontvangen. Kan het bestand \"{1}\" niet creëren"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:135
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:138
 msgid "Really Delete?"
 msgstr "Echt verwijderen?"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:136
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:139
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:137
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:140
 msgid "Delete"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:141
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:144
 #, csharp-format
 msgid "Really delete version \"{0}\"?"
 msgstr "Echt versie \"{0}\" verwijderen?"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:151
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:154
 msgid "Could not delete a version"
 msgstr "Kon een versie niet verwijderen"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:152
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:155
 #, csharp-format
 msgid "Received exception \"{0}\". Unable to delete version \"{1}\""
-msgstr "Uitzondering \"{0}\" ontvangen. Kan het bestand \"{1}\" niet verwijderen"
+msgstr ""
+"Uitzondering \"{0}\" ontvangen. Kan het bestand \"{1}\" niet verwijderen"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:193
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:196
 msgid "Could not rename a version"
 msgstr "Kon de versie niet hernoemen"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:194
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:197
 #, csharp-format
 msgid "Received exception \"{0}\". Unable to rename version to \"{1}\""
 msgstr "Uitzondering \"{0}\" ontvangen. Kan het bestand \"{1}\" niet hernoemen"
 
-#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66
+#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66 ../src/Widgets/InfoBox.cs:549
 msgid "(No Edits)"
 msgstr "(Geen aanpassingen)"
 
-#: ../src/PhotoView.cs:63
-msgid "No Constraint"
-msgstr "Geen beperking"
-
-#: ../src/PhotoView.cs:64
-msgid "4 x 3 (Book)"
-msgstr "4 x 3 (boek)"
-
-#: ../src/PhotoView.cs:65
-msgid "4 x 6 (Postcard)"
-msgstr "4 x 6 (anzichtkaart)"
-
-#: ../src/PhotoView.cs:66
-msgid "5 x 7 (L, 2L)"
-msgstr "5 x 7 (L, 2L)"
-
-#: ../src/PhotoView.cs:67
-msgid "8 x 10"
-msgstr "8 x 10"
-
-#. new SelectionConstraint (Catalog.GetString ("4 x 3 Portrait (Book)"), 3.0 / 4.0),
-#. new SelectionConstraint (Catalog.GetString ("4 x 6 Portrait (Postcard)"), 4.0 / 6.0),
-#. new SelectionConstraint (Catalog.GetString ("5 x 7 Portrait (L, 2L)"), 5.0 / 7.0),
-#: ../src/PhotoView.cs:72
-msgid "Square"
-msgstr "Vierkant"
-
-#: ../src/PhotoView.cs:152
-msgid "Crop photo to selected area"
-msgstr "De afbeelding tot het geselecteerde gebied bijsnijden"
-
-#: ../src/PhotoView.cs:153
-msgid "Remove redeye from selected area"
-msgstr "Rode ogen uit het geselecteerde gebied verwijderen"
+#: ../src/PhotoView.cs:169 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38
+msgid "Error editing photo"
+msgstr "Fout tijdens het bewerken van de foto"
 
-#: ../src/PhotoView.cs:155
-msgid "Select an area to crop"
-msgstr "Selecteer een vlak om bij te snijden"
+#: ../src/PhotoView.cs:170 ../src/Sharpener.cs:73
+#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:25
+#, csharp-format
+msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
+msgstr "Uitzondering \"{0}\" ontvangen. Kan het bestand {1} niet opslaan"
 
-#: ../src/PhotoView.cs:156
-msgid "Select an area to remove redeye"
-msgstr "Selecteer een vlak om rode ogen te verwijderen"
+#: ../src/PhotoView.cs:359
+msgid "Comment:"
+msgstr "Opmerking:"
 
-#: ../src/PhotoView.cs:317
-msgid "No selection available"
-msgstr "Geen selectie beschikbaar"
+#: ../src/Preferences.cs:150
+msgid "Photos"
+msgstr "Foto's"
 
-#: ../src/PhotoView.cs:318
-msgid "This tool requires an active selection. Please select a region of the photo and try the operation again"
-msgstr "Dit gereedschap heeft een actieve selectie nodig. Selecteert u a.u.b. een regio van de foto en probeer het opnieuw"
+#: ../src/PrintOperation.cs:32
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Afbeeldings Instellingen"
 
-#: ../src/PhotoView.cs:486
-msgid "Comment:"
-msgstr "Opmerking:"
+#: ../src/QueryWidget.cs:58
+msgid "Find: "
+msgstr "Zoek: "
 
-#: ../src/PhotoView.cs:560
-msgid "Adjust the photo colors"
-msgstr "Fotokleuren aanpassen"
+#: ../src/QueryWidget.cs:63
+msgid "Untagged photos"
+msgstr "Ongelabelde foto's"
 
-#: ../src/PhotoView.cs:561
-msgid "Constrain the aspect ratio of the selection"
-msgstr "Beperk de aspectratio van de selectie"
+#: ../src/QueryWidget.cs:71
+#, fuzzy
+msgid "Rated photos"
+msgstr "Gewaardeerde foto's"
 
-#: ../src/PhotoView.cs:562
-msgid "Next photo"
-msgstr "Volgende foto"
+#. Note for translators: 'Import roll' is no command, it means 'Roll that has been imported'
+#: ../src/QueryWidget.cs:80
+msgid "Import roll"
+msgstr "Import rol"
 
-#: ../src/PhotoView.cs:563
-msgid "Previous photo"
-msgstr "Vorige foto"
+#: ../src/QueryWidget.cs:104
+msgid "Clear search"
+msgstr "Zoekopdracht verwijderen"
 
-#: ../src/PhotoView.cs:564
-msgid "Convert the photo to black and white"
-msgstr "Foto naar zwart/wit converteren"
+#: ../src/QueryWidget.cs:111
+#, fuzzy
+msgid "Refresh search"
+msgstr "Zoekopdracht verversen"
 
-#: ../src/PhotoView.cs:565
-msgid "Convert the photo to sepia tones"
-msgstr "Foto naar sepia converteren"
+#: ../src/QueryWidget.cs:113
+msgid "No matching photos found"
+msgstr "Geen overeenkomende foto's gevonden"
 
-#: ../src/PicasaWebExport.cs:567
-#: ../src/SmugMugExport.cs:537
-msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
-msgstr "Afbeelding \"{0}\" wordt verstuurd ({1} van de {2})"
+#: ../src/QueryWidget.cs:155
+msgid "Hide _Find Bar"
+msgstr "Zoekbalk _verbergen"
 
-#: ../src/PicasaWebExport.cs:605
-#: ../src/SmugMugExport.cs:566
-#, csharp-format
-msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
-msgstr "Fout tijdens het versturen naar de galerie: {0}"
+#: ../src/QueryWidget.cs:161
+#, fuzzy
+msgid "Show _Find Bar"
+msgstr "_Zoekbalk weergeven"
 
-#: ../src/PicasaWebExport.cs:689
-msgid "Available space :"
-msgstr "Beschikbare ruimte :"
+#: ../src/RotateCommand.cs:96 ../src/RotateCommand.cs:111
+#, fuzzy
+msgid "Unable to rotate this type of photo"
+msgstr "Kan dit type foto niet draaien"
 
-#: ../src/Preferences.cs:180
-msgid "Photos"
-msgstr "Foto's"
+#: ../src/RotateCommand.cs:131
+#, fuzzy
+msgid "Unable to rotate readonly file"
+msgstr "Kan geen alleen-lezen bestanden draaien"
 
 #: ../src/RotateCommand.cs:198
 msgid "Rotating photos"
@@ -2741,179 +3031,177 @@ msgstr "Foto's draaien"
 msgid "Rotating photo \"{0}\""
 msgstr "Foto \"{0}\" wordt gedraaid"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:234
+#: ../src/RotateCommand.cs:222
+#, fuzzy
+msgid "Directory not found"
+msgstr "Map niet gevonden"
+
+#: ../src/RotateCommand.cs:242
 #, csharp-format
 msgid "Unable to rotate photo"
 msgid_plural "Unable to rotate {0} photos"
 msgstr[0] "De foto kan niet worden gedraaid"
 msgstr[1] "De {0}foto's kunnen niet worden gedraaid"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:238
-#, csharp-format
-msgid "The photo could not be rotated because it is on a read only file system or media such as a CDROM.  Please check the permissions and try again"
-msgid_plural "{0} photos could not be rotated because they are on a read only file system or media such as a CDROM.  Please check the permissions and try again"
-msgstr[0] "De foto kan niet worden gedraaid, omdat het op een \"alleen lezen\" bestandssysteem of een medium als een CD-ROM staat. Controleer de rechten en probeer het opnieuw"
-msgstr[1] "{0} foto's kunnen niet worden gedraaid, omdat ze op een \"alleen lezen\" bestandssysteem of een medium als een CD-ROM staan. Controleer de rechten en probeer het opnieuw"
-
-#: ../src/RotateCommand.cs:260
+#: ../src/RotateCommand.cs:244
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid ""
+"The photo could not be rotated because it is on a read only file system or "
+"media such as a CDROM.  Please check the permissions and try again."
+msgid_plural ""
+"{0} photos could not be rotated because they are on a read only file system "
+"or media such as a CDROM.  Please check the permissions and try again."
+msgstr[0] ""
+"De foto kon niet worden gedraaid omdat het zich op een alleen-lezen "
+"bestandssyteem of medium zoals een CD-ROM bevindt. Controleer de "
+"toegangsrechten en probeer opnieuw."
+msgstr[1] ""
+"{0} foto's kunnen niet worden gedraaid, omdat ze op een \"alleen lezen\" "
+"bestandssysteem of een medium als een CD-ROM staan. Controleer de rechten en "
+"probeer het opnieuw"
+
+#: ../src/RotateCommand.cs:271
 #, csharp-format
 msgid "Received error \"{0}\" while attempting to rotate {1}"
 msgstr "Tijdens het draaien van {1} trad fout \"{0}\" op"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:265
+#: ../src/RotateCommand.cs:276
 msgid "Error while rotating photo."
 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het draaien van de foto"
 
-#: ../src/SendEmail.cs:236
+#: ../src/SendEmail.cs:240
 msgid "Preparing email"
 msgstr "E-mail voorbereiden"
 
-#: ../src/SendEmail.cs:288
+#: ../src/SendEmail.cs:292
 #, csharp-format
 msgid "Exporting picture \"{0}\""
 msgstr "Bezig met exporteren van afbeelding \"{0}\""
 
-#: ../src/SingleView.cs:76
-msgid "Rotate photo left"
-msgstr "Roteer foto linksom"
-
-#: ../src/SingleView.cs:78
-msgid "Rotate photo right"
-msgstr "Roteer foto rechtsom"
-
-#: ../src/SingleView.cs:342
-msgid "Open"
-msgstr "Open"
-
-#: ../src/SingleView.cs:447
-msgid "Set as Background"
-msgstr "Stel in als achtergrond"
-
-#: ../src/StockIcons.cs:26
-msgid "Adjust Colors"
-msgstr "Kleuren aanpassen"
+#: ../src/SendEmail.cs:314
+#, fuzzy
+msgid "Error processing image"
+msgstr "Fout bij verwerken van afbeelding"
 
-#: ../src/StockIcons.cs:30
-msgid "Crop"
-msgstr "Snijden"
+#: ../src/SendEmail.cs:315
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "An error occured while processing \"{0}\": {1}"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van \"{0}\": {1}"
 
-#: ../src/StockIcons.cs:31
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Minder verzadiging"
+#. Send the mail :)
+#: ../src/SendEmail.cs:330
+#, fuzzy
+msgid "my photos"
+msgstr "mijn foto's"
 
-#: ../src/StockIcons.cs:32
-msgid "Edit Photo"
-msgstr "Foto bewerken"
+#: ../src/Sharpener.cs:72
+msgid "Error saving sharpened photo"
+msgstr "Fout tijdens het opslaan van de verscherpte foto"
 
-#: ../src/StockIcons.cs:33
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Volledig scherm"
+#: ../src/Sharpener.cs:102
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Verscherpen"
 
-#: ../src/StockIcons.cs:35
-msgid "Loading"
-msgstr "Laden"
+#: ../src/Sharpener.cs:112
+msgid "Amount:"
+msgstr "Hoeveelheid:"
 
-#: ../src/StockIcons.cs:36
-#: ../src/TagCommands.cs:126
-#: ../src/TagMenu.cs:89
-#: ../src/TagPopup.cs:34
-msgid "Create New Tag"
-msgstr "Een nieuwe label maken"
+#: ../src/Sharpener.cs:113
+msgid "Radius:"
+msgstr "Straal:"
 
-#: ../src/StockIcons.cs:37
-msgid "Question"
-msgstr "Vraag"
+#: ../src/Sharpener.cs:114
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Drempel:"
 
-#: ../src/StockIcons.cs:38
-msgid "Reduce Red-Eye"
-msgstr "Rode ogen verminderen"
+#: ../src/SingleView.cs:88
+msgid "Rotate photo left"
+msgstr "Roteer foto linksom"
 
-#: ../src/StockIcons.cs:41
-msgid "Sepia Tone"
-msgstr "Sepia toon"
+#: ../src/SingleView.cs:93
+msgid "Rotate photo right"
+msgstr "Roteer foto rechtsom"
 
-#: ../src/StockIcons.cs:44
-msgid "Near"
-msgstr "Dichtbij"
+#: ../src/SingleView.cs:130
+msgid "Folder"
+msgstr "Map"
 
-#: ../src/StockIcons.cs:45
-msgid "Far"
-msgstr "Ver"
+#: ../src/SingleView.cs:356
+msgid "Open"
+msgstr "Open"
 
-#: ../src/StockIcons.cs:46
-msgid "Restore View"
-msgstr "Herstel weergave"
+#: ../src/SingleView.cs:456
+msgid "Set as Background"
+msgstr "Stel in als achtergrond"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:79
-#: ../src/TagCommands.cs:207
-#: ../src/TagSelectionWidget.cs:505
+#: ../src/TagCommands.cs:96 ../src/TagSelectionWidget.cs:498
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagDialog.cs:78
 msgid "This name is already in use"
 msgstr "Deze naam is al in gebruik"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:127
+#: ../src/TagCommands.cs:144
+msgid "Create New Tag"
+msgstr "Een nieuwe label maken"
+
+#: ../src/TagCommands.cs:145
 msgid "Name of New Tag:"
 msgstr "Naam voor de nieuwe label:"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:277
-#: ../src/TagPopup.cs:40
-msgid "Edit Tag"
-msgstr "Label bewerken"
-
-#: ../src/TagCommands.cs:278
-msgid "Tag Name:"
-msgstr "Labelnaam:"
-
-#: ../src/TagCommands.cs:371
-#, csharp-format
-msgid "Photo {0} of {1}"
-msgstr "Foto {0} van {1}"
-
-#: ../src/TagCommands.cs:398
+#: ../src/TagPopup.cs:26
 #, csharp-format
-msgid "Edit Icon for Tag {0}"
-msgstr "Pictogram voor label {0} bewerken"
-
-#: ../src/TagPopup.cs:24
 msgid "Find"
 msgid_plural "Find"
 msgstr[0] "_Zoeken"
 msgstr[1] "_Zoeken"
 
-#: ../src/TagPopup.cs:44
+#: ../src/TagPopup.cs:36 ../src/Widgets/TagMenu.cs:91
+msgid "Create New Tag..."
+msgstr "Een nieuwe label maken"
+
+#: ../src/TagPopup.cs:42
+#, fuzzy
+msgid "Edit Selected Tag..."
+msgstr "Geselecteerde label _bewerken..."
+
+#: ../src/TagPopup.cs:46
 msgid "Delete Tag"
 msgid_plural "Delete Tags"
 msgstr[0] "Label verwijderen"
 msgstr[1] "Labels verwijderen"
 
-#: ../src/TagPopup.cs:50
+#: ../src/TagPopup.cs:52
 msgid "Attach Tag to Selection"
 msgid_plural "Attach Tags to Selection"
 msgstr[0] "Label aan de selectie bevestigen"
 msgstr[1] "Labels aan de selectie bevestigen"
 
-#: ../src/TagPopup.cs:54
+#: ../src/TagPopup.cs:56
 msgid "Remove Tag From Selection"
 msgid_plural "Remove Tags From Selection"
 msgstr[0] "Label van de selectie verwijderen"
 msgstr[1] "Labels van de selectie verwijderen"
 
-#: ../src/TagPopup.cs:60
+#: ../src/TagPopup.cs:62
 msgid "Merge Tags"
 msgstr "Label samenvoegen"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:31
-msgid "Include"
-msgstr "Include"
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:33
+#, csharp-format
+msgid "Include Photos Tagged \"{0}\""
+msgstr "Nummers met label \"{0}\""
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:37
-msgid "Exclude"
-msgstr "Buiten sluiten"
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:38
+#, csharp-format
+msgid "Exclude Photos Tagged \"{0}\""
+msgstr "Nummers zonder label \"{0}\""
 
 #: ../src/TagQueryWidget.cs:43
-msgid "Remove"
-msgstr "Verwijderen"
+#, fuzzy
+msgid "Remove From Search"
+msgstr "Uit zoekopdracht verwijderen"
 
 #: ../src/TagQueryWidget.cs:87
+#, csharp-format
 msgid "Find _With"
 msgid_plural "Find _With"
 msgstr[0] "Zoek _met"
@@ -2923,141 +3211,548 @@ msgstr[1] "Zoeken _met"
 msgid "All"
 msgstr "Allemaal"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:148
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:657
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:148 ../src/Term.cs:592
 #, csharp-format
 msgid "Not {0}"
 msgstr "Niet {0}"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:408
-msgid " and "
-msgstr "en"
-
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:410
-msgid ", "
-msgstr ","
-
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:457
-msgid " or "
-msgstr "of"
-
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:467
-msgid "or"
-msgstr "of"
-
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:1110
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:277
 msgid "Drag tags here to search for them"
 msgstr "Sleep labels hierheen om ernaar te zoeken"
 
-#: ../src/TagSelectionWidget.cs:504
+#: ../src/TagSelectionWidget.cs:497
 msgid "Error renaming tag"
 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het hernoemen van de label"
 
-#: ../src/TagStore.cs:378
+#: ../src/TagStore.cs:203
 msgid "Favorites"
 msgstr "Favorieten"
 
-#: ../src/TagStore.cs:383
+#: ../src/TagStore.cs:208
 msgid "Hidden"
 msgstr "Verborgen"
 
-#: ../src/TagStore.cs:391
+#: ../src/TagStore.cs:216
 msgid "People"
 msgstr "Mensen"
 
-#: ../src/TagStore.cs:396
+#: ../src/TagStore.cs:221
 msgid "Places"
 msgstr "Plaatsen"
 
-#: ../src/TagStore.cs:401
+#: ../src/TagStore.cs:226
 msgid "Events"
 msgstr "Gebeurtenissen"
 
-#: ../src/ThreadProgressDialog.cs:66
+#. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
+#: ../src/TagStore.cs:239 ../src/Widgets/InfoBox.cs:400
+msgid "(None)"
+msgstr "(Geen)"
+
+#: ../src/Term.cs:298
+msgid " and "
+msgstr "en"
+
+#. operators.Add (Catalog.GetString (" && "));
+#: ../src/Term.cs:300
+msgid ", "
+msgstr ","
+
+#: ../src/Term.cs:356
+msgid " or "
+msgstr "of"
+
+#. OPS The operators we support, case insensitive
+#. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )";
+#: ../src/Term.cs:380 ../src/Widgets/FindBar.cs:177
+msgid "or"
+msgstr "of"
+
+#: ../src/ThumbnailCommand.cs:20
+msgid "Updating Thumbnails"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ThumbnailCommand.cs:28
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "Updating picture \"{0}\""
+msgstr "Afbeelding \"{0}\" wordt verstuurd"
+
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:71
+msgid "Photo management for GNOME"
+msgstr "Fotobeheer voor GNOME"
+
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:72
+#, fuzzy
+msgid "Copyright © 2003-2009 Novell Inc."
+msgstr "Copyright © 2003-2006 Novell Inc."
+
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:95
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Taco Witte\n"
+"Bart de Koning\n"
+"\n"
+"Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/";
+
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:100
+#, fuzzy
+msgid "F-Spot Website"
+msgstr "F-Spot website"
+
+#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:112
+#, csharp-format
+msgid "Shift all photos by {0}"
+msgstr "Alle foto's met {0} aanpassen"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:99
+#, fuzzy
+msgid "Today"
+msgstr "Vandaag"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:101
+#, fuzzy
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Gisteren"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:103
+#, fuzzy
+msgid "Last 7 days"
+msgstr "Afgelopen 7 dagen"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:105
+#, fuzzy
+msgid "Last 30 days"
+msgstr "Afgelopen 30 dagen"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:107
+#, fuzzy
+msgid "Last 90 days"
+msgstr "Afgelopen 90 dagen"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:109
+#, fuzzy
+msgid "Last 360 days"
+msgstr "Afgelopen 360 dagen"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:111
+#, fuzzy
+msgid "Current Week (Mon-Sun)"
+msgstr "Huidige week (Ma-Zo)"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:113
+#, fuzzy
+msgid "Previous Week (Mon-Sun)"
+msgstr "Vorige week (Ma-Zo)"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:129
+#, fuzzy
+msgid "All Images"
+msgstr "Alle afbeeldingen"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:131
+#, fuzzy
+msgid "Customized Range"
+msgstr "Aangepast bereik"
+
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:46
+#, csharp-format
+msgid "Edit Icon for Tag {0}"
+msgstr "Pictogram voor label {0} bewerken"
+
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:68
+msgid "Select Photo from file"
+msgstr "Kies foto uit bestand"
+
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:90
+#, csharp-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>From Photo</b>\n"
+" You can use one of your library photos as an icon for this tag.\n"
+" However, first you must have at least one photo associated\n"
+" with this tag. Please tag a photo as '{0}' and return here\n"
+" to use it as an icon."
+msgstr ""
+
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:168
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load image"
+msgstr "Kan afbeelding niet laden"
+
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:169
+#, csharp-format
+msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:208
+#, csharp-format
+msgid "Photo {0} of {1}"
+msgstr "Foto {0} van {1}"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:24
+msgid "F-Spot Encountered a Fatal Error"
+msgstr "F-Spot is tegen een fatale fout aangelopen"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:60
+msgid "Error Details"
+msgstr "Foutgegevens"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:104
+msgid "An unhandled exception was thrown: "
+msgstr "Een onbehandelde fout is onststaan: "
+
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:53
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:71
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "(Geen)"
+
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:55
+#, fuzzy
+msgid "System profile"
+msgstr "Systeemthema"
+
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:84
+msgid "Standard theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:20
+msgid "Error loading database."
+msgstr "Fout tijdens het laden van de database."
+
+#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:21
+#, csharp-format
+msgid ""
+"F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old "
+"database has be moved to {0} and a new database has been created."
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden, terwijl F-Spot de fotodatabase probeerde te "
+"openen. De oude database is verplaatst naar {0} en een nieuwe database is "
+"aangemaakt."
+
+#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:60
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:64
+#, fuzzy
+msgid "Ratio"
+msgstr "Verhouding"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:49
 msgid "Retry"
 msgstr "Opnieuw proberen"
 
-#: ../src/ThreadProgressDialog.cs:68
-msgid "Skip"
-msgstr "Overslaan"
+#: ../src/Updater.cs:616
+msgid "Updating F-Spot Database"
+msgstr "Bijwerken van de F-spot database"
+
+#: ../src/Updater.cs:617
+msgid ""
+"Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take "
+"some time."
+msgstr ""
+"Wacht alstublieft terwijl uw F-spot galerie database wordt bijgewerkt. Dit "
+"kan wat tijd kosten."
 
-#: ../src/Unix.cs:25
+#. Mono.Unix.Error error = Mono.Unix.Stdlib.GetLastError ();
+#: ../src/Utils/Unix.cs:35
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Het tijdelijke bestand kan niet aangemaakt worden."
 
-#: ../src/Updater.cs:114
-msgid "Updating F-Spot Database"
-msgstr "Bijwerken van de F-spot database"
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:119
+#, fuzzy
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Afdrukinstellingen"
 
-#: ../src/Updater.cs:115
-msgid "Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take some time."
-msgstr "Wacht alstublieft terwijl uw F-spot galerie database wordt bijgewerkt. Dit kan wat tijd kosten."
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:123
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:127
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:133
+#, csharp-format
+msgid "Paper Size: {0} x {1} mm"
+msgstr "Papiergrootte: {0} x {1} mm"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:130
+msgid "Set Page Size and Orientation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:141
+msgid "Photos per page"
+msgstr "Foto's per pagina"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:151
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr "Herhaal"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:152
+msgid "Print cut marks"
+msgstr "Snijmarkeringen printen"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:158
+#, fuzzy
+msgid "Photos layout"
+msgstr "Foto's"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:160
+msgid "Full Page (no margin)"
+msgstr "Volledige pagina (randloos)"
+
+#. Note for translators: "Zoom" is a Fit Mode
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:163
+msgid "Zoom"
+msgstr "Vergroten"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:164
+msgid "Fill"
+msgstr "Passend maken"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:165
+msgid "Scaled"
+msgstr "Geschaald"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:170
+msgid "White borders"
+msgstr "Witte randen"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:176
+msgid "Custom Text: "
+msgstr "Omschrijvings tekst:"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:180
+#, fuzzy
+msgid "Photos infos"
+msgstr "Foto's"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:182
+#, fuzzy
+msgid "Print file name"
+msgstr "_Bestandsnaam:"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:183
+#, fuzzy
+msgid "Print photo date"
+msgstr "Vorige foto"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:184
+#, fuzzy
+msgid "Print photo time"
+msgstr "Vorige foto"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:185
+#, fuzzy
+msgid "Print photo tags"
+msgstr "Snijmarkeringen printen"
 
-#: ../src/Util.cs:449
-msgid "There was an error invoking the external handler"
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van de externe afhandelaar %s"
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:186
+msgid "Print photo comment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:29 ../src/Widgets/Sidebar.cs:62
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerken"
 
-#: ../src/Util.cs:450
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:197
+msgid ""
+"This tool requires an active selection. Please select a region of the photo "
+"and try the operation again"
+msgstr ""
+"Dit gereedschap heeft een actieve selectie nodig. Selecteert u a.u.b. een "
+"regio van de foto en probeer het opnieuw"
+
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:215
+#, fuzzy
+msgid "Error saving adjusted photo"
+msgid_plural "Error saving adjusted photos"
+msgstr[0] "Fout tijdens het bewaren van de gewijzigde foto"
+msgstr[1] "Fout tijdens het bewaren van de gewijzigde foto"
+
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:217
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Received error:\n"
-"\"{0}\"\n"
+"Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into "
+"JPEG before you can edit them."
 msgstr ""
-"Fout ontvangen:\n"
-"\"{0}\"\n"
 
-#: ../src/Util.cs:474
-msgid "The \"F-Spot Manual\" could not be found.  Please verify that your installation has been completed successfully."
-msgstr "De \"F-Spot Handleiding\" kon niet gevonden worden. Ga na of uw installatie succesvol is afgerond."
+#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:572
+msgid "_Horizontal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/Util.cs:482
-msgid "Help not found"
-msgstr "Hulp niet gevonden"
+#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:576
+msgid "_Vertical"
+msgstr ""
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:35
-msgid "Find: "
-msgstr "Zoek: "
+#: ../src/Widgets/FindBar.cs:58
+msgid "Find:"
+msgstr "Zoeken:"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:40
-msgid "Untagged photos"
-msgstr "Ongelabelde foto's"
+#: ../src/Widgets/FolderTreePage.cs:21
+#, fuzzy
+msgid "Folders"
+msgstr "Map"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:60
-msgid "Clear search"
-msgstr "Zoekopdracht verwijderen"
+#: ../src/Widgets/FolderTreeView.cs:124
+#, fuzzy
+msgid "Filesystem"
+msgstr "_Virtueel bestandssysteem"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:62
-msgid "No matching photos found"
-msgstr "Geen overeenkomende foto's gevonden"
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:182
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogram"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:217
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:92
-msgid "Hide Find Bar"
-msgstr "Verberg zoekbalk"
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:220
+msgid "Size"
+msgstr "Formaat"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:98
-msgid "Show Find Bar"
-msgstr "Geef zoekbalk weer"
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:223
+msgid "Exposure"
+msgstr "Belichting"
 
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:86
-msgid "Import Tags"
-msgstr "Importeer labels"
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:227
+msgid "Focal Length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:233
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "Bestand"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:236
+#, fuzzy
+msgid "Rating"
+msgstr "Beoordeling"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:409 ../src/Widgets/InfoBox.cs:432
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:442 ../src/Widgets/InfoBox.cs:451
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(Onbekend)"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:419
+msgid "(wrong format)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:558
+msgid "(File read error)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:603
+#, csharp-format
+msgid "{0} Photos"
+msgstr "{0} Foto's"
+
+#. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:623
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid ""
+"On {0} between \n"
+"{1} and {2}"
+msgstr "tussen 16:00 uur en 24:00 uur"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:628
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Between {0} \n"
+"and {1}"
+msgstr ""
+"Tussen {0} \n"
+"en {1}"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:655
+#, fuzzy
+msgid "(At least one File not found)"
+msgstr "Bestand niet gevonden"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:772
+#, fuzzy
+msgid "Show Photo Name"
+msgstr "F-Spot fotobeheer"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:781
+#, fuzzy
+msgid "Show Date"
+msgstr "Stijlen weergeven"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:790
+#, fuzzy
+msgid "Show Size"
+msgstr "Stijlen weergeven"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:799
+#, fuzzy
+msgid "Show Exposure"
+msgstr "Belichting"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:808
+msgid "Show Focal Length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:817
+#, fuzzy
+msgid "Show Camera"
+msgstr "Camera"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:826
+msgid "Show File Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:23
+#, fuzzy
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:104
+msgid "Extended Metadata"
+msgstr "Uitgebreide metadata"
+
+#. clear Extended Metadata
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:392
+msgid "No Extended Metadata Available"
+msgstr "Geen uitgebreide metadata beschikbaar"
+
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:410
+msgid "No active photo"
+msgstr "Geen actieve foto"
+
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:412
+#, csharp-format
+msgid "The photo \"{0}\" does not exist"
+msgstr "De foto \"{0}\" bestaat niet"
+
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:415
+msgid "No metadata available"
+msgstr "Geen metadata beschikbaar"
+
+#: ../src/Widgets/OpenWithMenu.cs:71
+msgid "No applications available"
+msgstr "Geen toepassingen beschikbaar"
+
+#: ../src/Widgets/RatingMenuItem.cs:56
+#, fuzzy
+msgid "Rating:"
+msgstr "Waardering:"
 
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:87
+#: ../src/XmpTagsImporter.cs:90
 msgid "Location"
 msgstr "Lokatie"
 
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:88
+#: ../src/XmpTagsImporter.cs:91
 msgid "Country"
 msgstr "Land"
 
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:89
+#: ../src/XmpTagsImporter.cs:92
 msgid "City"
 msgstr "Plaats"
 
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:90
+#: ../src/XmpTagsImporter.cs:93
 msgid "State"
 msgstr "Provincie"
 
+#. namespace
 #: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:1
 msgid "Display a slideshow from F-Spot"
 msgstr "Een diashow vanuit F-Spot vertonen"
@@ -3066,196 +3761,1000 @@ msgstr "Een diashow vanuit F-Spot vertonen"
 msgid "F-Spot photos"
 msgstr "F-Spot foto's"
 
-msgid "Return to this window after you have finished the authorization process on Flickr.com and click the \"Complete Authorization\" button below"
-msgstr "Keer terug naar dit scherm nadat u het autorisatieproces heeft voltooid op Flickr.com en klik op de \"Autorisatie voltooid\" knop hieronder"
+#~ msgid "No image loaded."
+#~ msgstr "Er is geen afbeelding geladen."
 
-msgid "Logging into Flickr.Com"
-msgstr "Aanmelden bij Flickr.com"
+#~ msgid "Can't save non local files."
+#~ msgstr "Er kunnen alleen lokale bestanden opgeslagen worden."
 
-#, csharp-format
-msgid "Welcome {0} you are connected to Flickr.Com"
-msgstr "Welkom {0}, u bent verbonden met Flickr.Com"
+#~ msgid "Unsupported image type for saving."
+#~ msgstr "Opslaan in dit afbeeldingstype wordt niet ondersteund."
 
-#, csharp-format
-msgid "Error Uploading To Flickr: {0}"
-msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het versturen naar Flickr: {0}"
+#~ msgid "interpolation type"
+#~ msgstr "interpolatie type"
 
-msgid "F-Spot was unable to log on to Flickr.  Make sure you have given the authentication using Flickr web browser interface."
-msgstr "De aanmelding bij Flickr is mislukt. Controleer of u toestemming heeft gegeven via de Flickr webbrowser interface."
+#~ msgid "the type of interpolation to use"
+#~ msgstr "het type interpolatie om te gebruiken"
 
-msgid "Next Picture"
-msgstr "Volgende foto"
+#~ msgid "check type"
+#~ msgstr "controleer type"
 
-msgid "Back"
-msgstr "Terug"
+#~ msgid "the type of chequering to use"
+#~ msgstr "het te gebruiken type schakering"
 
-msgid "Previous Picture"
-msgstr "Vorige foto"
+#~ msgid "the size of chequers to use"
+#~ msgstr "de blokgrootte van de te gebruiken schakering"
 
-msgid "<b>Mail attachment summary</b>"
-msgstr "<b>Samenvatting e-mailbijlage"
+#~ msgid "dither"
+#~ msgstr "kleurbenaderen"
 
-msgid "<b>Photo size</b>"
-msgstr "<b>Fotogrootte</b>"
+#~ msgid "dither type"
+#~ msgstr "kleurbenaderingstype"
 
-msgid "Adjust _Time"
-msgstr "_Tijd aanpassen"
+#~ msgid "More directories"
+#~ msgstr "Meer mappen"
 
-msgid "F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your Flickr account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-Spot the authorization. "
-msgstr "F-Spot heeft uw toestemming nodig alvorens foto's te kunnen versturen naar uw Flickr account. Druk op de \"Autoriseer\" knop om een webbrowser te openen om F-Spot toestemming te geven. "
+#~ msgid "Arrange by _Month"
+#~ msgstr "Sorteren op maan_d"
 
-msgid "Prepare for mail"
-msgstr "Voorbereiden voor e-mail"
+#~ msgid "Arrange by _Folder"
+#~ msgstr "Sorteren op _map"
 
-msgid "_Close"
-msgstr "_Sluiten"
+#~ msgid "_Reverse Order"
+#~ msgstr "_Omgekeerde volgorde"
 
-msgid "Copyright © 2003-2006 Novell Inc."
-msgstr "Copyright © 2003-2006 Novell Inc."
+#~ msgid "Edit Tag"
+#~ msgstr "Label bewerken"
 
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#~ msgid "Tag Name:"
+#~ msgstr "Labelnaam:"
 
-msgid "No matching photos found "
-msgstr "Geen overeenkomende foto's gevonden "
+#~ msgid ""
+#~ "The \"F-Spot Manual\" could not be found.  Please verify that your "
+#~ "installation has been completed successfully."
+#~ msgstr ""
+#~ "De \"F-Spot Handleiding\" kon niet gevonden worden. Ga na of uw "
+#~ "installatie succesvol is afgerond."
 
-msgid "This may be due to a programming error. Please help us make F-Spot better by reporting this error. Thank you in advance!"
-msgstr "Dit kan te wijten zijn aan een programmeerfout. Help ons alstublieft met het verbeteren van F-Spot door deze fout te rapporteren. Bij voorbaat dank!"
+#~ msgid "Picasaweb"
+#~ msgstr "Picasaweb"
 
-msgid "Directory"
-msgstr "Map"
+#~ msgid "SmugMug"
+#~ msgstr "SmugMug"
 
-msgid "F-Spot Photo Album"
-msgstr "F-Spot fotoalbum"
+#~ msgid "Gallery2"
+#~ msgstr "Gallery2"
 
-msgid "Find by _Tag"
-msgstr "Via _label zoeken"
+#~ msgid "0000:00:00 00:00:00"
+#~ msgstr "0000:00:00 00:00:00"
 
-msgid "4 x 3 Portrait (Book)"
-msgstr "4 x 3 staand (boek)"
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
-msgid "4 x 6 Portrait (Postcard)"
-msgstr "4 x 6 staand (anzichtkaart)"
+#~ msgid "1 of 1"
+#~ msgstr "1 van 1"
 
-msgid "5 x 7 Portrait (L, 2L)"
-msgstr "5 x 7 staand (L, 2L)"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
 
-msgid "8 x 10 Portrait"
-msgstr "8 x 10 staand"
+#~ msgid "<b>Action</b>"
+#~ msgstr "<b>Actie</b>"
 
-msgid "bleh"
-msgstr "blah"
+#~ msgid "<b>Color Management</b>"
+#~ msgstr "<b>Kleurbeheer</b>"
 
-msgid "<small>1 of 1</small>"
-msgstr "<small>1 van 1</small>"
+#~ msgid "<b>End Date</b>"
+#~ msgstr "<b>Einddatum</b>"
 
-msgid "Appears to have been taken on:"
-msgstr "Lijkt te zijn genomen op:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>From External Photo</b>"
+#~ msgstr "<b>Uit externe foto</b>"
 
-msgid "Was actually taken on: "
-msgstr "Was werkelijk genomen op: "
+#~ msgid "<b>From Photo</b>"
+#~ msgstr "<b>Van foto</b>"
 
-msgid "_Directory"
-msgstr "_Map"
+#~ msgid "<b>Metadata</b>"
+#~ msgstr "<b>Metadata</b>"
 
-msgid "_Merge tags"
-msgstr "Labels _samenvoegen"
+#~ msgid "<b>Photograph Layout</b>"
+#~ msgstr "<b>Foto layout</b>"
 
-msgid "Edit Tag \"{0}\""
-msgstr "Label \"{0}\" bewerken"
+#~ msgid "<b>Predefined</b>"
+#~ msgstr "<b>Vooraf gedefinieerd</b>"
 
-msgid "Attach Tag To Selection"
-msgid_plural "Attach Tags To Selection"
-msgstr[0] "Label aan de selectie bevestigen"
-msgstr[1] "Labels aan de selectie bevestigen"
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Voorbeeld</b>"
 
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Voer wachtwoord in"
+#~ msgid "<b>Printer Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Printer instellingen</b>"
 
-msgid "Enter Password for "
-msgstr "Voer wachtwoord in voor "
+#~ msgid "<b>Reference Photo</b>"
+#~ msgstr "<b>Referentiefoto</b>"
 
-msgid "Adjust the date of all photos to {}"
-msgstr "Pas de data van alle foto's aan naar {}"
+#~ msgid "<b>Screensaver</b>"
+#~ msgstr "<b>Schermbeveiliging</b>"
 
-msgid "Import From C_amera..."
-msgstr "Van c_amera importeren..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Select period</b>"
+#~ msgstr "<b>Kies periode</b>"
 
-msgid "Error: Error while transferring, Aborting"
-msgstr "Fout: er is een fout opgetreden tijdens het overbrengen. De operatie wordt afgebroken"
+#~ msgid "<b>Start Date</b>"
+#~ msgstr "<b>Startdatum</b>"
 
-msgid "Error: File Already Exists, Aborting"
-msgstr "Fout: het bestand bestaat al. De operatie wordt afgebroken"
+#~ msgid "<b>Theming</b>"
+#~ msgstr "<b>Thema</b>"
 
-msgid "Transfering Pictures"
-msgstr "De afbeeldingen worden overgebracht"
+#~ msgid "<small></small>"
+#~ msgstr "<small></small>"
 
-msgid "<b>From Image</b>"
-msgstr "<b>Van bestand</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i>Choose the folder where F-Spot should store newly imported "
+#~ "photos</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i>Kies de map waar F-spot geïmporteerde foto's moet opslaan</i></"
+#~ "small>"
 
-msgid "Create New _Category..."
-msgstr "Nieuwe _categorie aanmaken..."
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i>Enable this option to store tags and descriptions inside \n"
+#~ "supported image formats.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i>Gebruik deze optie om labels en beschrijvingen op te slaan in \n"
+#~ "ondersteunde afbeeldingsformaten.</i></small>"
 
-msgid "Export Tags and Categories"
-msgstr "Labels en categorieën exporteren"
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i>You'll have to restart f-spot to load the new theme.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i>U dient F-Spot opnieuw op te starten om het nieuwe thema te "
+#~ "laden.</i></small>"
 
-msgid "Export tags and categories"
-msgstr "Labels en categorieën exporteren"
+#~ msgid "Adjust Time"
+#~ msgstr "Tijd aanpassen"
 
-msgid "Export to Original"
-msgstr "Exporteer naar origineel"
+#~ msgid "Adjust _Time..."
+#~ msgstr "_Tijd aanpassen..."
 
-msgid "Plain Files."
-msgstr "Simpele bestanden."
+#~ msgid "Adjusted date: "
+#~ msgstr "Aangepaste tijd: "
 
-msgid "Use Original."
-msgstr "Orgineel gebruiken."
+#~ msgid "Arrange _by"
+#~ msgstr "Sor_teren op"
 
-msgid "Use static HTML."
-msgstr "Statisch HTML gebruiken."
+#~ msgid "By _Date"
+#~ msgstr "Op Datum"
 
-msgid "_Delete from Drive"
-msgstr "Van de schijf _verwijderen"
+#~ msgid "By _Import Roll"
+#~ msgstr "Op Import Rol"
 
-msgid "_EXIF Data"
-msgstr "_EXIF data"
+#~ msgid "By _Rating"
+#~ msgstr "Op Waardering"
 
-msgid "Received exception \"{0}\" while rotating image {1}"
-msgstr "Tijdens het draaien van afbeelding {1} werd de fout \"{0}\" geconstateerd"
+#~ msgid "C_aption:"
+#~ msgstr "B_ijschrift:"
 
-msgid "Unknown Error while Rotating Image."
-msgstr "Onbekende fout geconstateerd tijdens het draaien van de afbeelding."
+#~ msgid "Co_nfigure"
+#~ msgstr "Con_figureren"
 
-msgid "Edit Image"
-msgstr "Afbeelding bewerken"
+#~ msgid "Copy Locat_ion"
+#~ msgstr "Af_beeldingslocatie kopiëren"
+
+#~ msgid "Create New _Tag..."
+#~ msgstr "_Nieuw label aanmaken..."
+
+#~ msgid "Create _New Version..."
+#~ msgstr "_Nieuwe versie aanmaken..."
+
+#~ msgid "Crop photo to _fit"
+#~ msgstr "Foto _passend maken"
+
+#~ msgid "Current date:"
+#~ msgstr "Huidige datum:"
+
+#~ msgid "Custom Theme"
+#~ msgstr "Aangepast thema"
+
+#~ msgid "Edit Tag Icon"
+#~ msgstr "Labelpictogram bewerken"
+
+#~ msgid "Edit icon"
+#~ msgstr "Pictogram bewerken"
+
+#~ msgid "F-Spot"
+#~ msgstr "F-Spot"
+
+#~ msgid "Fin_d"
+#~ msgstr "_Zoeken"
+
+#~ msgid "From List:"
+#~ msgstr "Van een lijst:"
+
+#~ msgid "From gtkrc File:"
+#~ msgstr "Van een gtkrc bestand:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Full Page\n"
+#~ "Standard - 4x6"
+#~ msgstr ""
+#~ "Volledige pagina\n"
+#~ "Standaard - 4x6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hairline\n"
+#~ "0.25\"\n"
+#~ "0.5\"\n"
+#~ "1\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Haarlijn\n"
+#~ "6,25 mm\n"
+#~ "12,5 mm\n"
+#~ "25 mm\n"
+
+#~ msgid "Images tagged with:"
+#~ msgstr "Foto's met label: "
+
+#~ msgid "Make F-Spot your screensaver"
+#~ msgstr "F-Spot gebruiken als schermbeveiliging"
+
+#~ msgid "Manage _Extensions"
+#~ msgstr "Uitbreidingsbeheer"
+
+#~ msgid "N_umber of Copies:"
+#~ msgstr "_Aantal kopieën:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No _image"
+#~ msgstr "_Geen afbeelding"
+
+#~ msgid ""
+#~ "None\n"
+#~ "Title\n"
+#~ "Filename\n"
+#~ "Date\n"
+#~ "Photo Details"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geen\n"
+#~ "Titel\n"
+#~ "Bestandsnaam\n"
+#~ "Datum\n"
+#~ "Foto details"
+
+#~ msgid "P_hoto Source:"
+#~ msgstr "_Fotobron:"
+
+#~ msgid "Page 1 of 3"
+#~ msgstr "Pagina 1 van 3"
+
+#~ msgid "Page Set_up..."
+#~ msgstr "Pagina in_stellingenâ?¦"
+
+#~ msgid "Photo 0 of 0"
+#~ msgstr "Foto 0 van 0"
+
+#~ msgid "Photo _Size:"
+#~ msgstr "Foto_grootte:"
+
+#~ msgid "Print crop _marks"
+#~ msgstr "Snijmarkeringen printen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Afdrukken..."
+
+#~ msgid "Re_fresh Thumbnail"
+#~ msgstr "_Pictogram bijwerken"
+
+#~ msgid "Select A Folder"
+#~ msgstr "Kies een map"
+
+#~ msgid "Select A gtkrc File"
+#~ msgstr "Selecteer een gtkrc bestand"
+
+#~ msgid "Select _None"
+#~ msgstr "_Niets selecteren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selection\n"
+#~ "Gallery\n"
+#~ "Viewport"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selectie\n"
+#~ "Galerie\n"
+#~ "Gezichtspunt"
+
+#~ msgid "Send by _Mail..."
+#~ msgstr "Per _mail versturen"
+
+#~ msgid "Set date range"
+#~ msgstr "Datumbereik instellen"
+
+#~ msgid "Side_bar"
+#~ msgstr "_Zijbalk tonen"
+
+#~ msgid "Space all photos by"
+#~ msgstr "Spreid alle foto's met"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "T_ags"
+#~ msgstr "_Labels tonen"
+
+#~ msgid "Thumbnail _elements"
+#~ msgstr "Miniatuur elementen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too_lbar"
+#~ msgstr "_Werkbalk tonen"
+
+#~ msgid "Try to use the system display profile"
+#~ msgstr ""
+#~ "Probeer systeeminstellingen voor het kleurweergave profiel te gebruiken"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Weergeven"
+
+#~ msgid "Will print using: US Letter size on Generic Postscript"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zal op de volgende manier afgedrukt worden: US-Letter papiergrootte op "
+#~ "Generic Postscript"
+
+#~ msgid "Write _metadata to file"
+#~ msgstr "_Metadata naar bestand schrijven"
+
+#~ msgid "_Attach Tag to Selection"
+#~ msgstr "Label aan de selectie be_vestigen"
+
+#~ msgid "_Border:"
+#~ msgstr "_Omranding:"
+
+#~ msgid "_Clear Rating Filter"
+#~ msgstr "Waarderingfilter opschonen"
+
+#~ msgid "_Clear Roll Filter"
+#~ msgstr "Rollenfilter opschonen"
+
+#~ msgid "_Components"
+#~ msgstr "_Componenten"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Inhoud"
+
+#~ msgid "_Dates"
+#~ msgstr "Datums"
+
+#~ msgid "_Delete Selected Tag"
+#~ msgstr "Geselecteerde label _verwijderen"
+
+#~ msgid "_Delete Version"
+#~ msgstr "Versie ver_wijderen"
+
+#~ msgid "_Display:"
+#~ msgstr "_Toon:"
+
+#~ msgid "_Edit Selected Tag..."
+#~ msgstr "Geselecteerde label _bewerken..."
+
+#~ msgid "_Export to"
+#~ msgstr "_Exporteren naar"
+
+#~ msgid "_Filmstrip"
+#~ msgstr "_Filmstrip tonen"
+
+#~ msgid "_Folder"
+#~ msgstr "_Map"
+
+#~ msgid "_Hidden"
+#~ msgstr "Verborgen"
+
+#~ msgid "_Icon:"
+#~ msgstr "_Pictogram:"
+
+#~ msgid "_Import..."
+#~ msgstr "_Importeren..."
+
+#~ msgid "_Large"
+#~ msgstr "_Groot"
+
+#~ msgid "_Last Import Roll"
+#~ msgstr "Laaste import rol"
+
+#~ msgid "_Medium"
+#~ msgstr "_Middel"
+
+#~ msgid "_Month"
+#~ msgstr "M_aand"
+
+#~ msgid "_Output:"
+#~ msgstr "_Uitvoer:"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Afsluiten"
+
+#~ msgid "_Ratings"
+#~ msgstr "_Waarderingen"
+
+#~ msgid "_Remove Tag From Selection"
+#~ msgstr "Label van de selectie ver_wijderen"
+
+#~ msgid "_Rename Version"
+#~ msgstr "Versie _hernoemen"
+
+#~ msgid "_Select Import Rolls..."
+#~ msgstr "Selecteer import rollen..."
+
+#~ msgid "_Set Date Range..."
+#~ msgstr "Datumbereik instellen..."
+
+#~ msgid "_Set Rating filter..."
+#~ msgstr "Waarderingsfilter instellen..."
+
+#~ msgid "_Sharpen..."
+#~ msgstr "_Verscherpen..."
+
+#~ msgid "_Small"
+#~ msgstr "_Klein"
+
+#~ msgid "_Tag Icons"
+#~ msgstr "Labeliconen"
+
+#~ msgid "_Tags"
+#~ msgstr "_Labels"
+
+#~ msgid "_Timeline"
+#~ msgstr "_Tijdlijn tonen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_Hulpmiddelen"
+
+#~ msgid "_Untagged Photos"
+#~ msgstr "_Ongelabelde foto's"
+
+#~ msgid "_Version"
+#~ msgstr "_Versie"
+
+#~ msgid "difference:"
+#~ msgstr "verschil:"
+
+#~ msgid "img_000.jpg"
+#~ msgstr "afb_000,jpg"
+
+#~ msgid "min. Starting at {0}"
+#~ msgstr "min. beginnen op {0}"
+
+#~ msgid "<b>Photos to Burn</b>"
+#~ msgstr "<b>Foto's geselecteerd om te branden</b>"
+
+#~ msgid "Create CD"
+#~ msgstr "CD maken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size of the exported selection:"
+#~ msgstr "Formaat van de geëxporteerde selectie: "
+
+#~ msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
+#~ msgstr "Door de reeds geplande bestanden _bladeren"
+
+#~ msgid "_Write only these photos to CD"
+#~ msgstr "Alleen deze foto's naar de CD schrijven"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caption"
+#~ msgstr "Bijschrift"
+
+#~ msgid "Create a new album"
+#~ msgstr "Nieuw album aanmaken: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Omschrijving"
+
+#~ msgid "Export to Facebook"
+#~ msgstr "Exporteren naar Facebook"
+
+#~ msgid "In this photo"
+#~ msgstr "In deze foto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Aanmelden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Uitloggen"
+
+#~ msgid "This is who I am"
+#~ msgstr "Dit ben ik"
+
+#~ msgid "Use an existing album"
+#~ msgstr "Gebruik bestaand album"
+
+#~ msgid "Who is this?"
+#~ msgstr "Wie is dit?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available space:"
+#~ msgstr "Beschikbare ruimte :"
+
+#~ msgid "token"
+#~ msgstr "token"
+
+#~ msgid "captcha_url"
+#~ msgstr "captcha_url"
+
+#~ msgid "BMP"
+#~ msgstr "BMP"
+
+#~ msgid "GIF"
+#~ msgstr "GIF"
+
+#~ msgid "ICO"
+#~ msgstr "ICO"
+
+#~ msgid "JPEG"
+#~ msgstr "JPEG"
+
+#~ msgid "PNG"
+#~ msgstr "PNG"
+
+#~ msgid "PNM"
+#~ msgstr "PNM"
+
+#~ msgid "RAS"
+#~ msgstr "RAS"
+
+#~ msgid "SVG"
+#~ msgstr "SVG"
+
+#~ msgid "TGA"
+#~ msgstr "TGA"
+
+#~ msgid "TIFF"
+#~ msgstr "TIFF"
+
+#~ msgid "XBM"
+#~ msgstr "XBM"
+
+#~ msgid "XPM"
+#~ msgstr "XPM"
+
+#~ msgid "Unsupported file format."
+#~ msgstr "Niet ondersteund bestandsformaat."
+
+#~ msgid "Determine File Type:"
+#~ msgstr "Bepaal het bestandstype:"
+
+#~ msgid "Save Image"
+#~ msgstr "Afbeelding opslaan"
+
+#~ msgid "Unknown destination."
+#~ msgstr "Onbekende bestemming."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When copying files from a camera you must select a valid destination on "
+#~ "the local filesystem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voor het kopiëren van bestanden van uw camera, moet u een geldige "
+#~ "bestemming op het lokale bestandssyteem aanwijzen"
+
+#~ msgid "Unable to create directory."
+#~ msgstr "De map kan niet aangemaakt worden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error \"{0}\" while creating directory \"{1}\".  Check that the path and "
+#~ "permissions are correct and try again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fout \"{0}\" is opgetreden tijdens het maken van de map \"{1}\". "
+#~ "Controleer of het pad en de rechten goed zijn en probeer het opnieuw."
+
+#~ msgid "Select Destination"
+#~ msgstr "Selecteer bestemming"
+
+#~ msgid "Valid"
+#~ msgstr "Geldig"
+
+#~ msgid "Invalid"
+#~ msgstr "Ongeldig"
+
+#~ msgid "<b>Color Temperature</b>"
+#~ msgstr "<b>Kleurtemperatuur</b>"
+
+#~ msgid "<b>Exposure</b>"
+#~ msgstr "<b>Belichting</b>"
+
+#~ msgid "<b>Histo_gram</b>"
+#~ msgstr "<b>Histo_gram</b>"
+
+#~ msgid "<small> </small>"
+#~ msgstr "<small> </small>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i>Select the tag you like F-Spot to display images from while "
+#~ "acting as the screensaver</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i>Selecteer het label waarvan u wilt dat F-Spot de foto's "
+#~ "gebruikt voor de schermbeveiliging</i></small>"
+
+#~ msgid "<small>C_ontrast:</small>"
+#~ msgstr "<small>C_ontrast:</small>"
+
+#~ msgid "<small>Te_mp:</small>"
+#~ msgstr "<small>Te_mp:</small>"
+
+#~ msgid "<small>_Brightness:</small>"
+#~ msgstr "<small>_Helderheid:</small>"
+
+#~ msgid "<small>_Exposure:</small>"
+#~ msgstr "<small>_Belichting:</small>"
+
+#~ msgid "<small>_Hue:</small>"
+#~ msgstr "<small>_Tint:</small>"
+
+#~ msgid "<small>_Saturation:</small>"
+#~ msgstr "<small>_Verzadiging:</small>"
+
+#~ msgid "<small>_Tint:</small>"
+#~ msgstr "<small>Too_n:</small>"
+
+#~ msgid "Ad_just Color..."
+#~ msgstr "_Kleur aanpassen..."
+
+#~ msgid "Adjust Color"
+#~ msgstr "Kleur aanpassen"
+
+#~ msgid "Clea_r Date Range"
+#~ msgstr "Datum bereik _verwijderen"
+
+#~ msgid "Copy _Files to: "
+#~ msgstr "_Bestanden kopiëren naar: "
+
+#~ msgid "Display T_ags"
+#~ msgstr "_Labels tonen"
+
+#~ msgid "Display Too_lbar"
+#~ msgstr "_Werkbalk tonen"
+
+#~ msgid "E_xport to CD..."
+#~ msgstr "Naar CD e_xporteren..."
+
+#~ msgid "Export to 23h_q..."
+#~ msgstr "Naar 23h_q exporteren..."
+
+#~ msgid "Export to CD..."
+#~ msgstr "Exporteren naar CD..."
+
+#~ msgid "Export to _Folder..."
+#~ msgstr "Naar een _map exporteren..."
+
+#~ msgid "Export to _Picasaweb..."
+#~ msgstr "Naar _Picasaweb exporteren..."
+
+#~ msgid "Export to _SmugMug..."
+#~ msgstr "Naar _SmugMug exporteren..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From Screen\n"
+#~ "Standard RGB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Van het scherm\n"
+#~ "Standaard RGB"
+
+#~ msgid "Metadata Browser"
+#~ msgstr "Metadata verkenner"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Afdrukken"
+
+#~ msgid "So_urce Temp"
+#~ msgstr "_Brontemperatuur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Standard RGB\n"
+#~ "Image Profile\n"
+#~ "Custom\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Standaard RGB\n"
+#~ "Afbeeldingsprofiel\n"
+#~ "Aangepast\n"
+
+#~ msgid "_Destination Temp"
+#~ msgstr "_Doeltemperatuur"
+
+#~ msgid "_Import files after copy"
+#~ msgstr "Bestanden na het kopiëren _importeren."
+
+#~ msgid "_Metadata Browser"
+#~ msgstr "_Metadata verkenner"
+
+#~ msgid "_Prefix: "
+#~ msgstr "_Prefix: "
+
+#~ msgid "_Select Tags..."
+#~ msgstr "Labels _selecteren..."
+
+#~ msgid "dialog1"
+#~ msgstr "Datumbereik instellen"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Grootte:"
+
+#~ msgid "Exported Locations"
+#~ msgstr "Geëxporteerde lokaties"
+
+#~ msgid "Automatically adjust the colors"
+#~ msgstr "Automatisch de kleuren aanpassen"
+
+#~ msgid "Apply straightening"
+#~ msgstr "Pas draaiing toe"
+
+#~ msgid "Apply straightening to image"
+#~ msgstr "Pas draaiing toe op afbeelding"
+
+#~ msgid "Adjust the angle of the image to straighten the horizon"
+#~ msgstr "Verander de hoek van de afbeelding om de horizon recht te maken"
+
+#~ msgid "Create a soft focus visual effect"
+#~ msgstr "Creëer een onscherpe focus effect"
+
+#~ msgid "Unsharp Mask"
+#~ msgstr "Verscherpen"
+
+#~ msgid " out of {0}"
+#~ msgstr "van de {0}"
+
+#~ msgid "Delete From Drive"
+#~ msgstr "Van schijf verwijderen"
+
+#~ msgid "Remove Tag"
+#~ msgstr "Label verwijderen"
+
+#~ msgid "Remove redeye from selected area"
+#~ msgstr "Rode ogen uit het geselecteerde gebied verwijderen"
+
+#~ msgid "Select an area to remove redeye"
+#~ msgstr "Selecteer een vlak om rode ogen te verwijderen"
+
+#~ msgid "Adjust the photo colors"
+#~ msgstr "Fotokleuren aanpassen"
+
+#~ msgid "Constrain the aspect ratio of the selection"
+#~ msgstr "Beperk de aspectratio van de selectie"
+
+#~ msgid "Convert the photo to black and white"
+#~ msgstr "Foto naar zwart/wit converteren"
+
+#~ msgid "Convert the photo to sepia tones"
+#~ msgstr "Foto naar sepia converteren"
+
+#~ msgid "Edit Photo"
+#~ msgstr "Foto bewerken"
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Vraag"
+
+#~ msgid "Reduce Red-Eye"
+#~ msgstr "Rode ogen verminderen"
+
+#~ msgid "Near"
+#~ msgstr "Dichtbij"
+
+#~ msgid "Far"
+#~ msgstr "Ver"
+
+#~ msgid "Restore View"
+#~ msgstr "Herstel weergave"
+
+#~ msgid "Include"
+#~ msgstr "Include"
+
+#~ msgid "Exclude"
+#~ msgstr "Buiten sluiten"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Verwijderen"
+
+#~ msgid "There was an error invoking the external handler"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van de externe afhandelaar %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Received error:\n"
+#~ "\"{0}\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fout ontvangen:\n"
+#~ "\"{0}\"\n"
+
+#~ msgid "Help not found"
+#~ msgstr "Hulp niet gevonden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Return to this window after you have finished the authorization process "
+#~ "on Flickr.com and click the \"Complete Authorization\" button below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Keer terug naar dit scherm nadat u het autorisatieproces heeft voltooid "
+#~ "op Flickr.com en klik op de \"Autorisatie voltooid\" knop hieronder"
+
+#~ msgid "Logging into Flickr.Com"
+#~ msgstr "Aanmelden bij Flickr.com"
+
+#~ msgid "Welcome {0} you are connected to Flickr.Com"
+#~ msgstr "Welkom {0}, u bent verbonden met Flickr.Com"
+
+#~ msgid ""
+#~ "F-Spot was unable to log on to Flickr.  Make sure you have given the "
+#~ "authentication using Flickr web browser interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "De aanmelding bij Flickr is mislukt. Controleer of u toestemming heeft "
+#~ "gegeven via de Flickr webbrowser interface."
+
+#~ msgid "Next Picture"
+#~ msgstr "Volgende foto"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Terug"
+
+#~ msgid "Previous Picture"
+#~ msgstr "Vorige foto"
+
+#~ msgid "<b>Mail attachment summary</b>"
+#~ msgstr "<b>Samenvatting e-mailbijlage"
+
+#~ msgid "<b>Photo size</b>"
+#~ msgstr "<b>Fotogrootte</b>"
+
+#~ msgid "Adjust _Time"
+#~ msgstr "_Tijd aanpassen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your Flickr "
+#~ "account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-"
+#~ "Spot the authorization. "
+#~ msgstr ""
+#~ "F-Spot heeft uw toestemming nodig alvorens foto's te kunnen versturen "
+#~ "naar uw Flickr account. Druk op de \"Autoriseer\" knop om een webbrowser "
+#~ "te openen om F-Spot toestemming te geven. "
+
+#~ msgid "Prepare for mail"
+#~ msgstr "Voorbereiden voor e-mail"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Sluiten"
+
+#~ msgid "No matching photos found "
+#~ msgstr "Geen overeenkomende foto's gevonden "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This may be due to a programming error. Please help us make F-Spot better "
+#~ "by reporting this error. Thank you in advance!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit kan te wijten zijn aan een programmeerfout. Help ons alstublieft met "
+#~ "het verbeteren van F-Spot door deze fout te rapporteren. Bij voorbaat "
+#~ "dank!"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Map"
+
+#~ msgid "F-Spot Photo Album"
+#~ msgstr "F-Spot fotoalbum"
+
+#~ msgid "Find by _Tag"
+#~ msgstr "Via _label zoeken"
+
+#~ msgid "4 x 3 Portrait (Book)"
+#~ msgstr "4 x 3 staand (boek)"
+
+#~ msgid "4 x 6 Portrait (Postcard)"
+#~ msgstr "4 x 6 staand (anzichtkaart)"
+
+#~ msgid "5 x 7 Portrait (L, 2L)"
+#~ msgstr "5 x 7 staand (L, 2L)"
+
+#~ msgid "8 x 10 Portrait"
+#~ msgstr "8 x 10 staand"
+
+#~ msgid "<small>1 of 1</small>"
+#~ msgstr "<small>1 van 1</small>"
+
+#~ msgid "Appears to have been taken on:"
+#~ msgstr "Lijkt te zijn genomen op:"
+
+#~ msgid "Was actually taken on: "
+#~ msgstr "Was werkelijk genomen op: "
+
+#~ msgid "_Directory"
+#~ msgstr "_Map"
+
+#~ msgid "_Merge tags"
+#~ msgstr "Labels _samenvoegen"
+
+#~ msgid "Attach Tag To Selection"
+#~ msgid_plural "Attach Tags To Selection"
+#~ msgstr[0] "Label aan de selectie bevestigen"
+#~ msgstr[1] "Labels aan de selectie bevestigen"
+
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "Voer wachtwoord in"
+
+#~ msgid "Enter Password for "
+#~ msgstr "Voer wachtwoord in voor "
+
+#~ msgid "Adjust the date of all photos to {}"
+#~ msgstr "Pas de data van alle foto's aan naar {}"
+
+#~ msgid "Import From C_amera..."
+#~ msgstr "Van c_amera importeren..."
+
+#~ msgid "Error: Error while transferring, Aborting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fout: er is een fout opgetreden tijdens het overbrengen. De operatie "
+#~ "wordt afgebroken"
+
+#~ msgid "Error: File Already Exists, Aborting"
+#~ msgstr "Fout: het bestand bestaat al. De operatie wordt afgebroken"
+
+#~ msgid "Transfering Pictures"
+#~ msgstr "De afbeeldingen worden overgebracht"
+
+#~ msgid "<b>From Image</b>"
+#~ msgstr "<b>Van bestand</b>"
+
+#~ msgid "Create New _Category..."
+#~ msgstr "Nieuwe _categorie aanmaken..."
+
+#~ msgid "Export Tags and Categories"
+#~ msgstr "Labels en categorieën exporteren"
+
+#~ msgid "Export tags and categories"
+#~ msgstr "Labels en categorieën exporteren"
+
+#~ msgid "Export to Original"
+#~ msgstr "Exporteer naar origineel"
+
+#~ msgid "Plain Files."
+#~ msgstr "Simpele bestanden."
+
+#~ msgid "Use Original."
+#~ msgstr "Orgineel gebruiken."
+
+#~ msgid "Use static HTML."
+#~ msgstr "Statisch HTML gebruiken."
+
+#~ msgid "_Delete from Drive"
+#~ msgstr "Van de schijf _verwijderen"
+
+#~ msgid "_EXIF Data"
+#~ msgstr "_EXIF data"
+
+#~ msgid "Received exception \"{0}\" while rotating image {1}"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tijdens het draaien van afbeelding {1} werd de fout \"{0}\" geconstateerd"
 
-msgid "(No categories)"
-msgstr "(Geen categorieën)"
+#~ msgid "Unknown Error while Rotating Image."
+#~ msgstr "Onbekende fout geconstateerd tijdens het draaien van de afbeelding."
 
-msgid "Create New Category"
-msgstr "Nieuwe categorie maken"
+#~ msgid "(No categories)"
+#~ msgstr "(Geen categorieën)"
 
-msgid "Name of new category:"
-msgstr "Naam voor de nieuwe categorie:"
+#~ msgid "Create New Category"
+#~ msgstr "Nieuwe categorie maken"
 
-msgid "Edit Category"
-msgstr "Categorie bewerken"
+#~ msgid "Name of new category:"
+#~ msgstr "Naam voor de nieuwe categorie:"
 
-msgid "Category name:"
-msgstr "Categorie naam:"
+#~ msgid "Edit Category"
+#~ msgstr "Categorie bewerken"
 
-msgid "Edit icon For category {0}"
-msgstr "Pictogram voor categorie {0} bewerken"
+#~ msgid "Category name:"
+#~ msgstr "Categorie naam:"
 
-msgid "Scaling picture \"{0}\""
-msgstr "Afbeelding \"{0}\" bijschalen"
+#~ msgid "Edit icon For category {0}"
+#~ msgstr "Pictogram voor categorie {0} bewerken"
 
-msgid "Transferring picture \"{0}\""
-msgstr "Afbeelding \"{0}\" verplaatsen"
+#~ msgid "Scaling picture \"{0}\""
+#~ msgstr "Afbeelding \"{0}\" bijschalen"
 
-msgid "Export to _Original..."
-msgstr "Naar een _orgineel exporteren..."
+#~ msgid "Transferring picture \"{0}\""
+#~ msgstr "Afbeelding \"{0}\" verplaatsen"
 
-msgid "Export to _VFS..."
-msgstr "Naar _VFS exporteren..."
+#~ msgid "Export to _Original..."
+#~ msgstr "Naar een _orgineel exporteren..."
 
+#~ msgid "Export to _VFS..."
+#~ msgstr "Naar _VFS exporteren..."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]